All language subtitles for Father.of.the.Year.2018.720p.WEB-DL.6CH.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,102 --> 00:00:21,146 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,925 Cara, dev�amos ter ido direto para Nova York. 4 00:00:50,008 --> 00:00:53,512 Qual �, cara. Ele � o seu pai. Voc� pode lidar com ele. 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,977 L� est� ele. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,770 Ele mora l� embaixo? 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,148 � o por�o dele. Ele passa um tempinho l�. 8 00:01:06,525 --> 00:01:09,152 Ele est� tirando seu colch�o de crian�a. Que lindo. 9 00:01:09,236 --> 00:01:12,948 Ele acha que vou dormir naquilo? Est� todo manchado. 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Tudo bem. Tem dois lados. Basta virar. 11 00:01:19,830 --> 00:01:21,164 Est� vindo? Pode comprar cotonete? 12 00:01:21,248 --> 00:01:22,207 N�o "osso" nada. -Wayne 13 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 Agora ele est� me mandando mensagem. 14 00:01:24,793 --> 00:01:26,253 E uma caixa de cerveja, se tiver. -Wyane 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,464 Vai ficar tudo bem. Eu vou com voc�. Est� bem? Vamos. 16 00:01:33,093 --> 00:01:33,927 Oi, pai. 17 00:01:34,011 --> 00:01:37,681 Oi, Ben. Eu estava mandando mensagem para voc�. 18 00:01:37,764 --> 00:01:40,058 Olhe s� voc�. Meu graduado. 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,728 Venha aqui! Estou orgulhoso de voc�. 20 00:01:43,895 --> 00:01:47,691 -Comprou os cotonetes? -N�o, j� est�vamos aqui. 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 -As orelhas est�o em estado de calamidade. -Bem... 22 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 E a cerveja? Alguma novidade? 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,326 J� est�vamos aqui. 24 00:01:57,409 --> 00:01:59,161 Voc� me fodeu. Brincadeira. 25 00:01:59,244 --> 00:02:01,330 Quem � esse babaca? 26 00:02:01,413 --> 00:02:03,957 Lawrence, eu conhe�o voc�. Tem cotonete a�? 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,125 N�o tenho. 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,335 N�o tem no carro? 29 00:02:06,418 --> 00:02:07,711 N�o ando com cotonete. 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,004 Vamos dar um jeito. 31 00:02:10,047 --> 00:02:13,884 Chegamos. Ent�o, rezador da turma? 32 00:02:13,967 --> 00:02:15,761 Espere, o que � isso mesmo? 33 00:02:15,844 --> 00:02:20,265 Orador da turma. Significa que o Ben foi o mais inteligente da faculdade. 34 00:02:20,349 --> 00:02:22,768 Da Faculdade Western New Hampshire. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 � como ser o maior coc� da privada. 36 00:02:24,353 --> 00:02:25,646 N�o desmere�a a coisa. 37 00:02:25,729 --> 00:02:27,564 � mais inteligente do que os idiotas da Ivy League 38 00:02:27,648 --> 00:02:30,108 e voc� veio do nada, sem porra nenhuma. 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Por que n�o fui convidado para a formatura? 40 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Os pais n�o foram convidados. 41 00:02:37,783 --> 00:02:38,909 Sua m�e foi? 42 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 N�o. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Ela foi! 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,246 Que diabos, Ben? 45 00:02:43,330 --> 00:02:46,792 N�o a convidei. Ela estava de passagem, indo para Ant�gua 46 00:02:46,875 --> 00:02:49,503 com o cara do Cirque du Soleil e eles apareceram. 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,382 Sr. O'Malley, legal ainda ter mob�lia externa aqui dentro. 48 00:02:53,465 --> 00:02:56,176 �, mandou bem. � tanto externa quanto interna. 49 00:02:56,259 --> 00:02:58,678 Curto a quest�o da flexibilidade. 50 00:02:58,762 --> 00:03:00,889 Como est� a procura por emprego? 51 00:03:00,972 --> 00:03:05,894 N�o est� indo bem por causa da minha defici�ncia. 52 00:03:05,977 --> 00:03:08,438 Ser dalt�nico n�o � defici�ncia. 53 00:03:08,522 --> 00:03:12,234 Contei piada de negro para um negro. � uma defici�ncia. 54 00:03:12,317 --> 00:03:14,403 Pode virar uma defici�ncia. 55 00:03:15,112 --> 00:03:16,613 Lawrence, andei pensando. 56 00:03:16,696 --> 00:03:20,659 Se todos fossem dalt�nicos, talvez nos d�ssemos melhor. 57 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Isso faz muito sentido. 58 00:03:23,829 --> 00:03:27,082 Faz? Nem sei o que eu disse. 59 00:03:27,666 --> 00:03:29,918 Foi um acidente. O que voc� disse? 60 00:03:30,001 --> 00:03:31,461 Foi voc� quem disse. 61 00:03:31,545 --> 00:03:34,172 -Tenho uma surpresa para voc�. Venha. -Certo. 62 00:03:43,265 --> 00:03:47,018 Que legal! Entrem, seus maricas. 63 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Eu n�o trouxe cal��o de banho. 64 00:03:49,146 --> 00:03:50,313 Problema resolvido. 65 00:03:50,397 --> 00:03:51,440 O que vai fazer? 66 00:03:51,523 --> 00:03:52,733 -N�o tire. -N�o. 67 00:03:52,816 --> 00:03:54,276 Este � bom. 68 00:03:55,235 --> 00:03:58,280 Tem a redinha dentro. Segura o saco. � legal. 69 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 Legal. 70 00:03:59,448 --> 00:04:00,365 E voc�? 71 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 N�o quero o seu saco boiando em mim, valeu. 72 00:04:03,660 --> 00:04:06,705 Seu corpo saiu de dentro do meu pinto. 73 00:04:06,788 --> 00:04:09,124 Agora est� com medo dele? Engra�ado. 74 00:04:09,207 --> 00:04:11,626 N�o vai te chupar de volta para dentro. Relaxe. 75 00:04:11,710 --> 00:04:14,755 Larry, seja �til. Pegue os jatos da hidromassagem. 76 00:04:14,838 --> 00:04:16,173 Vamos come�ar a festa. 77 00:04:16,882 --> 00:04:19,634 O que o jurador vai fazer hoje? Beber? 78 00:04:19,718 --> 00:04:21,636 Vamos ao Roadhouse. 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,847 Foda-se o Roadhouse. V�o ao Wombat! 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 O Wombat est� fechado h� dez anos. 81 00:04:26,183 --> 00:04:29,269 Acha que eu ligo? Voc� n�o me conhece direito. 82 00:04:31,271 --> 00:04:33,732 Bem, isso � perigoso. 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,151 Divirtam-se na comemora��o, rapazes. 84 00:04:36,234 --> 00:04:40,071 Voc�s se esfor�aram e merecem. Voltem para c� � noite. 85 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 Vamos dormir na casa do PJ. 86 00:04:42,407 --> 00:04:43,784 Quem diabos � PJ? 87 00:04:44,451 --> 00:04:46,328 O cara da Ci�ncia Crist�, pai. 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 Voc� jogava pilhas nele e dizia que Cristo tinha jogado. 89 00:04:49,581 --> 00:04:53,084 Aquele moleque? Prefere sair com um cientista a sair comigo? 90 00:04:53,168 --> 00:04:56,755 � mais f�cil porque s� vamos ficar umas duas semanas. 91 00:04:56,838 --> 00:04:58,507 S� umas duas semanas? 92 00:04:58,590 --> 00:05:01,009 Sim, Larry e eu vamos para Nova York. 93 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Consegui o emprego na ISG. J� disse. 94 00:05:03,178 --> 00:05:06,014 Vai ficar orgulhoso. Ele foi escolhido entre dois mil candidatos. 95 00:05:06,097 --> 00:05:08,975 Bem, que �timo. 96 00:05:09,059 --> 00:05:12,103 Nova York � longe pra caralho. Arrumou emprego l�? 97 00:05:12,187 --> 00:05:13,855 No momento, n�o. 98 00:05:14,606 --> 00:05:16,024 Ent�o por que vai para l�? 99 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Eu nunca fui. Achei que seria algo novo. 100 00:05:19,611 --> 00:05:24,115 Caramba. D� espa�o pra ele, cara. Deixe-o respirar. Voc� o est� sufocando. 101 00:05:25,492 --> 00:05:27,661 -Merda. � a mulher? -Sim. 102 00:05:27,744 --> 00:05:29,287 -A picape � dela. Escondam-se! -Qu�? 103 00:05:29,371 --> 00:05:30,831 A picape � dela. 104 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Pare. 105 00:05:51,476 --> 00:05:52,352 Mas que... 106 00:06:01,820 --> 00:06:03,613 Ah, meu Deus! 107 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 RESTAURANTE E BAR 108 00:06:06,700 --> 00:06:09,452 -E a�, pessoal? -Bem-vindo ao lar. 109 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Nathan, amig�o, que visual novo � esse? 110 00:06:13,123 --> 00:06:14,791 Ele quer entrar para uma gangue de motoqueiros. 111 00:06:14,874 --> 00:06:16,418 Sabe andar de moto? 112 00:06:16,501 --> 00:06:17,919 Estou aprendendo. 113 00:06:18,003 --> 00:06:20,463 Mas motoqueiros n�o s�o racistas demais? 114 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 At� agora eles foram legais. Nenhum sinal disso. 115 00:06:24,301 --> 00:06:25,552 O que h� com voc�, PJ? 116 00:06:25,635 --> 00:06:28,179 Olhei sem querer sob a blusa da minha m�e. 117 00:06:28,263 --> 00:06:30,098 -Acontece. -N�o � nada de mais. 118 00:06:30,181 --> 00:06:33,310 Foi sem querer, mas n�o tenho 100% de certeza. 119 00:06:33,393 --> 00:06:35,979 Ent�o, vou fazer terapia. 120 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 Est� bem. 121 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Preciso descobrir. 122 00:06:38,982 --> 00:06:42,902 -Est� deixando o bigode crescer? -N�o, j� cresceu. 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,238 Fico surpreso que tenham me reconhecido. 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,407 -Quem quer beber? -Eu! 125 00:06:47,490 --> 00:06:48,658 -Eu tamb�m. -Boa. 126 00:06:48,742 --> 00:06:51,828 Seis paus uma dose? Que sacanagem. 127 00:06:51,911 --> 00:06:55,832 Sabem o que mais � sacanagem? O pre�o das camisinhas. 128 00:06:55,915 --> 00:06:58,877 Agora n�o posso mais fazer sexo frequentemente. 129 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 Sim, o problema � a grana. 130 00:07:00,879 --> 00:07:03,214 �, cara. 100%. 131 00:07:03,298 --> 00:07:04,549 Essa foi boa. 132 00:07:04,633 --> 00:07:06,885 Pode pegar luvas de l�tex, 133 00:07:06,968 --> 00:07:10,430 pois elas custam o mesmo e d� para usar cinco vezes. 134 00:07:11,723 --> 00:07:15,226 Pode usar camisinha na Ci�ncia Crist�? 135 00:07:15,310 --> 00:07:18,813 Claro que sim. Apenas n�o para sexo. 136 00:07:18,897 --> 00:07:20,982 Vamos, pessoal. Vamos. 137 00:07:21,066 --> 00:07:22,317 "Vamos, pessoal. Vamos." 138 00:07:23,860 --> 00:07:26,529 Ei, o que... Ah, meu... 139 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 Ben O'Malley? 140 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 Meredith Parker! 141 00:07:30,533 --> 00:07:32,619 -Ah, meu Deus. -Puta merda! 142 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Voc� foi o meu primeiro beijo. 143 00:07:34,496 --> 00:07:37,248 Sim, na sexta s�rie. 144 00:07:37,332 --> 00:07:41,836 Conversava comigo pela internet � noite depois se escondia de mim na escola. 145 00:07:41,920 --> 00:07:43,880 Ficamos dois meses juntos. 146 00:07:43,964 --> 00:07:46,716 Depois nos beijamos e voc� nunca mais falou comigo. 147 00:07:46,800 --> 00:07:48,051 Bem legal, Ben. 148 00:07:48,134 --> 00:07:51,805 Eu ficava constrangido. Lembra que voc� era bem mais alta do que eu? 149 00:07:51,888 --> 00:07:55,809 Lembra que aquela mulher achou que voc� fosse meu irm�ozinho? 150 00:07:55,892 --> 00:07:58,103 Sim. Eu deveria ter te beijado. 151 00:07:58,186 --> 00:08:01,606 Ela teria pirado. Enfim, voc� est� linda. 152 00:08:01,690 --> 00:08:06,027 Cresci um pouco e parei de cortar o cabelo como Dora, a Aventureira... 153 00:08:06,111 --> 00:08:07,821 -Agora uso maquiagem. -Ele tamb�m. 154 00:08:09,030 --> 00:08:10,782 Ele te entregou, cara. 155 00:08:10,865 --> 00:08:13,827 Boa, pessoal. Estou com uma espinha. 156 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 Achei meio exagerado. � Est�e Lauder? 157 00:08:17,789 --> 00:08:19,457 Na verdade, � CoverGirl. 158 00:08:19,541 --> 00:08:20,917 Que tom voc� usou? 159 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 Acho que nu claro. 160 00:08:22,919 --> 00:08:25,088 Ficou bom em voc�. 161 00:08:25,171 --> 00:08:26,798 Quer dividir uma bebida? 162 00:08:27,966 --> 00:08:31,511 Tenho que ir. Come�o a trabalhar amanh� no Postmates. 163 00:08:31,594 --> 00:08:33,638 � como o Uber das entregas. 164 00:08:34,681 --> 00:08:39,561 N�o sei se voc� sabe, mas n�s nunca terminamos. 165 00:08:39,644 --> 00:08:42,230 O que significa que ainda estamos namorando. 166 00:08:42,313 --> 00:08:44,566 -N�o! -Sim, pois �. 167 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Ent�o tra� voc� bastante. 168 00:08:46,276 --> 00:08:47,610 -N�o. -Sinto muito. 169 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 Cara, sempre fui fiel. 170 00:08:49,821 --> 00:08:53,033 Isso n�o est� dando certo. Acho que basta. 171 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 � bom p�r um ponto final. 172 00:08:55,577 --> 00:08:58,538 Vejo voc� daqui a cerca de oito anos? 173 00:08:58,621 --> 00:09:01,124 Sim, pode me dar o seu n�mero de telefone. 174 00:09:01,207 --> 00:09:02,417 Quarenta e tr�s. 175 00:09:02,500 --> 00:09:04,127 Vou ligar mesmo assim. 176 00:09:11,384 --> 00:09:12,469 Legal conhecer voc�. 177 00:09:12,552 --> 00:09:14,888 Sim. Foi divertido. 178 00:09:17,307 --> 00:09:19,684 Ela agarrou e come�ou a beijar voc�? 179 00:09:19,768 --> 00:09:21,519 Acho que sim. N�o sei. 180 00:09:22,729 --> 00:09:25,899 A �ltima vez que uma garota me agarrou foi caindo da escada. 