All language subtitles for Estate.Violenta.(1959).Z2.rulle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,302 --> 00:00:30,433 L'�T� VIOLENT 2 00:02:23,379 --> 00:02:26,758 �t� 1943 3 00:02:56,037 --> 00:02:59,541 VIBRANT DISCOURS D'ETTORE CAREMOLI 4 00:03:00,959 --> 00:03:02,127 Carlo est arriv� ! 5 00:03:02,293 --> 00:03:03,795 - Daniele ! - Salut ! 6 00:03:03,962 --> 00:03:05,588 - On est au complet ! - �a va ? 7 00:03:05,755 --> 00:03:06,840 Giulio, �a va ? 8 00:03:07,006 --> 00:03:09,695 Viens. Carlo Caremoli, le lieutenant Preturlon. 9 00:03:10,309 --> 00:03:12,470 Surnomm� "Vojussa". 10 00:03:13,263 --> 00:03:14,347 Non, restez assis. 11 00:03:14,514 --> 00:03:16,224 - Enchant�. - Enchant�. 12 00:03:16,391 --> 00:03:18,476 Tu permets ? Rommel. 13 00:03:18,768 --> 00:03:21,771 - Allez, viens. - Les p�tes sont pr�tes ! 14 00:03:21,938 --> 00:03:23,648 - Mario, voici Carlo. - Enchant�. 15 00:03:23,815 --> 00:03:25,024 - Nicoletta. - Enchant�. 16 00:03:25,191 --> 00:03:26,818 - Sergio. - Salut. 17 00:03:26,985 --> 00:03:28,778 - Carlo Caremoli. - Enchant�. 18 00:03:28,945 --> 00:03:30,989 Viens, allons voir les autres. 19 00:03:31,948 --> 00:03:35,743 Pauvres b�tes affam�es, voil� le repas des fauves ! 20 00:03:35,910 --> 00:03:37,662 Doucement ! 21 00:03:40,081 --> 00:03:41,833 Et moi, alors ? 22 00:03:49,299 --> 00:03:51,801 - Carlo ! - C'est pas possible ! 23 00:03:55,388 --> 00:03:57,223 �a alors ! 24 00:03:58,475 --> 00:03:59,976 Compliments � la cuisini�re ! 25 00:04:00,237 --> 00:04:02,937 - Qui es-tu ? - J'ai un peu chang�, non ? 26 00:04:03,104 --> 00:04:06,316 Carlo, Rossana ! D�p�chez-vous, avec ces affam�s... 27 00:04:15,950 --> 00:04:20,205 Les amis ! Vojussa est tout seul. Il faut le servir. 28 00:04:20,371 --> 00:04:22,207 - Je m'en occupe. - Bien. 29 00:04:22,373 --> 00:04:24,250 - Qui veut du poisson ? - Moi ! 30 00:04:24,417 --> 00:04:26,586 Je n'arrive pas � finir mes spaghettis. 31 00:04:27,796 --> 00:04:29,756 - �a va ? - Mais c'est trop. Merci. 32 00:04:29,923 --> 00:04:31,216 Ah, le vin ! 33 00:04:31,382 --> 00:04:33,301 Giorgio, du vin pour Vojussa ! 34 00:04:33,676 --> 00:04:35,178 - Il y en a � c�t�. - Allons-y. 35 00:04:35,345 --> 00:04:36,429 - Allez, viens. - J'arrive. 36 00:04:36,596 --> 00:04:38,765 - Courage ! - Op�ration bouteille ! 37 00:04:38,973 --> 00:04:40,350 - Venez ! - � l'assaut ! 38 00:04:40,975 --> 00:04:42,101 Doucement ! 39 00:04:48,024 --> 00:04:50,485 Les gars, regardez ! 40 00:04:50,735 --> 00:04:53,029 - F�licitations ! Quelle cave ! - On peut ? 41 00:04:53,196 --> 00:04:54,572 Regarde les marques ! 42 00:04:54,823 --> 00:04:57,867 - Votre m�re se f�chera. - Apr�s, elle se calmera. 43 00:04:58,034 --> 00:04:59,119 Bon, d'accord. 44 00:04:59,326 --> 00:05:01,440 Serena, donne-nous un coup de main. 45 00:05:02,269 --> 00:05:04,021 Il faut se montrer g�n�reux ! 46 00:05:04,192 --> 00:05:05,368 Allons-y. 47 00:05:05,623 --> 00:05:07,124 Je vise le lampadaire. 48 00:05:07,291 --> 00:05:09,460 - Bravo ! - En plein dans le mille ! 49 00:05:12,630 --> 00:05:13,839 Voil� les verres. 50 00:05:14,173 --> 00:05:16,509 - Mais il est chaud ! - On s'en fout. 51 00:05:18,302 --> 00:05:20,888 Et voil�, servons notre ami Vojussa. 52 00:05:23,516 --> 00:05:25,559 Bois, c'est un vrai nectar ! 53 00:05:26,310 --> 00:05:27,436 Tiens. 54 00:05:27,728 --> 00:05:30,856 - Marina, tiens, c'est pour toi. - Il y en a encore. 55 00:05:31,732 --> 00:05:35,403 - Qui en veut encore ? - �a vous dit de danser ? 56 00:05:35,569 --> 00:05:37,780 - Oui, mais pas de bruit. - Demande... 57 00:05:37,947 --> 00:05:41,951 Une nouvelle ligne de d�fense � cheval sur la nationale 14. 58 00:05:42,423 --> 00:05:44,995 Dans la plaine de Catane, les arm�es italienne et allemande 59 00:05:45,259 --> 00:05:47,915 ont repouss� victorieusement, hier, 60 00:05:48,179 --> 00:05:50,876 les multiples assauts 61 00:05:51,585 --> 00:05:53,587 de la 24�me division canadienne. 62 00:05:53,754 --> 00:05:54,839 Assez ! 63 00:05:55,102 --> 00:05:57,216 - En 24 h, les avions ont abattu... - Change ! 64 00:05:57,383 --> 00:05:59,969 - Essaie la Suisse, Rossana ! - Oui, bien s�r. 65 00:06:00,386 --> 00:06:02,179 Allez, les amis... 66 00:06:02,443 --> 00:06:03,764 finissons la bouteille. 67 00:06:07,768 --> 00:06:11,272 - On essaie ? - Non. �a ne me dit rien. 68 00:06:11,897 --> 00:06:14,400 Monsieur, �te-toi de l�. Merci ! 69 00:06:14,567 --> 00:06:17,820 Dansons le tango ! � toi de jouer, Serena ! 70 00:06:36,672 --> 00:06:38,174 Champagne ! 71 00:06:51,228 --> 00:06:52,980 - Tiens. - Merci, je ne fume pas. 72 00:06:53,147 --> 00:06:54,815 Essaie. 73 00:07:03,991 --> 00:07:05,034 Tiens. 74 00:07:10,122 --> 00:07:13,167 Tu sais ce que �a veut dire fumer la m�me cigarette ? 75 00:07:14,210 --> 00:07:15,586 Oui, je crois. 