All language subtitles for In.Our.Name.2010.DVDRip.h264-NoGRP.UsaBit.com._pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 Tłumaczenie (nieudolne): Peterlin 2 00:00:51,988 --> 00:00:54,668 Naprzód! Ruszcie wasze pieprzone tyłki na to wzgórze 3 00:00:54,669 --> 00:00:57,348 albo wam je skopię! 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,308 Naprzód, ruszać pieprzonymi nogami! 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,388 Robisz sobie ze mnie jaja, żołnierzu? 6 00:01:02,389 --> 00:01:04,909 Więc powiedz to! Naprzód. 7 00:01:06,269 --> 00:01:09,309 Ostatni będzie musiał zrobić to, kurwa, jeszcze raz. 8 00:01:09,310 --> 00:01:12,429 Nie zatrzymywać się. Zasuwać. 9 00:01:12,430 --> 00:01:14,629 Dalej. Naprzód! 10 00:01:14,630 --> 00:01:17,669 Szeregowa Jackson, powinnaś lizać cipy, 11 00:01:17,670 --> 00:01:20,270 a nie być żołnierzem! Naprzód! 12 00:01:30,350 --> 00:01:36,050 W naszym imieniu 13 00:01:47,352 --> 00:01:50,111 Mówię Ci, im więcej wypiję piwa, tym bardziej mi się podobasz. 14 00:01:50,112 --> 00:01:52,031 Zwłaszcza, gdy tu utknęliśmy. 15 00:01:52,032 --> 00:01:54,511 Miłość często bierze się z piwa, prawda? 16 00:01:54,512 --> 00:01:55,952 Czujesz to? 17 00:01:55,953 --> 00:01:59,712 Zastanawiałam się, dlaczego zawsze byliście razem. 18 00:01:59,713 --> 00:02:02,512 Tak, byliście jedynymi facetami w cholernej Basrze. 19 00:02:02,513 --> 00:02:05,192 Jak długo to stoimy? Około godziny. 20 00:02:05,193 --> 00:02:07,312 Godzinę i dziesięć minut. 21 00:02:07,313 --> 00:02:09,192 Gówno! 22 00:02:09,193 --> 00:02:13,633 - Hej, weźmy parę piw. - Zostaw ją w spokoju, człowieku. 23 00:02:13,634 --> 00:02:17,433 Cześć, kochanie. Możemy dostać dwanaście piw? 24 00:02:17,434 --> 00:02:19,753 Nie mam już piwa. Wszystko wypiliście. 25 00:02:19,754 --> 00:02:22,953 - Co? Już? - Hej, hej, hej! 26 00:02:22,954 --> 00:02:25,273 Oddaj to. 27 00:02:25,274 --> 00:02:28,634 Zostaw ją w spokoju, człowieku. Oddaj to. 28 00:02:30,515 --> 00:02:32,394 Masz...? 29 00:02:32,395 --> 00:02:38,234 Paul, chcesz Bacardi z colą lub coś innego, kochanie? 30 00:02:38,235 --> 00:02:39,954 Spierdalaj. 31 00:02:39,955 --> 00:02:44,476 Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam. 32 00:02:46,156 --> 00:02:48,036 Co z tobą, ponuraku? 33 00:02:49,796 --> 00:02:51,395 Nic. 34 00:02:51,396 --> 00:02:53,355 Wyglądasz na zmartwionego. 35 00:02:53,356 --> 00:02:55,515 Jestem po prostu zmęczony. Chcę wrócić do domu. 36 00:02:55,516 --> 00:02:58,076 Co się do cholery dzieje z tym pociągiem? 37 00:02:58,077 --> 00:02:59,797 Sygnał awarii czy coś. 38 00:03:01,037 --> 00:03:03,076 Masz, to cię powali. 39 00:03:03,077 --> 00:03:05,356 O kurwa. 40 00:03:05,357 --> 00:03:06,637 Niech to. 41 00:03:09,757 --> 00:03:12,517 Czy chcesz iść na piwo, zanim wrócisz do domu? 42 00:03:12,518 --> 00:03:16,117 - Nie, nie mogę. - Chodź, na jedno. Pożegnamy się jak należy. 43 00:03:16,118 --> 00:03:20,157 - Dlaczego, będziesz za mną tęsknił, czy co? - Spierdalaj! 44 00:03:20,158 --> 00:03:22,917 Nie, muszę wrócić do domu. 45 00:03:24,878 --> 00:03:26,317 Chwila. 46 00:03:26,318 --> 00:03:28,758 W końcu jedziemy, prawda? 47 00:04:40,403 --> 00:04:43,162 Wszystko w porządku, kochanie? Czekasz na mamę? 48 00:04:50,924 --> 00:04:53,204 To wygląda surrealistycznie. 49 00:04:56,604 --> 00:04:58,843 Dobrze być z powrotem. 50 00:04:58,844 --> 00:05:00,563 Choć cholernie zimno. 51 00:05:00,564 --> 00:05:02,165 Tak. 52 00:05:07,165 --> 00:05:09,204 O, nie. 53 00:05:09,205 --> 00:05:12,965 - Czy to jest twój dom? - O, nie. - Flaga na zewnątrz. 54 00:05:17,606 --> 00:05:19,805 To tu. 55 00:05:19,806 --> 00:05:24,206 Tak. Słuchaj, dzięki. 56 00:05:25,406 --> 00:05:27,685 Dzięki? Za co? 57 00:05:27,686 --> 00:05:29,725 Wiesz, za co. 58 00:05:29,726 --> 00:05:33,606 Nie wkurzaj mnie. Chodź tu. 59 00:05:33,607 --> 00:05:35,206 - Dasz radę, prawda? - Tak. 60 00:05:35,207 --> 00:05:37,646 - Pozwól, że postawię ci piwo. - W porządku. 61 00:05:37,647 --> 00:05:39,167 Odezwę się niedługo. 62 00:05:40,087 --> 00:05:42,206 Chodź tu! 63 00:05:42,207 --> 00:05:45,006 - Mam zamiar cię zabić za to spóźnienie. - Jesteś wspaniały. 64 00:05:45,007 --> 00:05:47,567 Och, daj się, jestem tak szorstka! 65 00:05:47,568 --> 00:05:49,487 Patrzcie, kto tu jest! 66 00:05:51,048 --> 00:05:54,607 Maleństwo! Chodź tu. 67 00:05:54,608 --> 00:05:56,687 Daj się przytulić, skarbie! 68 00:05:56,688 --> 00:05:59,007 Urocze! 69 00:05:59,008 --> 00:06:00,448 Cześć. 70 00:06:01,728 --> 00:06:03,208 Cześć, tato. 71 00:06:03,209 --> 00:06:05,888 Byłam w podróży przez wieki. 72 00:06:05,889 --> 00:06:08,009 Wszystko w porządku, że nie kręcimy porno! 73 00:06:14,489 --> 00:06:17,168 Boże. Tu jest zupełnie inaczej. 74 00:06:17,169 --> 00:06:20,089 - Wyglądasz cholernie niesamowicie z tą opalenizną, kochanie. - Tak? 75 00:06:20,090 --> 00:06:22,810 - Tak. - Byłam w podróży prawie dwanaście godzin. 76 00:06:28,330 --> 00:06:30,689 Hej, tam jest mnóstwo ludzi na dole. 77 00:06:30,690 --> 00:06:32,610 - Pieprzyć ich. - Jesteś napalony. 78 00:06:34,451 --> 00:06:36,051 Przestań. 79 00:06:37,091 --> 00:06:38,811 Chodź, moja mama jest na dole. 80 00:06:53,732 --> 00:06:55,172 Mogę wejść, maleńka? 81 00:06:57,132 --> 00:06:59,731 Popatrzeć na ciebie. 82 00:06:59,732 --> 00:07:02,211 Jak urosłaś. 83 00:07:02,212 --> 00:07:04,973 Przytul się do mnie. 84 00:07:08,533 --> 00:07:10,453 Pokażę mi medal, jeśli chcesz. 85 00:07:12,373 --> 00:07:16,172 Chodź. Przejechałam długą drogę, żeby cię zobaczyć. 86 00:07:16,173 --> 00:07:18,533 Nie cieszysz się, że mnie widzisz? 87 00:07:21,254 --> 00:07:23,413 Podoba mi się twoje ubranie. 88 00:07:23,414 --> 00:07:26,374 Chcesz wyglądać jak mama? 89 00:07:28,414 --> 00:07:30,214 Daj spokój, Cass, odeziwj się do mnie. 90 00:07:36,455 --> 00:07:38,255 Dobrze. 91 00:07:43,855 --> 00:07:45,454 Proszę o spokój. 92 00:07:45,455 --> 00:07:47,054 Proszę o ciszę. 93 00:07:47,055 --> 00:07:50,094 Do diabła, tu jest jak na targu. 94 00:07:50,095 --> 00:07:51,895 Dobrze. 95 00:07:51,896 --> 00:07:54,615 Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety... 96 00:07:54,616 --> 00:07:56,735 Ale czułem, że dzisiaj, przy tak doniosłej koka... 97 00:07:56,736 --> 00:07:59,335 okazji, 98 00:07:59,336 --> 00:08:01,736 muszę powiedzieć kilka słów. 99 00:08:03,216 --> 00:08:08,336 Jest to dla nas dzień dumy. 100 00:08:08,337 --> 00:08:11,776 Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wróciła 101 00:08:11,777 --> 00:08:17,297 z jakiegoś piekielnego miejsca do tego idealnego domu w jednym idealnym kawałku. 102 00:08:18,977 --> 00:08:21,176 Suzy, wyglądasz wspaniale, dzieciaku. 