All language subtitles for Familieweekend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,230 --> 00:01:05,390 我親愛的… 2 00:01:12,572 --> 00:01:13,766 我親愛的孩子們 3 00:01:14,941 --> 00:01:19,708 我寫信是因為有事要告訴你們 4 00:01:20,814 --> 00:01:24,113 自從我心臟病發後我們就很少聯絡 5 00:01:24,417 --> 00:01:28,854 當然我不是很意外 畢竟你們都很忙 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,357 綠能絕對是外來趨勢 7 00:01:33,493 --> 00:01:38,521 羅迪克試著兼顧家庭生活 與他成功的事業 8 00:01:38,731 --> 00:01:41,791 這能讓你們省下一大筆錢 9 00:01:44,671 --> 00:01:50,200 而班傑明總是沒日沒夜地尋找… 10 00:01:52,078 --> 00:01:53,170 藝術靈感 11 00:01:54,814 --> 00:01:55,974 還有芙樂 12 00:01:56,216 --> 00:01:58,343 妳也很努力地尋找… 13 00:01:59,552 --> 00:02:00,678 尋找… 14 00:02:00,954 --> 00:02:01,921 自己 15 00:02:03,790 --> 00:02:06,554 總之,我不怪你們任何人 16 00:02:07,427 --> 00:02:10,954 自從你們母親去世後 我就不算是個稱職的父親 17 00:02:11,431 --> 00:02:14,889 那是我最深的遺憾之一 也是最想改變的過去 18 00:02:15,802 --> 00:02:19,829 所以這個週末我想邀請你們回來 19 00:02:20,607 --> 00:02:22,131 我們的莊園 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,970 我將會在當天 21 00:02:25,111 --> 00:02:28,672 宣布一個非常重要的消息 22 00:02:29,916 --> 00:02:33,181 愛你們的父親 23 00:02:33,319 --> 00:02:35,184 彼得薩維林上 24 00:02:40,593 --> 00:02:43,323 (片名:老爸沖婚頭) 25 00:02:44,864 --> 00:02:47,458 老實說,羅迪克,這非常有趣 26 00:02:47,600 --> 00:02:48,897 綠能是未來趨勢 27 00:02:49,035 --> 00:02:50,627 你說得對極了 28 00:02:50,770 --> 00:02:53,762 我很樂意把細節寄給你 29 00:02:53,907 --> 00:02:57,900 不需要,剛剛的報告夠詳細了 30 00:02:58,044 --> 00:03:01,172 細節我們可以再討論 價錢都是可以商量的 31 00:03:01,314 --> 00:03:04,181 好,如果你不介意…我先走了 32 00:03:08,288 --> 00:03:09,312 再見 33 00:03:10,957 --> 00:03:13,050 這肯定會是筆大買賣,朱利安 34 00:03:13,193 --> 00:03:14,285 希望如此 35 00:03:14,794 --> 00:03:16,819 開心點,我們得保持正面 36 00:03:16,963 --> 00:03:18,430 我們還有帳單要繳 37 00:03:18,565 --> 00:03:19,759 我知道 38 00:03:19,899 --> 00:03:21,127 我們已經辦理兩期延繳了 39 00:03:21,267 --> 00:03:23,258 -銀行不會再通融了 -我知道啦 40 00:03:23,570 --> 00:03:24,901 沒事的,相信我! 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,505 不成功便成仁 42 00:03:26,639 --> 00:03:29,267 這筆買賣會解決所有問題的 43 00:03:29,409 --> 00:03:32,242 而且你會分到很大的一杯羹 44 00:03:38,918 --> 00:03:40,476 -還順利嗎? -非常順利! 45 00:03:41,054 --> 00:03:42,521 真的嗎? 46 00:03:42,655 --> 00:03:43,781 所以他們很喜歡? 47 00:03:46,526 --> 00:03:51,020 他們還得跟董事會討論 但他們非常感興趣 48 00:03:51,898 --> 00:03:53,263 綠能是未來趨勢 49 00:03:54,567 --> 00:03:56,398 -你們兩個 -嗨,爸 50 00:03:56,869 --> 00:03:59,463 你父親聽到肯定會很開心 51 00:03:59,606 --> 00:04:00,595 聽到什麼? 52 00:04:00,740 --> 00:04:03,334 你的家庭聚會,記得嗎? 53 00:04:05,144 --> 00:04:06,338 我沒辦法去 54 00:04:06,479 --> 00:04:09,346 為什麼?我很少有機會 見到你的家人 55 00:04:09,482 --> 00:04:12,508 我這週末得準備報告 他們需要更多數據 56 00:04:13,353 --> 00:04:15,048 而且凱特身體也不太舒服 57 00:04:15,188 --> 00:04:17,179 那是三個星期前的事 58 00:04:17,323 --> 00:04:18,756 妳臉色還是不太好,親愛的 59 00:04:18,891 --> 00:04:21,018 我們可以打通電話取消 60 00:04:25,164 --> 00:04:28,998 真可惜,我挺好奇是什麼重要消息 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,402 什麼意思? 62 00:04:30,536 --> 00:04:32,163 你沒有讀邀請信嗎? 63 00:04:50,823 --> 00:04:52,154 您覺得呢?我該去嗎? 64 00:04:53,359 --> 00:04:54,587 去吧 65 00:04:55,395 --> 00:04:59,354 畢竟他們是妳的家人 家人很重要 66 00:04:59,832 --> 00:05:02,460 拉瓦丹丹大師 現在你們才是我的家人 67 00:05:04,003 --> 00:05:05,903 很高興聽到妳這麼說 68 00:05:07,373 --> 00:05:09,341 我們是一個大家庭沒錯 69 00:05:10,109 --> 00:05:11,201 不過… 70 00:05:12,178 --> 00:05:15,705 難道妳不好奇 妳父親有什麼話要說嗎? 71 00:05:18,084 --> 00:05:20,609 我沒什麼興趣 72 00:05:21,688 --> 00:05:23,553 肯定是有關繼承權的事 73 00:05:24,991 --> 00:05:26,390 永遠都跟錢有關 74 00:05:27,527 --> 00:05:30,360 但那些都不重要 75 00:05:30,496 --> 00:05:32,487 在您的教導下,我已經看開了 76 00:05:32,632 --> 00:05:33,792 我非常感激 77 00:05:35,001 --> 00:05:36,866 妳的成長讓我感到欣慰 78 00:05:37,870 --> 00:05:39,735 畢竟這就是我們在這裡的原因 79 00:05:41,274 --> 00:05:42,468 親愛的薩琳娜 80 00:05:43,876 --> 00:05:47,505 但我們仍要接納 他人想贈與我們的禮物 81 00:05:50,016 --> 00:05:51,347 -禮物? -是的 82 00:05:51,984 --> 00:05:55,545 不論是情感上、心靈上 或經濟上都一樣 83 00:05:56,422 --> 00:06:01,587 把禮物看做醫治痲瘋病人的水井 84 00:06:01,994 --> 00:06:03,188 是啊… 85 00:06:03,329 --> 00:06:05,889 差異只是願不願意放手 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,966 勇於放手的勇氣 87 00:06:08,101 --> 00:06:10,296 這是我們在這學到的功課 88 00:06:11,938 --> 00:06:14,907 因此與其與我們待在這裡… 89 00:06:15,575 --> 00:06:18,635 何不去面對妳的父親 解開心結呢? 90 00:06:43,002 --> 00:06:45,800 小衛?小莫?你們怎麼會在這? 91 00:06:45,938 --> 00:06:47,565 我們不是來哈拉的 92 00:06:47,974 --> 00:06:52,536 既然你不來找衛斯理 衛斯理只好親自過來了 93 00:07:00,386 --> 00:07:01,284 他說什麼? 94 00:07:05,691 --> 00:07:08,888 -我在努力了 -看得出來 95 00:07:09,028 --> 00:07:12,122 班傑明,我得走了,再打給你 96 00:07:12,498 --> 00:07:14,728 沒問題,親愛的,改天聊 97 00:07:15,835 --> 00:07:16,893 再見 98 00:07:17,036 --> 00:07:20,096 你還真有種 用我們的貨卻不付錢 99 00:07:20,239 --> 00:07:23,970 給我幾天時間 再過幾天就能給你 100 00:07:24,110 --> 00:07:25,407 你打算怎麼做? 101 00:07:27,246 --> 00:07:28,679 家庭聚會 102 00:07:29,248 --> 00:07:30,681 他是說家庭聚會嗎? 103 00:07:33,753 --> 00:07:35,914 我爸會幫我 104 00:07:36,055 --> 00:07:37,682 這週末有個家庭聚會 105 00:07:41,727 --> 00:07:44,992 你是指大家租個別墅 烤烤肉之類的聚會嗎? 106 00:07:45,131 --> 00:07:46,428 對,差不多就是那樣 107 00:07:49,869 --> 00:07:50,893 聽著 108 00:07:53,339 --> 00:07:56,672 星期天是最後期限 109 00:07:57,877 --> 00:07:59,572 從這邊上車,好嗎? 110 00:08:04,016 --> 00:08:04,778 東西都帶了嗎? 111 00:08:04,917 --> 00:08:07,442 衣服、玩具、充電器 112 00:08:07,587 --> 00:08:08,554 畫冊呢? 113 00:08:09,722 --> 00:08:10,746 畫冊? 114 00:08:11,757 --> 00:08:13,588 他們不是有畫一張畫? 115 00:08:13,726 --> 00:08:15,523 沒有啊,不是帶禮物去就好了嗎? 116 00:09:10,783 --> 00:09:11,750 -東西都拿了嗎? -拿了 117 00:09:11,884 --> 00:09:12,908 好 118 00:09:18,758 --> 00:09:21,784 -是外公 -嗨! 119 00:09:22,862 --> 00:09:24,022 我下去 120 00:09:28,601 --> 00:09:29,659 來吧 121 00:09:34,440 --> 00:09:35,372 會待很久嗎? 122 00:09:42,315 --> 00:09:43,213 羅迪克 123 00:09:45,351 --> 00:09:46,249 爸 124 00:09:46,552 --> 00:09:48,110 很高興見到你,兒子 125 00:09:48,754 --> 00:09:50,688 -還好嗎? -很好,非常好 126 00:09:52,758 --> 00:09:54,453 你那個屋頂上的花園還好嗎? 127 00:09:54,594 --> 00:09:55,993 那是綠能屋 128 00:09:56,128 --> 00:09:57,652 我就是說那個,都還好嗎? 129 00:09:57,797 --> 00:10:00,425 當然,綠能是未來趨勢 130 00:10:00,566 --> 00:10:04,058 不愧是薩維林家的人,充滿著自信 131 00:10:04,837 --> 00:10:05,963 瑪洛絲 132 00:10:06,639 --> 00:10:08,436 妳看起來美極了 133 00:10:09,208 --> 00:10:10,402 謝謝你,彼得 134 00:10:11,711 --> 00:10:13,736 看看他們兩個 135 00:10:18,084 --> 00:10:20,279 孩子們,跟外公打聲招呼 136 00:10:21,487 --> 00:10:23,512 他們有點害羞 137 00:10:23,656 --> 00:10:25,248 他們幫你畫了一張畫 138 00:10:25,391 --> 00:10:26,585 對呀 139 00:10:27,360 --> 00:10:28,384 我看看… 140 00:10:29,962 --> 00:10:31,623 畫得還真不錯 141 00:10:48,948 --> 00:10:51,007 芙樂,親愛的,真高興見到妳 142 00:10:51,150 --> 00:10:52,617 是薩琳娜,爸,叫我薩琳娜 143 00:10:53,152 --> 00:10:55,620 -當然,薩琳娜 -沒錯,薩琳娜 144 00:10:55,755 --> 00:10:58,952 媽,她是流浪漢嗎? 