181 00:09:28,735 --> 00:09:31,154 Se aquele cara tentasse brigar com voc�, 182 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 -o que faria? -Ele � fuzileiro. 183 00:09:33,198 --> 00:09:37,077 Eu n�o faria nada. Apanharia como um bom patriota. 184 00:09:37,160 --> 00:09:37,994 Voc�? 185 00:09:38,078 --> 00:09:41,122 Eu o chuparia primeiro, depois aceitaria a surra. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,292 Ei, com quem lutaria? 187 00:09:45,251 --> 00:09:47,629 -Sei l�. Com ningu�m. -�. 188 00:09:47,712 --> 00:09:48,880 Retiro o que disse. 189 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 -Eu lutaria com o PJ. -�. 190 00:09:50,507 --> 00:09:52,425 E eu lutaria com o seu pai. 191 00:09:52,509 --> 00:09:58,056 N�o, cara. Wayne encheria voc� de porrada. At� hoje ele se mete em briga. 192 00:09:58,139 --> 00:10:01,184 Vimos o seu pai cair pelado da picape. 193 00:10:01,267 --> 00:10:05,146 Parecia um filhote de p�ssaro prematuro saindo da m�e dele. 194 00:10:05,230 --> 00:10:10,151 Meu pai parece um Muppet humano e tenho certeza de que ele arrebentaria seu pai. 195 00:10:10,235 --> 00:10:13,404 Qual �. Seu pai fica surpreso com livros 3D. 196 00:10:13,488 --> 00:10:16,032 Seu pai parece repetente de quinta s�rie. 197 00:10:16,116 --> 00:10:18,409 No shopping, quantos perguntam se ele est� perdido? 198 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 Seu pai ouve Susan Boyle. 199 00:10:20,578 --> 00:10:22,497 Ela � muito talentosa. 200 00:10:22,580 --> 00:10:26,668 � isso a�! Estamos curtindo com os caras! 201 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Meu Deus! A molecada est� na cidade. 202 00:10:30,505 --> 00:10:32,215 Toquem aqui. � isso a�. 203 00:10:32,298 --> 00:10:35,760 Parece a �poca do ensino m�dio, hein? 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Mardy, ligue o umidificador. 205 00:10:38,221 --> 00:10:42,809 Claro que sim. Estou indo, Aiden. 206 00:10:42,892 --> 00:10:47,397 Vamos respirar melhor. Vamos ligar esta belezinha. 207 00:10:47,480 --> 00:10:51,067 Seja legal com seu meio irm�o, pois o seu pai vai deixar tudo para ele. 208 00:10:51,151 --> 00:10:52,735 N�o se eu afog�-lo nos pr�prios ovos. 209 00:10:54,279 --> 00:10:57,782 Vou trocar a �gua aqui, pessoal. 210 00:10:57,866 --> 00:10:59,951 Acho que temos um probleminha... 211 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Aiden? 212 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 Voc� fez xixi no meu umidificador? 213 00:11:08,626 --> 00:11:11,546 Acho que n�o, mas posso ter feito por engano. 214 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 -Qual �, cara! -Que nojo, mano. 215 00:11:15,258 --> 00:11:18,761 Tem que parar com as brincadeiras. Tem que parar com isso. 216 00:11:18,845 --> 00:11:21,723 N�o relaxo na minha casa porque estou sempre procurando algo. 217 00:11:21,806 --> 00:11:25,310 Iria gostar se eu urinasse na sua pistola d'�gua? 218 00:11:25,393 --> 00:11:27,312 Depois espirrasse na sua cara? 219 00:11:27,395 --> 00:11:30,773 Mardy, ele tem oito anos! Ele quis ser engra�ado! 220 00:11:32,567 --> 00:11:34,944 Eu sei. Eu tamb�m. 221 00:11:36,321 --> 00:11:37,655 S� isso. 222 00:11:37,739 --> 00:11:42,243 Aiden, sabe que o seu padrasto s� queria ser engra�ado tamb�m. 223 00:11:42,327 --> 00:11:43,661 Que seja. 224 00:11:43,745 --> 00:11:45,997 Seu pai se rebaixou a uma crian�a. 225 00:11:46,080 --> 00:11:48,416 -Acha que ele bateria no Wayne? -Sim. 226 00:11:48,499 --> 00:11:53,463 Pai, se voc� brigasse com o pai do Ben, voc� o encheria de porrada? 227 00:11:53,546 --> 00:11:56,758 Por que eu brigaria com ele? Eu nunca faria isso. 228 00:11:56,841 --> 00:11:57,926 Acho que voc� perderia. 229 00:11:58,009 --> 00:12:00,094 Sim, est� bem, vamos... 230 00:12:00,178 --> 00:12:02,347 Usa duas m�os pra abrir a geladeira. 231 00:12:03,890 --> 00:12:06,100 Bem, n�o... Digo... 232 00:12:06,184 --> 00:12:09,646 Tem uma suc��o forte na geladeira. Est� bem? 233 00:12:09,729 --> 00:12:14,484 � assim que a porta permanece fechada e a comida fica fria. 234 00:12:14,567 --> 00:12:15,902 Eu sei como funciona. 235 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 Aiden, v� escovar os dentes. A mam�e j� vai subir. 236 00:12:19,322 --> 00:12:20,990 Vou dormir com a mam�e hoje. 237 00:12:21,616 --> 00:12:23,910 � melhor mesmo. N�o, ela � a sua m�e. 238 00:12:23,993 --> 00:12:27,080 Eu fico no sof�-cama. Boa noite, benzinho. 239 00:12:28,081 --> 00:12:31,042 Conte da vez que bateu no tarado. 240 00:12:31,125 --> 00:12:33,211 Larry, isso foi h� muito tempo. 241 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Qual � a hist�ria? Quero saber. 242 00:12:35,838 --> 00:12:36,965 Est� bem. 243 00:12:38,383 --> 00:12:41,552 N�o sei quando foi. Acho que foi... 244 00:12:41,636 --> 00:12:44,722 Foi quando voc� estava no ensino fundamental, certo? 245 00:12:44,806 --> 00:12:48,267 Voc� estava no ensino fundamental e havia um man�aco 246 00:12:48,351 --> 00:12:52,939 rondando as ruas. O Tarado do Parque Fitzpatrick. 247 00:12:53,022 --> 00:12:56,150 O cara se escondia na Rodovia Old River. 248 00:12:56,234 --> 00:12:58,569 E ele sa�a dos arbustos 249 00:12:58,653 --> 00:13:02,865 balan�ando um saco enorme 250 00:13:02,949 --> 00:13:07,328 para qualquer carro que ele achasse ter uma mulher dentro. 251 00:13:07,412 --> 00:13:11,499 Digamos que ele mostrou a genit�lia para o Miata errado naquele dia. 252 00:13:12,917 --> 00:13:14,669 Ele achou que voc� era mulher? 253 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 Porque estava em um Miata. 254 00:13:16,879 --> 00:13:20,508 O visual do Miata n�o � muito masculino, 255 00:13:20,591 --> 00:13:23,970 mas � bem unissex. Acho que todos concordam com isso. 256 00:13:24,053 --> 00:13:26,723 Ent�o n�o sei por que ele se confundiu. 257 00:13:26,806 --> 00:13:28,182 Acabamos de dizer por qu�. 258 00:13:28,891 --> 00:13:31,185 Enfim, eu encostei. 259 00:13:31,269 --> 00:13:35,356 Sa� do carro e dei um soco no nariz dele. 260 00:13:35,440 --> 00:13:40,028 Nocauteei o cara e abriu a contagem at� dez. Nunca mais mostrou o saco. 261 00:13:40,111 --> 00:13:42,655 Bum! Viu? Ent�o voc� ganharia, certo? 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,033 Bem, eu n�o estava dizendo isso. 263 00:13:45,116 --> 00:13:47,368 Diga, n�o vai me magoar. 264 00:13:48,619 --> 00:13:53,875 Bem, sim, eu acabaria com ele. 265 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Claro que eu o encheria de porrada. Quem � o pai dele mesmo? 266 00:13:57,170 --> 00:13:58,880 Mardy. Com "D". Mardy. 267 00:13:59,756 --> 00:14:03,760 -Mardy com "D"? Que medo. -Ele mora na casa branca na Maple. 268 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 N�o sei quem �, mas deve ser um maricas. 269 00:14:07,013 --> 00:14:08,973 Ele e Larry pensam que ele ganharia. 270 00:14:11,059 --> 00:14:11,976 Sinto muito. 271 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 N�o exagere com isso. 272 00:14:14,270 --> 00:14:18,357 � muito interessante. Quem acha que ganharia uma briga? 273 00:14:19,817 --> 00:14:22,028 Bem, ele � muito maior do que voc�. 274 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Ele estaria s�brio, uma grande vantagem. 275 00:14:26,407 --> 00:14:28,409 Seria por pouco, mas voc� ganharia. 276 00:14:28,493 --> 00:14:29,619 Por pouco? 277 00:14:31,120 --> 00:14:33,164 Acha que n�o consigo fazer nada. 278 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 O que est� dizendo? Eu disse que voc� ganharia. 279 00:14:35,792 --> 00:14:37,710 -Disse que seria por pouco. -�! 280 00:14:37,794 --> 00:14:40,588 Est� maluco? Sabe quantas vezes eu sa� na m�o? 281 00:14:40,671 --> 00:14:42,006 N�o sei, umas mil? 282 00:14:42,090 --> 00:14:43,424 Sa� na m�o seis vezes. 283 00:14:43,508 --> 00:14:46,886 Sete, se contar a briga do estacionamento no ver�o passado. 284 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 Est� falando de quando levou 285 00:14:48,638 --> 00:14:50,807 uma surra daquela coisa dan�ante infl�vel? 286 00:14:50,890 --> 00:14:54,769 N�o sabia o que era aquilo, mas segurei a onda. Sa�mos na m�o. 287 00:14:54,852 --> 00:14:55,812 Ah, meu Deus. 288 00:14:55,895 --> 00:14:58,940 Elimine essa. Seis brigas concretas. Tr�s mais tr�s. 289 00:14:59,023 --> 00:15:00,233 � o seu recorde? 290 00:15:00,316 --> 00:15:02,110 -Est� bom. -Certo. Bom. 291 00:15:05,405 --> 00:15:08,866 -Quer que eu lute com ele por voc�? -N�o quero. 292 00:15:08,950 --> 00:15:10,993 Puxou o assunto. Deve ser importante. 293 00:15:11,077 --> 00:15:13,037 -N�o �. -N�o tem o menor problema. 294 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 Acha que seria por pouco. Acabo com a ra�a dele. 295 00:15:15,623 --> 00:15:16,791 -N�o. -Ou n�o preciso. 296 00:15:16,874 --> 00:15:19,627 Est� bem. N�o vai estragar o meu dia. 297 00:15:19,710 --> 00:15:23,589 �timo. N�o deixe estragar. Tenho que buscar uns Postmates. 298 00:15:23,673 --> 00:15:26,801 -Para voc�. Aproveite os cotonetes. -Sim, divirta-se. 299 00:15:33,099 --> 00:15:38,187 Mardy com a porra de um "D". Que tal eu soc�-lo com um "S", hein? 300 00:15:39,647 --> 00:15:42,733 Encomendando coisas por uma garota. Essa � nova. 301 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Estamos no s�culo 21. Acostume-se. 302 00:15:52,577 --> 00:15:55,371 Ent�o, boa sorte. S� n�o seja voc� mesmo. 303 00:15:57,665 --> 00:16:00,460 PJ? Voc� faz entregas do Postmates? 304 00:16:01,043 --> 00:16:04,088 Sim, fui demitido da loja de iscas por roubar minhocas. 305 00:16:04,172 --> 00:16:06,048 Voc� passou do seu apartamento? 306 00:16:06,466 --> 00:16:08,426 Eu estava seguindo o GPS. 307 00:16:08,509 --> 00:16:10,094 Ei, sinto muito, cara. 308 00:16:10,178 --> 00:16:12,930 S� usei o Postmates para poder ver a Meredith. 309 00:16:13,014 --> 00:16:16,100 Pode devolver? N�o tenho condi��o de pagar. 310 00:16:16,184 --> 00:16:17,977 N�o posso fazer isso. 311 00:16:18,060 --> 00:16:20,229 Voc� comprou quando pediu. 312 00:16:20,313 --> 00:16:24,442 Voc� poderia fazer uma reclama��o, mas pegaria mal para mim. 313 00:16:24,525 --> 00:16:28,863 N�o fa�a isso, cara. Coma o frango agridoce. 314 00:16:29,614 --> 00:16:30,615 Porra! 315 00:16:34,911 --> 00:16:36,787 -Chiclete. -Obrigado. 316 00:16:36,871 --> 00:16:37,830 N�o estrague o apetite. 317 00:16:45,922 --> 00:16:47,298 Aqui est�. 318 00:16:51,260 --> 00:16:52,803 J� estreei para voc�. 319 00:17:01,229 --> 00:17:05,107 Meredith? Ah, meu Deus! Que loucura. Qual a chance de acontecer? 320 00:17:05,858 --> 00:17:06,901 Uma em nova. 321 00:17:06,984 --> 00:17:11,155 Voc� usou o Postmates nove vezes hoje. Eu vi no aplicativo. Oi, Larry. 322 00:17:13,199 --> 00:17:14,200 Meredith. Oi. 323 00:17:14,283 --> 00:17:16,702 -Seu nome � Larry? -�. 324 00:17:16,786 --> 00:17:18,371 O nome do meu irm�o tamb�m. 325 00:17:18,454 --> 00:17:20,540 -N�o vamos falar disso. -Certo. 326 00:17:21,958 --> 00:17:25,836 A prop�sito, naquela noite, voc� me deu dois n�meros. 327 00:17:25,920 --> 00:17:28,047 Acho que faltam oito. 328 00:17:28,130 --> 00:17:29,924 N�o que eu saiba. 329 00:17:30,007 --> 00:17:30,967 -N�o? -N�o. 330 00:17:31,050 --> 00:17:31,968 Tenho uma ideia. 331 00:17:32,051 --> 00:17:35,388 Vou deixar o meu telefone com voc�, assim ligo para mim. 332 00:17:36,097 --> 00:17:36,931 Est� bem. 333 00:17:37,014 --> 00:17:38,015 Legal. 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 Preciso do meu telefone! 335 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 N�o sou t�o fod�o 336 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 -para manter um lance assim. -Eu sei. 337 00:17:56,742 --> 00:18:00,121 � s�rio, pode me dar o seu telefone? 338 00:18:01,038 --> 00:18:05,835 Ben, n�o vou ser o seu casinho da cidade. Mas boa sorte em Nova York. 339 00:18:06,877 --> 00:18:10,798 Est� bem. Obrigado. A gente se v�. 340 00:18:20,558 --> 00:18:24,478 Oi, aqui � a Meredith. Voc� acabou de me dar o seu telefone, 341 00:18:24,562 --> 00:18:27,231 tentando bancar o bacana, coisa que n�o �. 342 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 Vai entrar em p�nico e vir correndo atr�s dele. 343 00:18:29,775 --> 00:18:34,488 Ah, meu Deus, a� est� voc�. Isso � ginga? 344 00:18:34,572 --> 00:18:35,615 Ah, meu Deus. 345 00:18:35,698 --> 00:18:38,075 Cara, voc� tem uma perna maior que a outra? 346 00:18:39,493 --> 00:18:41,495 Mas admito que � uma gra�a. 347 00:19:06,604 --> 00:19:07,938 Calma. 348 00:19:09,690 --> 00:19:11,859 N�o tem o menor problema. 349 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 MEU HER�I 350 00:19:15,946 --> 00:19:17,406 Meu her�i � o meu PAI, ele faz tudo. 351 00:19:17,490 --> 00:19:19,408 Ele � o mais alto do mundo. Forte. Rico. 352 00:19:19,492 --> 00:19:21,494 Ele compra raspadinha para mim. EU O AMO 353 00:19:21,577 --> 00:19:23,204 Quero ser como o meu papai. 354 00:19:29,627 --> 00:19:32,755 Meu filho perdeu a f� em mim! 355 00:19:46,977 --> 00:19:48,020 Noite legal. 356 00:19:55,695 --> 00:19:56,696 Porra! 357 00:19:59,115 --> 00:20:02,660 Voc� e a sua gangue ganham das minorias e o seu l�der diz: 358 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 "Tem ainda mais l� na rua!" 359 00:20:04,537 --> 00:20:05,913 N�o � isso que fazemos. 