All language subtitles for Extreme.Prejudice.1987.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,600 --> 00:01:25,384 ΠΤΗΣΗ ΑΠΟ ΣΑΝ ΧΟΣΕ ΑΦΙΞΗ 2 00:01:51,544 --> 00:01:54,587 ΛΑΡΥ ΜΑΚΡΟΟΥΖ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 3 00:01:55,483 --> 00:01:59,112 Τι κάνεις, κοριτσάκι ; Είσαι πολύ όμορφη . 4 00:01:59,363 --> 00:02:01,194 Είσαι Ιταλίδα ; 5 00:02:02,163 --> 00:02:05,235 Τι κάνεις, γελαδάρισσα ; Να σε κεράσω ένα παγωτό ; 6 00:02:05,563 --> 00:02:08,839 Κερνάω πραλίνες και κρέμα για όλους, κοριτσάκι . 7 00:02:09,203 --> 00:02:12,878 'Οσο έχω πρόσωπο, έχεις μέρος να καθίσεις. 8 00:02:13,243 --> 00:02:18,795 ΜΠΑΚΜΑΝ ΑΤΓΟΥΩΤΕΡ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΑΠΟ ΒΟΜΒΑ 9 00:02:26,923 --> 00:02:29,721 Είναι η Ρόντα εκεί; 10 00:02:30,163 --> 00:02:33,599 ΤΣΑΡΛΣ ΜΠΙΝΤΛ ΠΤΩΣΗ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟΥ 11 00:02:33,923 --> 00:02:35,117 ΠΤΩΜΑ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 12 00:02:35,443 --> 00:02:38,241 Ο φίλος μου, ο Ληρόι, μου είπε να σε πάρω. 13 00:02:38,483 --> 00:02:41,770 Είπε ότι αν βρεθώ στην πόλη, να σε πάρω να βρεθούμε. 14 00:02:46,830 --> 00:02:50,838 ΛΟΥΘΕΡ ΦΡΑΙ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΕ ΑΣΚΗΣΕΙΣ 15 00:02:51,430 --> 00:02:51,873 ΠΤΩΜΑ ΑΠΟΤΕΦΡΩΘΗΚΕ 16 00:02:52,683 --> 00:02:57,757 Φράι, μου χάλασες τη δουλειά . 'Ησουν στις Φιλιππίνες; 17 00:02:58,163 --> 00:02:59,960 Ναι, πήγα στη Μανίλα . 18 00:03:00,483 --> 00:03:04,237 Στην Τουρκία, στις αναγνωρίσεις. Στη μέση του πουθενά . 19 00:03:08,563 --> 00:03:11,521 ΠΑΤΡΙΚ ΚΟΚΕΡ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΕ ΑΔΕΙΑ 20 00:03:11,803 --> 00:03:14,556 ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟΥ ΠΤΩΜΑ ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ 21 00:03:16,163 --> 00:03:18,740 Ρίξτε με στα σκατά ! 22 00:03:18,283 --> 00:03:20,353 Τι κάνεις, ρε βρωμιάρη ; 23 00:03:20,443 --> 00:03:22,354 Ποιος βρωμιάρης; Εγώ είμαι τέλειος! 24 00:03:22,683 --> 00:03:24,480 -Από πού ήρθες; -Από τον Παναμά . Εσύ ; 25 00:03:24,763 --> 00:03:27,118 Γερμανία, ήμουν στην Κολωνία, τους τελευταίους 6 μήνες. 26 00:03:27,403 --> 00:03:28,961 Βαρέθηκες τις Γερμανίδες γκόμενες; 27 00:03:29,243 --> 00:03:31,632 Τουλάχιστον τις παίρνω χωρίς να πληρώνω. 28 00:03:32,430 --> 00:03:34,238 Αυτή τη φορά ήταν εύκολο, μικρέ. 29 00:03:34,563 --> 00:03:36,440 Τώρα άραξε, να δεις πώς δουλεύω εγώ. 30 00:03:38,923 --> 00:03:41,278 Τι θα μάθει από σένα, Λούθερ ; Να σηκώνει βάρη ; 31 00:03:41,763 --> 00:03:45,551 Κι εσένα σε κάλεσαν. Κάποιος πρέπει να προσέχει καθάρματα . 32 00:03:45,803 --> 00:03:48,681 Βρήκαν τον πιο σκληρό υπαξιωματικό. 33 00:03:49,300 --> 00:03:50,595 'Ολα εντάξει, λοχία ; 34 00:03:52,363 --> 00:03:53,796 Ναι, κάνω το ξεκαθάρισμα . 35 00:03:54,283 --> 00:03:57,810 ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ ΠΩΛ ΧΑΚΕΤ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΣΑΙΓΚΟΝ 36 00:03:57,363 --> 00:03:59,350 ΜΑΖΙΚΟΣ ΤΑΦΟΣ ΠΤΩΜΑ ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ 37 00:06:26,483 --> 00:06:28,872 Το πορτοκαλί φορτηγό είναι του Τι-Σι Λουκ. 38 00:06:29,203 --> 00:06:32,354 Είναι από τα σύνορα που έκοψαν τον φράχτη . 39 00:06:33,923 --> 00:06:38,235 Οι αδελφοί Λουκ. Το γλεντάνε πριν φύγουν με το πράμα . 40 00:06:38,563 --> 00:06:42,636 Δεν καταλαβαίνω πώς έχασαν τέτοιο φορτηγό στο δρόμο. 41 00:06:43,300 --> 00:06:46,996 Η τροχαία πιάνει αμάξι μόνο αν σταματήσει για σεξ. 42 00:06:47,883 --> 00:06:51,637 Πες στους δικούς σου να'ρθουν. Αν μας μυριστούν, έφυγαν. 43 00:06:51,923 --> 00:06:53,515 Να και ο Τσαμπ . 44 00:06:54,923 --> 00:06:57,642 Δεν θέλω να χάσω και τον Τι-Σι . 45 00:06:57,963 --> 00:07:01,194 Πες στην περίπολο ότι έρχεται ο Τσαμπ με το Βολκσβάγκεν. 46 00:07:01,483 --> 00:07:05,761 Εδώ Χανκ στην 9. Είμαι με τον Τζακ Μπεντίν στο Ρίνκον Νόρτε. 47 00:07:06,123 --> 00:07:09,274 Ο Τσαμπ Λουκ έρχεται προς το μέρος τους. 48 00:07:09,763 --> 00:07:13,312 Παίρνω την Περίπολο Συνόρων. Ρίνκον Μόρτε. 49 00:07:13,643 --> 00:07:15,122 Και ελάτε αμέσως. 50 00:07:29,203 --> 00:07:30,716 Θέλω τον Τι-Σι Λουκ. 51 00:07:32,603 --> 00:07:34,434 Είπα, Τι-Σι Λουκ. 52 00:07:56,323 --> 00:08:00,521 'Ηρθες στο σωστό μέρος να γλυτώσεις από την βροχή . 53 00:08:00,843 --> 00:08:04,438 Πες αντίο στην κυρία . Θα έρθεις μαζί μου . 54 00:08:12,203 --> 00:08:14,842 Θα δεις ότι σου πάνε. Φόρεσέ τις. 55 00:08:15,203 --> 00:08:19,799 -Πόσους βοηθούς έχεις έξω; -Πόσους λες να χρειάζομαι ; 56 00:08:20,830 --> 00:08:22,233 Με πιέζεις πολύ, Τζακ. Με στριμώχνεις. 57 00:08:24,603 --> 00:08:27,370 'Ενας φτωχός γεωργός είμαι . 58 00:08:27,443 --> 00:08:30,162 Δεν είναι σωστό, Τζακ, να θες να με κλείσεις μέσα . 59 00:08:30,483 --> 00:08:33,770 Θέλω να βγάλω λίγα λεφτά πέρα απ' το μπαμπάκι . 60 00:08:33,403 --> 00:08:35,750 Αυτά να τα πεις στο δικαστήριο, Τι-Σι . 61 00:08:35,283 --> 00:08:36,716 Δεν είναι σωστό, Τζακ! 62 00:08:47,242 --> 00:08:52,157 Μην κουνηθείτε, εκτός αν θέλετε να τη φάτε. 63 00:09:00,762 --> 00:09:02,992 Κάνε κάτι χρήσιμο. Σήκωσέ το. 64 00:09:05,420 --> 00:09:06,634 Βάλτο στο τραπέζι . 65 00:09:07,642 --> 00:09:09,872 Ρίξτα στο τραπέζι . 66 00:09:15,682 --> 00:09:17,400 Τα χέρια σου στο κεφάλι σου . 67 00:09:24,922 --> 00:09:28,437 Τα γουρούνια δεν έχουν όπλα με μαργαριταρένιες λαβές. 68 00:09:28,722 --> 00:09:33,000 Κάθαρμα ! Δολοφόνε! 69 00:09:34,202 --> 00:09:36,636 Καθίκια ! 70 00:09:36,962 --> 00:09:40,113 'Ασε τις αγριάδες. Την έχασες την ευκαιρία σου . 71 00:09:41,202 --> 00:09:43,762 Ευχαριστώ, Τζακ. Σαν τον παλιό καιρό. 72 00:09:44,562 --> 00:09:48,601 Κυρίες και κύριοι, καλή σας νύχτα . 73 00:11:12,722 --> 00:11:14,155 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 74 00:11:14,482 --> 00:11:18,191 -Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. -Δεν πειράζει . Καλύτερα . 75 00:11:18,842 --> 00:11:22,755 Με τις ώρες που δουλεύουμε, πρέπει να κλείνουμε ραντεβού . 76 00:11:23,122 --> 00:11:24,521 'Ετσι φαίνεται . 77 00:11:26,420 --> 00:11:30,399 Πιες μια τεκίλα, ή μια μπύρα . . . 78 00:11:47,362 --> 00:11:48,681 Πες μου τι συμβαίνει . 79 00:11:50,882 --> 00:11:54,955 'Ενας τύπος μου τράβηξε όπλο στο Ρίνκον Μόρτε χθες βράδυ . 80 00:11:55,202 --> 00:11:56,351 Είναι νεκρός. 81 00:11:57,642 --> 00:12:01,840 'Ενας ακόμη φουκαράς που παιδευόταν να κρατήσει τη γη του 82 00:12:02,162 --> 00:12:05,632 πουλώντας ναρκωτικά για τον Κας Μπέηλι . 83 00:13:28,602 --> 00:13:34,279 Αυτό είναι . Καφέ Σέβι, του '50 σαν σκατά . Χωρίς τάσια . 84 00:13:36,200 --> 00:13:39,756 Απίστευτο, τελικά έκανε μια σωστή αναγνώριση . 85 00:14:00,242 --> 00:14:02,676 Δύο βαλίτσες. Σημείωσε την ώρα άφιξης. 86 00:14:08,802 --> 00:14:10,918 Δεν ξέρω πόσα ακόμα μπορώ να κρατήσω. 87 00:14:11,202 --> 00:14:14,956 'Ανοιξε κι άλλες τράπεζες. Κάνε επεκτάσεις. 88 00:14:15,242 --> 00:14:19,599 Εύκολα το λες. Εσένα δεν σε ψάχνουν οι ομοσπονδιακοί. 89 00:14:50,802 --> 00:14:52,394 Πού είναι ο 'Αντυ ; 90 00:14:53,200 --> 00:14:57,750 Θα έρθει σε 10' . Μόλις ανοίξαμε. Θα έρθει . 91 00:14:57,362 --> 00:15:00,752 Ωραία . 'Εφερα στον 'Αντυ αυτό το ωραίο κουνέλι . 92 00:15:19,962 --> 00:15:23,716 Τζακ Μπεντίν, Ρέηντζερ του Τέξας. Μεγαλόσωμο κάθαρμα . 93 00:15:24,162 --> 00:15:27,996 -Σκέφτεσαι να του ορμήξεις; -Πάντα μισούσα τους μπάτσους. 94 00:15:28,282 --> 00:15:30,955 -Τι έχεις με τους μπάτσους; -Κάποτε ένας με χτύπησε. 95 00:15:31,802 --> 00:15:33,633 -Και ; -Πέθανε. 96 00:15:34,420 --> 00:15:35,157 Σκότωσες μπάτσο ; 97 00:15:35,562 --> 00:15:39,320 Η πεθερά του τον πάτησε κατά λάθος με το φορτηγό. 98 00:15:39,282 --> 00:15:40,795 Γι' αυτό μ' αρέσουν οι Φορντ. 99 00:15:46,682 --> 00:15:48,354 'Αντυ, κοίτα . 100 00:16:03,242 --> 00:16:07,121 Πες ότι θα τον πάω μέσα για ναρκωτικά, αν δεν υπακούσει . 