All language subtitles for Hurricane.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORIO OCUPADO POR ALEMANIA, FRANCIA - JUNIO DE 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 �No se mueva! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach... - Ese soy yo. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 Y como puede ver, soy de Suiza. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Hombre de negocios, �vende relojes en medio de la guerra? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 No es el lugar ideal para quedarse. Ni siquiera para alguien neutral. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 No esperaba atravesar Francia tan r�pido. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Ni menos los franceses. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. Es muy raro, por favor tenga cuidado. 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Salvoconducto por 24 horas. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Oye, �qu� est�s haciendo all�? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 �A d�nde vas? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 �No te dijeron? La RAF se va, la guerra termin�. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 Todav�a no ha terminado. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 Prefieres vivir en Francia que morir por inglaterra. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Buena suerte. 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 Los planes para una invasi�n est�n en un estado avanzado. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 Pero primero, debemos acabar con la Real Fuerza A�rea. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 Ya los tenemos en las cuerdas, capit�n. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 S�lo falta darles una buena patada en los cocos. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 Me encontr� con un polaco que quiere morir con los dem�s por Inglaterra. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 �Qui�n ser�a tan tonto? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - �A tu salud! - �Salud! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 �Detente all�! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - �Cu�ntos? - M�s de 200 y aumentando, se�or. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 �Convoyes? 28 00:05:37,760 --> 00:05:41,600 8, el m�s cercano es el "Pan de Dover". 9 portaaviones y un destructor escolta, se�or. 29 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 �C�mo est� el clima en el canal? 30 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 El informe dice que est� despejado por encima de los 8000 pies. 31 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - �Est�n preparados en Manston? - Tres Escorpiones, se�or. 32 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Bueno dejen que se vayan. 33 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 Y tambi�n el 32 en Biggin Hill. 34 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 Y pongan en reposo el 111 de Northhold. 35 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 Entendido. 36 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 y el escuadr�n 603, 1-0-�ngeles-2-0. 37 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 Los datos, �r�pido! 38 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Escuadrones 6-0-0-2-3, �ngeles 1-8. 39 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Ni siquiera la Luftwaffe volar�a con este cielo tan nublado. 40 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 �Vuelo-B, "Square Bold"! 41 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 S�lo vine a entregar esto. 42 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 Del l�der del escuadr�n. 43 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - Significa "bien hecho". - �Por qu�? �Por no morir? 44 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 �No te sirves? 45 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 S�lo los oficiales. 46 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - Cre� que las de nylon estaban prohibidas. - Lo est�n. 47 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 �Eres un ni�o de juguete? 48 00:08:46,536 --> 00:08:47,535 No. 49 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Pero qu� d�a m�s mierda. 50 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 Seremos felices cuando este mes haya terminado, �cierto? 51 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 Te odio, con Marcus all� dejando el muelle atr�s. 52 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 �Y si llegara a volver? 53 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - �Est�s elevando tus plegarias? - No te emociones demasiado. 54 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 Encontrar� unas medias en el suelo y habr� sido todo. 55 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 �Qu� bien! 56 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hola, Ludwik. �Donde has estado? 57 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 �Todos ustedes partieron sin m�! 58 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 Traje esta bandera, me sirvi� como coj�n. 59 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 �C�mo llegu� aqu�? 60 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 Vol� a Saint-Malo y nad� por el canal. 61 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 �Qu� est� pasando? 62 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 S�lo nos mantuvimos en guerra mientras esperabamos tu regreso. 63 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Seguro, Dzidek. No podr�an terminarla sin m�. 64 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 �Terminar qu�? Llevamos estancados aqu� una quincena. 65 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 Pensamos que te hab�as largado a Ginebra. 66 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 S�, Miro. Tambi�n era una opci�n. 67 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 Pero pens� que me echar�as de menos. 68 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 As� que, Gorgeous, �a�n sigues virgen? 69 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 Soy Ziggy. 70 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Que bueno verte. 71 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 �Qu� pasa, Krol? �Luchamos contra los alemanes o no? 72 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Nadie lo sabe. Mucha burocracia. 73 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Algunos de nosotros fuimos asignado a los escuadrones. 74 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 75 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 �Siempre un paso adelante en el juego? Vaya sorpresa. 76 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 No somos bombarderos, se�or. Somos pilotos de combate. 77 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 En Polonia derribamos a muchos alemanes. 78 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 Esta habilidad y nuestra experiencia est�n a su disposici�n. 79 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Habiendo dicho eso,... 80 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 81 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 Ah� est� el problema sobre el ingl�s. 82 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 El idioma. 83 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 S�, podemos seguir escuch�ndolos sin entenderles una sola palabra. 84 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 Est� equivocado, se�or. Demasiado. 85 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, admiro tu convicci�n, 86 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 Pero, sin embargo... 87 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 las primeras tripulaciones polacas ser�n entrenados para bombarderos. 88 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 Puede retirarse. 89 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 Lo hicieron mucho mejor que nosotros en contra de la luftwaffe. 90 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 Pero sus aviones son antiguos. 91 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 Ese es el punto. 92 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 Tenemos radares, sistemas de control altamente profesional. 93 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 �Podemos darle eso a una pandilla de merodeadores? 94 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Env�e a los polacos a alg�n lugar donde hagan el menor da�o. 95 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 Es lo mismo que hemos estado haciendo, se�or. 96 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 �Y sobre Arbanovicz? 97 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 Su ingl�s es medio decente. Me gusta su entusiasmo. 98 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Env�alo a la formaci�n. 99 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Incl�yanlo para rellenar alg�n escuadr�n de combate. 100 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 Veremos como ser� su desempe�o. 101 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 �Contacto con Arbanovicz? 102 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 S�, este es �ngel-1 a 1.800 metros. 103 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1.000, Arbanovicz. 18.000. ... y son pies, �no metros! 104 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Presten atenci�n a esta �rea. �Est�n atentos, chicos! 105 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 �Bandidos a la una! 106 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 �Vienen hacia ac�! �Dispersence! 107 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 Estar� en el bar. 108 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 Despu�s de unas cervezas te ense�ar� a ligar. 109 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 �Usando esa loci�n barata? �En serio? 110 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 M�rame. Estoy irresistible. 111 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 Me temo que los voy a decepcionar. 112 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 Ese es mi mayor temor. 113 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 �Diploma de primera clase con distinci�n? 114 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Vamos. Yo soy el m�s modesto de aqu�. 115 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 Volver�s a tu hogar como un h�roe. 116 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 �Lo dices en serio? 