360 00:20:05,996 --> 00:20:08,249 Tr�s, dois, um! J�! 361 00:20:10,376 --> 00:20:11,377 Merda. 362 00:20:11,460 --> 00:20:14,672 -Voc� vai chegar l�. -Ainda vou. 363 00:20:14,755 --> 00:20:17,341 -Ei. -Benjamin, este � o seu pai. 364 00:20:17,425 --> 00:20:22,638 Vi o boletim do tempo. Vai rolar uma tempestade na Rua Maple. 365 00:20:22,722 --> 00:20:24,432 Pai, por favor, n�o. 366 00:20:27,393 --> 00:20:29,270 Meu pai est� na casa do seu pai. 367 00:20:29,353 --> 00:20:30,438 Vamos nessa! 368 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 Merda. 369 00:20:35,317 --> 00:20:39,071 V�o. Vou jogar �gua na garganta dele at� ele acordar. 370 00:20:39,155 --> 00:20:40,614 �tima ideia. Eu dirijo. 371 00:20:41,782 --> 00:20:45,411 Voc� mandou bem. Deveria ter visto voc�. 372 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 Parece que uma crian�a de oito anos fez? 373 00:20:51,459 --> 00:20:54,378 Eu diria que � um garoto de oito anos superdotado. 374 00:20:54,462 --> 00:20:58,674 Aos oito anos, era fascinado pelo processo da osmose reversa. 375 00:20:58,758 --> 00:21:02,344 Voc� era uma aberra��o! Quanto tempo levou nisso? 376 00:21:03,554 --> 00:21:08,851 Um pouco menos de duas semanas. Provavelmente umas 36 horas. 377 00:21:08,934 --> 00:21:10,269 Eu estava tentando ajudar. 378 00:21:10,352 --> 00:21:14,064 O professor dele sacou que voc� fez e agora somos malfalados. 379 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Por sermos pais envolvidos com os filhos? 380 00:21:16,692 --> 00:21:18,194 Tenho orgulho disso. 381 00:21:18,277 --> 00:21:23,073 Ele tem que refazer o trabalho! Pe�a desculpa para ele, Mardy. 382 00:21:33,918 --> 00:21:36,670 Droga, Aiden! 383 00:21:50,017 --> 00:21:52,853 Voc� est� vestido como professor substituto. 384 00:21:53,646 --> 00:21:56,273 Desculpe. Posso ajud�-lo? 385 00:21:56,357 --> 00:21:59,276 Sim, sou o padre... Wayne. 386 00:22:00,528 --> 00:22:02,112 Da igreja St. Catherine? 387 00:22:02,196 --> 00:22:04,657 N�o, sou Wayne, o pai. 388 00:22:05,741 --> 00:22:07,368 O pai? 389 00:22:07,910 --> 00:22:08,744 Do Ben. 390 00:22:09,703 --> 00:22:15,042 Pai do Ben. Sim, claro. Que prazer. Como vai? 391 00:22:15,125 --> 00:22:18,045 Vim p�r um fim na discuss�o dos nossos filhos. 392 00:22:18,128 --> 00:22:19,839 Qu�? Qual discuss�o? 393 00:22:20,422 --> 00:22:22,508 Quem de n�s ganharia uma luta. 394 00:22:23,551 --> 00:22:24,385 Certo. 395 00:22:27,555 --> 00:22:28,973 Desculpe. Quer lutar comigo? 396 00:22:29,598 --> 00:22:32,476 N�o quero, mas acho melhor lutar. 397 00:22:32,560 --> 00:22:35,437 N�o sei se voc� sabe, mas meu filho me odeia! 398 00:22:35,521 --> 00:22:37,273 Acho que h� um mal-entendido. 399 00:22:37,356 --> 00:22:38,607 Eu nunca brigaria com voc�. 400 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Qual � o problema? N�o seja um maricas. 401 00:22:41,318 --> 00:22:45,406 Briga hoje, amigos amanh�. Quem ganhar paga a cerveja. 402 00:22:45,489 --> 00:22:48,659 Pai, pare! Seja l� o que est� prestes a fazer, n�o fa�a. 403 00:22:48,742 --> 00:22:52,162 Salve o falador! 404 00:22:52,246 --> 00:22:53,747 Sr. O'Malley, era brincadeira. 405 00:22:53,831 --> 00:22:55,791 N�o queremos que briguem. 406 00:22:55,874 --> 00:22:58,294 Querem, sim. Vamos resolver isso agora. 407 00:22:58,377 --> 00:23:00,296 Voc� tem cinco segundos para dar o primeiro golpe. 408 00:23:00,379 --> 00:23:02,590 -N�o, eu disse... -Cinco, quatro, tr�s, dois... 409 00:23:02,673 --> 00:23:04,800 -Eis a fuga da gazela. -Pai! 410 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 Acabou a gra�a! 411 00:23:17,187 --> 00:23:18,480 Qual o seu problema? 412 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 Pai, n�o fa�a isso. Est� b�bado. 413 00:23:21,525 --> 00:23:24,653 -Quer saber? Voc� tem raz�o. Venha aqui! -Voc� � louco! 414 00:23:25,613 --> 00:23:27,489 Nunca vi meu pai correr t�o r�pido. 415 00:23:28,198 --> 00:23:29,950 Aiden! Procure cobertura. 416 00:23:31,410 --> 00:23:32,453 Vamos! 417 00:23:33,579 --> 00:23:35,372 -Nossa! -Krystal, chame a pol�cia! 418 00:23:38,334 --> 00:23:42,087 Tem que se acalmar. Est� dando um mau exemplo para as crian�as. 419 00:23:46,717 --> 00:23:47,801 Merda! 420 00:23:50,804 --> 00:23:52,264 Seu covarde maldito! 421 00:23:53,641 --> 00:23:54,808 N�o. 422 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 Vou te pegar. 423 00:24:02,441 --> 00:24:03,776 Pai! 424 00:24:05,653 --> 00:24:06,612 Porra. 425 00:24:06,695 --> 00:24:09,615 A pol�cia foi avisada. � uma propriedade privada. 426 00:24:09,698 --> 00:24:12,409 Isso me lembra uma hist�ria que eu contava para Benny. 427 00:24:12,493 --> 00:24:14,119 Ovos Verdes e Presunto. 428 00:24:14,203 --> 00:24:20,000 Eu vou detonar tua cara, eu vou te bater com a minha vara. 429 00:24:20,084 --> 00:24:21,877 -Pai! -Porra! O que foi? 430 00:24:21,960 --> 00:24:24,797 -Des�a, isso � loucura. -Ele est� vindo. Vamos! 431 00:24:24,880 --> 00:24:26,215 -Pai, pare! -Ele � louco! 432 00:24:38,686 --> 00:24:40,771 Onde est� o desgra�ado? 433 00:25:02,292 --> 00:25:03,794 Porra, estamos presos? 434 00:25:03,877 --> 00:25:04,837 Sim. 435 00:25:05,963 --> 00:25:09,925 Pai, voc� tentou bater no pai do Larry ontem � noite. 436 00:25:12,344 --> 00:25:13,554 Quem � o pai do Larry mesmo? 437 00:25:13,637 --> 00:25:15,514 Est� falando s�rio? 438 00:25:15,597 --> 00:25:19,518 Eu apaguei. Sinto muito. Aguento muito pouco. 439 00:25:19,601 --> 00:25:22,938 Sabia que usou sua �nica liga��o ontem para me ligar? 440 00:25:23,731 --> 00:25:26,817 Faz sentido, voc� � meu contato de emerg�ncia. 441 00:25:28,777 --> 00:25:30,404 Qual �, n�o � t�o ruim. 442 00:25:30,487 --> 00:25:34,116 Podemos ficar um pouco juntos sem o seu amigo Larry. 443 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 Qual � a dele? 444 00:25:35,617 --> 00:25:39,496 Ben O'Malley, Wayne O'Malley, venham comigo. 445 00:25:39,913 --> 00:25:43,292 Aposto que o meu amigo, Deon, pagou a fian�a. Ele aparece na hora certa. 446 00:25:43,375 --> 00:25:47,671 N�o, eu paguei a fian�a. E agora estou endividado, pai. Valeu. 447 00:25:47,755 --> 00:25:50,632 Eu n�o me preocuparia. Depois de um tempo, eles esquecem. 448 00:25:50,716 --> 00:25:52,426 Que tal irmos ao Wombat? 449 00:25:52,509 --> 00:25:54,678 O Wombat est� fechado, pai! 450 00:26:08,400 --> 00:26:10,319 -Como foi? -O qu�? 451 00:26:11,945 --> 00:26:14,948 Na cadeia. Dedurou o nome da minha gangue? 452 00:26:15,032 --> 00:26:16,283 N�o vou fazer isso. 453 00:26:16,366 --> 00:26:21,038 -Se quiser conversar, entre no carro. -N�o posso. Tenho que treinar! 454 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Aqui � o Ben. 455 00:26:25,167 --> 00:26:28,295 Cara, quem atende o telefone assim? 456 00:26:28,378 --> 00:26:31,840 Oi, Ben. Aqui � Ryan Jenkins da ISG Energy Solutions. 457 00:26:31,924 --> 00:26:33,342 Oi. Como vai? 458 00:26:33,425 --> 00:26:35,928 Recebemos um alerta do Google hoje sobre a sua pris�o, 459 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 teremos de cancelar a proposta de emprego. 460 00:26:38,096 --> 00:26:39,181 O qu�? 461 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 A pol�tica de conduta � severa. Espero que entenda. 462 00:26:41,683 --> 00:26:43,227 Eu n�o fiz nada. Foi o meu pai. 463 00:26:43,310 --> 00:26:44,812 -Boa sorte. -Por favor. 464 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 O que aconteceu? 465 00:26:48,065 --> 00:26:49,733 Eles me demitiram, porra. 466 00:26:50,359 --> 00:26:51,235 Merda. 467 00:26:51,318 --> 00:26:53,487 Aqueles desgra�ados. 468 00:26:54,196 --> 00:26:57,241 Est�o procurando gente na loja de iscas caso saiba vender minhocas. 469 00:26:57,324 --> 00:26:59,952 -Estou ferrado. -N�o, olhe. 470 00:27:00,911 --> 00:27:03,997 Est� tudo bem. Vamos dar um jeito nisso. 471 00:27:10,587 --> 00:27:14,007 Vamos. Volto daqui a algumas horas. Ele n�o vai sair da�. 472 00:27:15,968 --> 00:27:17,177 Tchau, Nathan. 473 00:27:21,598 --> 00:27:23,517 Sabe, foi muito caro. 474 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 S� posso imaginar. Sinto muito. 475 00:27:26,854 --> 00:27:28,647 Mas eu ia me livrar mesmo. 476 00:27:28,730 --> 00:27:29,815 � perfeito. 477 00:27:29,898 --> 00:27:31,900 Mas a senhora retiraria a queixa, 478 00:27:31,984 --> 00:27:34,778 visto que o Ben fez a demoli��o? 479 00:27:34,862 --> 00:27:37,072 Eu queria uma piscina para os meus netos. 480 00:27:37,155 --> 00:27:40,784 Se fizer uma piscina, eu retiro a queixa. � uma �tima ideia. 481 00:27:40,868 --> 00:27:43,036 Sinto muito. N�o tenho dinheiro. 482 00:27:43,120 --> 00:27:44,621 Quero que voc� a fa�a. 483 00:27:44,705 --> 00:27:47,708 Que tal um bebedouro para p�ssaros? Ben pode fazer um. 484 00:27:47,791 --> 00:27:49,626 Por qu�? N�o tenho p�ssaros. 485 00:27:49,710 --> 00:27:52,880 Acho que n�o vou poder fazer uma piscina. 486 00:27:52,963 --> 00:27:54,131 Nem saberia por onde come�ar. 487 00:27:54,214 --> 00:27:57,467 Acho que ningu�m sabe fazer uma piscina. 488 00:27:57,551 --> 00:27:59,553 Se algu�m pode descobrir como, � o Ben. 489 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 -Calado! -PJ! 490 00:28:00,721 --> 00:28:03,390 N�o se preocupe. Curta o seu ver�o. 491 00:28:03,473 --> 00:28:05,183 Ent�o vai retirar a queixa? 492 00:28:05,267 --> 00:28:07,311 Acho que n�o. 493 00:28:07,394 --> 00:28:10,355 Ent�o, uma piscina. � o que vamos fazer. 494 00:28:10,439 --> 00:28:12,608 Meus netos v�o adorar. 495 00:28:14,109 --> 00:28:16,695 Basta cavar um buraco e ench�-lo com �gua. 496 00:28:16,778 --> 00:28:18,071 Certo. � moleza. 497 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 Vai ficar bom, cara. Estou empolgad�o. 498 00:28:24,661 --> 00:28:26,204 Pode esperar um pouco? 499 00:28:26,955 --> 00:28:30,542 Por que est� fazendo essa voz? Parece um orientador escolar. 500 00:28:31,543 --> 00:28:32,794 Est� tomando f�lego? 501 00:28:34,755 --> 00:28:37,883 Est� bem. Nos vemos em uma hora. Tchau. 502 00:28:37,966 --> 00:28:41,053 Eu ajudaria com a piscina, mas temos opini�es diversas. 503 00:28:41,136 --> 00:28:42,471 Brigar�amos. 504 00:28:42,554 --> 00:28:44,306 N�o se preocupe, cara. 505 00:28:44,389 --> 00:28:46,850 � a Meredith! O que ela est� fazendo aqui? 506 00:28:47,768 --> 00:28:51,104 A loja � do pai dela. N�o sabia disso? 507 00:28:51,188 --> 00:28:54,399 Merda. N�o posso contar que fui preso e demitido. 508 00:28:54,483 --> 00:28:55,901 Nem do lance da piscina. 509 00:28:55,984 --> 00:28:57,319 N�o conte para ela. 510 00:28:57,402 --> 00:28:59,780 Ela vai me ver segurando uma p�. 511 00:29:00,781 --> 00:29:03,700 Isso conecta � pris�o? 512 00:29:03,784 --> 00:29:06,662 Isso me conecta � obra da piscina, idiotas. 513 00:29:06,745 --> 00:29:08,622 Sem chance. Fale que tem uma p�. 514 00:29:08,705 --> 00:29:09,790 Cale a boca. 515 00:29:09,873 --> 00:29:10,958 Porra, cara. 516 00:29:11,041 --> 00:29:13,210 N�o sei mentir. Me deem cobertura. 517 00:29:13,293 --> 00:29:14,211 -Qu�? -Tome! 518 00:29:14,294 --> 00:29:15,879 -S�rio? -O qu�? 519 00:29:20,926 --> 00:29:23,470 -Ei, pessoal. -Qu�? Meredith? 520 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Precisam da p� para recolher merda? 521 00:29:26,556 --> 00:29:29,935 N�o, estou agilizando a cova do meu pai. 522 00:29:31,270 --> 00:29:33,105 Como vai o seu namorado Ben? 523 00:29:33,188 --> 00:29:36,775 Muito bem. Mandando ver. �, ele est� em Nova York. 524 00:29:36,858 --> 00:29:41,280 Come�ou num emprego. Est� salvando o planeta e ganhando uma grana preta. 525 00:29:41,905 --> 00:29:42,906 Que �timo. 526 00:29:42,990 --> 00:29:45,325 Comprou um Bugatti e um rel�gio. 527 00:29:45,409 --> 00:29:49,079 � um Bugatti caro e um rel�gio mais caro ainda. 528 00:29:49,162 --> 00:29:50,580 A mulherada est� atr�s dele. 529 00:29:50,664 --> 00:29:52,791 A mulherada toda. Est� comprometido. 530 00:29:52,874 --> 00:29:54,293 S�rio? 531 00:29:54,376 --> 00:29:57,254 Com a prima do Elijah Wood. 532 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 �. Ela paga o aluguel dele. 533 00:30:00,007 --> 00:30:01,300 Que merda voc�s... 534 00:30:05,637 --> 00:30:06,972 Puta merda. 535 00:30:09,558 --> 00:30:10,559 E a�? 536 00:30:12,394 --> 00:30:13,770 S� isso. 537 00:30:14,438 --> 00:30:16,356 Por que n�o est� em Nova York? 538 00:30:19,109 --> 00:30:22,571 Derrubei meu pai de um telhado e ele caiu numa estufa. 539 00:30:22,654 --> 00:30:25,324 Ent�o nos prenderam e eu perdi o meu emprego. 540 00:30:25,407 --> 00:30:27,034 Voc� foi preso? 541 00:30:27,868 --> 00:30:29,244 Por uma noite. 542 00:30:30,537 --> 00:30:31,705 At� que � sexy. 543 00:30:31,788 --> 00:30:33,582 N�o �? 544 00:30:33,665 --> 00:30:36,501 Vendi cigarros. Tive que esfaquear um cara. 545 00:30:36,585 --> 00:30:39,588 N�o invente coisas. Estava sexy antes. 546 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 Sexy a ponto de me dar o seu telefone? 547 00:30:41,173 --> 00:30:44,634 N�o. Mas o suficiente para dar mais dois n�meros. Cinco e um. 548 00:30:45,510 --> 00:30:49,681 Ele vai descobrir, cara. O orador sabe todas as combina��es. 549 00:30:49,765 --> 00:30:51,600 E, caso eu n�o descubra, 550 00:30:51,683 --> 00:30:53,393 vou deixar o meu telefone na caixa de sugest�es. 551 00:30:53,477 --> 00:30:57,189 Procure aqueles com a carinha sorrindo. 