101 00:16:12,200 --> 00:16:13,799 Αυτό δεν είναι απειλή, είναι υπόσχεση . 102 00:16:15,482 --> 00:16:19,157 Να πει στον προμηθευτή του ότι θέλω τον Κας Μπέηλι . 103 00:16:21,202 --> 00:16:23,841 Θέλω να συναντήσω τον Κας από τη μεριά του Μεξικού . 104 00:16:25,482 --> 00:16:28,760 Θα περιμένω στο περίπτερο που κυνηγούσαμε ελάφια . 105 00:16:29,482 --> 00:16:31,552 Θα είμαι εκεί στις 12, το μεσημέρι . 106 00:16:56,842 --> 00:17:00,835 Αν στραβώσει η δουλειά, δεν ξέρω αν την βγάζει το όπλο. 107 00:17:03,402 --> 00:17:07,281 Σημάδεψε 20 εκ. ψηλά και θα τους πετύχεις στο στήθος. 108 00:17:08,202 --> 00:17:10,875 -Θα δώσω καλή παράσταση . -Αληθινό ουέστερν. 109 00:17:21,420 --> 00:17:22,361 Δώσε μου το όπλο σου . 110 00:17:22,642 --> 00:17:25,395 Δεν δίνω το όπλο μου χωρίς να πάθει κάποιος κάτι . 111 00:17:30,802 --> 00:17:32,201 Αφήστε τον ήσυχο, παιδιά . 112 00:17:35,482 --> 00:17:39,316 Τον θυμάσαι απ'τα ματς; 'Ηταν στους καλύτερους παίκτες. 113 00:17:39,762 --> 00:17:40,672 Το πιστεύω. 114 00:17:41,420 --> 00:17:43,875 -Χτύπησα το γόνατό μου . -Το κεφάλι σου χτύπησες. 115 00:17:56,420 --> 00:17:58,715 Σαν τα χιόνια, ξένε. Μια χαρά είσαι . 116 00:17:59,820 --> 00:18:01,915 Ο διαβολεμένος Τζακ και ο κολλητός του, ο Τζακ. 117 00:18:06,202 --> 00:18:08,397 Ακόμη μένεις στο σπίτι που έφτιαξε ο παππούς σου ; 118 00:18:08,682 --> 00:18:10,100 Και ούτε το τελείωσα . 119 00:18:11,242 --> 00:18:15,758 Θυμάσαι την Σάλυ που μας ξεπαρθένεψε στον αχυρώνα . . . 120 00:18:16,420 --> 00:18:17,680 τη νύχτα του χορού ; 121 00:18:19,922 --> 00:18:22,914 Τρεις φορές ο καθένας κι ούτε που έβγαλες το σακκάκι σου . . . 122 00:18:23,202 --> 00:18:26,751 ούτε τη γαρδένια . Πού είναι η Σάλυ τώρα ; 123 00:18:27,122 --> 00:18:29,590 Στο Σολτ Σπρινγκς, διδάσκει στο δημοτικό. 124 00:18:31,762 --> 00:18:33,354 'Ολοι προοδεύουμε. 125 00:18:35,282 --> 00:18:40,151 Τι θέλεις, Τζακ; Δεν ήρθες να μου πεις ότι είμαι ωραίος. 126 00:18:40,442 --> 00:18:44,370 'Ηρθα για τη χθεσινή βόμβα . 'Εχω δυο νεκρούς. 127 00:18:49,420 --> 00:18:54,700 Ο ένας ήταν αναξιόπιστος. 'Εκλεβε τους συνεταίρους του . . . 128 00:18:55,682 --> 00:18:59,391 Τους ξάφριζε λεφτά . Το είδες αυτό ; 129 00:18:59,842 --> 00:19:02,720 Πρέπει να πάρεις ένα τέτοιο. Είναι φοβερό. 130 00:19:03,200 --> 00:19:07,757 Του φορτώνεις κανόνι ή βόμβες και κυνηγάς γουρούνια . 131 00:19:12,722 --> 00:19:15,600 Ξέρω ότι είσαι τσαντισμένος, αλλά είμαστε οι δυο μας. 132 00:19:15,882 --> 00:19:17,713 Περάσαμε πολλά μαζί. 133 00:19:18,122 --> 00:19:22,752 Θα χαιρόμουν πολύ αν τα βρίσκαμε, να μην τρωγόμαστε. 134 00:19:23,420 --> 00:19:24,555 Πρέπει να δουλέψουμε μαζί. 135 00:19:24,882 --> 00:19:28,397 Θα παίρνεις 100.000 το χρόνο και θα πληρώνω εγώ. 136 00:19:28,642 --> 00:19:31,310 Μπορείς να με αγοράσεις, Κας. Πάντα μπορούσες. 137 00:19:31,322 --> 00:19:34,632 Το αστέρι όμως δεν αγοράζεται και δεν πάει μόνο του . 138 00:19:42,762 --> 00:19:45,595 Τι άλλο να κάνουμε, κολλητέ; Να σκοτωθούμε; 139 00:19:49,442 --> 00:19:51,273 Στη θέση σου, Κας, θα έφευγα . 140 00:19:51,682 --> 00:19:55,800 Αυτό σου λέω. Μάζεψέ τα και φύγε όσο ακόμα τα καταφέρνεις. 141 00:19:56,420 --> 00:19:57,770 Αυτό σου προσφέρω. 142 00:19:59,562 --> 00:20:01,280 Θα σου πω τη γνώμη μου, Τζακ. 143 00:20:02,202 --> 00:20:04,875 'Ισως πρέπει να δώσω λεφτά σε φιλανθρωπίες. 144 00:20:05,162 --> 00:20:07,915 Στους προσκόπους, στην συμφωνική ορχήστρα . 145 00:20:08,162 --> 00:20:11,632 Κι εσύ πάψε να το παίζεις Ρέηντζερ με χρυσή καρδιά . 146 00:20:11,922 --> 00:20:13,560 Σταμάτα να πουλάς ναρκωτικά, Κας. 147 00:20:13,842 --> 00:20:20,714 Τα θέλουν! Τους αρέσει ! Ακόμη κι εγώ παίρνω καμιά φορά . 148 00:20:21,362 --> 00:20:23,432 Αν περάσεις το ποτάμι, σου έκοψα τον κώλο. 149 00:20:25,162 --> 00:20:27,915 Μη μιλάς άσχημα, Τζακ. Θα με θυμώσεις. 150 00:20:28,202 --> 00:20:30,397 Είσαι στη λάθος μεριά του ποταμού . 151 00:20:34,722 --> 00:20:36,474 Και αφορόλογητα . Στο είπα αυτό ; 152 00:20:38,642 --> 00:20:41,110 -Πώς είναι η Σαρίτα ; -Μια χαρά, Κας. 153 00:20:41,322 --> 00:20:43,517 -Ακόμη τραγουδάει όμορφα ; -Πιο όμορφα από ποτέ. 154 00:20:43,882 --> 00:20:46,396 Πάντα έλεγα ότι τα κάναμε θάλασσα . 155 00:20:46,642 --> 00:20:49,110 'Επρεπε να την είχα παντρευτεί, κι ας ήταν Μεξικάνα . 156 00:20:49,362 --> 00:20:52,160 Δεν ήρθα να μιλήσω γι' αυτήν, Κας. Παράτα το. 157 00:20:52,442 --> 00:20:54,876 Παράτα τα όλα . Φύγε κι άφησέ τα . 158 00:20:55,682 --> 00:20:58,560 Είμαι μπλεγμένος, δεν γίνεται . 159 00:21:07,682 --> 00:21:10,242 Μου φαίνεται ότι την επόμενη φορά που θα βρεθούμε. . . 160 00:21:10,442 --> 00:21:15,197 . . .θα έχουμε σκοτωμό. 'Ενα προαίσθημα είναι . 161 00:21:17,842 --> 00:21:18,957 Τα ξαναλέμε. 162 00:21:29,820 --> 00:21:31,312 Ξέρω ότι δεν μιλάτε Αγγλικά πολύ καλά . . . 163 00:21:31,562 --> 00:21:34,872 αλλά πρέπει να συμπληρώσετε αυτή την αίτηση . . . 164 00:21:36,162 --> 00:21:37,754 Τι κάνετε; 165 00:21:41,682 --> 00:21:43,400 Τι ψάχνετε να βρείτε; 166 00:21:45,202 --> 00:21:46,396 Τι δουλειά ψάχνετε; 167 00:21:46,802 --> 00:21:48,997 Δούλευα στην Εθνική, μέχρι που με έδιωξαν. 168 00:21:49,242 --> 00:21:50,516 Κι εσύ, μαλλιαρέ; 169 00:21:52,202 --> 00:21:54,716 Τι δουλειά μπορεί να ελπίζεις να βρεις; 170 00:21:55,402 --> 00:21:57,552 -Σ' εμένα μιλάς; -Ναι, σ' εσένα μιλάω. 171 00:21:57,962 --> 00:21:59,998 Νευροχειρούργος, μαλάκα . 172 00:22:00,562 --> 00:22:04,794 Στην πατρίδα μου, οι μαύρες αδερφές δεν μας βρίζουν. 173 00:22:05,282 --> 00:22:06,920 Με είπες μαύρη αδερφή ; 174 00:22:07,202 --> 00:22:09,272 Δεν βλέπω άλλες μαύρες αδερφές πίσω σου . 175 00:22:09,442 --> 00:22:11,512 Μάλλον εσένα λέω μαύρη αδερφή . 176 00:22:11,882 --> 00:22:12,916 'Ασπρο σκατό! 177 00:22:20,281 --> 00:22:23,557 Μπορείτε να μου πείτε πού είναι ο πρόεδρος της τράπεζας; 178 00:22:24,161 --> 00:22:25,355 Ευχαριστώ, κυρία μου . 179 00:22:29,641 --> 00:22:31,233 Θα ήθελα να μιλήσω στον πρόεδρο. 180 00:22:31,561 --> 00:22:33,279 Κλάρενς Κινγκ, κύριε. Μπορώ να σας βοηθήσω; 181 00:22:33,481 --> 00:22:34,470 Να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 182 00:22:36,121 --> 00:22:37,713 Για τις εγκαταστάσεις ασφαλείας σας. 183 00:22:45,441 --> 00:22:48,800 'Ησουν πολύ καλός σήμερα . Το έκανες πολύ πειστικά . 184 00:22:48,761 --> 00:22:53,730 Δεν σ'έδειρα, γιατί δεν ήθελα να σε στείλω στο νοσοκομείο. 185 00:22:53,321 --> 00:22:55,551 'Ο,τι θέλεις, Μπακ, αλλά πες το στο μικρόφωνο. 186 00:23:04,201 --> 00:23:05,190 Τι νέα, Τσάρλι ; 187 00:23:06,410 --> 00:23:11,690 Ξεκινάμε. Επικοινωνίες, 16 τηλέφωνα με κεντρικό πίνακα . 188 00:23:11,841 --> 00:23:15,993 'Οπλα, καραμπίνες 12άρες - 5. Τουφέκια 14, δέκα 30άρια . . . 189 00:23:16,401 --> 00:23:20,553 και τέσσερα 306άρια . Δέκα δοχεία δακρυγόνων. 190 00:23:21,410 --> 00:23:25,273 Καθόλου αλεξίσφαιρα γιλέκα . Τα πυρομαχικά σε ντουλάπι . . . 191 00:23:25,721 --> 00:23:29,999 με φωτογραφία τής Τζέην Μάνσφιλντ από το 1954. 192 00:23:34,561 --> 00:23:37,792 Η σύνοψη : Αν ένας κάουμποι μεθύσει, είναι έτοιμοι . 193 00:23:45,841 --> 00:23:48,710 Πέντε ταμεία αριστερά . Ανοιχτά γραφεία . 194 00:23:48,361 --> 00:23:50,158 Υπάρ χει έξοδος πίσω από το γραφείο του προέδρου . 195 00:23:50,441 --> 00:23:51,191 Και βίντεο ; 196 00:23:51,441 --> 00:23:54,877 Δυο κάμερες με συναγερμό. Στην είσοδο και στο χρηματοκιβώτιο. 197 00:23:59,241 --> 00:24:01,391 Δυο χρηματοκιβώτια . Τσέημπερς-Ράιλι . 198 00:24:01,721 --> 00:24:04,679 Στα δεξιά είναι τα λεφτά . Αριστερά είναι οι θυρίδες. 199 00:24:05,241 --> 00:24:06,356 Τα άσχημα νέα ; 200 00:24:07,201 --> 00:24:09,112 Τα χρηματοκιβώτια έχουν χρονοκαθυστέρηση . 201 00:24:09,361 --> 00:24:11,511 Ανοίγουν 20' πριν ανοίξει η τράπεζα . Αν μπούμε τη νύχτα . . . 