145 00:10:59,091 --> 00:11:00,991 不,親愛的,她是你姑姑 146 00:11:05,097 --> 00:11:06,689 我親愛的哥哥 147 00:11:17,510 --> 00:11:18,704 你還好嗎? 148 00:11:18,844 --> 00:11:19,868 很好,怎麼了嗎? 149 00:11:20,012 --> 00:11:21,639 沒事,我只是感覺你很緊繃 150 00:11:23,416 --> 00:11:25,350 你呼吸真急促 151 00:11:25,484 --> 00:11:27,213 只是因為看到妳很開心 152 00:11:27,353 --> 00:11:29,014 我也是 153 00:11:29,689 --> 00:11:30,849 你看起來有點憔悴 154 00:11:31,223 --> 00:11:34,522 你還好嗎?心臟如何? 155 00:11:34,660 --> 00:11:36,059 好多了 156 00:11:36,629 --> 00:11:37,960 抱歉我們不常來看你 157 00:11:38,097 --> 00:11:39,758 因為我工作真的很忙 158 00:11:39,899 --> 00:11:42,265 凱特又生病… 159 00:11:42,401 --> 00:11:44,528 -是真的沒空 -我知道 160 00:11:44,670 --> 00:11:48,265 我傳遞很多正能量給你 相信你都有接受到 161 00:11:48,407 --> 00:11:50,705 別說了,真的,都是過去的事了 162 00:11:51,277 --> 00:11:54,405 以前你們需要我的時候 我也不在身邊,對吧? 163 00:11:55,948 --> 00:11:57,745 -我… -我們別回頭看 164 00:11:59,085 --> 00:12:02,452 這個假期最重要的是未來 165 00:12:02,922 --> 00:12:04,219 -沒錯 -全新的開始 166 00:12:06,659 --> 00:12:07,921 班傑明呢? 167 00:12:08,060 --> 00:12:09,391 你們有跟他聯絡嗎? 168 00:12:09,528 --> 00:12:12,827 你也知道小班 他可能在忙著聞他的雕像 169 00:12:15,267 --> 00:12:17,565 -總之,我們還是來了 -對 170 00:12:17,837 --> 00:12:19,634 這是最重要的,對吧? 171 00:12:19,772 --> 00:12:20,500 對嗎? 172 00:12:20,639 --> 00:12:23,233 當然,當然,非常好 173 00:12:24,143 --> 00:12:25,303 那麼… 174 00:12:26,612 --> 00:12:27,806 是小班 175 00:12:33,219 --> 00:12:34,686 -小班 -爸 176 00:12:43,763 --> 00:12:46,527 妹,妳一點都沒變 177 00:12:46,665 --> 00:12:47,791 變一點點而已 178 00:12:49,568 --> 00:12:52,298 -嗨 -羅迪克,我的大哥 179 00:12:52,438 --> 00:12:55,032 走吧,有很多時間可以聊 180 00:12:55,174 --> 00:12:58,200 -最近還順不順利? -很順利 181 00:12:58,344 --> 00:13:01,074 -我很快就要開個展了 -真的嗎? 182 00:13:05,451 --> 00:13:06,816 「最近順不順利?」 183 00:13:06,952 --> 00:13:09,546 可能欠了兩百歐元還搞大別人肚子 184 00:13:09,688 --> 00:13:12,521 別說了,你爸只是太開心罷了 185 00:13:13,692 --> 00:13:16,183 妳有聽到嗎? 「屋頂上的花園還好嗎?」 186 00:13:18,364 --> 00:13:21,231 真是不可置信,我那麼努力工作 187 00:13:21,367 --> 00:13:23,528 而班傑明回來只會伸手要錢 188 00:13:23,669 --> 00:13:25,534 親愛的,別在意 189 00:13:25,971 --> 00:13:27,404 只是一個週末而已 190 00:13:28,240 --> 00:13:32,677 而且我替你 屋頂上的花園感到無比驕傲 191 00:13:36,148 --> 00:13:37,410 真的嗎? 192 00:13:37,583 --> 00:13:38,550 當然 193 00:14:24,930 --> 00:14:27,592 如何?這裡變了很多嗎? 194 00:14:29,001 --> 00:14:30,992 員工品質是提升了不少 195 00:14:34,206 --> 00:14:36,800 老伯塔斯是去世 還是爸終於讓他退休了? 196 00:14:37,710 --> 00:14:40,645 不,我爸去年退休了 197 00:14:42,314 --> 00:14:43,645 妳是菲迪? 198 00:14:43,782 --> 00:14:44,714 嗨,班傑明 199 00:14:44,850 --> 00:14:48,013 天啊,小菲,妳真的…變好多 200 00:14:48,621 --> 00:14:50,680 是啊,女大十八變 201 00:14:56,562 --> 00:14:59,053 我帶了點小東西來給你 202 00:14:59,198 --> 00:15:00,062 你看,爸 203 00:15:00,199 --> 00:15:01,325 小心頭 204 00:15:04,403 --> 00:15:06,200 這是綠蛋烤爐 205 00:15:06,338 --> 00:15:08,067 烤肉界的勞斯萊斯 206 00:15:09,074 --> 00:15:10,098 它很讚 207 00:15:11,443 --> 00:15:13,741 內部和烤網全都是不鏽鋼 208 00:15:13,879 --> 00:15:15,437 外層是陶瓷的 209 00:15:15,581 --> 00:15:17,310 很適合小火慢烤 210 00:15:19,785 --> 00:15:24,245 有比較小的尺寸 但畢竟我只有一個爸爸 211 00:15:25,024 --> 00:15:27,788 但是我的醫生不建議我吃肉 212 00:15:28,294 --> 00:15:29,352 -真的? -是啊 213 00:15:30,896 --> 00:15:33,490 你可以用來烤魚或是烤蔬菜 214 00:15:37,269 --> 00:15:40,170 我也帶了一個小東西給你 215 00:15:41,807 --> 00:15:43,138 一個風鈴 216 00:15:44,977 --> 00:15:48,606 這能驅散邪靈和負能量 217 00:15:48,747 --> 00:15:52,615 這是戈勒喀布爾 痲瘋療養院的小朋友做的 218 00:15:52,751 --> 00:15:54,218 看得出來 219 00:15:59,525 --> 00:16:00,514 妳真貼心,親愛的 220 00:16:00,659 --> 00:16:02,320 我已經覺得更安全了 221 00:16:05,998 --> 00:16:07,693 我的禮物還在準備 222 00:16:07,833 --> 00:16:11,166 最近為了個展弄得焦頭爛額 223 00:16:12,438 --> 00:16:15,965 沒關係,你們人能來 就是最棒的禮物 224 00:16:16,675 --> 00:16:18,768 我早點知道就好了 225 00:16:20,446 --> 00:16:22,778 謝謝你們送的禮物 226 00:16:22,915 --> 00:16:26,078 但最重要的是你們來了 227 00:16:26,452 --> 00:16:28,352 當然,爸,你開心就好 228 00:16:29,121 --> 00:16:31,612 但我們都很好奇 你要宣布什麼大消息 229 00:16:31,757 --> 00:16:34,055 是啊,爸,是什麼事? 230 00:16:35,861 --> 00:16:39,558 再兩分鐘你們就會知道了 231 00:16:40,199 --> 00:16:41,530 還吊我們胃口喔 232 00:16:42,735 --> 00:16:44,396 是不是真的很重大? 233 00:16:44,970 --> 00:16:46,062 非常重大 234 00:16:51,877 --> 00:16:53,344 不論是什麼我們都會很開心 235 00:16:53,479 --> 00:16:54,810 我想你們會的 236 00:17:03,022 --> 00:17:05,286 來了,好的事物值得等待 237 00:17:16,301 --> 00:17:18,030 來的一定是法律顧問 238 00:17:18,337 --> 00:17:20,362 這些事情需要妥善處理 239 00:17:20,506 --> 00:17:21,803 我真笨 240 00:17:40,092 --> 00:17:41,252 孩子們 241 00:17:42,394 --> 00:17:43,918 讓我向你們介紹 242 00:17:44,663 --> 00:17:46,324 邦妮 243 00:17:46,532 --> 00:17:49,126 邦妮,這是我的孩子們 244 00:17:52,971 --> 00:17:54,302 想必你就是羅迪克 245 00:17:56,308 --> 00:17:58,003 對法律顧問來說 妳會不會太年輕了點? 246 00:18:01,113 --> 00:18:03,513 我才不是法律顧問 247 00:18:04,683 --> 00:18:07,880 這就是我想告訴你們的大消息 248 00:18:09,388 --> 00:18:10,912 邦妮和我訂婚了 249 00:18:13,659 --> 00:18:15,024 我們這個週末… 250 00:18:16,261 --> 00:18:17,319 就要結婚了 251 00:18:20,299 --> 00:18:21,561 爸在搞什麼? 252 00:18:21,700 --> 00:18:23,429 -你知道嗎? -當然不知道 253 00:18:23,569 --> 00:18:26,197 像是關於什麼樣的洞察? 254 00:18:26,338 --> 00:18:28,363 他能讓妳看清自己 255 00:18:28,507 --> 00:18:28,939 喔,是 256 00:18:29,074 --> 00:18:30,837 你跟他談談吧,好嗎? 257 00:18:30,976 --> 00:18:33,137 小班,我有一家公司要管 258 00:18:33,278 --> 00:18:35,644 和家庭要養,不像你愛來就來 259 00:18:35,781 --> 00:18:38,249 妳頭上那一點是什麼時候用的? 260 00:18:38,484 --> 00:18:40,816 他在這年紀居然還會結婚 261 00:18:42,287 --> 00:18:44,312 你本來以為爸要宣布什麼事情? 262 00:18:44,790 --> 00:18:45,757 我哪知道 263 00:18:45,891 --> 00:18:49,156 你以為他是要來分財產的,對吧? 264 00:18:49,695 --> 00:18:53,131 這是用口紅塗的還是別的東西? 265 00:18:53,265 --> 00:18:54,425 不,是散沫花 266 00:18:54,566 --> 00:18:55,533 喔 267 00:18:56,135 --> 00:18:56,931 原來是散沫花 268 00:18:57,069 --> 00:19:00,630 兩位,晚餐準備好了 女士們,過來用餐吧 269 00:19:03,008 --> 00:19:03,667 太棒了 270 00:19:03,809 --> 00:19:06,642 很高興終於見到你們 271 00:19:06,879 --> 00:19:08,642 彼得跟我說了好多你們的事 272 00:19:09,715 --> 00:19:12,275 真有趣,他從來沒跟我們 說過妳的事 273 00:19:19,124 --> 00:19:22,924 是啊,爸,你還沒告訴我們 你們是怎麼認識的 274 00:19:25,564 --> 00:19:26,496 這個嘛 275 00:19:26,732 --> 00:19:27,994 說來有趣 276 00:19:28,600 --> 00:19:29,624 妳要告訴他們嗎? 277 00:19:30,102 --> 00:19:31,399 是在醫院 278 00:19:32,337 --> 00:19:33,497 所以妳是護士? 