All language subtitles for In.Our.Name.2010.DVDRip.h264-NoGRP.UsaBit.com._pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 T艂umaczenie (nieudolne): Peterlin 2 00:00:51,988 --> 00:00:54,668 Naprz贸d! Ruszcie wasze pieprzone ty艂ki na to wzg贸rze 3 00:00:54,669 --> 00:00:57,348 albo wam je skopi臋! 4 00:00:57,349 --> 00:00:59,308 Naprz贸d, rusza膰 pieprzonymi nogami! 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,388 Robisz sobie ze mnie jaja, 偶o艂nierzu? 6 00:01:02,389 --> 00:01:04,909 Wi臋c powiedz to! Naprz贸d. 7 00:01:06,269 --> 00:01:09,309 Ostatni b臋dzie musia艂 zrobi膰 to, kurwa, jeszcze raz. 8 00:01:09,310 --> 00:01:12,429 Nie zatrzymywa膰 si臋. Zasuwa膰. 9 00:01:12,430 --> 00:01:14,629 Dalej. Naprz贸d! 10 00:01:14,630 --> 00:01:17,669 Szeregowa Jackson, powinna艣 liza膰 cipy, 11 00:01:17,670 --> 00:01:20,270 a nie by膰 偶o艂nierzem! Naprz贸d! 12 00:01:30,350 --> 00:01:36,050 W naszym imieniu 13 00:01:47,352 --> 00:01:50,111 M贸wi臋 Ci, im wi臋cej wypij臋 piwa, tym bardziej mi si臋 podobasz. 14 00:01:50,112 --> 00:01:52,031 Zw艂aszcza, gdy tu utkn臋li艣my. 15 00:01:52,032 --> 00:01:54,511 Mi艂o艣膰 cz臋sto bierze si臋 z piwa, prawda? 16 00:01:54,512 --> 00:01:55,952 Czujesz to? 17 00:01:55,953 --> 00:01:59,712 Zastanawia艂am si臋, dlaczego zawsze byli艣cie razem. 18 00:01:59,713 --> 00:02:02,512 Tak, byli艣cie jedynymi facetami w cholernej Basrze. 19 00:02:02,513 --> 00:02:05,192 Jak d艂ugo to stoimy? Oko艂o godziny. 20 00:02:05,193 --> 00:02:07,312 Godzin臋 i dziesi臋膰 minut. 21 00:02:07,313 --> 00:02:09,192 G贸wno! 22 00:02:09,193 --> 00:02:13,633 - Hej, we藕my par臋 piw. - Zostaw j膮 w spokoju, cz艂owieku. 23 00:02:13,634 --> 00:02:17,433 Cze艣膰, kochanie. Mo偶emy dosta膰 dwana艣cie piw? 24 00:02:17,434 --> 00:02:19,753 Nie mam ju偶 piwa. Wszystko wypili艣cie. 25 00:02:19,754 --> 00:02:22,953 - Co? Ju偶? - Hej, hej, hej! 26 00:02:22,954 --> 00:02:25,273 Oddaj to. 27 00:02:25,274 --> 00:02:28,634 Zostaw j膮 w spokoju, cz艂owieku. Oddaj to. 28 00:02:30,515 --> 00:02:32,394 Masz...? 29 00:02:32,395 --> 00:02:38,234 Paul, chcesz Bacardi z col膮 lub co艣 innego, kochanie? 30 00:02:38,235 --> 00:02:39,954 Spierdalaj. 31 00:02:39,955 --> 00:02:44,476 Eh? Przepraszam, skarbie. Przepraszam. 32 00:02:46,156 --> 00:02:48,036 Co z tob膮, ponuraku? 33 00:02:49,796 --> 00:02:51,395 Nic. 34 00:02:51,396 --> 00:02:53,355 Wygl膮dasz na zmartwionego. 35 00:02:53,356 --> 00:02:55,515 Jestem po prostu zm臋czony. Chc臋 wr贸ci膰 do domu. 36 00:02:55,516 --> 00:02:58,076 Co si臋 do cholery dzieje z tym poci膮giem? 37 00:02:58,077 --> 00:02:59,797 Sygna艂 awarii czy co艣. 38 00:03:01,037 --> 00:03:03,076 Masz, to ci臋 powali. 39 00:03:03,077 --> 00:03:05,356 O kurwa. 40 00:03:05,357 --> 00:03:06,637 Niech to. 41 00:03:09,757 --> 00:03:12,517 Czy chcesz i艣膰 na piwo, zanim wr贸cisz do domu? 42 00:03:12,518 --> 00:03:16,117 - Nie, nie mog臋. - Chod藕, na jedno. Po偶egnamy si臋 jak nale偶y. 43 00:03:16,118 --> 00:03:20,157 - Dlaczego, b臋dziesz za mn膮 t臋skni艂, czy co? - Spierdalaj! 44 00:03:20,158 --> 00:03:22,917 Nie, musz臋 wr贸ci膰 do domu. 45 00:03:24,878 --> 00:03:26,317 Chwila. 46 00:03:26,318 --> 00:03:28,758 W ko艅cu jedziemy, prawda? 47 00:04:40,403 --> 00:04:43,162 Wszystko w porz膮dku, kochanie? Czekasz na mam臋? 48 00:04:50,924 --> 00:04:53,204 To wygl膮da surrealistycznie. 49 00:04:56,604 --> 00:04:58,843 Dobrze by膰 z powrotem. 50 00:04:58,844 --> 00:05:00,563 Cho膰 cholernie zimno. 51 00:05:00,564 --> 00:05:02,165 Tak. 52 00:05:07,165 --> 00:05:09,204 O, nie. 53 00:05:09,205 --> 00:05:12,965 - Czy to jest tw贸j dom? - O, nie. - Flaga na zewn膮trz. 54 00:05:17,606 --> 00:05:19,805 To tu. 55 00:05:19,806 --> 00:05:24,206 Tak. S艂uchaj, dzi臋ki. 56 00:05:25,406 --> 00:05:27,685 Dzi臋ki? Za co? 57 00:05:27,686 --> 00:05:29,725 Wiesz, za co. 58 00:05:29,726 --> 00:05:33,606 Nie wkurzaj mnie. Chod藕 tu. 59 00:05:33,607 --> 00:05:35,206 - Dasz rad臋, prawda? - Tak. 60 00:05:35,207 --> 00:05:37,646 - Pozw贸l, 偶e postawi臋 ci piwo. - W porz膮dku. 61 00:05:37,647 --> 00:05:39,167 Odezw臋 si臋 nied艂ugo. 62 00:05:40,087 --> 00:05:42,206 Chod藕 tu! 63 00:05:42,207 --> 00:05:45,006 - Mam zamiar ci臋 zabi膰 za to sp贸藕nienie. - Jeste艣 wspania艂y. 64 00:05:45,007 --> 00:05:47,567 Och, daj si臋, jestem tak szorstka! 65 00:05:47,568 --> 00:05:49,487 Patrzcie, kto tu jest! 66 00:05:51,048 --> 00:05:54,607 Male艅stwo! Chod藕 tu. 67 00:05:54,608 --> 00:05:56,687 Daj si臋 przytuli膰, skarbie! 68 00:05:56,688 --> 00:05:59,007 Urocze! 69 00:05:59,008 --> 00:06:00,448 Cze艣膰. 70 00:06:01,728 --> 00:06:03,208 Cze艣膰, tato. 71 00:06:03,209 --> 00:06:05,888 By艂am w podr贸偶y przez wieki. 72 00:06:05,889 --> 00:06:08,009 Wszystko w porz膮dku, 偶e nie kr臋cimy porno! 73 00:06:14,489 --> 00:06:17,168 Bo偶e. Tu jest zupe艂nie inaczej. 74 00:06:17,169 --> 00:06:20,089 - Wygl膮dasz cholernie niesamowicie z t膮 opalenizn膮, kochanie. - Tak? 75 00:06:20,090 --> 00:06:22,810 - Tak. - By艂am w podr贸偶y prawie dwana艣cie godzin. 76 00:06:28,330 --> 00:06:30,689 Hej, tam jest mn贸stwo ludzi na dole. 77 00:06:30,690 --> 00:06:32,610 - Pieprzy膰 ich. - Jeste艣 napalony. 78 00:06:34,451 --> 00:06:36,051 Przesta艅. 79 00:06:37,091 --> 00:06:38,811 Chod藕, moja mama jest na dole. 80 00:06:53,732 --> 00:06:55,172 Mog臋 wej艣膰, male艅ka? 81 00:06:57,132 --> 00:06:59,731 Popatrze膰 na ciebie. 82 00:06:59,732 --> 00:07:02,211 Jak uros艂a艣. 83 00:07:02,212 --> 00:07:04,973 Przytul si臋 do mnie. 84 00:07:08,533 --> 00:07:10,453 Poka偶臋 mi medal, je艣li chcesz. 85 00:07:12,373 --> 00:07:16,172 Chod藕. Przejecha艂am d艂ug膮 drog臋, 偶eby ci臋 zobaczy膰. 86 00:07:16,173 --> 00:07:18,533 Nie cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz? 87 00:07:21,254 --> 00:07:23,413 Podoba mi si臋 twoje ubranie. 88 00:07:23,414 --> 00:07:26,374 Chcesz wygl膮da膰 jak mama? 89 00:07:28,414 --> 00:07:30,214 Daj spok贸j, Cass, odeziwj si臋 do mnie. 90 00:07:36,455 --> 00:07:38,255 Dobrze. 91 00:07:43,855 --> 00:07:45,454 Prosz臋 o spok贸j. 92 00:07:45,455 --> 00:07:47,054 Prosz臋 o cisz臋. 93 00:07:47,055 --> 00:07:50,094 Do diab艂a, tu jest jak na targu. 94 00:07:50,095 --> 00:07:51,895 Dobrze. 95 00:07:51,896 --> 00:07:54,615 Nie jestem przyzwyczajony, i wszystkie te bzdety... 96 00:07:54,616 --> 00:07:56,735 Ale czu艂em, 偶e dzisiaj, przy tak donios艂ej koka... 97 00:07:56,736 --> 00:07:59,335 okazji, 98 00:07:59,336 --> 00:08:01,736 musz臋 powiedzie膰 kilka s艂贸w. 99 00:08:03,216 --> 00:08:08,336 Jest to dla nas dzie艅 dumy. 100 00:08:08,337 --> 00:08:11,776 Ta dziewczyna, matka mojej wnuczki, wr贸ci艂a 101 00:08:11,777 --> 00:08:17,297 z jakiego艣 piekielnego miejsca do tego idealnego domu w jednym idealnym kawa艂ku. 102 00:08:18,977 --> 00:08:21,176 Suzy, wygl膮dasz wspaniale, dzieciaku. 