76 00:07:19,632 --> 00:07:22,343 Et faire �a, tu sais ce que �a veut dire ? 77 00:07:42,226 --> 00:07:43,727 - Arr�te ! - Mon pied ! 78 00:07:43,894 --> 00:07:46,719 Tu me lances tout le sable dans les yeux ! 79 00:07:47,064 --> 00:07:48,941 - T'es un �l�phant ! - Tiens. 80 00:07:49,108 --> 00:07:50,818 Tu m'as �cras� un orteil ! 81 00:07:52,444 --> 00:07:54,154 R�veille-toi ! 82 00:07:57,449 --> 00:07:58,534 Tu dors, hein ? 83 00:08:00,119 --> 00:08:02,287 Serena, tu as fini ? 84 00:08:02,454 --> 00:08:04,206 - Ciao ! - Ciao ! 85 00:08:05,582 --> 00:08:06,708 - Pas de m�res ? - Non. 86 00:08:06,875 --> 00:08:08,669 - Rien � l'horizon ? - La voie est libre. 87 00:08:08,836 --> 00:08:11,338 - Allumettes. - Les voici. 88 00:08:11,630 --> 00:08:13,382 Tu me diras pourquoi tu fumes. 89 00:08:13,549 --> 00:08:16,176 O� est le plaisir, si tu n'aspires pas ? 90 00:08:48,956 --> 00:08:50,332 Au secours ! 91 00:09:08,392 --> 00:09:09,726 Calme-toi, ch�rie. 92 00:09:10,853 --> 00:09:13,772 �a va. Plus de peur que de mal. Merci. 93 00:09:16,650 --> 00:09:20,028 Colomba, on rentre � la maison. Ne fais pas comme �a. 94 00:09:21,905 --> 00:09:23,198 Je la raccompagne. 95 00:09:23,365 --> 00:09:25,617 Non, merci. Ce n'est pas la peine. 96 00:09:26,118 --> 00:09:30,205 - Colomba, viens, on rentre... - Si je t'accompagne, tu viens ? 97 00:09:33,834 --> 00:09:34,960 Allez, courage. 98 00:09:41,508 --> 00:09:43,302 Vous habitez � Villa Parmesan ? 99 00:09:43,468 --> 00:09:45,554 C'est chez moi. Parmesan est mon nom. 100 00:09:45,721 --> 00:09:49,474 Je viens ici depuis dix ans, mais je ne me souviens pas de vous. 101 00:09:49,641 --> 00:09:51,476 J'habite en haut, viale Trento. 102 00:09:52,060 --> 00:09:53,478 Je m'appelle Caremoli. 103 00:10:02,905 --> 00:10:05,324 On n'est pas � l'arm�e � votre �ge ? 104 00:10:05,657 --> 00:10:08,535 Jusqu'� pr�sent, j'y ai �chapp� de justesse. 105 00:10:08,702 --> 00:10:10,662 Examens, renvois... 106 00:10:12,372 --> 00:10:15,167 - Tu veux descendre ? - Non, cours. 107 00:10:15,542 --> 00:10:18,754 - C'est difficile avec des sabots. - Allez, Colomba, �a suffit ! 108 00:10:19,630 --> 00:10:20,797 Emma ! 109 00:10:20,964 --> 00:10:22,299 Oui, madame ? 110 00:10:24,384 --> 00:10:28,013 Quand il n'y aura plus de renvois, que ferez-vous ? 111 00:10:28,180 --> 00:10:31,975 La guerre finira avant, sinon j'inventerai quelque chose. 112 00:10:32,142 --> 00:10:33,852 - Naturellement ! - Roberta. 113 00:10:34,019 --> 00:10:37,397 - Tu peux venir un instant ? - Oui, tout de suite. 114 00:10:37,564 --> 00:10:38,941 - Occupe-toi de la petite. - Oui. 115 00:10:39,107 --> 00:10:40,484 - Viens, Colomba. - Non. 116 00:10:40,651 --> 00:10:43,529 - Colomba, le monsieur est fatigu� ! - Laissez, je vais la porter. 117 00:10:45,822 --> 00:10:48,325 Viens chez ta nounou. 118 00:10:49,117 --> 00:10:50,953 Et voil� ! 119 00:10:51,119 --> 00:10:54,039 Viens, allons nous changer. 120 00:10:54,206 --> 00:10:55,832 - Viens, mon poussin ! - Salut ! 121 00:10:55,999 --> 00:11:00,462 Vous ne m'avez vu qu'une fois. J'�tais officier avec votre mari. 122 00:11:00,629 --> 00:11:04,341 Ah, oui ! Vous m'avez �crit il y a deux ans. 123 00:11:04,508 --> 00:11:06,802 Oui, madame, de Tarente. 124 00:11:07,010 --> 00:11:09,346 Tout de suite apr�s la destruction de notre destroyer. 125 00:11:09,847 --> 00:11:13,517 Je suis rest� sur le pont avec le commandant, jusqu'au bout. 126 00:11:15,060 --> 00:11:17,855 Votre lettre m'a beaucoup touch�e. 127 00:11:18,063 --> 00:11:19,648 Je vous en remercie. 128 00:11:20,232 --> 00:11:22,651 J'ai toujours voulu venir vous voir. 129 00:11:22,818 --> 00:11:25,279 J'ai une dette envers votre mari. 130 00:11:26,029 --> 00:11:29,908 Je suis vivant car il n'a pas voulu de moi et m'a jet� � l'eau. 131 00:11:30,158 --> 00:11:32,327 Puis l'h�pital, d'autres embarquements... 132 00:11:34,413 --> 00:11:38,041 Je voulais vous dire que votre mari �tait un grand commandant. 133 00:11:38,208 --> 00:11:40,377 Un homme profond�ment juste. 134 00:11:41,503 --> 00:11:44,423 Bien s�r, je ne vous apprends rien. 135 00:11:45,132 --> 00:11:47,509 J'esp�re que cela vous fait plaisir. 136 00:11:47,718 --> 00:11:49,303 Vous �tes tr�s gentil. 137 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 Je suis un peu en retard... 138 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 Vous restez longtemps � Rimini ? 139 00:11:55,673 --> 00:11:59,218 Je n'esp�re pas. J'ai demand� � �tre mut� dans une unit� de combat. 140 00:12:00,299 --> 00:12:02,384 La guerre est finie, nous l'avons perdue. 141 00:12:03,761 --> 00:12:07,097 Ce qui compte, c'est d'en sortir vivant... 142 00:12:08,515 --> 00:12:09,975 Je ne sais pas. 143 00:12:10,351 --> 00:12:13,604 Votre mari m'a appris que l'important c'est le devoir. 144 00:12:13,771 --> 00:12:15,856 Et tenir sa parole d'honneur. 