279 00:19:33,839 --> 00:19:36,865 病人,邦妮當時在隔壁病房裡 280 00:19:37,609 --> 00:19:43,047 我常常看到他經過 護士還得扶他去廁所 281 00:19:43,182 --> 00:19:45,980 我當時覺得,他可真帥 但也沒多想 282 00:19:46,251 --> 00:19:48,481 我也常常看到她經過 283 00:19:48,620 --> 00:19:51,214 但我當時有太多事要煩惱了 284 00:19:52,658 --> 00:19:57,027 我發現他並沒有什麼訪客 看了挺鼻酸的… 285 00:19:57,162 --> 00:19:59,392 所以我就決定去打個招呼 286 00:20:00,732 --> 00:20:04,691 我們都很想去探訪他 但沒人想打擾醫生做事,對吧? 287 00:20:04,836 --> 00:20:06,269 沒關係,小班 288 00:20:06,405 --> 00:20:07,770 那樣我就不會認識邦妮了 289 00:20:09,441 --> 00:20:14,401 所以我們開始聊天,越打越火熱 290 00:20:16,548 --> 00:20:19,483 不是你們想的那樣 291 00:20:19,851 --> 00:20:21,182 我們愛上彼此 292 00:20:21,987 --> 00:20:23,545 然後他給了我這個 293 00:20:25,791 --> 00:20:28,089 -很美,對吧? -很美的故事 294 00:20:29,728 --> 00:20:32,458 -你不覺得嗎?很美,對吧? -很美 295 00:20:34,933 --> 00:20:36,525 愛是最佳良藥 296 00:20:36,668 --> 00:20:37,930 謝謝妳這麼說 297 00:20:38,070 --> 00:20:38,934 不客氣 298 00:20:39,504 --> 00:20:42,371 大家晚餐都吃得還可以嗎? 299 00:20:42,507 --> 00:20:42,939 很好 300 00:20:43,075 --> 00:20:44,804 非常美味 301 00:20:46,712 --> 00:20:48,509 我來收就好 302 00:20:48,647 --> 00:20:50,911 沒關係啦,一起收就好 303 00:20:51,049 --> 00:20:52,016 給我吧 304 00:21:00,993 --> 00:21:02,187 怎麼樣? 305 00:21:02,327 --> 00:21:03,089 你們覺得她如何? 306 00:21:03,228 --> 00:21:05,025 她看起來很貼心,爸 307 00:21:05,163 --> 00:21:06,653 充滿著正能量 308 00:21:06,798 --> 00:21:08,527 是啊,很棒的女孩 309 00:21:10,102 --> 00:21:12,900 -非常窩心 -是啊,邦妮是個好女孩 310 00:21:13,338 --> 00:21:15,602 我們情比金堅 311 00:21:15,741 --> 00:21:16,833 不只吧 312 00:21:17,276 --> 00:21:19,767 什麼?對了,你說戒指 313 00:21:21,146 --> 00:21:24,172 畢竟一生只會結一次婚 我是第二次啦 314 00:21:24,616 --> 00:21:27,949 我覺得有點太倉促了,爸 315 00:21:28,720 --> 00:21:30,051 你想說什麼? 316 00:21:31,356 --> 00:21:33,415 沒什麼,只是… 317 00:21:34,559 --> 00:21:36,026 她太年輕了 318 00:21:37,796 --> 00:21:39,354 愛不分年紀 319 00:21:40,365 --> 00:21:42,299 神父也是這麼跟小男孩說的 320 00:21:52,477 --> 00:21:53,535 怎麼了嗎? 321 00:21:54,246 --> 00:21:55,338 沒事 322 00:21:55,914 --> 00:21:59,907 我只是告訴他們 我想跟妳白頭偕老 323 00:22:00,719 --> 00:22:02,448 親愛的 324 00:22:02,587 --> 00:22:04,111 你不是早就老了嗎? 325 00:22:05,757 --> 00:22:07,019 看看他的鬍子 326 00:22:14,566 --> 00:22:16,158 托比亞斯?凱特? 327 00:22:16,301 --> 00:22:17,199 不 328 00:22:17,336 --> 00:22:19,270 來吧,上床睡覺 329 00:22:20,038 --> 00:22:22,063 已經很晚了 330 00:22:22,774 --> 00:22:26,301 你們可以到床上玩 跟外公說晚安,好嗎? 331 00:22:26,445 --> 00:22:30,313 -晚安 -晚安,親愛的 332 00:22:33,852 --> 00:22:37,618 我們先睡了,這週末還有得忙 333 00:22:43,462 --> 00:22:45,657 -晚安,孩子們 -晚安 334 00:22:45,797 --> 00:22:48,994 是啊,晚安…孩子們 335 00:22:52,871 --> 00:22:54,736 -不可置信 -什麼? 336 00:22:56,074 --> 00:22:57,632 沒事 337 00:22:57,776 --> 00:22:59,676 好吧,晚安 338 00:23:00,245 --> 00:23:01,712 這老頭還真有一手 339 00:23:01,847 --> 00:23:03,781 她真的以為我們看不出來嗎? 340 00:23:04,182 --> 00:23:07,640 她用這種伎倆偷走我們的錢 341 00:23:07,786 --> 00:23:09,845 -我們的錢? -我說爸的錢 342 00:23:09,988 --> 00:23:12,513 他心臟病好沒多久,現在還很脆弱 343 00:23:12,657 --> 00:23:14,215 她根本趁虛而入 344 00:23:14,359 --> 00:23:15,986 我覺得他們很相配 345 00:23:16,128 --> 00:23:17,459 -相配? -對 346 00:23:17,596 --> 00:23:20,531 他抱她親她的樣子很不一樣 347 00:23:20,665 --> 00:23:21,893 我沒看過他這麼開心 348 00:23:22,033 --> 00:23:23,022 少來了 349 00:23:23,168 --> 00:23:25,636 也許她真的愛他 350 00:23:27,105 --> 00:23:28,629 為什麼不可能? 351 00:23:29,074 --> 00:23:31,804 不是每個人都跟你一樣勢利 352 00:23:31,943 --> 00:23:33,410 妳說我勢利? 353 00:23:33,545 --> 00:23:34,034 對啊 354 00:23:34,179 --> 00:23:39,412 你應該要接納愛,敞開心胸 別只想著錢 355 00:23:39,551 --> 00:23:41,951 -變得跟妳一樣嗎? -是啊,跟我一樣 356 00:23:42,354 --> 00:23:47,018 自從接受拉瓦丹丹大師的教導 我不再受到物質慾望擺布了 357 00:23:47,159 --> 00:23:50,754 -看得出來 -我真的改變了,真的 358 00:23:51,062 --> 00:23:54,623 我拋下了讓我喘不過氣的過去 359 00:23:54,766 --> 00:24:00,705 總是想博取注意 拿高分、打好曲棍球、彈好鋼琴 360 00:24:00,839 --> 00:24:02,636 但沒人給我擁抱 361 00:24:02,841 --> 00:24:07,244 也沒人讚美我,跟我說我很特別 362 00:24:07,379 --> 00:24:12,544 但拉瓦丹丹幫助我向前看 我感到如釋重負 363 00:24:12,751 --> 00:24:16,050 我們很快也會拋下 所有的財產繼承權 364 00:24:16,188 --> 00:24:18,247 放輕鬆,哥,不會那樣的 365 00:24:18,390 --> 00:24:18,913 你確定? 366 00:24:19,057 --> 00:24:21,082 子女本來就能分到東西 367 00:24:21,226 --> 00:24:22,818 分到什麼? 368 00:24:22,961 --> 00:24:25,395 她是在騙婚 沒看到她手上的戒指嗎? 369 00:24:25,730 --> 00:24:29,188 繼續裝做不在乎啊 但你上次賣掉作品是什麼時候? 370 00:24:29,334 --> 00:24:30,926 我不會為了錢出賣尊嚴 371 00:24:31,069 --> 00:24:31,831 這我知道 372 00:24:31,970 --> 00:24:32,902 我跟你們說 373 00:24:33,038 --> 00:24:36,474 邦妮根本就不愛他 她只是個拜金女 374 00:24:36,608 --> 00:24:39,042 如果我們不做點什麼就完了 375 00:24:39,177 --> 00:24:41,008 我、你還有妳都是 376 00:25:09,875 --> 00:25:12,605 她是想怎樣?讓他心臟病復發? 377 00:25:13,445 --> 00:25:16,209 隨他們去吧,他們在熱戀期 378 00:25:17,082 --> 00:25:18,208 居然連妳都這樣 379 00:25:19,217 --> 00:25:23,051 我們剛認識的時候 不也是這樣嗎? 380 00:25:24,789 --> 00:25:26,222 薩維林先生 381 00:25:26,358 --> 00:25:28,383 -需要什麼服務呢? -洛絲,別這樣 382 00:25:30,195 --> 00:25:31,162 晚安 383 00:25:32,330 --> 00:25:34,321 (搜人網) 384 00:25:35,700 --> 00:25:37,031 (抱歉…沒有結果) 385 00:25:45,443 --> 00:25:48,412 早安啊,女士們 386 00:25:49,414 --> 00:25:51,473 今天又下了多少蛋呢? 387 00:25:54,486 --> 00:25:56,613 -這個給… -我 388 00:25:56,855 --> 00:25:58,322 -還吃? -對 389 00:25:58,957 --> 00:26:00,390 早安,睡得還好嗎? 390 00:26:00,525 --> 00:26:03,358 不,睡得應該沒你好 391 00:26:05,196 --> 00:26:09,758 我們想去教堂討論星期天的細節 392 00:26:10,302 --> 00:26:13,294 -你們一起來吧 -好啊 393 00:26:13,672 --> 00:26:15,537 我還有工作要處理 394 00:26:15,674 --> 00:26:16,663 今天? 395 00:26:17,175 --> 00:26:18,506 但妳要去就去 396 00:26:21,012 --> 00:26:23,480 抱歉,他無時無刻都在工作 397 00:26:23,615 --> 00:26:25,412 相信我,我以前更誇張 398 00:27:02,053 --> 00:27:05,113 嗨,抱歉,我有個奇怪的問題 399 00:27:06,791 --> 00:27:10,750 我老婆在這住院過 所以我需要保險公司的資料 400 00:27:11,262 --> 00:27:12,991 -保險公司? -對 401 00:27:13,498 --> 00:27:16,990 她本來想自己過來 但她心理上還沒做好準備 402 00:27:17,135 --> 00:27:20,662 跟威廉王子的婚禮一樣,全白 403 00:27:21,339 --> 00:27:23,864 白花、白蠟燭 404 00:27:24,009 --> 00:27:26,739 白鴿、白緞帶 405 00:27:26,878 --> 00:27:28,368 非常平和,我喜歡 406 00:27:29,814 --> 00:27:30,781 是啊 407 00:27:31,549 --> 00:27:33,176 樂團也會穿得一身白 408 00:27:33,718 --> 00:27:37,176 我相信妳聽過他們,洛杉磯之聲 409 00:27:38,790 --> 00:27:40,417 我還真沒印象 410 00:27:40,558 --> 00:27:43,049 是古典樂,彼得愛死了 411 00:27:44,729 --> 00:27:47,220 -你老婆的名字? -邦妮,邦妮梅赫 412 00:27:50,268 --> 00:27:51,633 出生日期? 413 00:27:52,370 --> 00:27:53,701 我總是忘記 414 00:27:54,105 --> 00:27:58,906 我總是忘記她生日 應該是六月或…七月 415 00:27:59,044 --> 00:28:01,569 在教堂結婚不太像是我爸的風格 416 00:28:02,147 --> 00:28:05,548 這是我的主意,但我不信教 417 00:28:06,317 --> 00:28:10,048 但我總覺得這裡很不一樣 418 00:28:10,955 --> 00:28:13,150 我覺得我比較是有… 419 00:28:14,025 --> 00:28:15,925 天啊,那是什麼字? 