103 00:08:21,177 --> 00:08:23,937 Wygl膮dasz zdrowo, wygl膮dasz na siln膮, 104 00:08:23,938 --> 00:08:28,897 wygl膮dasz m膮drzej, i widz臋 w tych 艣lepkach nowy blask. 105 00:08:28,898 --> 00:08:34,457 I co艣 wam powiem. Za艂o偶臋 si臋, 偶e ma nam co opowiada膰. 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,577 Tato, pospiesz si臋, do cholery. 107 00:08:36,578 --> 00:08:38,978 Uwa偶aj, co m贸wisz, synu. 108 00:08:38,979 --> 00:08:41,818 Nie chc臋 ci臋 zawstydzi膰 przed tymi wszystkimi lud藕mi. 109 00:08:41,819 --> 00:08:46,418 No, o czym ty m贸wisz? 110 00:08:46,419 --> 00:08:49,058 Musz臋 si臋 przyzna膰, 111 00:08:49,059 --> 00:08:53,939 偶e mia艂em zastrze偶enia, Suzy, ale chc臋 ci臋 doda膰 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,419 do pokole艅 Jackson贸w s艂u偶膮cych w armii, 113 00:08:58,420 --> 00:09:02,259 kt贸ra uczyni艂a dla nas ten kraj bezpiecznym. 114 00:09:02,260 --> 00:09:04,980 Witaj z powrotem, dziecko. Niech B贸g was b艂ogos艂awi i powodzenia. 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,780 Za nasz膮 Suzy, twardego 偶o艂nierza. 116 00:09:08,781 --> 00:09:11,300 Za nasz膮 Suzy, twardego 偶o艂nierza. 117 00:09:11,301 --> 00:09:14,381 - Chod藕, Suzy, powiedz kilka s艂贸w. - O nie. 118 00:09:16,501 --> 00:09:17,741 No dalej, id藕. 119 00:09:19,141 --> 00:09:23,180 Przem贸wienie! 120 00:09:23,181 --> 00:09:26,061 Och, prawie spad艂am. 121 00:09:26,062 --> 00:09:29,261 Bo偶e, ostatni raz, gdy rozmawia艂am z t艂umem jak ten, 122 00:09:29,262 --> 00:09:31,861 - mia艂am w d艂oniach karabin maszynowy. - Nie strzelaj! Nie strzelaj! 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,981 - Ja pierdol臋, cz艂owieku, jak ty wygl膮dasz? - Jestem Afga艅cem. 124 00:09:34,982 --> 00:09:37,181 - Tak, zabawne. - Nawalony Arab. 125 00:09:37,182 --> 00:09:40,223 - Troch臋 nawalony. - Rozwali膰 go. 126 00:09:41,303 --> 00:09:44,342 No nie wiem, co powiedzie膰. 127 00:09:44,343 --> 00:09:46,862 Po prostu to wspaniale jest wr贸ci膰. 128 00:09:46,863 --> 00:09:50,182 Troch臋 偶ycia w Middlesbrough mnie omin臋艂o. 129 00:09:50,183 --> 00:09:54,663 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby sp臋dzi膰 troch臋 czasu z moim facetem i moj膮 ma艂膮 dziewczynk膮. 130 00:09:54,664 --> 00:09:58,063 B贸g wie, co oni wyrabiali beze mnie. 131 00:09:58,064 --> 00:10:00,743 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby zobaczy膰, jak wygl膮da reszta domu. 132 00:10:00,744 --> 00:10:04,863 Chcia艂em po prostu wszystkim wam podzi臋kowa膰. 133 00:10:04,864 --> 00:10:07,583 Dzi臋ki wam czuj臋, 偶e jestem z powrotem. 134 00:10:07,584 --> 00:10:08,943 Przepraszam. 135 00:10:16,945 --> 00:10:20,545 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. - Cholerni Arabowie! 136 00:10:34,066 --> 00:10:35,945 Wszystko w porz膮dku? 137 00:10:35,946 --> 00:10:37,066 Tak. 138 00:10:40,787 --> 00:10:43,506 - Przyjdziesz do 艂贸偶ka, kochanie? - Tak, za minutk臋. 139 00:10:43,507 --> 00:10:47,506 Osiem miesi臋cy celibatu bierze g贸r臋. 140 00:10:47,507 --> 00:10:51,586 Po prostu chc臋 popatrze膰 przez chwil臋, jak 艣pi. 141 00:10:51,587 --> 00:10:55,466 Rano te偶 tu b臋dzie. 142 00:10:55,467 --> 00:10:58,987 Po prostu nie mog臋 uwierzy膰, jak bardzo si臋 zmieni艂a. 143 00:10:58,988 --> 00:11:02,268 - Dobra, jeszcze pi臋膰 minut. - Id藕 ju偶, b臋d臋 za chwil臋. 144 00:12:22,993 --> 00:12:24,473 Sta膰, g贸wniarze! 145 00:12:45,355 --> 00:12:46,434 Kurwa! 146 00:12:46,435 --> 00:12:48,035 Pieprzeni g贸wniarze! 147 00:13:14,076 --> 00:13:17,796 Kapralu, mamy wi臋藕nia gotowego do przes艂uchiwania. 148 00:13:17,797 --> 00:13:20,596 - Mog臋 to teraz zdj膮膰? - Zdejm臋 ci to, kochanie. 149 00:13:20,597 --> 00:13:22,676 - Kochanie, trzymam ci臋. - Mark. 150 00:13:22,677 --> 00:13:25,116 - Nie zgniataj mi r膮k. - Czy mog臋 to zdj膮膰? 151 00:13:25,117 --> 00:13:27,276 - Id藕 tam. - Mark. - Nie, nie mo偶esz go zdj膮膰. 152 00:13:27,277 --> 00:13:29,316 - Mark. - Kochanie, nie bawisz si臋 wed艂ug zasad. - Mark! 153 00:13:29,317 --> 00:13:31,517 - Sta艅 nieruchomo. - Stoj臋 nieruchomo. 154 00:13:31,518 --> 00:13:33,277 Dobrze. Obr贸膰 si臋. 155 00:13:33,278 --> 00:13:35,477 Na lito艣膰 bosk膮, cz艂owieku. 156 00:13:35,478 --> 00:13:38,077 Jeszcze raz, i jeszcze raz... 157 00:13:38,078 --> 00:13:40,638 - Mark! Przesta艅. - Obracaj si臋. - Mark! 158 00:13:41,678 --> 00:13:44,477 I jak? 159 00:13:44,478 --> 00:13:48,238 Przyczepa. Nigdy bym nie odgad艂a. 160 00:13:48,239 --> 00:13:52,398 Ona to lubi, kochanie. To jest porz膮dnie wyposa偶one. 161 00:13:52,399 --> 00:13:56,638 Mamy DVD z p艂askim ekranem, jacuzzi w ty艂u, basen na zewn膮trz. 162 00:13:56,639 --> 00:13:59,958 - Chod藕, pomo偶esz tacie z torbami? - Tak. 163 00:13:59,959 --> 00:14:02,919 Chod藕 wi臋c. 164 00:14:02,920 --> 00:14:04,600 Masz klucze? 165 00:14:15,600 --> 00:14:19,120 - Co masz w 艣rodku? - R贸偶no艣ci. To wszystko, prawda? 166 00:14:19,121 --> 00:14:22,841 Tak. Na zewn膮trz jest wietrznie. 167 00:14:24,081 --> 00:14:26,200 Co chcesz teraz zrobi膰? 168 00:14:26,201 --> 00:14:27,760 Pomy艣la艂em, 偶e mogliby艣my 169 00:14:27,761 --> 00:14:30,440 zostawi膰 ma艂膮 na 艣wietlicy 170 00:14:30,441 --> 00:14:31,920 i nadrobi膰 troch臋 zaleg艂o艣ci. 171 00:14:31,921 --> 00:14:34,761 Chyba 偶artujesz, Mark. Teraz si臋 tu wprowadzamy. 172 00:14:34,762 --> 00:14:37,721 OK. W porz膮dku. 173 00:14:37,722 --> 00:14:39,722 Cass, jeste艣 g艂odna? 174 00:14:42,682 --> 00:14:44,082 Czy to znaczy "nie"? 175 00:14:46,602 --> 00:14:48,482 Czekaj, czekaj. 176 00:14:48,483 --> 00:14:50,162 - Tak! - B臋dzie dobrze! 177 00:14:50,163 --> 00:14:52,002 Och, daj spok贸j. 178 00:14:52,003 --> 00:14:54,482 Hej, to by艂o dobre. Pi膮tka. 179 00:14:54,483 --> 00:14:56,242 Chod藕, tato. 180 00:14:56,243 --> 00:15:01,642 - To by艂o dobre, prawda? - Ca艂kiem dobre. Dobrze ci idzie. 181 00:15:01,643 --> 00:15:02,666 - Chcesz tatua偶? - Nie. 182 00:15:02,666 --> 00:15:04,318 - Dlaczego nie. - Mam tylko dziewi臋膰 lat. Nie przeszkadzaj. 183 00:15:05,044 --> 00:15:08,483 - Dostaniesz tatua偶 wojskowy. - Nie. - Daj spok贸j. 184 00:15:08,484 --> 00:15:10,243 Nie, nie chc臋. 185 00:15:10,244 --> 00:15:13,323 - Wszystko w porz膮dku, kochanie? Jeste艣 chyba daleko st膮d. - Co? 186 00:15:13,324 --> 00:15:15,523 Jak my艣lisz, gdzie jeste艣my, w Faliraki? 187 00:15:15,524 --> 00:15:18,083 Tak, ale nadrabiam stracony czas, prawda? 188 00:15:18,084 --> 00:15:20,564 Mamo. 189 00:15:20,565 --> 00:15:22,684 Tak, skarbie. 190 00:15:22,685 --> 00:15:24,725 Zabi艂a艣 kogo艣, gdy ci臋 nie by艂o? 191 00:15:29,165 --> 00:15:31,405 Nie, kochanie. Oczywi艣cie nie. 192 00:15:34,525 --> 00:15:37,565 To dobrze. 193 00:15:37,566 --> 00:15:41,685 Mark. Mog臋 jeszcze jednego? To samo. 194 00:15:41,686 --> 00:15:44,125 Tak. Chcesz co艣 do picia? 