202 00:24:11,841 --> 00:24:12,956 πρέπει να τα ανατινάξουμε. 203 00:24:15,321 --> 00:24:19,997 Ξέρω ότι οι Ρέηντζερ δε θέλετε βοήθεια από σερίφηδες. . . 204 00:24:20,281 --> 00:24:22,397 αλλά σκέφτηκα να κάνω μια έρευνα . 205 00:24:22,721 --> 00:24:23,870 Τι ανακάλυψες; 206 00:24:24,201 --> 00:24:30,710 Τα γνωστά . Πριν 8 χρόνια έφυγε απ' το Μπένρει για Μεξικό. 207 00:24:30,401 --> 00:24:33,393 Λίγο πριν γυρίσεις σπίτι, όταν πέθανε ο πατέρας σου . 208 00:24:33,761 --> 00:24:37,674 Πέντε χρόνια μετά, εμφανίζεται ως μεγαλέμπορος ναρκωτικών. 209 00:24:38,810 --> 00:24:42,313 'Εχει δικό του στρατό. Εξαγόρασε όλους τους πολιτικούς. 210 00:24:42,641 --> 00:24:47,112 Εμφανίζεται όπου γουστάρει . Δεν έχει γνωστή διεύθυνση . 211 00:24:47,321 --> 00:24:49,710 Κυκλοφορεί μ' εκείνο το ελικόπτερό του . 212 00:24:50,121 --> 00:24:53,790 Μεγαλώσαμε μαζί, ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι . 213 00:24:53,361 --> 00:24:55,716 Παίξαμε στην ίδια ομάδα, βγαίναμε με τα ίδια κορίτσια . . . 214 00:24:56,410 --> 00:24:57,599 ακόμη και μαύρο καπνίσαμε μαζί. 215 00:24:57,841 --> 00:24:59,991 Αλήθεια ; Και δεν σας έπιασα ; 216 00:25:00,281 --> 00:25:04,957 Δεν σε άφησε να μας πιάσεις. Σας κοροιδέψαμε όλους. 217 00:25:05,281 --> 00:25:06,714 Εσύ και ο Κας, έτσι ; 218 00:25:07,121 --> 00:25:10,591 Κοίταξέ τον σήμερα με το λευκό κοστούμι . 219 00:25:10,841 --> 00:25:13,594 Και τον Μεξικάνο που έχει ντύσει . 220 00:25:13,921 --> 00:25:16,435 Ακόμη παίζει . Είναι ακόμη παιδί. 221 00:25:16,801 --> 00:25:19,235 Τα περάσαμε αυτά, Χανκ. 222 00:25:21,410 --> 00:25:24,397 Παράξενο πώς όλα γυρίζουν. 223 00:25:25,561 --> 00:25:29,315 Ο καλός δρόμος, ο πιο δύσκολος. Ο στραβός, ο πιο εύκολος. 224 00:25:30,121 --> 00:25:34,399 Νόμος της φύσης. Το νερό βρίσκει τον πιο εύκολο δρόμο. 225 00:25:34,801 --> 00:25:37,998 Υπάρχουν στραβά ποτάμια και στραβοί άνθρωποι . 226 00:25:38,481 --> 00:25:41,678 Εγώ τον συμπαθώ ακόμα . Τον μετράω σαν φίλο μου . 227 00:25:43,201 --> 00:25:46,750 Οι έξυπνοι κακούργοι ξέρουν πώς να σε αγγίζουν μέσα σου . 228 00:25:47,441 --> 00:25:49,330 Και οι γυναίκες το ίδιο. 229 00:25:53,881 --> 00:25:56,998 Να φυλάγεσαι από τον Τσαμπ Λουκ. 230 00:25:57,961 --> 00:26:02,352 Θα σου στήσει ενέδρα, είμαι σίγουρος. 231 00:26:12,441 --> 00:26:13,510 Καλημέρα . 232 00:26:17,201 --> 00:26:19,510 Κοιμόσουν όταν γύρισα, χθες το βράδυ . 233 00:26:20,241 --> 00:26:21,799 Πέρασα δύσκολη μέρα . 234 00:26:24,961 --> 00:26:29,751 -Τι έγινε με τον Κας; -Πώς το έμαθες αυτό ; 235 00:26:30,681 --> 00:26:32,911 Εσείς οι γκρίνγκο δεν βάζετε μυαλό. 236 00:26:33,481 --> 00:26:36,757 Αν δείρετε έναν δικό μας, μαθεύεται αμέσως. 237 00:26:38,961 --> 00:26:42,158 Δεν του κάναμε κακό. Μερικές ψιλές έφαγε. 238 00:26:42,481 --> 00:26:44,199 Τι έγινε με τον Κας; 239 00:26:46,201 --> 00:26:51,360 Είπε τα δικά του, είπα τα δικά μου και το αφήσαμε εκεί. 240 00:26:51,641 --> 00:26:52,869 Είπε κάτι για μένα ; 241 00:26:57,761 --> 00:27:01,117 -Τίποτα ; -Στο είπα . 242 00:27:17,241 --> 00:27:23,157 Τι λες τώρα δεν είπε τίποτα ; Αυτός μιλάει συνέχεια . 243 00:27:23,921 --> 00:27:27,596 Θα είπε πολλά για να μη ξεχνάς ότι ήταν ο πρώτος μαζί μου . 244 00:27:27,921 --> 00:27:30,355 Δεν καταλαβαίνεις, δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό. 245 00:27:30,721 --> 00:27:35,397 Τι θέλεις να πεις; 'Οταν σου μιλάω, θα μιλάς κι εσύ . 246 00:27:39,201 --> 00:27:44,992 Το παίζεις πολύ σπουδαίος. Δεν ξέρεις τίποτα όμως. 247 00:27:47,561 --> 00:27:50,553 Ο Κας. . . 'Ηταν πολύ καλός μαζί μου . 248 00:27:50,841 --> 00:27:51,990 Να έμενες μαζί του . 249 00:27:55,801 --> 00:27:57,359 Τζακ, πρέπει να μάθω. . . 250 00:28:00,201 --> 00:28:03,989 Θέλω να μάθω πού πάμε και πόσο θα μας πάρει για να φτάσουμε. 251 00:28:06,921 --> 00:28:11,278 Δεν έχεις λόγο εσύ ; Ποιος είναι ο λόγος σου ; 252 00:28:11,961 --> 00:28:13,760 Μη με πιέζεις. 253 00:28:14,881 --> 00:28:20,672 Σε πιέζω; Δυο χρόνια στο κρεβάτι σου και σε πιέζω; 254 00:28:21,241 --> 00:28:24,313 Νομίζω ότι τα έχεις τελείως χαμένα ! 255 00:28:29,961 --> 00:28:33,795 Θα μάθει κανείς πού μένει η μητέρα του Τσαμπ Λουκ; 256 00:28:34,801 --> 00:28:36,120 Αυτό ψάχνουμε. 257 00:28:36,481 --> 00:28:38,551 -Μέρα . -Τι το καλό βρίσκεις; 258 00:28:38,881 --> 00:28:41,349 ''Μέρα'' είπα, όχι ''καλημέρα'' . 259 00:28:42,410 --> 00:28:43,713 Τα νεύρα σου έχεις; 260 00:28:44,100 --> 00:28:47,277 Είμαι 20' εδώ και είναι κιόλας στραβή η μέρα . 261 00:28:47,441 --> 00:28:48,760 Θα μου πεις τι έγινε; 262 00:28:52,361 --> 00:28:55,990 Τσακώθηκα με τη Σαρίτα . Για τον Κας. 263 00:28:56,361 --> 00:28:58,955 Είναι χωμένος σε κάθε γωνιά της ζωής μου ! 264 00:28:59,241 --> 00:29:02,790 Ξέρεις ότι η Σαρίτα ήταν μαζί του πριν της πεις να βγείτε. 265 00:29:03,121 --> 00:29:08,115 Είναι βλακεία να της κρατάς κακία . Και δεν με αφορά . 266 00:29:08,361 --> 00:29:09,157 'Οχι, δεν σε αφορά . 267 00:29:09,441 --> 00:29:12,751 Η μητέρα του Τσαμπ μένει . . . Μετά τον Τζων Φρέντλι στο 102. 268 00:29:13,410 --> 00:29:16,272 Εμφανίστηκαν καινούργια πρόσωπα στου Αρτούρο. 269 00:29:16,601 --> 00:29:17,716 Στο Πέρασμα του Σαρπ ; 270 00:29:18,810 --> 00:29:20,959 Θα γίνει αγορά . Τα αγόρια του Κας κάνουν δουλειά . 271 00:29:21,161 --> 00:29:22,310 Ας χωθούμε στη μέση . 272 00:29:22,601 --> 00:29:24,990 Μετά θα πάμε αν ο Τσαμπ είναι στης μητέρας του . 273 00:29:25,321 --> 00:29:26,595 Κράτα το οχυρό, μικρέ. 274 00:29:28,881 --> 00:29:34,353 Παλιά έβγαζες άκρη με μέθυσους παιδιά με μαύρο, ή ζευγαράκια . 275 00:29:34,641 --> 00:29:38,873 Τους ηρεμούσες και μετά σου έλεγαν κι ευχαριστώ. 276 00:29:39,561 --> 00:29:44,271 Τώρα, μαστουρώνουν και κολλάνε εκεί. 277 00:29:44,561 --> 00:29:46,631 Ηρωίνη, κόκα, χάπια . . . 278 00:29:47,100 --> 00:29:51,199 Πάρε τον Λουκ που σου όρμησε στο μπαρ και τον αδελφό του . 279 00:29:54,361 --> 00:29:57,319 Πήγαινα για ψάρεμα με τον πατέρα τους. 280 00:29:57,601 --> 00:30:01,355 'Ηταν γλυκά παιδιά, όχι λυσσασμένα σκυλιά που δαγκώνουν. 281 00:30:04,761 --> 00:30:09,118 Θα μάθουμε τα πάντα γι' αυτόν μήπως μπλέξουμε μαζί του . 282 00:30:09,641 --> 00:30:12,951 Αν χτυπήσουμε την τράπεζα μέρα, θέλουμε αντιπερισπασμό. 283 00:30:13,361 --> 00:30:15,591 -Θα ανατινάξουμε κάτι . -Σαν τι ; 284 00:30:16,281 --> 00:30:19,353 -'Ενα κτίριο, έναν αχυρώνα . . . -'Ενα σχολείο, μια εκκλησία . . . 285 00:30:19,801 --> 00:30:22,474 -'Εχεις πρόβλημα ; -Ναι, έχω. 286 00:30:23,121 --> 00:30:27,800 Αμερική είναι . Υπάρχει νομικό σύστημα . Να τους κλητεύσουμε. 287 00:30:28,361 --> 00:30:29,999 Θα κάνουμε τη ληστεία για να καλύψουμε. . . 288 00:30:30,281 --> 00:30:32,590 αυτά που θα πάρουμε από τις θυρίδες. 289 00:30:32,921 --> 00:30:34,354 Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 290 00:30:34,681 --> 00:30:37,434 Θα χτυπήσουμε την τράπεζα και θα φανεί σαν ληστεία . 291 00:30:38,801 --> 00:30:42,953 Σε λίγο θα γκρινιάζεις για τις γυναίκες Ρέηντζερς. 292 00:30:44,810 --> 00:30:48,279 Δεν με νοιάζει, αρκεί να'ναι 1.90 και κακές σαν φίδια . 293 00:30:52,321 --> 00:30:55,950 Χειρότερο από πολιτικό είναι μόνο οι παιδεραστές. 294 00:31:27,481 --> 00:31:29,199 Πώς πάει, Αρτούρο ; 295 00:31:29,721 --> 00:31:33,111 Τέσσερις τύποι . Νομίζω ότι είναι βαποράκια . 296 00:31:33,481 --> 00:31:35,472 -Αγγλόφωνοι ή Μεξικάνοι ; -Μεξικάνοι . 297 00:31:35,801 --> 00:31:38,315 Περιμένουν όλο το πρωί και πίνουν μπύρες. 298 00:31:38,721 --> 00:31:41,952 Τώρα ήρθε κάποιος άλλος. Μεγαλόσωμος. Με γενειάδα . 299 00:31:42,281 --> 00:31:44,158 -Τον λένε Τσαμπ . -Αυτό θέλουμε. 300 00:31:54,201 --> 00:31:56,192 Θα μπεις μέσα έτσι απλά ; 301 00:31:56,561 --> 00:31:58,756 Ξέρω τον Τσαμπ από την τρίτη δημοτικού . 