117 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Bueno, cuando llegue el momento... 118 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 119 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 Ser� un honor para m�, haber volado contigo. 120 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 Te tengo. 121 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Ni en sue�os, se�or. 122 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 Usted paga las rondas, se�or. 123 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 Hay millones de piezas volando por all�. 124 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 S� que los yankis luchar�n hasta que ganen. 125 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Canadi�nses, se�or. Y la boca le queda ah� mismo. 126 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 - �Y c�mo fue? - El campo de visi�n no es bueno. 127 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 La cabina es estrecha. 128 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 Pero la inyecci�n funciona bien. Se puede rotar sin cortar el motor. 129 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 Es el sue�o de todo piloto, se�or. 130 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 P�seme un zorro y lo vuelo todo el d�a. 131 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - Pero eso est� bien. - �Se�or? 132 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Su solicitud para piloto de combate fue aceptada. 133 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 Estar�s en el 303 y volar�s desde Northolt. 134 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - �Fant�stico! - Eso creo. 135 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 Son un mont�n de extranjeros. �Polacos! 136 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 Se venden a si mismos para volar como sea. 137 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Disfruta tu brandy, muchacho. 138 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Felicitaciones en cualquier caso. 139 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 Tiene sentido del humor, se�or. 140 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 Es ingl�s, �cierto? 141 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 Por fin. 142 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - Tendremos acci�n. - S�, algo de acci�n. 143 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Nuestro propio escuadr�n. 144 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 No puedo creerlo. 145 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 �Somos pilotos de combate! 146 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 No ten�an otra opci�n. 147 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 La luftwaffe los estaba pisoteando. 148 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 �Sab�as que soy jud�o? 149 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Felicitaciones. 150 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 Yo soy suizo Bueno, mitad suizo. �No! Un cuarto. 151 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 Eso no nos hace menos polacos. 152 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 Me llamo Joseph Frantisek. Renunci� a la fuerza a�rea checa. 153 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 Los usan para bombardear. 154 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Bueno, al carajo los bombarderos. �Yo soy piloto de combate! 155 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - En Francia derrib� a quince enemigos. - �Quince? 156 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Si, quince. Soy el mejor. 157 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 �Al�grate que me tengas en tu escuadr�n de mierda! 158 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 Y te advierto, entiendo el polaco. No me llames imb�cil por la espalda. 159 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imb�cil. 160 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Checos y polacos. 161 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 Los ingleses deben estar bien desesperados. 162 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 Ya llegaron, se�or. 163 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 �C�mo determinaremos los rangos? �Le damos a esos rangos polacos? 164 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 La administraci�n deber� decidirlo. 165 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 Ser� la menor de nuestras preocupaciones. 166 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 Dios, pero qu� desastre. 167 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 Ya hab�an vagando por la mitad de Europa, se�or. 168 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 Pero aun as�, 169 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 no se acercar�n a mis aviones vestidos as�. 170 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 Llamar� a mis sastres. Los recojer�. 171 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 Eso le costar� una fortuna, se�or. 172 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 Lo pagar� yo mismo si tengo que hacerlo. 173 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firmes y silencio, basofia polaca. �Presten atenci�n! 174 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Empieza de una vez. Trad�celo. 175 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Valientes y bellos pilotos polacos. Bienvenidos a la RAF. 176 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 Por alguna oscura raz�n ser�n entrenados para el servicio. 177 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 Ser� mi deber ense�arles la diferencia entre sus nalgas y sus codos. 178 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 Como est�n las cosas, hay un l�o entre sargentos y oficiales. 179 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 �Tienen que ir a la derecha de a la vez! Mientras se decide qui�n ser� su oficial. 180 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 Como puedes ver, grito mucho. 181 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 Por eso no tengo �xito con las mujeres. 182 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 �Eso es todo? 183 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 El polaco es un idioma muy conciso. 184 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Muchachos, chicas a las siete horas. 185 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 �Pandilla de animales! 186 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 Esta es la RAF y ustedes est�n muy por debajo del rango de la mayor�a. 187 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 Las inglesas est�n muy ilusionadas en conseguir hombres de verdad. 188 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, bienvenido a Northolt. 189 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 Estamos listos, se�or. 190 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 Si se ocupa de esto terminaremos este trabajo. 191 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Todo a su tiempo. 192 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 �ngeles. 193 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Altitud. 194 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Panqueque. Aterrizando. 195 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 El siguiente, el alt�metro. �Correcto! 196 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Ahora el medidor horizontal. 197 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 �No! Ese es el medidor de flujo inferior. 198 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 El medidor horizontal est� aqu�. 199 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 La cuarta letra de la l�nea de fondo. 200 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 L�nea inferior cuarta letra. 201 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 E. 202 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 Eso ser� todo. El capit�n Horobin ahora te recibir�. 203 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 No estamos en Francia o Polonia. 204 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 Puedes decir que eres un excelente piloto. 205 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 Pero no podemos creer en tu palabra. 206 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Rechazado. 207 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 �Qu� est� escrito? 208 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Aparentemente est�s m�s ciego que un topo. 209 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 Fracasaste en la prueba. 210 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Ven conmigo. 211 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - M�s ciego que un topo. - Lo siento, pero... 212 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 �Presta mucha atenci�n esta vez! 213 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M- A-D-E -... I-N-E. 214 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 �No! La l�nea de fondo es X-V-R-F. 215 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 �Se lo puedes explicar? 216 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. - �No, maldita sea! 217 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M- A-D-E. 218 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 Es sargento, otra vez. 219 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 La mayor�a de los cazas tienen ruedas fijas. 220 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 Pero estos, son retr�ctiles. 221 00:21:53,044 --> 00:21:54,814 Por lo tanto, deben bajar las ruedas antes de aterrizar. 222 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Recuerden, antes de aterrizar, bajen sus ruedas. 223 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 �Pero qui�n cree que somos? �Un mont�n de payasos? 224 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Espera, espera, espera un minuto. 225 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 �Hay alg�n problema? 226 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 S�, se�or. 227 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 Nos ense�� que los galones no son litros, los pies no son metros. 228 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 Pero el asunto es que ya sabemos es volar. 229 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 Lo que todos podemos hacer es volar. 230 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz y los otros ya est�n luchando. �Por qu� no nosotros? 