145 00:12:18,484 --> 00:12:21,570 Je crois que Rimini n'est pas faite pour moi. 146 00:12:25,032 --> 00:12:28,077 Messieurs, j'ai dit non ! C'est interdit ! 147 00:12:28,243 --> 00:12:30,162 Il y a les garde-c�tes ! 148 00:12:30,329 --> 00:12:33,457 N'aie pas peur, Sirio. On plonge un coup et on revient. 149 00:12:33,624 --> 00:12:37,127 - Ils vont r�quisitionner le bateau. - Ne t'en fais pas ! 150 00:12:37,878 --> 00:12:39,630 - Hisse le foc ! - �a me fait mal. 151 00:12:39,797 --> 00:12:43,300 Moi, je m'allonge le ventre � l'air, un point c'est tout ! 152 00:12:48,756 --> 00:12:50,341 D�place-toi � gauche. 153 00:12:50,966 --> 00:12:53,427 Les derniers arriv�s auraient pu �tre mieux. 154 00:12:53,594 --> 00:12:55,262 - Qui ? - La voisine de plage. 155 00:12:55,429 --> 00:12:57,598 Une veuve de guerre. Elle a quel �ge ? 156 00:12:57,765 --> 00:13:01,602 - Va savoir. - Carlo le sait s�rement... 157 00:13:02,186 --> 00:13:06,523 - Carlo, elle a quel �ge, la veuve ? - Je n'en sais rien. 158 00:13:06,690 --> 00:13:09,985 - Sa fille doit avoir quatre ans... - Trente-cinq ? 159 00:13:10,235 --> 00:13:12,696 - C'est �a ! Alors, ma tante... - Plus ? 160 00:13:13,113 --> 00:13:15,699 Mais non ! C'est une jeune fille ! 161 00:13:15,866 --> 00:13:18,786 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Ne soyez pas idiots. 162 00:13:18,953 --> 00:13:20,955 Regardez-le, il se vexe ! 163 00:13:21,121 --> 00:13:22,331 Arr�te ! 164 00:13:25,668 --> 00:13:27,795 Tout le monde peut faire �a... 165 00:13:28,295 --> 00:13:30,464 - Je vais vous montrer. - Vas-y ! 166 00:13:31,966 --> 00:13:33,592 Qu'est-ce que vous attendez ? 167 00:13:33,759 --> 00:13:34,802 Allez, plongez ! 168 00:13:34,969 --> 00:13:36,679 - Bien ! - Magnifique ! 169 00:13:40,224 --> 00:13:41,725 Tu vas me le payer ! 170 00:13:43,686 --> 00:13:45,729 Non, laisse-moi. 171 00:13:48,524 --> 00:13:51,360 Regarde comme elle est propre. Viens voir le fond. 172 00:13:51,527 --> 00:13:54,154 - La veuve arrive ! - Arr�te, Rossana. 173 00:13:54,321 --> 00:13:57,116 Ce n'est pas malin de se moquer d'une personne seule. 174 00:13:57,283 --> 00:14:00,327 - Ne faites pas les idiots. - On n'a rien dit ! 175 00:14:00,619 --> 00:14:02,079 - Bonjour. - Bonjour, madame. 176 00:14:02,246 --> 00:14:05,416 - Vous avez nag� jusqu'ici ? - Vous �tes une bonne nageuse. 177 00:14:05,583 --> 00:14:06,959 Je l'�tais. 178 00:14:08,210 --> 00:14:11,589 - Je peux me reposer un peu ? - Bien s�r. Vous voulez monter ? 179 00:14:12,047 --> 00:14:13,799 Oui, un petit moment. 180 00:14:15,426 --> 00:14:17,511 Voil�, donnez-moi la main. 181 00:14:17,928 --> 00:14:19,471 - Merci. - Allez. 182 00:14:21,015 --> 00:14:23,726 On monte aussi ? L'eau commence � �tre froide. 183 00:14:25,311 --> 00:14:27,229 - Vous voulez vous s�cher ? - Merci. 184 00:14:28,647 --> 00:14:30,941 Apr�s le bain, une bonne cigarette ! 185 00:14:31,191 --> 00:14:33,360 - J'en ai deux. - Qui m'aide ? 186 00:14:34,111 --> 00:14:36,822 - Vous fumez, madame ? - Non, merci. 187 00:14:37,031 --> 00:14:40,034 Celle-ci, on va la fumer tous ensemble, comme des fr�res. 188 00:14:40,200 --> 00:14:43,871 - Je dois en acheter � Saint-Marin. - On les vend sans carte, l�-bas ? 189 00:14:44,038 --> 00:14:46,874 On peut les acheter au march� noir, vous en voulez ? 190 00:14:47,041 --> 00:14:49,001 Non, merci, je fume peu. 191 00:14:49,168 --> 00:14:53,505 J'aimerais retourner � Saint-Marin, la derni�re fois que j'y suis all�e 192 00:14:53,672 --> 00:14:55,591 c'�tait il y a longtemps... 193 00:14:55,841 --> 00:14:58,802 - Cette cigarette ne tire pas ! - Parce que tu ne sais pas fumer. 194 00:14:58,969 --> 00:15:02,556 Qu'est-ce qu'on fait ici ? Soit on se baigne, soit on rentre. 195 00:15:03,057 --> 00:15:04,350 Qu'est-ce que tu as ? 196 00:15:05,476 --> 00:15:08,604 Bon, moi, je rentre � la nage. Au revoir et merci. 197 00:15:08,771 --> 00:15:11,148 - Il y a assez de place. - Restez. 198 00:15:11,315 --> 00:15:12,733 - Je pr�f�re nager. - Pourquoi ? 199 00:15:13,275 --> 00:15:15,027 On est loin de la c�te. 200 00:15:15,194 --> 00:15:16,820 Il risque de pleuvoir. 201 00:15:16,987 --> 00:15:19,323 Et le vent pousse vers le large. 202 00:15:19,490 --> 00:15:22,743 - J'ai l'habitude. - Restez. Au fond, on est sympa ! 203 00:15:22,910 --> 00:15:23,994 - Au revoir. - Au revoir. 204 00:15:26,372 --> 00:15:27,706 Bonne baignade ! 205 00:15:27,873 --> 00:15:31,168 Si vous avez besoin d'aide, appelez-nous ! 206 00:15:35,012 --> 00:15:37,450 Tu pourrais l'accompagner, non ? 207 00:15:44,024 --> 00:15:46,902 Il y a un monsieur qui demande Madame Roberta. 208 00:15:47,945 --> 00:15:49,196 Fais entrer. 209 00:15:59,331 --> 00:16:01,709 - Bonjour. - Bonjour, vous d�sirez ? 210 00:16:02,710 --> 00:16:05,921 Excusez-moi de vous d�ranger, je voudrais parler �... 