420 00:28:18,163 --> 00:28:19,425 靈性? 421 00:28:19,564 --> 00:28:21,998 對,有靈… 422 00:28:26,571 --> 00:28:31,167 -出生年份? -1981,我想,1982才對 423 00:28:32,510 --> 00:28:34,068 我可以跟妳說一件蠢事嗎? 424 00:28:35,947 --> 00:28:40,111 我住院的時候以為自己要死了 425 00:28:41,252 --> 00:28:44,915 所以我就祈禱一切能平安無事 426 00:28:45,623 --> 00:28:47,181 然後我就遇見彼得了 427 00:28:48,893 --> 00:28:50,918 這不可能是巧合 428 00:28:52,230 --> 00:28:53,322 聽起來會不會很愚蠢? 429 00:28:53,465 --> 00:28:55,057 不會,我覺得很美 430 00:28:55,400 --> 00:28:58,597 那就好,謝謝妳聽我說 431 00:28:58,737 --> 00:28:59,965 恭喜,爸 432 00:29:00,872 --> 00:29:01,896 你真有一手 433 00:29:03,108 --> 00:29:06,271 邦妮是個美女,我都開始忌妒了 434 00:29:06,411 --> 00:29:08,743 小心點,她可是你未來的繼母 435 00:29:09,481 --> 00:29:13,247 我一直想問你,可是昨天邦妮在… 436 00:29:13,685 --> 00:29:16,711 我想問你,能不能借我點錢? 437 00:29:16,855 --> 00:29:17,549 錢? 438 00:29:17,689 --> 00:29:20,249 不多,幾千歐元就好 439 00:29:20,725 --> 00:29:22,420 可以等到你個展開始嗎? 440 00:29:22,727 --> 00:29:29,098 問題來了,我需要買材料 靠個展一炮而紅 441 00:29:30,068 --> 00:29:32,798 可以出示身分證嗎,梅赫先生? 442 00:29:34,472 --> 00:29:35,439 當然 443 00:29:49,420 --> 00:29:50,648 我得去… 444 00:29:54,459 --> 00:29:55,448 先生 445 00:29:57,762 --> 00:29:59,252 薩維林先生 446 00:29:59,664 --> 00:30:00,892 我們晚點再聊 447 00:30:01,299 --> 00:30:03,665 -你好,神父 -你好 448 00:30:04,035 --> 00:30:04,660 很高興見到你 449 00:30:04,803 --> 00:30:07,067 我也是,真美的教堂 450 00:30:07,372 --> 00:30:09,499 是啊,我也很喜歡 451 00:30:11,009 --> 00:30:12,909 -梅赫是嗎? -對 452 00:30:13,044 --> 00:30:14,170 邦妮梅赫 453 00:30:16,848 --> 00:30:17,712 如何? 454 00:30:29,127 --> 00:30:30,424 什麼都沒有 455 00:30:30,562 --> 00:30:31,961 我給了你一百歐元! 456 00:30:32,931 --> 00:30:37,197 沒有邦妮梅赫這個人 只有艾爾絲梅赫,但她85歲了 457 00:30:37,335 --> 00:30:39,098 姓梅赫的不少,但沒有叫邦妮的 458 00:31:06,130 --> 00:31:06,994 她不存在 459 00:31:07,866 --> 00:31:09,356 沒有邦妮這個人 460 00:31:09,500 --> 00:31:12,162 我去了趟醫院,但他們沒聽過她 461 00:31:13,238 --> 00:31:14,466 你去醫院查她? 462 00:31:14,606 --> 00:31:16,471 事情肯定有蹊蹺 463 00:31:17,175 --> 00:31:20,303 也許她只是改名了 像我現在就叫薩琳娜 464 00:31:20,445 --> 00:31:24,973 她是詐騙犯,她發現爸生病 就心想:「我要發財了」 465 00:31:37,562 --> 00:31:41,555 羅迪克?你在做什麼? 466 00:31:45,503 --> 00:31:47,232 你不能碰她的東西 467 00:31:47,372 --> 00:31:48,964 但她碰了我們的東西 468 00:31:50,808 --> 00:31:53,504 如果她生過重病 肯定會有一些藥物,對吧? 469 00:31:54,345 --> 00:31:55,972 這些就是藥物啊 470 00:31:56,114 --> 00:31:57,081 才不是 471 00:31:57,215 --> 00:31:58,443 你怎麼知道? 472 00:31:58,583 --> 00:31:59,811 連標籤都沒有 473 00:32:03,087 --> 00:32:04,213 怎麼了? 474 00:32:06,925 --> 00:32:08,620 你拿我的東西幹嘛? 475 00:32:10,561 --> 00:32:11,459 邦妮? 476 00:32:14,198 --> 00:32:17,827 你兒子擅自拿我的東西 477 00:32:18,469 --> 00:32:19,868 你在搞什麼鬼? 478 00:32:21,539 --> 00:32:23,097 她在騙你錢 479 00:32:23,241 --> 00:32:24,367 什麼? 480 00:32:24,676 --> 00:32:28,009 她病入膏肓,記得嗎? 還住院?可憐的邦妮 481 00:32:28,613 --> 00:32:33,346 她正巧就這樣認識你 一個有心臟疾病的有錢老頭 482 00:32:33,584 --> 00:32:36,747 所以她就隨便吃些藥演戲 483 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 邦妮,我很抱歉 484 00:32:42,226 --> 00:32:43,716 我去過醫院了 485 00:32:44,162 --> 00:32:45,424 你猜如何? 486 00:32:46,431 --> 00:32:48,695 根本沒有叫邦妮梅赫的人住過院 487 00:32:49,067 --> 00:32:50,227 至於這些藥呢? 488 00:32:51,703 --> 00:32:55,070 維他命而已,我一眼就看出來了 489 00:32:59,010 --> 00:33:00,443 邦妮有住院 490 00:33:00,578 --> 00:33:04,014 真的嗎?那怎麼沒有她的資料? 491 00:33:04,382 --> 00:33:05,974 我請院方刪掉了 492 00:33:07,785 --> 00:33:08,752 是嗎? 493 00:33:09,687 --> 00:33:10,745 -是這樣嗎? -沒錯 494 00:33:11,322 --> 00:33:13,051 她的保險有些問題 495 00:33:13,725 --> 00:33:16,023 其實她並沒有保險 496 00:33:17,395 --> 00:33:22,526 所以我就拜託院長處理 我們打過幾次高爾夫 497 00:33:23,768 --> 00:33:26,328 -好,可是… -沒有可是,你仔細聽好 498 00:33:26,471 --> 00:33:29,133 如果你對我再婚有意見就直說 499 00:33:29,273 --> 00:33:31,207 但別誹謗邦妮 500 00:33:32,777 --> 00:33:33,903 至於那些藥… 501 00:33:36,047 --> 00:33:37,207 是我在吃的 502 00:33:40,585 --> 00:33:42,177 而且不是維他命 503 00:33:43,488 --> 00:33:45,718 你竟然偷翻別人的東西 504 00:33:46,491 --> 00:33:47,583 真是丟臉 505 00:33:48,059 --> 00:33:49,185 我怎麼會知道? 506 00:33:49,494 --> 00:33:54,659 你就不能替你爸開心 而不是只是想找碴嗎? 507 00:33:54,999 --> 00:33:58,799 真可憐,才剛出院 就又得面對這種事 508 00:33:58,936 --> 00:34:00,426 他才沒那麼可憐 509 00:34:00,571 --> 00:34:02,129 我要你道歉 510 00:34:02,507 --> 00:34:06,910 -對不起 -不是對我,對你爸跟邦妮 511 00:34:07,311 --> 00:34:09,745 而且是真心誠意 512 00:34:09,881 --> 00:34:11,576 不要只是為了我,羅迪克 513 00:34:24,162 --> 00:34:25,151 髒死了 514 00:34:26,431 --> 00:34:27,591 沾到襪子了 515 00:34:39,944 --> 00:34:40,933 抱歉 516 00:34:41,813 --> 00:34:43,246 我不知道有人在這 517 00:34:43,347 --> 00:34:44,473 沒事 518 00:34:44,949 --> 00:34:48,248 我只是四處看看,很久沒回來了 519 00:34:48,953 --> 00:34:50,818 我都忘記家裡有那麼多收藏品了 520 00:34:54,892 --> 00:34:56,154 你還有在畫畫嗎? 521 00:34:56,761 --> 00:35:01,323 我現在正在尋找新的風格 522 00:35:02,133 --> 00:35:04,727 所以現在剛好是空窗期 523 00:35:07,071 --> 00:35:09,733 你畫過一幅畫給我 524 00:35:10,141 --> 00:35:10,732 那棟別墅 525 00:35:10,875 --> 00:35:11,967 對 526 00:35:13,578 --> 00:35:14,636 我還留著 527 00:35:19,150 --> 00:35:21,618 如果妳想,妳可以當我的模特兒 528 00:35:22,286 --> 00:35:24,948 真的,我覺得妳非常美麗 529 00:35:25,823 --> 00:35:26,847 我是指在畫布上 530 00:35:30,328 --> 00:35:33,229 菲迪? 531 00:35:33,498 --> 00:35:34,396 什麼事? 532 00:35:34,632 --> 00:35:37,533 房間都準備好了嗎?他們隨時會到 533 00:35:38,736 --> 00:35:41,569 只剩妳阿姨的還要準備 534 00:35:43,341 --> 00:35:45,673 謝謝你,親愛的,知道要放哪吧? 535 00:35:49,580 --> 00:35:51,275 神探福爾摩斯來了 536 00:35:51,716 --> 00:35:53,707 爸,我知道你是怎麼想的 537 00:35:54,318 --> 00:35:57,048 但我真的不是那個意思 538 00:35:57,622 --> 00:35:59,783 我只是想保護你 539 00:36:00,992 --> 00:36:02,459 常常有這種社會事件 540 00:36:02,860 --> 00:36:03,952 什麼社會事件? 541 00:36:04,195 --> 00:36:08,996 你知道,關於年輕女子跟老人… 542 00:36:09,367 --> 00:36:14,828 最後發現女生只是為了錢 543 00:36:15,206 --> 00:36:17,401 聽起來感覺你沒錢了 544 00:36:17,542 --> 00:36:19,237 我?當然不是 545 00:36:20,111 --> 00:36:24,309 我只是得花時間適應 我爸跟他的新老婆 546 00:36:25,183 --> 00:36:26,582 我知道 547 00:36:27,518 --> 00:36:28,849 我自己也在適應 548 00:36:31,122 --> 00:36:35,320 說真的,我以為除了你媽之外 不會再有人讓我幸福了 549 00:36:35,860 --> 00:36:37,327 但看看我現在 550 00:36:37,695 --> 00:36:40,391 你知道怎樣我會更快樂嗎? 551 00:36:41,399 --> 00:36:43,026 如果你們能接納邦妮 552 00:36:43,401 --> 00:36:45,460 我有啊,爸,全心全意 553 00:36:46,037 --> 00:36:49,529 我知道是我錯了,我很抱歉 554 00:36:52,310 --> 00:36:54,972 好好的表達你的歉意吧 邦妮的家人來了 555 00:37:03,721 --> 00:37:06,656 希望你能讓他們感到賓至如歸 556 00:37:13,364 --> 00:37:14,729 -親愛的 -媽 557 00:37:16,701 --> 00:37:20,193 -親愛的 -媽,我真高興妳來了 558 00:37:20,471 --> 00:37:23,668 真棒的別墅 對吧,威姆?是不是很棒? 