All language subtitles for Get.Shorty.S02E01.And.What.Have.We.Learned.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,839 --> 00:00:02,789 ‫سابقاً في "جيت شورتي".... 2 00:00:02,809 --> 00:00:03,989 ‫ما مدى صعوبة الأمر؟ 3 00:00:04,169 --> 00:00:05,969 ‫إنتاج فيلم. ‫- نحن لا نعرف أول شيء لعين 4 00:00:05,989 --> 00:00:07,829 ‫اذن نجد شخصاً يعرف 5 00:00:07,849 --> 00:00:08,949 ‫السيد موريويذر 6 00:00:08,969 --> 00:00:10,949 ‫سأنتج هذا بنفسي ، لكني ‫لم أفعل ذلك من قبل. 7 00:00:10,969 --> 00:00:14,819 ‫لذا ، سأقوم انا بالعمل الشاق ‫وانت تنصحني ونقسم الأرباح. 8 00:00:14,839 --> 00:00:15,839 ‫ما اسمها؟ 9 00:00:15,859 --> 00:00:16,979 ‫سيدة الأدميرال. 10 00:00:16,999 --> 00:00:18,919 ‫و "إسكالونيز" هم من سينتجون هذا الشيء؟ 11 00:00:18,939 --> 00:00:20,829 ‫تعالى الى غرفتي الليلة 12 00:00:20,849 --> 00:00:22,819 ‫لقد مرت بضعة أيام 13 00:00:22,839 --> 00:00:24,899 ‫ليس لديك شيء ‫يمكننا استخدامه ضدها ‫في المحكمة. 14 00:00:24,919 --> 00:00:27,789 ‫نحن نعتقد انك من الممكن ان تكون مفيداً في الطريق 15 00:00:27,809 --> 00:00:29,909 ‫-عن ماذا نتحدث؟ ‫- جهاز تنصت 16 00:00:29,929 --> 00:00:30,939 ‫ 17 00:00:30,959 --> 00:00:32,989 ‫إذن ، لم تمارس الجنس أبداً؟ 18 00:00:33,764 --> 00:00:34,814 ‫هذا صحيح. 19 00:00:34,839 --> 00:00:36,799 ‫إنها منطقة رمادية. 20 00:00:36,819 --> 00:00:38,869 ‫الأطفال يسمونها "نقع" 21 00:00:39,779 --> 00:00:41,591 ‫اذن, كيف هي لوس أنجلوس؟ 22 00:00:41,849 --> 00:00:42,989 ‫أسمع أنها مكان خطير. 23 00:00:43,979 --> 00:00:45,909 ‫هل تعتقد أن هذا صحيح؟ 24 00:00:45,929 --> 00:00:46,989 ‫هل هذا تهديد؟ 25 00:00:48,220 --> 00:00:49,079 ‫هل كان؟ 26 00:00:49,769 --> 00:00:50,789 ‫ 27 00:00:50,809 --> 00:00:51,939 ‫ 28 00:00:55,929 --> 00:00:57,839 ‫أرجوا ان تعلم انه ليس أمراً شخصياً 29 00:00:57,859 --> 00:00:59,789 ‫قلت إلى تيا ، أنا ومايلز ، 30 00:00:59,809 --> 00:01:00,959 ‫يمكننا وضع هذا وراءنا. 31 00:01:00,979 --> 00:01:01,949 ‫ 32 00:01:04,929 --> 00:01:07,789 ‫مرحبا يا بليز. ‫- نحن رجال أعمال. 33 00:01:07,809 --> 00:01:10,829 ‫-إنه مجرد عمل. ‫- هذا هو بالضبط ما أشعر به. 34 00:01:12,199 --> 00:01:14,239 ‫لقد عملت دائما مع أشخاص مثل هؤلاء؟ 35 00:01:14,949 --> 00:01:16,769 ‫لبعض الوقت الآن. 36 00:01:16,789 --> 00:01:19,819 ‫لذلك كنت تكذب علي ، ‫في الحقيقة, كذبت علي طوال حياتي 37 00:01:19,839 --> 00:01:21,849 ‫أحتاج منك أن تبتعد عنا. 38 00:01:21,869 --> 00:01:22,929 ‫سأظل أرى إيما. 39 00:01:22,949 --> 00:01:24,979 ‫بالطبع ، لقد عرفت لبعض الوقت. 40 00:01:26,859 --> 00:01:27,919 ‫مايلز؟ 41 00:01:27,939 --> 00:01:30,819 ‫-أتحدث ‫-اهلاً, أنا ويس من "إم جي إم" 42 00:01:30,839 --> 00:01:31,959 ‫لدي سيناريو 43 00:01:31,979 --> 00:01:33,919 ‫ونحن نبحث عن منتج. 44 00:01:33,939 --> 00:01:35,789 ‫كنت أتساءل ‫اذا كنت تريد ان تلقي نظرة عليه 45 00:01:35,809 --> 00:01:36,839 ‫ما الذي جعلك تفكر بي؟ 46 00:01:36,859 --> 00:01:39,849 ‫نحن بحاجة إلى شخص مقنع. 47 00:01:39,869 --> 00:01:41,919 ‫حسنا ، أنا يمكن ‫أن أكون مقنع جدا 48 00:01:52,909 --> 00:01:54,959 ‫ 49 00:02:01,471 --> 00:02:05,371 ‫المفوض ريجير هنا على الطريق 161 بالقرب من نقطة المرور 50 00:02:05,391 --> 00:02:08,301 ‫لدي 11-83 51 00:02:08,321 --> 00:02:09,882 ‫11-83, علم 52 00:02:09,907 --> 00:02:12,461 ‫هل تريدني أن أرسلسيارة إسعافإلى موقعك؟ 53 00:02:13,521 --> 00:02:15,371 ‫انتظري لحظة 54 00:02:18,311 --> 00:02:19,401 ‫ 55 00:02:27,383 --> 00:02:29,363 ‫اي احد تأذى؟ ‫- لا 56 00:02:29,383 --> 00:02:31,243 ‫نحن جميعاً بخير 57 00:02:31,263 --> 00:02:33,233 ‫انه خطئي. لم أراه 58 00:02:33,253 --> 00:02:35,363 ‫ما دام الجميع بخير. 59 00:02:35,383 --> 00:02:37,353 ‫اخرج يديك من جيبك من أجلي 60 00:02:40,165 --> 00:02:41,265 ‫هل لديك رخصة؟ 61 00:02:41,611 --> 00:02:43,373 ‫بلى. انا؟ نعم 62 00:02:44,051 --> 00:02:45,463 ‫هذا الشخص يقول إنه لم يرني 63 00:02:47,393 --> 00:02:49,303 ‫كم كنت تشرب اليوم؟ 64 00:02:49,323 --> 00:02:50,353 ‫لا شيئ. 65 00:02:51,383 --> 00:02:53,443 ‫ابق هنا. لا تتحرك. 66 00:02:55,645 --> 00:02:57,363 ‫يمكنني ان أطلب شاحنة لتقطر سيارتك 67 00:02:57,383 --> 00:03:01,303 ‫كلا. فقط ، أه ، ‫سأبدل هذا الإطار 68 00:03:01,323 --> 00:03:02,921 ‫كان خطأنا. 69 00:03:02,946 --> 00:03:06,413 ‫قلنا له أننا سوف ندفع ‫للضرر وأعطيناه معلوماتنا. 70 00:03:06,433 --> 00:03:08,323 ‫دعيني أجلب ذلك ‫- لا , لا 71 00:03:08,343 --> 00:03:10,208 ‫لا... ‫من فضلك لا تزعج نفسك 72 00:03:10,233 --> 00:03:12,233 ‫انه سيتولى الأمر ‫- انا رجل أستطيع العمل وحدي 73 00:03:12,253 --> 00:03:13,323 ‫ 74 00:03:14,700 --> 00:03:16,048 ‫ما هذا؟ 75 00:03:17,566 --> 00:03:19,363 ‫الى ماذا تقصد الآن؟ 76 00:03:26,233 --> 00:03:27,253 ‫ 77 00:03:29,323 --> 00:03:33,373 ‫ 78 00:03:45,616 --> 00:03:46,776 ‫ انتظري! 79 00:03:47,453 --> 00:03:51,233 ‫-هل انت مستعد؟ ‫-لا! أنا غير مستعد! انتظري! 80 00:03:51,253 --> 00:03:52,373 ‫ 81 00:03:59,893 --> 00:04:01,843 ‫على الأرض الآن! 82 00:04:02,066 --> 00:04:05,086 ‫ايا كان من في الشاحنة, ‫نحن نريد منك ‫الخروج من الشاحنة 83 00:04:05,172 --> 00:04:07,072 ‫ويديك لأعلى 84 00:04:07,935 --> 00:04:10,003 ‫اخرج من السيارة! 85 00:04:13,413 --> 00:04:17,273 ‫نعم ، والشيء الذي ‫أكرهه هو ذكر أسماء مشهورة للتباهي 86 00:04:17,293 --> 00:04:18,771 ‫-تماما. ‫-صحيح؟ 87 00:04:18,796 --> 00:04:21,443 ‫أعني ، أنت تعرفين ، ‫لن أتحدث عن شون بين ‫لو التقيت به مرة واحدة فقط. 88 00:04:21,463 --> 00:04:25,243 ‫أنا فقط أذكره لو كنت أعرفه أو كنت أمثله. 89 00:04:25,263 --> 00:04:26,353 ‫انت تمثل شون بين؟ 90 00:04:26,373 --> 00:04:27,597 ‫لا 91 00:04:27,622 --> 00:04:30,809 ‫أنا أقول هذا هو السبب أنني لا أتحدث عنه. ‫-صحيح, صحيح 92 00:04:30,989 --> 00:04:33,049 ‫أعني ، لقد التقيت به مرة واحدة. 93 00:04:33,124 --> 00:04:35,054 ‫لكن هذا ليس هذا هو الهدف. 94 00:04:35,079 --> 00:04:37,209 ‫الرجل هناك في نهاية البار أرسل هذه مع تحياته 95 00:04:37,443 --> 00:04:38,463 ‫ 96 00:04:38,555 --> 00:04:40,655 ‫من أرسل هذه؟ ‫-أوه ، في النهاية هناك. 97 00:04:41,104 --> 00:04:43,004 ‫ ما اسمه؟ 98 00:04:43,029 --> 00:04:44,099 ‫قال إنه مايلز. 99 00:04:44,373 --> 00:04:46,423 ‫مايلز. لا ، أنا لا أعرفه 100 00:04:46,443 --> 00:04:49,233 ‫أتعتقد انه ممثل يبحث عن وكيل؟ 101 00:04:49,253 --> 00:04:50,363 ‫يمكن أن يكون. 102 00:04:50,383 --> 00:04:52,313 ‫أوه ، إنه قادم. 103 00:04:52,333 --> 00:04:53,363 ‫مرحبًا ، هناك. 104 00:04:53,383 --> 00:04:56,243 ‫أهلا! كنا نناقش هذا للتو 105 00:04:56,263 --> 00:04:57,977 ‫أوه ، أقل ما يمكنني القيام به. مايلز 106 00:04:58,002 --> 00:04:58,992 ‫هيلين. 107 00:04:59,017 --> 00:05:01,007 ‫انا و واين كنا نتبادل المكالمات 108 00:05:01,032 --> 00:05:02,162 ‫-نحن فعلنا؟ 109 00:05:02,319 --> 00:05:05,229 ‫التقينا في "زينك" ‫هل زرت "زينك"؟ 110 00:05:05,590 --> 00:05:07,191 ‫أوه ، عصري للغاية. 111 00:05:07,216 --> 00:05:08,816 ‫براعم بروكسل ، كل هذا الهراء 112 00:05:08,841 --> 00:05:10,961 ‫لقد ذكرت أن إيمي آدامز ‫كانت عميلتك 113 00:05:11,373 --> 00:05:13,233 ‫ذكر أسماء 114 00:05:13,253 --> 00:05:16,383 ‫الآن ، أنا منتج أفلام. ‫لدي مشروع جديد في "إم جي إم" 115 00:05:16,403 --> 00:05:19,393 ‫وقد أخبرت واين عن ذلك ‫وقال إنه رائع 116 00:05:19,413 --> 00:05:21,323 ‫ لا أتذكر ذلك. 117 00:05:21,343 --> 00:05:22,433 ‫ 118 00:05:22,453 --> 00:05:24,393 ‫نعم ، قلت أن آيمي ستحب أن تقرأه 119 00:05:24,413 --> 00:05:28,303 ‫وأنني يجب أن أرسل نسخة ‫من السيناريو إلى مكتبك 120 00:05:28,323 --> 00:05:31,333 ‫مهلا ، انظر ، اه ، ربما كان ‫لدينا هذه المحادثة ، 121 00:05:31,353 --> 00:05:32,433 ‫انا لا أتذكر ، حسنا؟ 122 00:05:32,453 --> 00:05:34,443 ‫كنت مع فتاة مختلفة. 123 00:05:34,463 --> 00:05:37,443 ‫لكن دعنا نحافظ على ذلك بيننا. 124 00:05:37,463 --> 00:05:40,333 ‫حسناً ، انظر ، أنا أتناول ‫العشاء هنا ، حسناً؟ 125 00:05:40,353 --> 00:05:44,253 ‫-اذن ، لماذا لا تجربني ‫في المكتب-- ‫- أنا حاولت ذلك. 126 00:05:44,273 --> 00:05:48,283 ‫حسنا. جيد. حسناً ، لقد ‫أتمنى لك ليلة سعيدة ، حسناً؟ 127 00:05:48,303 --> 00:05:49,463 ‫اسمع 128 00:05:50,243 --> 00:05:52,453 ‫مهلاً, مهلاً ‫- ربما انت شربت قليلاً و عقلك ليس منتبهاً 129 00:05:53,233 --> 00:05:55,373 ‫لكنك لا تريد أن تكون معروفاً بإنك رجل لا يحافظ على كلمته. 130 00:05:55,393 --> 00:05:58,453 ‫هل أنت ,واين؟ ‫-هل تعرف ماذا؟ ارفع يديك عني 131 00:05:59,233 --> 00:06:00,453 ‫أنا لست شخصًا تخبره 132 00:06:01,233 --> 00:06:03,343 ‫ان يبتعد وفقط أبتعد هكذا 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,373 ‫إما أن تفي بوعدك ، 134 00:06:05,393 --> 00:06:07,353 ‫او ستتمنى انك فعلت 135 00:06:09,383 --> 00:06:12,333 ‫انه رائع للغاية ان أراك صدفة هكذا 136 00:06:12,353 --> 00:06:14,253 ‫ماهي فرص حدوث ذلك؟ 137 00:06:14,273 --> 00:06:16,373 ‫جميل مقابلتك يا هيلين. ‫استمتعي بالشامبانيا. 138 00:06:16,393 --> 00:06:18,413 ‫اسمحوا لي أن أعرف كيف ترى ‫ايمي السيناريو 139 00:06:24,273 --> 00:06:25,273 ‫ 140 00:06:25,293 --> 00:06:28,453 ‫... باستخدامها كالخطة "أ", و لدينا خطة "ب" 141 00:06:29,233 --> 00:06:30,433 ‫هل أنا متأخر؟ اعتقد اننا كنا... 142 00:06:30,453 --> 00:06:33,393 ‫نحن كنا فقط نتحدث مع الوكيلة ديلارد 143 00:06:33,413 --> 00:06:35,363 ‫-مرحبا. 144 00:06:35,383 --> 00:06:37,283 ‫لذا ، هل تريد أن تخبرنا؟ 145 00:06:38,303 --> 00:06:39,373 ‫إنها على دراية بالقضية. 146 00:06:39,393 --> 00:06:41,293 ‫نحن لن نستبدلك. ‫نحن هنا فقط للمساعدة. 147 00:06:45,353 --> 00:06:46,453 ‫ 148 00:06:47,353 --> 00:06:48,393 ‫ 149 00:06:50,373 --> 00:06:52,243 ‫حسنا. 150 00:06:52,263 --> 00:06:55,273 ‫مخبرنا ، منتج الأفلام ريك موريويذر 151 00:06:55,293 --> 00:06:58,343 ‫إنه يرتدي جهاز تنصت ، ‫لكن لن يشهد ضد السيدة "دي إسكالونيز" 152 00:06:58,363 --> 00:06:59,433 ‫وبرأيك كم كان مفيداً؟ 153 00:06:59,453 --> 00:07:02,403 ‫حتى الآن ، آمارا لا تريد المناقشة في الأعمال 154 00:07:02,423 --> 00:07:05,303 ‫تقريباً كل ما يفعلونه هو أحاديث صغيرة 155 00:07:05,323 --> 00:07:08,263 ‫وممارسة الجنس. ‫- مرتين أو ثلاث مرات في اليوم. 156 00:07:08,283 --> 00:07:09,433 ‫ 157 00:07:09,453 --> 00:07:13,273 ‫هذه هي جرائم القتل ‫التي نعتقد أنها مرتبطة بأمارا أو المنظمة. 158 00:07:13,293 --> 00:07:15,273 ‫معظم الأدلة ظرفية. 159 00:07:15,293 --> 00:07:16,313 ‫هذه جديدة؟ 160 00:07:16,333 --> 00:07:18,303 ‫رجلان في منظمة آمارا 161 00:07:18,323 --> 00:07:21,323 ‫في الأصل ، كنا نظن ‫تم قتلهم من قبل عصابة منافسة. 162 00:07:21,343 --> 00:07:23,253 ‫الآن لسنا متأكدين. 163 00:07:23,273 --> 00:07:25,313 ‫لذلك ، لديك قضية لغسيل الأموال لكن ليس القتل؟ 164 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 ‫- على الأقل سنبعدها من الشارع. ‫-لعدد قليل من السنين. 165 00:07:28,243 --> 00:07:30,433 ‫أعتقد أنك قمت بعمل ممتاز. 166 00:07:30,453 --> 00:07:33,393 ‫لكن آمارا الآن لديها أعمال ‫مع "كابيتولو كارتل" 167 00:07:33,413 --> 00:07:36,243 ‫والتي يحتمل أن تكون قضية أكبر. 168 00:07:36,263 --> 00:07:37,283 ‫أكبر بكثير. 169 00:07:38,413 --> 00:07:39,443 ‫لذلك نحن لن نتحرك على هذا. 170 00:07:39,463 --> 00:07:41,433 ‫إنه موقف احتياطي. 171 00:07:41,453 --> 00:07:44,403 ‫نحن سنتراجع قليلاً, يمكننا دائماً تقديم اتهامات ضد آمارا بغسيل الأموال 172 00:07:44,423 --> 00:07:46,243 ‫ومن هم هؤلاء الرجال الآخرين؟ 173 00:07:46,263 --> 00:07:48,413 ‫مايلز دالي ولويس دارنيل. 174 00:07:48,433 --> 00:07:51,273 ‫انهم صناع أفلام 175 00:07:51,293 --> 00:07:52,403 ‫كوبريك وكوبولا. 176 00:07:52,423 --> 00:07:54,423 ‫ 177 00:08:04,383 --> 00:08:07,233 ‫ 178 00:08:09,463 --> 00:08:11,253 ‫ 179 00:08:12,453 --> 00:08:15,263 ‫ 180 00:08:16,263 --> 00:08:17,283 ‫ 181 00:08:24,383 --> 00:08:26,273 ‫هل انت... 182 00:08:35,403 --> 00:08:37,283 ‫ 183 00:08:40,353 --> 00:08:41,443 ‫صباح الخير! 184 00:08:42,403 --> 00:08:44,413 ‫اهلاً 185 00:08:44,433 --> 00:08:48,323 ‫هل نسيت أنني كنت هنا؟ 186 00:08:48,343 --> 00:08:51,343 ‫انتظر ، إذا كنت متضايق من هذا ، فقط ، أنت تعرف ،أخبرني. 187 00:08:51,363 --> 00:08:53,323 ‫أنا فقط لا أستطيع التعامل مع السلالم 188 00:08:53,343 --> 00:08:54,413 ‫لا ، أنت بخير. 189 00:08:58,323 --> 00:09:00,243 ‫لذا ، من كانت الفتاة؟ 190 00:09:01,283 --> 00:09:02,463 ‫ 191 00:09:03,243 --> 00:09:05,253 ‫فتاة عارية خرجت من غرفتك؟ 192 00:09:05,273 --> 00:09:08,383 ‫أمسكت بأشياءها وغادرت؟ 193 00:09:08,403 --> 00:09:09,443 ‫الليلة قبل الماضية؟ 194 00:09:10,403 --> 00:09:12,233 ‫قبل عشر دقائق 195 00:09:12,363 --> 00:09:13,403 ‫ 196 00:09:15,283 --> 00:09:16,343 ‫ 197 00:09:16,363 --> 00:09:19,433 ‫بشكل جاد؟ ‫لا تتذكر؟ 198 00:09:20,353 --> 00:09:21,413 ‫ 199 00:09:23,393 --> 00:09:25,333 ‫كنت في حالة مزاجية سيئة ‫الليلة الماضية 200 00:09:27,353 --> 00:09:30,423 ‫كاتي تريد مني التوقيع ‫على أوراق الطلاق. 201 00:09:32,243 --> 00:09:33,293 ‫ 202 00:09:33,313 --> 00:09:34,453 ‫متى حصل هذا؟ 203 00:09:35,233 --> 00:09:39,383 ‫مباشرة بعد محادثة حول رحلة إيما إلى متحف العلوم. 204 00:09:39,403 --> 00:09:42,303 ‫كانت مثل أه "لا تنسي قسيمة الإذن 205 00:09:42,323 --> 00:09:46,283 ‫أيضا ، عندما يكون لديك دقيقة ‫، دعنا نحصل على طلاق. " 206 00:09:46,303 --> 00:09:48,393 ‫-صديقي، أنا آسف. ‫- لا ، لا بأس 207 00:09:48,413 --> 00:09:51,343 ‫التحدث أفضل من عدم إخبار أحد 208 00:09:51,363 --> 00:09:53,433 ‫أنا... مملكتي للأسبيرين 209 00:09:53,453 --> 00:09:56,303 ‫نعم ، لقد كنت تمر بهذا ‫في الآونة الأخيرة. 210 00:09:59,253 --> 00:10:01,463 ‫انظر ، أعلم أنه كان ‫لديك ليلة صعبة. 211 00:10:02,243 --> 00:10:04,313 ‫لكنك كنت تفعل هذا كثيرًا. 212 00:10:04,333 --> 00:10:05,463 ‫ما هذا؟ 213 00:10:06,243 --> 00:10:08,323 ‫تثمل الى درجة انك لا تتذكر أي شيء 214 00:10:08,343 --> 00:10:10,313 ‫يقول ذلك شخص ممتنع عن الخمر 215 00:10:10,333 --> 00:10:12,433 ‫انظر ، أنت تمر ببعض ‫المشاكل ، حسناً؟ 216 00:10:12,453 --> 00:10:16,343 ‫إذا كان هناك أي شيء تريد التحدث عنه ‫أنت تعرف ، فقط... 217 00:10:16,363 --> 00:10:20,303 ‫-كايتي ، الطلاق ، أي شيء-- ‫- لا يوجد شيء للحديث عنه, هل هناك؟ 218 00:10:21,453 --> 00:10:23,413 ‫انا تأخرت على إلتقاط إيما 219 00:10:27,453 --> 00:10:30,433 ‫أوه ، يا ، لدينا تصوير الإعلان 220 00:10:30,453 --> 00:10:32,343 ‫للفيلم بعد ظهر هذا اليوم. 221 00:10:32,363 --> 00:10:33,413 ‫بلى. 222 00:10:37,303 --> 00:10:39,293 ‫كنا معا منذ أكتوبر الماضي. 223 00:10:39,313 --> 00:10:41,313 ‫لكنها توقفت عن مراسلتي 224 00:10:41,333 --> 00:10:43,233 ‫كنت مثل "ماذا؟" 225 00:10:43,253 --> 00:10:44,353 ‫لأنني لم أكن أدرك أن هذه العاهرة 226 00:10:44,373 --> 00:10:46,263 ‫لديها مشاكل عاطفية خطيرة. 227 00:10:46,383 --> 00:10:48,323 ‫حقاً؟ 228 00:10:48,343 --> 00:10:49,433 ‫قطعا. 229 00:10:52,313 --> 00:10:55,253 ‫أنت وأنا يجب أن نذهب ‫إلى "كازا مي" الليلة. 230 00:10:55,273 --> 00:10:59,233 ‫هيا يا رجل. ‫يوم الأربعاء هو لـ18 سنة وأكثر. 231 00:11:00,393 --> 00:11:02,253 ‫هيا يا رجل ، لم تذهب هناك ابداً 232 00:11:02,273 --> 00:11:04,343 ‫كنت هناك في عطلة نهاية الأسبوع الماضي. 233 00:11:04,363 --> 00:11:06,303 ‫-مع من؟ ‫-ديكي 234 00:11:07,233 --> 00:11:08,323 ‫ذهبت مع ديكي؟ 235 00:11:10,433 --> 00:11:12,353 ‫حسنا ، شكرا لدعوتي. 236 00:11:13,303 --> 00:11:14,323 ‫مهلا. 237 00:11:17,363 --> 00:11:18,453 ‫بايسي أتصل 238 00:11:19,463 --> 00:11:22,253 ‫فقدنا الشاحنة 239 00:11:22,273 --> 00:11:24,373 ‫-ماذا؟ ‫انهم لم يظهروا ليلة أمس 240 00:11:24,393 --> 00:11:29,253 ‫وعرف بايسي ‫ان واحد من السائقين أطلق النار على شرطي لعين في "جودسبيرنغز" 241 00:11:29,273 --> 00:11:30,443 ‫اذن ، هم في الحجز. 242 00:11:31,383 --> 00:11:33,333 ‫فقدنا الشحنة؟ 243 00:11:33,353 --> 00:11:37,293 ‫-انا اعني، السائقون قتلوا شرطي. ‫ولكن هذه إمدادات تكفي شهرين 244 00:11:37,313 --> 00:11:38,453 ‫ثلاثة. 245 00:11:39,233 --> 00:11:41,273 ‫هذا... 246 00:11:43,283 --> 00:11:44,363 ‫اللعنة 247 00:11:46,243 --> 00:11:48,343 ‫من كان السائقين؟ ‫- عائلة "جرينجوس" 248 00:11:48,363 --> 00:11:51,253 ‫-حسنا، سنجلب لهم محامين. ‫-فعلنا ذلك 249 00:11:51,433 --> 00:11:53,343 ‫من فعل؟ 250 00:11:53,363 --> 00:11:56,403 ‫اتصل بايسي بي ، لذلك ، اتصلت بجورج. 251 00:11:56,423 --> 00:11:59,283 ‫كنت في مكالمة تتحدث ‫إلى جورج وليس أنا؟ 252 00:12:01,393 --> 00:12:03,433 ‫انا من أخبرك بمن تتصل 253 00:12:05,283 --> 00:12:07,413 ‫لذلك ، لا أجلب المحامي؟ 254 00:12:07,433 --> 00:12:09,443 ‫نعم ، اجلب اللعين.... 255 00:12:09,463 --> 00:12:12,323 ‫نعم ، غاري ، لأنني قلت لك. 256 00:12:15,403 --> 00:12:17,253 ‫هل تعلم آمارا؟ 257 00:12:18,243 --> 00:12:19,373 ‫يجب أن تأتي المكالمة ‫منك ، أليس كذلك؟ 258 00:12:24,243 --> 00:12:25,303 ‫ 259 00:12:25,323 --> 00:12:26,343 ‫ريكي. 260 00:12:27,373 --> 00:12:29,353 ‫صنع كامي الخبز المحمص الفرنسي. 261 00:12:30,363 --> 00:12:32,253 ‫أنت تحب هذا ، أليس كذلك؟ 262 00:12:34,293 --> 00:12:35,403 ‫يا إلهي. 263 00:12:35,423 --> 00:12:37,253 ‫ما المشكلة؟ 264 00:12:38,253 --> 00:12:39,393 ‫وجع الاسنان جاء فجأة. 265 00:12:39,413 --> 00:12:42,423 ‫أوه ، لا يمكنك أن تأكل؟ ‫- انه يؤلم بشدة 266 00:12:42,443 --> 00:12:45,303 ‫لا ، أنا سوف أحاول. 267 00:12:45,323 --> 00:12:46,313 ‫.لا تتحرك 268 00:12:46,443 --> 00:12:48,253 ‫كامي. 269 00:12:54,323 --> 00:12:56,353 ‫ 270 00:12:58,253 --> 00:13:00,333 ‫آه حسنا. 271 00:13:03,423 --> 00:13:06,373 ‫-لا تريدين بعض منه؟ ‫- أوه... لا شراب. 272 00:13:06,393 --> 00:13:08,253 ‫ 273 00:13:09,453 --> 00:13:11,313 ‫-حسنا. ‫- جرب هذه القطعة. 274 00:13:11,333 --> 00:13:13,373 ‫-ماذا؟ ‫- هذه في الوسط 275 00:13:19,423 --> 00:13:21,293 ‫ما هذا؟ 276 00:13:22,333 --> 00:13:23,403 ‫لك. 277 00:13:23,423 --> 00:13:25,353 ‫ 278 00:13:25,373 --> 00:13:27,243 ‫ 279 00:13:27,263 --> 00:13:29,273 ‫هذه... 280 00:13:29,293 --> 00:13:32,313 ‫هذا لطيف جدا جدا. 281 00:13:32,333 --> 00:13:34,353 ‫-لماذا قد تشترين لي سيارة بالرغم من ذلك؟ ‫-لماذا؟ 282 00:13:34,373 --> 00:13:36,373 ‫حسناً ، لدي المرسيدس ‫- أوه ، إنها قديمة جدا. إنها لا تعجبني 283 00:13:36,393 --> 00:13:38,433 ‫لا تعجبك؟ ‫- انهم تخلصوا منها 284 00:13:38,453 --> 00:13:40,313 ‫-من فعل؟ ‫- الذين يعملون بالسيارات 285 00:13:40,333 --> 00:13:43,273 ‫-هل تريد الدخول؟ ‫- المرسيدس ، لقد رحلت؟ 286 00:13:43,293 --> 00:13:44,443 ‫أعني ، هذا رائع. ‫هذا عظيم. 287 00:13:44,463 --> 00:13:47,233 ‫-اعتقدت ان ذلك سيعجبك. ‫-بلى. 288 00:13:48,353 --> 00:13:50,293 ‫لون نابض بالحياة. 289 00:13:50,313 --> 00:13:52,283 ‫إذن ، ماذا كان ذلك ، وكالة؟ 290 00:13:52,303 --> 00:13:55,363 ‫لأن كان لدي إسطوانات، كان لي سترة هناك. 291 00:13:55,383 --> 00:13:58,363 ‫ياجو. ‫يجب أن تأخذي ذلك الى الداخل 292 00:13:59,383 --> 00:14:00,373 ‫ 293 00:14:03,273 --> 00:14:05,463 ‫شكرا لك على هذا. ‫انه رائع. 294 00:14:12,353 --> 00:14:15,283 ‫انه مفتوح! 295 00:14:15,423 --> 00:14:17,273 ‫ 296 00:14:18,263 --> 00:14:19,333 ‫ 297 00:14:20,273 --> 00:14:22,413 ‫آسف ، تأخرت قليلا. 298 00:14:22,433 --> 00:14:24,293 ‫سوف تخرج على الفور 299 00:14:24,313 --> 00:14:25,403 ‫سمعت أنكم ذاهبون إلى دون كوكو. 300 00:14:25,423 --> 00:14:28,333 ‫بلى. للحصول على وجبة ‫مغذية من الجبن المقلي. 301 00:14:28,353 --> 00:14:30,293 ‫هذا يبدو ممتعا. 302 00:14:31,273 --> 00:14:33,253 ‫تبدو متعباً 303 00:14:33,273 --> 00:14:35,253 ‫كنت تعمل في وقت متأخر ، أو... 304 00:14:35,273 --> 00:14:37,333 ‫نعم ، كما تعلمين ، بين الحين والآخر. 305 00:14:38,433 --> 00:14:40,423 ‫هل اتصلت بك المدرسة؟ 306 00:14:40,443 --> 00:14:45,373 ‫أعني ، إنها ليست مشكلة كبيرة ، ‫لكن الشيك تم رفضه 307 00:14:45,393 --> 00:14:46,383 ‫تباً 308 00:14:46,403 --> 00:14:49,303 ‫يجب انني استخدمت حساب خطأ 309 00:14:49,323 --> 00:14:50,453 ‫لأن كما تعلم, كنت أفكر انه ليس هناك سبب 310 00:14:51,233 --> 00:14:53,343 ‫يجعلك تدفع لمدرسة إيما وإيجارنا. 311 00:14:53,363 --> 00:14:55,423 ‫-أنا لا أعرف لماذا-- ‫- أنا سعيد لفعل ذلك. 312 00:14:55,443 --> 00:14:58,253 ‫من فضلك فقط دعني... ‫-كايتي 313 00:14:59,233 --> 00:15:00,343 ‫كل شيء على ما يرام 314 00:15:00,363 --> 00:15:02,263 ‫أنت تعرفين ، غدا نحن سنعرض 315 00:15:02,283 --> 00:15:04,383 ‫إعلان "سيدة الأدميرال" 316 00:15:04,403 --> 00:15:06,293 ‫عظيم! هذا رائع! 317 00:15:06,313 --> 00:15:09,263 ‫أيضا ، حصلت على فيلم "إم جي إم" الجديد ‫هل أخبرتك عن هذا؟ 318 00:15:09,283 --> 00:15:11,243 ‫انا سيتم قراءة سيناريو خاص بي من "آيمي آدامز" 319 00:15:11,263 --> 00:15:13,423 ‫أوه ، أنا أحبها. ‫-بلى. 320 00:15:13,443 --> 00:15:15,253 ‫هذا سيكون رائعا 321 00:15:15,273 --> 00:15:17,363 ‫-تهانينا. ‫-هل أنت جائعة؟ 322 00:15:17,383 --> 00:15:20,423 ‫-هل يهم؟ ‫- لا تحتاجين إلى أن تكوني جائعة للجبن المقلي. 323 00:15:20,443 --> 00:15:22,383 ‫-وداعا. ‫-أراك لاحقاً. 324 00:15:23,263 --> 00:15:25,243 ‫مايلز 325 00:15:25,263 --> 00:15:29,323 ‫أنت تعرف ، لقد حصلت على هذه العلاوة الكبيرة 326 00:15:29,343 --> 00:15:30,413 ‫لقد شرحت لك كيف تسير الامور على ما يرام 327 00:15:30,433 --> 00:15:32,343 ‫كل من مشاريعك تبدو رائعة ، 328 00:15:32,363 --> 00:15:35,243 ‫ولكن هل هناك أي أموال قادمة بعد؟ 329 00:15:35,263 --> 00:15:37,393 ‫-لأني أستطيع-- ‫-هل يمكنك أن تنسي الأمر؟ 330 00:15:44,283 --> 00:15:45,423 ‫أنا أريد أن أعتني بكما انتم الاثنان 331 00:15:47,333 --> 00:15:48,423 ‫أعطني ذلك على الأقل. 332 00:15:50,453 --> 00:15:52,273 ‫بلى. 333 00:15:55,393 --> 00:15:56,433 ‫ 334 00:15:56,453 --> 00:15:58,333 ‫سوف أعود قبل الساعة 5:00. 335 00:16:02,283 --> 00:16:03,283 ‫ 336 00:16:03,303 --> 00:16:04,433 ‫ 337 00:16:10,343 --> 00:16:13,283 ‫زر أسفل ، الطابق السفلي المستوى الثاني. 338 00:16:13,303 --> 00:16:14,393 ‫هناك سيارة تنتظر 339 00:16:22,353 --> 00:16:24,263 ‫أخبرت آمارا ان موعدي 340 00:16:24,283 --> 00:16:26,313 ‫لن يستغرق سوى ساعة ، لذلك... 341 00:16:27,463 --> 00:16:29,313 ‫لمن تلك السيارة الهامر؟ 342 00:16:30,353 --> 00:16:32,353 ‫أعطتني إياها هذا الصباح 343 00:16:36,383 --> 00:16:38,383 ‫ليس حقا النوع المفضل لي ، ولكن... 344 00:16:48,403 --> 00:16:51,303 ‫السيد موريويذر ، لم نلتق. 345 00:16:51,323 --> 00:16:53,363 ‫أنا الوكيلة كلارا ديلارد ، ‫يمكنك ان تقول لي كلارا. 346 00:16:53,383 --> 00:16:55,283 ‫وأنا أرى أنك قد قابلت كين بالفعل. 347 00:16:55,303 --> 00:16:57,333 ‫نعم ، حسنا ، ما حدث إلى... 348 00:16:57,353 --> 00:17:00,403 ‫أوه ، آه ، الوكيل بوخهولتس و وير ‫لا يزالون في هذه القضية ، نحن هنا فقط للمساعدة. 349 00:17:00,423 --> 00:17:03,293 ‫نريد أن نتأكد انه يتم الاعتناء بك 350 00:17:06,353 --> 00:17:09,323 ‫اذا كيف حالك؟ 351 00:17:09,343 --> 00:17:13,403 ‫أوه ، مع هذه القضية؟ ‫-لا, انت. كيف هي احوالك؟ 352 00:17:13,423 --> 00:17:16,373 ‫-لقد اصبحت افضل. ‫- أوه ، أخبرنا. 353 00:17:19,273 --> 00:17:21,453 ‫حسنا ، لشيء واحد ، أنا لا أنام. 354 00:17:22,233 --> 00:17:24,263 ‫أوه ، أستطيع أن أتخيل. 355 00:17:24,283 --> 00:17:25,403 ‫أنت تتعامل مع الأمر بشكل جيد. 356 00:17:27,243 --> 00:17:28,413 ‫أنا أحاول. بلى. 357 00:17:29,363 --> 00:17:30,353 ‫ 358 00:17:31,313 --> 00:17:33,263 ‫السترة. 359 00:17:33,283 --> 00:17:34,313 ‫-السترة. ‫- السترة ، نعم. 360 00:17:42,433 --> 00:17:43,433 ‫انه جيد. 361 00:17:47,273 --> 00:17:49,363 ‫لذلك ، هذا الزر هنا... 362 00:17:51,283 --> 00:17:53,253 ‫هو جهاز تسجيل. 363 00:17:53,273 --> 00:17:54,323 ‫حسنا. 364 00:17:54,343 --> 00:17:56,313 ‫حتى لو قام رجال ‫آمارا بعمل مسح ، 365 00:17:56,333 --> 00:17:58,333 ‫لن يعثروا عليه ، ‫لأنه لا يوجد مرسل. 366 00:17:58,353 --> 00:18:01,413 ‫لكن كل بضعة أيام ‫سنحتاج إلى تبديل السترات واسترداد التسجيل. 367 00:18:04,323 --> 00:18:05,383 ‫حسنا... 368 00:18:06,333 --> 00:18:08,283 ‫حسناً ، لكني ، أه... 369 00:18:08,303 --> 00:18:11,343 ‫لدي بقعة خردل. ‫فقط ، لن يخرج عند الغسل... 370 00:18:13,373 --> 00:18:16,273 ‫-كين... ‫-إضافة بقعة خردل 371 00:18:16,293 --> 00:18:17,433 ‫نحن نعرف مدى صعوبة ‫هذا بالنسبة لك. 372 00:18:17,453 --> 00:18:21,283 ‫نحن نريد أن نفعل كل ما في ‫وسعنا لجعلك تشعر بالأمان. 373 00:18:21,303 --> 00:18:23,233 ‫وأنا أقدر ذلك. 374 00:18:23,253 --> 00:18:25,303 ‫والوكلاء الذين كنت تعمل معهم جيدون جداً ، ولكن... 375 00:18:26,363 --> 00:18:29,233 ‫ربما ، كامرأة ، 376 00:18:29,253 --> 00:18:34,283 ‫يمكن أن أشارك الأفكار ‫من حيث كيفية جعل آمارا تتحدث وتنفتح ‫حول... 377 00:18:34,303 --> 00:18:36,343 ‫حياتها المهنية. ‫-لا , اسمعي 378 00:18:36,363 --> 00:18:39,393 ‫لا أعرف عن ذلك لأنها لا تريد أبدًا الحديث عن ذلك. 379 00:18:39,413 --> 00:18:42,293 ‫حسنًا ، دعنا نحاول ‫القيام بلعبة تخيلية 380 00:18:42,313 --> 00:18:45,383 ‫أنت أمارا وسأكون أنت. 381 00:18:48,293 --> 00:18:49,433 ‫انت ستكونين أنا؟ 382 00:18:49,453 --> 00:18:53,363 ‫أمارا ، انه يقتلني أن اراك مستاءة للغاية ‫هل انت بخير؟ 383 00:18:53,383 --> 00:18:55,403 ‫هل هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟ 384 00:18:59,383 --> 00:19:01,363 ‫أنت أمارا ‫-نعم أفهم 385 00:19:01,383 --> 00:19:03,413 ‫إذا كنت بحاجة إلى كتف تتكئين عليه ، فأنا هنا. 386 00:19:03,433 --> 00:19:05,333 ‫أنا أعلم ما تمرين به 387 00:19:05,353 --> 00:19:10,233 ‫هل هو... هل العمل ، أم هو شخصي؟ 388 00:19:10,253 --> 00:19:12,433 ‫حسناً ، انظري ، إذا قلت ذلك ، 389 00:19:12,453 --> 00:19:16,453 ‫ينتهي رأسي في كيس القمامة. 390 00:19:17,233 --> 00:19:20,293 ‫نحن بحاجة لهذه القضية ان تكون محكمة ‫حتى لا تضطر إلى الشهادة. 391 00:19:20,313 --> 00:19:22,323 ‫أو الذهاب إلى برنامج حماية الشهود. 392 00:19:22,343 --> 00:19:24,323 ‫فقط ثانية واحدة ، حسناً؟ 393 00:19:24,343 --> 00:19:26,413 ‫لأن بوخهولتس و وير ، ‫لقد وعدوني لن أضطر ابدا للشهادة. 394 00:19:26,433 --> 00:19:29,403 ‫ونحن نريد حقا أن نحافظ على هذا الوعد. 395 00:19:29,423 --> 00:19:33,303 ‫لذا ، سوف تكون انت أمارا ‫، وسأكون أنت. 396 00:19:34,443 --> 00:19:36,243 ‫جاهز؟ 397 00:19:42,323 --> 00:19:45,413 ‫هذا لطيف. ‫- نعم ، نعم. 398 00:19:45,433 --> 00:19:49,403 ‫لذا ، هذا هو المكان الذي أبقى فيه. ‫تماماً هناك 399 00:19:50,433 --> 00:19:53,453 ‫لأنني لست عظيماً مع السلالم. 400 00:19:54,233 --> 00:19:55,363 ‫أنا أريد الحصول على مكان خاص بي رغم ذلك ، 401 00:19:55,383 --> 00:19:57,443 ‫بمجرد أن أستطيع ان أكون بشكل أفضل 402 00:19:57,463 --> 00:20:01,243 ‫نعم ، من الأسهل البحث عن منزل عندما يمكنك.... 403 00:20:01,263 --> 00:20:02,413 ‫عندما يمكنك المشي؟ 404 00:20:02,433 --> 00:20:04,383 ‫بلى. 405 00:20:04,403 --> 00:20:07,463 ‫إذا. ماذا عنك؟ ‫هل تحبين العيش بمفردك؟ 406 00:20:09,273 --> 00:20:10,333 ‫لماذا تسألني ذلك؟ 407 00:20:11,333 --> 00:20:13,333 ‫-أنا فقط... ‫-انا أحب ذلك 408 00:20:14,433 --> 00:20:15,403 ‫حسنا. 409 00:20:23,453 --> 00:20:26,263 ‫لذلك ، اه... 410 00:20:26,283 --> 00:20:28,453 ‫قلت هناك شيء ما كنت ‫بحاجة للحديث عنه؟ 411 00:20:31,293 --> 00:20:32,433 ‫ليس حقاً 412 00:20:32,453 --> 00:20:34,413 ‫على الهاتف، ‫انت قلت انه كان هناك شيء-- 413 00:20:34,433 --> 00:20:37,303 ‫نعم ، لكنك فقط خرجت للتو من المستشفى ، ‫أنا لن ... 414 00:20:37,323 --> 00:20:38,453 ‫أه ، أردت فقط أن أقول مرحبا. 415 00:20:45,293 --> 00:20:46,393 ‫هذه الزهور لطيفة. 