195 00:15:44,126 --> 00:15:46,126 Nie, wci膮偶 mam lemoniad臋. 196 00:15:51,007 --> 00:15:54,886 - Odezwiesz si臋 jeszcze do mnie? - Pewnie tak. 197 00:15:54,887 --> 00:15:57,446 - Dlaczego mnie o to spyta艂a艣? - O co? 198 00:15:57,447 --> 00:15:59,206 Czy kogo艣 zabi艂am. 199 00:15:59,207 --> 00:16:02,766 Po prostu chcia艂am wiedzie膰. 200 00:16:02,767 --> 00:16:04,846 Kto艣 ci powiedzia艂, 偶e to zrobi艂am? 201 00:16:04,847 --> 00:16:06,967 Nie, ale wiem, 偶e tata zrobi艂. 202 00:16:06,968 --> 00:16:08,447 Co? 203 00:16:08,448 --> 00:16:11,008 Wiem, 偶e tata musia艂 zabija膰 ludzi, kiedy go nie by艂o. 204 00:16:12,168 --> 00:16:13,527 Kto ci to powiedzia艂? 205 00:16:13,528 --> 00:16:14,568 On. 206 00:16:30,529 --> 00:16:31,809 Mamo. 207 00:16:36,490 --> 00:16:40,129 - Cze艣膰. - Mog臋 spa膰 w twoim pokoju? Nie mog臋 spa膰. 208 00:16:40,130 --> 00:16:41,849 Nie, nie mo偶esz. 209 00:16:41,850 --> 00:16:45,490 Zamknij si臋. Oczywi艣cie, 偶e mo偶esz, kochanie. 210 00:16:48,130 --> 00:16:51,169 Wejd藕 pod ko艂dr臋. Mia艂a艣 z艂y sen? 211 00:16:51,170 --> 00:16:52,690 - Tak. - Co si臋 sta艂o? 212 00:16:52,691 --> 00:16:55,091 Posz艂am zobaczy膰 pogrzeb, nie wiem dlaczego. 213 00:16:56,171 --> 00:16:58,010 Ten cz艂owiek powiedzia艂: "Uwa偶aj" 214 00:16:58,011 --> 00:17:01,130 i uciek艂am z moim przyjacielem, zanim zd膮偶y艂 powiedzie膰 co艣 jeszcze. 215 00:17:01,131 --> 00:17:04,210 Mo偶e by lepiej zosta膰 dzi艣 z nami, dobrze? 216 00:17:04,211 --> 00:17:08,131 - Szcz臋艣liwe rodziny. Wszyscy w jednym 艂贸偶ku. - Daj spok贸j. 217 00:17:08,132 --> 00:17:09,731 Mia艂a z艂y sen? 218 00:17:09,732 --> 00:17:11,491 Dziecko mia艂o z艂y sen? 219 00:17:11,492 --> 00:17:14,652 - Przynajmniej po艂贸偶 si臋 po tej stroniey, kochanie. - Zamknij si臋. - Co? 220 00:17:26,133 --> 00:17:28,853 Tak, tak. Dobrze! 221 00:17:36,973 --> 00:17:39,413 Dopad艂a艣 mnie. 222 00:17:39,414 --> 00:17:41,334 Wracaj tu! 223 00:17:49,614 --> 00:17:52,294 - Sp贸jrz, co mam. - Co masz? - Rybk臋. 224 00:17:59,295 --> 00:18:03,775 - Ciesz臋 si臋, 偶e tu przyjechali艣my. - Ja te偶. Ma艂ej si臋 tu podoba. 225 00:18:05,735 --> 00:18:09,215 Tak. Cho膰 wczoraj m贸wi艂a jakie艣 straszne rzeczy. 226 00:18:09,216 --> 00:18:10,815 Co? 227 00:18:10,816 --> 00:18:15,615 - 呕e wie, 偶e kogo艣 zabi艂e艣, gdy by艂e艣 na misji. - I? 228 00:18:15,616 --> 00:18:18,455 I... sk膮d ona o tym wie? 229 00:18:18,456 --> 00:18:23,455 - Powiedzia艂em jej. - Czemu? Jest za ma艂a, by o tym s艂ucha膰. 230 00:18:23,456 --> 00:18:26,697 Ona jest moj膮 c贸rk膮. Nie zamierzam jej ok艂amywa艣 jak ty. 231 00:18:27,737 --> 00:18:31,896 - Wiem, 偶e musia艂a艣. - Ona jest za ma艂a, 偶eby o tym s艂ucha膰, Mark. 232 00:18:31,897 --> 00:18:33,697 M贸g艂bym powiedzie膰, 偶e j膮 ok艂ama艂e艣. 233 00:18:38,337 --> 00:18:40,897 Wi臋c, jak to by艂o? 234 00:18:40,898 --> 00:18:42,217 Co? 235 00:18:42,218 --> 00:18:44,178 Zabijanie. Opowiedz mi o tym. 236 00:18:46,938 --> 00:18:48,138 Hej. 237 00:18:50,058 --> 00:18:53,697 Co jest? Nie trafi艂a艣. 238 00:18:53,698 --> 00:18:57,259 - Chcesz deser? - Tak, mog臋 dosta膰 lody? - Tak. 239 00:19:35,621 --> 00:19:37,500 Zejd藕 ze mnie, zejd藕 ze mnie! 240 00:19:37,501 --> 00:19:40,061 Suzy. Suze! 241 00:19:52,502 --> 00:19:54,261 Suze? 242 00:19:54,262 --> 00:19:56,461 Suzy, otworzysz drzwi? 243 00:19:56,462 --> 00:19:57,503 Kochanie, o co chodzi? 244 00:20:00,103 --> 00:20:01,503 Suze, przestraszy艂a艣 Cass. 245 00:20:02,783 --> 00:20:06,662 Suze! Co si臋 dzieje, do kurwy n臋dzy? 246 00:20:06,663 --> 00:20:08,822 Cholernie przestraszy艂a艣 Cass. 247 00:20:08,823 --> 00:20:10,663 Otw贸rz drzwi! 248 00:20:17,024 --> 00:20:18,903 Co robisz? 249 00:20:18,904 --> 00:20:20,384 Chc臋 wr贸ci膰 do domu. 250 00:20:22,024 --> 00:20:24,503 Co jest nie tak? Suze... 251 00:20:24,504 --> 00:20:27,144 Chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu. 252 00:20:36,665 --> 00:20:39,824 Wi臋c co si臋 dzieje? 253 00:20:39,825 --> 00:20:41,705 Mowi艂em ci, 偶eby艣 mi o tym powiedzia艂a. 254 00:20:51,506 --> 00:20:52,866 Zostaw to, do cholery! 255 00:21:14,587 --> 00:21:16,307 Wszystko w porz膮dku? 256 00:21:16,308 --> 00:21:17,348 Tak. 257 00:21:19,268 --> 00:21:21,067 O co chodzi? 258 00:21:21,068 --> 00:21:23,348 Nic. Przestraszy艂a艣 mnie dzisiaj. 259 00:21:26,268 --> 00:21:27,788 Przepraszam. 260 00:21:29,028 --> 00:21:30,989 Nie skrzywdzisz mnie nigdy, mamo? 261 00:21:33,309 --> 00:21:36,669 Nie, skarbie. Oczywi艣cie, 偶e nie. 262 00:21:40,309 --> 00:21:45,588 Przestraszy艂am si臋, bo kogo艣 mi przypomnia艂a艣, to wszystko. 263 00:21:45,589 --> 00:21:47,470 Kogo? 264 00:21:49,790 --> 00:21:53,349 Nie znasz jej, skarbie. 265 00:21:53,350 --> 00:21:55,350 Nie martw si臋, dobrze? 266 00:22:19,552 --> 00:22:21,352 Suze, 艣pisz? 267 00:22:24,752 --> 00:22:28,351 Suze, pozw贸l mi wynagrodzi膰 ci to. 268 00:22:28,352 --> 00:22:29,992 Odczep si臋. 269 00:23:04,955 --> 00:23:06,554 Gratulacje, Jackson. 270 00:23:06,555 --> 00:23:08,754 Dobrze ci臋 widzie膰 z powrotem w jednym kawa艂ku. 271 00:23:08,755 --> 00:23:12,274 - Dobrze by膰 z powrotem. - Przepraszam za wezwanie ci臋, 272 00:23:12,275 --> 00:23:16,355 - ale to... to przepisy. - Bez obaw. - Dobrze. 273 00:23:17,875 --> 00:23:22,475 Notatki z operacji d艂ugie, jak twoja r臋ka. Do艣膰 trudna misja 274 00:23:22,476 --> 00:23:26,555 Tak. To by艂o trudne, ale satysfakcjonuj膮ce. 275 00:23:26,556 --> 00:23:30,635 S膮dz臋, 偶e dowiod艂am, 偶e mog臋 obj膮膰 stanowisko kierownicze. 276 00:23:30,636 --> 00:23:33,716 A jak na urlopie? 277 00:23:36,317 --> 00:23:38,117 Tak, to by艂o nieco zbyt trudne. 278 00:23:39,797 --> 00:23:42,437 S艂ysza艂em, 偶e nie miewasz si臋 zbyt dobrze. 279 00:23:44,237 --> 00:23:48,676 - Kto panu to powiedzia艂? - Wiesz, 偶e nie mog臋 tego ujawni膰, Suzy. 280 00:23:48,677 --> 00:23:51,477 Ale powiedzmy, 偶e jest kto艣, komu dobro twoje 281 00:23:51,478 --> 00:23:54,197 i wszystkich innych le偶y g艂臋boko na sercu. 282 00:23:54,198 --> 00:23:57,557 Chcesz mi o czym艣 powiedzie膰? 283 00:23:57,558 --> 00:23:59,597 Na przyk艂ad co? 284 00:23:59,598 --> 00:24:02,277 Daj spok贸j, Jackson, b膮d藕 powa偶na. 285 00:24:02,278 --> 00:24:03,718 Co tam si臋 dzieje? 286 00:24:09,199 --> 00:24:13,119 Zanim przejdziemy dalej, musz臋 wiedzie膰, czy to si臋 znajdzie w moich aktach. 287 00:24:14,199 --> 00:24:18,358 To znaczy, czy to mo偶e mie膰 wp艂yw na moje szanse na awans? 288 00:24:18,359 --> 00:24:24,520 To zale偶y od tego, jak powa偶ne s膮 objawy. Wi臋c, co si臋 dzieje? 289 00:24:30,360 --> 00:24:34,120 Nic, naprawd臋, po prostu by艂o troch臋 nieprzespanych nocy. 290 00:24:35,600 --> 00:24:38,361 Pewnie bardziej z powodu r贸偶nicy czasu ni偶 jakiego艣 innego. 291 00:24:39,761 --> 00:24:42,041 Mam to w g艂owie i nie mog臋 spa膰. 292 00:24:44,161 --> 00:24:46,041 C贸偶, wygl膮dasz na nieco wyko艅czon膮. 