559 00:37:24,408 --> 00:37:27,434 這棟別墅肯定要價不斐 560 00:37:27,578 --> 00:37:28,840 而且妳看 561 00:37:29,513 --> 00:37:31,481 真想把妳的手指咬下來 562 00:37:31,616 --> 00:37:32,583 拜託不要 563 00:37:34,719 --> 00:37:37,313 梅赫太太,很榮幸見到您 564 00:37:37,455 --> 00:37:40,891 把戒指給我,我會比她對你還更好 565 00:37:41,926 --> 00:37:42,824 媽! 566 00:37:44,562 --> 00:37:47,053 -這是我爸媽 -叫我爸就好 567 00:37:47,398 --> 00:37:50,026 那是鮑伯叔叔、南西阿姨 568 00:37:50,167 --> 00:37:52,397 傑瑞、戴斯里,娜塔西… 569 00:37:52,536 --> 00:37:54,970 我姪子狄倫,你好嗎,親愛的? 570 00:37:55,106 --> 00:37:57,074 還有金柏利,和他老婆跟小孩 571 00:37:57,208 --> 00:37:59,904 雪倫娜和里奇,然後那是坦普 572 00:38:00,411 --> 00:38:01,207 嗨 573 00:38:01,345 --> 00:38:02,972 很顯然那不是他的真名 574 00:38:04,649 --> 00:38:06,549 很高興你們能過來 575 00:38:07,685 --> 00:38:10,415 這是我的家人,班傑明,老么 576 00:38:10,554 --> 00:38:11,452 哈囉 577 00:38:11,589 --> 00:38:13,284 -還有芙樂 -是薩琳娜 578 00:38:13,424 --> 00:38:14,948 -對 -她很美,對吧? 579 00:38:15,092 --> 00:38:17,993 -然後這是我的長子,羅迪克 -您好 580 00:38:24,201 --> 00:38:25,964 -妹 -鮑伊 581 00:38:30,908 --> 00:38:34,173 所以是誰搶走我妹? 582 00:38:34,879 --> 00:38:36,676 鮑伊,是最老的那位先生 583 00:38:38,149 --> 00:38:39,013 他? 584 00:38:41,319 --> 00:38:46,052 沒錯,但我全心全意地愛她 585 00:38:46,757 --> 00:38:49,521 不是吧,就是這男的? 586 00:38:49,660 --> 00:38:55,496 如果你敢傷害她 我就把你的頭剁來煮湯 587 00:39:01,505 --> 00:39:02,494 大家都還好嗎? 588 00:39:04,642 --> 00:39:06,735 好,對,很好 589 00:39:06,877 --> 00:39:09,607 我帶你們看看裡面,走吧 590 00:39:10,781 --> 00:39:14,273 我的天啊,邦妮 591 00:39:16,020 --> 00:39:18,215 天啊,妳還真是中頭獎了 592 00:39:19,290 --> 00:39:22,384 很棒,對吧? 這些裝飾都是我的構思 593 00:39:22,760 --> 00:39:24,591 你們看這些玫瑰 594 00:39:24,729 --> 00:39:27,459 這簡直是皇后的排場 595 00:39:27,598 --> 00:39:29,657 簡直比白金漢宮還美 596 00:39:29,800 --> 00:39:31,859 你怎麼有那麼多錢 597 00:39:32,002 --> 00:39:33,765 不是偷來的吧? 598 00:39:36,173 --> 00:39:38,505 這棟房子已經傳了好幾代了 599 00:39:39,009 --> 00:39:41,705 我們家也是,但根本沒得比 600 00:39:45,549 --> 00:39:48,382 不介意的話 羅迪克可以帶你們參觀 601 00:39:48,519 --> 00:39:49,110 蛤?! 602 00:39:49,253 --> 00:39:52,017 -沒問題 -他會帶你們去看房間 603 00:39:52,356 --> 00:39:55,382 媽,樓上有東西想給妳看 604 00:39:56,160 --> 00:39:58,628 -來吧 -冷靜點,手放開 605 00:40:07,204 --> 00:40:10,605 妳能想像嗎? 到時候還會有頭紗 606 00:40:10,741 --> 00:40:14,609 -還有項鍊、手環和耳環 -太棒了 607 00:40:14,745 --> 00:40:17,339 -對吧? -妳看起來就像公主 608 00:40:17,615 --> 00:40:21,745 -或是皇后,我不知道 -然後… 609 00:40:23,087 --> 00:40:26,022 抱歉,我不是故意打擾妳們 我晚點再來 610 00:40:26,157 --> 00:40:29,524 沒事,我只是在給我媽看我的婚紗 611 00:40:29,760 --> 00:40:31,785 我最好去看看妳爸在哪 612 00:40:31,929 --> 00:40:34,420 那妳最好先去酒窖看看 613 00:40:49,380 --> 00:40:51,075 怎麼樣?妳覺得如何? 614 00:40:51,782 --> 00:40:53,943 很美,非常美 615 00:40:55,586 --> 00:40:58,919 邦妮,我想跟妳說我很抱歉 616 00:40:59,056 --> 00:41:01,616 -又沒關係 -我是認真的 617 00:41:01,759 --> 00:41:04,193 我不想讓妳覺得我跟羅迪克一樣 618 00:41:04,328 --> 00:41:06,956 我知道妳爸跟我結婚 確實會讓人懷疑 619 00:41:07,631 --> 00:41:10,395 如果我能決定 那我們根本不需要結婚 620 00:41:11,569 --> 00:41:17,735 但這能讓他開心 只要能讓他開心,我什麼都願意 621 00:41:18,142 --> 00:41:21,111 對我來說,他開心最重要 622 00:41:22,112 --> 00:41:24,603 對我也一樣 623 00:41:24,748 --> 00:41:26,079 妳到時候會穿什麼? 624 00:41:28,752 --> 00:41:31,915 -我? -對啊,在婚禮上 625 00:41:32,056 --> 00:41:33,387 應該要喜氣一點 626 00:41:33,524 --> 00:41:34,855 妳喜歡動物嗎? 627 00:41:36,594 --> 00:41:38,425 這裡是畫廊 628 00:41:39,830 --> 00:41:40,819 是喔 629 00:41:41,899 --> 00:41:42,888 胸部真美 630 00:41:43,234 --> 00:41:45,225 是啊,那是我媽 631 00:41:45,970 --> 00:41:48,598 -很不幸地,她去世了 -天啊… 632 00:41:48,806 --> 00:41:50,706 肝臟感染致死的 633 00:41:50,875 --> 00:41:53,036 這樣啊 634 00:41:54,044 --> 00:41:55,102 走吧 635 00:41:59,250 --> 00:42:02,481 這些是他用賓士 把牠們撞死做的嗎? 636 00:42:04,655 --> 00:42:05,519 不 637 00:42:06,423 --> 00:42:10,757 我爸喜歡打獵 然後做成標本收藏 638 00:42:10,895 --> 00:42:11,987 這樣啊 639 00:42:15,032 --> 00:42:17,762 別跟我說這是你死去的媽媽的 640 00:42:21,171 --> 00:42:22,798 要錢還是要命? 641 00:42:27,578 --> 00:42:28,875 真是好槍,兄弟 642 00:42:31,649 --> 00:42:32,616 有子彈嗎? 643 00:42:33,284 --> 00:42:35,752 需要什麼就儘管用 644 00:42:35,886 --> 00:42:39,652 任何化妝品,唇膏或睫毛膏 儘管用,好嗎? 645 00:42:56,674 --> 00:42:57,504 如何? 646 00:43:00,878 --> 00:43:04,473 妳看起來美呆了 比起那身布袋好多了 647 00:43:06,650 --> 00:43:08,811 -妳不喜歡嗎? -很喜歡 648 00:43:11,155 --> 00:43:14,682 還缺了點什麼 妳需要一條項鍊,等我 649 00:43:14,825 --> 00:43:15,985 好 650 00:43:22,199 --> 00:43:24,929 我真的覺得我們就像姊妹 651 00:43:26,003 --> 00:43:27,129 妳不覺得嗎? 652 00:43:27,271 --> 00:43:28,397 是啊 653 00:43:31,208 --> 00:43:32,573 我去拿項鍊 654 00:43:37,381 --> 00:43:38,177 天啊 655 00:43:38,315 --> 00:43:40,476 你為什麼不靠近一點? 656 00:43:40,618 --> 00:43:43,086 閉嘴,我都不能專心了 657 00:43:43,354 --> 00:43:44,582 好了,給我 658 00:43:44,722 --> 00:43:46,656 -羅迪克,可以跟你談談嗎? -現在不行 659 00:43:46,957 --> 00:43:48,652 是關於邦妮的事 660 00:43:49,093 --> 00:43:50,754 我知道我錯了,芙樂 661 00:43:50,894 --> 00:43:52,486 我也得跟妳道歉嗎? 662 00:43:52,630 --> 00:43:53,756 不是這件事 663 00:43:59,403 --> 00:44:00,700 這樣才對 664 00:44:08,579 --> 00:44:10,046 她是妓女 665 00:44:10,180 --> 00:44:11,010 什麼? 666 00:44:11,281 --> 00:44:13,545 她是妓女,我就知道 667 00:44:13,684 --> 00:44:15,117 我在邦妮的化妝包裡找到的 668 00:44:15,252 --> 00:44:17,049 還敢說這是什麼真愛 669 00:44:18,656 --> 00:44:21,216 -你要幹嘛? -去找爸,他聽了一定會… 670 00:44:21,925 --> 00:44:26,191 沒有用的,你也看到了 他整個鬼迷心竅 671 00:44:33,637 --> 00:44:36,197 -夢幻女郎應召站,您好 -嗨 672 00:44:36,340 --> 00:44:39,798 我是班傑明薩維漢札 673 00:44:39,943 --> 00:44:42,104 請問邦妮還在那工作嗎? 674 00:44:42,246 --> 00:44:43,907 -你說誰? -邦妮 675 00:44:44,048 --> 00:44:46,949 邦妮最近辭職了 676 00:44:47,084 --> 00:44:50,144 但我們還有很多同類型的小姐 收費一樣 677 00:44:50,287 --> 00:44:55,247 -不需要 -等等,你能不能幫個忙? 678 00:44:55,592 --> 00:44:59,187 -我可以給您打折 -不需要,謝謝 679 00:45:00,564 --> 00:45:06,298 我們有個從中國來的大客戶 我們希望能讓他開心 680 00:45:06,570 --> 00:45:10,506 -我了解 -但他只想要邦妮而已 681 00:45:10,708 --> 00:45:12,073 可是邦妮… 682 00:45:12,209 --> 00:45:13,403 一晚就好了! 683 00:45:13,777 --> 00:45:16,143 這對我們非常重要,他是大客戶 684 00:45:16,280 --> 00:45:20,216 好吧,皇家旅館,310號房 685 00:45:20,350 --> 00:45:21,044 謝謝 686 00:45:21,185 --> 00:45:24,416 -大家準備好了嗎? -快接上去吧 687 00:45:26,557 --> 00:45:29,617 -親愛的,是不是很美? -美呆了 688 00:45:30,394 --> 00:45:31,884 簡直就像迪士尼樂園 689 00:45:33,864 --> 00:45:35,331 妳好啊,灰姑娘 690 00:45:35,466 --> 00:45:37,400 有神仙教母替妳改造一番嗎? 691 00:45:37,701 --> 00:45:40,693 並不是神仙教母 而是邪惡的繼母 692 00:45:46,577 --> 00:45:47,441 抱歉 693 00:45:49,446 --> 00:45:50,777 抱歉,我得接這通電話 694 00:45:53,150 --> 00:45:54,276 你們覺得如何? 