302 00:31:59,201 --> 00:32:01,874 Εσύ τώρα μου έλεγες πόσο καλό παιδί ήταν. 303 00:32:03,361 --> 00:32:05,636 Θα πάω μέσα να κάτσω να πιω μια μπύρα μαζί του . 304 00:32:06,100 --> 00:32:10,313 Λογικό. Να του πεις κιόλας πώς σκότωσες τον αδελφό του . 305 00:32:12,321 --> 00:32:15,996 -Θα πάω από πίσω. -Εγώ θα φυλάω την είσοδο. 306 00:32:18,721 --> 00:32:20,632 Αρτούρο, πήγαινε από κει, να σε προσέχω. 307 00:32:58,961 --> 00:33:00,760 Χριστέ μου ! 308 00:33:09,161 --> 00:33:10,514 'Ωρα για εκδίκηση, Τζακ. 309 00:33:53,961 --> 00:33:58,910 Γκάρζα ! Είναι πίσω από τη Σέβρολετ! 'Ορμα του ! 310 00:35:46,360 --> 00:35:47,395 Οι κακοί. 311 00:36:01,960 --> 00:36:06,780 Τι κάνετε, παιδιά ; Είμαστε από το Ληξιαρχείο. 312 00:36:06,880 --> 00:36:08,199 Δεν είμαστε καταπατητές. 313 00:36:11,680 --> 00:36:15,360 Δεν με νοιάζει τι είστε. Το αμάξι σας θέλουμε. 314 00:36:16,760 --> 00:36:21,117 Κι αν δεν καταλάβατε, κι αυτός το ίδιο λέει . 315 00:36:21,560 --> 00:36:23,232 Πάρτε το αμάξι . Κανένα πρόβλημα . 316 00:36:23,480 --> 00:36:24,913 Νομίζω ότι θα μιλήσετε. 317 00:36:46,960 --> 00:36:48,750 Πέντε κιλά ; 318 00:36:50,560 --> 00:36:55,156 'Ελεγξε την περιοχή . 'Ο,τι βρεις, στείλτο για ανάλυση . 319 00:37:29,200 --> 00:37:31,395 Δεν πρέπει να τα στείλουμε αυτά στο 'Οστιν ; 320 00:37:31,680 --> 00:37:33,910 Τους μισούς. Τους άλλους θα τους κρατήσω. 321 00:37:35,840 --> 00:37:40,630 Εγώ και τα παιδιά . . . Για τον Χανκ. 322 00:37:41,720 --> 00:37:46,770 'Ηταν σπουδαίος, Κορτέζ. 'Ηταν σαν πατέρας μου . 323 00:37:54,760 --> 00:37:56,239 Εδώ Κλαρενς Κινγκ. 324 00:37:57,400 --> 00:37:58,871 Ο Μερβ είμαι . Πώς τα πας; 325 00:37:59,200 --> 00:38:01,270 Κανένα πρόβλημα . Πώς πάτε στο Νότο ; 326 00:38:02,400 --> 00:38:05,715 Πολύς ήλιος. Εδώ έχουμε ήλιο και πολλά λεφτά . 327 00:38:06,240 --> 00:38:11,300 Θα έρθουμε την Τρίτη το πρωί. 'Εχουμε δυο βαλίτσες. 328 00:38:11,440 --> 00:38:14,750 Το είπα, να το ξέρει κι ο Κας. Είναι πολλά λεφτά . 329 00:38:15,200 --> 00:38:18,317 Σκάσε, Κλάρενς. Είσαι μπλεγμένος και δεν έχεις επιλογή . 330 00:38:19,000 --> 00:38:20,513 Να είσαι έτοιμος την Τρίτη . 331 00:38:40,920 --> 00:38:47,439 Φρ. Ρόλστον, Δίωξη Ναρκωτικών. Ερευνούμε διακίνηση ναρκωτικών. 332 00:38:48,640 --> 00:38:49,470 Καλή τύχη . 333 00:38:50,640 --> 00:38:54,300 -Χρειάζομαι πληροφορίες. -Στον τηλεφωνικό κατάλογο. 334 00:38:55,600 --> 00:38:59,354 Δεν κατάλαβες. Είναι επίσημο. Περιμένω συνεργασία . 335 00:39:00,160 --> 00:39:02,435 Ρόλστον, μη μπλέξεις στα πόδια μου . 336 00:39:47,800 --> 00:39:51,710 Δεν σε κάλεσα . Δεν πίνω με τον οποιονδήποτε. 337 00:39:57,480 --> 00:40:02,508 'Ασε τις μαλακίες. Κάνω έρευνα και θέλω τη βοήθειά σου . 338 00:40:02,880 --> 00:40:06,919 'Ισως θέλεις τη δική μου . 'Εχω δύναμη στην Ουάσιγκτον. 339 00:40:07,200 --> 00:40:09,919 'Ενα τσούρμο χοντροί γραφειοκράτες. 340 00:40:10,200 --> 00:40:15,350 Ζητάω πληροφορίες ένα χρόνο και λένε ότι είναι απόρρητα . 341 00:40:15,800 --> 00:40:19,760 Φοβούνται ότι θα στενοχωρήσουν κάποιον. 342 00:40:19,560 --> 00:40:22,279 Τώρα ο φάκελός μου έχει γίνει σαν τηλεφωνικός κατάλογος. 343 00:40:22,760 --> 00:40:27,390 Σου εγγυώμαι ότι θα πάρεις απόλυτη προτεραιότητα . 344 00:40:28,160 --> 00:40:32,312 Στο μεταξύ θέλω στοιχεία για τους εμπόρους που σκοτώθηκαν. 345 00:40:33,840 --> 00:40:36,798 Θα σου πω από πού να ξεκινήσεις. Κας Μπέηλι . 346 00:40:37,880 --> 00:40:40,440 Μολύνει αυτή την πόλη εδώ και τρία χρόνια . 347 00:40:40,760 --> 00:40:43,149 Την έχει μεταμορφώσει σε βόθρο με ναρκωτικά . 348 00:40:43,440 --> 00:40:46,238 Αυτός φταίει για ό,τι έγινε αυτές τις μέρες. 349 00:40:46,600 --> 00:40:49,592 Κι αυτή η πληροφορία ήταν μια ενέδρα . 350 00:40:49,880 --> 00:40:53,793 Σκοτώθηκε ο ντόπιος σερίφης. 'Ηταν μοναδικός άνθρωπος. 351 00:40:54,800 --> 00:40:55,911 Και πέθανε πολεμώντας. Αυτό σημαίνει πολλά εδώ. 352 00:40:56,200 --> 00:40:58,714 'Ενας λόγος παραπάνω για να συνεργαστούμε. 353 00:41:03,600 --> 00:41:04,715 Ρίξε μια ματιά . 354 00:41:06,880 --> 00:41:11,351 Θέλω τα στοιχεία . Πόσο γρήγορα από την Ουάσιγκτον ; 355 00:41:11,760 --> 00:41:12,590 24 ώρες. 356 00:41:12,920 --> 00:41:15,593 Αν το κάνεις σε 24 ώρες, θα με εντυπωσιάσεις. 357 00:41:39,960 --> 00:41:42,713 'Ερχεσαι να με δεις να τραγουδάω, και ούτε ένα ''γεια'' ; 358 00:41:43,120 --> 00:41:45,509 Θέλεις να μιλήσουμε για τον Χανκ; 359 00:41:46,120 --> 00:41:50,352 Το έμαθα πριν λίγο. Ξέρω πόσο πολύ τον αγαπούσες. 360 00:41:53,600 --> 00:41:54,919 Θέλεις να μου μιλήσεις; 361 00:41:55,200 --> 00:41:59,876 Δεν θέλω να το συζητήσω. Θέλω να κάνω κάτι γι' αυτό. 362 00:42:00,160 --> 00:42:01,673 Κοίτα να ξεσπάσεις, Τζακ. 363 00:42:04,560 --> 00:42:07,870 'Οπως μ' εσένα κι εμένα . Καλύτερα να μιλήσουμε. 364 00:42:08,160 --> 00:42:10,515 Δεν ήξερα ότι είχες τίποτε άλλο να μου πεις. 365 00:42:11,400 --> 00:42:16,300 Επί 2 χρόνια σου λέω ότι σ'αγαπάω και τώρα δεν μιλάμε. 366 00:42:16,600 --> 00:42:20,115 Τι τρέχει, Τζακ; Εγώ σε ξέρω. . . 367 00:42:20,720 --> 00:42:23,951 'Εχουμε τσακωθεί κι άλλοτε, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 368 00:42:25,360 --> 00:42:26,588 Είσαι παράξενος. 369 00:42:26,920 --> 00:42:30,310 Σαρίτα, σταμάτα επιτέλους. Με τις συζητήσεις, με όλα . 370 00:42:30,960 --> 00:42:33,918 -Δεν θες να είσαι μαζί μου ; -Δεν το είπα αυτό. 371 00:42:34,200 --> 00:42:36,873 Είπα να χαλαρώσουμε λίγο, αυτό είναι όλο. 372 00:42:37,280 --> 00:42:41,558 Εσύ, εγώ, ο Κας. . . δύσκολο. Και θα μπερδευτεί πολύ . 373 00:42:43,440 --> 00:42:46,512 Για σένα, Τζακ. Για μένα όμως; 374 00:42:54,600 --> 00:42:56,750 Γιατί θα με θελήσεις, Τζακ. 375 00:42:58,360 --> 00:43:00,635 Δεν εκτιμάς κάτι καλό όταν το έχεις. 376 00:43:11,640 --> 00:43:13,517 Υπόγραψε εδώ και θα φύγεις. 377 00:43:16,400 --> 00:43:17,598 Είσαι τυχερός που έχεις φίλους. 378 00:43:19,680 --> 00:43:22,148 Στον κόσμο μόνο φίλους χρειάζεσαι . 379 00:43:22,440 --> 00:43:24,112 Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ. 380 00:43:24,400 --> 00:43:27,790 Με τίποτα . Πες ότι έφυγα κιόλας. 381 00:43:42,200 --> 00:43:43,519 Πώς τα πας, Λούθερ ; 382 00:43:46,440 --> 00:43:49,955 Μάντεψε, Λούθερ. Θα μας προγραμματίσουν ξανά . . . 383 00:43:51,400 --> 00:43:52,753 Θα χτυπήσουμε μέρα . 384 00:43:55,800 --> 00:43:57,472 Ειδική επιχείρηση, Μπακ. 385 00:43:58,360 --> 00:44:00,590 -Σοβαρά μιλάς; -Σοβαρά . Μέρα . 386 00:44:03,360 --> 00:44:05,635 Θα σκοτωθεί κόσμος. 387 00:44:05,960 --> 00:44:09,270 Μην το λες σ'εμάς. Στον Χάκετ να το πεις. 388 00:44:09,800 --> 00:44:14,316 -Τι λες εσύ, Λάρυ ; -Δεν λέω. Υπακούω σε διαταγές. 389 00:44:15,200 --> 00:44:16,633 Τι περιμένεις, στρατιώτη ; 390 00:44:36,320 --> 00:44:38,629 Τα μάτια σας ανοιχτά . 391 00:45:19,920 --> 00:45:23,754 Με έφεραν εδώ κάτω για να μου δείξουν τον αγωγό. 392 00:45:24,200 --> 00:45:26,919 Θα θέλουν να κάνω κάποια ανατίναξη . 393 00:45:27,200 --> 00:45:30,715 Θυμάμαι τη δουλειά στην Μπανγκόκ. 394 00:45:33,600 --> 00:45:35,955 Πρώτα πρέπει να ανοίξουμε το κάλυμμα . 395 00:45:38,240 --> 00:45:39,719 Θα κόψω τα καλώδια από δω. 396 00:45:40,120 --> 00:45:41,300 Αρουραίος! 397 00:45:43,320 --> 00:45:45,436 Αυτόν τον λες αρουραίο ; 398 00:45:47,200 --> 00:45:50,351 Αν θέλεις αρουραίους, έλα στο Μονάκο. 399 00:45:50,640 --> 00:45:54,553 Μιλάμε για 2,5 κιλά, σαν σκυλιά είναι ! 400 00:45:55,280 --> 00:45:58,431 'Ελα δω και κόψε το γαλάζιο. 401 00:46:01,240 --> 00:46:02,389 Κουνήσου . 402 00:46:05,280 --> 00:46:09,637 Θα ερχόμουν εδώ να ρισκάρω αν δεν σε ήθελα ; 403 00:46:10,440 --> 00:46:11,589 Δεν είναι πολύ έξυπνο. 404 00:46:12,800 --> 00:46:14,719 'Οχι, γι'αυτό, ας φύγουμε. 405 00:46:14,800 --> 00:46:18,998 'Εχω ένα σπίτι στο Ντουράνγκο. Στην ερημιά . Πολύ ωραίο. 406 00:46:20,800 --> 00:46:25,393 'Οπως ήταν πριν 50-60 χρόνια . Και με έχουν σαν βασιλιά . 