293 00:24:48,161 --> 00:24:52,361 - Zatem to tylko kilka nieprzespanych nocy, tak? - Tak. 294 00:24:52,362 --> 00:24:55,121 Jakie艣 powracaj膮ce koszmary? 295 00:24:55,122 --> 00:24:57,242 Nic powa偶nego. Tak jak powiedzia艂em. 296 00:25:02,442 --> 00:25:04,841 Na razie wszystko idzie ca艂kiem dobrze. 297 00:25:04,842 --> 00:25:07,882 Nadal nie znalaz艂am faceta, ale zdecydowa艂am, 偶e 偶adnego nie chc臋. 298 00:25:07,883 --> 00:25:09,482 Wszyscy to palanty. 299 00:25:09,483 --> 00:25:11,082 Przynajmniej w pracy idzie mi dobrze. 300 00:25:11,083 --> 00:25:13,642 Co miesi膮c id臋 w g贸r臋 w zestawieniach. 301 00:25:13,643 --> 00:25:15,162 Tak? To dobrze. 302 00:25:15,163 --> 00:25:16,562 To mi co艣 nasun臋艂o. 303 00:25:16,563 --> 00:25:19,442 Z jedn膮 z moich klas robi臋 projekt o wojnie. 304 00:25:19,443 --> 00:25:22,203 Niekt贸re z dzieciak贸w s膮 zainteresowane 偶o艂nierzami, 305 00:25:22,204 --> 00:25:25,483 wi臋c powiedzia艂em im, 偶e gdy wr贸cisz, mo偶e b臋dziesz mog艂a z nimi porozmawia膰. 306 00:25:25,484 --> 00:25:28,243 - Co? - To nie b臋dzie trudne. Mog艂aby艣 zrobi膰 ma艂y show? 307 00:25:28,244 --> 00:25:32,083 - Och, na lito艣膰 bosk膮, Marie. Kiedy? - Nie dop贸ki nie wypoczniesz. 308 00:25:32,084 --> 00:25:35,083 Daj臋 ci szans臋 na relaks i tak dalej. 309 00:25:35,084 --> 00:25:37,565 Nie wiem, prawd臋 m贸wi膮c, to troch臋 dziwne by膰 z powrotem. 310 00:25:40,925 --> 00:25:43,404 By艂y w okolicy ostatnio jakie艣 k艂opoty? 311 00:25:43,405 --> 00:25:45,605 Nie wi臋cej ni偶 zwykle. 312 00:25:49,005 --> 00:25:50,724 Nie wiem co to jest. 313 00:25:50,725 --> 00:25:53,685 To jest tak, jak gdyby ona nie chcia艂a si臋 do mnie zbli偶y膰, wiesz, co mam na my艣li? 314 00:25:53,686 --> 00:25:55,045 Ani razu nie uprawiali艣my seksu. 315 00:25:55,046 --> 00:25:56,325 To cholernie dziwne. 316 00:25:56,326 --> 00:25:58,445 Nigdy nie mieli艣my z tym problem贸w w przesz艂o艣ci. 317 00:25:58,446 --> 00:26:01,485 Nie my艣lisz, 偶e bzyka艂a si臋 z kim艣, gdy tam by艂a? 318 00:26:01,486 --> 00:26:04,005 Co ty gadasz, bzyka艂a si臋 z kim艣 innym? 319 00:26:04,006 --> 00:26:06,125 Chcesz mnie wkurwi膰? W czym problem? 320 00:26:06,126 --> 00:26:08,686 Na pewno, cz艂owieku. Zabi艂bym j膮, gdyby tak by艂o. 321 00:26:08,687 --> 00:26:12,046 Dobrze, Mark, uspok贸j si臋. Dobrze, przepraszam. M贸w ciszej. 322 00:26:12,047 --> 00:26:15,046 Po prostu, wiesz, wi臋kszo艣膰 dziewczyn tam to robi. 323 00:26:15,047 --> 00:26:16,566 Pomy艣l. 324 00:26:16,567 --> 00:26:19,286 Przez ca艂e miesi膮ce nie ma innych kobiet ni偶 te z armii. 325 00:26:19,287 --> 00:26:21,926 Wi臋kszo艣膰 dziewczyn robi to tylko po to, by ch艂opaki przesta艂y je nagabywa膰. 326 00:26:21,927 --> 00:26:24,927 Wiesz, co mam na my艣li? S艂ysza艂em o jednej dziewczynie, 327 00:26:24,928 --> 00:26:27,647 kt贸ra obci膮gn臋艂a ca艂emu batalionowi w ci膮gu jednej nocy. 328 00:26:27,648 --> 00:26:31,327 Jeden wychodzi艂, drugi wchodzi艂, musia艂a by膰 kolejka przez ca艂y Bagdad. 329 00:26:31,328 --> 00:26:34,687 Musia艂a by膰 tego pe艂na zanim z ni膮 sko艅czyli. 330 00:26:34,688 --> 00:26:38,287 M贸g艂by艣 si臋, kurwa zamkn膮膰, Tony? Co si臋 z tob膮 dzieje? 331 00:26:38,288 --> 00:26:40,849 O co ci chodzi? Ja tylko opowiadam. 332 00:27:08,090 --> 00:27:09,209 Cze艣膰. 333 00:27:09,210 --> 00:27:12,770 Jestem tu po Cassie Jackson. Jest tutaj? 334 00:27:12,771 --> 00:27:14,050 Cass? 335 00:27:14,051 --> 00:27:15,730 Tak. Gdzie ona jest? 336 00:27:15,731 --> 00:27:17,690 Wysz艂a jako jedna z pierwszych. 337 00:27:17,691 --> 00:27:19,450 Wybieg艂a bardzo szybko. 338 00:27:19,451 --> 00:27:21,810 Posz艂a z kim艣? 339 00:27:21,811 --> 00:27:25,010 Nie, po prostu wybieg艂a. Troch臋 to by艂o dziwne. 340 00:27:25,011 --> 00:27:26,492 Czy wszystko w porz膮dku? 341 00:27:27,852 --> 00:27:29,372 Cholera. 342 00:28:30,336 --> 00:28:31,376 Tak? 343 00:28:36,816 --> 00:28:39,096 Na lito艣膰 bosk膮, dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 344 00:28:50,537 --> 00:28:52,177 Przepraszam, mamo. 345 00:29:34,780 --> 00:29:39,019 Daj spok贸j, Mark. Wiesz, jak tam jest. 346 00:29:39,020 --> 00:29:42,979 Wszystkie baby s膮 艂atwe. Pami臋tasz Janice the Jig? 347 00:29:42,980 --> 00:29:46,300 T臋 dziewczyn臋 z naszej ekipy? Ka偶dy z ni膮 by艂. 348 00:29:46,301 --> 00:29:49,141 Nawet ty przelecia艂e艣 j膮 w kiblu, ty draniu. 349 00:29:50,621 --> 00:29:52,860 M贸wi艂em ci, kurwa, 偶eby艣 przymkn膮艂 ryj, skurwielu! 350 00:29:52,861 --> 00:29:55,260 Nie s艂uchasz mnie, kurwa. Nie s艂uchasz! 351 00:29:55,261 --> 00:29:56,740 Dobrze, Mark, mam ju偶 do艣膰. 352 00:29:56,741 --> 00:29:59,220 - Mark! - Musisz to ci膮gn膮膰? Musisz to, kurwa, ci膮gn膮膰? 353 00:29:59,221 --> 00:30:01,581 Nie , nie, sko艅czy艂em, Mark, sko艅czy艂em. 354 00:30:01,582 --> 00:30:03,021 Mam zamiar wezwa膰 policj臋. 355 00:30:03,022 --> 00:30:04,381 Wezwij pieprzon膮 policj臋. No, dalej! 356 00:30:04,382 --> 00:30:06,421 - Nie macie tu wi臋cej wst臋pu. - Nie wpu艣cisz mnie? 357 00:30:06,422 --> 00:30:07,741 - Tak. - Pieprzona zdzira. 358 00:30:07,742 --> 00:30:09,502 Powiem o wszystkim twojemu ojcu. 359 00:30:11,982 --> 00:30:13,301 Pierdol si臋. 360 00:30:13,302 --> 00:30:14,582 Wynocha! 361 00:32:25,111 --> 00:32:28,510 Kim jest ten facet na wszystkich twoich zdj臋ciach? 362 00:32:28,511 --> 00:32:30,390 Co? 363 00:32:30,391 --> 00:32:32,711 Jest mn贸stwo. 364 00:32:35,232 --> 00:32:36,712 Ten facet. Kim on jest? 365 00:32:38,912 --> 00:32:40,151 Tylko jeden z ch艂opak贸w. 366 00:32:40,152 --> 00:32:42,151 - Dlaczego jest na tylu zdj臋ciach? - Bez powodu. 367 00:32:42,152 --> 00:32:45,471 Skasuj臋 je. 368 00:32:45,472 --> 00:32:48,312 - Mark, zostaw to, dobrze? - Zostaw co? 369 00:32:49,472 --> 00:32:52,912 - Oddaj mi to. - Kim on jest? - Oddaj mi to, Mark. 370 00:32:52,913 --> 00:32:55,552 - Dlaczego jeste艣 taka? - Oddaj to. Mark! Oddaj, kurwa! 371 00:32:55,553 --> 00:32:58,312 - Kim on do cholery jest? - Nikim. Oddaj mi to, kurwa! 372 00:32:58,313 --> 00:33:00,753 We藕 to! Kto to, kurwa, jest? 373 00:33:13,674 --> 00:33:17,233 Ten film pokazuje ogromny wachlarz reakcji emocjonalnych 374 00:33:17,234 --> 00:33:20,113 i wyrazy mi艂o艣ci odczuwanej do tych, kt贸rzy 375 00:33:20,114 --> 00:33:21,434 zgin臋li na wojnie. 376 00:33:21,435 --> 00:33:24,434 Mo偶emy do艣wiadczy膰 ich b贸lu tylko z dystansu 377 00:33:24,435 --> 00:33:27,234 i dlatego jeste艣my dzi艣 zaszczyceni obecno艣ci膮 378 00:33:27,235 --> 00:33:30,754 szer. Paul Reynolds i szer. Suzy Jackson, kt贸rzy 379 00:33:30,755 --> 00:33:33,075 podziel膮 si臋 z nami swoimi prze偶yciami. 380 00:33:35,555 --> 00:33:38,556 Poza tym to moja siostra. 381 00:33:40,556 --> 00:33:42,316 Cze艣膰. 382 00:33:46,396 --> 00:33:49,195 O czym mieliby艣my porozmawia膰? 383 00:33:49,196 --> 00:33:51,795 Mo偶e opowiedzcie, jak to jest znale藕膰 si臋 w strefie dzia艂a艅 wojennych 384 00:33:51,796 --> 00:33:54,476 albo strzela膰 do kogo艣? 