552 00:30:57,814 --> 00:30:59,316 � melhor n�o deixar seu telefone. 553 00:30:59,399 --> 00:31:00,901 Voc� detonou tudo aqui. 554 00:31:00,984 --> 00:31:01,860 Bem pensado. 555 00:31:01,943 --> 00:31:02,944 -�. -Vamos. 556 00:31:11,328 --> 00:31:12,579 Ol�? 557 00:31:12,662 --> 00:31:15,207 Estamos aqui em cima. No quarto do Aiden. 558 00:31:15,290 --> 00:31:18,293 Bem, seu... No quarto dos meninos. 559 00:31:18,377 --> 00:31:21,004 A primeira porta � direita. 560 00:31:31,723 --> 00:31:32,849 Ele com a minha camiseta. 561 00:31:34,434 --> 00:31:35,977 O que houve com as minhas fotos? 562 00:31:36,061 --> 00:31:39,231 Aiden n�o gosta que voc� olhe para ele quando ele tenta dormir. 563 00:31:39,314 --> 00:31:40,607 S� pode ser sacanagem. 564 00:31:40,690 --> 00:31:41,900 O que significa sacanagem? 565 00:31:41,983 --> 00:31:44,319 V� se foder. Ele sabe o que significa. 566 00:31:44,403 --> 00:31:45,737 -Larry! -O qu�? 567 00:31:45,821 --> 00:31:48,156 Ele deve ter 30 palavras para "boceta". 568 00:31:48,240 --> 00:31:49,324 Essa eu n�o sei. 569 00:31:49,408 --> 00:31:52,285 Est� aqui por causa dessa atitude. 570 00:31:52,869 --> 00:31:56,456 Essa interven��o � porque amamos voc�, 571 00:31:56,540 --> 00:32:00,127 mas estamos muito preocupados. Por favor, sente-se. 572 00:32:01,503 --> 00:32:02,504 Que rid�culo. 573 00:32:02,587 --> 00:32:03,964 N�o �. 574 00:32:04,047 --> 00:32:06,591 Larry, percebemos que est� estranho. 575 00:32:06,675 --> 00:32:10,470 J� passei por isso. Depois que o pai do Aiden saiu da cadeia... 576 00:32:10,554 --> 00:32:11,638 Saiu da cadeia? 577 00:32:11,721 --> 00:32:14,850 Eu gastei demais. Fiz investimentos question�veis 578 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 com o dinheiro do seu pai. 579 00:32:16,101 --> 00:32:19,896 Isso afetou a fam�lia toda. Seu pai teve reca�da com a cafe�na. 580 00:32:19,980 --> 00:32:22,983 Voc� sabe o que acontece quando tenho muita energia. 581 00:32:23,066 --> 00:32:24,734 Foi dif�cil para n�s. 582 00:32:24,818 --> 00:32:26,903 Mas ainda permaneci amorosa. 583 00:32:26,987 --> 00:32:29,823 Suas a��es parecem vir de um lugar sombrio. 584 00:32:29,906 --> 00:32:30,949 N�o � culpa minha. 585 00:32:32,200 --> 00:32:35,662 Larry, voc� instigou um maluco a brigar comigo. 586 00:32:35,745 --> 00:32:36,955 N�o fiz isso. 587 00:32:37,038 --> 00:32:40,667 Precisa se responsabilizar pelos seus atos. 588 00:32:40,750 --> 00:32:43,837 E � hora de come�ar a pensar no seu futuro. 589 00:32:43,920 --> 00:32:45,589 Sim, ao chegar em Nova York. 590 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 N�o, o Ben vai para Nova York por causa da carreira. 591 00:32:49,176 --> 00:32:53,263 Ningu�m sabe por que voc� vai. O bairro todo est� confuso. 592 00:32:53,346 --> 00:32:54,639 Voc� nem tem emprego. 593 00:32:54,723 --> 00:32:59,603 Exatamente. Voc� vai ficar s� de vadiagem 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,439 com aqueles viciados do Brooklyn. 595 00:33:02,522 --> 00:33:05,901 Que tamb�m n�o t�m empregos, s� barbas. 596 00:33:05,984 --> 00:33:08,737 Voc� precisa dar um jeito na vida. 597 00:33:08,820 --> 00:33:10,363 N�o sei o que quero da vida. 598 00:33:10,447 --> 00:33:13,992 Tenho 22 anos. Estou perdido. Posso decidir no fim de semana? 599 00:33:14,075 --> 00:33:15,827 Fa�a pornografia gay. 600 00:33:15,911 --> 00:33:21,416 Aiden! Ou ele pode trabalhar no laborat�rio com voc�. 601 00:33:22,709 --> 00:33:27,756 Bem, eu n�o tinha pensado nisso. Que ideia fant�stica, Krystal. 602 00:33:29,132 --> 00:33:31,384 Devo fingir que n�o combinaram? 603 00:33:31,468 --> 00:33:35,889 Ent�o, decidido. Vai trabalhar no laborat�rio amanh�. 604 00:33:35,972 --> 00:33:39,267 Depois vai ficar em casa at� saber o que vai fazer do resto da sua vida. 605 00:33:39,351 --> 00:33:40,352 �timo. 606 00:33:44,564 --> 00:33:48,026 Sinto gosto de mijo. Aiden, � mijo? 607 00:33:48,109 --> 00:33:49,903 Sinceramente, n�o lembro. 608 00:33:49,986 --> 00:33:51,655 Certamente lembraria 609 00:33:51,738 --> 00:33:54,449 se tivesse colocado o pinto na caneca para mijar. 610 00:33:55,325 --> 00:33:56,451 N�o posso ajud�-lo. 611 00:33:56,535 --> 00:33:59,704 Deve ter percebido o fluxo em algumas tomadas... 612 00:33:59,788 --> 00:34:00,956 -Nossa! -...fora da piscina. 613 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 -Mas o revestimento... -Do que est� falando? 614 00:34:04,125 --> 00:34:05,877 ...sobre gunitagem... 615 00:34:05,961 --> 00:34:07,462 Que porra � "gunitagem"? 616 00:34:07,546 --> 00:34:10,340 ...relativo � funda��o da casa. 617 00:34:10,423 --> 00:34:11,841 Ent�o, o que temos... 618 00:34:11,925 --> 00:34:15,220 Temos o que chamamos de nivelador, uma selagem. 619 00:34:16,555 --> 00:34:20,475 Ben! Lavou as m�os depois de ir ao banheiro? 620 00:34:20,559 --> 00:34:21,893 Eu sempre lavo. 621 00:34:22,602 --> 00:34:26,106 Isso era uma sereia. Agora parece o Jay Leno. 622 00:34:26,189 --> 00:34:30,068 Desculpe. N�o achei outro sabonete. Achei que era para usar esse. 623 00:34:30,151 --> 00:34:31,861 Ele tem que perguntar da pr�xima vez? 624 00:34:31,945 --> 00:34:36,283 Tem sim, Paisley. Pare de cagar tanto. 625 00:34:44,874 --> 00:34:45,959 Cad� a piscina? 626 00:34:46,042 --> 00:34:49,170 Seu amigo da igreja com o bigode porn� disse que fez uma piscina. 627 00:34:49,754 --> 00:34:50,672 � isso. 628 00:34:51,673 --> 00:34:54,134 Isso? Essa grama? 629 00:34:54,884 --> 00:34:57,137 Isso est� longe de ser uma piscina. 630 00:34:57,220 --> 00:34:58,096 Est� bebendo? 631 00:34:59,306 --> 00:35:01,224 Caf� da manh� instant�neo. 632 00:35:01,308 --> 00:35:05,270 Sinto muito por voc� ter perdido o emprego. Precisa de ajuda? 633 00:35:05,353 --> 00:35:09,190 Se eu precisar encher bal�es com bafo, pode ajudar. Mas n�o preciso. 634 00:35:09,274 --> 00:35:12,027 Lembra como cavei fundo a cova do seu porquinho-da-�ndia? 635 00:35:12,110 --> 00:35:14,195 Para a minha cobra n�o ter outra chance. 636 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Parecem as rochas dos Flintstones. 637 00:35:18,742 --> 00:35:19,951 Precisa de um equipamento melhor. 638 00:35:20,035 --> 00:35:22,537 �? Vai me dar os US$ 800 de que preciso? 639 00:35:23,830 --> 00:35:28,043 Posso... ganhar at� 50 mil. 640 00:35:29,044 --> 00:35:31,755 Vamos l�. Cruze os dedos. 641 00:35:32,422 --> 00:35:36,926 Porra! Falta um pra ganhar o refrigerante. � assim que pegam voc�. 642 00:35:37,010 --> 00:35:39,429 Quer saber? Voc� n�o pode me ajudar. 643 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 Fa�a as suas coisas. Vou ficar bem. 644 00:35:47,937 --> 00:35:49,105 Droga! 645 00:35:50,190 --> 00:35:53,401 N�o acredito que deixar mamilos macios � trabalho. 646 00:35:53,485 --> 00:35:57,989 Bem, o constrangimento de uma rea��o impr�pria do mamilo 647 00:35:58,073 --> 00:35:59,783 � o verdadeiro problema. 648 00:35:59,866 --> 00:36:02,535 Pode acontecer na hora errada. 649 00:36:02,619 --> 00:36:06,539 Tipo, quando conhece algu�m e acha que v�o ser diferentes, 650 00:36:06,623 --> 00:36:10,418 mas s�o bem robustos. 651 00:36:14,255 --> 00:36:18,551 Mardy e Krystal sempre falam de voc�. 652 00:36:19,844 --> 00:36:21,096 -S�rio? -Sim! 653 00:36:22,389 --> 00:36:24,933 Eles o acham muito inteligente, Aiden. 654 00:36:26,101 --> 00:36:27,143 Meu nome � Larry. 655 00:36:31,189 --> 00:36:35,026 Eles tamb�m t�m muito orgulho de voc�. De verdade. 656 00:36:35,110 --> 00:36:37,987 Viu que eles t�m as suas fotos penduradas? 657 00:36:38,071 --> 00:36:40,990 N�o sou eu. Mas que bom que ele est� feliz. 658 00:36:41,074 --> 00:36:44,577 Nunca o vi sorrindo tanto. Achei que fosse um cantor cego. 659 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 CENTRO DE PESQUISA 660 00:36:48,998 --> 00:36:51,167 Para mim, a legaliza��o foi negativa. 661 00:36:51,251 --> 00:36:54,504 Metade da divers�o da maconha � saber que � proibida. 662 00:36:54,587 --> 00:36:55,964 Sim, � verdade. 663 00:36:56,047 --> 00:37:00,093 Desculpem, estou nervoso. O que v�o fazer conosco l�? 664 00:37:00,176 --> 00:37:01,636 N�o pode ser perigoso. 665 00:37:01,720 --> 00:37:03,930 Se fosse, pagariam mais de US$ 40. 666 00:37:04,013 --> 00:37:06,015 Quarenta n�o � de se desprezar. 667 00:37:06,099 --> 00:37:08,977 Nem me lembro da �ltima vez que tive 40 paus. 668 00:37:09,811 --> 00:37:12,313 Estou tentando ajudar o meu filho. Ele est� encrencado. 669 00:37:12,397 --> 00:37:15,275 Filhos. Nove meses sustentados pela m�e 670 00:37:15,358 --> 00:37:17,569 e o resto da vida sustentados pelo pai. 671 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 Caramba, nunca tinha ouvido essa. 672 00:37:21,156 --> 00:37:22,949 Tenho uma hil�ria para voc�. 673 00:37:23,491 --> 00:37:25,243 Dois negros... 674 00:37:25,326 --> 00:37:28,872 Espere a�. N�o tem negros aqui, tem? 675 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 Venham comigo, por favor. 676 00:37:30,749 --> 00:37:34,210 Depois eu conto o resto. � hora de ganhar uma grana. 677 00:37:41,384 --> 00:37:44,179 Merda. Sr. O'Malley, o que est� fazendo aqui? 678 00:37:44,262 --> 00:37:45,764 Ol�, Lawrence. 679 00:37:45,847 --> 00:37:48,767 Vim tirar o Ben da encrenca que voc� o meteu. 680 00:37:48,850 --> 00:37:51,853 Senhores, obrigado por terem vindo. Meu nome � Mardy Fischer. 681 00:37:51,936 --> 00:37:52,937 Ah, meu Deus. 682 00:37:56,775 --> 00:37:57,776 Tudo bem? 683 00:38:00,779 --> 00:38:02,197 O que est� acontecendo? 684 00:38:03,281 --> 00:38:04,491 Ol�? 685 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 N�o se lembra dele? 686 00:38:06,159 --> 00:38:07,285 Este cara? 687 00:38:08,453 --> 00:38:09,996 Voc� � famoso? 688 00:38:10,079 --> 00:38:12,499 Eu n�o... N�o se lembra? 689 00:38:12,582 --> 00:38:14,000 N�o lembro. Sinto muito. 690 00:38:14,083 --> 00:38:17,837 Voc� � um grande cientista do Canal SyFy? 691 00:38:17,921 --> 00:38:19,631 Ent�o n�o me reconhece? 692 00:38:19,714 --> 00:38:22,926 N�o, sen�o eu teria dito. 693 00:38:23,009 --> 00:38:24,803 Algum problema, palha�o? 694 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 Nenhum problema. 695 00:38:27,263 --> 00:38:29,766 Estarei com voc�s em um instante. 696 00:38:29,849 --> 00:38:31,309 Sim. Droga. 697 00:38:31,935 --> 00:38:33,061 O que h�? 698 00:38:33,144 --> 00:38:36,314 Ele apagou. Estava b�bado naquela noite, mas agora n�o. Est� tudo bem. 699 00:38:36,397 --> 00:38:37,398 V� se foder. 700 00:38:37,482 --> 00:38:39,234 Ele � maior do que eu lembrava. 701 00:38:39,317 --> 00:38:41,236 Relaxe. Vamos agilizar e ele vai embora. 702 00:38:46,699 --> 00:38:48,243 -Se cagou de novo? -Um pouco. 703 00:38:55,375 --> 00:38:58,419 Certo. Pr�ximo. Ponha mais creme. 704 00:38:58,503 --> 00:39:00,797 N�o, Larry. Mais. 705 00:39:01,548 --> 00:39:04,050 Cubra todo o mamilo. Toda a ar�ola. 706 00:39:04,676 --> 00:39:06,469 Por que n�o fazem isso sozinhos? 707 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Qual seria a gra�a? 708 00:39:14,352 --> 00:39:16,980 Olivia, o que faz na fila? 709 00:39:18,982 --> 00:39:21,526 N�o tem creme suficiente? 710 00:39:24,988 --> 00:39:25,989 Desculpe. 711 00:39:28,616 --> 00:39:30,201 Vamos, bonit�o. 712 00:39:31,953 --> 00:39:33,872 Devagar, fico nervoso. 713 00:39:42,672 --> 00:39:44,257 Agora o teste do vento. 714 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 N�o. Preciso que use a boca. 715 00:39:54,475 --> 00:39:55,351 �. 716 00:39:55,435 --> 00:39:57,270 Voc� ouviu. Abaixe-se aqui. 717 00:40:08,448 --> 00:40:10,158 N�o se apaixone. Vou partir seu cora��o. 718 00:40:11,075 --> 00:40:12,076 V� se foder. 719 00:40:16,456 --> 00:40:20,668 Est� acontecendo algo. Est� queimando. � normal? 720 00:40:20,752 --> 00:40:22,462 Voc� tem alguma alergia? 721 00:40:22,545 --> 00:40:24,005 N�o, acho que s� herpes. 722 00:40:24,088 --> 00:40:25,381 Mas que... 723 00:40:25,465 --> 00:40:27,342 Parece que est�o me apunhalando. 724 00:40:27,425 --> 00:40:30,929 Est� pinicando. Queimando. Que porra colocou em mim? 725 00:40:32,096 --> 00:40:34,307 Est� queimando pra caralho! 726 00:40:34,390 --> 00:40:36,976 Ningu�m est� ajudando! O que aconteceu? 727 00:40:37,060 --> 00:40:39,354 Pegue um extintor, seu idiota do caralho! 728 00:40:39,437 --> 00:40:43,232 Vou te matar, porra! Droga! Algu�m fa�a alguma coisa! 729 00:40:43,316 --> 00:40:46,194 Tirem essa merda! Droga! 730 00:40:47,403 --> 00:40:51,407 Est� ardendo! Porra! Algu�m me ajude! Estou pegando fogo! 731 00:40:51,491 --> 00:40:53,785 -Aquele � o pai do Larry? -Sim! 732 00:40:53,868 --> 00:40:57,580 Agora vou brigar com ele. Ele me deixou com tetas, cara. 733 00:40:57,664 --> 00:40:59,082 N�o s�o permanentes. 734 00:40:59,165 --> 00:41:02,669 Teta � teta, Ben. E estou com duas. 735 00:41:02,752 --> 00:41:05,922 Em mim. Fazem parte de mim. Voc� entende? 736 00:41:06,005 --> 00:41:09,384 Para voc�s transarem, apertarem e se masturbarem. 737 00:41:09,467 --> 00:41:15,181 N�o deixe caras fazerem isso com voc�. Tome anti-histam�nico. 738 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Me d� essa merda. 