231 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 Terminar�n en un mont�n de chatarra. 232 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 �Quieren morir por no saber leer el indicador de combustible? 233 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Oye, nuestro pa�s est� en ruinas. �Matan a nuestra gente y no hacemos nada! 234 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 Mi esposa, mis ni�itas. 235 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 Tenemos a�os de experiencia. Los alemanes no derribar�n un avi�n as�. 236 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 �Si, pero ya perdieron! Perdieron. 237 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Polonia, Francia,... �Perdieron, maldita sea! 238 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 - �Anda a cagarte! - �Qu�date donde est�s, piloto! 239 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 Hablamos ingl�s en la Real Fuerza A�rea. 240 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Bien, puedes volar, entiendo eso. 241 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 Pero hay otras cosas que son importantes. 242 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 Como por ejemplo, �la disciplina! 243 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Cada bala disparada debe ser pensada, debe ser bien elegido. 244 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Cada maniobra debe ser la mejor, la m�s r�pida. 245 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 As� ganaremos, �As� sobrevivimos, caballeros! 246 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Gracias 247 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 �C�mo es tu otra mitad? �El movimiento fue bien? 248 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 Es un largo viaje desde Winniepeg, se�or. Se lo aseguro. 249 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 �Problemas? 250 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Se�or. 251 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 Estoy pensando en tramitar una transferencia. 252 00:23:43,737 --> 00:23:45,370 - �Por qu� querr�as hacer eso? - �Por qu� no, se�or? 253 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 Los polacos me odian m�s que a los malditos alemanes. 254 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Bueno, tal vez no realmente tanto. 255 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 El hecho es que empezamos ma�ana con el entrenamiento de combate a�reo. 256 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Se�or, estos hombres son irresponsables, arrogantes e indisciplinados. 257 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 Pero t� eres su oficial al mando. 258 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 Si son indisciplinados, deber�an estar m�s preocupados que t�. 259 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Mira, Johnny. 260 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 Ambos agarramos la paja m�s corta, pero esta mierda comenz� hace semanas. 261 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 Cuando a los Spitfires y Hurricanes los destru�an m�s r�pido que al renovarlos. 262 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 El n�mero de bajas, �viste las cifras? 263 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 Y esos fueron n�meros que quisieron hacer p�blicos. 264 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Cifra oficial de p�rdidas diarias. 265 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 S�lo de la semana pasada. 266 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 As� que, Jhonny, no puedo transferirte de ning�n modo. 267 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 No hasta que tengas un escuadr�n totalmente operativo. 268 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 Conf�o en ti en que preparar�s a los polacos apropiadamente. 269 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 M�s bien antes que despu�s. 270 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 Como fue 271 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 Una m�quina brillante, mejor que todo lo que hab�a volado antes. 272 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Ciertamente. s�, efectivamente. 273 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 �Alg�n problema? 274 00:25:19,256 --> 00:25:23,189 Lo usual, el mando funciona en sentido contrario, La velocidad de la h�lice es irregular. 275 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 �Mierda! �Las ruedas no est�n desplegadas! 276 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 �Baja las ruedas! �Baja las ruedas! 277 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 �Eres un checo imb�cil! 278 00:25:50,198 --> 00:25:51,733 �C�mo vas a entrar en combate con esto? 279 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Vuela bien, pero las ruedas,... �me olvid� de las putas ruedas! 280 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 �Vuela bien! 281 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 La RAF perdi� en las �ltimas dos semanas a la mitad de su fuerza. 282 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 Para finales de Septiembre... 283 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 aterrizaremos en los mismos aer�dromos que estamos bombardeando. 284 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 �Como vencedores! 285 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Recogido por un avi�n de rescate mar�timo. �Y lo acabas de ver? 286 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 El mismo piloto ya podr� atacarnos ma�ana. 287 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 Usted d�game que es un piloto sin su paraca�das. 288 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 No tendr� ni una oportunidad. 289 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 Pero si se pueden salvar, lo har�amos. Entonces hay que matar, �cierto? 290 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 Los alemanes tienen aviones de rescate mar�timo. Nosotros no. 291 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 Y la se�alizaci�n nos ayuda a encontrar a los pilotos. 292 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 Y los chalecos salvavidas hacen �ppffff! ... y se revientan. 293 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 Estas son todas las cosas que estamos viendo. 294 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 Me doy cuenta de al no estar en su tierra natal no le es f�cil. 295 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Quiz�s est� mejor en otro lugar, con su propia gente. 296 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 Hay un escuadr�n polaco que pronto estar� activo. 297 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 El 303 de Northolt. 298 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Estando inscrito con sus compatriotas, �qu� le parecer�a? 299 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 Estoy aqu� para servir, se�or. Donde sea. 300 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 Lo siento por �l, es muy buen piloto. Pero es una bala perdida. 301 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 Tiene raz�n sobre los rescates. Es una verdadera l�stima. 302 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 Para el �ltimo caza ca�do, la b�squeda tard� 15 horas. 303 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 Tomamos j�venes ingenuos y los ponermos en un avi�n. 304 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 Llenamos las cabinas se�or. Eso es todo. 305 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 �Y si todos son tan buenos como �l? Me refiero a los polacos, se�or. 306 00:28:02,277 --> 00:28:04,412 �Qu� pasar�a si todos son igual de buenos que Arbanoviscz? 307 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Muy bien. Pongan atenci�n. 308 00:28:09,568 --> 00:28:12,643 Hoy haremos una misi�n de entrenamiento. Proteger a los bombarderos de Blenheim. 309 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Recuerden, trabajamos en equipo. 310 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 Y sobre todo, obedecer�n mis �rdenes. �Entendido? 311 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Hoy defenderemos a los bombarderos de Blenheim. 312 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 Seguiremos formando un equipo. y obedecer�n mis ordenes. 313 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 �Entendieron? 314 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, �cu�l es el lema? 315 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Ruedas arriba, ruedas abajo. - Buen chico, y nunca lo olvides. 316 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 Este es L�der Rojo, el vuelo de socorro. Ayuda de vuelo para los �ngeles 6-5. 317 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Victoria 3-2-O. 318 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 Nos protegemos, �entendido? 319 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 No hay redadas en solitario, �queda entendido? 320 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 �Queda entendido! 321 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 �S�, se�or! 322 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 Enterada 323 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 Los hostiles se re�nen sobre Calais, 100 m�s, los �ngeles 1-5. 324 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victoria-L�der 3 punto 4-5. 325 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Mantenga un ojo en el espacio a�reo. 326 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandidos a las 11 horas a mil pies por encima de nosotros. 327 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Enterado. 328 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 �Ingleses, ingleses! 329 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 �Rupert, vuelve a la formaci�n, ahora! 330 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 �Paskoviscz! 331 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Hurricane en problemas, se�or. - �Paskoviscz! 332 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 Lo siento pero no lo escucho, Se�or. 333 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 �Si alguien abandona la formaci�n, lo derribar� yo mismo! 334 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 �Que es eso, Romeo 5-9? 335 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 El escuadr�n de entrenamiento 303. 