211 00:16:13,053 --> 00:16:15,764 - Asseyez-vous. Bonjour. - Non, merci. 212 00:16:16,432 --> 00:16:19,852 Vous aviez dit que vous vouliez aller � Saint-Marin. 213 00:16:20,060 --> 00:16:22,855 - Et puisqu'il pleut, aujourd'hui... - Je comprends. 214 00:16:23,230 --> 00:16:27,234 Je te pr�sente Monsieur Caremoli. N'est-ce pas ? 215 00:16:27,943 --> 00:16:30,195 - Carlo Caremoli. - Caremoli ? 216 00:16:31,447 --> 00:16:34,033 Vous avez une maison � Riccione ? 217 00:16:34,366 --> 00:16:36,702 Oui, enfin, mon p�re. 218 00:16:36,869 --> 00:16:39,163 Et ma tante, Madame Pandolfini. 219 00:16:41,206 --> 00:16:44,960 Si vous voulez aller � Saint-Marin ou si je peux vous �tre utile... 220 00:16:45,252 --> 00:16:47,755 - c'est avec plaisir. - Merci d'y avoir pens�. 221 00:16:48,255 --> 00:16:51,050 Un de ces jours, je me d�ciderai � y aller aussi. 222 00:16:51,717 --> 00:16:54,136 Bien s�r, une autre fois. 223 00:17:09,777 --> 00:17:11,320 Excusez-moi. 224 00:17:12,029 --> 00:17:14,406 - Au revoir. - Au revoir et merci. 225 00:17:32,633 --> 00:17:34,426 Comment as-tu connu ce gar�on ? 226 00:17:35,052 --> 00:17:38,972 C'est un voisin de plage. Il a �t� gentil avec Colomba. 227 00:17:39,640 --> 00:17:42,184 Je ne le fr�quenterais pas, � ta place. 228 00:17:42,351 --> 00:17:45,396 Je ne le fr�quente pas. Mais pourquoi ? 229 00:17:46,146 --> 00:17:48,148 Ces gens ne me plaisent pas. 230 00:17:48,315 --> 00:17:49,775 Son p�re est un violent, 231 00:17:49,942 --> 00:17:52,403 il ne doit pas avoir la conscience tranquille. 232 00:17:52,736 --> 00:17:55,656 C'�tait un ras du fascisme � Ferrare, en 1922. 233 00:17:55,864 --> 00:17:59,118 Et c'est encore un chef. Bref, de la racaille. 234 00:17:59,785 --> 00:18:02,204 Mais qu'a-t-il � voir avec son p�re ? 235 00:18:02,621 --> 00:18:04,581 C'est un gar�on gentil, bien �lev�. 236 00:18:06,250 --> 00:18:08,210 Oui, peut-�tre... 237 00:18:08,794 --> 00:18:11,005 Sans parler de sa m�re... 238 00:18:12,047 --> 00:18:14,591 on l'appelait "la Pompadour". 239 00:18:35,738 --> 00:18:37,823 Vous ne deviez pas aller � Saint-Marin ? 240 00:18:38,407 --> 00:18:41,869 Pour quoi faire ? Avec vous, cela aurait �t� agr�able, 241 00:18:42,411 --> 00:18:44,038 mais tout seul... 242 00:18:44,830 --> 00:18:47,708 - Allez-y avec vos amis. - � cette heure-ci ? 243 00:18:48,375 --> 00:18:51,170 Ils dorment tous comme des taupes. 244 00:18:51,920 --> 00:18:55,382 Et puis, �tre ensemble du matin au soir, c'est plut�t fatigant. 245 00:18:55,549 --> 00:18:59,678 Je les fr�quente depuis des ann�es, je les connais par c�ur. 246 00:19:01,305 --> 00:19:04,016 C'est le comble du malheur, il y a une �claircie. 247 00:19:04,183 --> 00:19:07,561 - Qu'est-ce qu'il y a � Saint-Marin ? - Absolument rien. 248 00:19:07,978 --> 00:19:12,232 Un faux air neutre d'avant-guerre dans un faux cadre m�di�val. 249 00:19:14,151 --> 00:19:17,196 Avec un peu de chance, on peut trouver du caf�. 250 00:19:17,905 --> 00:19:20,991 - Du vrai caf� ? - Oui. Du caf� et de l'huile. 251 00:19:22,201 --> 00:19:24,453 Je suis un expert du march� noir. 252 00:19:24,620 --> 00:19:26,121 On m'invite souvent 253 00:19:26,288 --> 00:19:29,792 et je n'aime pas arriver les mains vides. 254 00:19:29,958 --> 00:19:32,169 Bref, il faut aller � Saint-Marin. 255 00:19:38,092 --> 00:19:39,927 Vous parlez s�rieusement ? 256 00:19:41,887 --> 00:19:43,639 C'est le caf� qui me tente. 257 00:19:43,806 --> 00:19:46,892 Ma m�re donnerait tout pour un bon caf�. 258 00:19:47,976 --> 00:19:50,646 - Trois heures suffiront ? - Oui. 259 00:20:17,947 --> 00:20:20,075 Je me la rappelais gigantesque. 260 00:20:20,241 --> 00:20:22,577 J'y suis venue l'ann�e du bac avec des amis. 261 00:20:22,744 --> 00:20:24,537 Qui sait o� ils sont ? 262 00:20:25,747 --> 00:20:27,207 Quelle m�lancolie ! 263 00:20:37,133 --> 00:20:41,012 � qui vais-je l'envoyer ? Ma cousine me cr�vera les yeux 264 00:20:41,179 --> 00:20:44,140 si elle apprend que je suis venu ici sans elle ! 265 00:20:44,307 --> 00:20:46,351 Envoyez-la � votre p�re. 266 00:20:46,768 --> 00:20:48,770 Vous croyez ? Non, c'est inutile. 267 00:20:49,479 --> 00:20:51,189 Il ne la verrait m�me pas. 268 00:20:52,025 --> 00:20:54,444 Et puis, il ne tient pas � ces choses-l�. 269 00:20:58,865 --> 00:21:02,285 - Vous connaissez mon p�re ? - Non, j'en ai entendu parler. 270 00:21:02,619 --> 00:21:04,663 Mal, j'imagine. 271 00:21:05,205 --> 00:21:06,956 � tort, peut-�tre. 272 00:21:07,374 --> 00:21:11,836 Mon p�re est une sorte de romantique d�cal�. 273 00:21:12,837 --> 00:21:15,090 Il n'a jamais fait les bons choix. 274 00:21:15,256 --> 00:21:17,550 Au fond, c'est un ing�nu. 275 00:21:18,218 --> 00:21:21,971 Du coup, il s'est souvent fait avoir, le pauvre ! 276 00:21:23,390 --> 00:21:24,974 Excusez-moi. 277 00:21:27,060 --> 00:21:28,812 Vous n'avez jamais vu ma m�re ? 