103 00:08:21,177 --> 00:08:23,937 Wyglądasz zdrowo, wyglądasz na silną, 104 00:08:23,938 --> 00:08:28,897 wyglądasz mądrzej, i widzę w tych ślepkach nowy blask. 105 00:08:28,898 --> 00:08:34,457 I coś wam powiem. Założę się, że ma nam co opowiadać. 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,577 Tato, pospiesz się, do cholery. 107 00:08:36,578 --> 00:08:38,978 Uważaj, co mówisz, synu. 108 00:08:38,979 --> 00:08:41,818 Nie chcę cię zawstydzić przed tymi wszystkimi ludźmi. 109 00:08:41,819 --> 00:08:46,418 No, o czym ty mówisz? 110 00:08:46,419 --> 00:08:49,058 Muszę się przyznać, 111 00:08:49,059 --> 00:08:53,939 że miałem zastrzeżenia, Suzy, ale chcę cię dodać 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,419 do pokoleń Jacksonów służących w armii, 113 00:08:58,420 --> 00:09:02,259 która uczyniła dla nas ten kraj bezpiecznym. 114 00:09:02,260 --> 00:09:04,980 Witaj z powrotem, dziecko. Niech Bóg was błogosławi i powodzenia. 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,780 Za naszą Suzy, twardego żołnierza. 116 00:09:08,781 --> 00:09:11,300 Za naszą Suzy, twardego żołnierza. 117 00:09:11,301 --> 00:09:14,381 - Chodź, Suzy, powiedz kilka słów. - O nie. 118 00:09:16,501 --> 00:09:17,741 No dalej, idź. 119 00:09:19,141 --> 00:09:23,180 Przemówienie! 120 00:09:23,181 --> 00:09:26,061 Och, prawie spadłam. 121 00:09:26,062 --> 00:09:29,261 Boże, ostatni raz, gdy rozmawiałam z tłumem jak ten, 122 00:09:29,262 --> 00:09:31,861 - miałam w dłoniach karabin maszynowy. - Nie strzelaj! Nie strzelaj! 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,981 - Ja pierdolę, człowieku, jak ty wyglądasz? - Jestem Afgańcem. 124 00:09:34,982 --> 00:09:37,181 - Tak, zabawne. - Nawalony Arab. 125 00:09:37,182 --> 00:09:40,223 - Trochę nawalony. - Rozwalić go. 126 00:09:41,303 --> 00:09:44,342 No nie wiem, co powiedzieć. 127 00:09:44,343 --> 00:09:46,862 Po prostu to wspaniale jest wrócić. 128 00:09:46,863 --> 00:09:50,182 Trochę życia w Middlesbrough mnie ominęło. 129 00:09:50,183 --> 00:09:54,663 Nie mogę się doczekać, aby spędzić trochę czasu z moim facetem i moją małą dziewczynką. 130 00:09:54,664 --> 00:09:58,063 Bóg wie, co oni wyrabiali beze mnie. 131 00:09:58,064 --> 00:10:00,743 Nie mogę się doczekać, aby zobaczyć, jak wygląda reszta domu. 132 00:10:00,744 --> 00:10:04,863 Chciałem po prostu wszystkim wam podziękować. 133 00:10:04,864 --> 00:10:07,583 Dzięki wam czuję, że jestem z powrotem. 134 00:10:07,584 --> 00:10:08,943 Przepraszam. 135 00:10:16,945 --> 00:10:20,545 - Wszystko w porządku? - Tak. - Cholerni Arabowie! 136 00:10:34,066 --> 00:10:35,945 Wszystko w porządku? 137 00:10:35,946 --> 00:10:37,066 Tak. 138 00:10:40,787 --> 00:10:43,506 - Przyjdziesz do łóżka, kochanie? - Tak, za minutkę. 139 00:10:43,507 --> 00:10:47,506 Osiem miesięcy celibatu bierze górę. 140 00:10:47,507 --> 00:10:51,586 Po prostu chcę popatrzeć przez chwilę, jak śpi. 141 00:10:51,587 --> 00:10:55,466 Rano też tu będzie. 142 00:10:55,467 --> 00:10:58,987 Po prostu nie mogę uwierzyć, jak bardzo się zmieniła. 143 00:10:58,988 --> 00:11:02,268 - Dobra, jeszcze pięć minut. - Idź już, będę za chwilę. 144 00:12:22,993 --> 00:12:24,473 Stać, gówniarze! 145 00:12:45,355 --> 00:12:46,434 Kurwa! 146 00:12:46,435 --> 00:12:48,035 Pieprzeni gówniarze! 147 00:13:14,076 --> 00:13:17,796 Kapralu, mamy więźnia gotowego do przesłuchiwania. 148 00:13:17,797 --> 00:13:20,596 - Mogę to teraz zdjąć? - Zdejmę ci to, kochanie. 149 00:13:20,597 --> 00:13:22,676 - Kochanie, trzymam cię. - Mark. 150 00:13:22,677 --> 00:13:25,116 - Nie zgniataj mi rąk. - Czy mogę to zdjąć? 151 00:13:25,117 --> 00:13:27,276 - Idź tam. - Mark. - Nie, nie możesz go zdjąć. 152 00:13:27,277 --> 00:13:29,316 - Mark. - Kochanie, nie bawisz się według zasad. - Mark! 153 00:13:29,317 --> 00:13:31,517 - Stań nieruchomo. - Stoję nieruchomo. 154 00:13:31,518 --> 00:13:33,277 Dobrze. Obróć się. 155 00:13:33,278 --> 00:13:35,477 Na litość boską, człowieku. 156 00:13:35,478 --> 00:13:38,077 Jeszcze raz, i jeszcze raz... 157 00:13:38,078 --> 00:13:40,638 - Mark! Przestań. - Obracaj się. - Mark! 158 00:13:41,678 --> 00:13:44,477 I jak? 159 00:13:44,478 --> 00:13:48,238 Przyczepa. Nigdy bym nie odgadła. 160 00:13:48,239 --> 00:13:52,398 Ona to lubi, kochanie. To jest porządnie wyposażone. 161 00:13:52,399 --> 00:13:56,638 Mamy DVD z płaskim ekranem, jacuzzi w tyłu, basen na zewnątrz. 162 00:13:56,639 --> 00:13:59,958 - Chodź, pomożesz tacie z torbami? - Tak. 163 00:13:59,959 --> 00:14:02,919 Chodź więc. 164 00:14:02,920 --> 00:14:04,600 Masz klucze? 165 00:14:15,600 --> 00:14:19,120 - Co masz w środku? - Różności. To wszystko, prawda? 166 00:14:19,121 --> 00:14:22,841 Tak. Na zewnątrz jest wietrznie. 167 00:14:24,081 --> 00:14:26,200 Co chcesz teraz zrobić? 168 00:14:26,201 --> 00:14:27,760 Pomyślałem, że moglibyśmy 169 00:14:27,761 --> 00:14:30,440 zostawić małą na świetlicy 170 00:14:30,441 --> 00:14:31,920 i nadrobić trochę zaległości. 171 00:14:31,921 --> 00:14:34,761 Chyba żartujesz, Mark. Teraz się tu wprowadzamy. 172 00:14:34,762 --> 00:14:37,721 OK. W porządku. 173 00:14:37,722 --> 00:14:39,722 Cass, jesteś głodna? 174 00:14:42,682 --> 00:14:44,082 Czy to znaczy "nie"? 175 00:14:46,602 --> 00:14:48,482 Czekaj, czekaj. 176 00:14:48,483 --> 00:14:50,162 - Tak! - Będzie dobrze! 177 00:14:50,163 --> 00:14:52,002 Och, daj spokój. 178 00:14:52,003 --> 00:14:54,482 Hej, to było dobre. Piątka. 179 00:14:54,483 --> 00:14:56,242 Chodź, tato. 180 00:14:56,243 --> 00:15:01,642 - To było dobre, prawda? - Całkiem dobre. Dobrze ci idzie. 181 00:15:01,643 --> 00:15:02,666 - Chcesz tatuaż? - Nie. 182 00:15:02,666 --> 00:15:04,318 - Dlaczego nie. - Mam tylko dziewięć lat. Nie przeszkadzaj. 183 00:15:05,044 --> 00:15:08,483 - Dostaniesz tatuaż wojskowy. - Nie. - Daj spokój. 184 00:15:08,484 --> 00:15:10,243 Nie, nie chcę. 185 00:15:10,244 --> 00:15:13,323 - Wszystko w porządku, kochanie? Jesteś chyba daleko stąd. - Co? 186 00:15:13,324 --> 00:15:15,523 Jak myślisz, gdzie jesteśmy, w Faliraki? 187 00:15:15,524 --> 00:15:18,083 Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda? 188 00:15:18,084 --> 00:15:20,564 Mamo. 189 00:15:20,565 --> 00:15:22,684 Tak, skarbie. 190 00:15:22,685 --> 00:15:24,725 Zabiłaś kogoś, gdy cię nie było? 191 00:15:29,165 --> 00:15:31,405 Nie, kochanie. Oczywiście nie. 192 00:15:34,525 --> 00:15:37,565 To dobrze. 193 00:15:37,566 --> 00:15:41,685 Mark. Mogę jeszcze jednego? To samo. 194 00:15:41,686 --> 00:15:44,125 Tak. Chcesz coś do picia? 195 00:15:44,126 --> 00:15:46,126 Nie, wciąż mam lemoniadę. 