336 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - Los polacos. - Esos. 337 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 �De entrenamiento? �S�quenlos de all�, ahora! 338 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 Le d� a uno. 339 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 �Paskoviscz! �Bien! 340 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 �Todos est�n cerca ahora! 341 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento L�der Rojo, atento L�der Rojo. 342 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Muchos hostiles obstruyen su ruta. Regresen a la base, "panqueque". 343 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 Repito, "panqueques". 344 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Vuelo de socorro, regresen a la base. �Es una orden! 345 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 No des un paso m�s, hijo. 346 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 Soy un piloto polaco. Quiero un recuerdo. 347 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 �l derrib� a este avi�n. 348 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 Por favor, para colgarlo en la pared. 349 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Bueno, pero hazla corta. 350 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 Que haces ahora. 351 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 Puede ser nuestro turno alg�n d�a. 352 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 �Y crees que ellos har�an lo mismo por ti? 353 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 Me gusta pensar que s�. 354 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 �No ser� porque los suizos tienen el mismo origen que los alemanes? 355 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 �Est�s cagado de la cabeza? �Por estos alemanes? 356 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 No ten�as por qu� hacerlo, Horobitscz. 357 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 Todos debemos depender el uno para el otro. 358 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 Estamos aqu� para matar alemanes. 359 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 �Y no para rezar por ellos! 360 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Los vuelos de entrenamiento son para eso. 361 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 Si disparan al enemigo que traes todo el escuadr�n queda expuesto y los blenheimers. 362 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 �Y de ahora en adelante no m�s actos individuales! 363 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Mantengan la maniobra en todo momento. 364 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 Una �ltima cosa. 365 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 Tengo un mensaje del Comandante en Jefe de la Fuerza A�rea. 366 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Felicitaciones al escuadr�n 303 por su primer asesinato. 367 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 A pesar de que fue derribado porque Paskoviscz su radio estaba defectuosa. 368 00:32:28,199 --> 00:32:34,735 El Escuadr�n polaco 303 estar� completo. Entrar� en acci�n a partir del 31 de Agosto. 369 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 Eso es ma�ana, caballeros. 370 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 A partir de ma�ana,... �Entraremos en acci�n! 371 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Trajes a medida. 372 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Jefe, estamos muy agradecidos con usted. 373 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 Esto significa mucho para nosotros. 374 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Buen trabajo, Kent. - El dinero est� bien gastado, se�or. 375 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 Hay un chico del 260 con quien tengo una cita. Me quiere y �l realmente me gusta. 376 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - �Bien a por ello! - Lo quiero, pero, �y si lo matan? 377 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 Ya ves, por eso siempre digo que s�. 378 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 �Porque probablemente morir�n pronto? 379 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Porque ese puede ser el caso para todos nosotros. 380 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Cada d�a hay m�s y m�s en el aire, y son menos los que vuelven. 381 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 Debemos salir con pilotos. Buenos pilotos, quiero decir. 382 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 Necesitamos lo mejor de esta guerra, se�oras. Escojan el momento. 383 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 Puede que ya no tengamos otra oportunidad. 384 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - �Son Phillis y t� una pareja? - S�, probablemente. 385 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - Si ella juega sus cartas correctamente. - Exacto. 386 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 �Qu� tan bien estimas mis posibilidades con Georgina? 387 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, tan grande como convertirte en mono para ma�ana. 388 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 P�ngalos en una fila, barman. 389 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 �Qu� es esto? �Un maldito velorio? 390 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Dos maltas y una amarga, por favor. 391 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Ahora voy a tocar una marcha del ej�rcito polaco. 392 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 Pero lamentablemente no conozco ninguna. 393 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 Entonces. 394 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 Nos vamos. 395 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Mantenga un ojo en el "local", Aseg�rese de que no se salga de las manos. 396 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 Volveremos a lo b�sico dentro de una hora. 397 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Lo siento, pero esos asientos est�n ocupados. 398 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 Los asientos pueden estar ocupados, pero no ustedes, chicas. 399 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - �Te gusta bailar? - Nunca bailo. 400 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 Pero lo har�. 401 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - �No la puedo dejar por un segundo? - S�, en realidad. 402 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - No te pregunt� a ti, Phil. 403 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 �Te dije que no! 404 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Lo suficientemente bien como para que pueda sumergirse ahora. 405 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Ni�a tonta, te comportas muy mal. - No me critiques. 406 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Disculpame. - Carajo, otro m�s. 407 00:36:21,034 --> 00:36:27,034 - Ya le dije a tu amigo Donderopsky. - No puedes tratar a las mujeres as�, peque��n. 408 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 D�jalo as�. 409 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Cuida tus propios asuntos, Zumbach. 410 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 �Basta! �Que estas haciendo? 411 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - �Eres el superior de ese hombre? - Lo soy, y tuyo tambi�n. 412 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 Quiero presentar una queja contra �l,... 413 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Se�or. 414 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 �Y si �l se quejara contra ti? 415 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 Lo vi todo desde all� atr�s. 416 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 Necesitamos a todos los hombres disponibles. 417 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 �Est�s de acuerdo? 418 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 Es un puto animal. 419 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, venga ac�. 420 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Disc�lpese. 421 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 Es una broma, �cierto? 422 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 �Disc�lpese ahora! 423 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 En ingl�s. 424 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 Lo siento. 425 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Luego, dale la mano a Ruben. 426 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Hazlo. 427 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 Est� bien, nos vamos. Tomen sus cosas. 428 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 �Cu�l es el punto? �Eran unos in�tiles en Polonia? 429 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 Duraron tres d�as, �no es cierto? 430 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 S�, y en Fankrijk no fue mucho mejor, �verdad, putos perdedores? 431 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 Lo que vimos en nuestra patria fue a nuestra gente torturada y ejecutada. 432 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Ahorcada en los �rboles, o en los postes de luz. 433 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Tengan miedo. 434 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 Los ingleses tienen toda la ayuda que podamos dar. 435 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 SEDE DEL GOBIERNO POLACO EN EXILIO 436 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Entonces voltea tus ojos y piensa que tienes color. 437 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 Lo siento, damas. 438 00:39:55,274 --> 00:39:56,800 Pero eso no le gana al full house, �cierto? 439 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 T�, vaca. 440 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 La enfermera pregunt� por el Dr. Flowerpot a las 1.400 horas. 441 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 �Salud personal es como llaman ahora a ese viejo pervertido? 442 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 S�lo aseg�rate de que est�s all�, Lambert. 443 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 Que tal si le damos una pastilla antes de que nos tome los pechos. 444 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 �Puedo pasar? 