407 00:46:25,800 --> 00:46:30,510 Και πόσο θα με λες ''αγάπη'', μέχρι να με διώξεις όπως πριν ; 408 00:46:31,320 --> 00:46:35,871 Είναι αλλιώς τώρα . Απόψε ήρθα να σε πάρω για πάντα . 409 00:46:37,280 --> 00:46:40,477 Πριν λίγες μέρες μίλησα με τον Τζακ. Μιλήσαμε για σένα . 410 00:46:41,880 --> 00:46:45,475 Από όλες τις γυναίκες που γνώρισα, είσαι η καλύτερη . 411 00:46:47,000 --> 00:46:51,630 'Ελα μαζί μου στο Μεξικό και θα περάσουμε ωραία . 412 00:46:52,000 --> 00:46:54,514 Σαν τον παλιό καιρό. Θα ξεχάσεις τους μπελάδες. 413 00:46:55,320 --> 00:46:59,154 Την επόμενη βδομάδα, έχουμε γιορτή . Μέρα της Ανεξαρτησίας. 414 00:47:00,320 --> 00:47:03,517 Δεν θέλεις να δεις τι κάνει ο Κας; 415 00:47:04,800 --> 00:47:06,279 Τα πάει μια χαρά ! 416 00:47:14,480 --> 00:47:15,754 Πολύ ενδιαφέρον. 417 00:47:16,160 --> 00:47:18,549 Φέρε τον κατάλογο με διακριτικά πυρομαχικών. 418 00:47:21,800 --> 00:47:23,313 Του FΒΙ ή της ΣΙΑ ; 419 00:47:23,600 --> 00:47:26,512 Της ΣΙΑ, θα έχει και ξένα διακριτικά . 420 00:47:26,920 --> 00:47:31,357 -Δεν το κάνουν στο 'Οστιν ; -Αυτοί πάντα καθυστερούν. 421 00:47:31,640 --> 00:47:34,677 'Εχω και κάποιον της Δίωξης από την Ουάσιγκτον. 422 00:47:35,000 --> 00:47:38,197 Ποιος ξέρει πότε θα κουνηθούν κι αυτοί. 423 00:47:39,400 --> 00:47:43,439 Αυτή είναι απ'τους μπάσταρδους που σκότωσαν τον Χανκ. 424 00:47:43,840 --> 00:47:46,479 Κοίτα αυτήν. 43. 425 00:47:47,440 --> 00:47:50,512 Από το χωματόδρομο που σκοτώθηκαν ο Τσαμπ κι ο Μεξικάνος. 426 00:47:51,160 --> 00:47:55,790 43, ΒRΜ . Διαφορετικά αρχικά στον κάλυκα . 427 00:47:57,320 --> 00:48:00,710 Δεν μπορεί να γέμισαν τα όπλα με διαφορετικές σφαίρες. 428 00:48:01,800 --> 00:48:04,914 Πολύ απίθανο. Αυτή την 43, δεν την βρίσκω πουθενά . 429 00:48:05,480 --> 00:48:08,233 Φαίνεται Καναδέζικη, αλλ ά δεν υπάρχει καταχώρηση . 430 00:48:11,320 --> 00:48:17,873 'Ισως μπορώ να βοηθήσω εγώ. Είναι από την Δ. Γερμανία . 431 00:48:18,240 --> 00:48:22,711 Εδώ την διανέμει η ΗΡ. Δεν είναι τόσο ξεχωριστές. 432 00:48:23,160 --> 00:48:26,277 Ο Κας αγοράζει ξένα όπλα για το στρατό του . 433 00:48:27,240 --> 00:48:30,789 Και στέλνει τους δικούς του για τις βρωμοδουλειές. 434 00:48:31,120 --> 00:48:32,872 'Εχεις μεγάλη κακία με τον Μπέηλι . 435 00:48:34,880 --> 00:48:36,916 Ευχαριστώ, χρειάζομαι κάθε βοήθεια . 436 00:48:44,600 --> 00:48:45,874 Πολύ καλός τύπος. 437 00:48:48,960 --> 00:48:51,838 Το βίντεο κλείνει αν κόψουμε αυτό το κύκλωμα . 438 00:48:52,120 --> 00:48:55,430 Αν έχει εφεδρική μπαταρία, θα βραχυκυκλώσουν όλα . 439 00:48:55,760 --> 00:48:57,955 Ακούστε καλά . Κόκερ, κλείσε την πόρτα . 440 00:48:58,280 --> 00:48:59,952 Εντολές για την αποστολή . 441 00:49:00,240 --> 00:49:03,755 Η δουλειά πρέπει να φανεί σαν επιχείρηση πολιτών. 442 00:49:04,800 --> 00:49:08,730 Πρώτη δουλειά . Απόλυτη σιγή ασυρμάτου ως το τέλος. 443 00:49:11,320 --> 00:49:15,597 Εντολή 2, όλες οι αποστολές θα εκτελεστούν εγκαίρως. 444 00:49:15,959 --> 00:49:19,235 'Οποιος κάνει λ άθος, θα χαλάσει την επιχείρηση . 445 00:49:19,559 --> 00:49:22,790 Εντολή 3, μόλις εκτελέσετε, στέλνετε σήμα . 446 00:49:24,839 --> 00:49:27,512 Ο Μπιντλ κι εγώ θα είμαστε στην περιοχή του στόχου . 447 00:49:27,839 --> 00:49:28,988 Θα δώσουμε σήμα από κει . 448 00:50:11,199 --> 00:50:12,154 Οπλίστηκες. 449 00:51:11,279 --> 00:51:13,110 Πρώτο πακέτο παραδόθηκε, 09 : 50. 450 00:51:31,399 --> 00:51:33,310 Εδώ 645 προς Μπένρει . 451 00:51:34,119 --> 00:51:36,587 Πέρβις, τι ανατινάχτηκε; 452 00:51:36,879 --> 00:51:39,712 Παλιά αποθήκη στο Πλάξτον. Μεγάλη έκρηξη . 453 00:51:40,119 --> 00:51:44,510 -Ποιος το καλύπτει ; -Ο Κορτέζ έφυγε πριν λίγο. 454 00:51:45,279 --> 00:51:46,189 Πηγαίνω. 455 00:52:01,759 --> 00:52:04,512 -Στις 09 : 58. -Πακέτο 2, φύγε. 456 00:52:13,119 --> 00:52:14,916 Ντόνα Λη, δουλεύει το τηλέφωνό σου ; 457 00:52:15,199 --> 00:52:16,552 'Εκλεισαν όλες οι γραμμές. 458 00:52:17,959 --> 00:52:19,631 Τηλεφώνησέ τους, ταγματάρχα . 459 00:52:22,359 --> 00:52:23,678 Τόνυ, έλα εδώ. 460 00:52:28,559 --> 00:52:29,469 Κλείσανε. 461 00:52:30,559 --> 00:52:35,394 Τηλεφωνική εταιρεία ! Μας τα χάλασαν στη μέση κρίσης! 462 00:53:11,399 --> 00:53:12,548 10 : 00. 463 00:53:28,839 --> 00:53:29,988 Να τα παιδιά . 464 00:53:33,199 --> 00:53:34,518 Πακέτο 3. 465 00:54:03,390 --> 00:54:06,509 -Ζήτησε βοήθεια . -'Εχουμε σιγή ασυρμάτου ! 466 00:54:06,719 --> 00:54:07,788 Παρ' τους! 467 00:54:18,790 --> 00:54:20,274 'Ολοι κάτω! 468 00:54:35,759 --> 00:54:37,989 Τη θυρίδα τού Κας Μπέηλι . 469 00:54:39,559 --> 00:54:42,270 Θέλεις να πεθάνεις για τον Κας Μπέηλι ; 470 00:54:46,239 --> 00:54:47,877 Εκεί, το Νο. 14. 471 00:54:48,199 --> 00:54:51,271 -'Ολοι κάτω, βλάχοι ! -Είστε τρομοκράτες, έτσι ; 472 00:54:51,639 --> 00:54:53,277 Φίλησε το πάτωμα, κάουμποι ! 473 00:55:07,559 --> 00:55:09,151 'Ανοιξε. 474 00:55:21,999 --> 00:55:22,954 Τι φοβάσαι ; 475 00:55:30,759 --> 00:55:35,310 'Εχεις κίνηση μπροστά, είσαι εντάξει . Μην τα σκατώσεις! 476 00:55:42,999 --> 00:55:44,352 Κούνησέ το! 477 00:55:56,799 --> 00:55:59,313 645 προς Μπένρει . Πέρβις, λαμβάνεις; 478 00:56:13,839 --> 00:56:15,557 Μην κάνεις όλη μέρα, Μερβ. 479 00:56:15,879 --> 00:56:17,710 Το κοριτσάκι θα σε περιμένει . 480 00:56:18,359 --> 00:56:20,509 Κρατιόμουν γι' αυτήν όλη τη βδομάδα . 481 00:56:20,879 --> 00:56:23,268 Δεν θα πάθεις τίποτα για πέντε λεπτά . 482 00:56:33,199 --> 00:56:34,552 Δυο βαλίτσες. 483 00:56:53,279 --> 00:56:56,828 Για να δούμε την τέχνη σου που όλο κάνεις φιγούρα ! 484 00:56:57,119 --> 00:57:01,351 Παράτα με ήσυχο χοντρέ, γιατί θα σε λιώσω! 485 00:57:08,390 --> 00:57:09,791 Κάθησε εκεί, φίλε. 486 00:57:10,479 --> 00:57:14,188 Σε ένα λεπτό, ο γέρο-Μπακ θα σου χώσει ένα όπλο από πίσω. 487 00:57:26,399 --> 00:57:28,196 Κάντε πέρα ! 488 00:57:50,790 --> 00:57:50,989 Τις βαλίτσες. 489 00:58:15,359 --> 00:58:16,314 Γαμώτο! 490 00:58:26,239 --> 00:58:28,360 Ξεκουμπίσου από δω! 491 00:58:33,679 --> 00:58:36,432 -'Επρεπε να είχε κάλυψη . -Σ' αυτόν να το πεις. 492 00:58:36,879 --> 00:58:37,834 Πού ήταν ; 493 00:58:56,999 --> 00:58:57,909 Γαμώτο! 494 00:59:00,439 --> 00:59:02,111 Μας πήρε από πίσω! 495 00:59:04,359 --> 00:59:06,953 Μα τι κάνουμε; Στο Τέξας είμαστε! 496 00:59:09,239 --> 00:59:12,629 Κάνουμε αυτό που πρέπει . Εσύ, βούλωσέ το! 497 00:59:23,359 --> 00:59:24,997 Μας έχει κολλήσει ! 498 00:59:41,390 --> 00:59:42,597 Κάτω το όπλο, στρατιώτη ! 499 00:59:47,159 --> 00:59:50,310 Ξεκουμπιστείτε από κει ! Να βλέπω τα χέρια σας! 500 00:59:50,679 --> 00:59:55,309 Εμείς είμαστε, Ρέηντζερ. Οι ίδιοι . 501 01:00:18,390 --> 01:00:19,154 Βρήκες αυτό που ήθελα ; 502 01:00:19,479 --> 01:00:21,868 Πήρα τα αποτυπώματα από τα πιστοποιητικά θανάτου . 503 01:00:22,119 --> 01:00:23,438 Του Μεξικάνου και του μαύρου . 504 01:00:23,759 --> 01:00:26,680 Μπακ Σκουνόβερ και Πωλ Κένερ. 505 01:00:32,319 --> 01:00:35,720 'Ολα τακτοποιήθηκαν και κλειδώθηκαν. 506 01:00:36,239 --> 01:00:38,548 Στείλε αυτά στο Εφ-Μπι-'Αι στην Ουάσιγκτον. 507 01:00:38,839 --> 01:00:40,830 -Ενημέρωσέ με αμέσως. -Ξεκινάω, κύριε. 508 01:00:41,199 --> 01:00:46,956 Σήμα από το 'Οστιν. Η σφαίρα ήταν των Ειδικών Δυνάμεων. 509 01:00:47,199 --> 01:00:49,838 Δεν ήταν στη λίστα, γιατί είναι απόρρητο. 510 01:00:50,159 --> 01:00:54,380 Η σφαίρα που σκότωσε τον Τσαμπ κλάπηκε μαζί με άλλες. . . 511 01:00:54,279 --> 01:00:56,474 από στρατιωτική βάση στο 'Ορεγκον. 512 01:00:56,839 --> 01:01:01,515 'Αρα ο τύπος της Δίωξης πρέπει να έκανε λάθος. 513 01:01:01,759 --> 01:01:03,431 'Η αυτό, ή μας είπε ψέματα . 514 01:01:04,479 --> 01:01:07,994 Θέλω να μιλήσω στη Δίωξη Ναρκωτικών στην Ουάσιγκτον. 515 01:01:10,679 --> 01:01:16,276 Οι τύποι από το Εφ-Μπι-'Αι θέλουν τις φόρμες 407 και 800. 