739 00:41:17,266 --> 00:41:19,018 Calma. N�o. 740 00:41:24,482 --> 00:41:28,903 Ainda est�o aqui! Merda. Agora estou pensando em mant�-las. 741 00:41:28,987 --> 00:41:30,530 N�o sei o que fazer. 742 00:41:30,613 --> 00:41:33,324 N�o fique me olhando assim. Ainda sou seu pai. 743 00:41:33,408 --> 00:41:35,576 O que estava fazendo no laborat�rio? 744 00:41:36,160 --> 00:41:37,954 Sabe o que estava fazendo l�? 745 00:41:38,955 --> 00:41:42,375 Queria ganhar uma grana para comprar uma britadeira para voc�. 746 00:41:43,584 --> 00:41:45,878 Aqui est� o seu cheque. Tome. 747 00:41:52,343 --> 00:41:54,429 Muito obrigado. 748 00:41:54,512 --> 00:41:55,638 De nada. 749 00:41:55,722 --> 00:41:57,724 Pode abra�ar seu velho? Pode ser? 750 00:41:58,307 --> 00:41:59,350 Sim, claro. 751 00:41:59,434 --> 00:42:03,312 Est� bem, amig�o. Venha aqui. 752 00:42:03,980 --> 00:42:06,649 Qu�? Por que � t�o r�gido quando abra�o voc�? 753 00:42:06,733 --> 00:42:09,110 Suas tetas est�o me pressionando. � muito estranho. 754 00:42:09,193 --> 00:42:11,529 -Ficou excitado? Sou o seu pai. -N�o. 755 00:42:13,072 --> 00:42:17,368 Preciso ir. Fique a� e n�o brigue com o pai do Larry. 756 00:42:17,452 --> 00:42:18,995 Voc� � um saco. 757 00:42:36,846 --> 00:42:37,847 Ah, meu Deus! 758 00:42:56,574 --> 00:43:00,661 Corrida carregando esposa no domingo. Pr�mio = trampolim 759 00:43:00,745 --> 00:43:02,580 Quer se casar comigo? Wayne. 760 00:43:02,663 --> 00:43:03,873 Louco. 761 00:43:03,956 --> 00:43:05,917 Estou trabalhando. 762 00:43:08,711 --> 00:43:10,421 Vou entender como um "talvez". 763 00:43:14,050 --> 00:43:19,347 Por que fez isso comigo, porra? 764 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Droga. 765 00:43:21,182 --> 00:43:22,266 Vamos! 766 00:43:24,102 --> 00:43:26,479 Ah, meu Deus! Minha nossa! 767 00:43:32,527 --> 00:43:33,528 Porra! 768 00:43:38,741 --> 00:43:42,829 Acho que voc� tem que jogar o concreto antes de encher de �gua. 769 00:43:42,912 --> 00:43:44,705 Isso � imposs�vel. 770 00:43:44,789 --> 00:43:48,459 Tem pedras, ra�zes e carteiros mortos por toda parte. 771 00:43:48,543 --> 00:43:51,796 Bem, voc� precisa disso. 772 00:43:54,340 --> 00:43:57,426 Obrigado. Mas n�o tenho dinheiro pra isso. 773 00:43:57,510 --> 00:43:59,137 � s� me pagar um drinque. 774 00:43:59,220 --> 00:44:01,848 Tamb�m n�o tenho grana para isso. 775 00:44:02,557 --> 00:44:05,810 Benjamin, tem que dar um jeito na sua vida. 776 00:44:10,148 --> 00:44:12,275 Vai ficar aqui para sempre? 777 00:44:13,025 --> 00:44:15,653 Pelo menos at� eu me formar em contabilidade. 778 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 Vou ajudar o meu pai a franquear a loja. 779 00:44:18,739 --> 00:44:20,700 -�. -Que legal. 780 00:44:20,783 --> 00:44:26,622 Eu gostaria de ajud�-lo a se aposentar. Mas eu gosto daqui. 781 00:44:26,706 --> 00:44:30,293 Morei aqui a minha vida toda e nunca vim a este lago. 782 00:44:30,376 --> 00:44:32,670 Tem que ser turista na pr�pria cidade �s vezes. 783 00:44:32,753 --> 00:44:33,838 N�o �? 784 00:44:33,921 --> 00:44:36,674 Estava t�o focado em tirar boas notas para sair daqui 785 00:44:36,757 --> 00:44:38,050 que nunca fiz nada divertido. 786 00:44:38,843 --> 00:44:40,303 N�o fui ao baile de formatura. 787 00:44:40,970 --> 00:44:43,806 N�o foi ao baile? Que pat�tico! 788 00:44:43,890 --> 00:44:46,601 Eu fui, mas estava t�o b�bada... 789 00:44:48,060 --> 00:44:50,229 que vomitei nos arbustos e n�o me deixaram entrar. 790 00:44:50,313 --> 00:44:51,939 Eu me lembro disso. 791 00:44:53,274 --> 00:44:55,735 Mas fiz tudo que se faz no ensino m�dio. 792 00:44:55,818 --> 00:45:00,156 Eu pulei do barranco Fitzy. Nadei pelada em Livingston. 793 00:45:00,239 --> 00:45:02,033 Eu era t�mido demais para nadar pelado. 794 00:45:02,116 --> 00:45:04,076 Voc� nunca nadou pelado? 795 00:45:04,160 --> 00:45:05,328 Sou muito inseguro. 796 00:45:05,411 --> 00:45:09,373 N�o acredito em voc�. Todos fazem isso no ensino m�dio. 797 00:45:09,457 --> 00:45:11,751 -Bem... -Vamos nadar agora. 798 00:45:11,834 --> 00:45:13,628 N�o, qual �. N�o. 799 00:45:13,711 --> 00:45:14,754 Prepare-se. 800 00:45:37,693 --> 00:45:40,237 Bem melhor que as do meu pai. 801 00:45:40,321 --> 00:45:41,322 Obrigada. 802 00:45:52,792 --> 00:45:54,210 Sem pressa. 803 00:45:58,631 --> 00:46:02,259 Acho que tem um amendoim preso nos seus pentelhos. 804 00:46:02,343 --> 00:46:03,761 Pare com isso. 805 00:46:03,844 --> 00:46:06,389 Est� desse tamanho e nem entrou na �gua? 806 00:46:06,472 --> 00:46:07,682 Vou me cobrir. 807 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 N�o precisa da caixa toda. S� a pontinha j� tampa. 808 00:46:11,435 --> 00:46:15,356 � injusto voc� zombar do meu corpo e eu n�o poder zombar do seu. 809 00:46:15,439 --> 00:46:17,191 Estou brincando. 810 00:46:17,274 --> 00:46:21,112 Seu p�nis � bonito. � bem simp�tico. 811 00:46:21,195 --> 00:46:24,865 -Simp�tico? -Sim, parece um velho amigo. 812 00:46:24,949 --> 00:46:27,493 Velho amigo? Est� bem. 813 00:46:31,497 --> 00:46:32,707 Legal aqui, n�o �? 814 00:46:34,709 --> 00:46:36,711 � incr�vel. 815 00:46:39,005 --> 00:46:42,216 Quer encenar o nosso primeiro beijo? Ver se melhorei? 816 00:46:42,299 --> 00:46:45,886 N�o pode pedir um beijo para uma garota. Beije e basta. 817 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 Eu sabia. 818 00:46:51,142 --> 00:46:53,352 Foi ainda mais esquisito que na escola. 819 00:46:54,520 --> 00:46:56,856 N�o curte esquisito? Eu adoro. 820 00:46:56,939 --> 00:46:58,232 � sexy. 821 00:47:00,109 --> 00:47:01,277 Qu�? 822 00:47:02,611 --> 00:47:04,697 Algo tocou a minha perna. 823 00:47:04,780 --> 00:47:06,615 Tem um peixinho incomodando voc�? 824 00:47:08,284 --> 00:47:10,369 Ah, meu Deus! 825 00:47:10,453 --> 00:47:12,288 Vai me deixar aqui? 826 00:47:12,371 --> 00:47:15,458 N�o. Estou aqui. 827 00:47:15,541 --> 00:47:17,543 -Estou tentando atra�-lo. -Qu�? 828 00:47:18,669 --> 00:47:20,755 Tem algo chupando a minha perna! 829 00:47:20,838 --> 00:47:21,964 Chupando a perna? 830 00:47:22,048 --> 00:47:25,134 Meu Deus! N�o quero morrer! 831 00:47:32,683 --> 00:47:34,477 13 NOVAS MENSAGENS 832 00:47:36,103 --> 00:47:37,688 �s 3h01. 833 00:47:37,772 --> 00:47:41,901 Ei, cara. S� para avisar que as tetas sumiram. 834 00:47:41,984 --> 00:47:45,613 Ent�o est� tudo perdoado. Foi divertido enquanto durou. 835 00:47:45,696 --> 00:47:48,157 Tirei umas fotos. Nada de mais. 836 00:47:48,240 --> 00:47:50,785 Mardy, temos que ir � aula de cer�mica do Aiden. 837 00:47:50,868 --> 00:47:54,580 S� estou vendo as mensagens. J� estou indo. 838 00:47:55,164 --> 00:47:56,957 �s 3h04. 839 00:47:57,041 --> 00:48:00,920 Atualiza��o r�pida. As tetas sumiram e vou matar voc�. 840 00:48:02,338 --> 00:48:04,715 Vamos. N�o quero que ele se atrase. 841 00:48:04,799 --> 00:48:06,801 Eu sei. Estou indo. 842 00:48:06,884 --> 00:48:07,885 Ele tem que ir? 843 00:48:08,469 --> 00:48:10,471 �s 3h07. 844 00:48:10,554 --> 00:48:15,392 Deon, sexta � noite. Quero foder esse cara. 845 00:48:15,476 --> 00:48:20,397 Tem acesso a doen�as? Talvez algo que se pegue pelo ar? 846 00:48:20,481 --> 00:48:24,068 Mandei fotos de tetas para voc�. Sei que voc� curte. 847 00:48:25,820 --> 00:48:27,613 Quer saber? V�o voc�s. 848 00:48:27,696 --> 00:48:30,825 Estou com c�ibra e dor de cabe�a, 849 00:48:30,908 --> 00:48:32,535 ent�o vejo voc�s l�. 850 00:48:33,160 --> 00:48:36,163 Deixou um girino impedir que beijasse a Meredith? 851 00:48:36,247 --> 00:48:38,707 N�o, cara. N�o era a porra de um girino. 852 00:48:38,791 --> 00:48:42,753 Parecia uma cobra d'�gua, um tubar�o, sei l�. 853 00:48:42,837 --> 00:48:44,922 N�o tem tubar�es naquele lago. 854 00:48:45,005 --> 00:48:47,675 Garanto que era uma lata ou um sapato. 855 00:48:47,758 --> 00:48:50,553 Ei, Ben. Quem � o seu ajudante? 856 00:48:51,387 --> 00:48:53,305 Sou eu, Larry, Sra. Franklin. 857 00:48:53,389 --> 00:48:54,765 Larry? 858 00:48:54,849 --> 00:48:57,143 O vizinho. Estive aqui dia desses. 859 00:48:57,226 --> 00:48:59,895 Larry-Larry! 860 00:48:59,979 --> 00:49:03,357 Puxa vida! N�o o reconheci sem camisa. 861 00:49:05,109 --> 00:49:05,943 Sou eu. 862 00:49:06,026 --> 00:49:10,072 Voc� cresceu. Puxa vida! 863 00:49:10,156 --> 00:49:12,658 Lembro quando voc� era pequeno. 864 00:49:12,741 --> 00:49:14,201 Que engra�ado! 865 00:49:16,453 --> 00:49:20,541 No ver�o, voc� brincava na piscina de pl�stico infantil 866 00:49:20,624 --> 00:49:22,126 s� de cuequinha. 867 00:49:22,209 --> 00:49:25,045 �, n�o precisava p�r cal��o. 868 00:49:25,129 --> 00:49:27,464 Pois �. Veja voc� agora. 869 00:49:27,548 --> 00:49:29,258 O tempo passa. 870 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 Mas a senhora parece mais jovem e isso n�o faz sentido. 871 00:49:40,394 --> 00:49:44,899 Que engra�ado. Meu falecido marido tamb�m era engra�ado. 872 00:49:44,982 --> 00:49:47,902 Veio passar o ver�o e depois volta � faculdade? 873 00:49:47,985 --> 00:49:50,946 N�o. Me formei. Sou oficialmente adulto. 874 00:49:51,030 --> 00:49:56,368 Estou vendo! Um adulto. Tem dezoito anos, certo? 875 00:49:56,452 --> 00:49:57,786 Vinte e dois. 876 00:49:57,870 --> 00:50:04,543 Vinte e dois, �? O ver�o todo sem camisa. 877 00:50:04,627 --> 00:50:07,963 Posso mand�-lo p�r a camisa para poder reconhec�-lo, Sra. Franklin. 878 00:50:08,047 --> 00:50:10,883 Volte para o trabalho, Ben. E ponha a camisa! 879 00:50:10,966 --> 00:50:13,302 N�o quero que pe�a folga pela insola��o. 880 00:50:19,642 --> 00:50:21,018 O que ele est� fazendo? 881 00:50:22,061 --> 00:50:23,687 Ele anda estranho. 882 00:50:23,771 --> 00:50:24,897 Vou atr�s dele. 883 00:50:24,980 --> 00:50:27,733 Ele est� sendo duro com voc�. Ele que cuide das broncas dele. 884 00:50:27,816 --> 00:50:29,318 Ele ainda � meu pai. 885 00:50:35,032 --> 00:50:36,200 Vou sozinho � corrida. 886 00:50:36,283 --> 00:50:39,370 Talvez ache algu�m l� que finja ser minha esposa. 887 00:50:39,453 --> 00:50:40,663 Estou solit�rio. -Wayne 888 00:50:44,959 --> 00:50:49,004 Bem-vindos � 18� Corrida Anual de Carregamento de Esposa. 889 00:50:49,088 --> 00:50:52,091 Lembrem-se, o marido deve carregar a esposa 890 00:50:52,174 --> 00:50:54,218 por todo o percurso. 891 00:50:54,301 --> 00:50:56,262 -Se ca�rem... -Wayne O'Malley? 892 00:50:57,096 --> 00:50:58,138 Ei, Geoff. 893 00:50:59,557 --> 00:51:03,852 � o cara que foi demitido da pista de kart por contar piada de chin�s a um chin�s. 894 00:51:04,520 --> 00:51:07,106 Eu tenho uma defici�ncia... 895 00:51:07,189 --> 00:51:10,401 N�o precisa repetir. D� para perceber que � deficiente. 896 00:51:11,986 --> 00:51:13,153 Cad� a sua esposa? 897 00:51:13,821 --> 00:51:16,865 Ela faleceu. O enterro foi hoje cedo. 898 00:51:16,949 --> 00:51:17,950 E voc� est� aqui? 899 00:51:18,033 --> 00:51:19,618 Foi o �ltimo desejo dela. 900 00:51:19,702 --> 00:51:23,289 Desculpe. N�o acho que dois caras podem correr. N�o � justo. 901 00:51:23,372 --> 00:51:26,417 Somos uma organiza��o moderna, Geoff. 902 00:51:26,500 --> 00:51:30,838 N�o precisamos acabar no notici�rio por discrimina��o. 903 00:51:30,921 --> 00:51:32,172 Cale a porra da boca! 904 00:51:32,256 --> 00:51:34,008 Que seja. N�o vai importar. 905 00:51:34,091 --> 00:51:35,551 Fique depois que acabar, 906 00:51:35,634 --> 00:51:38,345 talvez eu deixe voc� tirar uma foto do meu trof�u e per�neo. 907 00:51:39,972 --> 00:51:42,766 Que babaca esse cara. Vamos acabar com ele. 908 00:51:42,850 --> 00:51:45,811 Certo, pessoal. � hora de carregar a esposa! 909 00:51:49,148 --> 00:51:50,274 Abaixe-se. 910 00:51:50,357 --> 00:51:51,567 Por que voc� � a esposa? 911 00:51:51,650 --> 00:51:53,569 Semana passada eu tinha tetas. 912 00:51:54,862 --> 00:51:56,280 Vamos l�. 913 00:52:00,284 --> 00:52:03,787 -Droga, pai! -A pistola me assustou. V�! 914 00:52:25,934 --> 00:52:27,728 Vamos, querida. Vamos conseguir. 915 00:52:29,104 --> 00:52:31,106 Porra! � apertadinho. 916 00:52:31,190 --> 00:52:32,983 -Vou subir de cavalinho! -�! 917 00:52:33,067 --> 00:52:34,777 Agora sim! 918 00:52:34,860 --> 00:52:37,988 Vamos! Pode fingir que est� tentando? 919 00:53:05,891 --> 00:53:07,184 Voc� roubou! 920 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 N�o vou deixar um palha�o que mora num trailer ganhar de mim. 921 00:53:09,978 --> 00:53:11,230 Tamb�m mora num trailer! 922 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Sim, mas o meu � bem maior! 923 00:53:13,065 --> 00:53:14,650 Foda-se, vou assumir. 924 00:53:23,200 --> 00:53:25,494 LINHA DE CHEGADA 925 00:53:30,124 --> 00:53:32,751 V� se foder, Geoff! Sua mulher � s� nota nove! 926 00:53:32,835 --> 00:53:34,336 Sua mulher est� morta! 927 00:53:42,803 --> 00:53:44,054 Ganhamos! 928 00:53:44,680 --> 00:53:48,142 Quando acordei hoje na minha banheira, 929 00:53:48,225 --> 00:53:50,352 parecia um dia normal. 930 00:53:50,436 --> 00:53:52,896 N�o sabia que terminaria o dia coberto de gl�ria. 931 00:53:53,897 --> 00:53:56,108 Agrade�o a minha mulher por ter morrido. 932 00:53:56,817 --> 00:54:01,321 E ter me dado a oportunidade de ganhar a corrida com o meu filho, Benny. 933 00:54:01,989 --> 00:54:05,617 E, Geoff, s� para constar, o cara era coreano, n�o chin�s. 934 00:54:05,701 --> 00:54:07,202 Voc� � um racista do caralho. 935 00:54:08,829 --> 00:54:11,165 Vamos treinar o jab e o cruzado, vamos! 