196 00:15:51,007 --> 00:15:54,886 - Odezwiesz się jeszcze do mnie? - Pewnie tak. 197 00:15:54,887 --> 00:15:57,446 - Dlaczego mnie o to spytałaś? - O co? 198 00:15:57,447 --> 00:15:59,206 Czy kogoś zabiłam. 199 00:15:59,207 --> 00:16:02,766 Po prostu chciałam wiedzieć. 200 00:16:02,767 --> 00:16:04,846 Ktoś ci powiedział, że to zrobiłam? 201 00:16:04,847 --> 00:16:06,967 Nie, ale wiem, że tata zrobił. 202 00:16:06,968 --> 00:16:08,447 Co? 203 00:16:08,448 --> 00:16:11,008 Wiem, że tata musiał zabijać ludzi, kiedy go nie było. 204 00:16:12,168 --> 00:16:13,527 Kto ci to powiedział? 205 00:16:13,528 --> 00:16:14,568 On. 206 00:16:30,529 --> 00:16:31,809 Mamo. 207 00:16:36,490 --> 00:16:40,129 - Cześć. - Mogę spać w twoim pokoju? Nie mogę spać. 208 00:16:40,130 --> 00:16:41,849 Nie, nie możesz. 209 00:16:41,850 --> 00:16:45,490 Zamknij się. Oczywiście, że możesz, kochanie. 210 00:16:48,130 --> 00:16:51,169 Wejdź pod kołdrę. Miałaś zły sen? 211 00:16:51,170 --> 00:16:52,690 - Tak. - Co się stało? 212 00:16:52,691 --> 00:16:55,091 Poszłam zobaczyć pogrzeb, nie wiem dlaczego. 213 00:16:56,171 --> 00:16:58,010 Ten człowiek powiedział: "Uważaj" 214 00:16:58,011 --> 00:17:01,130 i uciekłam z moim przyjacielem, zanim zdążył powiedzieć coś jeszcze. 215 00:17:01,131 --> 00:17:04,210 Może by lepiej zostać dziś z nami, dobrze? 216 00:17:04,211 --> 00:17:08,131 - Szczęśliwe rodziny. Wszyscy w jednym łóżku. - Daj spokój. 217 00:17:08,132 --> 00:17:09,731 Miała zły sen? 218 00:17:09,732 --> 00:17:11,491 Dziecko miało zły sen? 219 00:17:11,492 --> 00:17:14,652 - Przynajmniej połóż się po tej stroniey, kochanie. - Zamknij się. - Co? 220 00:17:26,133 --> 00:17:28,853 Tak, tak. Dobrze! 221 00:17:36,973 --> 00:17:39,413 Dopadłaś mnie. 222 00:17:39,414 --> 00:17:41,334 Wracaj tu! 223 00:17:49,614 --> 00:17:52,294 - Spójrz, co mam. - Co masz? - Rybkę. 224 00:17:59,295 --> 00:18:03,775 - Cieszę się, że tu przyjechaliśmy. - Ja też. Małej się tu podoba. 225 00:18:05,735 --> 00:18:09,215 Tak. Choć wczoraj mówiła jakieś straszne rzeczy. 226 00:18:09,216 --> 00:18:10,815 Co? 227 00:18:10,816 --> 00:18:15,615 - Że wie, że kogoś zabiłeś, gdy byłeś na misji. - I? 228 00:18:15,616 --> 00:18:18,455 I... skąd ona o tym wie? 229 00:18:18,456 --> 00:18:23,455 - Powiedziałem jej. - Czemu? Jest za mała, by o tym słuchać. 230 00:18:23,456 --> 00:18:26,697 Ona jest moją córką. Nie zamierzam jej okłamywaś jak ty. 231 00:18:27,737 --> 00:18:31,896 - Wiem, że musiałaś. - Ona jest za mała, żeby o tym słuchać, Mark. 232 00:18:31,897 --> 00:18:33,697 Mógłbym powiedzieć, że ją okłamałeś. 233 00:18:38,337 --> 00:18:40,897 Więc, jak to było? 234 00:18:40,898 --> 00:18:42,217 Co? 235 00:18:42,218 --> 00:18:44,178 Zabijanie. Opowiedz mi o tym. 236 00:18:46,938 --> 00:18:48,138 Hej. 237 00:18:50,058 --> 00:18:53,697 Co jest? Nie trafiłaś. 238 00:18:53,698 --> 00:18:57,259 - Chcesz deser? - Tak, mogę dostać lody? - Tak. 239 00:19:35,621 --> 00:19:37,500 Zejdź ze mnie, zejdź ze mnie! 240 00:19:37,501 --> 00:19:40,061 Suzy. Suze! 241 00:19:52,502 --> 00:19:54,261 Suze? 242 00:19:54,262 --> 00:19:56,461 Suzy, otworzysz drzwi? 243 00:19:56,462 --> 00:19:57,503 Kochanie, o co chodzi? 244 00:20:00,103 --> 00:20:01,503 Suze, przestraszyłaś Cass. 245 00:20:02,783 --> 00:20:06,662 Suze! Co się dzieje, do kurwy nędzy? 246 00:20:06,663 --> 00:20:08,822 Cholernie przestraszyłaś Cass. 247 00:20:08,823 --> 00:20:10,663 Otwórz drzwi! 248 00:20:17,024 --> 00:20:18,903 Co robisz? 249 00:20:18,904 --> 00:20:20,384 Chcę wrócić do domu. 250 00:20:22,024 --> 00:20:24,503 Co jest nie tak? Suze... 251 00:20:24,504 --> 00:20:27,144 Chcę tylko wrócić do domu. 252 00:20:36,665 --> 00:20:39,824 Więc co się dzieje? 253 00:20:39,825 --> 00:20:41,705 Mowiłem ci, żebyś mi o tym powiedziała. 254 00:20:51,506 --> 00:20:52,866 Zostaw to, do cholery! 255 00:21:14,587 --> 00:21:16,307 Wszystko w porządku? 256 00:21:16,308 --> 00:21:17,348 Tak. 257 00:21:19,268 --> 00:21:21,067 O co chodzi? 258 00:21:21,068 --> 00:21:23,348 Nic. Przestraszyłaś mnie dzisiaj. 259 00:21:26,268 --> 00:21:27,788 Przepraszam. 260 00:21:29,028 --> 00:21:30,989 Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo? 261 00:21:33,309 --> 00:21:36,669 Nie, skarbie. Oczywiście, że nie. 262 00:21:40,309 --> 00:21:45,588 Przestraszyłam się, bo kogoś mi przypomniałaś, to wszystko. 263 00:21:45,589 --> 00:21:47,470 Kogo? 264 00:21:49,790 --> 00:21:53,349 Nie znasz jej, skarbie. 265 00:21:53,350 --> 00:21:55,350 Nie martw się, dobrze? 266 00:22:19,552 --> 00:22:21,352 Suze, śpisz? 267 00:22:24,752 --> 00:22:28,351 Suze, pozwól mi wynagrodzić ci to. 268 00:22:28,352 --> 00:22:29,992 Odczep się. 269 00:23:04,955 --> 00:23:06,554 Gratulacje, Jackson. 270 00:23:06,555 --> 00:23:08,754 Dobrze cię widzieć z powrotem w jednym kawałku. 271 00:23:08,755 --> 00:23:12,274 - Dobrze być z powrotem. - Przepraszam za wezwanie cię, 272 00:23:12,275 --> 00:23:16,355 - ale to... to przepisy. - Bez obaw. - Dobrze. 273 00:23:17,875 --> 00:23:22,475 Notatki z operacji długie, jak twoja ręka. Dość trudna misja 274 00:23:22,476 --> 00:23:26,555 Tak. To było trudne, ale satysfakcjonujące. 275 00:23:26,556 --> 00:23:30,635 Sądzę, że dowiodłam, że mogę objąć stanowisko kierownicze. 276 00:23:30,636 --> 00:23:33,716 A jak na urlopie? 277 00:23:36,317 --> 00:23:38,117 Tak, to było nieco zbyt trudne. 278 00:23:39,797 --> 00:23:42,437 Słyszałem, że nie miewasz się zbyt dobrze. 279 00:23:44,237 --> 00:23:48,676 - Kto panu to powiedział? - Wiesz, że nie mogę tego ujawnić, Suzy. 280 00:23:48,677 --> 00:23:51,477 Ale powiedzmy, że jest ktoś, komu dobro twoje 281 00:23:51,478 --> 00:23:54,197 i wszystkich innych leży głęboko na sercu. 282 00:23:54,198 --> 00:23:57,557 Chcesz mi o czymś powiedzieć? 283 00:23:57,558 --> 00:23:59,597 Na przykład co? 284 00:23:59,598 --> 00:24:02,277 Daj spokój, Jackson, bądź poważna. 285 00:24:02,278 --> 00:24:03,718 Co tam się dzieje? 286 00:24:09,199 --> 00:24:13,119 Zanim przejdziemy dalej, muszę wiedzieć, czy to się znajdzie w moich aktach. 287 00:24:14,199 --> 00:24:18,358 To znaczy, czy to może mieć wpływ na moje szanse na awans? 288 00:24:18,359 --> 00:24:24,520 To zależy od tego, jak poważne są objawy. Więc, co się dzieje? 289 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Nic, naprawdę, po prostu było trochę nieprzespanych nocy. 290 00:24:35,600 --> 00:24:38,361 Pewnie bardziej z powodu różnicy czasu niż jakiegoś innego. 291 00:24:39,761 --> 00:24:42,041 Mam to w głowie i nie mogę spać. 292 00:24:44,161 --> 00:24:46,041 Cóż, wyglądasz na nieco wykończoną. 293 00:24:48,161 --> 00:24:52,361 - Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak? - Tak. 294 00:24:52,362 --> 00:24:55,121 Jakieś powracające koszmary? 