445 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 Ya nos conoces, aqu� nunca cerrados. Habla por tu cuenta. 446 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 Realmente no alcanzamos a verlas. 447 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 �Son hermosas! 448 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 Habr�costado una fortuna. 449 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 �Son para m�? 450 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 Para todos ustedes, de todos nosotros. 451 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 De todo el escuadr�n, por decir lo siento. Por lo que pas� en el pub. 452 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, toma un jarr�n. 453 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 �Y son siempre as� todos ustedes? 454 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Oye, tranquilo. Ma�ana estamos en operaciones. 455 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 �Ah, lleg� la m�sica! 456 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Gracias por la invitaci�n, chicos. 457 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 Pero hay que mantenerlo en secreto. Si alguien nos descubre, seremos castigados. 458 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 Te escondemos debajo de la cama. 459 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 Eso nos dar�a a�n m�s problemas. 460 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Dale a las damas una bebida. �Qu� quieres? 461 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 �Qu� tienes? 462 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 Tomar� un vodka. 463 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Saludos! 464 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 �Los �ltimos excesos? Porque a partir de ma�ana... 465 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 Si nos env�an al aire, lo har�n pero como �ltimo recurso. 466 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 ��ltimo recurso? 467 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 Pens� que ya hab�amos estado all� hace semanas. 468 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Todo est� tranquilo all� arriba. 469 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 Por ahora. 470 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 �Qu� hay en Suiza? 471 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 �Te lo puedes imaginar? 472 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 �Una prometida? 473 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 Una esposa. 474 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 Una amante. 475 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 �Las tres correctas? 476 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 Una iglesia. �Necesitamos una iglesia! 477 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 Hay una en la ciudad. 478 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 S�, pero no la nuestra. No hay ni una iglesia cat�lica. 479 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 Podemos construir una. Te la mostrar�. 480 00:43:10,967 --> 00:43:11,736 �Ahora? 481 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 S�, ahora. 482 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 No tardar� mucho. 483 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - �Necesitas rezar? - �Y t� no? 484 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 �No en este momento! 485 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 �Y qu� piensas? 486 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 �No es ideal? 487 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 A prepararse r�pido, �5 minutos! 488 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 �Jesucristo! 489 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - �Tenemos que salir al aire ya? - Qu� esperabas, �Sigan adelante! 490 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Vamos, �ap�rate, r�pido! 491 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 Fue muy divertido. Fue una gran noche, No como en ese pub apolillado. 492 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 �C�mo puedes estar tan contenta? Despu�s de todo ese vodka tan malo. 493 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 Desapareciste por mucho tiempo, �d�nde te metiste? 494 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Oh, no. �No es otro chico? 495 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 Si no haces nada, lo pierdes para siempre. 496 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 Un momento, se�or. Por favor, repita. 497 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Quien te crees que eres? - �Cu�l es el problema? 498 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 Vuelan en una direcci�n il�gica, Es una maniobra de desviaci�n. 499 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 Ya han hecho algo as�. Desv�an la atenci�n de la fuerza principal. 500 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 �Qu� fuerza principal? 501 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 No traigas a tu gato al trabajo. 502 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Contin�a realizando ese ataque. 503 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 �El l�der del escuadr�n Rollings! 504 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Esperar unos segundos no nos har� da�o. 505 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Sala de control reporta una gran formaci�n por encima del canal. 506 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 Se estima el n�mero 100 m�s. 507 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 �La fuerza principal! 508 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 Vuelan en direcci�n a Northolt. 509 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 �Hagan que la 303 despegue, ahora! 510 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Bien hecho, Lambert. 511 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 �Ah� lo tienes! 512 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 �Ginny, ten cuidado detr�s de ti! 513 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 Me lo llevo. 514 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Nuestra primera batalla, muchachos. �As� que esta va por la casa! 515 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 Estoy en deuda contigo. Gracias. 516 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 Estaba matando alemanes, y no salv�ndote. 517 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 �Se�orita Lambert! 518 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 �Puedo hablar contigo? 519 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 No ahora, si no te importa. Quiero irme a dormir. 520 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 Por Dios, escuch� que eras f�cil. 521 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Nunca me vuelvas a humillar as�. �Entendiste? 522 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Contin�a lo mejor que puedas. 523 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 No eres m�s que una peque�a puta. 524 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 Siempre supe que te gustaban los chiquillos. 525 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 Lo hicieron bien hoy. 526 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 Derribaron a seis y sin p�rdidas. No hay precedentes para una primera misi�n. 527 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 Es bueno para el escuadr�n. 528 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 Pero no para m�. 529 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 Lo arruin�. 530 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 Me olvid� de dejar caer mi cierre de seguridad. 531 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 A�n tendr�s oportunidad de hacerlo mejor. 532 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 Realmente sabes lo que son las fiestas. 533 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 �Disculpa? 534 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Bueno, anoche estuvo salvaje. 535 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - Pero pens� que t� y Rolo... - �Estabamos juntos? �Qui�n dijo eso? 536 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 �l act�a como un marido celoso. Como si fu�ramos un matrimonio. 537 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 Ya sabes, si ya estabas, ya no est�s aqu�. 538 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 No, no estaba espiando. Me pas� a ver Gabriel a la vuelta. 539 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Oye, no es mi problema. 540 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 No lo es, maldita sea. Hoy ya me juzgaron demasiado, gracias. 541 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 Es un hecho de que saliste bien. 542 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 Hemos sustituido la v�lvula para estar seguros. 543 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 Me encargar� de ellos m�s tarde. 544 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 Yo har� eso. 545 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 �Ella est� lista? 546 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 �Ahora? 547 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 Nunca se sabe. 548 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 Es posible que atrape a algunos extraviados. 549 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 Estaba solo, un vuelo de prueba. 550 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - �Y la c�mara fotogr�fica? - No est�ba instalada. 551 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 En ese caso, no puedo asignarte la muerte. 552 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Ni siquiera como probable muerte. 553 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 �Por qu� mentir�a por ello? Sabes que soy el mejor. 554 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 En ese caso tu Pato se ha ido lo suficientemente r�pido. 555 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 El regulatorio sigue vigente. 556 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 �Pato? �Qu� quiere decir con Pato? 557 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 Es una descripci�n cr�ptica, significa que no hay puntuaci�n. 558 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 �Todav�a eres un puto in�til? 559 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 �Qui�n eres t�? 