695 00:45:54,952 --> 00:45:56,249 喜氣洋洋 696 00:45:56,386 --> 00:45:59,321 -美呆了 -充滿歡樂的氣氛 697 00:46:00,257 --> 00:46:02,384 -不好意思 -我想要嚐一口 698 00:46:02,526 --> 00:46:03,993 我說的可不是食物 699 00:46:06,196 --> 00:46:09,188 抱歉,他們有點太輕浮了 700 00:46:10,734 --> 00:46:11,666 壞消息? 701 00:46:12,569 --> 00:46:14,730 是啊,抱歉,我得離開一下 702 00:46:14,872 --> 00:46:18,535 -今晚? -對,很重要的事 703 00:46:18,675 --> 00:46:21,007 我朋友跟她男朋友有些問題 704 00:46:22,012 --> 00:46:25,140 我跟她說改天再見面 但她聽起來很著急 705 00:46:26,116 --> 00:46:27,378 你介意嗎? 706 00:46:28,218 --> 00:46:30,015 一個晚上沒關係 707 00:46:34,825 --> 00:46:38,022 我們也想出去透透氣 708 00:46:38,729 --> 00:46:39,559 我們? 709 00:46:40,197 --> 00:46:41,994 我剛剛跟班傑明聊過 710 00:46:42,132 --> 00:46:45,397 我們認為這是婚禮前夕的傳統 711 00:46:45,536 --> 00:46:48,027 呼叫單身漢! 712 00:46:49,173 --> 00:46:52,370 坦普,聽到了沒?是單身派對 713 00:46:54,077 --> 00:46:57,911 這僅限我們家庭成員 714 00:46:59,316 --> 00:47:03,548 你是說我們不是家人? 你應該不是這個意思吧? 715 00:47:03,854 --> 00:47:04,684 那就好 716 00:47:07,024 --> 00:47:11,586 你今晚要被惡整囉 717 00:47:12,663 --> 00:47:14,028 好 718 00:47:23,407 --> 00:47:26,433 單身派對! 719 00:47:31,481 --> 00:47:33,472 乾杯 720 00:48:34,678 --> 00:48:36,145 -晚安 -晚安 721 00:48:37,247 --> 00:48:41,149 -朱利安?你可以再說一次嗎? -他會買單的 722 00:48:41,285 --> 00:48:44,220 是啊,跟我家人參加派對 723 00:48:46,590 --> 00:48:48,057 看看她的翹臀 724 00:48:51,695 --> 00:48:53,458 需要望遠鏡嗎,船長? 725 00:49:04,708 --> 00:49:05,640 該死 726 00:49:07,945 --> 00:49:11,472 沒消息就是好消息,相信我 他們肯定會買單的 727 00:49:11,615 --> 00:49:15,278 保持正面,不成功便成仁… 728 00:49:15,419 --> 00:49:16,818 確實,我們星期一再談 729 00:49:17,387 --> 00:49:18,820 先生?請先買單 730 00:49:35,272 --> 00:49:37,365 芙樂有打來嗎?她是還要多久? 731 00:49:38,041 --> 00:49:40,942 -不會有事的 -你說的可輕鬆 732 00:49:41,078 --> 00:49:43,546 兄弟,身上還有錢嗎? 733 00:49:43,680 --> 00:49:45,113 我剛剛才給過你 734 00:49:45,248 --> 00:49:47,614 是為了那老頭,要請人跳艷舞 735 00:49:47,751 --> 00:49:49,048 他心臟病才剛好 736 00:49:49,319 --> 00:49:52,379 如果邦妮他都承受得住 那這肯定沒問題 737 00:50:07,637 --> 00:50:09,502 真懷念這種生活 738 00:50:09,639 --> 00:50:11,766 我們就是希望你能好好享受 739 00:50:11,908 --> 00:50:14,502 我想念的是我們一起相處的時光 740 00:50:15,579 --> 00:50:17,547 -我們也是,爸 -真的嗎? 741 00:50:17,681 --> 00:50:18,705 當然 742 00:50:19,216 --> 00:50:22,413 我想要說 我現在能陪在你們身邊了 743 00:50:22,552 --> 00:50:27,649 你媽如果能看到我們這樣 肯定會很開心 744 00:50:38,802 --> 00:50:40,030 一直跑廁所,對吧? 745 00:50:43,206 --> 00:50:44,104 對了 746 00:50:44,508 --> 00:50:46,169 羅迪克,我有事想問你 747 00:50:46,777 --> 00:50:50,736 雖然現在時機有點奇怪 但我需要伴郎 748 00:50:53,717 --> 00:50:55,241 你願意當我的伴郎嗎? 749 00:50:55,752 --> 00:50:57,743 那…那班傑明呢? 750 00:50:59,156 --> 00:51:03,252 我毫不偏袒任何一個孩子 但這種事他可做不來 751 00:51:04,561 --> 00:51:08,691 你是長子 這表示你永遠都是我的最愛 752 00:51:09,833 --> 00:51:11,824 那你展示愛的方式還真特別 753 00:51:14,337 --> 00:51:18,137 我對你嚴苛是因為我相信你 754 00:51:18,408 --> 00:51:21,002 我對班傑明沒那麼多期望 755 00:51:21,411 --> 00:51:22,742 我在你身上看到我自己 756 00:51:25,515 --> 00:51:27,574 有時候甚至覺得太像了 757 00:51:43,233 --> 00:51:45,428 怎麼樣?她在那嗎? 758 00:51:46,169 --> 00:51:48,228 我想應該是吧 759 00:51:49,306 --> 00:51:51,137 什麼意思?妳有跟蹤她吧? 760 00:51:51,508 --> 00:51:53,703 對,她人在這沒錯 761 00:51:54,444 --> 00:51:58,107 爸,你覺得呢?要不要回去了? 762 00:51:59,316 --> 00:52:02,012 拜託,派對才剛開始 763 00:52:02,385 --> 00:52:05,479 他說的對,我們該走了 明天可是大日子 764 00:52:05,622 --> 00:52:08,455 你們可以留下來,我還有錢 765 00:52:08,592 --> 00:52:12,050 不,我們一起出來,就要一起回去 766 00:52:13,997 --> 00:52:15,726 再見,黛比,走吧 767 00:52:21,438 --> 00:52:25,568 如果我的心臟科醫師看到我 他可能都要心臟病發了 768 00:52:30,347 --> 00:52:33,111 羅迪克,我們要直接回家,對吧? 769 00:52:35,118 --> 00:52:36,915 不,爸 770 00:52:37,921 --> 00:52:39,149 我們得再去一個地方 771 00:52:40,490 --> 00:52:43,391 各位,我真的吃不消了 772 00:52:44,828 --> 00:52:48,730 就像我說的 你今晚只有被惡整的份 773 00:53:05,549 --> 00:53:08,575 我不知道你們有什麼打算 但我要回家睡 774 00:53:12,355 --> 00:53:13,947 -芙樂? -是薩琳娜,爸 775 00:53:14,090 --> 00:53:16,888 -妳在這裡做什麼? -來吧,爸 776 00:53:17,761 --> 00:53:22,755 爸,你知道無論如何 我們都會陪你,對吧? 777 00:53:23,833 --> 00:53:24,822 這是幹嘛? 778 00:53:25,535 --> 00:53:27,332 有件關於邦妮的事你得知道 779 00:53:27,470 --> 00:53:29,461 什麼意思?她怎麼了? 780 00:53:29,739 --> 00:53:32,139 她不是你想的那樣 781 00:53:32,409 --> 00:53:33,307 什麼? 782 00:53:33,443 --> 00:53:34,171 她是妓女 783 00:53:34,311 --> 00:53:36,541 喂,她可是我妹! 784 00:53:38,215 --> 00:53:40,513 我以為你們不會再這樣了 785 00:53:40,650 --> 00:53:43,949 是真的,她是從事性服務的 786 00:53:44,087 --> 00:53:44,951 什麼? 787 00:53:45,088 --> 00:53:47,181 自己看吧,她就在裡面 788 00:53:52,529 --> 00:53:53,393 進去吧 789 00:54:04,975 --> 00:54:05,907 邦妮? 790 00:54:06,343 --> 00:54:07,332 嗨 791 00:54:11,448 --> 00:54:12,915 妳才不是邦妮 792 00:54:13,049 --> 00:54:14,573 你想讓我扮誰都可以 793 00:54:14,718 --> 00:54:18,347 -我們叫的是邦妮 -抱歉,公司裡沒有邦妮 794 00:54:18,989 --> 00:54:20,354 該死的,羅迪克! 795 00:54:20,490 --> 00:54:21,889 她真的在那工作 796 00:54:22,025 --> 00:54:24,391 芙樂看到她進來了,對吧? 797 00:54:24,527 --> 00:54:27,519 不,我感覺她在這,可是… 798 00:54:27,664 --> 00:54:29,996 我知道你們不喜歡她 799 00:54:30,133 --> 00:54:31,361 但這個? 800 00:54:41,745 --> 00:54:43,269 妳叫什麼都無所謂 801 00:54:43,413 --> 00:54:47,144 聽著,她是妓女 你看,這張名片是她的! 802 00:54:48,184 --> 00:54:49,412 聽著,混蛋 803 00:54:49,552 --> 00:54:52,953 再說我妹是妓女一次 我就打得你滿地找牙 804 00:54:58,061 --> 00:54:59,551 他有什麼毛病?天啊 805 00:55:24,054 --> 00:55:26,716 怎麼提早回來了,玩得不開心嗎? 806 00:55:28,058 --> 00:55:30,185 不,我玩得很盡興 807 00:55:31,394 --> 00:55:33,362 妳呢?妳朋友還好嗎? 808 00:55:33,496 --> 00:55:36,465 那男的就是個垃圾 809 00:55:36,599 --> 00:55:39,124 我真幸運能有你這樣的好男人 810 00:55:48,578 --> 00:55:50,944 上樓去吧,親愛的,我很快就上去 811 00:55:54,584 --> 00:55:55,482 晚安 812 00:56:02,225 --> 00:56:04,989 我希望我們的關係能重新開始 813 00:56:05,128 --> 00:56:08,791 但你們不在乎我幸不幸福 只在乎自己 814 00:56:08,932 --> 00:56:10,194 不是這樣的 815 00:56:10,333 --> 00:56:13,325 你們說邦妮是拜金女 但真正拜金的是你們 816 00:56:16,806 --> 00:56:19,036 我要你們全部給我離開 817 00:56:19,642 --> 00:56:21,109 拜託,爸,別這樣 818 00:56:22,278 --> 00:56:23,677 但我們是家人 819 00:56:24,647 --> 00:56:26,046 我感受到的不是這樣 820 00:56:47,604 --> 00:56:48,332 孩子呢? 821 00:56:48,471 --> 00:56:50,735 我們要留下來參加婚禮 822 00:56:52,442 --> 00:56:53,773 這樣就不會打擾你工作了 823 00:57:58,174 --> 00:57:59,163 謝謝 824 00:58:48,324 --> 00:58:49,882 我以為你去家庭聚會了 825 00:58:50,026 --> 00:58:53,257 但工作第一,對吧? 826 00:58:53,997 --> 00:58:56,329 我想說可以把更多細節寄給他們 827 00:58:56,466 --> 00:58:57,592 不需要了 828 00:58:58,701 --> 00:59:00,362 不需要?你覺得他們會點頭? 829 00:59:01,504 --> 00:59:04,473 他們打來說他們沒興趣 830 00:59:05,241 --> 00:59:07,732 -什麼? -這筆交易告吹了 831 00:59:11,714 --> 00:59:12,646 這是什麼? 832 00:59:13,550 --> 00:59:14,778 我要離開了,羅迪克 833 00:59:15,585 --> 00:59:17,815 這是我律師給我的信 834 00:59:17,954 --> 00:59:22,618 有鑑於我管理不當 他要回收我所有的投資 835 00:59:23,860 --> 00:59:24,827 真的嗎? 836 00:59:28,765 --> 00:59:30,130 我不同意 837 00:59:30,400 --> 00:59:31,560 這不是辭呈 838 00:59:34,737 --> 00:59:37,331 我心想,薩維林肯定沒問題 839 00:59:38,441 --> 00:59:40,204 看來是我錯了 840 00:59:42,512 --> 00:59:43,843 該死的,朱利安 841 00:59:44,180 --> 00:59:47,206 不是說好不成功便成仁嗎?