416 00:20:46,413 --> 00:20:50,373 ‫نعم ، لقد أرسل وكيل أعمالي تلك 417 00:20:50,393 --> 00:20:52,353 ‫يريدني أن 418 00:20:52,373 --> 00:20:54,313 ‫أحصل على وظيفة كتابة أخرى. 419 00:20:54,333 --> 00:20:57,313 ‫أوه ، هذا مثير. ‫-نعم نعم. وبالتالي... 420 00:20:57,333 --> 00:20:59,243 ‫ربما سأكتب فيلما آخر. 421 00:21:00,403 --> 00:21:01,463 ‫لكني لا أحب الاجتماعات. 422 00:21:02,243 --> 00:21:04,383 ‫لذا أخبرت وكيل أعمالي أنه إذا استطعت الحصول على وظيفة 423 00:21:04,403 --> 00:21:07,303 ‫بدون اجتماع ، سيكون ذلك أفضل. 424 00:21:07,323 --> 00:21:09,443 ‫يجب عليك أن تأخذين تلك 425 00:21:09,463 --> 00:21:12,273 ‫لا ، ليس عليك... ‫نحن لسنا نحب الزهور 426 00:21:12,293 --> 00:21:14,273 ‫لا اريدهم! 427 00:21:14,293 --> 00:21:16,393 ‫-حسنا. 428 00:21:23,443 --> 00:21:26,243 ‫سيدي ، أنا المحقق توران ‫، شرطة لوس انجلوس 429 00:21:26,263 --> 00:21:27,363 ‫هل مايلز دالي موجود؟ 430 00:21:29,273 --> 00:21:31,273 ‫خبز تورتيلا مع الصوص الحار 431 00:21:31,293 --> 00:21:35,283 ‫و جبن "كاميرانو" بالطبع, و فلفل حار 432 00:21:35,303 --> 00:21:36,433 ‫أبي ، لا أستطيع أكل كل ذلك. 433 00:21:36,453 --> 00:21:39,393 ‫ستأخذين المتبقي معك باملنزل ‫وشريحة لحم ، شكرا لك. 434 00:21:41,303 --> 00:21:42,453 ‫أوه ، و اثنين كوب "هورتشاتا" من فضلك 435 00:21:44,333 --> 00:21:45,383 ‫هذا هو أفضل جزء. 436 00:21:48,463 --> 00:21:51,353 ‫-ماذا كنت تقول؟ ‫- سألت ماذا يجري معك. 437 00:21:51,373 --> 00:21:53,413 ‫صحيح ، نعم. ... 438 00:21:53,433 --> 00:21:56,343 ‫أنت تعرفين ، فقط مشغول ، أعمل. 439 00:21:56,363 --> 00:21:58,353 ‫كيف حال الهوكي؟ 440 00:21:59,333 --> 00:22:01,273 ‫لقد أخبرتك بالفعل. 441 00:22:01,293 --> 00:22:03,453 ‫وعندما أسأل ما خطبك، ‫أنت لا تتحدث عن ذلك. 442 00:22:07,253 --> 00:22:09,253 ‫لقد انسحبت من فيلمي ، إيما. 443 00:22:09,273 --> 00:22:11,253 ‫والآن ذلك يخرج 444 00:22:11,273 --> 00:22:13,413 ‫وأنا أراهن انك لا تريدين أن تسمعين ‫ضجيجا حول هذا الموضوع كل يوم. 445 00:22:13,433 --> 00:22:15,243 ‫تعتقد أنني ارتكبت خطأ. 446 00:22:15,263 --> 00:22:16,383 ‫لا ، لا ، هذا ليس ما أقوله. 447 00:22:16,403 --> 00:22:18,423 ‫حسنًا ، حسنًا ، أبي ، ‫أنا سعيدة لسماع ذلك ، 448 00:22:18,443 --> 00:22:21,373 ‫لكنني لا أسأل عن الفيلم. 449 00:22:23,433 --> 00:22:25,423 ‫ماذا حدث للرجل الذي أطلق عليك النار؟ 450 00:22:25,443 --> 00:22:27,283 ‫ ابداً انا... 451 00:22:27,303 --> 00:22:30,243 ‫-أنا لم أقل أبدا أنني أطلق علي النار. ‫- هل تعمل من أجل هؤلاء الناس؟ 452 00:22:30,263 --> 00:22:32,443 ‫شورتي ، هل تريدين أن ‫تعرف ما الذي يجري معي؟ 453 00:22:32,463 --> 00:22:35,323 ‫سيدة الأدميرال. ‫هذا هو فقط 454 00:22:35,343 --> 00:22:37,253 ‫هذا هو فقط 455 00:22:37,273 --> 00:22:40,443 ‫إذا لم يكن كذلك ما تريدين التحدث عنه ‫اذن انا آسف 456 00:22:40,463 --> 00:22:43,423 ‫فمثلا، ‫أنا لدي مقابلة عمل مباشر بعد هذا 457 00:22:43,443 --> 00:22:46,263 ‫هل شاهدت قناة "آي إف سي"؟ 458 00:22:46,283 --> 00:22:48,373 ‫انهم يتحدثون عن فيلمي 459 00:22:48,393 --> 00:22:50,343 ‫هذا رائع يا أبي. 460 00:22:50,363 --> 00:22:54,263 ‫انه كذلك, نعم 461 00:22:54,283 --> 00:22:57,383 ‫أنت تعلمين, يمكن أن تأتي للمشاهدة إذا كنت تريدين 462 00:22:57,403 --> 00:22:59,373 ‫- أمي تريدني ان اعود 463 00:22:59,393 --> 00:23:01,253 ‫انها لن تمانع. 464 00:23:04,413 --> 00:23:07,263 ‫-نعم؟ ‫، يا صديقي ، ... 465 00:23:07,283 --> 00:23:11,233 ‫أنا في منزلك وهناك ‫محقق من شرطة لوس أنجلوس هنا 466 00:23:11,253 --> 00:23:12,433 ‫ يود التحدث معك. 467 00:23:13,393 --> 00:23:15,413 ‫هل هذا صحيح؟ 468 00:23:15,433 --> 00:23:17,343 ‫ نعم ،يقول إنه يودللحصول على شهادتك ، 469 00:23:17,363 --> 00:23:19,253 ‫لكنه لا يريد القول ما هو الأمر. 470 00:23:19,273 --> 00:23:21,383 ‫لدي غداء مع فتاة جميلة الآن. 471 00:23:21,403 --> 00:23:27,373 ‫حسنًا ، حسنًا ، لقد فكرتُ في ذلك هذا من المحتمل أن أسهل إذا فقط تحدثت معه 472 00:23:27,393 --> 00:23:29,373 ‫هل تمانعين إذا قمت بهذه المكالمة؟ 473 00:23:31,323 --> 00:23:32,363 ‫انتظريني لحظة 474 00:23:36,383 --> 00:23:38,313 ‫-مرحبا. ‫-سيد دالي ، 475 00:23:38,333 --> 00:23:39,463 ‫هذا هو المحقق توران. ‫كيف حالك اليوم؟ 476 00:23:40,243 --> 00:23:41,383 ‫هذا يعتمد على هذا الأمر. 477 00:23:41,403 --> 00:23:44,233 ‫كان لدينا السيد واين كينيان يقدم شكوى 478 00:23:44,253 --> 00:23:46,343 ‫يتهمك بالاعتداء و الضرب 479 00:23:46,363 --> 00:23:49,433 ‫قال أنك واجهتهالليلة الماضيةفي مطعم "لازاريو". 480 00:23:49,453 --> 00:23:51,423 ‫أنا؟ لا ، هذا لا أتذكر ذلك 481 00:23:51,443 --> 00:23:53,383 ‫أنت متأكد من أنه لا يقصد شخص آخر؟ 482 00:23:54,253 --> 00:23:55,233 ‫نعم سيدي. 483 00:23:55,253 --> 00:23:56,403 ‫هل تمانع أن أسألك بضع الأسئلة؟ 484 00:23:59,283 --> 00:24:00,273 ‫تفضل 485 00:24:08,303 --> 00:24:12,443 ‫سيدة "دي إسكالونيز" ‫أنا رافائيل. ‫سوف آخذك الى الداخل 486 00:24:12,463 --> 00:24:14,433 ‫اذن افعلها 487 00:24:14,453 --> 00:24:18,363 ‫أنا مخول فقط لأخذ ‫السيدة "دي إسكالونيز" 488 00:24:18,383 --> 00:24:20,383 ‫من يستطيع التصريح لبقيتنا؟ 489 00:24:21,343 --> 00:24:23,423 ‫أخشى ان هذا غير ممكن. 490 00:24:23,443 --> 00:24:27,283 ‫إذا كنت لا ترغبين في الاجتماع ، ‫يمكنني دائما إيصال ذلك لمديريني 491 00:24:29,263 --> 00:24:30,243 ‫أنا لا أحب ذلك. 492 00:24:31,373 --> 00:24:34,443 ‫لن أقف هنا وأتحدث عن ذلك. ‫أنا أريد أن أدخل 493 00:24:34,463 --> 00:24:36,233 ‫من هنا. 494 00:24:54,273 --> 00:24:56,263 ‫هل تريدين بعض الماء الفوار؟ 495 00:24:56,283 --> 00:24:58,313 ‫هل لديك تذكرة موقف سيارات تحتاج للتحقق منها؟ 496 00:25:00,313 --> 00:25:01,323 ‫امر جميل ان التقى بك. 497 00:25:11,273 --> 00:25:14,253 ‫لذلك ، السائقين. 498 00:25:14,273 --> 00:25:15,373 ‫الشاحنة؟ 499 00:25:15,393 --> 00:25:16,413 ‫جلبنا لهم المحامين. 500 00:25:16,433 --> 00:25:18,413 ‫تم القضاء على السائقين. 501 00:25:18,433 --> 00:25:22,363 ‫نعتذر لعدم التواصل ‫معك قبل أن نصنع القرار، 502 00:25:22,383 --> 00:25:24,373 ‫بما انهم كانوا موظفيك. 503 00:25:24,393 --> 00:25:29,373 ‫لكننا تناقشنا داخليا وقررت أن اعتقالهم يجعلنا مكشوفين 504 00:25:29,393 --> 00:25:34,343 ‫أيضا ، لقد طلبت منا تقسيم التكلفة ‫من الشحنة المصادرة 505 00:25:34,363 --> 00:25:36,333 ‫أه ، إجابتنا على ذلك هي لا. 506 00:25:38,353 --> 00:25:40,303 ‫انتم من وضعتموها في الشاحنة 507 00:25:40,323 --> 00:25:42,293 ‫لقد قبلت الشحنة 508 00:25:42,313 --> 00:25:45,333 ‫وعندما وقع الاعتقال ‫كان ذلك بعد 11 ميل داخل الحدود. 509 00:25:49,393 --> 00:25:51,303 ‫أنا لا أعرفك. 510 00:25:51,323 --> 00:25:54,253 ‫أين أرتورو؟ لماذا انا أتحدث إليها؟ 511 00:25:58,190 --> 00:26:01,693 ‫يمكننا مناقشة هذا بالإسبانية ان كنت تفضلين ذلك 512 00:26:03,487 --> 00:26:04,739 ‫ما أقصده هو 513 00:26:04,739 --> 00:26:07,783 ‫اذا اشتريت سيارة, و خرجت بها من المعرض 514 00:26:08,658 --> 00:26:10,948 ‫و قمت بحادث بها بعد 11 ميل منه 515 00:26:11,870 --> 00:26:15,165 ‫هل تتوقعين من المعرض ان يقسم التكلفة؟ 516 00:26:15,363 --> 00:26:16,413 ‫لا. 517 00:27:03,413 --> 00:27:06,253 ‫ 518 00:28:03,423 --> 00:28:05,343 ‫حقاً؟ 519 00:28:05,363 --> 00:28:07,443 ‫يا هذا... ‫هذا مخيب للآمال. 520 00:28:09,433 --> 00:28:11,283 ‫ 521 00:28:12,433 --> 00:28:14,323 ‫حسناً 522 00:28:15,393 --> 00:28:18,253 ‫حسناً,... 523 00:28:18,273 --> 00:28:19,433 ‫شكرا لك على التحديث. 524 00:28:20,313 --> 00:28:21,323 ‫حسنا. 525 00:28:24,363 --> 00:28:28,283 ‫تم اتاحة خيار قطعة كيلنر بالفعل 526 00:28:29,403 --> 00:28:32,263 ‫هل قدمت العرض؟ 527 00:28:32,283 --> 00:28:36,243 ‫كنت ، انتظر على المحامي لإنهاء عرضنا 528 00:28:37,433 --> 00:28:39,243 ‫آسف. 529 00:28:41,233 --> 00:28:43,313 ‫كوري ، هل ممكن ان تقف هنا؟ 530 00:28:47,313 --> 00:28:48,313 ‫شكرا لك 531 00:28:51,283 --> 00:28:52,373 ‫نيت. 532 00:28:52,393 --> 00:28:57,263 ‫شكرا على العمل الذي ‫قمت به في الماضي... 533 00:28:58,393 --> 00:29:01,343 ‫حسنا ، مهما كان 534 00:29:01,363 --> 00:29:04,273 ‫-لاورانس ‫-من فضلك اخرج. 535 00:29:07,413 --> 00:29:09,243 ‫اخرج من هنا؟ 536 00:29:19,293 --> 00:29:20,303 ‫اللعنة. 537 00:29:21,363 --> 00:29:25,343 ‫اولاً ، فإن الإعلان الخاص بالفيلم مذهل ، صحيح؟ 538 00:29:25,363 --> 00:29:28,303 ‫ورأيت مقطع من تسلسل المعركة ، ‫إنه مثير 539 00:29:28,323 --> 00:29:31,343 ‫-أنا أتفق. ‫-الإطراء يعطيني هذا الشعور في معدتي 540 00:29:31,363 --> 00:29:33,433 ‫كأنني بحاجة لاستخدام المرحاض. 541 00:29:33,453 --> 00:29:36,273 ‫أوه ، يجب أن أرد على هذا. 542 00:29:36,293 --> 00:29:39,393 ‫-مرحبا. ‫- إنه إميلي في مكتب لورانس بود. 543 00:29:39,413 --> 00:29:42,433 ‫أنا أعلم أن لديك لقاء مقرر مع لورانس ‫في غضون بضعة أسابيع. 544 00:29:42,453 --> 00:29:46,433 ‫أي فرصة انك ستتمكنين من الاجتماع ‫في وقت أقرب؟ مثل اليوم؟ 545 00:29:46,453 --> 00:29:51,243 ‫-اليوم؟ ‫- نائب الرئيس التنفيذي للتطوير سيرحل 546 00:29:51,263 --> 00:29:53,463 ‫و لورنس يتطلع لملء هذا المنصب 547 00:29:55,383 --> 00:29:57,393 ‫هل تزالين هناك؟ 548 00:29:57,413 --> 00:30:01,393 ‫اه ، نعم ، ظننت ان هذا حول الإنتاج المشترك ، ‫ليس عن تركي "غرافيتي"؟ 