295 00:24:55,122 --> 00:24:57,242 Nic poważnego. Tak jak powiedziałem. 296 00:25:02,442 --> 00:25:04,841 Na razie wszystko idzie całkiem dobrze. 297 00:25:04,842 --> 00:25:07,882 Nadal nie znalazłam faceta, ale zdecydowałam, że żadnego nie chcę. 298 00:25:07,883 --> 00:25:09,482 Wszyscy to palanty. 299 00:25:09,483 --> 00:25:11,082 Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze. 300 00:25:11,083 --> 00:25:13,642 Co miesiąc idę w górę w zestawieniach. 301 00:25:13,643 --> 00:25:15,162 Tak? To dobrze. 302 00:25:15,163 --> 00:25:16,562 To mi coś nasunęło. 303 00:25:16,563 --> 00:25:19,442 Z jedną z moich klas robię projekt o wojnie. 304 00:25:19,443 --> 00:25:22,203 Niektóre z dzieciaków są zainteresowane żołnierzami, 305 00:25:22,204 --> 00:25:25,483 więc powiedziałem im, że gdy wrócisz, może będziesz mogła z nimi porozmawiać. 306 00:25:25,484 --> 00:25:28,243 - Co? - To nie będzie trudne. Mogłabyś zrobić mały show? 307 00:25:28,244 --> 00:25:32,083 - Och, na litość boską, Marie. Kiedy? - Nie dopóki nie wypoczniesz. 308 00:25:32,084 --> 00:25:35,083 Daję ci szansę na relaks i tak dalej. 309 00:25:35,084 --> 00:25:37,565 Nie wiem, prawdę mówiąc, to trochę dziwne być z powrotem. 310 00:25:40,925 --> 00:25:43,404 Były w okolicy ostatnio jakieś kłopoty? 311 00:25:43,405 --> 00:25:45,605 Nie więcej niż zwykle. 312 00:25:49,005 --> 00:25:50,724 Nie wiem co to jest. 313 00:25:50,725 --> 00:25:53,685 To jest tak, jak gdyby ona nie chciała się do mnie zbliżyć, wiesz, co mam na myśli? 314 00:25:53,686 --> 00:25:55,045 Ani razu nie uprawialiśmy seksu. 315 00:25:55,046 --> 00:25:56,325 To cholernie dziwne. 316 00:25:56,326 --> 00:25:58,445 Nigdy nie mieliśmy z tym problemów w przeszłości. 317 00:25:58,446 --> 00:26:01,485 Nie myślisz, że bzykała się z kimś, gdy tam była? 318 00:26:01,486 --> 00:26:04,005 Co ty gadasz, bzykała się z kimś innym? 319 00:26:04,006 --> 00:26:06,125 Chcesz mnie wkurwić? W czym problem? 320 00:26:06,126 --> 00:26:08,686 Na pewno, człowieku. Zabiłbym ją, gdyby tak było. 321 00:26:08,687 --> 00:26:12,046 Dobrze, Mark, uspokój się. Dobrze, przepraszam. Mów ciszej. 322 00:26:12,047 --> 00:26:15,046 Po prostu, wiesz, większość dziewczyn tam to robi. 323 00:26:15,047 --> 00:26:16,566 Pomyśl. 324 00:26:16,567 --> 00:26:19,286 Przez całe miesiące nie ma innych kobiet niż te z armii. 325 00:26:19,287 --> 00:26:21,926 Większość dziewczyn robi to tylko po to, by chłopaki przestały je nagabywać. 326 00:26:21,927 --> 00:26:24,927 Wiesz, co mam na myśli? Słyszałem o jednej dziewczynie, 327 00:26:24,928 --> 00:26:27,647 która obciągnęła całemu batalionowi w ciągu jednej nocy. 328 00:26:27,648 --> 00:26:31,327 Jeden wychodził, drugi wchodził, musiała być kolejka przez cały Bagdad. 329 00:26:31,328 --> 00:26:34,687 Musiała być tego pełna zanim z nią skończyli. 330 00:26:34,688 --> 00:26:38,287 Mógłbyś się, kurwa zamknąć, Tony? Co się z tobą dzieje? 331 00:26:38,288 --> 00:26:40,849 O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam. 332 00:27:08,090 --> 00:27:09,209 Cześć. 333 00:27:09,210 --> 00:27:12,770 Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj? 334 00:27:12,771 --> 00:27:14,050 Cass? 335 00:27:14,051 --> 00:27:15,730 Tak. Gdzie ona jest? 336 00:27:15,731 --> 00:27:17,690 Wyszła jako jedna z pierwszych. 337 00:27:17,691 --> 00:27:19,450 Wybiegła bardzo szybko. 338 00:27:19,451 --> 00:27:21,810 Poszła z kimś? 339 00:27:21,811 --> 00:27:25,010 Nie, po prostu wybiegła. Trochę to było dziwne. 340 00:27:25,011 --> 00:27:26,492 Czy wszystko w porządku? 341 00:27:27,852 --> 00:27:29,372 Cholera. 342 00:28:30,336 --> 00:28:31,376 Tak? 343 00:28:36,816 --> 00:28:39,096 Na litość boską, dlaczego mi nie powiedziałaś? 344 00:28:50,537 --> 00:28:52,177 Przepraszam, mamo. 345 00:29:34,780 --> 00:29:39,019 Daj spokój, Mark. Wiesz, jak tam jest. 346 00:29:39,020 --> 00:29:42,979 Wszystkie baby są łatwe. Pamiętasz Janice the Jig? 347 00:29:42,980 --> 00:29:46,300 Tę dziewczynę z naszej ekipy? Każdy z nią był. 348 00:29:46,301 --> 00:29:49,141 Nawet ty przeleciałeś ją w kiblu, ty draniu. 349 00:29:50,621 --> 00:29:52,860 Mówiłem ci, kurwa, żebyś przymknął ryj, skurwielu! 350 00:29:52,861 --> 00:29:55,260 Nie słuchasz mnie, kurwa. Nie słuchasz! 351 00:29:55,261 --> 00:29:56,740 Dobrze, Mark, mam już dość. 352 00:29:56,741 --> 00:29:59,220 - Mark! - Musisz to ciągnąć? Musisz to, kurwa, ciągnąć? 353 00:29:59,221 --> 00:30:01,581 Nie , nie, skończyłem, Mark, skończyłem. 354 00:30:01,582 --> 00:30:03,021 Mam zamiar wezwać policję. 355 00:30:03,022 --> 00:30:04,381 Wezwij pieprzoną policję. No, dalej! 356 00:30:04,382 --> 00:30:06,421 - Nie macie tu więcej wstępu. - Nie wpuścisz mnie? 357 00:30:06,422 --> 00:30:07,741 - Tak. - Pieprzona zdzira. 358 00:30:07,742 --> 00:30:09,502 Powiem o wszystkim twojemu ojcu. 359 00:30:11,982 --> 00:30:13,301 Pierdol się. 360 00:30:13,302 --> 00:30:14,582 Wynocha! 361 00:32:25,111 --> 00:32:28,510 Kim jest ten facet na wszystkich twoich zdjęciach? 362 00:32:28,511 --> 00:32:30,390 Co? 363 00:32:30,391 --> 00:32:32,711 Jest mnóstwo. 364 00:32:35,232 --> 00:32:36,712 Ten facet. Kim on jest? 365 00:32:38,912 --> 00:32:40,151 Tylko jeden z chłopaków. 366 00:32:40,152 --> 00:32:42,151 - Dlaczego jest na tylu zdjęciach? - Bez powodu. 367 00:32:42,152 --> 00:32:45,471 Skasuję je. 368 00:32:45,472 --> 00:32:48,312 - Mark, zostaw to, dobrze? - Zostaw co? 369 00:32:49,472 --> 00:32:52,912 - Oddaj mi to. - Kim on jest? - Oddaj mi to, Mark. 370 00:32:52,913 --> 00:32:55,552 - Dlaczego jesteś taka? - Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa! 371 00:32:55,553 --> 00:32:58,312 - Kim on do cholery jest? - Nikim. Oddaj mi to, kurwa! 372 00:32:58,313 --> 00:33:00,753 Weź to! Kto to, kurwa, jest? 373 00:33:13,674 --> 00:33:17,233 Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych 374 00:33:17,234 --> 00:33:20,113 i wyrazy miłości odczuwanej do tych, którzy 375 00:33:20,114 --> 00:33:21,434 zginęli na wojnie. 376 00:33:21,435 --> 00:33:24,434 Możemy doświadczyć ich bólu tylko z dystansu 377 00:33:24,435 --> 00:33:27,234 i dlatego jesteśmy dziś zaszczyceni obecnością 378 00:33:27,235 --> 00:33:30,754 szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, którzy 379 00:33:30,755 --> 00:33:33,075 podzielą się z nami swoimi przeżyciami. 380 00:33:35,555 --> 00:33:38,556 Poza tym to moja siostra. 381 00:33:40,556 --> 00:33:42,316 Cześć. 382 00:33:46,396 --> 00:33:49,195 O czym mielibyśmy porozmawiać? 383 00:33:49,196 --> 00:33:51,795 Może opowiedzcie, jak to jest znaleźć się w strefie działań wojennych 384 00:33:51,796 --> 00:33:54,476 albo strzelać do kogoś? 