936 00:54:11,248 --> 00:54:15,210 � isso a�! Mais for�a! �timo, vamos! 937 00:54:15,294 --> 00:54:18,130 Tem que manter as m�os pra cima. Bom. Vai. 938 00:54:18,922 --> 00:54:19,840 Fa�a de novo. 939 00:54:19,923 --> 00:54:21,258 Vamos! �timo! 940 00:54:21,341 --> 00:54:23,093 D� um chute. 941 00:54:23,177 --> 00:54:24,470 Pai, � o Larry. 942 00:54:24,553 --> 00:54:26,138 Levante o joelho... 943 00:54:27,222 --> 00:54:28,348 Entre, r�pido. 944 00:54:32,478 --> 00:54:35,189 -Como me encontrou? -Olivia me disse. 945 00:54:35,272 --> 00:54:38,984 Qu�? N�o acredito que ela me traiu assim. 946 00:54:39,067 --> 00:54:40,360 O que est� havendo? 947 00:54:42,237 --> 00:54:45,574 Wayne me deixou v�rias mensagens amea�adoras. 948 00:54:45,657 --> 00:54:46,950 N�o quero p�r a Krystal 949 00:54:47,034 --> 00:54:50,287 e o lindo, querido e maravilhoso Aiden em perigo. 950 00:54:50,370 --> 00:54:53,624 Bata nele. Como bateu no tarado. 951 00:54:55,209 --> 00:54:56,710 N�o � a mesma coisa. 952 00:54:56,793 --> 00:54:57,961 Por qu�? 953 00:55:03,342 --> 00:55:05,427 Nunca contei para ningu�m, Larry. 954 00:55:09,681 --> 00:55:12,976 Quando sa� do carro para deter o tarado... 955 00:55:14,269 --> 00:55:16,980 ele me jogou no ch�o 956 00:55:17,064 --> 00:55:20,817 e segurou o meu pesco�o com aquelas coxas gigantes 957 00:55:20,901 --> 00:55:24,738 e ficou apertando at� eu desmaiar. 958 00:55:26,907 --> 00:55:30,619 Quando acordei, tinha um saco... 959 00:55:32,371 --> 00:55:34,456 pendurado no meu nariz. 960 00:55:36,291 --> 00:55:38,544 Quase escorregando para a minha boca. 961 00:55:39,628 --> 00:55:42,589 Mas isso foi s� o in�cio. 962 00:55:43,674 --> 00:55:44,716 A� est�. 963 00:55:44,800 --> 00:55:49,596 Ele me obrigou a dirigir com ele para mostrar a genit�lia. 964 00:55:49,680 --> 00:55:50,764 Sinto muito. 965 00:55:50,847 --> 00:55:55,185 Virei c�mplice dele no lance de mostrar a genit�lia. 966 00:55:55,269 --> 00:55:58,272 A volta de carro pareceu uma eternidade. 967 00:55:58,355 --> 00:55:59,940 Gastei um tanque e meio de gasolina. 968 00:56:00,023 --> 00:56:00,857 Que merda � essa? 969 00:56:00,941 --> 00:56:04,152 Em retrospecto, acho que eu poderia ter fugido. 970 00:56:04,236 --> 00:56:06,780 Sim, est� bem. N�o vejo a hora. 971 00:56:08,532 --> 00:56:10,617 Parecia que ele queria bater o recorde de exibicionismo, 972 00:56:10,701 --> 00:56:12,035 bater a pr�pria pontua��o. 973 00:56:12,119 --> 00:56:14,413 Respire. S� respire, Mardy. 974 00:56:14,496 --> 00:56:17,165 Provavelmente nunca pararia, se n�o fosse por Paul Bunyan. 975 00:56:17,249 --> 00:56:18,458 Nossa! 976 00:56:25,591 --> 00:56:29,803 Foi assim que ele foi nocauteado. Nunca lutei com ningu�m, Larry. 977 00:56:29,886 --> 00:56:31,680 Que merda de hist�ria. 978 00:56:31,763 --> 00:56:34,766 -N�o fale palavr�o perto do Aiden. -Aiden n�o est� aqui, pai. 979 00:56:39,646 --> 00:56:41,064 Podia ter dito a verdade. 980 00:56:42,190 --> 00:56:44,818 Sinto muito. Eu estava constrangido. 981 00:56:45,652 --> 00:56:50,198 O que voc� queria? N�o sou um fuzileiro naval. Tenho um laborat�rio. 982 00:56:50,282 --> 00:56:55,037 Falando nisso, n�o quero fazer lance de ci�ncias, pai. 983 00:56:55,996 --> 00:56:57,914 Eu sei. D� pra perceber. 984 00:56:58,498 --> 00:57:00,626 S� quero que encontre o que o faz feliz. 985 00:57:01,793 --> 00:57:03,253 Quero que saiba 986 00:57:03,337 --> 00:57:06,048 que vou apoi�-lo em qualquer decis�o. 987 00:57:07,591 --> 00:57:08,592 Obrigado, pai. 988 00:57:08,675 --> 00:57:10,302 De nada. 989 00:57:12,763 --> 00:57:13,764 Tudo bem? 990 00:57:13,847 --> 00:57:16,475 Esqueci meu Lorazepam em casa. 991 00:57:16,558 --> 00:57:18,018 Ent�o v� busc�-lo. 992 00:57:18,101 --> 00:57:22,814 N�o posso. Falei para Krystal e Aiden que eu estava numa confer�ncia urgente. 993 00:57:22,898 --> 00:57:26,777 Meu m�dico n�o est� na cidade. J� deixei tr�s recados. Eu... 994 00:57:27,778 --> 00:57:30,530 Est� bem. Vamos ver o meu amigo Trey, 995 00:57:30,614 --> 00:57:33,867 ele � farmac�utico meio per�odo. Ent�o... 996 00:57:34,826 --> 00:57:36,745 -Seria �timo. -�. 997 00:57:46,088 --> 00:57:48,090 Mais doce que a Stanley Cup. 998 00:57:48,882 --> 00:57:51,468 Ei, obrigado pelo convite. � bem divertido. 999 00:57:52,302 --> 00:57:54,930 � um prazer, Benzo. 1000 00:57:55,013 --> 00:57:57,432 Me conte tudo. Conte tudinho sobre a sua vida. 1001 00:57:57,516 --> 00:58:00,018 N�o quero mais ouvir de Nova York. 1002 00:58:00,102 --> 00:58:01,728 Alguma mina engatilhada? 1003 00:58:01,812 --> 00:58:04,314 -Sim, tenho. -Vamos, conte. 1004 00:58:04,398 --> 00:58:06,942 Gosto dela. Vou dar o bote hoje � noite. 1005 00:58:07,025 --> 00:58:11,405 Ela n�o foi ao baile de formatura, ent�o vou escondido com ela no da Webster. 1006 00:58:12,447 --> 00:58:14,950 -Mandou bem, Benzo. -Tamb�m achei. 1007 00:58:15,033 --> 00:58:17,035 Vai ter que dan�ar. 1008 00:58:17,119 --> 00:58:18,829 Dan�ar sempre � estranho. 1009 00:58:18,912 --> 00:58:20,247 Tente o seguinte: 1010 00:58:20,330 --> 00:58:22,624 Passe os dedos do meio na hora da m�sica lenta 1011 00:58:22,708 --> 00:58:24,584 escorrega pelas costas dela 1012 00:58:24,668 --> 00:58:26,962 e pare nas covinhas das costas. 1013 00:58:27,045 --> 00:58:30,173 N�o aperte, n�o fa�a nada, fique com eles parados ali 1014 00:58:30,257 --> 00:58:31,842 Ela ser� sua. 1015 00:58:31,925 --> 00:58:33,844 � a coisa mais rid�cula que j� ouvi. 1016 00:58:33,927 --> 00:58:36,847 As duas meninas com quem fiquei, conquistei assim. 1017 00:58:36,930 --> 00:58:38,390 S� ficou com duas mulheres? 1018 00:58:38,473 --> 00:58:41,935 S� tentei duas vezes. Tive 100% de sucesso. 1019 00:58:42,019 --> 00:58:43,770 Nunca quis transar? 1020 00:58:43,854 --> 00:58:47,149 V� se foder, cara. Duas � bastante. 1021 00:58:48,859 --> 00:58:50,819 -Vamos tentar? -Pai, n�o... 1022 00:58:53,905 --> 00:58:54,906 Casa estranha. 1023 00:59:02,914 --> 00:59:04,416 Larry Fischer. 1024 00:59:04,499 --> 00:59:07,294 Se sou campe�o, voc� � o concorrente n�mero um! 1025 00:59:07,377 --> 00:59:10,338 Que bom t�-lo de volta no bairro, meu irm�o. 1026 00:59:10,422 --> 00:59:12,549 � bom estar aqui. Como voc� est�? 1027 00:59:13,508 --> 00:59:15,802 Estou muito bem, cara. 1028 00:59:15,886 --> 00:59:17,679 Fazendo rap, vendendo droga 1029 00:59:17,763 --> 00:59:20,098 e fazendo tr�s turnos por semana no supermercado. 1030 00:59:20,182 --> 00:59:22,517 Mandando ver na parada. 1031 00:59:23,185 --> 00:59:24,936 Larry disse que est� estressado. 1032 00:59:25,645 --> 00:59:27,147 Eu... 1033 00:59:27,230 --> 00:59:28,607 Diga... 1034 00:59:28,690 --> 00:59:30,067 -Tudo bem. -Diga para ele. 1035 00:59:30,150 --> 00:59:31,818 Sim. Estou muito estressado. 1036 00:59:31,902 --> 00:59:35,447 Muito. Geralmente tomo Lorazepam. 1037 00:59:35,530 --> 00:59:37,449 Tenho receita, ent�o � legal. 1038 00:59:37,532 --> 00:59:40,243 Calma a�, coroa. J� saquei. 1039 00:59:41,328 --> 00:59:43,163 Vai me salvar. Agrade�o. 1040 00:59:43,246 --> 00:59:45,707 Finalmente vou dormir � noite, obrigado. 1041 00:59:45,791 --> 00:59:48,960 Dormir? N�o vai dormir com isso, cara. 1042 00:59:49,044 --> 00:59:50,837 Nem vai piscar com essa porra. 1043 00:59:50,921 --> 00:59:52,631 O que eu tomei? O que h�? 1044 00:59:52,714 --> 00:59:55,258 Junte o M com o D com o M e o A 1045 00:59:55,342 --> 00:59:58,303 Qu�? Metilenodioximetanfetamina? 1046 00:59:58,386 --> 00:59:59,930 Sei l�. Essa porra � ecstasy. 1047 01:00:00,013 --> 01:00:01,181 Seu filho da puta. 1048 01:00:01,264 --> 01:00:02,474 -Que porra, Trey? -Porra. 1049 01:00:02,557 --> 01:00:05,477 Falei para dar algo pra ansiedade dele! 1050 01:00:05,560 --> 01:00:06,645 Foi o que eu fiz! 1051 01:00:06,728 --> 01:00:10,857 Essa porra vai transformar as suas nuvens negras em c�u claro com arco-�ris. 1052 01:00:10,941 --> 01:00:13,276 Sinto que j� estou ferrado. 1053 01:00:13,360 --> 01:00:16,029 -N�o faz efeito t�o r�pido. -Pare de se preocupar. 1054 01:00:16,113 --> 01:00:17,948 N�o vai passar por isso sozinho. D� uma. 1055 01:00:18,031 --> 01:00:19,282 � gr�tis, voc� � meu amigo. 1056 01:00:19,366 --> 01:00:21,785 O que est� fazendo? N�o use drogas. 1057 01:00:23,245 --> 01:00:26,414 Seu pai est� chamando aten��o aqui. 1058 01:00:26,498 --> 01:00:28,458 Por que n�o entramos um pouco? 1059 01:00:28,542 --> 01:00:30,001 Vou tocar uma m�sica 1060 01:00:30,085 --> 01:00:32,295 que vai fazer voc�s pensarem na vida. 1061 01:00:32,379 --> 01:00:34,923 � s�rio, temos que ficar de boa. 1062 01:00:35,006 --> 01:00:39,386 Meus pais est�o sendo auditados, ent�o a casa est� supertensa. 1063 01:00:39,469 --> 01:00:43,140 Vamos descer. Por que est� lutando, cara? Des�a a�. 1064 01:00:43,223 --> 01:00:44,724 N�o quero descer. 1065 01:00:44,808 --> 01:00:45,976 As pernas travaram. 1066 01:00:50,397 --> 01:00:51,398 Nossa! 1067 01:01:08,415 --> 01:01:09,583 Aqui estamos. 1068 01:01:09,666 --> 01:01:12,961 Eu ia cobrir seus olhos para fazer uma surpresa, mas estava dirigindo. 1069 01:01:13,044 --> 01:01:14,796 Vai me levar ao baile? 1070 01:01:14,880 --> 01:01:17,549 �, eu ia levar a prima do Elijah Wood, 1071 01:01:17,632 --> 01:01:20,510 mas ela me deu cano, ent�o voc� era a pr�xima op��o. 1072 01:01:20,594 --> 01:01:21,928 � incr�vel. 1073 01:01:22,512 --> 01:01:24,514 Agora s� falta pegar as entradas. 1074 01:01:30,604 --> 01:01:31,855 Um minuto. 1075 01:01:31,938 --> 01:01:33,607 Est� bem. E... 1076 01:01:34,858 --> 01:01:35,942 est�o respirando. 1077 01:01:36,026 --> 01:01:37,194 -Que bom. -Est� bem. 1078 01:01:41,323 --> 01:01:43,533 Lembre-se que "n�o" significa "n�o". 1079 01:01:46,328 --> 01:01:47,579 Ben O'Malley? 1080 01:01:47,662 --> 01:01:48,747 Sim? 1081 01:01:48,830 --> 01:01:50,665 Ainda sai com garotas do ensino m�dio? 1082 01:01:50,749 --> 01:01:54,336 N�o. Bem, sim. Ela vai se formar. 1083 01:01:54,419 --> 01:01:56,171 N�o, eu conhe�o voc�. 1084 01:01:56,254 --> 01:01:59,090 Botei voc� pra fora do baile h� quatro anos. 1085 01:01:59,174 --> 01:02:01,343 Voc� ficava gritando "veteranos s�o demais" 1086 01:02:01,426 --> 01:02:05,805 deitada naquele arbusto, borrando o vestido e fazendo o lugar feder. 1087 01:02:05,889 --> 01:02:09,809 A parte mais constrangedora foi eu gritar "veteranos s�o demais". 1088 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Pra deixar claro. 1089 01:02:13,355 --> 01:02:16,733 Voc� quer levar essa jovem ao nosso baile 1090 01:02:16,816 --> 01:02:18,902 para compensar o que ela arruinou h� quatro anos? 1091 01:02:18,985 --> 01:02:20,320 Sim. 1092 01:02:21,488 --> 01:02:22,906 Que gracinha. 1093 01:02:22,989 --> 01:02:24,032 Tamb�m achei. 1094 01:02:24,115 --> 01:02:25,784 Sabe o que n�o vai ser uma gra�a? 1095 01:02:25,867 --> 01:02:27,953 Quando eu for presa 1096 01:02:28,036 --> 01:02:30,830 por deixar dois pervertidos de 20 e poucos anos 1097 01:02:30,914 --> 01:02:32,958 entrar num evento com 300 crian�as vulner�veis. 1098 01:02:33,041 --> 01:02:39,381 Ensino golfe, futebol, t�nis, esqui, badminton, debate. 1099 01:02:39,464 --> 01:02:42,634 Fiz a escola toda construir um celeiro no ano passado! 1100 01:02:42,717 --> 01:02:44,594 E nem usei uma r�gua! 1101 01:02:45,220 --> 01:02:48,682 Eu fiz aquilo! Essa escola n�o pode me perder. 1102 01:02:48,765 --> 01:02:51,851 Ent�o preciso que voc�s deem o fora daqui, porra! 1103 01:02:52,769 --> 01:02:54,104 Certo, vamos. 1104 01:02:54,187 --> 01:02:56,189 Gera��o Y de merda! 1105 01:02:56,982 --> 01:02:58,233 Nossa! 1106 01:02:58,316 --> 01:03:01,528 V�o entrar l�? Podem me trazer uns salgadinhos? 1107 01:03:01,611 --> 01:03:03,071 Eu queria um sandubinha. 1108 01:03:09,536 --> 01:03:11,246 Que bosta. Sinto muito. 1109 01:03:11,913 --> 01:03:15,166 N�o se preocupe, minhas expectativas eram baixas com voc�. 1110 01:03:15,250 --> 01:03:16,334 Voc� as est� superando. 1111 01:03:17,377 --> 01:03:18,378 Legal. 1112 01:03:52,704 --> 01:03:55,290 Estou farto das mesmas paredes E do mesmo teto 1113 01:03:55,373 --> 01:03:57,042 Sei que voc� sabe como � 1114 01:03:57,125 --> 01:03:58,376 � bom quando algu�m sabe 1115 01:03:58,460 --> 01:04:01,129 Mas podemos ir para o leste 1116 01:04:01,212 --> 01:04:04,299 Depois vamos para o oeste E ele � uma peste 1117 01:04:10,472 --> 01:04:11,389 Ah, meu Deus. 1118 01:04:11,473 --> 01:04:14,392 � �timo. Muito bom. 1119 01:04:14,476 --> 01:04:16,770 A letra, o ritmo... 1120 01:04:16,853 --> 01:04:19,064 � isso a�! 1121 01:04:19,147 --> 01:04:22,150 Impressionante, Trey. Nunca conheci um cara como voc�. 1122 01:04:22,233 --> 01:04:24,069 Cara, sou um soldado. 1123 01:04:27,030 --> 01:04:27,864 Qu�? 1124 01:04:29,741 --> 01:04:31,034 Trey, sua roupa para lavar... 1125 01:04:31,117 --> 01:04:32,494 O que tem? 1126 01:04:33,495 --> 01:04:36,998 � t�o bonitinha e t�o confort�vel. 1127 01:04:39,334 --> 01:04:43,254 Voc� se importa se eu me jogar nela? 1128 01:04:44,214 --> 01:04:45,298 Claro que sim. 1129 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 Ah, meu Deus. 1130 01:04:50,720 --> 01:04:54,265 As texturas. Os cheiros. 1131 01:04:54,349 --> 01:04:56,810 Saia j� de cima da minha roupa suja. 1132 01:04:56,893 --> 01:04:58,395 -Pai. Estou indo. -Est� bem. 1133 01:05:00,688 --> 01:05:03,608 Trey, tire as roupas. Precisamos de mais roupas pra lavar. 