278 00:21:29,938 --> 00:21:31,690 Non, je ne crois pas. 279 00:21:31,982 --> 00:21:34,401 Jamais ? M�me pas � l'�cran ? 280 00:21:35,110 --> 00:21:36,611 Je ne crois pas. 281 00:21:39,072 --> 00:21:41,950 C'�tait l'une des plus belles femmes que j'aie connu. 282 00:21:42,492 --> 00:21:44,160 Pourquoi "c'�tait" ? 283 00:21:45,245 --> 00:21:48,623 Parce qu'elle est partie quand j'avais quatre ans. 284 00:21:49,040 --> 00:21:50,959 Maintenant, elle est en Argentine. 285 00:21:51,584 --> 00:21:53,461 Elle n'a pas tort. 286 00:21:55,463 --> 00:21:57,841 Excusez-moi, sinon j'oublie. 287 00:22:06,558 --> 00:22:08,977 Non, c'�tait vraiment une autre �poque. 288 00:22:09,394 --> 00:22:13,315 Jusqu'en 2e ann�e d'universit� j'ai toujours �t� accompagn�e 289 00:22:13,481 --> 00:22:15,483 par une bonne autrichienne. 290 00:22:15,775 --> 00:22:18,486 Je suis all�e � mon premier bal � 19 ans. 291 00:22:19,279 --> 00:22:20,905 Je me souviens encore 292 00:22:21,072 --> 00:22:24,868 que ma m�re ne m'a pas quitt�e du regard de toute la soir�e. 293 00:22:25,660 --> 00:22:26,745 Et puis... 294 00:22:29,831 --> 00:22:32,417 Et puis... c'est tout. 295 00:22:34,711 --> 00:22:36,629 Quand vous �tes-vous mari�e ? 296 00:22:37,380 --> 00:22:39,257 Quatre ans plus tard. 297 00:22:39,716 --> 00:22:43,678 C'est bizarre. Pour mon p�re, personne n'�tait digne de moi. 298 00:22:43,845 --> 00:22:47,307 Il �tait un peu � l'ancienne, "C'est un homme de bien", 299 00:22:47,474 --> 00:22:49,351 "C'est un homme s�rieux"... 300 00:22:50,185 --> 00:22:55,398 Mon mari lui a plu imm�diatement, il lui inspirait confiance. 301 00:22:55,940 --> 00:22:59,778 Je me souviens quand il m'annon�a qu'Adalberto avait demand� ma main. 302 00:23:00,487 --> 00:23:03,948 On aurait dit qu'il avait honte de s'occuper de �a. 303 00:23:04,991 --> 00:23:07,410 Cela lui semblait d�plac� pour une demoiselle. 304 00:23:08,828 --> 00:23:10,330 Demoiselle. 305 00:23:10,997 --> 00:23:13,249 Combien de fois ai-je entendu : 306 00:23:13,708 --> 00:23:17,420 "Une demoiselle comme il faut ne fait pas �a", 307 00:23:18,004 --> 00:23:20,382 "Souviens-toi que tu es une demoiselle", 308 00:23:20,840 --> 00:23:23,968 "Dites � mademoiselle que son fianc� est arriv�"... 309 00:23:42,070 --> 00:23:44,781 - Au revoir. - Au revoir. L'appareil... 310 00:23:45,365 --> 00:23:48,660 - La promenade vous a plu ? - Oui. 311 00:23:49,119 --> 00:23:52,998 Alors, si vous voulez, nous y retournerons. 312 00:23:53,623 --> 00:23:56,668 Oui, je ne sais pas. Peut-�tre autre part... 313 00:23:56,835 --> 00:23:59,879 Oui, bien s�r, il y a le ch�teau de Gradara, 314 00:24:00,046 --> 00:24:02,257 celui de Paolo et Francesca. 315 00:24:03,008 --> 00:24:05,093 - �a vous va ? - Oui. 316 00:24:05,260 --> 00:24:06,886 - Au revoir. - Au revoir. 317 00:24:25,280 --> 00:24:26,906 Madame Roberta... 318 00:24:30,201 --> 00:24:31,411 Martino ! 319 00:24:34,873 --> 00:24:38,376 - Que Dieu vous b�nisse, madame. - Que fais-tu l� ? 320 00:24:38,543 --> 00:24:40,295 Nous venons d'arriver de Catanzaro. 321 00:24:40,879 --> 00:24:42,339 "Nous" ? 322 00:24:43,631 --> 00:24:45,175 - De Catanzaro ? - Oui. 323 00:24:45,342 --> 00:24:46,885 Toi et qui ? 324 00:24:47,052 --> 00:24:48,845 Moi et mademoiselle. 325 00:24:49,095 --> 00:24:50,638 - Maddalena ? - Oui ! 326 00:24:50,805 --> 00:24:52,349 O� est Maddalena ? 327 00:24:52,515 --> 00:24:55,852 - Maman ! Que s'est-il pass� ? - Rien. 328 00:24:56,061 --> 00:24:58,396 Ta belle-m�re nous a envoy� Maddalena. 329 00:24:58,563 --> 00:25:01,441 - La situation empire et donc... - O� est-elle ? 330 00:25:01,608 --> 00:25:04,194 Du calme ! Elle est dans sa chambre. 331 00:25:04,944 --> 00:25:08,657 - Laissons-la, elle est boulevers�e. - Et ma belle-m�re ? 332 00:25:08,907 --> 00:25:11,076 Maddalena m'a apport� une lettre. 333 00:25:21,920 --> 00:25:23,421 Maddalena ! 334 00:25:26,591 --> 00:25:27,967 Roberta ! 335 00:25:35,433 --> 00:25:37,852 Maddalena ! Qu'y a-t-il ? 336 00:25:43,191 --> 00:25:46,069 Qu'as-tu, ma ch�rie ? Pourquoi pleures-tu ? 337 00:25:46,611 --> 00:25:49,322 Tu n'es pas contente d'�tre ici ? 338 00:25:55,829 --> 00:25:57,664 Colomba, viens. 339 00:26:01,334 --> 00:26:02,377 Viens, ma ch�rie. 340 00:26:02,544 --> 00:26:05,630 Maddalena, qu'est-ce qui ne va pas ? 341 00:26:05,797 --> 00:26:07,924 Tu n'as pas envie d'�tre avec nous ? 342 00:26:09,217 --> 00:26:10,677 Dis-moi ce qu'il y a ! 343 00:26:10,844 --> 00:26:14,305 Il y a que ta belle-m�re est obstin�e et orgueilleuse. 344 00:26:14,472 --> 00:26:17,976 Voil� ce qu'il y a. Elle pouvait tr�s bien venir aussi. 345 00:26:21,229 --> 00:26:23,440 Allez, Maddalena... 346 00:26:25,650 --> 00:26:29,571 Tu es chez toi, ici. Tu seras comme ma fille. 