560 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, se�or. Report�ndome para el servicio. 561 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 �Pero miren qui�n lleg�! 562 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 La c�mara fotogr�fica est� instalada. 563 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Bien hecho. 564 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 �Hay algo m�s? 565 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 Es su idea. Recu�rdelo, se�or. No m�a. 566 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Ametralladoras ajustadas a 150 yardas. Son como unos 137 metros. 567 00:53:26,058 --> 00:53:28,023 Pero eso significa que usted tendr� que acercarse mucho. 568 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 A esa distancia el impacto,... 569 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 ser� mortalmente potente. 570 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 Ser�n como ca�onazos, al igual que la de nuestros compa�eros ingleses. 571 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 Ir� a probarlo. 572 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 �Han aterrizado todos, Lambert? 573 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 �S�, se�or! 574 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 �Est� segura? 575 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Todo, sin duda alguna. 576 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Esos polacos ganar�n la maldita guerra si no tenemos cuidado. 577 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - Por Dios, que los subestimamos. - Todos lo hicimos. 578 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 Es una verdadera inyecci�n de moral, se�or. 579 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 Por eso propongo enviar a la gente de Northolt, 580 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 a un corresponsal de guerra. 581 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 Para despertar la conciencia de las personas. 582 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 �Propaganda! 583 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - En eso no soy experto. - En mi caso, s�. 584 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 Pero ya llevamos meses en los refugios. Esta historia merece ser escuchada. 585 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 Y puede que otros de los que sabe d�nde, los animaremos a participar en la lucha. 586 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 Mientras no obstaculice sus operaciones. 587 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Tres gin tonics, por favor 588 00:55:34,025 --> 00:55:36,023 - Cerveza. - De acuerdo. 589 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Se acerca 590 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 Es bueno que podamos evitar la maldita invasi�n. 591 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 S�, esos chicos han hecho un gran trabajo. 592 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Suerte del principiante que se les alarg� a esos putos salvajes. 593 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Aqu� lo tienes. 594 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - �S�, se�or? - Tres gin tonics, por favor. 595 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 Reciben reportes a diario. 596 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 As� es como descubr� lo de Magda. 597 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 Solo tienes que pedirlo. 598 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 �Ser� mejor no saber nada? 599 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, llega un momento, 600 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 en que conocer la verdad es mejor que esperar lo mejor. 601 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics de los compa�eros de la 260. 602 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 Para agradecerles su excelente trabajo, damas. 603 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 �Dijimos que quer�amos tu compa��a? 604 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Vamos, Phil. Estaba equivocado. Perd�name mi error. 605 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 �Salud! 606 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Vamos a la ciudad, a "El embajador". �Qu� les parece? 607 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 Si fueramos a "La Regencia", tal vez. 608 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 A donde tu quieras. 609 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 �Qu� dices, Georgie? 610 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 La elecci�n es tuya. 611 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Mejor no. Otro d�a, gracias. 612 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, �A pelear! �A pelear! 613 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Emp�jame otra vez y te arrancar� las bolas. 614 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 Si es que llego a encontrarlas. 615 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 �As� que todos volvieron? 616 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 S�, incre�ble. 617 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 - �Y ahora qu�? - Recargar y despegar de nuevo. 618 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - �Ahora? - �S�, ahora! 619 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 L�der de vuelo, estoy sin municiones. 620 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 Es hora de tomar el t�. Creo que hay... 621 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Hora de partir, caballeros. 622 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 �Estuvo bueno el vuelo, compa�eros? 623 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 �Para, para, para...! 624 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 DICCIONARIO POLACO 625 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 Pens� que le gustar�a ver esto, se�or. 626 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 Supongo que es una misi�n exitosa. 627 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 De no ser por las reacciones que recibimos. 628 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 Escuch� que hubo un incidente. 629 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 Uno de los periodistas estaba detr�s. Quedaba alguien del Daily Mail. 630 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 Pens� que el dolor y una p�rdida eran una buena idea para promocionar al escuadr�n. 631 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 Y uno de los pilotos que hab�a all� estaba trastornado. 632 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 Bien. Espero que le duela. 633 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 Recibimos mucho apoyo de los oficiales. 634 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 La gente que quiere aportar dinero, ama a nuestros polacos. 635 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Incluso se sugiri� una fiesta de celebraci�n. 636 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 En el Donchester. 637 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 A las seis horas, tres de ellos. 638 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 �Frantisek, qu�date conmigo! 639 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 Lo tienes. �Lo tienes, Gabriel! 640 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 �Gabriel! 641 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 �D�nde est� �l? �Lo ven? 642 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 Me estrello, me estrello. 643 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, �tr�elo! 644 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 �Frantisek! 645 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - Es uno de los nuestros. - Tengo un cuchillo. 646 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Nuestro nieto, Burt. Trabaja en una destiler�a. 647 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 Ser� nuestra venganza. 648 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 Puedes no decir eso, hablar de asesinato cuesta vidas. 649 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 �l est� de su lado. 650 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 No, las paredes tienen orejas. 651 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 Lo �nico que tienen estas paredes es el moho. 652 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Entonces, le alquilamos la casa. 653 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Gracias. 654 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 Un MI-109 y un Henkel, sobre Dover. 655 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 �Dover? No los hab�amos enviado all�. 656 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 Testigos 657 01:08:28,871 --> 01:08:30,492 Ya deber�as saberlo, si no hay testigos, no hay muerto. 658 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 No hay testigos porque �l se fue y me dej� solo de nuevo. 659 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 �Oigan! �Ustedes dos! 660 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 �Basta ya! 661 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 �Contr�lense! 662 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 Estamos invitados a una fiesta en su honor. 663 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 En el Donchester, todav�a existe. 664 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 Pueden irse. 665 01:08:48,644 --> 01:08:49,509 Imb�ciles. 666 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Trabaja en tu polaco. 667 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 Esto no me hace sentir bien. 668 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 �Qu� hay que celebrar? 669 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 Estar�n esperando nuestra muerte. 670 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 Se necesitaban hombres como �l para sentirnos apoyados. 671 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol est� estable, pero necesita mucha atenci�n m�dica. 672 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 Pues bien. 673 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Vamos a la fiesta. 674 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 Debiste tener suerte en tu examen de conducci�n. 675 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 No tuve uno. 676 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 Se suspendieron con la guerra, por suerte. 