549 00:30:01,413 --> 00:30:03,413 ‫إذن أنت غير مهتمة؟ 550 00:30:03,433 --> 00:30:05,403 ‫-انا-- ‫-أبريل. 551 00:30:05,423 --> 00:30:07,243 ‫-اهلاً ‫-اوه مرحبا. 552 00:30:07,263 --> 00:30:08,283 ‫هل تتذكرين ايما؟ ‫- انتظري لحظة 553 00:30:08,303 --> 00:30:09,413 ‫بالطبع افعل. ‫لقد افتقدناك 554 00:30:09,433 --> 00:30:11,393 ‫مرحبا ، ايما. ‫- لا ، أنا مهتمة... 555 00:30:11,413 --> 00:30:13,403 ‫من الجيد رؤيتك. 556 00:30:13,423 --> 00:30:17,393 ‫اه ، آمارا تريد التحدث. 557 00:30:17,413 --> 00:30:22,273 ‫أنا بحاجة للذهاب و أنظف نفسي بسرعة ‫هل ستكونين على ما يرام هنا؟ 558 00:30:22,293 --> 00:30:23,463 ‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 559 00:30:24,243 --> 00:30:26,393 ‫أيمكنك أن تبدين فقط بائسة حقاً وتحاولين عدم الحصول على أي متعة؟ 560 00:30:26,413 --> 00:30:28,263 ‫-فهمتك. ‫-ممتاز 561 00:30:30,423 --> 00:30:31,443 ‫كيف الحال؟ 562 00:30:31,463 --> 00:30:34,253 ‫ماذا قال المحقق؟ 563 00:30:34,273 --> 00:30:38,373 ‫وكيل مواهب سخيف ، ‫قال أنه أعطى سيناريو "إم جي إم" إلى آيمي آدامز 564 00:30:38,393 --> 00:30:39,413 ‫ثم تجاهلني. 565 00:30:39,433 --> 00:30:41,253 ‫أنا بالكاد لمست الشخص. 566 00:30:41,273 --> 00:30:42,333 ‫كان علي أن أخيفه بشدة 567 00:30:42,353 --> 00:30:44,363 ‫وقتها كان لن يذهب الى الشرطة 568 00:30:44,383 --> 00:30:47,273 ‫ ماذا سأل المحقق... ‫- لا أريد التحدث عن هذا 569 00:30:48,343 --> 00:30:50,243 ‫هيا. 570 00:30:50,263 --> 00:30:52,413 ‫من الصعب أن تشعر انك رجل ‫عندما تكون على عجلة مشي سخيفة 571 00:30:52,433 --> 00:30:56,243 ‫لكن هذا هو الطريق ‫التي تستخدمها ‫التي أجدها لا تقاوم 572 00:30:56,263 --> 00:30:57,433 ‫أعتقد أن غلاديس ستهجرني 573 00:30:57,453 --> 00:30:59,443 ‫هل كنتما انتم الاثنان في حالة استقرار؟ 574 00:30:59,463 --> 00:31:02,303 ‫ربما فقط لأنه ليس لدي فيلم آخر قادم 575 00:31:02,323 --> 00:31:04,243 ‫وهي تعتقد أنني أعجوبة تحدث مرة واحدة 576 00:31:04,263 --> 00:31:05,443 ‫انت شخص غير ناجح تماماً 577 00:31:05,463 --> 00:31:07,273 ‫هي لا تعرف ذلك 578 00:31:09,393 --> 00:31:11,343 ‫اهلاً, يا رفاق 579 00:31:15,233 --> 00:31:16,453 ‫-اخبرهم. ‫-طبعا أكيد. 580 00:31:17,233 --> 00:31:19,393 ‫آمارا ، تريد أن تعرف ، ‫و ، أعتقد إنه سؤال معقول... 581 00:31:19,413 --> 00:31:22,393 ‫متى تتوقع استرداد استثمارها؟ 582 00:31:24,353 --> 00:31:25,363 ‫ 583 00:31:26,403 --> 00:31:27,453 ‫الفيلم لم يخرج بعد 584 00:31:28,233 --> 00:31:29,453 ‫- لم نره حتى. ‫-بالضبط. 585 00:31:30,233 --> 00:31:32,423 ‫نعم ، قلت لها فور ما يتم إصدار الفيلم , سيتم الدفع لها 586 00:31:32,443 --> 00:31:36,303 ‫عندما يتم إصداره ‫أم أنها سوف تحتاج إلى الانتظار ‫حتى يتم إسترداد 587 00:31:36,323 --> 00:31:38,373 ‫تكاليف الإنتاج للإستوديو؟ 588 00:31:38,393 --> 00:31:40,263 ‫نعم ، أجل ، أعني ، 589 00:31:40,283 --> 00:31:42,253 ‫بمجرد أن نبيع الحقوق الأجنبية... 590 00:31:42,273 --> 00:31:43,303 ‫هل تحتاج المال الآن؟ 591 00:31:43,323 --> 00:31:44,413 ‫أم هل تستطيع الإنتظار قليلاً؟ 592 00:31:46,243 --> 00:31:47,413 ‫-ريكي ، انتظر في الخارج. ‫-بالطبع 593 00:31:48,363 --> 00:31:49,453 ‫ريك 594 00:31:50,233 --> 00:31:51,293 ‫سترتك 595 00:31:54,253 --> 00:31:55,333 ‫-المعذرة ‫-آسف. 596 00:32:09,253 --> 00:32:10,303 ‫مرحبا. 597 00:32:14,343 --> 00:32:15,283 ‫شاحنة؟ 598 00:32:15,303 --> 00:32:17,403 ‫منتج قيمته 2.6 مليون دولار 599 00:32:17,423 --> 00:32:21,233 ‫اعتبارا من اليوم ، لدينا ‫30 يوما لدفع المورد لنا 600 00:32:21,253 --> 00:32:22,273 ‫أرى لماذا هذه مشكلة. 601 00:32:22,293 --> 00:32:23,343 ‫أتمنى أنني كان بإمكاني المساعدة 602 00:32:23,363 --> 00:32:25,303 ‫ما تفعله هو صنع الأفلام. 603 00:32:25,323 --> 00:32:26,403 ‫متى تصنع فيلما جديدا؟ 604 00:32:26,423 --> 00:32:28,323 ‫أنا أعمل على ذلك. 605 00:32:28,343 --> 00:32:30,453 ‫متى يمكنني الحصول على حصتي ‫من الفيلم التالي؟ 606 00:32:31,233 --> 00:32:32,273 ‫لن تفعلين 607 00:32:35,423 --> 00:32:36,433 ‫ماذا؟ 608 00:32:39,313 --> 00:32:41,403 ‫يمكنك الحصول على عائد على ‫الأفلام التي استثمرت فيها. 609 00:32:41,423 --> 00:32:44,433 ‫علينا أن نرى إذا كانت هناك فرصة للإستثمار. 610 00:32:44,453 --> 00:32:47,433 ‫لم أوافق أبدًا على ذلك ، أليس كذلك؟ 611 00:32:47,453 --> 00:32:49,313 ‫ليس على حد علمي. 612 00:32:51,263 --> 00:32:54,323 ‫هل مايلز بالداخل...-- ‫حسنًا ، مرحباً 613 00:32:54,343 --> 00:32:56,413 ‫اهلاً ، انت جاهز للتصوير؟ ‫-نعم انا جاهز 614 00:32:57,423 --> 00:32:59,253 ‫من الأفضل ان اذهب. 615 00:33:02,383 --> 00:33:04,393 ‫ فيلم ماكس كيسباي القادم في دوره الكبير 616 00:33:04,413 --> 00:33:07,323 ‫ستجدونه يقاتلمن أجل حبصوفيا بورينشتاين 617 00:33:07,343 --> 00:33:08,443 ‫في "سيدة الأدميرال" 618 00:33:08,463 --> 00:33:12,243 ‫كمخرج ، لقد انجرفت 619 00:33:12,263 --> 00:33:14,323 ‫في عالم قصتنا. 620 00:33:14,343 --> 00:33:18,303 ‫حسنا ، ماكس وصوفيا ، ‫هم ، وضعوا أنفسهم ‫في عقلية تلك الفترة. 621 00:33:18,323 --> 00:33:21,413 ‫ وعندما تعملمع مخرج بهذا المستوىمن الرؤية الإبداعية 622 00:33:21,433 --> 00:33:23,443 ‫عليك فقط أن تبتعد عن الطريق 623 00:33:23,463 --> 00:33:26,273 ‫سيدة الأدميرال من المقرر أن يتم ‫إطلاقه هذا الخريف 624 00:33:26,293 --> 00:33:30,263 ‫وبالنسبة لمحبي "كيسبي", هذا ليس وقتاً قريباً 625 00:33:30,283 --> 00:33:32,463 ‫ إذن ، معلمة التاريخ ، ‫انها صارمة تماما... 626 00:33:33,243 --> 00:33:34,453 ‫لكننا اكتشفنا أنه في ‫عطلات نهاية الأسبوع ، 627 00:33:35,233 --> 00:33:37,293 ‫انها تكون في فريق بمسابقة للتزلج 628 00:33:37,313 --> 00:33:38,383 ‫مدرسة التاريخ الخاصة بك؟ ‫-نعم 629 00:33:40,393 --> 00:33:43,413 ‫حسنًا ، أنت تحصلين على تعليم جيد. 630 00:33:43,433 --> 00:33:46,323 ‫من الأفضل أن تذهبي قبل ‫أن تصرخ أمك في وجهي 631 00:33:47,393 --> 00:33:50,253 ‫-كان هذا ممتعاً ‫-كان هذا ممتعاً 632 00:33:50,273 --> 00:33:52,363 ‫شكرا لك 633 00:33:52,383 --> 00:33:54,373 ‫أتعرفين ، غدًا ، لدينا عرض 634 00:33:54,393 --> 00:33:57,333 ‫سأشاهد الفيلم كله ، ‫إذا كنت تريدين الرؤية 635 00:33:57,353 --> 00:33:59,293 ‫أرى هيلين بعد المدرسة. 636 00:34:00,333 --> 00:34:01,413 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 637 00:34:01,433 --> 00:34:03,313 ‫لا ، المعالجة الخاص بي. 638 00:34:06,353 --> 00:34:08,313 ‫اعتقدت أمي أخبرتك 639 00:34:09,313 --> 00:34:10,453 ‫لماذا ترين معالجًا؟ 640 00:34:11,233 --> 00:34:13,453 ‫اعتقدت أمي أنه سيكون من اللطيف ‫إذا كان لدي شخص للتحدث معه. 641 00:34:14,233 --> 00:34:15,303 ‫أنت تعرف ، عن كل شيء. 642 00:34:16,243 --> 00:34:17,303 ‫حولك. 643 00:34:23,243 --> 00:34:24,333 ‫هل هو مفيد؟ 644 00:34:28,363 --> 00:34:31,313 ‫أخبرتها أنك كذبت علي 645 00:34:31,333 --> 00:34:35,293 ‫وقالت إذا لم تشعرين بالرضا عن حياتك أو نفسك ، 646 00:34:35,313 --> 00:34:36,403 ‫وتكذبين بشأنها 647 00:34:37,353 --> 00:34:39,323 ‫إنه ليس خطأي. 648 00:34:40,333 --> 00:34:42,303 ‫ويجب أن أغفر لك 649 00:34:48,403 --> 00:34:50,313 ‫أتمنى لك حظاً موفقاً في العرض 650 00:34:50,333 --> 00:34:51,403 ‫أراك يوم الأربعاء. 651 00:35:01,453 --> 00:35:05,293 ‫عذرا ، هل يمكنني الحصول على كوب "غينيس" و "جرين سبوت"؟ 652 00:35:06,253 --> 00:35:07,343 ‫اثنان من فضلك 653 00:35:08,343 --> 00:35:10,273 ‫كيف هي الحياة في الاستوديو الكبير؟ 654 00:35:10,293 --> 00:35:12,263 ‫انها جيدة ‫لدينا الكثير لنتحدث عنه. 655 00:35:12,283 --> 00:35:13,423 ‫نعم 656 00:35:13,443 --> 00:35:16,303 ‫-لدي شعور جيد حول هذا المشروع ، ويس. ‫-أنا أيضًا. 657 00:35:16,323 --> 00:35:18,283 ‫ماذا حدث مع وين كينيان؟ 658 00:35:19,293 --> 00:35:21,243 ‫وكيل آيمي آدم 659 00:35:21,263 --> 00:35:23,273 ‫توقف عن الرد على مكالماتي. ‫انا سمعت شيئا حول شجار 660 00:35:23,293 --> 00:35:24,443 ‫نعم 661 00:35:24,463 --> 00:35:26,323 ‫مهلاً, ماذا حدث؟ 662 00:35:26,343 --> 00:35:28,323 ‫مجرد القليل من سوء ‫الفهم هو كل شيء. 663 00:35:28,343 --> 00:35:32,443 ‫شعرت بالسوء حيال ذلك. ‫أنا في الواقع أرسلت للتو سلة هدايا لمنزله. 664 00:35:32,463 --> 00:35:34,433 ‫إلى عنوان منزله؟ 665 00:35:34,453 --> 00:35:37,283 ‫نعم ، حصلت على التفاصيل ‫من الحارس الذي كان في مكتبه. 666 00:35:37,303 --> 00:35:40,233 ‫هناك جبن ، ‫زجاجة "فينو" جميلة ، ‫وكل شيء رائع 667 00:35:40,253 --> 00:35:41,433 ‫أجل ، أنا أقصد, انا غالباً كنت سأرسله الى عنوان عمله 668 00:35:41,453 --> 00:35:44,433 ‫حتى لا يعتقد أنكِ تعبث معه 669 00:35:44,453 --> 00:35:47,273 ‫لكنني متأكد من أنه كان موضع تقدير. 670 00:35:47,293 --> 00:35:49,233 ‫ 671 00:35:49,253 --> 00:35:50,453 ‫ 672 00:35:51,233 --> 00:35:52,433 ‫-في صحتك. ‫-لا بأس. 673 00:35:52,453 --> 00:35:54,373 ‫-في صحتك. ‫-آه أجل. 674 00:36:03,343 --> 00:36:04,373 ‫غلاديس! 675 00:36:06,263 --> 00:36:07,453 ‫اعتقدت انه كان أنت 676 00:36:08,233 --> 00:36:09,363 ‫ من أين أتيت؟ 677 00:36:09,383 --> 00:36:12,243 ‫اه ، مقابلة مع "آي إف سي" 678 00:36:12,263 --> 00:36:15,243 ‫"آي إف سي"؟ هذا كان منذ ساعتان 679 00:36:15,263 --> 00:36:18,313 ‫حسنًا ، حسنًا ، ‫كنت أتسكع ، لأن... 680 00:36:22,263 --> 00:36:23,313 ‫اردت التحدث اليك. 681 00:36:25,313 --> 00:36:27,343 ‫حسنا. 682 00:36:31,233 --> 00:36:32,403 ‫أشعر نوعاً ما مثل... 683 00:36:32,423 --> 00:36:37,303 ‫ربما انت تريدين التوقف عن التسكع معي 684 00:36:37,323 --> 00:36:40,263 ‫أعني ، أنت لم تقولي ذلك. ‫ولا تحتاجين لتوضيح ذلك. 685 00:36:40,283 --> 00:36:43,293 ‫أعني ، هناك الكثير من الأسباب أن شخصين ربما لا-- 686 00:36:43,313 --> 00:36:44,363 ‫انتظر. 687 00:36:49,283 --> 00:36:50,403 ‫انا حامل. 688 00:36:57,333 --> 00:36:58,413 ‫تهانيّ 689 00:37:00,293 --> 00:37:02,273 ‫انه لك 690 00:37:02,293 --> 00:37:05,463 ‫لم امارس الجنس مع أي شخص آخر. ‫لقد كان شهراً هادئاً 691 00:37:06,243 --> 00:37:07,413 ‫ولهذا السبب كنت غريبة معك 692 00:37:07,433 --> 00:37:09,383 ‫لم أكن متأكدة مما إذا ‫كنت سأخبرك ، أو... 693 00:37:09,403 --> 00:37:12,303 ‫هل هذا لأننا كنا نمارس "النقع"؟ 694 00:37:12,323 --> 00:37:15,463 ‫سائل ما قبل القذف, وانا اعتقد لأنك تابع لديانة المورمونية, انت ترفض الإجهاض 695 00:37:16,243 --> 00:37:17,353 ‫ربما لديك عائلة 696 00:37:17,373 --> 00:37:20,373 ‫تدفعك للحصول على الكثير من الاطفال. ‫-أنا لدي 697 00:37:20,393 --> 00:37:22,353 ‫لذلك ، لا أقصد أن أكون قاسية ، 698 00:37:22,373 --> 00:37:25,393 ‫لكنني حقا لا أريد رأي المورمون الخاص بك ‫حول كيفية التعامل مع هذا. 699 00:37:25,413 --> 00:37:29,333 ‫لقد تسكعناً قليلاً ‫وتبدو لطيفا ، ‫لكنني لا... 700 00:37:30,283 --> 00:37:31,463 ‫لا أعرفك ، و... 701 00:37:32,243 --> 00:37:35,243 ‫لا أستطيع التعرف عليك ‫لأننا لا نستطيع التواعد 702 00:37:35,263 --> 00:37:36,423 ‫ليس بالطريقة التي أريدها في المواعدة ، 703 00:37:36,443 --> 00:37:39,423 ‫لأنك لن تمارس الجنس حتى تتزوج. 704 00:37:39,443 --> 00:37:42,343 ‫كنت فقط سأذهب إلى ‫العيادة وأتعامل مع الأمر 705 00:37:42,363 --> 00:37:45,233 ‫ثم أختي 706 00:37:45,253 --> 00:37:46,303 ‫عبثت بعقلي 707 00:37:46,323 --> 00:37:48,263 ‫قالت ان في عمري 708 00:37:48,283 --> 00:37:50,293 ‫يكون لدي صعوبة بالحمل في هذا العمر 709 00:37:50,313 --> 00:37:53,383 ‫أيا كان معناه. وهذه قد يكون ‫فرصتي الأخيرة ، 710 00:37:53,403 --> 00:37:55,383 ‫وهو أمر سخيف ‫- نعم, انه أمر مجنون 711 00:37:55,403 --> 00:37:58,453 ‫لأنها لوس أنجلوس, والنساء يحصلن على أطفال في عمر الخمسين هنا 712 00:37:59,233 --> 00:37:59,463 ‫بلى. 713 00:38:04,383 --> 00:38:06,283 ‫على أي حال ، سأقوم ‫باتخاذ قرار حول هذا ، 714 00:38:06,303 --> 00:38:10,283 ‫وسأحاول إعلامك بقراري ، حسنا؟ 715 00:38:10,303 --> 00:38:12,393 ‫-بالطبع ‫-سنتحدث. 716 00:38:12,413 --> 00:38:15,353 ‫-سنفعل ‫-شكرا لتفهمك. 717 00:38:22,453 --> 00:38:24,403 ‫أوه ، أنا لا أقترح ‫أن الميزانية خاطئة. 718 00:38:24,423 --> 00:38:27,273 ‫إذا كان هناك بالفعل اثنان هناك ، ‫سيسحبون واحداً فقط 719 00:38:27,293 --> 00:38:29,363 ‫عفوا. هل يمكنني الحصول على... 720 00:38:29,383 --> 00:38:31,383 ‫-ما هذا؟ ‫أوه ، لا ، شكراً لك 721 00:38:31,403 --> 00:38:34,263 ‫-ما هذا؟ ‫- لدي قراءة لأقوم بها 722 00:38:36,363 --> 00:38:37,413 ‫-هذه؟ ‫-بلى. 723 00:38:38,343 --> 00:38:39,443 ‫أخطبوط. 724 00:38:39,463 --> 00:38:42,323 ‫-أخطبوط. ‫-هذا ما يبدو عليه 725 00:38:42,343 --> 00:38:44,393 ‫أه ، هل يمكنني أن ‫أحضر لكِ مشروبًا آخر؟ 726 00:38:44,413 --> 00:38:48,343 ‫-هذا لا باس به. نحن جيدون. ‫- هل يمكننا الحصول على مشروبات أخرى ‫للسيدات هنا ، من فضلك؟ 727 00:38:49,303 --> 00:38:50,373 ‫مايلز 728 00:38:52,263 --> 00:38:53,293 ‫آيمي ‫- آيمي 729 00:38:53,313 --> 00:38:55,443 ‫مونيك ‫- آيمي و مونيك 730 00:38:55,463 --> 00:38:58,243 ‫ما خطتك للمساء يا فتيات؟ 731 00:38:58,263 --> 00:39:00,253 ‫هذه هي 732 00:39:00,273 --> 00:39:03,243 ‫أوه ، ولكن هذا المكان ، يغلق ‫هذا المكان في وقت مبكر. 733 00:39:03,263 --> 00:39:04,323 ‫ 734 00:39:04,343 --> 00:39:06,363 ‫انا و ويس هنا... ‫ويس هو رائع للغاية ‫- نعم 735 00:39:06,383 --> 00:39:07,453 ‫سنذهب للبحث عن مكان 736 00:39:08,233 --> 00:39:10,403 ‫مع بدلات لعينة و طامحين أقل 737 00:39:10,423 --> 00:39:12,253 ‫علي ان أرحل ‫- لا 738 00:39:12,273 --> 00:39:14,403 ‫نعم ، نعم ،لدي الكثير من العمل للقيام به. ‫ استمتع. 739 00:39:14,423 --> 00:39:17,343 ‫- أنا أعني ،انا أحاول. ‫-ليلة سعيدة 740 00:39:17,363 --> 00:39:19,463 ‫-ليلة سعيدة ‫- جيد لرؤيتك. 741 00:39:20,243 --> 00:39:21,243 ‫آمارا 742 00:39:22,353 --> 00:39:23,423 ‫آمارا 743 00:39:24,383 --> 00:39:25,413 ‫آمارا؟ 744 00:39:27,233 --> 00:39:28,263 ‫أهلا ، لدي أخبار. 745 00:39:28,283 --> 00:39:30,293 ‫قمت بالتو بالعديد من الاتصالات هذا الظهر 746 00:39:30,313 --> 00:39:34,373 ‫أنا تلقيت للتو بريد إلكتروني ‫ من شركة تمويل الأفلام. 747 00:39:34,393 --> 00:39:36,283 ‫الرجل على استعداد لشراء النقاط الخاصة بك. 748 00:39:37,273 --> 00:39:38,353 ‫ماذا يعني ذلك؟ 749 00:39:38,373 --> 00:39:41,303 ‫هذا يعني أنك ستحصلين على ‫أموالك على الفور. 750 00:39:41,323 --> 00:39:43,353 ‫ هذا جيد ، صحيح؟ ‫-ريكي 751 00:39:43,373 --> 00:39:45,253 ‫بلى. أعني ، سنتحدث عن الأرقام 752 00:39:45,273 --> 00:39:48,293 ‫بعد أن يرى العرض ، ‫لكنه سوف.. 753 00:39:48,313 --> 00:39:50,413 ‫نعم 754 00:39:52,373 --> 00:39:54,323 ‫فقط أعلمي أنه إذا كنت ستنتظرين 755 00:39:54,343 --> 00:39:56,323 ‫حتى يتم إطلاق الفيلم ‫، سوف تصنعين المزيد. 756 00:39:56,343 --> 00:39:58,453 ‫أحتاج المال الآن ‫علي ان أخبر جورج. 757 00:40:03,313 --> 00:40:04,453 ‫أتعلمين, 758 00:40:05,233 --> 00:40:07,453 ‫أنا هنا ، إذا كنت ‫تريدين فقط التحدث. 759 00:40:08,233 --> 00:40:09,453 ‫مع كل شيء حول أزمة المال ، مثل... 760 00:40:11,323 --> 00:40:13,253 ‫هل هو شخصي ، هل هو العمل؟ 761 00:40:16,373 --> 00:40:17,393 ‫ماذا؟ 762 00:40:21,293 --> 00:40:22,383 ‫أنا فقط أتساءل عما إذا... 763 00:40:22,403 --> 00:40:24,403 ‫العمل ، هو على ما يرام؟ 764 00:40:27,293 --> 00:40:28,413 ‫نعم ، هذا جيد. 765 00:40:31,313 --> 00:40:32,363 ‫عظيم. 766 00:40:33,243 --> 00:40:34,263 ‫جيد. 767 00:40:34,283 --> 00:40:36,383 ‫جيد. أنا فقط أريد أن ‫أتأكد من أنك بخير 768 00:40:37,363 --> 00:40:40,313 ‫و انت كذلك, انت كذلك, حسناً 769 00:40:40,333 --> 00:40:41,413 ‫سأتركك تعودين الى ما كنت تفعلينه 770 00:40:51,253 --> 00:40:53,233 ‫ 771 00:40:54,263 --> 00:40:55,293 ‫مايلز؟ 772 00:40:57,393 --> 00:40:59,393 ‫ 773 00:40:59,413 --> 00:41:02,283 ‫مايلز! 774 00:41:02,303 --> 00:41:04,233 ‫ 775 00:41:05,333 --> 00:41:07,313 ‫ماذا تفعل؟ 776 00:41:08,273 --> 00:41:09,283 ‫ماهو الوقت الآن؟ 777 00:41:11,333 --> 00:41:12,353 ‫مايلز... 778 00:41:12,373 --> 00:41:13,383 ‫ 779 00:41:14,253 --> 00:41:15,253 ‫ 780 00:41:16,273 --> 00:41:19,313 ‫بلى. ‫حقا كان عليك الذهاب, هاه؟ 781 00:41:19,333 --> 00:41:22,233 ‫الحمام على بعد 10 أقدام. 782 00:41:22,343 --> 00:41:24,233 ‫بلى. 783 00:41:24,253 --> 00:41:26,283 ‫بلى! 784 00:41:26,303 --> 00:41:28,333 ‫-اللعنة ‫- نعم ، اللعنة 785 00:41:28,353 --> 00:41:29,453 ‫لا لا لا لا لا. 786 00:41:30,233 --> 00:41:32,373 ‫أنت فقط اذهب إلى السرير. اذهب. 787 00:41:33,423 --> 00:41:35,463 ‫نعم ، فقط ادخل السرير ‫-بلى. 788 00:41:36,243 --> 00:41:37,273 ‫بلى. 789 00:41:37,423 --> 00:41:39,233 ‫بلى. 790 00:41:41,423 --> 00:41:44,323 ‫لا ، لا ، لا ، مايلز ، استيقظ. 791 00:41:44,343 --> 00:41:46,253 ‫-اذهب إلى الفراش. ‫-أنا فقط لدي... 792 00:41:46,273 --> 00:41:47,443 ‫ادخل في ... 793 00:41:47,463 --> 00:41:49,463 ‫أنا فقط سأستلقي هنا لثانية 794 00:41:55,283 --> 00:41:56,383 ‫ 795 00:42:03,323 --> 00:42:05,283 ‫حسناً 796 00:42:07,443 --> 00:42:11,323 ‫ها أنت ذا , ايها الاحمق اللعين 797 00:42:13,383 --> 00:42:15,293 ‫ 798 00:42:28,393 --> 00:42:31,263 ‫ 799 00:42:31,283 --> 00:42:34,303 ‫اللعنة, لم أراك هنا 800 00:42:34,323 --> 00:42:35,403 ‫آسف. 801 00:42:36,313 --> 00:42:37,333 ‫ 802 00:42:39,233 --> 00:42:41,303 ‫صباح الخير 803 00:42:41,323 --> 00:42:45,453 ‫آمارا ممتنة لمساعدتكم ‫ودعمكم العاطفي. 804 00:42:46,233 --> 00:42:48,293 ‫لكن خارج الأشخاص ‫الذين تعمل معهم ، 805 00:42:48,313 --> 00:42:51,293 ‫هي لا تستطيع مناقشة ‫عمل الكازينو. 806 00:42:51,313 --> 00:42:53,413 ‫ليس لديك مشكلة في ‫ذلك ، أليس كذلك؟ 807 00:42:55,283 --> 00:42:57,293 ‫لا ، أعني... 808 00:42:58,243 --> 00:42:59,333 ‫لا ، أنا اسمعك , نعم 809 00:43:01,323 --> 00:43:02,333 ‫حسنا شكرا. 810 00:43:16,463 --> 00:43:19,343 ‫انهض يا صديقي 811 00:43:19,363 --> 00:43:21,303 ‫دعنا نرى هذه العينان 812 00:43:21,323 --> 00:43:22,443 ‫ها هم 813 00:43:22,463 --> 00:43:24,323 ‫حسناً, اذن... 814 00:43:24,343 --> 00:43:27,393 ‫الآن بعد أن كان لديك ‫ليلة نوم فاخرة ، 815 00:43:27,413 --> 00:43:29,383 ‫أنت مستعد لهذا اليوم. 816 00:43:29,403 --> 00:43:32,233 ‫العرض خلال ساعة 817 00:43:32,253 --> 00:43:33,343 ‫لا. 818 00:43:33,363 --> 00:43:35,423 ‫نعم ، نعم. ‫لذلك ، إذا كنت بحاجة للإستحمام، 819 00:43:35,443 --> 00:43:38,283 ‫أو تريد تغيير ملابسك ‫الآن سيكون الوقت. 820 00:43:38,303 --> 00:43:41,453 ‫مهلا ، وهنا الأسبرين الخاص بك. ‫ها هي قهوتك 821 00:43:42,423 --> 00:43:44,283 ‫لولو, هل يمكنك ان تصنع لي معروفاً؟ 822 00:43:44,303 --> 00:43:47,323 ‫ارمي بعض الثلج في الحوض و شغل المياة؟ 