347 00:26:43,752 --> 00:26:44,919 Lis � haute voix. 348 00:26:48,006 --> 00:26:50,342 "Excuse-moi si je n'�cris pas plus, 349 00:26:50,717 --> 00:26:55,513 "mais l'id�e que, d'ici peu, ma petite s'�loignera de moi 350 00:26:55,847 --> 00:26:57,807 "et Dieu sait pour combien de temps, 351 00:26:57,974 --> 00:27:00,268 "provoque en moi une peine insoutenable. 352 00:27:00,477 --> 00:27:04,648 "Je te la confie, c'est mon bien le plus pr�cieux. 353 00:27:05,357 --> 00:27:08,485 "Moi, je reste ici. Mes proches y sont enterr�s 354 00:27:08,652 --> 00:27:10,278 "et mes souvenirs aussi. 355 00:27:10,862 --> 00:27:13,907 "J'attendrai sereinement le destin que Dieu me r�serve. 356 00:27:14,074 --> 00:27:15,950 "Mais elle, elle doit �tre sauv�e. 357 00:27:17,577 --> 00:27:19,663 "Prends soin d'elle, je t'en prie. 358 00:27:20,497 --> 00:27:24,084 "Donne-lui ta tendresse, car moi, qui lis dans ses yeux, 359 00:27:24,250 --> 00:27:28,254 "je sais combien Dieu a aim� ma cr�ature." 360 00:27:33,343 --> 00:27:37,889 Elle descendait dans le refuge juste avec le portrait d'Adalberto. 361 00:27:38,056 --> 00:27:41,893 Pas de bijoux, pas d'argent, elle le gardait tout le temps. 362 00:27:43,645 --> 00:27:45,480 Elle ne conna�t pas la peur. 363 00:27:45,981 --> 00:27:49,317 � la fin, m�me les paysans �taient devenus courageux. 364 00:27:49,693 --> 00:27:53,738 Quand la sir�ne sonnait, ils se serraient autour d'elle qui priait. 365 00:27:54,364 --> 00:27:57,325 Les incursions duraient trois, quatre heures. 366 00:27:57,575 --> 00:28:00,704 � la fin, il y avait des alarmes toutes les nuits. 367 00:28:01,496 --> 00:28:05,125 Apr�s, c'�tait m�me pendant la journ�e, alors je suis partie. 368 00:28:05,291 --> 00:28:08,670 Madame Roberta, un monsieur vous demande. 369 00:28:09,379 --> 00:28:10,714 Excusez-moi. 370 00:28:13,925 --> 00:28:15,719 Quel voyage �pouvantable ! 371 00:28:16,177 --> 00:28:18,513 On est arriv�s � Agropoli... 372 00:28:18,680 --> 00:28:21,516 Vous n'avez pas oubli� quelque chose ? 373 00:28:21,891 --> 00:28:22,976 Non. 374 00:28:24,436 --> 00:28:26,855 Vous avez fait tout ce voyage pour trouver du caf�. 375 00:28:28,231 --> 00:28:31,234 Merci, c'est gentil. C'est combien ? 376 00:28:31,401 --> 00:28:33,903 Rien du tout. Je vous en prie. 377 00:28:34,738 --> 00:28:35,780 Je ne peux pas. 378 00:28:40,368 --> 00:28:41,786 Vingt-six lires. 379 00:28:53,006 --> 00:28:54,966 Je n'ai que vingt-cinq. 380 00:28:58,720 --> 00:29:00,138 Bien, merci encore. 381 00:29:01,765 --> 00:29:03,725 Vous viendrez � Gradara ? 382 00:29:03,892 --> 00:29:07,687 - Bien s�r, on ira bient�t l�-bas. - Demain, d'accord ? 383 00:29:08,271 --> 00:29:10,482 Non, pas demain. Une autre fois. 384 00:29:11,274 --> 00:29:14,778 Vous �tes un parfait gentleman, mais vos amis 385 00:29:14,944 --> 00:29:18,907 et vos amies doivent �tre plus agr�ables que moi. 386 00:29:20,325 --> 00:29:23,787 Excusez-moi, aujourd'hui j'ai �t� un peu... absente. 387 00:29:24,287 --> 00:29:26,081 C'est peut-�tre le vin. 388 00:29:28,583 --> 00:29:30,210 Bonsoir. 389 00:29:30,543 --> 00:29:32,879 - Excusez-moi, vraiment. - Il n'y a pas de quoi. 390 00:29:33,129 --> 00:29:34,714 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 391 00:29:39,527 --> 00:29:42,305 Les premiers jours, sur la mer vers la Sicile, 392 00:29:42,472 --> 00:29:47,102 il y avait des �clairs continus, on distinguait tout dans la nuit... 393 00:29:47,852 --> 00:29:50,814 Martino dit que c'�taient des bombardements navals. 394 00:29:52,190 --> 00:29:55,235 Si c'�tait... un livre ? 395 00:29:56,361 --> 00:29:59,364 Ce serait un roman porno. 396 00:30:00,490 --> 00:30:03,201 Vous savez quoi, j'en ai marre. 397 00:30:03,368 --> 00:30:05,662 Elle en a toujours marre. 398 00:30:05,829 --> 00:30:07,706 - Serena ? - Oui, je continue. 399 00:30:08,915 --> 00:30:11,584 - � quoi tu penses ? - � rien. 400 00:30:11,835 --> 00:30:14,587 Si c'�tait une fleur ? 401 00:30:15,046 --> 00:30:16,506 Un artichaut. 402 00:30:17,481 --> 00:30:19,718 Si c'�tait une maison ? 403 00:30:20,427 --> 00:30:22,012 - Bonjour. - Bonjour, madame. 404 00:30:25,432 --> 00:30:27,017 - Bonjour, madame. - Bonjour ! 405 00:30:27,183 --> 00:30:29,060 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 406 00:30:29,227 --> 00:30:31,313 - Asseyez-vous. - Non, merci. 407 00:30:31,604 --> 00:30:34,232 Je veux vous pr�senter ma belle-s�ur Maddalena. 408 00:30:36,651 --> 00:30:39,738 Elle a votre �ge, elle est sympathique et intelligente. 409 00:30:40,071 --> 00:30:43,700 Vous �tes une bande bien soud�e, elle, elle a �t� longtemps seule. 410 00:30:44,200 --> 00:30:47,996 Aujourd'hui, on a dit : Assez ! Il faut s'amuser, se distraire, 411 00:30:48,163 --> 00:30:51,666 �tre avec des gens sympathiques, des amis de son �ge... 412 00:30:52,876 --> 00:30:54,544 - Salut. - Salut. 413 00:30:56,087 --> 00:30:57,213 Enchant�. 