1134 01:05:03,691 --> 01:05:06,111 Calem a da boca. V�o acordar meus pais. 1135 01:05:06,569 --> 01:05:09,781 Qu�? N�o! 1136 01:05:09,864 --> 01:05:13,243 Tire as roupas. Precisamos de mais roupa suja. 1137 01:05:13,326 --> 01:05:15,078 -Basta. Saiam. -N�o! 1138 01:05:15,161 --> 01:05:16,621 -Saiam! -Eu n�o... 1139 01:05:18,206 --> 01:05:20,583 Certo, vamos sair. Mas antes, 1140 01:05:20,667 --> 01:05:24,129 precisa co�ar as nossas costas com a sua barba. 1141 01:05:24,212 --> 01:05:26,047 Ei, seu pai � sinistro! 1142 01:05:26,131 --> 01:05:29,259 Ponha a barba nas minhas costas. 1143 01:05:29,342 --> 01:05:30,844 -Cale a boca. -Por favor. 1144 01:05:30,927 --> 01:05:31,970 -Vou te matar. -N�o! 1145 01:05:32,053 --> 01:05:34,556 N�o consigo calar a boca! 1146 01:05:34,639 --> 01:05:37,642 Coce as minhas costas com a barba! Est� co�ando! 1147 01:05:37,725 --> 01:05:39,519 -Certo! -Me ajude a calar a boca! 1148 01:05:39,602 --> 01:05:41,187 -Levante a camisa. -Certo. 1149 01:05:47,819 --> 01:05:49,821 Voc�s t�m problemas mentais. 1150 01:05:49,904 --> 01:05:53,241 Trey! Eu disse para n�o trazer ningu�m aqui! 1151 01:05:53,324 --> 01:05:55,034 Voc� nunca ouve? 1152 01:05:55,118 --> 01:05:56,202 Est�tua! 1153 01:05:57,954 --> 01:05:58,830 Larry? 1154 01:05:59,831 --> 01:06:02,083 Oi, Sra. Patterson. 1155 01:06:02,167 --> 01:06:03,293 Quem � voc�? 1156 01:06:06,254 --> 01:06:07,130 Sim, voc�. 1157 01:06:09,382 --> 01:06:12,010 Sou um amigo do seu filho. 1158 01:06:12,093 --> 01:06:14,137 Amigo de longa data. 1159 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Tamb�m sou pai do Larry. 1160 01:06:15,722 --> 01:06:22,103 Tem gente que me chama de Mardy. Quem n�o me chama � porque n�o sabe o meu nome. 1161 01:06:23,938 --> 01:06:26,274 Sim. Claro. Como vai? 1162 01:06:26,357 --> 01:06:29,110 Muito bem. Vou tirar o ver�o de folga 1163 01:06:29,194 --> 01:06:31,196 -para viajar pela Europa. -Qu�? 1164 01:06:31,279 --> 01:06:34,824 Fico feliz que esteja curtindo com o Larry de novo. 1165 01:06:34,908 --> 01:06:36,618 Ele � uma �tima influ�ncia. 1166 01:06:36,701 --> 01:06:39,913 Sem d�vida. Eles j� estavam indo embora. 1167 01:06:40,914 --> 01:06:45,502 Bem, foi �timo v�-lo, Larry. 1168 01:06:47,295 --> 01:06:48,129 Venha aqui. 1169 01:06:48,213 --> 01:06:49,422 Sim. 1170 01:06:49,506 --> 01:06:52,550 Ah, meu Deus. Quanto tempo. 1171 01:06:56,971 --> 01:06:57,889 Que est� fazendo? 1172 01:06:57,972 --> 01:07:00,141 -Saia daqui! -Largue o cabelo da minha m�e! 1173 01:07:00,225 --> 01:07:01,643 Pegue as roupas, Larry! 1174 01:07:01,726 --> 01:07:03,228 Ei, largue isso! 1175 01:07:03,311 --> 01:07:06,189 -Traga essas roupas de volta! -Traga voc�! 1176 01:07:11,528 --> 01:07:12,779 Ei, a� est�. 1177 01:07:12,862 --> 01:07:13,905 Deu certo! 1178 01:07:13,988 --> 01:07:16,699 O lance dos dedos? Foi um �timo conselho. 1179 01:07:17,659 --> 01:07:18,660 Eu sabia que seria. 1180 01:07:18,743 --> 01:07:21,246 Meu Deus. Muito obrigado! 1181 01:07:21,329 --> 01:07:27,252 Foi perfeito. Ela � incr�vel. At� que fui sedutor. 1182 01:07:27,335 --> 01:07:29,128 Eu sabia que seria. 1183 01:07:29,212 --> 01:07:31,256 Viu? N�o precisa ir para Nova York para se divertir. 1184 01:07:32,340 --> 01:07:33,341 Sim, eu sei. 1185 01:07:35,301 --> 01:07:40,598 N�o era por Nova York. Era o emprego. Uma grande empresa. 1186 01:07:42,058 --> 01:07:44,394 Sabe, para ser sincero, Benny, 1187 01:07:44,477 --> 01:07:46,771 n�o entendi que empresa era, 1188 01:07:46,854 --> 01:07:49,023 mas li um artigo a respeito. 1189 01:07:49,107 --> 01:07:52,527 Mas s� li uma vez, ent�o n�o guardei muita informa��o. 1190 01:07:52,610 --> 01:07:56,030 Bem, eles basicamente... Eles salvam o ambiente. 1191 01:07:56,114 --> 01:07:59,117 Eles t�m aplica��es que j� cortaram uso de petr�leo em 10%. 1192 01:07:59,200 --> 01:08:00,159 �. 1193 01:08:00,243 --> 01:08:02,579 Peter Francis, o fundador, � um g�nio. 1194 01:08:02,662 --> 01:08:06,457 Se ele se parecer com Peter Frampton, ent�o � maneiro. 1195 01:08:06,541 --> 01:08:09,168 -�, mais ou menos. -Aquele cara � um g�nio. 1196 01:08:10,878 --> 01:08:12,755 Mas estou orgulhoso de voc�. 1197 01:08:14,382 --> 01:08:17,594 Nunca imaginei que um O'Malley faria algo assim. 1198 01:08:18,970 --> 01:08:20,179 Muito obrigado, pai. 1199 01:08:21,848 --> 01:08:24,058 -Vamos tostar marshmallows. -Sim! 1200 01:08:24,142 --> 01:08:25,685 Sabe p�r no espetinho? 1201 01:08:25,768 --> 01:08:27,145 Eu me viro. 1202 01:08:27,228 --> 01:08:28,062 Est� bem. 1203 01:08:40,241 --> 01:08:41,492 Foi demais. 1204 01:08:41,576 --> 01:08:44,996 �. Estou cansado, mas revigorado. Entende? 1205 01:08:45,079 --> 01:08:48,541 Quero contar para todos, mas n�o quero contar para ningu�m. 1206 01:08:48,625 --> 01:08:52,462 Ei, esse � o novo Harry Potter? Acho que ainda n�o vi esse. 1207 01:08:52,545 --> 01:08:54,714 N�o, esse � Trippy Jones. Ele � um rapper. 1208 01:08:55,673 --> 01:08:59,344 S�rio? Acho que Trey � bem melhor que esse cara. 1209 01:08:59,427 --> 01:09:03,139 N�o, vamos. Vou lev�-lo para casa. 1210 01:09:03,222 --> 01:09:04,223 Quer saber? 1211 01:09:04,307 --> 01:09:07,894 J� paguei o quarto do hotel, 1212 01:09:07,977 --> 01:09:12,065 ent�o posso ficar mais um dia ou dois. 1213 01:09:12,148 --> 01:09:14,233 N�o tem que se preocupar com o Wayne. 1214 01:09:15,109 --> 01:09:17,070 N�o � isso. 1215 01:09:17,153 --> 01:09:22,241 Eu aluguei Marley e Eu e ainda n�o assisti. 1216 01:09:22,325 --> 01:09:26,287 Certo. Ent�o at� mais tarde. 1217 01:09:26,371 --> 01:09:29,248 Sim. Entre em contato! 1218 01:09:45,807 --> 01:09:49,519 Quer saber? Mais algumas semanas, talvez um m�s, 1219 01:09:49,602 --> 01:09:53,064 as queixas ser�o retiradas. Vou estar em Nova York. 1220 01:09:53,147 --> 01:09:55,358 Vai ser bom. Vai valer a pena. 1221 01:09:56,359 --> 01:10:00,196 Hoje cedo eu me alistei para os fuzileiros navais. 1222 01:10:01,698 --> 01:10:03,032 Qu�? Est� falando s�rio? 1223 01:10:03,116 --> 01:10:05,993 Tenho que fazer algo importante, cara. 1224 01:10:06,077 --> 01:10:07,704 Tipo, algo diferente. 1225 01:10:07,787 --> 01:10:11,207 Se eu ficar na minha zona de conforto, vou acabar como o meu pai. 1226 01:10:11,290 --> 01:10:14,085 Fuzileiros, cara? Que porra. 1227 01:10:14,168 --> 01:10:15,586 Vou ficar bem. 1228 01:10:15,670 --> 01:10:18,172 Se come�arem a atirar, corra. 1229 01:10:19,465 --> 01:10:21,259 Isso n�o consta na descri��o do trabalho. 1230 01:10:21,342 --> 01:10:22,468 Falo s�rio. 1231 01:10:22,552 --> 01:10:24,554 Foi covarde a vida toda, deu certo 1232 01:10:24,637 --> 01:10:27,181 -e n�o se mexe em time que ganha. -Certo. 1233 01:10:27,265 --> 01:10:28,766 Que tal continuarmos trabalhando? 1234 01:10:28,850 --> 01:10:30,351 N�o, cara. Deixe comigo. 1235 01:10:30,435 --> 01:10:33,062 Se � homem o bastante pra lutar pelo pa�s, vou conseguir. 1236 01:10:33,146 --> 01:10:34,772 Fique com a fam�lia. 1237 01:10:34,856 --> 01:10:36,733 -Obrigado. -De nada. 1238 01:10:36,816 --> 01:10:38,901 Vou ficar cinco minutos com o Aiden 1239 01:10:38,985 --> 01:10:40,361 e depois volto para terminar a piscina. 1240 01:10:40,445 --> 01:10:41,446 Est� bem. 1241 01:10:48,494 --> 01:10:49,454 Porra! 1242 01:10:50,538 --> 01:10:51,789 Droga! 1243 01:10:52,415 --> 01:10:53,249 Voc� est� bem? 1244 01:10:54,292 --> 01:10:56,127 Sim. V� fazer as suas coisas. 1245 01:11:01,174 --> 01:11:02,425 Porra. 1246 01:11:08,139 --> 01:11:10,183 Ben, n�o abaixaram a tampa da privada. 1247 01:11:10,266 --> 01:11:12,268 Isso foi cobertura para uma de suas cagadas? 1248 01:11:12,351 --> 01:11:13,352 N�o. 1249 01:11:13,436 --> 01:11:16,689 Sabe como sei que � mentira? Deixou o ventilador ligado! 1250 01:11:40,379 --> 01:11:43,424 Oi, Larry. Ben, seu amigo in�til, j� foi embora. 1251 01:11:44,675 --> 01:11:46,469 Precisava conversar com voc�. 1252 01:11:46,552 --> 01:11:50,640 Sou toda ouvidos. Mas fale neste aqui que ou�o melhor. 1253 01:11:51,974 --> 01:11:54,936 Ben est� tendo dificuldades com a piscina. 1254 01:11:55,019 --> 01:11:58,272 Ele precisa muito de uma folga. Ele � um cara incr�vel. 1255 01:11:58,356 --> 01:12:02,527 Ser� que n�o pode retirar a queixa antes? 1256 01:12:02,610 --> 01:12:06,531 Retirar a queixa? Por qu�? Voc� viu o meu quintal? 1257 01:12:06,614 --> 01:12:07,907 E se n�s... 1258 01:12:12,995 --> 01:12:15,373 Podemos fazer isso, Larry. 1259 01:12:15,456 --> 01:12:18,334 Mas n�o pense que vai ser uma rapidinha. 1260 01:12:18,417 --> 01:12:21,254 Vai ter que trabalhar duro por isso. 1261 01:12:21,337 --> 01:12:24,841 Vai precisar de muita hora extra para concluir esse trabalho. 1262 01:12:24,924 --> 01:12:28,427 E saiba que sou al�rgica ao l�tex. 1263 01:12:29,053 --> 01:12:31,973 Claro que �. De tripa de carneiro tamb�m? 1264 01:12:32,640 --> 01:12:33,808 Totalmente. 1265 01:12:34,725 --> 01:12:35,977 Pl�stico filme? 1266 01:12:36,060 --> 01:12:37,854 Larry. 1267 01:12:51,951 --> 01:12:54,245 � incr�vel. Ela disse por qu�? 1268 01:12:54,328 --> 01:12:56,664 Ela s� disse que vai retirar a queixa. 1269 01:12:56,747 --> 01:12:58,082 -Qu�? Do nada? -�. 1270 01:12:58,165 --> 01:12:59,292 A piscina nem est� pronta. 1271 01:12:59,375 --> 01:13:02,378 Pelo jeito ela est� muito feliz com o progresso. 1272 01:13:06,007 --> 01:13:07,425 Voc� a comeu por mim? 1273 01:13:07,508 --> 01:13:09,302 Se eu a comi? N�o... 1274 01:13:09,385 --> 01:13:10,636 -Comeu sim! -N�o. 1275 01:13:10,720 --> 01:13:12,555 Aonde foi ontem? N�o voltou para casa. 1276 01:13:12,638 --> 01:13:14,390 Eu estava com o meu pai. 1277 01:13:14,473 --> 01:13:16,601 Ele est� escondido no Kozy-eight. E � culpa sua. 1278 01:13:16,684 --> 01:13:18,936 -Voc� afogou o ganso? -N�o! 1279 01:13:19,020 --> 01:13:19,937 Afogou? 1280 01:13:20,021 --> 01:13:20,855 -N�o fiz nada. -Irado. 1281 01:13:20,938 --> 01:13:23,274 Sem sacanagem. Isso � importante. 1282 01:13:23,357 --> 01:13:24,442 N�o aconteceu nada. 1283 01:13:24,525 --> 01:13:26,152 -Comeu? -N�o. 1284 01:13:26,235 --> 01:13:28,487 -Est� fingindo? -N�o, eu... 1285 01:13:28,571 --> 01:13:30,364 Ela vai esperar enquanto estiver fora? 1286 01:13:30,448 --> 01:13:31,949 -N�o aconteceu nada! -� Ruth e ao Larry! 1287 01:13:32,033 --> 01:13:34,201 � Ruth e ao Larry! 1288 01:13:34,285 --> 01:13:35,411 Sim, Ben O'Malley. 1289 01:13:35,494 --> 01:13:39,540 S� quis ligar para dizer que retiraram a queixa contra mim 1290 01:13:39,624 --> 01:13:41,292 e a minha ficha est� limpa. 1291 01:13:41,375 --> 01:13:43,002 � fant�stico. 1292 01:13:43,085 --> 01:13:46,589 Infelizmente, todas as vagas j� foram preenchidas. 1293 01:13:46,672 --> 01:13:48,925 Mas se quiser mandar de novo a sua ficha, 1294 01:13:49,008 --> 01:13:51,344 -podemos levar em considera��o... -Ben! 1295 01:13:51,427 --> 01:13:53,971 Larry precisa que voc� ligue para aquele traficante Trey 1296 01:13:54,055 --> 01:13:57,308 e consiga uma p�lula do dia seguinte para ele. 1297 01:14:09,445 --> 01:14:11,364 Ei, Mardy? Este � o seu quarto? 1298 01:14:11,447 --> 01:14:13,407 Me falaram que voc� estava aqui. 1299 01:14:13,491 --> 01:14:15,201 S� preciso de um minuto. 1300 01:14:16,202 --> 01:14:18,579 Mardy, seis pessoas foram assassinadas aqui. 1301 01:14:18,663 --> 01:14:20,581 S� neste quarto. 1302 01:14:25,461 --> 01:14:27,171 Puta merda. 1303 01:14:27,922 --> 01:14:29,090 Porra. 1304 01:14:30,716 --> 01:14:33,970 Droga, nunca senti algo t�o forte. 1305 01:14:34,971 --> 01:14:37,515 Aquele soco foi el�trico. Voc� n�o � humano. 1306 01:14:37,598 --> 01:14:40,601 Foi a minha arma de choque. E vou usar de novo se precisar. 1307 01:14:40,685 --> 01:14:44,188 N�o vim para brigar. Vim pedir desculpa. 1308 01:14:44,981 --> 01:14:49,902 Preciso da sua ajuda com o meu filho. Voc� trabalha na Cientologia, certo? 1309 01:14:51,278 --> 01:14:54,991 N�o, trabalho com ci�ncias. Se � o que quer dizer. 1310 01:14:55,074 --> 01:14:59,203 Voc� conhece algu�m que trabalha na empresa... 1311 01:15:00,246 --> 01:15:06,293 Porra, esqueci. IGQ ou algo assim. Eles vendem barras energ�ticas? 1312 01:15:06,377 --> 01:15:07,795 Est� falando da ISG Energy? 1313 01:15:09,171 --> 01:15:12,675 Sei l�. Talvez conhe�a. Por qu�? 1314 01:15:12,758 --> 01:15:17,680 Preciso de uma reuni�o comigo, Ben e um maioral de l�. 1315 01:15:17,763 --> 01:15:20,933 N�s fodemos a vida dele. Precisamos acertar as coisas. 1316 01:15:21,017 --> 01:15:23,519 "N�s"? Voc� ferrou a vida dele. 1317 01:15:23,602 --> 01:15:25,479 Se n�o tivesse fugido, n�o estar�amos aqui. 1318 01:15:25,563 --> 01:15:29,108 -Foi voc� que... -Est� bem! Sinto muito. 1319 01:15:30,651 --> 01:15:33,738 Dizem que sou inst�vel e explodo. 1320 01:15:35,906 --> 01:15:36,991 Que nem agora. 1321 01:15:37,825 --> 01:15:44,540 Ou�a, preciso da sua ajuda e, por favor, se fizer isso para mim... 1322 01:15:45,833 --> 01:15:48,377 Nossa, n�o acredito que estou dizendo isso, 1323 01:15:48,461 --> 01:15:51,047 mas deixo voc� me bater na frente do Larry. 1324 01:15:51,130 --> 01:15:52,840 Eu topo. 1325 01:15:52,923 --> 01:15:56,010 Vai ser o meu �ltimo corte de cabelo por um tempo. 1326 01:15:56,093 --> 01:15:58,971 V�o raspar tudo quando eu chegar ao treinamento. 