823 00:43:47,343 --> 00:43:48,413 ‫تقصد هذا الحوض؟ 824 00:43:48,433 --> 00:43:50,433 ‫الذي تبولت به ليلة أمس؟ 825 00:43:54,263 --> 00:43:56,323 ‫يا إلهي 826 00:43:57,343 --> 00:43:58,423 ‫مهلا. 827 00:43:59,463 --> 00:44:02,273 ‫ألا يمكنك ان تقول "تهانيّ"؟ 828 00:44:03,343 --> 00:44:06,433 ‫لأننا على وشك مشاهدة فيلم 829 00:44:06,453 --> 00:44:08,293 ‫قمنا بصنعه 830 00:44:08,463 --> 00:44:11,253 ‫بلى. و إذا كنت صادقاً 831 00:44:11,273 --> 00:44:13,263 ‫لم افكر ابدا اننا سنصل الى هنا 832 00:44:14,243 --> 00:44:15,363 ‫ينبغي عليك ان تحظى ببعض الفطور 833 00:44:15,383 --> 00:44:17,433 ‫اللعنة لا 834 00:44:21,253 --> 00:44:22,373 ‫هل تعتقد أن غلاديس ستأتي إلى العرض؟ 835 00:44:22,393 --> 00:44:25,393 ‫أنت سددت الطريق في وجه هذه الفتاة ‫-أنها إنسانة لطيفة. 836 00:44:25,413 --> 00:44:27,303 ‫إنها لطيفة للعيون 837 00:44:27,433 --> 00:44:29,363 ‫إنها مرحة. 838 00:44:29,383 --> 00:44:31,343 ‫إنها تحمل طفلي. 839 00:44:32,323 --> 00:44:33,283 ‫ما هذا الان؟ 840 00:44:33,303 --> 00:44:35,463 ‫أجل ، هذا ما أخبرتني به 841 00:44:36,243 --> 00:44:38,293 ‫ 842 00:44:39,423 --> 00:44:41,283 ‫في تجربتي ، 843 00:44:41,303 --> 00:44:44,283 ‫الناس ، عليهم ممارسة الجنس ‫للحصول لكي يحدث حمل 844 00:44:44,303 --> 00:44:47,353 ‫نعم ، من الناحية الفنية ، كان هناك... ‫من الناحية الفنية ، لم يكن هناك جنس. 845 00:44:48,433 --> 00:44:50,283 ‫يطلق عليه "نقع". 846 00:44:50,303 --> 00:44:52,413 ‫رجل يضع قضيبه في المهبل ، 847 00:44:52,433 --> 00:44:54,313 ‫لكنه لا يحركه 848 00:44:57,463 --> 00:44:59,283 ‫لا يحركه؟ 849 00:45:01,433 --> 00:45:03,293 ‫أستطيع أن أرى لماذا لم تذكر ذلك. 850 00:45:03,313 --> 00:45:06,293 ‫نعم ، إنها... ‫أعني ، أنت تعرف ، إنها... 851 00:45:06,313 --> 00:45:09,273 ‫لم تقرر ما إذا كان ستنجب الطفل 852 00:45:10,283 --> 00:45:11,453 ‫قالت أنها ستعلمني بقرارها 853 00:45:12,233 --> 00:45:13,383 ‫هذا فضل كبير منها 854 00:45:13,403 --> 00:45:15,323 ‫ انا لا اعرف، أنا فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير عنها. 855 00:45:15,343 --> 00:45:19,233 ‫أعني ، لا أستطيع... ‫أنا نوعاً ما في حالة هلع يا رجل 856 00:45:19,433 --> 00:45:21,433 ‫انا اعني... 857 00:45:21,453 --> 00:45:23,453 ‫هي لا تريدني أن أضغط عليها 858 00:45:24,233 --> 00:45:25,333 ‫بينما هي تتخذ قرارها ، 859 00:45:25,353 --> 00:45:28,463 ‫لكن في إيماني ، ‫الإجهاض هو خطيئة لعينة 860 00:45:29,243 --> 00:45:31,243 ‫ 861 00:45:31,263 --> 00:45:33,373 ‫لا يبدو أنك تمانع في وضع رصاصة في شخص ما. 862 00:45:33,393 --> 00:45:35,243 ‫وكأن هذا نفس الشيء 863 00:45:36,403 --> 00:45:38,293 ‫أنا لا أطلق النار على الأطفال. 864 00:45:39,323 --> 00:45:41,293 ‫ 865 00:45:41,313 --> 00:45:45,433 ‫على أي حال ، انظر ، أعني ، ‫الأمر لا يعود لي ، لذلك... أنت تعلم... 866 00:45:45,453 --> 00:45:47,393 ‫أنا فقط سأضعها خارج ذهني. 867 00:45:47,413 --> 00:45:50,233 ‫هذا يحتاج المزيد من المناقشة. 868 00:45:50,253 --> 00:45:54,263 ‫... لكن ، أنا سوف.. ‫- نعم ، اذهب للاستحمام. 869 00:46:01,253 --> 00:46:03,383 ‫لدي تحديث لكم 870 00:46:03,403 --> 00:46:06,303 ‫لأنكم لم تسمعوا ما قاله إد هذا الصباح 871 00:46:06,323 --> 00:46:08,273 ‫عندما لم أكن أرتدي السترة 872 00:46:09,293 --> 00:46:11,443 ‫قال: "ابق خارج أعمال آمارا". 873 00:46:12,373 --> 00:46:14,353 ‫اذن هم مثرون للشكوك 874 00:46:14,373 --> 00:46:18,383 ‫كما لو كان هذا... هذا الشيء كله ‫لم يكن مشبوهاً بما فيه الكفاية. 875 00:46:18,403 --> 00:46:21,313 ‫من الان فصاعدا، ‫أنا لن أبحث للحصول على معلومات. 876 00:46:21,333 --> 00:46:23,423 ‫لا ، إذا كنت... إذا ‫كنت أرتدي السترة 877 00:46:23,443 --> 00:46:26,433 ‫عندما يقول أحدهم شيئًا ، ‫حسناً ، لا بأس 878 00:46:26,453 --> 00:46:28,333 ‫خلاف ذلك ، أنتم وحدكم 879 00:46:32,423 --> 00:46:37,393 ‫آمارا قد لا تكون مواطنة صالحة بمعايير معظم الناس. 880 00:46:38,373 --> 00:46:39,363 ‫أتعلمون ماذا؟ 881 00:46:40,333 --> 00:46:41,353 ‫إنها جيدة بالنسبة لي 882 00:46:41,373 --> 00:46:44,353 ‫وانتم جعلتموني أتسلل و أكذب بالجوار 883 00:46:45,423 --> 00:46:50,233 ‫أشعر وكأنه ، ‫وكأنني حقير 884 00:46:50,253 --> 00:46:51,403 ‫ليس كأنكم قد تهتمون 885 00:46:51,423 --> 00:46:53,323 ‫ما الذي يهمكم؟ 886 00:46:58,433 --> 00:47:01,273 ‫أنا أتحدث إلى زر سخيف. 887 00:47:02,383 --> 00:47:04,273 ‫ 888 00:47:04,293 --> 00:47:06,353 ‫حسنا ، لا ، أعني ، ‫بقدر ما يذهب وقت العرض... 889 00:47:06,373 --> 00:47:07,433 ‫أهلا! ها نحن ذا. 890 00:47:07,453 --> 00:47:09,373 ‫لقد وصلت اللحظة 891 00:47:09,393 --> 00:47:11,373 ‫هل أخبرك أنني سأحصل على نقودي؟ 892 00:47:11,393 --> 00:47:13,383 ‫أوه ، نعم ، لقد وجدت ‫شركة ستشتري نقاطها. 893 00:47:13,403 --> 00:47:17,283 ‫هذا... هذا خبر رائع. ‫ماذا لديك على رجليك ، ريك؟ 894 00:47:17,303 --> 00:47:19,453 ‫-إنها هدية من آمارا ‫-جميل. 895 00:47:20,233 --> 00:47:21,343 ‫هدية جميلة 896 00:47:21,363 --> 00:47:23,363 ‫نعم ، إنها تخطف العيون 897 00:47:23,383 --> 00:47:26,303 ‫مهلاً ، هل غلاديس هنا؟ ‫- لا ، قالت إنها لم تستطع القدوم 898 00:47:26,323 --> 00:47:28,253 ‫-غير متأكد من السبب. ‫- ما علامة ذلك ابداً؟ 899 00:47:28,273 --> 00:47:30,403 ‫- الإسكندينافي الجميل الخاص بي ‫- صديقي 900 00:47:30,423 --> 00:47:36,343 ‫كان طريق طويل. ‫- أوه ، أنا فخور جدا بماذا لقد أنجزنا يا رجل. 901 00:47:36,363 --> 00:47:38,253 ‫كاتب رائع. 902 00:47:38,273 --> 00:47:40,293 ‫يا إلهي, اهدأ 903 00:47:40,313 --> 00:47:41,323 ‫ 904 00:47:41,343 --> 00:47:43,283 ‫اذا ، متى سنصنع فيلمنا القادم؟ 905 00:47:43,303 --> 00:47:45,353 ‫قريبا أو ماذا؟ ‫-بلى. 906 00:47:45,373 --> 00:47:46,443 ‫انا متحمس جدا. 907 00:47:46,463 --> 00:47:48,323 ‫الآن خذ مقعدك. ‫خذ مقعدك. 908 00:47:48,343 --> 00:47:49,443 ‫-حظا طيبا ‫-بلى. 909 00:47:50,233 --> 00:47:52,243 ‫حظا موفقاً 910 00:47:59,293 --> 00:48:01,463 ‫ياغو ، لم أكن أتوقع رؤيتك هنا 911 00:48:02,243 --> 00:48:04,243 ‫ تيا تريدني في لوس انجليس. 912 00:48:04,263 --> 00:48:05,343 ‫اناقش بعض الاعمال 913 00:48:05,363 --> 00:48:08,283 ‫اهلاً ، "بي ويي" ‫- كيف حالك (لويس)؟ 914 00:48:09,243 --> 00:48:10,293 ‫انا بخير 915 00:48:10,313 --> 00:48:13,373 ‫-شكرا لسؤالك. ‫-ليس هناك أى مشكلة. 916 00:48:13,393 --> 00:48:15,433 ‫أنت تعرف ، أنا متحمس حول الفيلم. 917 00:48:15,453 --> 00:48:17,423 ‫آمل أن يرقى إلى المستوى 918 00:48:17,443 --> 00:48:21,333 ‫أنا فقط آمل أن يكون جيداً ‫مثل مسلسلات الفترة الإنجليزية الأخرى التي تحبها 919 00:48:21,353 --> 00:48:25,383 ‫ أنا سمعت أن الأمور لا تسير ‫على ما يرام في نيفادا في الآونة الأخيرة. 920 00:48:25,403 --> 00:48:27,433 ‫-بلى؟ هذا ما سمعت؟ 921 00:48:27,453 --> 00:48:32,343 ‫ عذراً ، ‫أود أن أخذ لحظة 922 00:48:32,363 --> 00:48:35,353 ‫لإظهار حبي لكل واحد ‫وكل واحد منكم في هذه الغرفة، 923 00:48:35,373 --> 00:48:39,353 ‫لأن هذا ليس فيلمي. 924 00:48:39,373 --> 00:48:41,383 ‫هذا هو فيلمنا. 925 00:48:41,403 --> 00:48:43,383 ‫نعم نعم. 926 00:48:45,253 --> 00:48:48,383 ‫حسنا! دعونا نطفئ هذه ‫الأنوار اللعينة 927 00:48:49,363 --> 00:48:50,393 ‫دعونا نبدأ 928 00:48:54,253 --> 00:48:56,293 ‫ 929 00:48:57,403 --> 00:48:59,393 ‫ 930 00:49:01,253 --> 00:49:02,383 ‫ 931 00:49:05,253 --> 00:49:06,313 ‫ 932 00:49:06,333 --> 00:49:08,393 ‫ 933 00:49:08,413 --> 00:49:10,423 ‫ 934 00:49:38,243 --> 00:49:40,283 ‫ 935 00:49:45,293 --> 00:49:46,403 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ ‫- ماذا؟ 936 00:49:46,423 --> 00:49:50,403 ‫ايها اللعين الإسكندينافي اللعين! 937 00:49:50,423 --> 00:49:52,393 ‫ 938 00:49:52,413 --> 00:49:55,433 ‫تعتقد أنك تعرف الفن عندما تراه. ‫هل أنت تمزح معي؟ 939 00:49:55,453 --> 00:49:59,293 ‫هذا هو أفضل فيلم قمت به ‫سواء أمكنك رؤية ذلك أم لا. 940 00:49:59,313 --> 00:50:02,283 ‫عندما يفوز هذا الفيلم بجائزة الأوسكار ، 941 00:50:02,303 --> 00:50:05,353 ‫لن أكون شاكرا لك ، ايها الفلاح السخيف 942 00:50:05,373 --> 00:50:07,413 ‫-حسنا. اللعنة! ‫-مهلا! 943 00:50:10,263 --> 00:50:12,343 ‫استمتع بظهيرتك! 944 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 ‫اهدأ 945 00:50:19,233 --> 00:50:20,253 ‫أعني ذلك كان... 946 00:50:20,273 --> 00:50:22,283 ‫-رائع... ‫- أبقى خارج الموضوع 947 00:50:22,303 --> 00:50:24,243 ‫أنا مع مايلز في هذا الشأن. 948 00:50:24,263 --> 00:50:26,263 ‫... هذا فقط ، انا لا أفهم ‫- انه لا يمكن مشاهدته 949 00:50:26,283 --> 00:50:28,413 ‫أنا لا ألإهم ، رأيت معركة المحيط الأسبوع الماضي ، ‫كان عظيماً 950 00:50:28,433 --> 00:50:30,293 ‫ المقطع الدعائي رائع ‫، ثم تشاهد الفيلم بأكمله... 951 00:50:30,313 --> 00:50:32,283 ‫لا معنى له 952 00:50:32,303 --> 00:50:34,293 ‫كل المشاهد مختلطة. ‫ما هو أمر كل لقطات الغيوم؟ 953 00:50:34,313 --> 00:50:36,443 ‫-التعليقات الصوتية. ‫- لم يكن هذا في النص. 954 00:50:37,233 --> 00:50:38,393 ‫هل سأحصل على أموالي؟ 