414 00:30:58,423 --> 00:31:01,468 Excusez-la si parfois elle est un peu "oursin". 415 00:31:03,261 --> 00:31:05,555 Allez, viens, oursin. 416 00:31:07,599 --> 00:31:10,226 Enchant�. Moi, c'est Giulio, le plus beau. 417 00:31:10,393 --> 00:31:13,229 Carlo tu le connais, Serena aussi, 418 00:31:13,396 --> 00:31:15,315 Daniele, non, mais il ne compte pas. 419 00:31:15,482 --> 00:31:18,109 - C'est �a ! Enchant�. - Enchant�e. 420 00:31:18,276 --> 00:31:22,530 - Voici Giorgio. - Un sale ploutocrate italo-suisse. 421 00:31:22,781 --> 00:31:24,157 - Enchant�. - Enchant�e. 422 00:31:26,576 --> 00:31:29,371 On va en bateau ? Qu'en dis-tu, Maddalena ? 423 00:31:29,579 --> 00:31:31,873 Je ne sais pas. Attends, je demande � Roberta. 424 00:31:32,040 --> 00:31:35,794 - Maddalena peut venir en bateau ? - Bien s�r ! 425 00:31:35,960 --> 00:31:37,837 - On y va ! - Je dois me changer ! 426 00:31:38,004 --> 00:31:40,715 - Comme d'habitude ! - Juste 5 minutes. 427 00:31:41,132 --> 00:31:43,843 - Je vous rejoins. - D�p�che-toi. 428 00:32:07,117 --> 00:32:08,785 Vous ne voulez pas venir ? 429 00:32:09,369 --> 00:32:12,163 Non, merci. Je vais bient�t rentrer. 430 00:32:12,372 --> 00:32:16,334 Pr�venez Maddalena, s'il vous pla�t, je raccompagne la petite. 431 00:32:18,044 --> 00:32:20,672 Carlo, tu ne viens pas ? 432 00:32:28,221 --> 00:32:30,557 �a m'ennuie de vous laisser seule. 433 00:32:35,812 --> 00:32:37,314 Maman ! 434 00:32:46,823 --> 00:32:48,033 Colomba ! 435 00:32:50,577 --> 00:32:52,370 Tu ne me reconnais pas ? 436 00:32:52,537 --> 00:32:54,789 On �tait bons copains pourtant ? 437 00:32:56,207 --> 00:32:58,293 Allez, on y va, Colomba. 438 00:33:11,348 --> 00:33:12,641 Maddalena ! 439 00:33:27,322 --> 00:33:28,907 Qu'est-ce qu'il y a ? 440 00:33:30,241 --> 00:33:33,745 - Que faites-vous ? - Tu veux dire : Que faisons-nous ? 441 00:33:34,079 --> 00:33:37,123 On va au cirque, ch�re oursin, voir tes camarades. 442 00:33:37,290 --> 00:33:39,459 Les lions, les tigres, les singes... 443 00:33:39,626 --> 00:33:43,922 On va s'amuser. Il y a un hypnotiseur avec une oie. 444 00:33:44,089 --> 00:33:46,132 Non, merci, pas ce soir. 445 00:33:46,299 --> 00:33:50,136 Nous avons d�n� tard et ma belle-s�ur est toute seule. 446 00:33:50,303 --> 00:33:54,391 - Le cirque, c'est ce soir. - Patience ! 447 00:33:55,183 --> 00:33:56,351 Allez ! 448 00:33:58,895 --> 00:34:03,024 Elle ne veut pas venir au cirque, essayez de la convaincre... 449 00:34:03,191 --> 00:34:06,569 - Bien s�r, elle viendra. - Mais je ne veux pas y aller. 450 00:34:06,736 --> 00:34:09,114 - Je veux rester avec toi. - Alors, venez aussi. 451 00:34:09,280 --> 00:34:12,242 Venez, madame, c'est un spectacle unique. 452 00:34:13,034 --> 00:34:15,495 Le cirque, � cette heure-ci... 453 00:34:15,662 --> 00:34:17,414 Allez, d�cidez-vous. 454 00:34:18,164 --> 00:34:21,960 - Je vous en prie. - En plus, on va �tre en retard. 455 00:34:22,544 --> 00:34:25,213 Si vous ne venez pas, on n'ira pas non plus. 456 00:34:25,463 --> 00:34:26,756 C'est du chantage ! 457 00:34:26,923 --> 00:34:29,426 - Alors, c'est d�cid� ? - D�cid�. 458 00:34:49,237 --> 00:34:51,448 - Excusez-moi. - Je t'en prie. 459 00:34:54,617 --> 00:34:57,162 Serena, garde-moi une place. 460 00:34:58,288 --> 00:35:00,707 - Excusez-moi. - Ce n'est pas grave. 461 00:35:09,341 --> 00:35:12,385 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Moi ? Rien. 462 00:35:12,677 --> 00:35:16,848 Roberta, qu'est-ce que tu fais toute seule ? Viens avec nous. 463 00:35:17,599 --> 00:35:20,894 �a va tr�s bien. C'est la meilleure place. 464 00:35:21,269 --> 00:35:22,479 Excuse-moi, Serena. 465 00:35:22,729 --> 00:35:25,523 Pouvez-vous vous d�placer un peu ? 466 00:35:25,690 --> 00:35:27,400 - Volontiers. - Merci. 467 00:35:27,567 --> 00:35:29,361 Serena, assieds-toi. 468 00:35:30,987 --> 00:35:34,032 Madame, venez vous asseoir avec nous. 469 00:35:34,199 --> 00:35:37,243 - Merci, je suis tr�s bien ici. - Je vous en prie. 470 00:36:13,780 --> 00:36:14,990 Et maintenant... 471 00:36:17,659 --> 00:36:20,578 Un peu d'attention, s'il vous pla�t. 472 00:36:20,787 --> 00:36:23,164 Mesdames et messieurs, apr�s ses triomphes 473 00:36:23,415 --> 00:36:26,876 � Berlin, Paris et Br�me, j'ai l'honneur de vous pr�senter... 474 00:36:32,966 --> 00:36:34,551 Taisez-vous ! 475 00:36:35,635 --> 00:36:38,972 Tu parles d'un entra�nement, c'est un bombardement ! 476 00:36:39,681 --> 00:36:41,474 Dieu sait o� ils sont... 477 00:36:42,809 --> 00:36:45,437 Vous savez quoi ? J'aimerais voir un bombardement. 478 00:36:45,603 --> 00:36:47,480 Roberta, tu n'avais pas une lampe ? 479 00:36:53,111 --> 00:36:54,404 Lumi�re ! 480 00:36:58,116 --> 00:36:59,951 Doucement, du calme. 481 00:37:10,420 --> 00:37:12,047 Entrez, je vous en prie. 482 00:37:14,799 --> 00:37:16,134 On peut ? 