1327 01:15:59,055 --> 01:16:01,640 Muito bem, Larry. Estamos orgulhosos de voc�. 1328 01:16:01,724 --> 01:16:02,725 Obrigado. 1329 01:16:02,808 --> 01:16:04,643 Para onde v�o mandar voc�? 1330 01:16:04,727 --> 01:16:07,688 Para Parris Island na Carolina do Sul. 1331 01:16:08,689 --> 01:16:12,318 Acho que parto na ter�a que vem. 1332 01:16:13,152 --> 01:16:16,489 J� deveria estar fazendo as malas. 1333 01:16:16,572 --> 01:16:18,449 � legal. Estou nervoso, mas animado. 1334 01:16:18,532 --> 01:16:20,910 � o primeiro dia do resto da sua vida. 1335 01:16:20,993 --> 01:16:22,369 Sim. � isso a�. 1336 01:16:23,162 --> 01:16:25,456 Quer que eu apare atr�s ou... 1337 01:16:25,539 --> 01:16:27,083 Sim, pode... 1338 01:16:28,084 --> 01:16:29,001 Puta merda! 1339 01:16:33,130 --> 01:16:36,258 Que tal? � o que merece! 1340 01:16:36,342 --> 01:16:38,886 Sinto muito. Vou pagar por isso. 1341 01:16:40,054 --> 01:16:42,473 -Est� pronto para apanhar mais? -N�o. 1342 01:16:42,556 --> 01:16:43,474 Tome isso! 1343 01:16:45,142 --> 01:16:47,269 -Que diabos est� fazendo? -Venha aqui. 1344 01:16:47,353 --> 01:16:49,730 N�o. V�o l� para fora! N�o! 1345 01:16:53,234 --> 01:16:54,485 N�o! 1346 01:16:56,529 --> 01:16:58,739 Mardy! N�o, � demais! 1347 01:17:00,407 --> 01:17:02,535 Que diabos, cara? N�o! 1348 01:17:08,415 --> 01:17:09,416 N�o ponha todo peso em mim. 1349 01:17:09,500 --> 01:17:10,960 Desculpe. Eu consigo... 1350 01:17:13,754 --> 01:17:16,966 Basta! Pare! Eu me rendo! 1351 01:17:17,049 --> 01:17:19,885 � isso que ganha se me pegar desprevenido 1352 01:17:19,969 --> 01:17:21,971 e me perseguir pelo telhado! 1353 01:17:22,763 --> 01:17:23,806 Puta merda. 1354 01:17:26,058 --> 01:17:28,853 Ei, Larry. Que coincid�ncia! 1355 01:17:28,936 --> 01:17:30,312 Voc� bateu nele. 1356 01:17:32,523 --> 01:17:34,775 Acho que sim, n�? 1357 01:17:35,734 --> 01:17:37,570 Mas � melhor olhar no espelho. 1358 01:17:42,032 --> 01:17:44,160 N�o, ei. Acho que est� irado. 1359 01:17:47,413 --> 01:17:48,414 Est� bem. 1360 01:17:49,498 --> 01:17:53,294 Est� a fim de cerveja? Uma caixa de Miller Lite est� bom? 1361 01:17:53,377 --> 01:17:55,421 Sim. Vamos nessa. 1362 01:17:56,005 --> 01:17:57,047 Vamos, cara. 1363 01:17:57,131 --> 01:17:58,507 Foi incr�vel. 1364 01:17:58,591 --> 01:18:00,509 Entrou com tudo. Quase me acertou. 1365 01:18:00,593 --> 01:18:02,511 -Estava dentro de mim. -Foi legal. 1366 01:18:02,595 --> 01:18:03,846 Foi de surpresa. 1367 01:18:05,014 --> 01:18:08,058 N�o sei o seu limite para dor emocional, 1368 01:18:08,142 --> 01:18:10,186 ent�o eu trouxe op��es. 1369 01:18:10,269 --> 01:18:13,522 Temos tequila, maconha, Vicodin. 1370 01:18:13,606 --> 01:18:17,735 Isso � Zoloft ou encolhe a sua pr�stata. N�o tenho certeza. 1371 01:18:17,818 --> 01:18:20,821 E bala dura. Pois eu sei que voc� gosta. 1372 01:18:21,488 --> 01:18:22,907 Voc� � a melhor. 1373 01:18:22,990 --> 01:18:25,951 Vou tomar tudo de uma vez. 1374 01:18:26,035 --> 01:18:27,786 -� cedo demais. -Est� bem. 1375 01:18:27,870 --> 01:18:31,165 Ben! A� est�! Ei! 1376 01:18:31,248 --> 01:18:35,252 Consegui uma reuni�o para n�s com um maioral da ISG! 1377 01:18:35,336 --> 01:18:36,795 Qu�? Como? 1378 01:18:36,879 --> 01:18:39,006 N�o pergunte! Fa�a a sua mala. 1379 01:18:39,089 --> 01:18:40,841 Vamos para Nova York agora! 1380 01:18:40,925 --> 01:18:43,677 Meredith. Sempre linda. Espero l� fora. Vamos! 1381 01:18:43,761 --> 01:18:45,971 -Ah, meu Deus! -Puta merda! 1382 01:18:46,805 --> 01:18:48,474 Ah, meu Deus! 1383 01:18:48,557 --> 01:18:51,393 Tenho que fazer a mala! Mando mensagem assim que chegar. 1384 01:19:01,070 --> 01:19:05,282 SOLU��ES DE ENERGIA ISG 1385 01:19:10,746 --> 01:19:12,498 O Sr. Francis ir� receb�-lo agora. 1386 01:19:13,123 --> 01:19:14,291 Me deseje sorte. 1387 01:19:15,709 --> 01:19:18,045 -O que est� fazendo? -Vou acertar as coisas para voc�. 1388 01:19:18,128 --> 01:19:21,924 Qu�? N�o, pai. D� meia-volta, por favor, pai. 1389 01:19:22,007 --> 01:19:23,217 Voc� vai me agradecer. 1390 01:19:25,010 --> 01:19:26,679 Bem-vindos. 1391 01:19:26,762 --> 01:19:29,640 Eis o nosso espa�o de realidade virtual. 1392 01:19:29,723 --> 01:19:35,187 O Sr. Francis est� em Taiwan, mas est� animado para conhec�-lo. 1393 01:19:35,271 --> 01:19:37,273 Espere. Dirigimos cinco horas 1394 01:19:37,356 --> 01:19:39,483 e o cara nem est� aqui? 1395 01:19:39,566 --> 01:19:40,734 -Que estranho. -N�o. 1396 01:19:40,818 --> 01:19:43,570 Falem e ajam normalmente. 1397 01:19:43,654 --> 01:19:48,659 E, se tiverem perguntas, estarei aqui. 1398 01:19:48,742 --> 01:19:50,202 Por que cal�as t�o apertadas? 1399 01:19:51,245 --> 01:19:55,249 Usamos menos material. � melhor para o ambiente. Ent�o... 1400 01:19:55,332 --> 01:19:57,793 Tudo bem, pai. Coloque os �culos. 1401 01:20:01,755 --> 01:20:02,631 Vamos l�. 1402 01:20:04,383 --> 01:20:05,467 Porra! 1403 01:20:05,551 --> 01:20:07,177 -O que aconteceu, Ben? -Pai? 1404 01:20:07,261 --> 01:20:09,680 Ah, meu Deus! Onde estou? 1405 01:20:09,763 --> 01:20:11,098 -Sou um canguru! -Pai, que... 1406 01:20:11,181 --> 01:20:13,475 Voc� � um macaco! N�o gosto disso. 1407 01:20:13,559 --> 01:20:15,060 Tudo bem. N�o � real. 1408 01:20:15,144 --> 01:20:16,645 N�o � real? Acho que est� errado. 1409 01:20:16,729 --> 01:20:18,897 Acho que voc� est� errado! 1410 01:20:20,357 --> 01:20:22,776 Cuidado! Tem um urso-polar � frente! 1411 01:20:22,860 --> 01:20:25,237 Ben. Wayne. Peter Francis. 1412 01:20:25,321 --> 01:20:27,281 Est� falando com a gente. Ele sabe... 1413 01:20:27,364 --> 01:20:29,658 � amistoso. E sabe os nossos nomes. Oi. 1414 01:20:29,742 --> 01:20:34,788 � bizarro, mas n�o fiquem assustados, este � o meu avatar. Por favor, sentem-se. 1415 01:20:34,872 --> 01:20:39,585 Certo. Vou conseguir. N�o � nada de mais. � s� um bate-papo com um urso-polar. 1416 01:20:42,129 --> 01:20:44,214 Vamos, Wayne. Recomponha-se. 1417 01:20:44,298 --> 01:20:45,466 Como posso ajud�-los? 1418 01:20:45,549 --> 01:20:47,509 -Bem... -Antes de eu come�ar... 1419 01:20:48,260 --> 01:20:50,971 Eu reciclo. Nem sempre, 1420 01:20:51,055 --> 01:20:54,516 mas voc� arruma tudo de qualquer forma, ent�o n�o importa. 1421 01:20:54,600 --> 01:20:57,978 Eu s� queria dizer que a vida do Ben era perfeita. 1422 01:20:58,062 --> 01:21:02,649 Ele sempre foi muito organizado e... Esse gelo � seguro? 1423 01:21:03,692 --> 01:21:05,736 Isso � normal? Deveria estar assim? 1424 01:21:05,819 --> 01:21:07,404 Ainda � falso, pai. 1425 01:21:07,488 --> 01:21:10,032 Ele � um garoto inteligente. 1426 01:21:10,115 --> 01:21:12,326 N�o o condene pelo meu crime. 1427 01:21:12,409 --> 01:21:16,705 Sr. Francis, eu sonho trabalhar para o senhor desde os 15 anos. 1428 01:21:16,789 --> 01:21:19,208 Seu trabalho na pesquisa magn�tica 1429 01:21:19,291 --> 01:21:21,043 vai salvar o ambiente. Eu... 1430 01:21:21,126 --> 01:21:23,420 N�o me importo com o sal�rio, 1431 01:21:23,504 --> 01:21:25,506 s� quero fazer parte da sua causa. 1432 01:21:25,589 --> 01:21:28,717 Por favor, urso-polar. Este emprego � o sonho da vida dele. 1433 01:21:30,219 --> 01:21:31,178 E a�? 1434 01:21:32,346 --> 01:21:33,806 Mas que diabos? 1435 01:21:33,889 --> 01:21:36,809 Abaixem-se! A� vem um pelicano! 1436 01:21:36,892 --> 01:21:39,853 Por que ele est� bravo? Merda, est� vindo para c�! 1437 01:21:41,772 --> 01:21:42,606 Porra! 1438 01:21:43,816 --> 01:21:45,109 Me deixe em paz! 1439 01:21:46,693 --> 01:21:47,736 -Acalme-se. -Porra! 1440 01:21:50,489 --> 01:21:52,366 Ele nunca fez nada do g�nero. 1441 01:21:59,415 --> 01:22:01,333 Porra! A� est�. 1442 01:22:01,417 --> 01:22:02,918 Peguei voc�! 1443 01:22:03,001 --> 01:22:05,129 Idiota! Vai zoar comigo? 1444 01:22:08,715 --> 01:22:09,716 Tirem-no! 1445 01:22:19,726 --> 01:22:20,602 Sinto muito. 1446 01:22:20,686 --> 01:22:23,230 Se me der um instante, posso acalm�-lo. 1447 01:22:23,313 --> 01:22:26,775 Crescer com um pai assim e ser quase normal? 1448 01:22:26,859 --> 01:22:28,777 Voc� deve ser extraordin�rio. 1449 01:22:28,861 --> 01:22:30,571 Quer entrar pra equipe de pesquisa? 1450 01:22:30,654 --> 01:22:32,072 Seria incr�vel! 1451 01:22:36,160 --> 01:22:39,955 Amo quando n�o entendem a realidade virtual. Veja s�. 1452 01:22:40,706 --> 01:22:41,957 O que est� fazendo? 1453 01:22:43,500 --> 01:22:45,252 N�o. Por favor, n�o. 1454 01:22:49,256 --> 01:22:51,467 Ah, meu Deus. Esse foi o melhor. 1455 01:22:55,888 --> 01:22:58,098 Mandou bem. Onde estamos? 1456 01:22:58,182 --> 01:22:59,600 Que diabos, cara? 1457 01:23:04,688 --> 01:23:06,648 N�o se trata as pessoas assim! 1458 01:23:10,527 --> 01:23:12,446 Cabe�a de alien�gena. 1459 01:23:13,113 --> 01:23:17,576 Pai? Ei. Vamos dar o fora daqui. 1460 01:23:18,744 --> 01:23:20,162 Conseguiu o emprego? 1461 01:23:20,245 --> 01:23:22,039 N�o se preocupe. Vamos. 1462 01:23:23,624 --> 01:23:24,917 Vamos. 1463 01:23:25,000 --> 01:23:27,461 Ent�o, o que vai fazer agora? 1464 01:23:27,544 --> 01:23:30,047 Sou o falador, vou dar um jeito. 1465 01:23:49,483 --> 01:23:51,652 Como foi com Peter Francis? 1466 01:23:51,735 --> 01:23:54,821 Bem! Ele virou um alien�gena e eu o decapitei. 1467 01:23:58,242 --> 01:24:01,578 Vou ficar aqui. Quero ficar com voc�. 1468 01:24:03,247 --> 01:24:07,251 N�o quero ser o motivo de voc� n�o fazer o que quer. 1469 01:24:07,334 --> 01:24:08,710 � s� um emprego. 1470 01:24:09,670 --> 01:24:12,214 Tenho um p�nis simp�tico. Voc� mesma disse. 1471 01:24:14,633 --> 01:24:16,093 Eu sou feliz aqui. 1472 01:24:22,975 --> 01:24:25,227 Voc� ainda beija como uma crian�a. 1473 01:24:29,398 --> 01:24:32,859 ESTAMOS ORGULHOSOS DE VOC�, LARRY! 1474 01:24:39,533 --> 01:24:40,701 Veja s�. 1475 01:24:40,784 --> 01:24:44,288 Ela deixou voc� se safar? O seu neg�cio deve ser m�gico. 1476 01:24:44,371 --> 01:24:46,582 Ela acha que a piscina � uma fazenda e as cabras s�o boias! 1477 01:24:46,665 --> 01:24:50,168 Sua aten��o, por favor. 1478 01:24:50,252 --> 01:24:52,921 Muito obrigado pela presen�a. 1479 01:24:53,005 --> 01:24:56,383 S� queria dizer algumas palavras sobre o Larry, meu filho. 1480 01:24:56,466 --> 01:24:57,467 Minha nossa. 1481 01:24:57,551 --> 01:24:59,177 Estou muito orgulhoso dele, 1482 01:24:59,261 --> 01:25:04,057 tanto pelo homem que se tornou quanto pelo homem que ser�. 1483 01:25:04,141 --> 01:25:08,353 Estou triste por v�-lo partir, mas eu n�o poderia... 1484 01:25:11,106 --> 01:25:16,695 Estou muito feliz por saber que ele vai proteger o nosso pa�s. 1485 01:25:18,363 --> 01:25:19,448 �, Larry urs�o! 1486 01:25:19,531 --> 01:25:22,826 Cara. Sinto o gosto. E gosto. Isso � ruim? 1487 01:25:23,452 --> 01:25:25,120 Aiden, por favor, pare com isso. 1488 01:25:25,203 --> 01:25:27,289 Parar? Ele disse que gosta. 1489 01:25:27,372 --> 01:25:29,374 Estou pedindo para parar. Est� bem? 1490 01:25:29,458 --> 01:25:30,959 Ou�a o que estou dizendo. 1491 01:25:31,043 --> 01:25:33,420 Ter� sorte se virar metade do homem que Larry �. 1492 01:25:34,671 --> 01:25:36,340 Como sabe? Voc� � um maricas. 1493 01:25:36,423 --> 01:25:37,466 Como? 1494 01:25:38,717 --> 01:25:41,094 Eu acabei com a ra�a do Wayne aqui. 1495 01:25:41,178 --> 01:25:42,262 Ele deve ter deixado. 1496 01:25:43,180 --> 01:25:44,556 Cale a porra da boca! 1497 01:25:49,353 --> 01:25:50,562 Obrigado, Krystal. 1498 01:25:54,274 --> 01:25:58,195 Aiden tem raz�o. Ele me deixou ganhar. 1499 01:25:58,820 --> 01:26:03,533 Ent�o, Wayne, por n�o lutamos de verdade agora? 1500 01:26:03,617 --> 01:26:06,828 Qu�? Qual �, Mardy. � uma ocasi�o especial. 1501 01:26:06,912 --> 01:26:09,331 Qu�? Est� com medo, Wayne? 1502 01:26:09,414 --> 01:26:11,833 Veja como fala, grand�o. 1503 01:26:11,917 --> 01:26:15,337 N�o vai querer essa merda. Benzo? 1504 01:26:18,674 --> 01:26:19,675 Acabe com ele, pai. 1505 01:26:19,758 --> 01:26:21,468 Mostre ao Aiden quem manda. 1506 01:26:21,551 --> 01:26:23,720 Recebi carta branca. Vamos nessa! 1507 01:26:23,804 --> 01:26:24,971 Vamos. 1508 01:26:36,316 --> 01:26:37,401 Isso foi pat�tico. 1509 01:26:37,484 --> 01:26:39,820 Sim. Quer uma cerveja? 1510 01:26:39,903 --> 01:26:41,071 Sim, cara. Claro. 1511 01:26:44,074 --> 01:26:46,660 Quem acham que vai se casar primeiro? 1512 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 O Ben. 1513 01:26:47,828 --> 01:26:50,706 -Este Ben? De jeito nenhum. -Certo. Tudo bem. 1514 01:26:50,789 --> 01:26:53,625 Como posso me casar com voc�? Seu p�nis parece um test�culo. 1515 01:26:54,418 --> 01:26:58,004 E Larry, seu pai n�o tinha direito de gritar com o Aiden. 1516 01:26:58,088 --> 01:26:59,214 Ele � um bom garoto. 1517 01:27:09,182 --> 01:27:11,309 Ruth. Est� acordada? 1518 01:27:14,104 --> 01:27:15,021 Larry? 1519 01:27:15,105 --> 01:27:17,149 Eu parto amanh� de manh�. 1520 01:27:17,232 --> 01:27:19,651 Podemos ficar um pouco juntos? 1521 01:27:20,861 --> 01:27:22,738 Me sinto jovem com voc�. 1522 01:27:23,780 --> 01:27:25,031 Com ou sem peruca? 1523 01:27:25,741 --> 01:27:27,826 Pode deixar, eu fa�o cair. 1524 01:27:33,540 --> 01:27:34,750 Terceira vez. 1525 01:33:33,066 --> 01:33:35,068 Legendas: Carla de Almeida Prado 1526 01:33:35,151 --> 01:33:38,863 Ponha sua barba j� nas minhas costas. 114504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.