385 00:33:54,477 --> 00:33:56,796 Tak, zastrzeliliście kogoś? 386 00:33:59,997 --> 00:34:01,717 Może ja zacznę? 387 00:34:04,437 --> 00:34:06,636 Nie, w porządku. 388 00:34:13,078 --> 00:34:16,198 Cóż, otrzymujesz zadanie, 389 00:34:18,398 --> 00:34:20,598 skupiasz się na wrogu i go zdejmujesz. 390 00:34:21,958 --> 00:34:26,358 To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana koła. 391 00:34:26,359 --> 00:34:28,279 Zadanie, które musi być wykonane. 392 00:34:29,679 --> 00:34:32,919 A co z przebywaniem w strefie działań wojennych? 393 00:34:38,880 --> 00:34:40,360 Cóż... 394 00:34:42,360 --> 00:34:48,040 Pierwsza rzecz, która cię uderza, to gruz i pył. 395 00:34:50,560 --> 00:34:54,881 Spadające każdej nocy pociski moździerzowe i rakiety. 396 00:34:56,801 --> 00:34:58,840 A czy możecie sobie wyobrazić, jakie to uczucie 397 00:34:58,841 --> 00:35:02,960 gdy idziesz i stajesz na scenie albo idziesz i spotykasz kogoś, komu chcesz zaimponować 398 00:35:02,961 --> 00:35:07,480 i masz wrażenie, że coś ci się rusza w żołądku, jak motyle 399 00:35:07,481 --> 00:35:09,361 w żołądku... 400 00:35:11,682 --> 00:35:15,482 Tak to właśnie jest, ale 24 godziny na dobę. 401 00:35:18,962 --> 00:35:21,162 Nawet teraz, mówiąc o tym, czuję to. 402 00:35:27,923 --> 00:35:30,523 A potem druga rzecz, która cię uderza, to 403 00:35:31,723 --> 00:35:35,083 twoja niezdolność do pomocy tym, dla ochrony których zostałeś wysłany. 404 00:35:37,523 --> 00:35:39,403 Co było najgorsze, co widziałaś? 405 00:36:02,045 --> 00:36:04,085 Byliśmy... 406 00:36:05,885 --> 00:36:08,645 Jechaliśmy przez wieś 407 00:36:13,086 --> 00:36:15,886 i było mnóstwo dzieci wokół pojazdu. 408 00:36:18,726 --> 00:36:21,605 Byliśmy na obrzeżach miasta i wyglądało na to, że jest spokojnie, 409 00:36:21,606 --> 00:36:28,166 więc... więc zatrzymaliśmy się i próbowaliśmy 410 00:36:28,167 --> 00:36:31,687 rozdawać dzieciom słodycze, ale one nie chciały ich brać. 411 00:36:35,847 --> 00:36:40,126 Widzieliśmy, że obserwuje nas grupa mężczyzn, ale gdy na nich patrzyliśmy 412 00:36:40,127 --> 00:36:43,287 uśmiechali się i machali nam, więc myśleliśmy, że są życzliwie nastawieni. 413 00:36:43,288 --> 00:36:46,328 - Suzy. - Ale żadne z dzieci nie brało słodyczy. 414 00:36:48,728 --> 00:36:51,248 Oprócz tej jednej dziewczynki... 415 00:36:53,408 --> 00:36:56,968 która wzięła ode mnie opakowanie. 416 00:36:59,809 --> 00:37:01,888 - Wzięła je, bo przytrzymałam ją... - Suzy. 417 00:37:01,889 --> 00:37:03,969 i wcisnęłam na siłę. 418 00:37:06,529 --> 00:37:09,208 I byłam zadowolona, 419 00:37:09,209 --> 00:37:10,889 gdyż to było coś jak małe zwycięstwo. 420 00:37:13,249 --> 00:37:19,409 Przeprowadziliśmy patrol, lecz gdy wracaliśmy 421 00:37:19,410 --> 00:37:21,130 przez to miejsce 422 00:37:25,290 --> 00:37:28,489 znaleźliśmy ciało tej dziewczynki w rynsztoku. 423 00:37:28,490 --> 00:37:29,531 Oni ją zabili. 424 00:37:32,451 --> 00:37:35,211 A gdybym jej nie zmusiła, by wzięła słodycze, 425 00:37:36,411 --> 00:37:38,091 nadal by żyła. 426 00:38:06,013 --> 00:38:11,972 Suzy, jesteś tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania? 427 00:38:11,973 --> 00:38:16,053 Będę za minutę. Siedzę na kiblu. 428 00:38:16,054 --> 00:38:18,334 Pospiesz się, dobrze? 429 00:38:25,174 --> 00:38:27,413 Niech mnie, to była cholerna katastrofa. 430 00:38:27,414 --> 00:38:29,934 - Tak było? - Tak! Wszystko w porządku? 431 00:38:36,735 --> 00:38:38,815 W porządku. 432 00:38:47,176 --> 00:38:53,135 Może... może powinnaś z kimś o tym porozmawiać. Suzy... 433 00:38:53,136 --> 00:38:54,415 Marie, powiedziałam, że wszystko w porządku. 434 00:38:54,416 --> 00:38:56,695 Proszę posłuchaj nas. Coś się z tobą dzieje. 435 00:38:56,696 --> 00:38:58,496 Zobacz, w jakim jesteś stanie. 436 00:39:01,176 --> 00:39:02,776 Słuchaj, przykro mi. 437 00:39:02,777 --> 00:39:06,217 Nie powinnam była mówić o tym dzieciom. Ja tylko... 438 00:39:07,737 --> 00:39:10,936 Słuchaj, nie chcę o tym więcej rozmawiać, OK? 439 00:39:10,937 --> 00:39:12,697 Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie. 440 00:39:13,737 --> 00:39:15,016 Suzy, słuchaj, jeżeli potrzebujesz... 441 00:39:15,017 --> 00:39:17,338 Marie, powiedziałam, nie wspominaj o tym, kurwa! 442 00:39:57,220 --> 00:39:58,980 Zostań tam. 443 00:40:09,101 --> 00:40:10,900 Chodź do środka. Szybko. 444 00:40:10,901 --> 00:40:12,941 Zostań tam. 445 00:40:45,863 --> 00:40:50,664 Raz, dwa, trzy, cztery. Stać. Salut. 446 00:40:52,624 --> 00:40:54,944 Uwaga! 447 00:40:56,344 --> 00:40:59,584 Jesteś moim najlepszym żołnierzem. 448 00:41:01,344 --> 00:41:05,144 Obserwujesz mnie, chłopcze? Co powiedziałeś? 449 00:41:06,465 --> 00:41:07,505 Spójrz na mnie. 450 00:41:09,905 --> 00:41:12,785 Powiedziałeś coś, sir? Chcesz coś powiedzieć? 451 00:41:18,745 --> 00:41:22,466 Lewa, prawa, lewa, prawa... 452 00:42:42,791 --> 00:42:44,470 Wszystko w porządku? 453 00:42:44,471 --> 00:42:46,311 Cześć. 454 00:42:48,511 --> 00:42:50,030 Wyglądasz jak gówno. 455 00:42:50,031 --> 00:42:51,150 Tak? 456 00:42:51,151 --> 00:42:52,391 Piłaś? 457 00:42:54,752 --> 00:42:57,992 Trochę tak. Chcesz wejść? 458 00:42:59,392 --> 00:43:02,672 Tak, byłoby miło. Strasznie tam głośno. 459 00:43:08,112 --> 00:43:09,913 Suze? 460 00:43:16,633 --> 00:43:20,153 Spójrzcie na to. Piękne tu masz. 461 00:43:25,314 --> 00:43:27,073 Siadaj. 462 00:43:27,074 --> 00:43:29,153 Dzięki. 463 00:43:29,154 --> 00:43:30,633 Chcesz piwo czy coś? 464 00:43:30,634 --> 00:43:31,674 Tak, piwo. 465 00:43:35,034 --> 00:43:38,233 Dostałem pismo, że jadę za miesiąc na szkolenie. 466 00:43:38,234 --> 00:43:40,395 To cholernie szybko. 467 00:43:41,395 --> 00:43:46,835 Ja też dostałam. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni. 468 00:43:48,835 --> 00:43:51,475 Cholera. Na pewno jesteś na to gotowa? 469 00:43:53,435 --> 00:43:55,435 Nie wiem. 470 00:43:55,436 --> 00:43:56,796 Tak. 471 00:44:01,276 --> 00:44:05,516 Wszystko w porządku, Suze? Wyglądasz, jakbyś odleciała. 472 00:44:17,557 --> 00:44:19,317 Byliśmy na plaży. 473 00:44:21,317 --> 00:44:23,037 Cass przybiegła do mnie. 474 00:44:24,997 --> 00:44:26,798 Przypomina mi tego dzieciaka. 475 00:44:29,038 --> 00:44:30,398 Co masz na myśli? 476 00:44:32,358 --> 00:44:35,678 Kiedy patrzę na moją córkę, widzę tamtą dziewczynkę. 477 00:44:37,798 --> 00:44:39,238 I muszę ją chronić. 478 00:44:42,559 --> 00:44:43,799 To moja druga szansa. 479 00:44:53,719 --> 00:44:58,320 Musisz wyrzucić to gówno z głowy. 480 00:45:00,240 --> 00:45:03,239 Nie mogę rozmawiać z Markiem, czuję inaczej, 481 00:45:03,240 --> 00:45:06,240 widzę rzeczy inaczej. 