677 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 - Suerte para t�. - Bien por mi. 678 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 �Vienes con nosotros? 679 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 Es tu noche. Qu�date entre tus compa�eros. 680 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 Estar� en el pub a la vuelta de la esquina, "The Crown". 681 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 �Zumbach! 682 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 Esto se parece a Warchau, de hace un tiempo atr�s. 683 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 Volver�s antes de lo que piensas. 684 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 �Volver a qu�? 685 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 Los alemanes, hasta los rusos se van. 686 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 Vuelven como salvadores para conquistarnos despu�s. 687 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Gracias 688 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Regi�n del vino, Dartignard. Graynard probablemente. 689 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 Debo decirle que est� en lo cierto, se�or. 690 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Damas y caballeros. 691 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Damas y caballeros, perm�tanme presentarles a nuestra anfitriona. 692 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 La se�ora Smith Beam. 693 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Comandante en Jefe, se�ores oficiales, damas y caballeros. 694 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 Y muy especialmente, a los pilotos polacos. 695 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 Como ustedes saben, esta noche le queremos agradecer, 696 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 a estos hombres valientes. 697 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Quienes dejaron su tierra lejana, para venir a luchar en los cielos de Inglaterra. 698 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 Para terminar, 699 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 tengo el honor de entregar al Escuadr�n 303 a su nueva mascota. 700 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 Su nombre es Cooper. 701 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 Espero que les sea igualmente leal, como ustedes han sido con nosotros. 702 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 Es una gran fiesta de caballeros. 703 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Tres semanas atr�s, 704 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Todos dec�an que est�bamos locos. 705 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 Y ahora, 706 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 champ�n, buena comida y esplendor. 707 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 Y ahora un perro. 708 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 Si llegamos a morir, �qu� le pasar� al perro? 709 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 �Se lo comer�n? 710 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 Este evento fue organizado. con las mejores intenciones. 711 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 Estas personas quisieron mostrarles su gratitud. 712 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 Y los hombres lo aprecian mucho. 713 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 Lo siento, se�or. 714 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Disc�lpeme, los hombres est�n muertos de cansancio. 715 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 No es necesario, lo entiendo. 716 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Buena suerte, caballeros. 717 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Disfruten lo que queda de la noche. 718 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 719 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 No podr�n beber tu champagne con la gente que vino ac�. 720 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 Mientras nuestras ciudades son bombardeadas. 721 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Tu gente camina por la calle. 722 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 �Cierra tu bocaza! 723 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 Nos est�n masacrando. 724 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 Los fusilan. 725 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 Los ahorcan por toda Polonia. 726 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 A la gente que amamos. 727 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 Lo siento, llegas demasiado tarde. Ya cenamos. 728 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 Quiero que me lleves a alguna parte. 729 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Entonces no conduzco tan mal. 730 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 Estoy demasiado borracho para notarlo. 731 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Cuidado con ustedes dos esta noche. Las bombas est�n cayendo cerca. 732 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 Ya sabes lo que dicen cuando un peligro es inminente. 733 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 Es el m�s poderoso afrodisiaco. 734 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 Yo no te estaba... 735 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 juzgando ese d�a. 736 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 Pens� que todo estaba bien contigo, pero estaba equivocado. 737 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Olv�dalo. Soy como pasto seco. 738 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 Sabes, 739 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 antes de esta... locura. 740 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 Fui condenada por todos en esta ciudad. 741 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Ahora que estamos en guerra, soy una buena compa�era. 742 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 Cuando todo esto termine, 743 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 �Todav�a se acordar�n de mi verano de amor? 744 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 O sobre mi maldito marido, donde quiera que est�. 745 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 Dudo que haya chicas como yo en polonia. 746 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 Hablas en serio. 747 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 Dudo que en alguna parte del mundo exista alguien igual a t�. 748 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 Ya est� asegurado, eso detendr� la infecci�n. 749 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 Estoy aqu�. 750 01:18:36,485 --> 01:18:45,256 M�rame, parezco un Rembrand, o mas bien un Picasso. 751 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Conf�a en m�, siempre ser�s un Picasso. 752 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 No me hagas re�r. 753 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 Espero que pronto me den de alta. 754 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 Quiero volver al aire. 755 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 �C�mo est�n mis chicos? �Todav�a lo est�n haciendo bien? 756 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 Son los admirables hombres de Krol. Puedes estar orgulloso de ellos. 757 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 Yo lo estoy. 758 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 Es un honor y un privilegio. volar con ellos. 759 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Larga vida para nuestro Escuadr�n. 760 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Ahora eres uno de los nuestros. 761 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 ORDEN PARA ATERRIZAR 762 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 ATERRIZADO Y RECARGANDO 763 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 Voy a despegar de nuevo. T�ngalo preparado. 764 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Oye, �que es eso? 765 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 El sue�o del hombre, tambi�n deber�as probarlo. 766 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Ahora nos est�n dando esto contra el sue�o. 767 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 He solicitado que te den un poco de paz, pero... 768 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 Hay una guerra en marcha, lo s�. 769 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 Pero. �qu� har�amos con ese tiempo libre? 770 01:21:08,310 --> 01:21:10,017 Estuvimos ocupados dos semanas y no hay paga. 771 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 Eso debe ser resuelto. 772 01:21:11,628 --> 01:21:15,628 El l�der del escuadr�n Kurt tom� la decisi�n temporalmente. para adelantar todas tus tarifas. 773 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 �Has visitado a Krol? 774 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 S�, �l sobrevivir�, pero no volver� pronto. 775 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 Los buenos nos dejan a todos. 776 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Escucha. 777 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 Tengo que mostrarte algo, es importante. 778 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Dispara las armas a la nada. y luego vuelve a la base. 779 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - �Qui�n? - �Gabriel Horoditscz? 780 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 Es un peligro para s� mismo y para todo el Escuadr�n. 781 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol es por mi culpa. 782 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 La c�mara de tu caza. 783 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 Ya lo saben. 784 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 Comenc� a verlos en sus aviones. 785 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 A personas, como tu y yo. 786 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 No hay gente en esos aviones. 787 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 �S�lo alemanes! 788 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 Son los alemanes quienes nos han hecho cosas terribles. 789 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Esc�chame. 