385 00:33:54,477 --> 00:33:56,796 Tak, zastrzelili艣cie kogo艣? 386 00:33:59,997 --> 00:34:01,717 Mo偶e ja zaczn臋? 387 00:34:04,437 --> 00:34:06,636 Nie, w porz膮dku. 388 00:34:13,078 --> 00:34:16,198 C贸偶, otrzymujesz zadanie, 389 00:34:18,398 --> 00:34:20,598 skupiasz si臋 na wrogu i go zdejmujesz. 390 00:34:21,958 --> 00:34:26,358 To wszystko na ten temat. To jest jak wymiana ko艂a. 391 00:34:26,359 --> 00:34:28,279 Zadanie, kt贸re musi by膰 wykonane. 392 00:34:29,679 --> 00:34:32,919 A co z przebywaniem w strefie dzia艂a艅 wojennych? 393 00:34:38,880 --> 00:34:40,360 C贸偶... 394 00:34:42,360 --> 00:34:48,040 Pierwsza rzecz, kt贸ra ci臋 uderza, to gruz i py艂. 395 00:34:50,560 --> 00:34:54,881 Spadaj膮ce ka偶dej nocy pociski mo藕dzierzowe i rakiety. 396 00:34:56,801 --> 00:34:58,840 A czy mo偶ecie sobie wyobrazi膰, jakie to uczucie 397 00:34:58,841 --> 00:35:02,960 gdy idziesz i stajesz na scenie albo idziesz i spotykasz kogo艣, komu chcesz zaimponowa膰 398 00:35:02,961 --> 00:35:07,480 i masz wra偶enie, 偶e co艣 ci si臋 rusza w 偶o艂膮dku, jak motyle 399 00:35:07,481 --> 00:35:09,361 w 偶o艂膮dku... 400 00:35:11,682 --> 00:35:15,482 Tak to w艂a艣nie jest, ale 24 godziny na dob臋. 401 00:35:18,962 --> 00:35:21,162 Nawet teraz, m贸wi膮c o tym, czuj臋 to. 402 00:35:27,923 --> 00:35:30,523 A potem druga rzecz, kt贸ra ci臋 uderza, to 403 00:35:31,723 --> 00:35:35,083 twoja niezdolno艣膰 do pomocy tym, dla ochrony kt贸rych zosta艂e艣 wys艂any. 404 00:35:37,523 --> 00:35:39,403 Co by艂o najgorsze, co widzia艂a艣? 405 00:36:02,045 --> 00:36:04,085 Byli艣my... 406 00:36:05,885 --> 00:36:08,645 Jechali艣my przez wie艣 407 00:36:13,086 --> 00:36:15,886 i by艂o mn贸stwo dzieci wok贸艂 pojazdu. 408 00:36:18,726 --> 00:36:21,605 Byli艣my na obrze偶ach miasta i wygl膮da艂o na to, 偶e jest spokojnie, 409 00:36:21,606 --> 00:36:28,166 wi臋c... wi臋c zatrzymali艣my si臋 i pr贸bowali艣my 410 00:36:28,167 --> 00:36:31,687 rozdawa膰 dzieciom s艂odycze, ale one nie chcia艂y ich bra膰. 411 00:36:35,847 --> 00:36:40,126 Widzieli艣my, 偶e obserwuje nas grupa m臋偶czyzn, ale gdy na nich patrzyli艣my 412 00:36:40,127 --> 00:36:43,287 u艣miechali si臋 i machali nam, wi臋c my艣leli艣my, 偶e s膮 偶yczliwie nastawieni. 413 00:36:43,288 --> 00:36:46,328 - Suzy. - Ale 偶adne z dzieci nie bra艂o s艂odyczy. 414 00:36:48,728 --> 00:36:51,248 Opr贸cz tej jednej dziewczynki... 415 00:36:53,408 --> 00:36:56,968 kt贸ra wzi臋艂a ode mnie opakowanie. 416 00:36:59,809 --> 00:37:01,888 - Wzi臋艂a je, bo przytrzyma艂am j膮... - Suzy. 417 00:37:01,889 --> 00:37:03,969 i wcisn臋艂am na si艂臋. 418 00:37:06,529 --> 00:37:09,208 I by艂am zadowolona, 419 00:37:09,209 --> 00:37:10,889 gdy偶 to by艂o co艣 jak ma艂e zwyci臋stwo. 420 00:37:13,249 --> 00:37:19,409 Przeprowadzili艣my patrol, lecz gdy wracali艣my 421 00:37:19,410 --> 00:37:21,130 przez to miejsce 422 00:37:25,290 --> 00:37:28,489 znale藕li艣my cia艂o tej dziewczynki w rynsztoku. 423 00:37:28,490 --> 00:37:29,531 Oni j膮 zabili. 424 00:37:32,451 --> 00:37:35,211 A gdybym jej nie zmusi艂a, by wzi臋艂a s艂odycze, 425 00:37:36,411 --> 00:37:38,091 nadal by 偶y艂a. 426 00:38:06,013 --> 00:38:11,972 Suzy, jeste艣 tam? Suzy? Suzy, odpowiesz na pytania? 427 00:38:11,973 --> 00:38:16,053 B臋d臋 za minut臋. Siedz臋 na kiblu. 428 00:38:16,054 --> 00:38:18,334 Pospiesz si臋, dobrze? 429 00:38:25,174 --> 00:38:27,413 Niech mnie, to by艂a cholerna katastrofa. 430 00:38:27,414 --> 00:38:29,934 - Tak by艂o? - Tak! Wszystko w porz膮dku? 431 00:38:36,735 --> 00:38:38,815 W porz膮dku. 432 00:38:47,176 --> 00:38:53,135 Mo偶e... mo偶e powinna艣 z kim艣 o tym porozmawia膰. Suzy... 433 00:38:53,136 --> 00:38:54,415 Marie, powiedzia艂am, 偶e wszystko w porz膮dku. 434 00:38:54,416 --> 00:38:56,695 Prosz臋 pos艂uchaj nas. Co艣 si臋 z tob膮 dzieje. 435 00:38:56,696 --> 00:38:58,496 Zobacz, w jakim jeste艣 stanie. 436 00:39:01,176 --> 00:39:02,776 S艂uchaj, przykro mi. 437 00:39:02,777 --> 00:39:06,217 Nie powinnam by艂a m贸wi膰 o tym dzieciom. Ja tylko... 438 00:39:07,737 --> 00:39:10,936 S艂uchaj, nie chc臋 o tym wi臋cej rozmawia膰, OK? 439 00:39:10,937 --> 00:39:12,697 Nie wspominaj o tym, kurwa, ponownie. 440 00:39:13,737 --> 00:39:15,016 Suzy, s艂uchaj, je偶eli potrzebujesz... 441 00:39:15,017 --> 00:39:17,338 Marie, powiedzia艂am, nie wspominaj o tym, kurwa! 442 00:39:57,220 --> 00:39:58,980 Zosta艅 tam. 443 00:40:09,101 --> 00:40:10,900 Chod藕 do 艣rodka. Szybko. 444 00:40:10,901 --> 00:40:12,941 Zosta艅 tam. 445 00:40:45,863 --> 00:40:50,664 Raz, dwa, trzy, cztery. Sta膰. Salut. 446 00:40:52,624 --> 00:40:54,944 Uwaga! 447 00:40:56,344 --> 00:40:59,584 Jeste艣 moim najlepszym 偶o艂nierzem. 448 00:41:01,344 --> 00:41:05,144 Obserwujesz mnie, ch艂opcze? Co powiedzia艂e艣? 449 00:41:06,465 --> 00:41:07,505 Sp贸jrz na mnie. 450 00:41:09,905 --> 00:41:12,785 Powiedzia艂e艣 co艣, sir? Chcesz co艣 powiedzie膰? 451 00:41:18,745 --> 00:41:22,466 Lewa, prawa, lewa, prawa... 452 00:42:42,791 --> 00:42:44,470 Wszystko w porz膮dku? 453 00:42:44,471 --> 00:42:46,311 Cze艣膰. 454 00:42:48,511 --> 00:42:50,030 Wygl膮dasz jak g贸wno. 455 00:42:50,031 --> 00:42:51,150 Tak? 456 00:42:51,151 --> 00:42:52,391 Pi艂a艣? 457 00:42:54,752 --> 00:42:57,992 Troch臋 tak. Chcesz wej艣膰? 458 00:42:59,392 --> 00:43:02,672 Tak, by艂oby mi艂o. Strasznie tam g艂o艣no. 459 00:43:08,112 --> 00:43:09,913 Suze? 460 00:43:16,633 --> 00:43:20,153 Sp贸jrzcie na to. Pi臋kne tu masz. 461 00:43:25,314 --> 00:43:27,073 Siadaj. 462 00:43:27,074 --> 00:43:29,153 Dzi臋ki. 463 00:43:29,154 --> 00:43:30,633 Chcesz piwo czy co艣? 464 00:43:30,634 --> 00:43:31,674 Tak, piwo. 465 00:43:35,034 --> 00:43:38,233 Dosta艂em pismo, 偶e jad臋 za miesi膮c na szkolenie. 466 00:43:38,234 --> 00:43:40,395 To cholernie szybko. 467 00:43:41,395 --> 00:43:46,835 Ja te偶 dosta艂am. Szkolenie oficerskie, 16 tygodni. 468 00:43:48,835 --> 00:43:51,475 Cholera. Na pewno jeste艣 na to gotowa? 469 00:43:53,435 --> 00:43:55,435 Nie wiem. 470 00:43:55,436 --> 00:43:56,796 Tak. 471 00:44:01,276 --> 00:44:05,516 Wszystko w porz膮dku, Suze? Wygl膮dasz, jakby艣 odlecia艂a. 472 00:44:17,557 --> 00:44:19,317 Byli艣my na pla偶y. 473 00:44:21,317 --> 00:44:23,037 Cass przybieg艂a do mnie. 474 00:44:24,997 --> 00:44:26,798 Przypomina mi tego dzieciaka. 475 00:44:29,038 --> 00:44:30,398 Co masz na my艣li? 476 00:44:32,358 --> 00:44:35,678 Kiedy patrz臋 na moj膮 c贸rk臋, widz臋 tamt膮 dziewczynk臋. 477 00:44:37,798 --> 00:44:39,238 I musz臋 j膮 chroni膰. 478 00:44:42,559 --> 00:44:43,799 To moja druga szansa. 479 00:44:53,719 --> 00:44:58,320 Musisz wyrzuci膰 to g贸wno z g艂owy. 480 00:45:00,240 --> 00:45:03,239 Nie mog臋 rozmawia膰 z Markiem, czuj臋 inaczej, 481 00:45:03,240 --> 00:45:06,240 widz臋 rzeczy inaczej. 