482 00:45:08,920 --> 00:45:11,560 Cóż, tak samo wygląda to dla mnie. 483 00:45:13,321 --> 00:45:16,961 Jakby bardziej psychicznie... 484 00:45:18,401 --> 00:45:20,560 W porządku, nie psychicznie, 485 00:45:20,561 --> 00:45:22,920 raczej filozoficznie. 486 00:45:22,921 --> 00:45:25,161 Pieprzony drań znów zaparkował samochód na podjeździe. 487 00:45:27,041 --> 00:45:30,122 Hej, kto to jest? 488 00:45:31,482 --> 00:45:34,241 Mark, to jest Paul. Był w naszej jednostce. 489 00:45:34,242 --> 00:45:35,801 W porządku, kolego? 490 00:45:35,802 --> 00:45:38,041 - Chcesz piwo? - Miło mi cię poznać. 491 00:45:38,042 --> 00:45:41,001 Siadaj. U ciebie w porządku? 492 00:45:41,002 --> 00:45:42,082 Dzięki. 493 00:45:43,162 --> 00:45:46,083 Wiele o tobie słyszałem. Miło w końcu cię poznać. 494 00:45:47,483 --> 00:45:49,402 Ja również cię rozpoznaję. 495 00:45:49,403 --> 00:45:51,082 Dobrze. 496 00:45:51,083 --> 00:45:52,482 Wygodnie? 497 00:45:52,483 --> 00:45:54,122 Tak, dzięki. 498 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Zdejmij kurtkę. Rozgość się. 499 00:46:04,844 --> 00:46:06,084 Właśnie wróciłeś? 500 00:46:07,324 --> 00:46:09,724 Tak. Wreszcie. 501 00:46:12,964 --> 00:46:14,764 Miło być z powrotem, prawda? 502 00:46:14,765 --> 00:46:18,045 Tak. Lepiej jest być w domu, jeśli o tym myślisz. 503 00:46:27,245 --> 00:46:31,445 Paul, chodź. Chodź. 504 00:46:31,446 --> 00:46:33,446 Chcę ci coś pokazać. 505 00:46:44,966 --> 00:46:48,687 Patrz, jak się porusza. Patrz, jak ty się poruszasz. 506 00:46:50,807 --> 00:46:55,526 Mam dla ciebie odpowiednią technikę. Boksujesz? 507 00:46:55,527 --> 00:46:57,166 Nie. 508 00:46:57,167 --> 00:46:59,247 Mam coś dla ciebie. 509 00:47:08,088 --> 00:47:09,648 Jest. 510 00:47:12,568 --> 00:47:15,247 Wiesz, skurwiel strzelał do nas z wieży strażniczej 511 00:47:15,248 --> 00:47:17,288 z około 300 metrów. 512 00:47:17,289 --> 00:47:20,249 Musieliśmy odpalić w drania trzydzieści pocisków. 513 00:47:22,489 --> 00:47:25,248 Kiedy w końcu poszliśmy po niego, jego twarz wyglądała jak spalona 514 00:47:25,249 --> 00:47:26,528 torebka foliowa. 515 00:47:26,529 --> 00:47:28,489 Po prostu stał tam. 516 00:47:33,410 --> 00:47:35,490 Usta otwarte, wali z nich dym. 517 00:47:40,130 --> 00:47:42,729 Kurwa. 518 00:47:42,730 --> 00:47:45,610 Pachniało jak to. Spalone włosy. 519 00:47:47,531 --> 00:47:48,971 Wiesz? 520 00:47:50,491 --> 00:47:52,971 Wziąłem jego chustę jako pieprzone trofeum. 521 00:47:54,331 --> 00:47:57,291 Nadal jest na niej krew. Rzuć okiem. 522 00:48:09,212 --> 00:48:14,452 Kurwa, Paul, jesteś blady. Jesteś bardzo blady. 523 00:48:17,332 --> 00:48:19,492 Na pewno wróciłeś z Iraku? 524 00:48:19,493 --> 00:48:21,132 Tak, jestem pewien. 525 00:48:21,133 --> 00:48:22,693 Musiałeś ukrywać się w cieniu. 526 00:48:27,373 --> 00:48:28,773 Tak robiłeś, Paul? 527 00:48:30,453 --> 00:48:32,173 - Ukrywałeś się w cieniu? - Nie. 528 00:48:57,295 --> 00:48:58,455 Paul, 529 00:49:01,855 --> 00:49:04,815 jeżeli kiedykolwiek jeszcze wrócę do domu 530 00:49:04,816 --> 00:49:07,336 i zobaczę cię siedzącego na mojej sofie, 531 00:49:09,096 --> 00:49:13,536 rozmawiającego z moją żoną, pijącego moje piwo, 532 00:49:16,936 --> 00:49:19,776 rozwalę ci twoją pieprzoną mordę. 533 00:49:44,218 --> 00:49:45,618 Miałaś sporo roboty. 534 00:49:47,178 --> 00:49:50,017 Ona będzie teraz spała tutaj? 535 00:49:50,018 --> 00:49:52,059 Tak. To jest bezpieczniejsze. 536 00:49:53,179 --> 00:49:59,299 Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, mówisz? Suze, chodź tu. 537 00:50:01,459 --> 00:50:03,459 Suze, chodź tu! 538 00:50:05,299 --> 00:50:07,219 To przestaje być śmieszne. 539 00:50:07,220 --> 00:50:09,779 Robisz wszystko, co możliwe, aby uniknąć seksu ze mną. 540 00:50:09,780 --> 00:50:11,619 Wiem, co się dzieje. 541 00:50:11,620 --> 00:50:13,499 O co ci chodzi? 542 00:50:13,500 --> 00:50:15,539 Czego on, kurwa, chciał? 543 00:50:15,540 --> 00:50:18,419 Przyszedł mi powiedzieć, że chcą z nami zacząć w ciągu miesiąca. 544 00:50:18,420 --> 00:50:20,099 I? 545 00:50:20,100 --> 00:50:21,539 I co? 546 00:50:21,540 --> 00:50:23,660 Więc wzięliście po małym drinku, żeby to uczcić? 547 00:50:23,661 --> 00:50:26,060 Masz zamiar ożywić swój wakacyjny romans z nim? 548 00:50:26,061 --> 00:50:27,980 O czym ty mówisz? 549 00:50:27,981 --> 00:50:29,820 Nie wiem, co ci się tam stało, 550 00:50:29,821 --> 00:50:32,740 ale zachowujesz się bardzo dziwnie od chwili, gdy wróciłaś. 551 00:50:32,741 --> 00:50:34,300 Mam na myśli, że ani razu nie mieliśmy seksu. 552 00:50:34,301 --> 00:50:36,501 Po prostu nie byłam w nastroju, Mark. 553 00:50:37,982 --> 00:50:40,021 Moja głowa jest cholernie rozpieprzona. 554 00:50:40,022 --> 00:50:42,782 Zrób z tym coś, i to szybko! Bo tracę cierpliwość. 555 00:50:48,942 --> 00:50:52,582 Muszę wiedzieć. Czy pieprzyłaś się z Paulem? 556 00:50:53,983 --> 00:50:55,902 Co takiego? 557 00:50:55,903 --> 00:50:59,902 Paul, Pau, ta cipa, która siedziała na mojej sofie, rozkoszując się 558 00:50:59,903 --> 00:51:02,342 wygodą z moim piwem w ręku. Pieprzyłaś się z nim? 559 00:51:02,343 --> 00:51:04,263 Nie. Oczywiście, że nie. 560 00:51:06,023 --> 00:51:07,342 Pieprzyłaś się z Paulem. 561 00:51:07,343 --> 00:51:08,543 - Nie. - Pieprzyłaś się. 562 00:51:08,544 --> 00:51:09,904 Nie. 563 00:51:11,744 --> 00:51:13,423 Robiłaś to? 564 00:51:13,424 --> 00:51:14,464 Nie. 565 00:51:19,384 --> 00:51:20,824 Lepiej zrób coś z tym. 566 00:51:22,504 --> 00:51:26,905 Bo jest w tobie coć, ro robi mnie cholernie nieszczęśliwym. 567 00:51:49,706 --> 00:51:52,746 Suze? 568 00:51:55,107 --> 00:51:58,626 Suzy? 569 00:51:58,627 --> 00:52:02,386 Cholera. 570 00:52:02,387 --> 00:52:04,627 Suze, gdzie do cholery jesteś? 571 00:52:26,869 --> 00:52:28,429 Hej. 572 00:53:28,353 --> 00:53:30,993 Przepraszam. 573 00:54:00,755 --> 00:54:04,435 Hej, Mark, Mark, dobre wiadomości o awansie, tak? 574 00:54:05,555 --> 00:54:07,314 Tak. Dobre wiadomości, bardzo dobre. 575 00:54:07,315 --> 00:54:09,994 Słyszałem, że ty nie dostałeś, prawda? 576 00:54:11,635 --> 00:54:14,435 Tak, umieram z rozpaczy. 577 00:54:14,436 --> 00:54:17,115 Dalej, stary, ona cię zawstydza. 578 00:54:17,116 --> 00:54:19,235 - Zawstydzam was wszystkich. - On siedzi w domu 579 00:54:19,236 --> 00:54:22,355 podczas gdy ona rozwala brudasów, wiesz, co mam na myśli? 580 00:54:22,356 --> 00:54:23,795 Jestem z niej dumny. 581 00:54:23,796 --> 00:54:25,995 Tak, powinieneś być dumny, stary, powinieneś. 582 00:54:25,996 --> 00:54:28,755 Dobrze jej idzie. Lepiej niż tobie, prawda? 583 00:54:29,837 --> 00:54:31,596 Czy to boli? 584 00:54:31,597 --> 00:54:33,716 Przestań, zaraz się wścieknie. 