790 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 Tienes que resolver esto. 791 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 A�n sigues con vida. 792 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 Todav�a est�s respirando. 793 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 Eso es lo m�s importante en una guerra. 794 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 Te pedir� a Kent que te mantenga en tierra por un par de d�as. 795 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Mientras tanto, estar�s recargando tus bater�as. 796 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Entonces volar�s junto conmigo. 797 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 �De acuerdo? 798 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hola, guapo. 799 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 Me confundes con el hombre que sol�a ser. 800 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - S� que has volado por 24 horas. - 32, se�or. 801 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 El hecho es que funciona. 802 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 Hemos destruido cuatro bases. 803 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 Si podemos continuar nuestro plan no las podr�n reconstruir. 804 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 Bajamos a la proporci�n de 2 contra 1. 805 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Presi�nenlos, caballeros. 806 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Ganen esta y yo mismo los ir� a acostar en su cama. 807 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 �Horoditscz! 808 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 A trabajar. 809 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Bien hecho, Jan. Buen tiro. 810 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Bien hecho, Kent. - L�der Rojo para ti. 811 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 �Gabriel! No deber�as estar aqu�. 812 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 �Qu� est� haciendo Gabriel aqu�? 813 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 �Defiende a Tolo! �Ir� por t�! 814 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Mantente atento. 815 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 Si puedo hacer algo por ti, h�zmelo saber. 816 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 Tomamos la izquierda, L�der Rojo. 817 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Atento con el combustible, muchachos. Los ver� cuando regresen. 818 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 �C�mo est�s de combustible? 819 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 Todo en orden. Todo en orden. 820 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, no deber�amos estar aqu�. 821 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Ni tampoco los putos alemanes. 822 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - �Tus municiones! - Se me acabaron. 823 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 De vuelta a casa, Chico Checo. 824 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Esos no tomar�n el Sol en Berl�n. 825 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 �Lambert? 826 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Espacio a�reo completamente libre, se�or. 827 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Completamente libre. 828 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Felicitaciones, Escuadr�n 303, y a todo su personal de apoyo. 829 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Todos deber�an estar muy orgullosos de su trabajo. 830 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 Y que seguir�n haciendo. 831 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 Podemos decirles es que el Norte de Francia est� neutralizado. 832 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 Y que la punta de lanza de este Escuadr�n merece la gratitud de los ingleses. 833 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 cazas derribados en seis semanas, caballeros. 834 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 El escuadr�n 303 tiene la m�s alta puntuaci�n del grupo 11. 835 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 Es decir, de toda la RAF. 836 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Caballeros, su aporte fue, ni m�s ni menos que milagroso. 837 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 Despu�s de seis a�os de guerra, en las calles 838 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 miles de personas saludan a las fuerzas aliadas. 839 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Luchadores del frente, heridos po todas las atrocidades de la guerra. 840 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Representantes de millones que lucharon tener para la victoria final. 841 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Justo delante m�o veo unidades de todos los rincones del mundo. 842 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 De todos los colores, razas y credos. 843 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Ahora un sobrevuelo de nuestros hombres de la RAF. 844 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Huracanes del Escuadr�n 263, h�roes de la patria. 845 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Putos h�roes. 846 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 Hay un j�bilo en las calles, con personas disfrazadas. 847 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 �Salud! 848 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 Esta es mi familia. 849 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 Vean, de Checoslovaquia. 850 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Una vez que hicimos Vodka. 851 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Ahora los sovi�ticos tomaron el control. 852 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 Nos quedamos sin nada. 853 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 Y al mismo tiempo, de diferentes puntos de recogida. 854 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 Una columna de aliados abandona las calles. 855 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 M�s de 21,000 hombres y mujeres. De las fuerzas aliadas. 856 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 Todos nuestros aliados recogidos, Indios, australianos y canadienses. 857 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Pa�ses de la Commonwealth, pero no todos ellos. 858 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 Me pregunto como estas Defendido contra ese maldito Stalin. 859 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 No te uniste al desfile de la victoria. 860 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 Estoy de acuerdo con los dem�s. 861 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 Y con Kent Ovsky. 862 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 No quer�a irse sin nosotros. 863 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Lealtad. 864 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 �Listo para vivir? 865 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 Me dieron tres d�as para salir del pa�s. 866 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 �A qu� te refieres? 867 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 Me est�n hechando. 868 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 �Despu�s de todo? 869 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 Ellos no pueden hacer eso. 870 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 Si no encaja en el plan de reasentamiento. 871 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 Ya no eres bienvenido, as� es como parece. 872 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 Los ingleses nos quieren repatriar. 873 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 �Nos devuelven a qu�? 874 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 �A una embarrada mina de sal? 875 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 Los hombres ya est�n muriendo all�. 876 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Entonces moriste mejor aqu� en la batalla. 877 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Polonia pudo ganar la guerra, pero perdimos la paz. 878 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 Nunca te olvidar�, Jan Zumbach. 879 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 Fuistes... precioso. 880 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Cada minuto. 881 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Tres a�os. 882 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 S� que esto no podr�a durar para siempre. 883 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 Pero hoy, por encima de todos los d�as deber�amos celebrarlo. 884 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Una vez te dije que no hab�a nadie en el mundo como t�. 885 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 Y ten�a raz�n. 886 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 �Para adonde ir�s? 887 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 �Que vas a hacer? 888 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 Amigos, 889 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 ...en los Estados Unidos. 890 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 En �frica, tal vez. 891 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 Ya encontrar� algo 892 01:40:23,271 --> 01:40:27,271 - Te preguntar�a si vendr�as conmigo, pero... - Dir�a que s�. 893 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 No responder�as que s�. 894 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Incluso si te gustara. 895 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 Lo supe cuando empezamos. 896 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 Nunca dejar�s a Rollo. 897 01:41:37,087 --> 01:41:40,033 El 303 fue el Escuadr�n con m�s cazas derribados durante la Batalla de Gran Breta�a. 898 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 Los 145 pilotos polacos que sirvieron en la Batalla de Gran Breta�a 899 01:41:43,408 --> 01:41:45,790 derribaron a m�s de 203 cazas y constitu�an el 20% del poder�o de la RAF. 900 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 Despu�s de la guerra, una encuesta mostr� que el 56% de la poblaci�n brit�nica 901 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 pensaba que los polacos deb�an de ser repatriados. 902 01:41:57,092 --> 01:42:03,633 Muchos de los que regresaron fueron perseguidos, encarcelados y hasta condenados a muerte.71825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.