482 00:45:08,920 --> 00:45:11,560 C贸偶, tak samo wygl膮da to dla mnie. 483 00:45:13,321 --> 00:45:16,961 Jakby bardziej psychicznie... 484 00:45:18,401 --> 00:45:20,560 W porz膮dku, nie psychicznie, 485 00:45:20,561 --> 00:45:22,920 raczej filozoficznie. 486 00:45:22,921 --> 00:45:25,161 Pieprzony dra艅 zn贸w zaparkowa艂 samoch贸d na podje藕dzie. 487 00:45:27,041 --> 00:45:30,122 Hej, kto to jest? 488 00:45:31,482 --> 00:45:34,241 Mark, to jest Paul. By艂 w naszej jednostce. 489 00:45:34,242 --> 00:45:35,801 W porz膮dku, kolego? 490 00:45:35,802 --> 00:45:38,041 - Chcesz piwo? - Mi艂o mi ci臋 pozna膰. 491 00:45:38,042 --> 00:45:41,001 Siadaj. U ciebie w porz膮dku? 492 00:45:41,002 --> 00:45:42,082 Dzi臋ki. 493 00:45:43,162 --> 00:45:46,083 Wiele o tobie s艂ysza艂em. Mi艂o w ko艅cu ci臋 pozna膰. 494 00:45:47,483 --> 00:45:49,402 Ja r贸wnie偶 ci臋 rozpoznaj臋. 495 00:45:49,403 --> 00:45:51,082 Dobrze. 496 00:45:51,083 --> 00:45:52,482 Wygodnie? 497 00:45:52,483 --> 00:45:54,122 Tak, dzi臋ki. 498 00:45:54,123 --> 00:45:56,643 Zdejmij kurtk臋. Rozgo艣膰 si臋. 499 00:46:04,844 --> 00:46:06,084 W艂a艣nie wr贸ci艂e艣? 500 00:46:07,324 --> 00:46:09,724 Tak. Wreszcie. 501 00:46:12,964 --> 00:46:14,764 Mi艂o by膰 z powrotem, prawda? 502 00:46:14,765 --> 00:46:18,045 Tak. Lepiej jest by膰 w domu, je艣li o tym my艣lisz. 503 00:46:27,245 --> 00:46:31,445 Paul, chod藕. Chod藕. 504 00:46:31,446 --> 00:46:33,446 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. 505 00:46:44,966 --> 00:46:48,687 Patrz, jak si臋 porusza. Patrz, jak ty si臋 poruszasz. 506 00:46:50,807 --> 00:46:55,526 Mam dla ciebie odpowiedni膮 technik臋. Boksujesz? 507 00:46:55,527 --> 00:46:57,166 Nie. 508 00:46:57,167 --> 00:46:59,247 Mam co艣 dla ciebie. 509 00:47:08,088 --> 00:47:09,648 Jest. 510 00:47:12,568 --> 00:47:15,247 Wiesz, skurwiel strzela艂 do nas z wie偶y stra偶niczej 511 00:47:15,248 --> 00:47:17,288 z oko艂o 300 metr贸w. 512 00:47:17,289 --> 00:47:20,249 Musieli艣my odpali膰 w drania trzydzie艣ci pocisk贸w. 513 00:47:22,489 --> 00:47:25,248 Kiedy w ko艅cu poszli艣my po niego, jego twarz wygl膮da艂a jak spalona 514 00:47:25,249 --> 00:47:26,528 torebka foliowa. 515 00:47:26,529 --> 00:47:28,489 Po prostu sta艂 tam. 516 00:47:33,410 --> 00:47:35,490 Usta otwarte, wali z nich dym. 517 00:47:40,130 --> 00:47:42,729 Kurwa. 518 00:47:42,730 --> 00:47:45,610 Pachnia艂o jak to. Spalone w艂osy. 519 00:47:47,531 --> 00:47:48,971 Wiesz? 520 00:47:50,491 --> 00:47:52,971 Wzi膮艂em jego chust臋 jako pieprzone trofeum. 521 00:47:54,331 --> 00:47:57,291 Nadal jest na niej krew. Rzu膰 okiem. 522 00:48:09,212 --> 00:48:14,452 Kurwa, Paul, jeste艣 blady. Jeste艣 bardzo blady. 523 00:48:17,332 --> 00:48:19,492 Na pewno wr贸ci艂e艣 z Iraku? 524 00:48:19,493 --> 00:48:21,132 Tak, jestem pewien. 525 00:48:21,133 --> 00:48:22,693 Musia艂e艣 ukrywa膰 si臋 w cieniu. 526 00:48:27,373 --> 00:48:28,773 Tak robi艂e艣, Paul? 527 00:48:30,453 --> 00:48:32,173 - Ukrywa艂e艣 si臋 w cieniu? - Nie. 528 00:48:57,295 --> 00:48:58,455 Paul, 529 00:49:01,855 --> 00:49:04,815 je偶eli kiedykolwiek jeszcze wr贸c臋 do domu 530 00:49:04,816 --> 00:49:07,336 i zobacz臋 ci臋 siedz膮cego na mojej sofie, 531 00:49:09,096 --> 00:49:13,536 rozmawiaj膮cego z moj膮 偶on膮, pij膮cego moje piwo, 532 00:49:16,936 --> 00:49:19,776 rozwal臋 ci twoj膮 pieprzon膮 mord臋. 533 00:49:44,218 --> 00:49:45,618 Mia艂a艣 sporo roboty. 534 00:49:47,178 --> 00:49:50,017 Ona b臋dzie teraz spa艂a tutaj? 535 00:49:50,018 --> 00:49:52,059 Tak. To jest bezpieczniejsze. 536 00:49:53,179 --> 00:49:59,299 Bezpieczniejsz? O czym ty, do cholery, m贸wisz? Suze, chod藕 tu. 537 00:50:01,459 --> 00:50:03,459 Suze, chod藕 tu! 538 00:50:05,299 --> 00:50:07,219 To przestaje by膰 艣mieszne. 539 00:50:07,220 --> 00:50:09,779 Robisz wszystko, co mo偶liwe, aby unikn膮膰 seksu ze mn膮. 540 00:50:09,780 --> 00:50:11,619 Wiem, co si臋 dzieje. 541 00:50:11,620 --> 00:50:13,499 O co ci chodzi? 542 00:50:13,500 --> 00:50:15,539 Czego on, kurwa, chcia艂? 543 00:50:15,540 --> 00:50:18,419 Przyszed艂 mi powiedzie膰, 偶e chc膮 z nami zacz膮膰 w ci膮gu miesi膮ca. 544 00:50:18,420 --> 00:50:20,099 I? 545 00:50:20,100 --> 00:50:21,539 I co? 546 00:50:21,540 --> 00:50:23,660 Wi臋c wzi臋li艣cie po ma艂ym drinku, 偶eby to uczci膰? 547 00:50:23,661 --> 00:50:26,060 Masz zamiar o偶ywi膰 sw贸j wakacyjny romans z nim? 548 00:50:26,061 --> 00:50:27,980 O czym ty m贸wisz? 549 00:50:27,981 --> 00:50:29,820 Nie wiem, co ci si臋 tam sta艂o, 550 00:50:29,821 --> 00:50:32,740 ale zachowujesz si臋 bardzo dziwnie od chwili, gdy wr贸ci艂a艣. 551 00:50:32,741 --> 00:50:34,300 Mam na my艣li, 偶e ani razu nie mieli艣my seksu. 552 00:50:34,301 --> 00:50:36,501 Po prostu nie by艂am w nastroju, Mark. 553 00:50:37,982 --> 00:50:40,021 Moja g艂owa jest cholernie rozpieprzona. 554 00:50:40,022 --> 00:50:42,782 Zr贸b z tym co艣, i to szybko! Bo trac臋 cierpliwo艣膰. 555 00:50:48,942 --> 00:50:52,582 Musz臋 wiedzie膰. Czy pieprzy艂a艣 si臋 z Paulem? 556 00:50:53,983 --> 00:50:55,902 Co takiego? 557 00:50:55,903 --> 00:50:59,902 Paul, Pau, ta cipa, kt贸ra siedzia艂a na mojej sofie, rozkoszuj膮c si臋 558 00:50:59,903 --> 00:51:02,342 wygod膮 z moim piwem w r臋ku. Pieprzy艂a艣 si臋 z nim? 559 00:51:02,343 --> 00:51:04,263 Nie. Oczywi艣cie, 偶e nie. 560 00:51:06,023 --> 00:51:07,342 Pieprzy艂a艣 si臋 z Paulem. 561 00:51:07,343 --> 00:51:08,543 - Nie. - Pieprzy艂a艣 si臋. 562 00:51:08,544 --> 00:51:09,904 Nie. 563 00:51:11,744 --> 00:51:13,423 Robi艂a艣 to? 564 00:51:13,424 --> 00:51:14,464 Nie. 565 00:51:19,384 --> 00:51:20,824 Lepiej zr贸b co艣 z tym. 566 00:51:22,504 --> 00:51:26,905 Bo jest w tobie co膰, ro robi mnie cholernie nieszcz臋艣liwym. 567 00:51:49,706 --> 00:51:52,746 Suze? 568 00:51:55,107 --> 00:51:58,626 Suzy? 569 00:51:58,627 --> 00:52:02,386 Cholera. 570 00:52:02,387 --> 00:52:04,627 Suze, gdzie do cholery jeste艣? 571 00:52:26,869 --> 00:52:28,429 Hej. 572 00:53:28,353 --> 00:53:30,993 Przepraszam. 573 00:54:00,755 --> 00:54:04,435 Hej, Mark, Mark, dobre wiadomo艣ci o awansie, tak? 574 00:54:05,555 --> 00:54:07,314 Tak. Dobre wiadomo艣ci, bardzo dobre. 575 00:54:07,315 --> 00:54:09,994 S艂ysza艂em, 偶e ty nie dosta艂e艣, prawda? 576 00:54:11,635 --> 00:54:14,435 Tak, umieram z rozpaczy. 577 00:54:14,436 --> 00:54:17,115 Dalej, stary, ona ci臋 zawstydza. 578 00:54:17,116 --> 00:54:19,235 - Zawstydzam was wszystkich. - On siedzi w domu 579 00:54:19,236 --> 00:54:22,355 podczas gdy ona rozwala brudas贸w, wiesz, co mam na my艣li? 580 00:54:22,356 --> 00:54:23,795 Jestem z niej dumny. 581 00:54:23,796 --> 00:54:25,995 Tak, powiniene艣 by膰 dumny, stary, powiniene艣. 582 00:54:25,996 --> 00:54:28,755 Dobrze jej idzie. Lepiej ni偶 tobie, prawda? 583 00:54:29,837 --> 00:54:31,596 Czy to boli? 584 00:54:31,597 --> 00:54:33,716 Przesta艅, zaraz si臋 w艣cieknie. 