朱利安 842 01:00:08,137 --> 01:00:09,570 嗨,我是來找凱普坦先生的 843 01:00:10,974 --> 01:00:14,137 抱歉,先生不在家 844 01:00:14,877 --> 01:00:17,038 安妮卡的派對 845 01:00:17,580 --> 01:00:21,846 但我就是因為派對來的 我的孩子都在外面等 846 01:00:23,419 --> 01:00:24,818 我忘記派對在哪了 847 01:00:33,997 --> 01:00:35,430 薩琳娜 848 01:00:35,565 --> 01:00:36,554 大師 849 01:00:36,766 --> 01:00:39,291 -還順利嗎? -我撐過了 850 01:00:40,303 --> 01:00:43,170 過程艱辛,但最後我還是撐過了 851 01:00:44,374 --> 01:00:45,534 妳指的是什麼? 852 01:00:46,976 --> 01:00:49,171 -考驗啊 -考驗? 853 01:00:49,312 --> 01:00:49,903 是喔 854 01:00:50,046 --> 01:00:53,072 我現在懂了,你是在考驗我 855 01:00:53,216 --> 01:00:53,978 是啊 856 01:00:54,117 --> 01:00:56,847 老實講,我差點就淪陷了 857 01:00:57,553 --> 01:01:02,115 差點變回以前空洞的自己 858 01:01:02,558 --> 01:01:05,356 但我沒有,我成功了 859 01:01:06,162 --> 01:01:09,689 我拒絕了財產繼承權,我不要錢 860 01:01:09,832 --> 01:01:12,426 我感受到了自由,謝謝你 861 01:01:13,936 --> 01:01:15,198 天啊,芙樂! 862 01:01:15,938 --> 01:01:16,802 是薩琳娜 863 01:01:16,939 --> 01:01:19,203 我該怎麼跟痲瘋療養院的人交代? 864 01:01:19,742 --> 01:01:20,834 該死的 865 01:01:22,045 --> 01:01:24,013 我答應要幫他們蓋一座新醫院! 866 01:01:25,481 --> 01:01:28,348 你不能跟他們解釋事情經過嗎? 867 01:01:48,571 --> 01:01:49,629 凱普坦先生! 868 01:01:50,373 --> 01:01:52,034 羅迪克?你怎麼在這? 869 01:01:52,341 --> 01:01:55,742 聽著,我願意把價格砍半 870 01:01:55,878 --> 01:01:57,106 這樣可以了吧? 871 01:01:57,346 --> 01:01:59,678 現在是週末,我女兒生日 872 01:01:59,816 --> 01:02:00,646 我知道 873 01:02:00,783 --> 01:02:02,614 這送她,她喜歡畫畫嗎? 874 01:02:02,752 --> 01:02:04,481 -來吧,親愛的 -凱普坦先生 875 01:02:12,795 --> 01:02:13,887 走開 876 01:02:17,100 --> 01:02:20,866 -凱普坦先生! -我現在沒空,改天吧 877 01:02:21,003 --> 01:02:22,095 等等 878 01:02:22,972 --> 01:02:26,135 我能把控股權益讓給你! 879 01:02:26,275 --> 01:02:28,140 我不想要,你快走吧 880 01:02:28,277 --> 01:02:29,244 等等 881 01:02:34,751 --> 01:02:35,843 凱普坦先生 882 01:02:37,186 --> 01:02:39,154 等等 883 01:02:46,529 --> 01:02:47,359 海德! 884 01:02:49,665 --> 01:02:52,361 -聽著,我可以叫你海德嗎? -別鬧了 885 01:02:52,502 --> 01:02:57,530 我也有孩子,我該怎麼告訴他們? 你不能跟董事會談談嗎? 886 01:02:57,673 --> 01:02:59,072 我幫不了你 887 01:03:03,579 --> 01:03:08,016 抱歉,對不起,我不是故意的… 888 01:03:17,727 --> 01:03:18,955 薩維林先生 889 01:03:19,362 --> 01:03:21,956 虐待動物、虐待孩童… 890 01:03:22,565 --> 01:03:24,260 罪名還真不少 891 01:03:24,400 --> 01:03:25,765 我真的很抱歉 892 01:03:25,968 --> 01:03:29,369 我沒有推開那個小女孩 893 01:03:29,972 --> 01:03:32,998 妳也看到那男的 他一直不肯聽我說話 894 01:03:33,142 --> 01:03:35,235 所以你就可以打他? 895 01:03:35,378 --> 01:03:37,539 當然不是 896 01:03:38,047 --> 01:03:40,607 當然不是,我真的很抱歉 897 01:03:41,250 --> 01:03:43,878 你很幸運,他們沒有要告你 898 01:03:44,187 --> 01:03:46,781 但你被禁止去遊樂城堡了 899 01:03:47,190 --> 01:03:48,452 我發誓我不會再去那 900 01:04:00,203 --> 01:04:02,797 嗨,小班,家庭聚會還好嗎? 901 01:04:03,873 --> 01:04:05,807 還可以 902 01:04:05,942 --> 01:04:07,068 是嗎? 903 01:04:07,510 --> 01:04:09,569 是 904 01:04:11,280 --> 01:04:12,872 你說是什麼顏色? 905 01:04:13,583 --> 01:04:15,517 黑色,七號半 906 01:04:24,093 --> 01:04:26,425 (通緝犯) 907 01:04:46,549 --> 01:04:49,017 好,很好聽,很棒 908 01:04:49,151 --> 01:04:51,381 我再解釋一次,好嗎? 909 01:04:51,520 --> 01:04:53,613 結婚證書一簽完 910 01:04:53,756 --> 01:04:57,624 你們就進場,知道嗎? 911 01:04:57,860 --> 01:05:01,296 懂了嗎?好,離開吧,各位 912 01:05:01,697 --> 01:05:03,665 天啊 913 01:05:04,233 --> 01:05:06,497 到底是有多難? 914 01:05:11,140 --> 01:05:12,630 -就這些? -我想是的 915 01:05:14,243 --> 01:05:15,141 那個呢? 916 01:05:18,781 --> 01:05:21,648 拿走吧,小班,畫得不錯 917 01:05:42,171 --> 01:05:43,399 天啊,發生了什麼事? 918 01:05:43,773 --> 01:05:46,105 我好像賣出一幅畫了 919 01:05:46,809 --> 01:05:47,901 聽著,我們得回去 920 01:05:49,145 --> 01:05:49,839 (通緝犯) 921 01:05:49,979 --> 01:05:52,311 -鮑伊? -我們是對的,他們是詐欺犯 922 01:05:52,648 --> 01:05:53,615 他根本不叫鮑伊 923 01:05:55,184 --> 01:05:58,483 他前科累累,你看 924 01:06:08,631 --> 01:06:10,223 你好啊,主教先生 925 01:06:10,633 --> 01:06:13,431 真多人,都是邦妮的朋友? 926 01:06:13,703 --> 01:06:17,161 朋友、親戚和舊情人 927 01:06:22,111 --> 01:06:23,635 嗨,真令人期待 928 01:06:49,472 --> 01:06:50,370 午安 929 01:06:51,474 --> 01:06:52,964 -芙樂呢? -我在這裡 930 01:06:54,110 --> 01:06:55,134 我們得回去找爸 931 01:06:59,382 --> 01:07:00,314 薩琳娜 932 01:07:01,317 --> 01:07:04,377 如果妳離開就別回來了 933 01:07:05,287 --> 01:07:06,447 芙樂 934 01:07:07,656 --> 01:07:08,714 我的名字是芙樂 935 01:07:08,858 --> 01:07:09,950 快走吧 936 01:07:11,260 --> 01:07:12,056 快上車 937 01:07:15,264 --> 01:07:17,164 羅伯,好兄弟,最近好嗎? 938 01:07:17,299 --> 01:07:18,061 很好 939 01:07:18,200 --> 01:07:19,565 我都不知道你出來了 940 01:07:19,702 --> 01:07:21,363 是啊,還直接趕來教堂 941 01:07:23,205 --> 01:07:24,263 出來? 942 01:07:24,473 --> 01:07:28,671 對啊,羅伯星期天都得上班 943 01:07:30,679 --> 01:07:31,976 你是不是開始緊張了? 944 01:07:32,114 --> 01:07:35,174 不,只是太興奮了 945 01:07:35,718 --> 01:07:37,583 不准給我臨陣退縮 946 01:07:37,720 --> 01:07:39,551 別擔心 947 01:07:39,789 --> 01:07:42,622 我只是希望一切都能完美 948 01:07:43,259 --> 01:07:44,317 放輕鬆,兄弟 949 01:07:44,460 --> 01:07:46,394 一切都準備好了 950 01:07:46,529 --> 01:07:49,191 花、音樂、白鴿 951 01:07:49,331 --> 01:07:52,459 你只需要說「我願意」 952 01:07:52,935 --> 01:07:54,266 辦得到吧? 953 01:07:58,874 --> 01:08:00,136 我聽不到 954 01:08:00,676 --> 01:08:01,438 好 955 01:08:01,577 --> 01:08:03,272 看吧,這樣多好 956 01:08:03,412 --> 01:08:07,781 聽著,老頭,今天將會永生難忘 957 01:08:07,917 --> 01:08:08,975 對吧? 958 01:08:11,487 --> 01:08:12,818 這是個大騙局 959 01:08:13,756 --> 01:08:16,224 從醫院到婚禮,一切都是 960 01:08:16,425 --> 01:08:18,552 他們甚至不是兄妹 961 01:08:18,694 --> 01:08:20,685 (直走後右轉) 962 01:08:41,117 --> 01:08:44,143 喂,醒醒,快看,不是看我 963 01:08:47,356 --> 01:08:49,950 天啊,她真是辣到沒天理 964 01:08:50,726 --> 01:08:53,854 是啊,她非常美麗 965 01:08:57,633 --> 01:08:58,395 來吧 966 01:09:17,486 --> 01:09:18,953 -不可置信 -什麼? 967 01:09:19,155 --> 01:09:22,556 那張名片 她肯定是故意讓妳看到的 968 01:09:22,691 --> 01:09:23,749 好,開慢點 969 01:09:26,562 --> 01:09:29,395 請握住對方的右手 970 01:09:34,837 --> 01:09:37,328 邦妮梅赫 971 01:09:38,407 --> 01:09:40,534 妳願意… 972 01:09:40,676 --> 01:09:44,976 嫁給彼得許柏塔寇那斯 亨瑞克法蘭西斯安東尼斯… 973 01:09:48,651 --> 01:09:51,119 盧卡斯法倫坦… 974 01:09:52,721 --> 01:09:55,554 瑪麗亞薩維林… 975 01:09:56,358 --> 01:09:58,826 為妳法律上的丈夫嗎? 