585 00:54:33,717 --> 00:54:34,996 Chcesz jeszcze drinka? 586 00:54:34,997 --> 00:54:36,436 - Tak, kochanie. - To samo? 587 00:54:36,437 --> 00:54:38,756 Tylko cię podpuszczam, stary. 588 00:54:38,757 --> 00:54:41,037 - Ktoś jeszcze? - Nie, dzięki. 589 00:54:45,958 --> 00:54:48,038 Cześć. 590 00:54:58,038 --> 00:54:59,838 Zaraz wrócę. 591 00:55:03,919 --> 00:55:06,158 Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija. 592 00:55:06,159 --> 00:55:08,798 Musimy porozmawiać. Chroniłem cię do tej pory. 593 00:55:08,799 --> 00:55:10,118 Och, daj spokój. 594 00:55:10,119 --> 00:55:12,158 Suzy. Suzy, myślę, że potrzebujesz pomocy. 595 00:55:12,159 --> 00:55:13,678 Musisz uciec od niego. 596 00:55:13,679 --> 00:55:15,078 Pierdol się, Paul. 597 00:55:15,079 --> 00:55:17,599 - Dlaczego nie wypierdolisz stąd i nie zajmiesz się swoimi sprawami? - On jest... 598 00:55:17,600 --> 00:55:19,519 Nie uważasz, że już dość namieszałeś? 599 00:55:19,520 --> 00:55:21,759 - On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem. - Pieprz się, Paul. 600 00:55:21,760 --> 00:55:24,319 Rzuć okiem na pieprzony garaż. 601 00:55:24,320 --> 00:55:27,119 Co ty, kurwa, mówisz? 602 00:55:27,120 --> 00:55:28,879 Jesteś pieprzonym psychopatą. Słyszałeś. 603 00:55:28,880 --> 00:55:30,159 To jest kurwa doskonałe! 604 00:55:30,160 --> 00:55:31,280 Paul, po prostu spierdalaj. 605 00:55:31,281 --> 00:55:33,920 Pieprzony psychopata, słyszałeś. 606 00:55:33,921 --> 00:55:37,720 Chodź, twardzielu. No dalej, chodź. 607 00:55:37,721 --> 00:55:41,360 Pokaż mi, jak cholernie twardy jesteś! 608 00:55:41,361 --> 00:55:43,080 Rozwalę cię, ty cipo. 609 00:55:43,081 --> 00:55:44,400 W porządku, kochanie, przepraszam, kochanie. 610 00:55:44,401 --> 00:55:47,242 Pokaż swoim pieprzonym przyjaciołom, jaki jesteś twardy. 611 00:55:50,242 --> 00:55:52,841 Co za pieprzony kutas, jak śmiał przyjść. 612 00:55:52,842 --> 00:55:55,081 Ja pierdolę, powinienem mu przywalić. 613 00:55:55,082 --> 00:55:57,521 Dlaczego nie pozwoliłaś mu przywalić? Chciałbym 614 00:55:57,522 --> 00:56:00,361 przywalić mu w łeb. 615 00:56:00,362 --> 00:56:01,522 Możemy się po prostu zamknąć, Mark? 616 00:56:02,923 --> 00:56:05,722 Co za pieprzona ciota. 617 00:56:11,683 --> 00:56:14,443 Kurwa. Co to za muzyka? 618 00:56:16,003 --> 00:56:17,803 Nie chcesz wiedzieć, stary. 619 00:56:17,804 --> 00:56:20,043 Mów, jestem zainteresowany. 620 00:56:20,044 --> 00:56:22,243 To Rajab Sumbar. 621 00:56:22,244 --> 00:56:25,163 Skąd on jest? 622 00:56:25,164 --> 00:56:26,723 Z Pakistanu, stary. 623 00:56:26,724 --> 00:56:29,283 - Pakistan? - Tak. 624 00:56:29,284 --> 00:56:30,443 Skąd jesteś? 625 00:56:30,444 --> 00:56:32,003 Jestem z Middlesbrough, kolego. 626 00:56:32,004 --> 00:56:34,765 Up the Boro. Up the Boro, człowieku! 627 00:56:36,845 --> 00:56:38,764 Nie, stary, ale skąd pochodzisz? 628 00:56:38,765 --> 00:56:40,204 Skąd są twoi rodzice? 629 00:56:40,205 --> 00:56:42,004 Z Pakistanu, stary. 630 00:56:42,005 --> 00:56:43,204 Tak? 631 00:56:43,205 --> 00:56:46,164 Jestem zainteresowany innymi społecznościami, jak możemy się wszyscy lepiej dogadać. 632 00:56:46,165 --> 00:56:47,884 - Tak? - Tak. 633 00:56:47,885 --> 00:56:49,125 Dobre. 634 00:56:49,126 --> 00:56:51,005 Przy okazji, jesteś muzułmaninem? 635 00:56:51,006 --> 00:56:52,326 Jestem. 636 00:56:54,566 --> 00:56:56,365 Salaam alaikum. 637 00:56:56,366 --> 00:56:59,966 Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu. 638 00:57:04,767 --> 00:57:06,886 Jakie jest twoje zdanie o tym całym fundamentalistycznym gównie, 639 00:57:06,887 --> 00:57:08,566 które się teraz dzieje? 640 00:57:08,567 --> 00:57:10,966 Wszyscy ci zamachowcy-samobójcy i terroryzm. 641 00:57:10,967 --> 00:57:13,927 Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzułmanów. 642 00:57:16,007 --> 00:57:18,167 - Tak. - To są, kurwa, bzdury. 643 00:57:20,208 --> 00:57:23,647 Jeśli spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz 644 00:57:23,648 --> 00:57:27,007 brytyjskie i amerykańskie wojska w krajach muzułmańskich, prawda? 645 00:57:27,008 --> 00:57:29,367 - Tak. - Zabijające naszych muzułmańskich braci. 646 00:57:29,368 --> 00:57:32,847 - Tak. - Gwałcące nasze muzułmańskie siostry, zabijające niewinne dzieci. 647 00:57:32,848 --> 00:57:35,008 Co sądzisz o tym? 648 00:57:35,009 --> 00:57:36,048 Sądzę, że można zrozumieć 649 00:57:36,049 --> 00:57:39,288 dlaczego niektórzy ludzie stają się fundamentalistami. 650 00:57:39,289 --> 00:57:42,048 Wiesz, skąd jestem? 651 00:57:42,049 --> 00:57:45,168 - Tak. - Uważam, że zabijanie niewinnych ludzi, 652 00:57:45,169 --> 00:57:47,608 jest czymś złym, nie zrozumcie mnie źle. 653 00:57:47,609 --> 00:57:48,968 Jasne, jasne. 654 00:57:48,969 --> 00:57:51,689 Ale gdy to jest twoja własna krew, twój własny rodzaj, 655 00:57:51,690 --> 00:57:53,250 to zaczyna wyglądać nieco inaczej. 656 00:57:54,850 --> 00:57:57,049 Mówiłeś, że jesteś z Middlesbrough, stary. 657 00:57:57,050 --> 00:57:58,409 Jestem z Middlesbrough, stary. 658 00:57:58,410 --> 00:57:59,929 Więc, jakie jest twoje zdanie? 659 00:57:59,930 --> 00:58:02,009 Sprowadza się do jednego rzeczy. 660 00:58:02,010 --> 00:58:06,250 Pomyśl o niewinnych cywilach w krajach ogarniętych wojną. 661 00:58:06,251 --> 00:58:08,451 Tu cię mam. 662 00:58:10,251 --> 00:58:12,090 Z czego żyjesz, stary> 663 00:58:12,091 --> 00:58:13,971 Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 664 00:58:16,251 --> 00:58:19,330 - Że co? - Jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 665 00:58:19,331 --> 00:58:21,251 Naprawdę? 666 00:58:21,252 --> 00:58:25,811 Tak, naprawdę. Tak, kurwa, naprawdę, ona też. 667 00:58:25,812 --> 00:58:27,251 Nabijasz się ze mnie? 668 00:58:27,252 --> 00:58:29,091 Nie, kurwa, nie nabijam się! 669 00:58:29,092 --> 00:58:32,371 Czy ja wyglądam, jakbym się, kurwa, nabijał? 670 00:58:32,372 --> 00:58:33,851 Nie, stary. 671 00:58:33,852 --> 00:58:37,092 Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie. 672 00:58:37,093 --> 00:58:39,332 Oboje po prostu byliśmy w pieprzonym Iraku 673 00:58:39,333 --> 00:58:40,812 na pieprzonej misji. 674 00:58:40,813 --> 00:58:44,132 Rozwalanie gównianych brudasów, turbaniarzy, Pakistańczyków. 675 00:58:44,133 --> 00:58:47,292 Dla królowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym myślisz? 676 00:58:47,293 --> 00:58:49,012 Co o tym myślę? 677 00:58:49,013 --> 00:58:50,212 Tak. 678 00:58:50,213 --> 00:58:52,854 Nie myślę, stary, nie myślę wcaale. 679 00:58:54,974 --> 00:58:56,454 Dokładnie. 680 01:00:08,618 --> 01:00:11,179 Tato, ktoś atakuje dom! 681 01:00:12,859 --> 01:00:14,979 Mamo, obudź się. 682 01:00:16,579 --> 01:00:18,258 O cholera. 