585 00:54:33,717 --> 00:54:34,996 Chcesz jeszcze drinka? 586 00:54:34,997 --> 00:54:36,436 - Tak, kochanie. - To samo? 587 00:54:36,437 --> 00:54:38,756 Tylko ci臋 podpuszczam, stary. 588 00:54:38,757 --> 00:54:41,037 - Kto艣 jeszcze? - Nie, dzi臋ki. 589 00:54:45,958 --> 00:54:48,038 Cze艣膰. 590 00:54:58,038 --> 00:54:59,838 Zaraz wr贸c臋. 591 00:55:03,919 --> 00:55:06,158 Co robisz? Mark nas, kurwa, pozabija. 592 00:55:06,159 --> 00:55:08,798 Musimy porozmawia膰. Chroni艂em ci臋 do tej pory. 593 00:55:08,799 --> 00:55:10,118 Och, daj spok贸j. 594 00:55:10,119 --> 00:55:12,158 Suzy. Suzy, my艣l臋, 偶e potrzebujesz pomocy. 595 00:55:12,159 --> 00:55:13,678 Musisz uciec od niego. 596 00:55:13,679 --> 00:55:15,078 Pierdol si臋, Paul. 597 00:55:15,079 --> 00:55:17,599 - Dlaczego nie wypierdolisz st膮d i nie zajmiesz si臋 swoimi sprawami? - On jest... 598 00:55:17,600 --> 00:55:19,519 Nie uwa偶asz, 偶e ju偶 do艣膰 namiesza艂e艣? 599 00:55:19,520 --> 00:55:21,759 - On jest wariatem, jest pieprzonym wariatem. - Pieprz si臋, Paul. 600 00:55:21,760 --> 00:55:24,319 Rzu膰 okiem na pieprzony gara偶. 601 00:55:24,320 --> 00:55:27,119 Co ty, kurwa, m贸wisz? 602 00:55:27,120 --> 00:55:28,879 Jeste艣 pieprzonym psychopat膮. S艂ysza艂e艣. 603 00:55:28,880 --> 00:55:30,159 To jest kurwa doskona艂e! 604 00:55:30,160 --> 00:55:31,280 Paul, po prostu spierdalaj. 605 00:55:31,281 --> 00:55:33,920 Pieprzony psychopata, s艂ysza艂e艣. 606 00:55:33,921 --> 00:55:37,720 Chod藕, twardzielu. No dalej, chod藕. 607 00:55:37,721 --> 00:55:41,360 Poka偶 mi, jak cholernie twardy jeste艣! 608 00:55:41,361 --> 00:55:43,080 Rozwal臋 ci臋, ty cipo. 609 00:55:43,081 --> 00:55:44,400 W porz膮dku, kochanie, przepraszam, kochanie. 610 00:55:44,401 --> 00:55:47,242 Poka偶 swoim pieprzonym przyjacio艂om, jaki jeste艣 twardy. 611 00:55:50,242 --> 00:55:52,841 Co za pieprzony kutas, jak 艣mia艂 przyj艣膰. 612 00:55:52,842 --> 00:55:55,081 Ja pierdol臋, powinienem mu przywali膰. 613 00:55:55,082 --> 00:55:57,521 Dlaczego nie pozwoli艂a艣 mu przywali膰? Chcia艂bym 614 00:55:57,522 --> 00:56:00,361 przywali膰 mu w 艂eb. 615 00:56:00,362 --> 00:56:01,522 Mo偶emy si臋 po prostu zamkn膮膰, Mark? 616 00:56:02,923 --> 00:56:05,722 Co za pieprzona ciota. 617 00:56:11,683 --> 00:56:14,443 Kurwa. Co to za muzyka? 618 00:56:16,003 --> 00:56:17,803 Nie chcesz wiedzie膰, stary. 619 00:56:17,804 --> 00:56:20,043 M贸w, jestem zainteresowany. 620 00:56:20,044 --> 00:56:22,243 To Rajab Sumbar. 621 00:56:22,244 --> 00:56:25,163 Sk膮d on jest? 622 00:56:25,164 --> 00:56:26,723 Z Pakistanu, stary. 623 00:56:26,724 --> 00:56:29,283 - Pakistan? - Tak. 624 00:56:29,284 --> 00:56:30,443 Sk膮d jeste艣? 625 00:56:30,444 --> 00:56:32,003 Jestem z Middlesbrough, kolego. 626 00:56:32,004 --> 00:56:34,765 Up the Boro. Up the Boro, cz艂owieku! 627 00:56:36,845 --> 00:56:38,764 Nie, stary, ale sk膮d pochodzisz? 628 00:56:38,765 --> 00:56:40,204 Sk膮d s膮 twoi rodzice? 629 00:56:40,205 --> 00:56:42,004 Z Pakistanu, stary. 630 00:56:42,005 --> 00:56:43,204 Tak? 631 00:56:43,205 --> 00:56:46,164 Jestem zainteresowany innymi spo艂eczno艣ciami, jak mo偶emy si臋 wszyscy lepiej dogada膰. 632 00:56:46,165 --> 00:56:47,884 - Tak? - Tak. 633 00:56:47,885 --> 00:56:49,125 Dobre. 634 00:56:49,126 --> 00:56:51,005 Przy okazji, jeste艣 muzu艂maninem? 635 00:56:51,006 --> 00:56:52,326 Jestem. 636 00:56:54,566 --> 00:56:56,365 Salaam alaikum. 637 00:56:56,366 --> 00:56:59,966 Wa alaikum Alsalam wa rahmatu Allah wa barakatu. 638 00:57:04,767 --> 00:57:06,886 Jakie jest twoje zdanie o tym ca艂ym fundamentalistycznym g贸wnie, 639 00:57:06,887 --> 00:57:08,566 kt贸re si臋 teraz dzieje? 640 00:57:08,567 --> 00:57:10,966 Wszyscy ci zamachowcy-samob贸jcy i terroryzm. 641 00:57:10,967 --> 00:57:13,927 Jest teraz pieprzona nagonka na wszystkich muzu艂man贸w. 642 00:57:16,007 --> 00:57:18,167 - Tak. - To s膮, kurwa, bzdury. 643 00:57:20,208 --> 00:57:23,647 Je艣li spojrzysz na to z innego punktu widzenia, stary, masz 644 00:57:23,648 --> 00:57:27,007 brytyjskie i ameryka艅skie wojska w krajach muzu艂ma艅skich, prawda? 645 00:57:27,008 --> 00:57:29,367 - Tak. - Zabijaj膮ce naszych muzu艂ma艅skich braci. 646 00:57:29,368 --> 00:57:32,847 - Tak. - Gwa艂c膮ce nasze muzu艂ma艅skie siostry, zabijaj膮ce niewinne dzieci. 647 00:57:32,848 --> 00:57:35,008 Co s膮dzisz o tym? 648 00:57:35,009 --> 00:57:36,048 S膮dz臋, 偶e mo偶na zrozumie膰 649 00:57:36,049 --> 00:57:39,288 dlaczego niekt贸rzy ludzie staj膮 si臋 fundamentalistami. 650 00:57:39,289 --> 00:57:42,048 Wiesz, sk膮d jestem? 651 00:57:42,049 --> 00:57:45,168 - Tak. - Uwa偶am, 偶e zabijanie niewinnych ludzi, 652 00:57:45,169 --> 00:57:47,608 jest czym艣 z艂ym, nie zrozumcie mnie 藕le. 653 00:57:47,609 --> 00:57:48,968 Jasne, jasne. 654 00:57:48,969 --> 00:57:51,689 Ale gdy to jest twoja w艂asna krew, tw贸j w艂asny rodzaj, 655 00:57:51,690 --> 00:57:53,250 to zaczyna wygl膮da膰 nieco inaczej. 656 00:57:54,850 --> 00:57:57,049 M贸wi艂e艣, 偶e jeste艣 z Middlesbrough, stary. 657 00:57:57,050 --> 00:57:58,409 Jestem z Middlesbrough, stary. 658 00:57:58,410 --> 00:57:59,929 Wi臋c, jakie jest twoje zdanie? 659 00:57:59,930 --> 00:58:02,009 Sprowadza si臋 do jednego rzeczy. 660 00:58:02,010 --> 00:58:06,250 Pomy艣l o niewinnych cywilach w krajach ogarni臋tych wojn膮. 661 00:58:06,251 --> 00:58:08,451 Tu ci臋 mam. 662 00:58:10,251 --> 00:58:12,090 Z czego 偶yjesz, stary> 663 00:58:12,091 --> 00:58:13,971 Ja jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 664 00:58:16,251 --> 00:58:19,330 - 呕e co? - Jestem strzelcem w armii brytyjskiej. 665 00:58:19,331 --> 00:58:21,251 Naprawd臋? 666 00:58:21,252 --> 00:58:25,811 Tak, naprawd臋. Tak, kurwa, naprawd臋, ona te偶. 667 00:58:25,812 --> 00:58:27,251 Nabijasz si臋 ze mnie? 668 00:58:27,252 --> 00:58:29,091 Nie, kurwa, nie nabijam si臋! 669 00:58:29,092 --> 00:58:32,371 Czy ja wygl膮dam, jakbym si臋, kurwa, nabija艂? 670 00:58:32,372 --> 00:58:33,851 Nie, stary. 671 00:58:33,852 --> 00:58:37,092 Nie? Nie, stary. Nie, kurwa, nie. 672 00:58:37,093 --> 00:58:39,332 Oboje po prostu byli艣my w pieprzonym Iraku 673 00:58:39,333 --> 00:58:40,812 na pieprzonej misji. 674 00:58:40,813 --> 00:58:44,132 Rozwalanie g贸wnianych brudas贸w, turbaniarzy, Pakista艅czyk贸w. 675 00:58:44,133 --> 00:58:47,292 Dla kr贸lowej i pieprzonego kraju, stary. Co o tym my艣lisz? 676 00:58:47,293 --> 00:58:49,012 Co o tym my艣l臋? 677 00:58:49,013 --> 00:58:50,212 Tak. 678 00:58:50,213 --> 00:58:52,854 Nie my艣l臋, stary, nie my艣l臋 wcaale. 679 00:58:54,974 --> 00:58:56,454 Dok艂adnie. 680 01:00:08,618 --> 01:00:11,179 Tato, kto艣 atakuje dom! 681 01:00:12,859 --> 01:00:14,979 Mamo, obud藕 si臋. 682 01:00:16,579 --> 01:00:18,258 O cholera. 