976 01:09:58,961 --> 01:10:00,826 請回答 977 01:10:02,731 --> 01:10:03,755 我願意 978 01:10:13,075 --> 01:10:16,169 (本號碼為空號,請查明後再撥) 979 01:10:16,312 --> 01:10:18,712 你們看,根本沒有這應召站 980 01:10:24,787 --> 01:10:25,845 (左轉) 981 01:10:26,622 --> 01:10:31,184 彼得許柏塔寇那斯 亨瑞克法蘭西斯… 982 01:10:34,263 --> 01:10:35,389 安東尼斯… 983 01:10:38,734 --> 01:10:40,292 -瑪麗亞… -彼得 984 01:10:40,636 --> 01:10:43,628 他的名字是彼得,蠢蛋 快點講一講 985 01:10:44,340 --> 01:10:45,432 薩維林… 986 01:10:48,177 --> 01:10:51,840 你願意娶邦妮梅赫 為你法律上的妻子嗎? 987 01:10:52,581 --> 01:10:54,105 請回答 988 01:10:54,316 --> 01:10:56,580 -不! -別回答,爸! 989 01:10:59,021 --> 01:11:00,716 她根本不愛你 990 01:11:03,626 --> 01:11:05,617 我以為我說得夠清楚了! 991 01:11:05,761 --> 01:11:08,389 他是對的,你被他們詐騙了 992 01:11:08,530 --> 01:11:10,725 他們不是親人,鮑伊是她男友 993 01:11:13,969 --> 01:11:15,197 別聽他們說 994 01:11:15,337 --> 01:11:19,933 他們只是想拆散我們 你也知道吧? 995 01:11:20,376 --> 01:11:21,900 爸,這全是一場騙局 996 01:11:22,044 --> 01:11:24,410 醫院、相遇、還有這個週末… 997 01:11:33,989 --> 01:11:35,854 這是真的嗎,邦妮? 998 01:11:37,226 --> 01:11:38,056 親愛的… 999 01:11:38,193 --> 01:11:40,491 鮑伊是妳哥嗎? 1000 01:11:43,565 --> 01:11:44,725 這個嘛… 1001 01:11:48,671 --> 01:11:51,936 鮑伊就像我的親哥哥 1002 01:11:57,146 --> 01:11:59,876 但妳對我說的話,那些夜晚… 1003 01:12:01,183 --> 01:12:02,480 妳給我的擁抱 1004 01:12:03,686 --> 01:12:05,119 我們共度的春宵… 1005 01:12:06,889 --> 01:12:08,857 全都是假的? 1006 01:12:09,692 --> 01:12:13,253 是真的,都是真的,你要相信我 1007 01:12:13,395 --> 01:12:16,728 -他說他願意了,對吧? -他說了 1008 01:12:16,865 --> 01:12:18,765 我們才是你的家人,不是他們 1009 01:12:25,708 --> 01:12:28,802 給我等等,老頭 1010 01:12:29,011 --> 01:12:31,946 你要走去哪?不是要反悔了吧? 1011 01:12:32,081 --> 01:12:33,048 那又怎樣? 1012 01:12:34,650 --> 01:12:37,710 -他又還沒簽字 -那你最好趕快簽一簽 1013 01:12:38,220 --> 01:12:39,016 拿去 1014 01:12:40,889 --> 01:12:43,551 除非你想讓你的頭被掛在你家 1015 01:12:43,692 --> 01:12:46,684 鮑伊,冷靜點,聽我說 1016 01:12:48,831 --> 01:12:54,201 死老頭,你霸佔我女友半年 這可不是免費的 1017 01:12:54,336 --> 01:12:56,304 現在就給我簽字! 1018 01:12:58,974 --> 01:13:05,140 (你給我力量 每一次的親吻) 1019 01:13:06,014 --> 01:13:09,472 (都讓我小鹿亂撞) 1020 01:13:09,618 --> 01:13:12,314 給我閉嘴,閉嘴! 1021 01:13:16,291 --> 01:13:17,451 快點跑! 1022 01:13:17,726 --> 01:13:18,658 該死 1023 01:13:18,961 --> 01:13:21,054 -怎麼了? -他們跑了! 1024 01:13:25,167 --> 01:13:26,065 快點上車! 1025 01:13:37,946 --> 01:13:39,004 坐這輛車 1026 01:13:39,148 --> 01:13:40,672 快快快 1027 01:13:50,526 --> 01:13:51,390 小心 1028 01:13:56,498 --> 01:13:57,760 -你們還好嗎? -沒事 1029 01:13:58,734 --> 01:13:59,860 沒這麼好過 1030 01:14:17,920 --> 01:14:18,750 他們追來了 1031 01:14:22,624 --> 01:14:23,591 開快點 1032 01:14:26,662 --> 01:14:27,492 -天啊! -搞什麼! 1033 01:14:27,629 --> 01:14:28,561 別這樣 1034 01:14:28,730 --> 01:14:29,594 開慢點! 1035 01:14:35,270 --> 01:14:36,294 小心 1036 01:14:42,344 --> 01:14:43,675 不要這麼做 1037 01:14:56,291 --> 01:14:57,280 小心 1038 01:15:32,427 --> 01:15:33,519 看看這老頭 1039 01:15:48,377 --> 01:15:51,346 全家人又團聚了,真溫馨 1040 01:15:52,781 --> 01:15:55,682 別耍花招了,把錢交出來 1041 01:15:55,817 --> 01:15:56,681 什麼意思? 1042 01:15:56,818 --> 01:15:58,581 就像我說的,給錢 1043 01:15:58,720 --> 01:15:59,948 不然… 1044 01:16:00,088 --> 01:16:02,215 我一次殺一個 1045 01:16:05,427 --> 01:16:07,292 -對不起 -我們不在乎 1046 01:16:07,429 --> 01:16:08,987 快點給錢,結束這一切 1047 01:16:09,131 --> 01:16:11,065 問題就在這,我沒錢 1048 01:16:11,199 --> 01:16:12,223 什麼? 1049 01:16:13,669 --> 01:16:16,695 別鬧了,你可是百萬富翁 1050 01:16:17,506 --> 01:16:18,370 不再是了 1051 01:16:22,010 --> 01:16:23,671 我破產了 1052 01:16:23,812 --> 01:16:24,938 什麼? 1053 01:16:25,147 --> 01:16:28,275 是真的,你們可以查我的帳戶 1054 01:16:28,417 --> 01:16:29,714 我可以陪你們去銀行 1055 01:16:30,652 --> 01:16:31,710 一毛都不剩 1056 01:16:32,754 --> 01:16:34,085 可是… 1057 01:16:34,222 --> 01:16:35,587 你也知道那句話,羅迪克 1058 01:16:35,958 --> 01:16:38,017 不成功便成仁 1059 01:16:38,560 --> 01:16:40,391 我做了些錯誤的選擇 1060 01:16:40,529 --> 01:16:42,861 遇到經濟蕭條,然後又心臟病發 1061 01:16:44,166 --> 01:16:46,896 而且婚禮又不便宜 1062 01:16:47,936 --> 01:16:49,528 很抱歉,但我沒錢了 1063 01:16:54,943 --> 01:16:57,776 我得賣掉房子才能抵銷債務 1064 01:16:58,046 --> 01:16:59,570 真是壞消息,死老頭 1065 01:16:59,715 --> 01:17:01,615 等等 1066 01:17:03,785 --> 01:17:08,085 我們一起想辦法 拿去,這至少值五百歐元 1067 01:17:10,225 --> 01:17:15,356 這非常特別,來自戈勒喀布爾 手工製,而且… 1068 01:17:15,497 --> 01:17:18,728 這項鍊還有經過加持 1069 01:17:18,867 --> 01:17:21,631 這些能量念珠 值不了多少錢 1070 01:17:21,770 --> 01:17:23,431 但能改運 1071 01:17:23,572 --> 01:17:26,166 -我的鞋子你們也能拿去 -夠了 1072 01:17:26,308 --> 01:17:27,172 那你呢? 1073 01:17:29,177 --> 01:17:31,372 我一毛錢都沒有 1074 01:17:32,848 --> 01:17:33,678 拿去 1075 01:17:39,688 --> 01:17:40,484 等等 1076 01:17:42,224 --> 01:17:43,521 我不需要這個了 1077 01:17:47,362 --> 01:17:48,260 來吧,我們走 1078 01:17:49,264 --> 01:17:50,526 該死的騙子 1079 01:17:58,106 --> 01:18:01,075 為什麼不告訴我們? 1080 01:18:01,309 --> 01:18:03,675 你可以跟我們說你破產了 1081 01:18:04,680 --> 01:18:07,478 我以為…我是說… 1082 01:18:08,116 --> 01:18:13,247 我很怕你們只在乎我的錢 1083 01:18:13,555 --> 01:18:15,352 -當然不是 -別胡說了 1084 01:18:19,695 --> 01:18:22,255 (幾個月後) 1085 01:18:42,784 --> 01:18:43,808 我們快到了 1086 01:18:49,124 --> 01:18:50,216 記得帶上禮物 1087 01:18:52,160 --> 01:18:53,923 -外公 -乖孫 1088 01:18:56,098 --> 01:18:57,258 小心,外公心臟不好 1089 01:18:58,967 --> 01:19:01,128 -你好嗎? -妳好啊,洛絲 1090 01:19:01,536 --> 01:19:03,561 -真是不錯的地方 -很難找嗎? 1091 01:19:03,805 --> 01:19:06,137 -找一下就到了 -進來吧,外面很冷 1092 01:19:14,316 --> 01:19:17,012 -是上等貨嗎? -不知道,但是在特價 1093 01:19:22,457 --> 01:19:23,856 看看是誰來了 1094 01:19:26,461 --> 01:19:28,053 嗨,爸爸 1095 01:19:29,131 --> 01:19:31,292 菲迪,真是驚喜 1096 01:19:32,968 --> 01:19:35,368 芙樂,要來顆肉丸嗎? 1097 01:19:35,804 --> 01:19:36,771 不用了 1098 01:19:36,905 --> 01:19:39,339 妳確定?很好吃喔 1099 01:19:41,376 --> 01:19:43,401 -太棒了,小班 -你真的喜歡嗎? 1100 01:19:43,578 --> 01:19:45,307 -當然 -給我們看看 1101 01:19:51,019 --> 01:19:55,012 -工作都還順利嗎? -不錯,最近要開展了 1102 01:19:55,290 --> 01:19:57,724 -太棒了 -他賣出了一些畫 1103 01:19:58,260 --> 01:20:00,626 -那太棒了 -那你都還好嗎? 1104 01:20:00,929 --> 01:20:05,559 我在籌備一筆很大的買賣 一定會成功的 1105 01:20:06,034 --> 01:20:10,232 我們別談工作了,親愛的 把這週末留給家人 1106 01:20:10,372 --> 01:20:12,203 我確實留給家人了啊 1107 01:20:13,809 --> 01:20:15,299 我不正在跟爸共事嗎?! 1108 01:20:16,711 --> 01:20:19,271 那真是太棒了 1109 01:20:19,414 --> 01:20:21,905 不成功便成仁 1110 01:20:23,485 --> 01:20:24,747 我不喝,謝謝 1111 01:20:27,255 --> 01:20:28,620 -什麼? -不是吧! 1112 01:20:28,757 --> 01:20:30,748 現在還不確定 1113 01:20:33,762 --> 01:20:36,629 但如果是女生,我們要叫她薩琳娜 1114 01:20:39,901 --> 01:20:41,459 敬我們的新生活 1115 01:20:41,870 --> 01:20:43,667 還有敬家人 1116 01:20:51,713 --> 01:20:52,907 對了… 1117 01:20:54,382 --> 01:20:56,111 我在等一位朋友 1118 01:21:07,696 --> 01:21:08,594 嗨 1119 01:21:09,631 --> 01:21:10,598 真高興見到你 75766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.