683 01:00:18,259 --> 01:00:20,658 O kurwa! 684 01:00:20,659 --> 01:00:22,219 Mark! 685 01:00:24,539 --> 01:00:26,059 Boję się, mamo. 686 01:00:26,060 --> 01:00:28,179 - Suze! - Mogli spróbować mnie zranić. 687 01:00:28,180 --> 01:00:29,820 Nikt cię nie zrani. 688 01:00:31,300 --> 01:00:34,379 Cholerny gnojek wrzucił gówno przez otwór na listy. 689 01:00:34,380 --> 01:00:36,419 - Cicho, Mark. - Wdepnąłem w to, kurwa! 690 01:00:36,420 --> 01:00:38,579 - Mark! - To ten pieprzony taksówkarz. Jestem pewien. 691 01:00:38,580 --> 01:00:41,780 Wszystko w porządku, kochanie, wszystko w porządku. 692 01:00:41,781 --> 01:00:43,100 O kurwa! 693 01:00:43,101 --> 01:00:44,340 Mark. 694 01:00:44,341 --> 01:00:47,860 O, Jezu Chryste. Sukinsyn. 695 01:00:47,861 --> 01:00:50,860 Już w porządku, kochanie. Wszystko w porządku, tak? 696 01:00:50,861 --> 01:00:52,700 Chcesz dziś zostać z nami? 697 01:00:52,701 --> 01:00:54,781 - Chcesz z nami spać? - Tak. 698 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 Allah akbar. Pieprzeni mordercy. 699 01:01:08,862 --> 01:01:10,582 Mark. 700 01:01:14,543 --> 01:01:16,543 Chodź, wracamy do środka. 701 01:01:29,584 --> 01:01:31,983 Jezu, kochanie, chyba trochę przesadzasz. 702 01:01:31,984 --> 01:01:34,263 To jest całkowicie niezbędne. 703 01:01:34,264 --> 01:01:36,463 To na pewno on. 704 01:01:36,464 --> 01:01:38,600 Rozmawiałem z chłopakami, wiedzą, gdzie go można znaleźć. 705 01:01:38,600 --> 01:01:40,079 Jak? 706 01:01:40,424 --> 01:01:42,985 Nie martw się, kochanie, poradzę sobie z tym. 707 01:01:46,225 --> 01:01:48,184 Idę z tobą. 708 01:01:48,185 --> 01:01:49,464 Nie musisz. 709 01:01:49,465 --> 01:01:52,584 Zrobię to. Zabiorę ją do mojej mamy. 710 01:01:52,585 --> 01:01:55,064 Suze, lepiej będzie, jeśli tego nie zrobisz. 711 01:01:55,065 --> 01:01:57,706 Bez nas będzie u mamy bezpieczna. 712 01:03:58,073 --> 01:04:00,312 - Chodź tu, ty skurwielu. - Co się dzieje? 713 01:04:00,313 --> 01:04:02,593 - Weź swoje pieprzone nogi. 714 01:04:02,594 --> 01:04:06,674 Pieprzony draniu. Kładź się na ziemi. 715 01:04:08,154 --> 01:04:12,753 Zabieraj łapy, pieprzona pakistańska cipo. Na ziemię z nim. 716 01:04:12,754 --> 01:04:14,514 Puszczaj! 717 01:04:18,955 --> 01:04:21,074 Pieprzony drań! 718 01:04:21,075 --> 01:04:23,194 Ona jest tylko małą dziewczynką, ty pieprzony... 719 01:04:23,195 --> 01:04:24,834 Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu. 720 01:04:24,835 --> 01:04:26,835 Puść mnie! 721 01:04:34,956 --> 01:04:36,676 Pakistański skurwiel! 722 01:04:47,116 --> 01:04:50,077 Nie, Mark, nie! 723 01:05:18,719 --> 01:05:20,799 Zamknij się, kurwa, człowieku! 724 01:05:21,799 --> 01:05:24,919 Ona jest tylko małą dziewczynką... 725 01:05:26,879 --> 01:05:30,839 Mark. Skasujesz to? 726 01:05:32,519 --> 01:05:33,798 - Co? - Skasuj to. 727 01:05:33,799 --> 01:05:35,719 Co z tobą? 728 01:05:35,720 --> 01:05:37,080 Przesadziłeś. 729 01:05:39,240 --> 01:05:40,640 Daj spokój. 730 01:05:44,840 --> 01:05:47,360 Przestał się ruszać. 731 01:06:24,363 --> 01:06:27,923 Och, kochanie. O kurwa. 732 01:09:59,817 --> 01:10:02,417 Kochanie, obudź się. Chodź. 733 01:11:41,783 --> 01:11:43,503 Czy my uciekamy? 734 01:11:44,663 --> 01:11:46,783 Jedziemy tylko na małą wycieczkę, dopóki nie poukładam spraw. 735 01:11:46,784 --> 01:11:48,384 Dlaczego? 736 01:11:49,864 --> 01:11:52,223 Bo już nie jest bezpiecznie. 737 01:11:52,224 --> 01:11:54,983 Co to znaczy, że już nie jest bezpieczne? 738 01:11:54,984 --> 01:11:56,264 Po prostu nie jest. 739 01:11:57,984 --> 01:11:59,424 Dlaczego? 740 01:12:00,464 --> 01:12:02,304 Mamo, dlaczego? 741 01:12:02,305 --> 01:12:04,545 Przestaniesz w końcu zadawać tyle pytań? 742 01:12:20,706 --> 01:12:24,106 Boże, odbierz to w końcu. Czy to tata? 743 01:12:25,746 --> 01:12:28,106 Po prostu się go pozbędę. 744 01:12:35,867 --> 01:12:37,947 Nie może nam teraz przeszkadzać, co? 745 01:12:45,547 --> 01:12:48,428 - Nie oddalaj się ode mnie, dobrze? - Tak. 746 01:13:41,031 --> 01:13:42,911 Chodź, idziemy. 747 01:14:02,232 --> 01:14:07,273 Kurwa, Mark. Popieprzyło się. On jest w pieprzonej śpiączce, stary. 748 01:14:08,913 --> 01:14:11,152 On jest pieprzonym warzywem. 749 01:14:11,153 --> 01:14:13,553 Przynajmniej nie będzie w stanie nas zidentyfikować. 750 01:14:20,474 --> 01:14:22,194 Nie jest śmieszne. 751 01:14:23,794 --> 01:14:28,314 Nie mam pojęcia, co myślałeś, biorąc ją ze sobą. 752 01:14:30,194 --> 01:14:33,554 Dobrze, Mark, wszystko w porządku. Zostawmy to. 753 01:14:36,675 --> 01:14:38,275 Straciłeś to, Mark. 754 01:14:43,035 --> 01:14:45,275 Mamo, możemy się zatrzymać? 755 01:14:47,675 --> 01:14:52,436 Mamo, nogi mnie bolą, możemy się zatrzymać? 756 01:14:54,756 --> 01:14:56,195 Mamo. 757 01:14:56,196 --> 01:14:59,196 - Przejdź tędy. - OK. 758 01:15:11,437 --> 01:15:13,996 Jestem zmęczona, mamo. 759 01:15:13,997 --> 01:15:16,636 To jest bardzo ekscytujące, nieprawdaż? 760 01:15:16,637 --> 01:15:18,076 Jesteśmy jak leśni ludzie. 761 01:15:18,077 --> 01:15:21,918 - Jak małpy. - Tak, małpy. 762 01:15:35,238 --> 01:15:37,558 Możemy trochę odpocząć? 763 01:15:37,559 --> 01:15:39,759 Moja noga jest wykończona. 764 01:17:14,325 --> 01:17:16,045 Ty też idziesz spać, mamo? 765 01:17:18,125 --> 01:17:20,444 Jeszcze trochę posiedzę. 766 01:17:20,445 --> 01:17:22,085 Chcesz, żebym posiedziała z tobą? 767 01:17:23,765 --> 01:17:26,325 Po prostu idź spać. 768 01:17:26,326 --> 01:17:27,885 Dobrze. Dobranoc. 769 01:17:27,886 --> 01:17:29,486 Dobranoc. 770 01:18:50,611 --> 01:18:52,451 Co o mnie powiedziałeś? 771 01:19:02,732 --> 01:19:04,212 To cię wykończyło. 772 01:19:30,774 --> 01:19:32,134 Mamo? 773 01:19:35,014 --> 01:19:37,133 Mamo! 774 01:19:37,134 --> 01:19:38,534 Mamo! 775 01:19:40,654 --> 01:19:42,054 Mamo! 776 01:19:46,535 --> 01:19:48,455 Mamo! 777 01:20:53,619 --> 01:20:55,378 Co robisz? 778 01:20:55,379 --> 01:20:58,659 Co ty do cholery robisz? Co robisz? 779 01:21:45,182 --> 01:21:49,543 Wszystko w porządku, mamo. Wszystko w porządku. 780 01:22:04,904 --> 01:22:08,064 Chcesz wrócić do namiotu? 781 01:22:20,905 --> 01:22:23,785 Już dobrze, tak? Chodź. 782 01:22:25,065 --> 01:22:26,425 Wszystko w porządku. 783 01:22:40,586 --> 01:22:42,506 Chodź tu. 784 01:23:44,150 --> 01:23:45,549 Chodźmy. 785 01:23:45,550 --> 01:23:48,549 Nie zabieramy namiotu? 786 01:23:48,550 --> 01:23:50,549 Zostawiamy go. 787 01:23:50,550 --> 01:23:52,351 OK. 788 01:25:25,750 --> 01:25:35,650 Dedykowane tysiącom wojskowych, mężczyzn i kobiet, którzy trafili do brytyjskich więzień po próbie powrotu do cywilnego życia. 58024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.