683 01:00:18,259 --> 01:00:20,658 O kurwa! 684 01:00:20,659 --> 01:00:22,219 Mark! 685 01:00:24,539 --> 01:00:26,059 Boj臋 si臋, mamo. 686 01:00:26,060 --> 01:00:28,179 - Suze! - Mogli spr贸bowa膰 mnie zrani膰. 687 01:00:28,180 --> 01:00:29,820 Nikt ci臋 nie zrani. 688 01:00:31,300 --> 01:00:34,379 Cholerny gnojek wrzuci艂 g贸wno przez otw贸r na listy. 689 01:00:34,380 --> 01:00:36,419 - Cicho, Mark. - Wdepn膮艂em w to, kurwa! 690 01:00:36,420 --> 01:00:38,579 - Mark! - To ten pieprzony taks贸wkarz. Jestem pewien. 691 01:00:38,580 --> 01:00:41,780 Wszystko w porz膮dku, kochanie, wszystko w porz膮dku. 692 01:00:41,781 --> 01:00:43,100 O kurwa! 693 01:00:43,101 --> 01:00:44,340 Mark. 694 01:00:44,341 --> 01:00:47,860 O, Jezu Chryste. Sukinsyn. 695 01:00:47,861 --> 01:00:50,860 Ju偶 w porz膮dku, kochanie. Wszystko w porz膮dku, tak? 696 01:00:50,861 --> 01:00:52,700 Chcesz dzi艣 zosta膰 z nami? 697 01:00:52,701 --> 01:00:54,781 - Chcesz z nami spa膰? - Tak. 698 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 Allah akbar. Pieprzeni mordercy. 699 01:01:08,862 --> 01:01:10,582 Mark. 700 01:01:14,543 --> 01:01:16,543 Chod藕, wracamy do 艣rodka. 701 01:01:29,584 --> 01:01:31,983 Jezu, kochanie, chyba troch臋 przesadzasz. 702 01:01:31,984 --> 01:01:34,263 To jest ca艂kowicie niezb臋dne. 703 01:01:34,264 --> 01:01:36,463 To na pewno on. 704 01:01:36,464 --> 01:01:38,600 Rozmawia艂em z ch艂opakami, wiedz膮, gdzie go mo偶na znale藕膰. 705 01:01:38,600 --> 01:01:40,079 Jak? 706 01:01:40,424 --> 01:01:42,985 Nie martw si臋, kochanie, poradz臋 sobie z tym. 707 01:01:46,225 --> 01:01:48,184 Id臋 z tob膮. 708 01:01:48,185 --> 01:01:49,464 Nie musisz. 709 01:01:49,465 --> 01:01:52,584 Zrobi臋 to. Zabior臋 j膮 do mojej mamy. 710 01:01:52,585 --> 01:01:55,064 Suze, lepiej b臋dzie, je艣li tego nie zrobisz. 711 01:01:55,065 --> 01:01:57,706 Bez nas b臋dzie u mamy bezpieczna. 712 01:03:58,073 --> 01:04:00,312 - Chod藕 tu, ty skurwielu. - Co si臋 dzieje? 713 01:04:00,313 --> 01:04:02,593 - We藕 swoje pieprzone nogi. 714 01:04:02,594 --> 01:04:06,674 Pieprzony draniu. K艂ad藕 si臋 na ziemi. 715 01:04:08,154 --> 01:04:12,753 Zabieraj 艂apy, pieprzona pakista艅ska cipo. Na ziemi臋 z nim. 716 01:04:12,754 --> 01:04:14,514 Puszczaj! 717 01:04:18,955 --> 01:04:21,074 Pieprzony dra艅! 718 01:04:21,075 --> 01:04:23,194 Ona jest tylko ma艂膮 dziewczynk膮, ty pieprzony... 719 01:04:23,195 --> 01:04:24,834 Wsiadaj do samochodu. Wsiadaj do samochodu. 720 01:04:24,835 --> 01:04:26,835 Pu艣膰 mnie! 721 01:04:34,956 --> 01:04:36,676 Pakista艅ski skurwiel! 722 01:04:47,116 --> 01:04:50,077 Nie, Mark, nie! 723 01:05:18,719 --> 01:05:20,799 Zamknij si臋, kurwa, cz艂owieku! 724 01:05:21,799 --> 01:05:24,919 Ona jest tylko ma艂膮 dziewczynk膮... 725 01:05:26,879 --> 01:05:30,839 Mark. Skasujesz to? 726 01:05:32,519 --> 01:05:33,798 - Co? - Skasuj to. 727 01:05:33,799 --> 01:05:35,719 Co z tob膮? 728 01:05:35,720 --> 01:05:37,080 Przesadzi艂e艣. 729 01:05:39,240 --> 01:05:40,640 Daj spok贸j. 730 01:05:44,840 --> 01:05:47,360 Przesta艂 si臋 rusza膰. 731 01:06:24,363 --> 01:06:27,923 Och, kochanie. O kurwa. 732 01:09:59,817 --> 01:10:02,417 Kochanie, obud藕 si臋. Chod藕. 733 01:11:41,783 --> 01:11:43,503 Czy my uciekamy? 734 01:11:44,663 --> 01:11:46,783 Jedziemy tylko na ma艂膮 wycieczk臋, dop贸ki nie pouk艂adam spraw. 735 01:11:46,784 --> 01:11:48,384 Dlaczego? 736 01:11:49,864 --> 01:11:52,223 Bo ju偶 nie jest bezpiecznie. 737 01:11:52,224 --> 01:11:54,983 Co to znaczy, 偶e ju偶 nie jest bezpieczne? 738 01:11:54,984 --> 01:11:56,264 Po prostu nie jest. 739 01:11:57,984 --> 01:11:59,424 Dlaczego? 740 01:12:00,464 --> 01:12:02,304 Mamo, dlaczego? 741 01:12:02,305 --> 01:12:04,545 Przestaniesz w ko艅cu zadawa膰 tyle pyta艅? 742 01:12:20,706 --> 01:12:24,106 Bo偶e, odbierz to w ko艅cu. Czy to tata? 743 01:12:25,746 --> 01:12:28,106 Po prostu si臋 go pozb臋d臋. 744 01:12:35,867 --> 01:12:37,947 Nie mo偶e nam teraz przeszkadza膰, co? 745 01:12:45,547 --> 01:12:48,428 - Nie oddalaj si臋 ode mnie, dobrze? - Tak. 746 01:13:41,031 --> 01:13:42,911 Chod藕, idziemy. 747 01:14:02,232 --> 01:14:07,273 Kurwa, Mark. Popieprzy艂o si臋. On jest w pieprzonej 艣pi膮czce, stary. 748 01:14:08,913 --> 01:14:11,152 On jest pieprzonym warzywem. 749 01:14:11,153 --> 01:14:13,553 Przynajmniej nie b臋dzie w stanie nas zidentyfikowa膰. 750 01:14:20,474 --> 01:14:22,194 Nie jest 艣mieszne. 751 01:14:23,794 --> 01:14:28,314 Nie mam poj臋cia, co my艣la艂e艣, bior膮c j膮 ze sob膮. 752 01:14:30,194 --> 01:14:33,554 Dobrze, Mark, wszystko w porz膮dku. Zostawmy to. 753 01:14:36,675 --> 01:14:38,275 Straci艂e艣 to, Mark. 754 01:14:43,035 --> 01:14:45,275 Mamo, mo偶emy si臋 zatrzyma膰? 755 01:14:47,675 --> 01:14:52,436 Mamo, nogi mnie bol膮, mo偶emy si臋 zatrzyma膰? 756 01:14:54,756 --> 01:14:56,195 Mamo. 757 01:14:56,196 --> 01:14:59,196 - Przejd藕 t臋dy. - OK. 758 01:15:11,437 --> 01:15:13,996 Jestem zm臋czona, mamo. 759 01:15:13,997 --> 01:15:16,636 To jest bardzo ekscytuj膮ce, nieprawda偶? 760 01:15:16,637 --> 01:15:18,076 Jeste艣my jak le艣ni ludzie. 761 01:15:18,077 --> 01:15:21,918 - Jak ma艂py. - Tak, ma艂py. 762 01:15:35,238 --> 01:15:37,558 Mo偶emy troch臋 odpocz膮膰? 763 01:15:37,559 --> 01:15:39,759 Moja noga jest wyko艅czona. 764 01:17:14,325 --> 01:17:16,045 Ty te偶 idziesz spa膰, mamo? 765 01:17:18,125 --> 01:17:20,444 Jeszcze troch臋 posiedz臋. 766 01:17:20,445 --> 01:17:22,085 Chcesz, 偶ebym posiedzia艂a z tob膮? 767 01:17:23,765 --> 01:17:26,325 Po prostu id藕 spa膰. 768 01:17:26,326 --> 01:17:27,885 Dobrze. Dobranoc. 769 01:17:27,886 --> 01:17:29,486 Dobranoc. 770 01:18:50,611 --> 01:18:52,451 Co o mnie powiedzia艂e艣? 771 01:19:02,732 --> 01:19:04,212 To ci臋 wyko艅czy艂o. 772 01:19:30,774 --> 01:19:32,134 Mamo? 773 01:19:35,014 --> 01:19:37,133 Mamo! 774 01:19:37,134 --> 01:19:38,534 Mamo! 775 01:19:40,654 --> 01:19:42,054 Mamo! 776 01:19:46,535 --> 01:19:48,455 Mamo! 777 01:20:53,619 --> 01:20:55,378 Co robisz? 778 01:20:55,379 --> 01:20:58,659 Co ty do cholery robisz? Co robisz? 779 01:21:45,182 --> 01:21:49,543 Wszystko w porz膮dku, mamo. Wszystko w porz膮dku. 780 01:22:04,904 --> 01:22:08,064 Chcesz wr贸ci膰 do namiotu? 781 01:22:20,905 --> 01:22:23,785 Ju偶 dobrze, tak? Chod藕. 782 01:22:25,065 --> 01:22:26,425 Wszystko w porz膮dku. 783 01:22:40,586 --> 01:22:42,506 Chod藕 tu. 784 01:23:44,150 --> 01:23:45,549 Chod藕my. 785 01:23:45,550 --> 01:23:48,549 Nie zabieramy namiotu? 786 01:23:48,550 --> 01:23:50,549 Zostawiamy go. 787 01:23:50,550 --> 01:23:52,351 OK. 788 01:25:25,750 --> 01:25:35,650 Dedykowane tysi膮com wojskowych, m臋偶czyzn i kobiet, kt贸rzy trafili do brytyjskich wi臋zie艅 po pr贸bie powrotu do cywilnego 偶ycia. 58024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.