516 01:01:16,879 --> 01:01:22,158 Τις αναφορές των 2 τελευταίων χρόνων και Κόκα Κόλα . 517 01:01:22,439 --> 01:01:25,192 Να μου φιλήσουν τον κώλο! Βρες τα αποτυπώματα . 518 01:01:29,559 --> 01:01:33,677 Τα σκατώσαμε. 'Επρεπε να ήμασταν εκεί να τον καλύψουμε. 519 01:01:35,479 --> 01:01:36,958 Ο Λούθερ ήταν φίλος μου . 520 01:01:37,239 --> 01:01:40,117 Και δικός μου φίλος ήταν. Μόνο που είναι νεκρός. 521 01:01:40,599 --> 01:01:45,434 'Ετσι είναι όταν είσαι στρατιώτης. Σφίγγεις τα δόντια . 522 01:01:47,919 --> 01:01:52,549 Πρέπει να βγούμε από δω και να τελειώσουμε την αποστολή . 523 01:01:54,199 --> 01:01:59,751 Είμαστε στην εποχή του διαστήματος, αιχμή της τεχνολογίας. . . 524 01:02:00,599 --> 01:02:03,830 και μας πιάνει ένας πρωτόγονος γελαδάρης. 525 01:02:05,319 --> 01:02:07,310 Κ αι Ρέηντζερ του Τέξας, μάλιστα ! 526 01:02:11,279 --> 01:02:15,318 Τον Φρανκ Ρόλστον. Δεν τον ξέρουν στη Δίωξη Ναρκωτικών. 527 01:02:17,199 --> 01:02:19,997 -Πόσο θα περιμένουμε; -Μέχρι να έρθει . 528 01:02:20,759 --> 01:02:24,115 -Πόση ώρα ; -'Εχεις άλλη δουλειά ; 529 01:02:24,599 --> 01:02:27,511 'Εχω ένα φορτηγό λεφτά και τους μπάτσους να μας γυρεύουν. 530 01:02:29,439 --> 01:02:33,273 Δεν ψάχνουν για σένα, αλλά για ένα θωρακισμένο ό χημα . 531 01:02:33,639 --> 01:02:36,358 Γιατί έπρεπε να αφήσω εκτεθειμένο τον δικό μου ; 532 01:02:36,639 --> 01:02:39,153 Μπορούσα να σκοτώσω το καθίκι και να φύγω. 533 01:02:39,439 --> 01:02:42,397 'Εκανες τη δουλειά σου . Ο στόχος επετεύχθη . 534 01:02:42,719 --> 01:02:45,677 'Ολα πήγαν καλά, μέχρι που ο Φράι σκοτώθηκε από βλακεία . 535 01:02:46,390 --> 01:02:48,711 Ο Κόκερ να είχε φτερνιστεί, θα είχε αργήσει . 536 01:02:48,918 --> 01:02:50,715 Το σχέδιο ήταν πολύ σφιχτό και το ξέρεις! 537 01:02:50,878 --> 01:02:52,834 Η διοίκηση δεν πρέπει να μας μπλέκει έτσι . 538 01:02:53,780 --> 01:02:56,548 Πάντα έτσι μας μπλέκουν. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 539 01:03:01,678 --> 01:03:04,431 Μόνο που ο φίλος μου είναι νεκρός. 540 01:03:05,598 --> 01:03:08,158 Και δεν είναι στο Λίβανο ή στις Ονδούρες. 541 01:03:09,678 --> 01:03:10,872 Στο Τέξας, γαμώτο! 542 01:03:12,918 --> 01:03:16,354 Αναφορά προσωπικού από το Στρατό. Είναι λίγο τρελό. 543 01:03:17,380 --> 01:03:21,873 Ο λοχίας Πάτρικ Κόκερ, σκοτώθηκε στον Λίβανο. . . 544 01:03:22,198 --> 01:03:28,876 σε συντριβή αεροπλάνου, στις 14/12/1984. 'Αγαμος. 545 01:03:31,758 --> 01:03:35,592 Λοχίας Μπακ 'Ατγουωτερ σκοτώθηκε σε αφοπλισμό βόμβας. . . 546 01:03:35,838 --> 01:03:40,700 στο Λάος, 11/11/1974. Τάφηκε στην Χαβάη . 547 01:03:45,318 --> 01:03:52,349 Λοχίας Φράι . Φορτ Μπένινγκ. Σκοτώθηκε σε ασκήσεις, 1977. 548 01:03:55,998 --> 01:03:59,434 Αυτοί οι δυο μπήκαν στη φυλακή για να μας ελέγξουν. 549 01:03:59,718 --> 01:04:01,993 Πώς είναι επίσημα νεκροί και τους έχουμε εκεί μέσα ; 550 01:04:02,198 --> 01:04:04,189 Αρχειοθέτησέ τα όλα, Κορτέζ. 551 01:04:11,380 --> 01:04:13,154 Πού υπηρέτησες στον στρατό, Μπακ; 552 01:04:14,398 --> 01:04:18,437 Δεν ξέρω τι διάολο λες. Δεν ήμουν ποτέ σε στρατό. 553 01:04:18,838 --> 01:04:20,829 'Εχω χαλασμένο γόνατο, κύριε. 554 01:04:24,398 --> 01:04:28,232 Ούτε εσύ υπηρέτησες. 'Εκλεβες αυτοκίνητα . 555 01:04:29,380 --> 01:04:32,300 Πουλούσα ναρκωτικά και αγόραζα αυτοκίνητα ! 556 01:04:37,678 --> 01:04:42,706 'Εχετε πολλά να σκεφτείτε. Θέλω απαντήσεις αύριο. 557 01:04:43,318 --> 01:04:46,230 Να φυλάς σκοπός, Πέρβις. Με καραμπίνα ! 558 01:05:12,238 --> 01:05:14,706 Πάκο, πού είναι η Σαρίτα ; 559 01:05:15,780 --> 01:05:18,514 Είπε ότι θα πάει με έναν παλιό φίλο στο Μεξικό. 560 01:06:24,198 --> 01:06:25,551 'Αοπλος είμαι . 561 01:06:30,478 --> 01:06:33,754 Ταγματάρχης Πωλ Χάκετ, 173η Αερομεταφερόμενη . 562 01:06:35,918 --> 01:06:38,876 Και είσαι νεκρός, όπως οι άλλοι δυο που έπιασα . 563 01:06:42,438 --> 01:06:45,770 Γιατί ο στρατός ληστεύει τράπεζες στο Τέξας; 564 01:06:45,358 --> 01:06:49,192 Ο Κας Μπέηλι ξεπλένει λεφτά απ'τα ναρκωτικά στην τράπεζα . 565 01:06:49,478 --> 01:06:53,730 Και έγγραφα που θα έφερναν σε δύσκολη θέση την κυβέρνηση . 566 01:06:53,438 --> 01:06:56,320 Πρέπει να μου πεις κάτι πολύ καλύτερο. 567 01:06:56,318 --> 01:07:00,596 Επί 5 χρόνια, ο Μπέηλι ήταν ο καλύτερος πληροφοριοδότης. 568 01:07:00,878 --> 01:07:03,233 Πριν τρία χρόνια όμως, άλλαξε στρατόπεδο. 569 01:07:03,478 --> 01:07:05,389 'Εφτιαξε μια αυτοκρατορία ναρκωτικών. 570 01:07:05,718 --> 01:07:10,189 Γερό κόλπο να γραφτούν ως νεκροί οι δικοί σου . 571 01:07:10,398 --> 01:07:12,866 Βοηθάει όταν κάνουμε δουλειές σε άλλες χώρες. 572 01:07:13,118 --> 01:07:14,730 Εκτός αν σας πιάσουν. 573 01:07:17,158 --> 01:07:20,700 Θα πάω στο Μεξικό. Θα τελειώσω τη δουλειά . 574 01:07:21,278 --> 01:07:24,350 Ο Μπέηλι πέρασε τα σύνορα πάλι, χθες βράδυ . 575 01:07:24,678 --> 01:07:27,556 Νομίζω ότι γύρισε στο Μεξικό με την κυρά σου . 576 01:07:31,638 --> 01:07:35,108 Δώσε μου τους άντρες μου . Θα περάσουμε τα σύνορα . 577 01:07:35,398 --> 01:07:37,787 Σε δυο μέρες θα μπούμε στην πόλη του Μπέηλι . 578 01:07:38,118 --> 01:07:41,747 Θα σου δώσω 30', πριν μπούμε. Αυτό δεν θέλεις; 579 01:07:41,998 --> 01:07:43,317 Αυτό ακριβώς θέλω. 580 01:07:43,678 --> 01:07:46,795 Εμείς θέλουμε μερικά έγγραφα που κρατάει . 581 01:08:00,238 --> 01:08:01,273 Πρόβλημα, κύριε; 582 01:08:02,118 --> 01:08:04,234 Πήγαινε σπίτι, θα μείνω εγώ. 583 01:08:13,438 --> 01:08:18,114 Χάλια μέρα . Δεν κατάλαβα τι έπαθαν τα τηλέφωνα . 584 01:08:18,598 --> 01:08:19,633 Πήγαινε να κοιμηθείς. 585 01:08:23,878 --> 01:08:25,231 Θα σας δω το πρωί, κύριε. 586 01:08:43,598 --> 01:08:48,797 Πάρτε το αφεντικό σας. Θα πάτε στο Μεξικό. 587 01:09:15,838 --> 01:09:18,750 Καιρός να ξεκαθαρίσουμε μερικά πράγματα . 588 01:09:18,998 --> 01:09:19,908 Τι θέλεις; 589 01:09:20,598 --> 01:09:22,793 Συνήθισες να δουλεύεις ανεξάρτητα . 590 01:09:23,780 --> 01:09:25,797 Εδώ θα δουλέψεις και θα υπακούς σαν καλός στρατιώτης. 591 01:09:26,780 --> 01:09:27,670 Θα κάνω το παν, ταγματάρχα . 592 01:09:29,158 --> 01:09:32,434 Μπεντίν, θα δεις αυτά τα παιδιά να δουλεύουν. 593 01:09:33,238 --> 01:09:36,548 Ο λοχίας Μακρόουζ. Δεν είναι απλός στρατιώτης. 594 01:09:36,838 --> 01:09:38,749 Τον πετάς νύχτα και μετράς πτώματα . 595 01:09:39,380 --> 01:09:42,587 Το πρωί πίνει χυμό πορτοκάλι μπροστά σε ένα σωρό αυτιά . 596 01:09:43,838 --> 01:09:49,834 Εγώ λέω ότι είμαστε ήρωες. Και οι ήρωες θέλουν μια ιδέα . 597 01:09:50,118 --> 01:09:54,310 Μόνο που ο κόσμος είναι χάλια και δεν υπάρχει τίποτα . 598 01:09:55,558 --> 01:09:57,469 Υποστηρίζω τη χώρα μου . 599 01:09:57,718 --> 01:09:59,993 Αυτό έχω. Την πατρίδα μου και τους φίλους μου . 600 01:10:00,718 --> 01:10:01,867 Δεν κάνω ερωτήσεις. 601 01:10:02,558 --> 01:10:03,832 Ουίσκι, ένα απόσταγμα . 602 01:10:05,718 --> 01:10:08,994 -Δεν πίνεις ουίσκι ; -Διαλέγω με ποιους πίνω. 603 01:10:12,318 --> 01:10:15,788 Δεν το πιστεύω αυτό. Είσαι εχθρικός απ' τη φύση σου . 604 01:11:07,958 --> 01:11:10,711 Ξέρω τι σκέφτεστε. 'Οτι χάσαμε τον Φράι . 605 01:11:13,638 --> 01:11:16,596 Κατηgορείτε τη διοίκηση . Κι εμένα . 606 01:11:17,118 --> 01:11:18,471 'Εχω δίκιο ; 607 01:11:19,638 --> 01:11:21,117 Αν έχω δίκιο, θέλω να τ' ακούσω. 608 01:11:22,318 --> 01:11:24,434 'Εχεις δίκιο. Είναι μαλακία, κύριε. 609 01:11:26,998 --> 01:11:31,370 Σε κανέναν μας δεν αρέσει, αλλά κάνουμε αυτό που πρέπει . 610 01:11:31,558 --> 01:11:33,389 Και ξέρεις ότι το κάνουμε καλά . 611 01:11:35,558 --> 01:11:38,994 Σε όλους μας λείπει ο Φράι . Κι εμένα μου λείπει ο Φράι . 612 01:11:39,238 --> 01:11:41,593 Κι εσύ, σκατιάρη, να το θυμάσαι αυτό. 613 01:11:46,838 --> 01:11:50,353 Την τελευταία φορά, τα σκατώσαμε. Χάσαμε έναν. 614 01:11:50,678 --> 01:11:52,191 Ας επανορθώσουμε. 615 01:11:52,678 --> 01:11:55,875 Να το κάνουμε για τον Λούθερ. Του το χρωστάμε. 