955 00:50:38,413 --> 00:50:40,463 ‫حسنا ، حسنا ، انظروا ، لا احد يذعر. ‫هذا يحصل طوال الوقت 956 00:50:41,243 --> 00:50:44,233 ‫مع نسخة المخرج ‫إنهم دائماً يكونوا صادمين 957 00:50:44,253 --> 00:50:45,343 ‫نحن سنعدل على الفيلم 958 00:50:45,363 --> 00:50:47,303 ‫نعم ، نعم ، "هافديس" ليس لديه نسخة نهائية 959 00:50:47,323 --> 00:50:49,253 ‫لا ، ليس لديه ‫لذا دعونا نجمع ملاحظاتنا معا... 960 00:50:49,273 --> 00:50:51,453 ‫أبريل ، اذهب إلى "غرافيتي" ، و... 961 00:50:52,233 --> 00:50:53,453 ‫ماذا؟ لا؟ 962 00:50:54,233 --> 00:50:55,343 ‫اه ، نعم ، لا ، 963 00:50:55,363 --> 00:50:57,273 ‫أنا سأكون سعيدة بإعطاء ملاحظاتي ، 964 00:50:57,293 --> 00:50:59,343 ‫ولكن من حيث العمل مع الاستوديو ، 965 00:50:59,363 --> 00:51:01,383 ‫أنا في الواقع ، أه ‫، سأبدأ وظيفة جديدة 966 00:51:01,403 --> 00:51:04,263 ‫في "بود إي بوي إنترتاينمينت" 967 00:51:04,283 --> 00:51:06,283 ‫لورانس بود؟ 968 00:51:07,383 --> 00:51:10,303 ‫-جيد لك ‫-شكراً 969 00:51:10,323 --> 00:51:12,303 ‫التوقيت مؤسف. 970 00:51:12,323 --> 00:51:14,413 ‫أعلم ، لكنك ستحصل على ريد جينينغز 971 00:51:14,433 --> 00:51:18,293 ‫هو سيأخذ المنصب ‫هو نائب الرئيس الأول في "غرافيتي" ‫إنه رائع حقاً 972 00:51:18,313 --> 00:51:21,303 ‫لذلك ، إذا كنتم بحاجة ‫إلى أي شيء ، فهو... 973 00:51:21,323 --> 00:51:22,463 ‫سيكون هنا من أجلكم 974 00:52:07,343 --> 00:52:08,413 ‫السيد دالي. 975 00:52:12,343 --> 00:52:14,353 ‫سيدي ، أريدك أن تأتي ‫إلى المحطة معنا. 976 00:52:15,313 --> 00:52:17,313 ‫-بلى؟ ‫-بلى. 977 00:52:17,333 --> 00:52:20,313 ‫منذ أن تحدثت أنا وأنت ، ‫لقد حصلنا على لقطات أمنية للمواجهة 978 00:52:20,333 --> 00:52:22,263 ‫بينك وبين السيد كينيان. 979 00:52:22,283 --> 00:52:24,233 ‫أنت قيد الاعتقال بسبب الاعتداء 980 00:52:24,253 --> 00:52:25,363 ‫هل تستدير من فضلك؟ 981 00:52:35,413 --> 00:52:38,353 ‫مهلا ، أتعرفين ، أنا سأذهب 982 00:52:38,373 --> 00:52:40,353 ‫و أبيت في منزلي الليلة ‫، أعتقد 983 00:52:40,373 --> 00:52:42,453 ‫الكثير من العمل للقيام به في ‫الأيام القليلة المقبلة. 984 00:52:43,233 --> 00:52:45,453 ‫من المحتمل أن أحصل فقط-- ‫-اذا كنت تريد الذهاب, اذهب 985 00:52:50,363 --> 00:52:52,313 ‫أنت ، أنت بخير؟ 986 00:52:59,313 --> 00:53:01,323 ‫لقد كان يوما صعبا بالنسبة لي. 987 00:53:02,443 --> 00:53:04,403 ‫أجل ، الفيلم 988 00:53:04,423 --> 00:53:07,243 ‫أنا أعمل مع ناس في لوس أنجلوس. 989 00:53:07,433 --> 00:53:09,303 ‫ليس ناس يعملون بالأفلام 990 00:53:14,273 --> 00:53:15,323 ‫حسنا. 991 00:53:16,313 --> 00:53:17,403 ‫انهم لا يحترمون. 992 00:53:20,263 --> 00:53:22,253 ‫يدفعوني مثل... 993 00:53:22,273 --> 00:53:23,403 ‫مثل عاهرة صغيرة 994 00:53:29,283 --> 00:53:30,463 ‫ربما يجب أن أكون في نيفادا. 995 00:53:33,273 --> 00:53:34,383 ‫هيا ، أنا... 996 00:53:34,403 --> 00:53:36,383 ‫أحصل على ذلك طوال الوقت. 997 00:53:36,403 --> 00:53:40,413 ‫الناس يرمون فقط وزنهم بالجوار ‫ويحاولون إثبات شيء ما. 998 00:53:44,273 --> 00:53:45,333 ‫أنت أفضل من ذلك. 999 00:53:47,393 --> 00:53:49,373 ‫أترين ، بمجرد أن تنتهي من كل هذا ، 1000 00:53:51,243 --> 00:53:53,323 ‫ثقي بي ، ستحظين باحترامهم. 1001 00:54:35,333 --> 00:54:36,433 ‫-شكراً ‫- أتمانع بالقيادة؟ 1002 00:54:36,453 --> 00:54:38,253 ‫لا. 1003 00:54:59,303 --> 00:55:02,323 ‫من الآن فصاعدا ، لا يقترب هافديس ‫ في أي مكان بالقرب غرفة التحرير. 1004 00:55:02,343 --> 00:55:05,243 ‫سأخبره بنفسي ‫أنت وأنا ، نحن سنجلس مع المحررين. 1005 00:55:05,263 --> 00:55:08,243 ‫حسنا ، قبل أن ندخل في كل ذلك ، 1006 00:55:08,263 --> 00:55:09,453 ‫هل يمكن أن نتوقف لحظة 1007 00:55:10,233 --> 00:55:12,353 ‫ونتحدث عن ما حدث للتو؟ 1008 00:55:13,433 --> 00:55:16,453 ‫كنت في حجز المقاطعة ‫- للاعتداء. 1009 00:55:17,233 --> 00:55:20,233 ‫حسنًا ، ربما لم تكن هذه ‫مشكلة كبيرة ، ولكن... 1010 00:55:20,413 --> 00:55:22,433 ‫إنه تحذير. 1011 00:55:22,453 --> 00:55:25,243 ‫من الكون ومدينة لوس انجلوس 1012 00:55:25,263 --> 00:55:27,433 ‫تقول ان عليك ان تنظر جيداً الى نفسك 1013 00:55:27,453 --> 00:55:29,373 ‫وذلك يعني ماذا؟ 1014 00:55:29,393 --> 00:55:31,293 ‫أنت وكاتي ستحصلان على طلاق. 1015 00:55:31,313 --> 00:55:32,453 ‫أوه ، بحق الجحيم ‫-حسنا. 1016 00:55:33,233 --> 00:55:36,293 ‫أعني ، لا أستطيع إلا أن أتصور مدى سوء الألم ذلك 1017 00:55:36,313 --> 00:55:37,373 ‫ولكن عليك مواجهة ذلك 1018 00:55:37,393 --> 00:55:39,453 ‫بدلا من الشرب حتى تفقد الوعي 1019 00:55:41,383 --> 00:55:43,253 ‫أتعلم ، أنت تجلب ‫هؤلاء الفتيات إلى المنزل 1020 00:55:43,273 --> 00:55:45,253 ‫وأنت لا تعرف حتى أسمائهم. 1021 00:55:45,273 --> 00:55:48,233 ‫أعني ، عادة ، ‫أنا لا أعارض ذلك. انه فقط... 1022 00:55:49,333 --> 00:55:52,243 ‫إنه جزء من نمط أكبر. 1023 00:55:52,263 --> 00:55:54,343 ‫-انفاق المال. ‫-لماذا أنت قلق عن هذا؟ 1024 00:55:54,363 --> 00:55:56,403 ‫لأنك لا تملك أي دخل. 1025 00:55:56,423 --> 00:55:58,253 ‫صحيح؟ 1026 00:55:58,273 --> 00:55:59,453 ‫وأنت تستأجر هذا المكان الكبير. 1027 00:56:00,233 --> 00:56:02,243 ‫أنت تدفع لمنزل كاتي. 1028 00:56:02,263 --> 00:56:03,373 ‫مدرسة إيما. 1029 00:56:03,393 --> 00:56:06,283 ‫في كل مكان تذهب إليه ‫، تلتقط الشيك... 1030 00:56:07,433 --> 00:56:10,283 ‫أنت تحاول أن تقود نفسك إلى القاع يا صديقي. 1031 00:56:11,413 --> 00:56:13,293 ‫لن أسمح لك بذلك. 1032 00:56:23,273 --> 00:56:24,273 ‫لولو. 1033 00:56:26,373 --> 00:56:28,263 ‫انت على حق تماما. 1034 00:56:29,403 --> 00:56:32,303 ‫انا فقط في حالة ارتباك يا رجل 1035 00:56:32,323 --> 00:56:33,383 ‫لا أستطيع أن ألتقط أنفاسي 1036 00:56:33,403 --> 00:56:35,353 ‫لكن هذه الكلمات من... 1037 00:56:35,373 --> 00:56:40,413 ‫الصدق ، هذا هو ما احتاجه. ‫انت الصديق الحقيقي. شكرا لك 1038 00:56:40,433 --> 00:56:42,433 ‫اسمع ، أنا أعلم أنه ليس أسلوبك. 1039 00:56:42,453 --> 00:56:45,303 ‫أتمنى أن تأتي إلى الكنيسة معي في وقت ما. 1040 00:56:45,323 --> 00:56:47,233 ‫مثل ، في يوم من الأيام ، هل تعلم؟ 1041 00:56:47,253 --> 00:56:49,353 ‫فقط أظهر ، و انظر اذا ‫انت تعرف ، ربما لم... 1042 00:56:49,373 --> 00:56:52,303 ‫-اين نحن؟ ‫- هل يمكنني استعارة هذا؟ 1043 00:56:52,323 --> 00:56:54,393 ‫ماذا؟ لا لا. مايلز! 1044 00:56:57,253 --> 00:56:58,463 ‫اللعنة! مايلز! 1045 00:57:00,453 --> 00:57:01,463 ‫مايلز! 1046 00:57:02,423 --> 00:57:05,283 ‫ 1047 00:57:05,303 --> 00:57:06,383 ‫مايلز! 1048 00:57:08,283 --> 00:57:09,343 ‫مايلز! 1049 00:57:09,363 --> 00:57:11,403 ‫ 1050 00:57:27,253 --> 00:57:29,253 ‫-مهلاً ‫- أي شخص آخر المنزل؟ 1051 00:57:31,253 --> 00:57:33,263 ‫اللعنة 1052 00:57:33,283 --> 00:57:35,263 ‫-لا. ‫-مرحبا! 1053 00:57:37,263 --> 00:57:38,253 ‫كاميرات أمنية؟ 1054 00:57:39,453 --> 00:57:42,353 ‫-هل تمتلك أي كاميرات أمنية لعينة؟ ‫-لا. 1055 00:57:42,373 --> 00:57:45,353 ‫لا لا. 1056 00:57:45,373 --> 00:57:47,253 ‫عن ماذا يدور السيناريو الخاص بك؟ ‫-انظر 1057 00:57:47,273 --> 00:57:49,253 ‫سأفعل أي شيء تريده ، حسناً؟ 1058 00:57:49,273 --> 00:57:52,283 ‫حسنًا ، أخبرني عن ماذا يدور السيناريو الخاص بك. 1059 00:57:52,303 --> 00:57:55,403 ‫إنها... إنها قصة مثيرة. 1060 00:57:55,423 --> 00:57:57,413 ‫اه ، تقع احداثها في جورجيا. 1061 00:57:57,433 --> 00:57:59,403 ‫إنها مزيج بين "طارد الأرواح الشريرة" و "ذهب مع الريح" 1062 00:57:59,423 --> 00:58:02,333 ‫اللعنة! تباً! 1063 00:58:02,353 --> 00:58:04,373 ‫تباً 1064 00:58:05,343 --> 00:58:07,393 ‫يا إلهي! 1065 00:58:11,353 --> 00:58:12,433 ‫انتظر... 1066 00:58:12,453 --> 00:58:15,353 ‫هل هذا هو النبيذ اللعين الذي أرسلته؟ 1067 00:58:15,373 --> 00:58:17,283 ‫ايها الرخيص... 1068 00:58:17,303 --> 00:58:19,263 ‫هل فتحت هذا قبل أن تجعل الشرطة تأخذني 1069 00:58:19,283 --> 00:58:21,413 ‫أم هل وفرتها لهذا الاحتفال الصغير؟ 1070 00:58:23,393 --> 00:58:25,373 ‫ايها الحقير 1071 00:58:25,393 --> 00:58:28,323 ‫ 1072 00:58:28,343 --> 00:58:30,373 ‫الآن, انا لست متفاخر بهوليوود مثلك 1073 00:58:30,393 --> 00:58:32,323 ‫أنا جزء من منظمة أكبر بكثير. 1074 00:58:32,343 --> 00:58:34,453 ‫اذا تم حبسي, سيأتي شخص لك ليزورك 1075 00:58:35,233 --> 00:58:38,253 ‫وإذا كنت محظوظًا ، ‫فستكون الزيارة سريعة. 1076 00:58:38,273 --> 00:58:39,403 ‫أتفهمني؟ 1077 00:58:39,423 --> 00:58:40,463 ‫نعم 1078 00:58:41,243 --> 00:58:43,443 ‫الآن ، عن القراءة تلك ‫من ايمي ادامز... 1079 00:58:43,463 --> 00:58:47,303 ‫أجل ، حسنًا ، سأعطيها ‫السيناريو ، حسنًا؟ 1080 00:58:47,323 --> 00:58:49,263 ‫سأخبرها أنها مشروع رائع. 1081 00:58:49,283 --> 00:58:52,263 ‫أنت الوحيد مع الرقة 1082 00:58:52,283 --> 00:58:55,243 ‫والقوة الداخلية للقيام بهذا 1083 00:58:56,403 --> 00:58:59,303 ‫شكراً ‫- هذا تقوله لها! 1084 00:58:59,323 --> 00:59:02,253 ‫حسنا. نعم نعم نعم. 1085 00:59:02,273 --> 00:59:03,373 ‫اللعنة 1086 00:59:03,393 --> 00:59:04,463 ‫علينا الذهاب. 1087 00:59:05,243 --> 00:59:07,363 ‫ما الذي فعلته؟ ‫- تعاملت مع الأمر 1088 00:59:07,383 --> 00:59:08,413 ‫ماذا؟ 1089 00:59:09,393 --> 00:59:11,293 ‫ 1090 00:59:19,233 --> 00:59:20,463 ‫لولو، كل تلك الأشياء التي كنت تقولها 1091 00:59:21,243 --> 00:59:23,383 ‫حول كنيستك وماذا لا ، 1092 00:59:23,403 --> 00:59:25,453 ‫تلك كانت نصيحة جميلة. 1093 00:59:27,403 --> 00:59:29,313 ‫سأفكر في ذلك. 98110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.