616 01:11:56,398 --> 01:12:00,869 Είπα ότι θα σου δώσω 30' . 'Ενα λεπτό πάνω και ορμάμε. 617 01:12:02,358 --> 01:12:03,552 Μου αρκεί αυτό. 618 01:12:03,958 --> 01:12:06,426 Θα τα βάλετε με τόσα Ούζι, κύριε; 619 01:12:06,718 --> 01:12:09,391 Θα μπω εκεί μέσα . Είμαστε παλιοί φίλοι . 620 01:12:10,958 --> 01:12:12,270 Καλή τύχη, Χος. 621 01:12:14,358 --> 01:12:18,715 Ο Ρέηντζερ είναι τρελάρας. Μου αρέσει ο τρόπος του . 622 01:12:19,380 --> 01:12:23,270 Σκάσε! Να λείπουν οι κολακείες! 623 01:12:26,998 --> 01:12:29,558 Ο στόχος μας εδώ είναι ο Κας Μπέηλι . 624 01:12:30,758 --> 01:12:32,828 Τερματισμός με κάθε μέσον. 625 01:12:33,198 --> 01:12:35,632 Εκτός από εμάς, δεν υπάρχουν φίλοι . 626 01:12:35,918 --> 01:12:38,557 Ο κάουμποι είναι φίλος. Μας άφησε ελεύθερους. 627 01:12:38,798 --> 01:12:40,550 Γιατί να τον σκοτώσουμε; 628 01:12:40,798 --> 01:12:44,473 Εκτός από την οικογένειά μας, δεν υπάρχουν φίλοι . 629 01:12:46,398 --> 01:12:48,548 Σίγουρα δεν θα μας τη φέρουν σ' αυτή την ιστορία . 630 01:12:48,918 --> 01:12:50,476 θα υπακούσω στις διαταγές. 631 01:12:52,478 --> 01:12:53,752 Πολύ παράξενο. 632 01:12:58,358 --> 01:12:59,234 Ποιο ; 633 01:12:59,718 --> 01:13:03,233 Να διαταχθούμε να εκτελέσουμε έναν πιστό αστυνομικό. . . 634 01:13:03,438 --> 01:13:07,113 που πρόκειται να συλλάβει έναν γνωστό εγκληματία . 635 01:13:07,958 --> 01:13:10,518 Θα κάνουμε αυτό που μας λένε, σωστά, λοχία ; 636 01:13:14,380 --> 01:13:15,357 Μάλιστα, ταγματάρχα . 637 01:14:22,478 --> 01:14:25,197 Πολυβολεία . Πρέπει να τα εξουδετερώσουμε. 638 01:14:25,478 --> 01:14:26,957 Διπλό 30, δυτικό τεταρτημόριο. 639 01:14:28,198 --> 01:14:30,587 Διπλό 30, ανατολικό τεταρτημόριο. 640 01:14:31,780 --> 01:14:34,388 Κι άλλο διπλό 30, βόρειο τεταρτημόριο. 641 01:14:48,398 --> 01:14:50,707 Αυτή η γιορτή θα τραβήξει ώρες. 642 01:14:51,198 --> 01:14:54,713 Καλυφθείτε από το πλήθος για να φτάσετε στο ξενοδοχείο. 643 01:14:58,238 --> 01:14:59,227 Εκεί είναι ο Μπέηλι . 644 01:15:03,398 --> 01:15:04,547 Νά'τος! 645 01:15:05,918 --> 01:15:08,830 Να προσέχετε, είναι φίδι . 646 01:15:10,718 --> 01:15:13,471 Το πιάνεις από τη γλώσσα και τραβάς μέχρι να σκάσει . 647 01:15:13,798 --> 01:15:15,390 Τότε θα ξέρουμε τι είναι . 648 01:15:15,798 --> 01:15:19,711 Τι κάνεις, Τζακ; Το ήξερα ότι θα ερχόσουν τελικά . 649 01:15:19,998 --> 01:15:22,592 'Ηρθες για μένα, ή για την Σαρίτα ; 650 01:15:22,998 --> 01:15:26,911 Θα σας πάω και τους δυο σπίτι . Είναι καλύτερο για όλους. 651 01:15:28,718 --> 01:15:31,994 Τη Σαρίτα πάρ'την. Δεν τα πάμε και τόσο καλά . 652 01:15:32,278 --> 01:15:35,760 Αν είναι όμως να προσκαλέσεις εμένα . . . 653 01:15:35,478 --> 01:15:37,434 Δεν σκόπευα να σε προσκαλέσω, Κας. 654 01:15:39,638 --> 01:15:43,631 Πάντα ήξερα ότι είχες κότσια, αλλά όχι ότι είσαι και τρελός. 655 01:15:43,918 --> 01:15:46,273 Δεν δίνω δεκάρα για τον στρατό σου . 656 01:15:47,918 --> 01:15:49,954 Αυτό είναι ανάμεσα στους δυο μας. 657 01:15:50,598 --> 01:15:53,635 Σε προκαλώ. Είναι προσωπικό. 658 01:15:55,878 --> 01:16:00,190 Δεν μου αφήνεις άλλη λύση, παρά να καθαρίσουμε, έτσι ; 659 01:16:00,838 --> 01:16:02,271 Δεν μπορώ να ελιχθώ. 660 01:16:04,198 --> 01:16:07,156 Μόλις δω ότι η Σαρίτα είναι καλά, θα καθαρίσουμε. 661 01:16:07,678 --> 01:16:09,111 Αυτό είναι δίκαιο. 662 01:16:09,998 --> 01:16:14,370 Ν' ανησυχείς γι' αυτήν όταν θα πρέπει να με σκοτώσεις; 663 01:16:17,198 --> 01:16:19,631 Να μου δώσεις όμως το όπλο σου . 664 01:16:20,157 --> 01:16:23,149 Αλλιώς δεν θα δεις την αγάπη της ζωής σου . 665 01:16:23,557 --> 01:16:26,833 Δεν θέλω να την αγκαλιάσεις με ένα όπλο στο χέρι σου . 666 01:16:27,117 --> 01:16:32,510 Να σκοτώσεις όλους τους άνδρες μου . Θα μου το κάνεις 'Αλαμο. 667 01:16:34,597 --> 01:16:37,270 Είναι κακή συνήθεια να δίνεις το όπλο σου . 668 01:16:39,477 --> 01:16:43,914 Ξέχνα τη Σαρίτα . Φέρνω το όπλο μου και καθαρίζουμε. 669 01:16:52,770 --> 01:16:53,396 Να το προσέχεις. 670 01:16:55,277 --> 01:16:58,508 Μη φοβάσαι, θα το πάρεις για να τελειώσουμε. 671 01:16:59,877 --> 01:17:02,596 Με ξέρεις εμένα, κρατώ τις υποσχέσεις μου . 672 01:17:03,370 --> 01:17:05,597 Πάντα το ήξερα αυτό, Κας. 673 01:17:05,997 --> 01:17:08,830 Το πρόβλημα είναι να δώσεις μια υπόσχεση . 674 01:17:11,277 --> 01:17:14,349 Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 675 01:17:15,197 --> 01:17:19,554 Κανείς εδώ δεν μπορεί να συζητήσει με τον Κας. 676 01:17:19,917 --> 01:17:22,511 'Οταν πετάω δικέ μου, είμαι σόλο. 677 01:17:23,117 --> 01:17:26,905 Μερικές φορές, κάνεις μια παύση . . . 678 01:17:27,197 --> 01:17:29,870 να βάλεις λίγο ποτό, να ανεβάσεις το φερμουάρ. . . 679 01:17:30,117 --> 01:17:32,950 κοιτάς γύρω σου και δεν υπάρχει τίποτα . 680 01:17:33,317 --> 01:17:38,596 Δεν σε καταλαβαίνει κανείς. Δεν πιάνουν τα αστεία σου . 681 01:17:39,197 --> 01:17:44,794 -Εγώ μιλάω απλά, Κας. -Με τίποτα, Τζακ. 682 01:17:47,117 --> 01:17:53,330 Μου έλειψες. Κρίμα που έγινες σκατιάρης και δε συνεργάζεσαι . 683 01:17:53,237 --> 01:17:54,431 Θα ήμασταν τέλειοι . 684 01:17:55,117 --> 01:17:59,668 Θα βρούμε την Σαρίτα και μετά θα το γλεντήσουμε. 685 01:19:06,837 --> 01:19:08,350 Ωραία είναι . 686 01:19:09,370 --> 01:19:12,347 Δυο φίλοι που πίνουν, σαν τον παλιό καιρό. 687 01:19:13,837 --> 01:19:18,115 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν είμαστε φίλοι πια . 688 01:19:22,197 --> 01:19:26,236 Μεγαλώσαμε σαν καλύτεροι φίλοι . Εγώ έφυγα . 689 01:19:27,477 --> 01:19:32,187 Πήγα στο Ντάλας, το Χιούστον, Ν . Υόρκη, δεν έγινε τίποτα . 690 01:19:32,877 --> 01:19:37,314 Το μόνο που με τρόμαξε αληθινά, ήταν ο εαυτός μου . 691 01:19:37,677 --> 01:19:41,670 Γύρισα, έβαλα το αστέρι και όλα πήγαν καλά . 692 01:19:41,917 --> 01:19:46,433 Γύρισα κι έψαξα για τον παλιό μου φίλο. Δεν ήταν εκεί. 693 01:19:48,477 --> 01:19:53,730 Είχε φύγει, Κας. Χάλασε. 694 01:19:53,557 --> 01:19:59,290 Εσύ μου χάλασες. Πήγες και κόλλησες στην κυβέρνηση . 695 01:19:59,237 --> 01:20:02,350 'Ολοι έχουμε ελαττώματα, αλλά αυτό είναι χειρότερο. 696 01:20:02,277 --> 01:20:06,156 Εσύ τα κατάφερες, Κας. Αλλά μετά άλλαξες στρατόπεδο. 697 01:20:06,477 --> 01:20:09,549 Γύρισα όταν είδα το φως. Με χτύπησε σαν κεραυνός. 698 01:20:09,877 --> 01:20:12,550 Είδα τι μπορούσα να κάνω, να τα αποκτήσω όλα . 699 01:20:12,997 --> 01:20:15,955 Πες μου για το φως, Κας. Είναι σωστό, ή στραβό ; 700 01:20:16,357 --> 01:20:21,272 Μόνο επιλογές υπάρχουν και καθένας κάνει αυτό που μπορεί. 701 01:20:21,637 --> 01:20:23,787 Ποιος είσαι εσύ που θα μου το στερήσει ; 702 01:20:24,277 --> 01:20:27,872 'Ενα φτωχόπαιδο, που ανέβηκε. Δεν μου χαρίστηκε τίποτα ! 703 01:20:28,117 --> 01:20:30,108 Κανείς δεν θα μου πάρει αυτά που έχω. 704 01:20:32,117 --> 01:20:33,596 Αυτό φανταζόμουν. 705 01:20:39,477 --> 01:20:41,274 Χεζούς, έλα εδώ. 706 01:20:46,997 --> 01:20:51,627 'Ολα μια χαρά . Εκτός από μια λεπτομέρεια . Θα τη φτιάξω. 707 01:21:02,157 --> 01:21:03,306 Κι εγώ τον συμπαθούσα . 708 01:21:05,197 --> 01:21:10,351 Τον συμπαθούσα ως χθες, αλλά μου έδωσε λιγότερα λεφτά . 709 01:21:10,677 --> 01:21:12,554 Το άσχημο είναι ότι τον είχα εμπιστευτεί. 710 01:21:13,397 --> 01:21:15,228 Να τον πάρετε από δω. 711 01:21:16,197 --> 01:21:19,553 Δεν είναι σωστό να τα βλέπει αυτά μια κυρία . 712 01:21:24,477 --> 01:21:27,230 Είναι ωραία περιοχή εδώ, μ' αρέσει . 713 01:21:27,597 --> 01:21:30,873 Μπορείς να κάνεις τα πάντα, αν πληρώνεις τους φίλους σου . 714 01:21:33,117 --> 01:21:35,995 Εδώ τους χρειάζεται μια καλή επανάσταση . 715 01:21:37,597 --> 01:21:41,431 Παίξτε μουσική . Τι διάβολο συμβαίνει ; 716 01:21:41,837 --> 01:21:45,113 Θα σας σκοτώσω όλους! 717 01:21:51,317 --> 01:21:54,275 Μιγκέλ, φέρε μας λίγη σαμπάνια ! 718 01:22:22,317 --> 01:22:27,186 Λίγη συζήτηση θέλω ακόμα και θα πάρεις το όπλο σου . 719 01:22:40,157 --> 01:22:43,350 -Πού πας; -Να πάρω μια τεκίλα . 720 01:22:43,237 --> 01:22:47,230 -'Εχω ανθρώπους να το κάνουν. -Θέλω να το κάνω μόνος μου . 721 01:22:56,677 --> 01:22:59,794 Αν κουνήσεις το κεφάλι σου, σου τινάζω τα μυαλά . 722 01:23:03,677 --> 01:23:06,350 Μείνε στο κρεβάτι, κατάλαβες; 723 01:23:13,197 --> 01:23:17,190 -Τι θέλεις εδώ, Μπακ; -'Αλλαξαν οι διαταγές. 724 01:23:17,837 --> 01:23:20,476 'Ολα θα γίνουν 15' πιο νωρίς. 725 01:23:22,597 --> 01:23:25,555 'Εχουμε διαταγές να σε καθαρίσουμε επί τόπου . . . 726 01:23:26,477 --> 01:23:28,229 αλλά αυτό δεν μ' αρέσει . 727 01:23:28,637 --> 01:23:33,916 Ναι, τρώω με τον κυβερνήτη, πηγαίνω στην πόλη, σε χορούς. 728 01:23:34,117 --> 01:23:37,553 Ταίζω μαύρους και φτωχούς, σώζω φάλαινες. . . 729 01:23:39,677 --> 01:23:41,952 αλλά δεν έχω κανέναν για να μιλήσω. 730 01:23:42,437 --> 01:23:43,756 Κανέναν απ' την πατρίδα . 731 01:23:46,770 --> 01:23:48,875 'Οταν αρχίσει το πιστολίδι, το κεφάλι σου χαμηλά . 732 01:23:54,277 --> 01:23:56,108 Κοίτα να σωθείς, Ρέηντζερ. 733 01:24:03,397 --> 01:24:06,116 Θυμάσαι το τραγούδι που σου έμαθε η μαμά σου ; 734 01:24:06,597 --> 01:24:08,760 Το αγαπημένο σου ; 735 01:24:08,917 --> 01:24:10,509 Τραγούδησέ μου το. 736 01:24:12,370 --> 01:24:14,915 Απαλά όπως παλιά . 737 01:24:16,397 --> 01:24:19,700 Τραγούδησέ το πολύ γλυκά . 738 01:24:19,957 --> 01:24:22,107 'Ισως να φτιάξει η διάθεσή μου . . . 739 01:24:23,397 --> 01:24:25,786 και να μην θέλω να σκοτώσω τον Τζακ. 740 01:24:39,357 --> 01:24:40,551 Ταγματάρχα, τι θέλεις εδώ; 741 01:24:40,997 --> 01:24:44,114 Οι Μεξικάνοι αστυνόμοι και η Δίωξη έκαναν συμφωνία . 742 01:24:44,677 --> 01:24:48,386 -'Εχει σχέση με τη ληστεία ; -Πού είναι τα αρχεία ; 743 01:24:48,637 --> 01:24:50,832 -Στο γραφείο μου . -Πάμε. 744 01:25:43,357 --> 01:25:45,473 Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία, γλυκιά μου . 745 01:25:46,957 --> 01:25:51,109 Με εμένα θέλεις να είσαι, γιατί ήμουν ο πρώτος σου . 746 01:25:58,597 --> 01:26:03,876 Πάμε στο Κανκούν, να κολυμπήσουμε στη σμαραγδένια θάλασσα . 747 01:26:04,477 --> 01:26:07,150 Να ξαναγυρίσουμε εκεί που ήμασταν. 748 01:26:10,237 --> 01:26:11,465 Είσαι τρελός. 749 01:26:13,677 --> 01:26:15,554 Τρελάθηκες, Κας. 750 01:26:28,837 --> 01:26:30,828 Αυτά είναι . Οι δουλειές μου με τον Κας; 751 01:26:32,357 --> 01:26:33,506 Θα τα πάρω μαζί μου . 752 01:26:33,917 --> 01:26:36,829 Είναι το μόνο αντίγραφο, ανήκει στον Κας. 753 01:26:37,770 --> 01:26:39,830 Είναι συνέταιρός μου, θέλω να μας προστατέψω. 754 01:26:40,117 --> 01:26:41,835 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς την άδειά του . 755 01:26:44,237 --> 01:26:46,626 Είναι εντάξει, αλήθεια . 756 01:27:02,717 --> 01:27:03,752 Φίλος σου ; 757 01:27:10,877 --> 01:27:12,390 Αυτό ήταν, έτσι ; 758 01:27:14,397 --> 01:27:16,274 Καλή μέρα για σκοτωμό. 759 01:27:20,237 --> 01:27:23,991 Θα σου δώσω μια καλή ευκαιρία . Απλά επειδή ήμασταν φίλοι . 760 01:27:24,797 --> 01:27:28,836 Πλάτη με πλάτη, 10 βήματα και μετά ρίχνουμε. 761 01:27:29,197 --> 01:27:33,270 Είθε να νικήσει ο καλύτερος. Και να κρατήσει τη Σαρίτα . 762 01:27:35,477 --> 01:27:39,311 'Εφτασες ως εδώ με δυο παλιούς φίλους. 763 01:27:39,677 --> 01:27:40,666 Θα δεις και πώς τελειώνουν. 764 01:27:42,237 --> 01:27:43,829 Τελειώνουμε το παιχνίδι . 765 01:27:50,197 --> 01:27:51,266 Κράτα την τεκίλα . 766 01:27:56,917 --> 01:27:59,875 Δώσε λίγο βυζί, να έχουμε ένα κίνητρο. 767 01:28:04,317 --> 01:28:05,272 Είσαι έτοιμος; 768 01:28:11,957 --> 01:28:14,676 Πίσω, αυτό είναι ανάμεσα σ' αυτόν κι εμένα ! 769 01:28:34,877 --> 01:28:37,994 Αν είναι ν' αρχίσεις τα κλάματα, τα χαλάς όλα . 770 01:28:38,277 --> 01:28:42,350 Δεν κάνουμε μαλακίες. Είμαστε οι δυο άντρες που αγαπάς. 771 01:28:44,317 --> 01:28:47,115 -Δείξε λίγο πόδι . . . -Κας, έλα δω. 772 01:28:52,997 --> 01:28:54,635 Το σεξ είναι αιώνιο. 773 01:29:00,597 --> 01:29:04,306 Δεν άλλαξε η Σαρίτα . 'Οπου να πιάσεις, βρίσκεις κρέας. 774 01:29:04,597 --> 01:29:05,791 Μπάσταρδε! 775 01:29:07,797 --> 01:29:09,594 Τώρα πιάσαμε δουλειά ! 776 01:29:14,157 --> 01:29:16,591 Λάρυ, παίζονται πολλά λεφτά . 777 01:29:17,197 --> 01:29:20,269 Τα χωρίζουμε στα δύο και φεύγουμε. 778 01:29:20,597 --> 01:29:24,954 Κάθαρμα, δεν υπήρχε αποστολή . Πόσα θα βγάλεις; 779 01:29:26,197 --> 01:29:27,471 Δέκα εκατομμύρια δολλάρια . 780 01:29:27,837 --> 01:29:30,351 Και η κυβέρνηση δεν ήξερε τίποτα . 781 01:29:30,637 --> 01:29:33,549 Μας στήνεις να σκοτωθούμε κι εσύ εξαφανίζεσαι . 782 01:29:33,917 --> 01:29:36,226 Υπηρέτησα την πατρίδα μου για 20 χρόνια . 783 01:29:36,557 --> 01:29:38,548 'Εκανα όλες τις βρωμοδουλειές. 784 01:29:38,877 --> 01:29:42,392 'Εκανα πράγματα που δεν έπρεπε να κάνει κανείς. 785 01:29:42,797 --> 01:29:47,234 Δεν υπάρχουν ήρωες. Είμαστε νούμερα στη γραφειοκρατία . 786 01:29:47,797 --> 01:29:52,153 Ας το κάνουμε. Λούπο, μετράς. 787 01:29:59,996 --> 01:30:01,748 'Οποτε θέλεις. 788 01:30:05,236 --> 01:30:06,464 'Ενα . 789 01:30:06,796 --> 01:30:08,115 Δύο. 790 01:30:08,676 --> 01:30:09,950 Τρία . 791 01:30:11,116 --> 01:30:14,347 Ηλίθιε! Ξύπνα και κοίτα γύρω σου . 792 01:30:14,676 --> 01:30:18,589 Δεν νοιάζονται . Λίγες αποστολές και θα γίνεις σαν εμένα . 793 01:30:19,756 --> 01:30:21,235 Και μετά, τι θα κάνεις; 794 01:31:01,596 --> 01:31:02,631 Κάθαρμα ! 795 01:31:10,636 --> 01:31:11,386 Μακρόουζ! 796 01:31:12,796 --> 01:31:13,911 Τι σκατά συμβαίνει ; 797 01:31:14,196 --> 01:31:17,905 Μας την έστησε ο ταγματάρχης. Δουλεύει με τον Μπέηλι . 798 01:31:18,196 --> 01:31:22,712 Είναι να πεθάνουμε, Τσάρλι . Πρώτα θα φάμε τον ταγματάρχη . 799 01:31:23,116 --> 01:31:25,152 Αν τον δεις, σκότωσέ τον σαν ζώο. 800 01:33:51,796 --> 01:33:55,186 -Είσαι έτοιμος; -Και βέβαια είμαι έτοιμος. 801 01:33:55,636 --> 01:34:00,270 Λες να κάνω μαλακίες όλη μέρα ; Είναι περασμένες τέσσερις. 802 01:34:01,760 --> 01:34:03,226 Να το κάνουμε σωστά . 803 01:34:03,596 --> 01:34:07,874 Πες στη φιλενάδα σου να μετρήσει ως το 3 και το γλεντάμε. 804 01:34:11,760 --> 01:34:11,906 Μέτρα . 805 01:34:14,636 --> 01:34:15,785 Είπα, μέτρα ! 806 01:34:18,636 --> 01:34:20,433 Είστε και οι δυο τρελοί. 807 01:34:22,916 --> 01:34:25,660 Τότε, φίλε, πρέπει να το κάνουμε εμείς. 808 01:34:26,676 --> 01:34:30,430 Αν το κάνεις, θα έχεις ό,τι θέλεις. Γκόμενες και μπύρες. 809 01:34:38,276 --> 01:34:40,995 Παραδώσου, Κας. Σε προειδοποιώ. 810 01:34:41,476 --> 01:34:44,354 Δεν μπορώ. Δεν καταλαβαίνεις; 811 01:34:47,476 --> 01:34:49,546 Θα σε πάω σπίτι τώρα, παραδώσου ! 812 01:34:49,836 --> 01:34:53,112 Στο είπα, φίλε. Είμαι πολύ βαθιά . 813 01:35:12,236 --> 01:35:14,352 Πες τους ότι μπορούμε να σταματήσουμε εδώ. . . 814 01:35:14,756 --> 01:35:16,269 ή να συνεχίσουμε το πιστολίδι . 815 01:35:18,996 --> 01:35:20,111 Πες τους! 816 01:35:28,676 --> 01:35:31,588 -Θέλεις ανταλλαγή ; -Τι προτείνεις; 817 01:35:32,996 --> 01:35:35,669 Φύγετε και δεν θα σας σκοτώσουμε. 818 01:35:36,196 --> 01:35:38,505 Μια μέρα, θα μου κάνεις εσύ μια χάρη . 819 01:35:38,796 --> 01:35:41,151 Θα ελευθερώσεις κάποιον, θα κάνεις τα στραβά μάτια . 820 01:35:41,676 --> 01:35:44,190 -Με τίποτα . -Μεγάλο λάθος, στο λέω. 821 01:35:44,436 --> 01:35:47,872 Σου έκανα τη χάρη . Τώρα θα φορέσεις το λευκό κοστούμι . 822 01:36:01,396 --> 01:36:05,389 Δεν δουλεύουμε για γκρίνγκο πια, τώρα δουλεύουμε για μας. 823 01:36:06,636 --> 01:36:08,388 Εδώ κάτω χρειαζόμαστε λεφτά, ξέρεις. 824 01:36:12,876 --> 01:36:14,150 Τα ξέρω όλα . 825 01:36:23,276 --> 01:36:26,552 Κάνε μου μια χάρη . Είναι καλή συμφωνία . 826 01:36:30,676 --> 01:36:33,713 Σε εμπιστεύομαι . Τώρα είμαι επιχειρηματίας. 827 01:36:35,596 --> 01:36:37,905 'Εχε γεια, φίλε. 89736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.