483 00:37:18,762 --> 00:37:20,472 J'ai peur... 484 00:37:21,473 --> 00:37:23,475 Il n'y a pas de lumi�re ? 485 00:37:28,897 --> 00:37:32,901 Je ne suis pas responsable des horreurs que vous verrez ici. 486 00:37:33,234 --> 00:37:36,613 - Moi, j'y viens le moins possible. - Tu exag�res. 487 00:37:36,780 --> 00:37:41,451 Ce divan est peut-�tre moche, mais confortable. 488 00:37:41,868 --> 00:37:43,787 Quel beau tableau, c'est de qui ? 489 00:37:45,080 --> 00:37:47,248 Carr�, 1939. 490 00:37:47,832 --> 00:37:51,878 - C'est ton p�re ? - Oui, pendant la guerre d'Espagne. 491 00:37:52,045 --> 00:37:55,173 R�veillons-nous, on a l'air de peaux-rouges. 492 00:37:56,466 --> 00:37:58,760 Le mur est peint, l� ! 493 00:38:00,679 --> 00:38:03,473 Il y a des disques merveilleux, comment tu les as eus ? 494 00:38:04,349 --> 00:38:06,017 Ils viennent de Suisse. 495 00:38:06,685 --> 00:38:09,938 "In the mood" et "Begin the beguine" par Artie Shaw. 496 00:38:10,230 --> 00:38:13,858 - Mince, "Temptation" ! - Fantastique ! Mets-le ! 497 00:38:19,489 --> 00:38:21,533 Ignoble cette maison, non ? 498 00:38:21,700 --> 00:38:24,244 Non, elle n'est pas d�sagr�able. 499 00:38:25,704 --> 00:38:28,081 Il n'y a pas un seul livre amusant, ici ! 500 00:38:38,633 --> 00:38:41,803 - On peut danser, � ton avis ? - Eh bien, danse ! 501 00:38:45,348 --> 00:38:48,101 Vous savez quoi ? Il fait une chaleur atroce. 502 00:38:50,395 --> 00:38:53,690 �teignez tout, sauf le ventilateur du bureau. 503 00:38:53,857 --> 00:38:55,066 Tout de suite. 504 00:39:50,622 --> 00:39:53,458 Venez voir, vite ! 505 00:39:58,380 --> 00:40:00,757 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Regarde... 506 00:40:02,300 --> 00:40:03,677 Mon Dieu ! 507 00:40:12,268 --> 00:40:14,229 Il doit �tre en rep�rage. 508 00:40:15,313 --> 00:40:16,773 Peut-�tre � C�s�ne. 509 00:40:41,464 --> 00:40:43,008 Tu veux danser ? 510 00:40:44,092 --> 00:40:46,386 Je ne suis pas tr�s dou�e. 511 00:40:46,553 --> 00:40:49,347 �a fait deux ans que je ne danse pas. 512 00:40:49,514 --> 00:40:50,557 Essayons. 513 00:40:56,980 --> 00:40:58,648 Fais-moi danser. 514 00:41:06,948 --> 00:41:08,950 On danse, ma petite fleur ? 515 00:41:09,117 --> 00:41:10,368 Oui. 516 00:41:23,340 --> 00:41:25,800 Voulez-vous danser avec moi ? 517 00:41:26,509 --> 00:41:27,635 Oui. 518 00:42:35,829 --> 00:42:37,330 - Merci. - Je vous en prie. 519 00:42:40,084 --> 00:42:41,419 Je veux me saouler ! 520 00:42:41,585 --> 00:42:43,003 - Mademoiselle ? - Non, merci. 521 00:42:43,170 --> 00:42:45,047 - Je vous en prie, monsieur. - Oui, merci. 522 00:42:46,173 --> 00:42:47,800 Allez ! Musique ! 523 00:42:49,760 --> 00:42:51,637 - Mademoiselle ? - Non, merci. 524 00:42:51,804 --> 00:42:53,389 - Monsieur ? - Merci. 525 00:42:53,556 --> 00:42:56,227 Un, deux, trois... Oh, madame. 526 00:42:57,226 --> 00:42:58,811 Voil� le whisky ! 527 00:42:58,978 --> 00:43:01,063 - Et vous, jeune homme ? - Je ne bois pas. 528 00:43:16,624 --> 00:43:17,917 Vous voulez danser ? 529 00:43:19,377 --> 00:43:20,878 Oui, merci. 530 00:45:46,899 --> 00:45:50,695 - Quoi ? - Daniele me touche dans le noir. 531 00:47:34,239 --> 00:47:36,092 Rossana... ton... 532 00:48:17,338 --> 00:48:21,157 Deux jeux � z�ro. 40 - 15. 533 00:48:22,264 --> 00:48:24,770 Je vois... Pourquoi n'avoir rien dit hier ? 534 00:48:24,957 --> 00:48:26,952 Avec Carlos qui �tait l� ? 535 00:48:27,779 --> 00:48:31,444 - Magdalena le sait, � ton avis ? - Elle a d� comprendre. 536 00:48:32,483 --> 00:48:36,302 Au d�but, Rossana et moi �tions les seuls au courant... 537 00:48:36,506 --> 00:48:37,835 On les avait surpris. 538 00:48:39,028 --> 00:48:41,960 C'est pas croyable. Et Carlo n'a rien dit ? 539 00:48:42,233 --> 00:48:43,443 Pas un mot. 540 00:48:44,169 --> 00:48:45,243 Fais comme lui. 541 00:48:46,118 --> 00:48:48,120 Allez, Rossana. 542 00:48:51,331 --> 00:48:53,208 - Giulio, � toi. - D'accord. 543 00:48:53,375 --> 00:48:56,712 Tu as gagn�, Serena. J'en ai assez. 544 00:48:56,878 --> 00:48:57,796 Pourquoi ? 545 00:48:57,963 --> 00:49:01,091 Alors, c'est � qui ? Allez, Serena ! 546 00:49:01,341 --> 00:49:04,094 - O� vas-tu ? - Daniele, prends ma place. 547 00:49:04,261 --> 00:49:05,679 J'arrive. 548 00:49:07,389 --> 00:49:10,308 Donne-moi la raquette. Tu vas voir ! 549 00:49:10,475 --> 00:49:13,562 Vas-y, lance ! Allez ! 550 00:49:14,730 --> 00:49:17,482 - Bonjour, Serena. - Bonjour, oursin, je reviens. 551 00:49:18,900 --> 00:49:20,610 - Bonjour. - Salut. 552 00:49:25,824 --> 00:49:28,160 Qu'as-tu contre Maddalena ? 553 00:49:28,326 --> 00:49:30,203 Personne ne touche ta Maddalena. 554 00:49:30,370 --> 00:49:31,580 Ne fais pas l'idiote. 555 00:49:31,747 --> 00:49:34,332 Chaque fois qu'elle arrive, tu disparais. 556 00:49:34,499 --> 00:49:36,793 J'ai un rendez-vous, c'est interdit ? 557 00:49:37,044 --> 00:49:39,504 Mais qu'est-ce que vous avez tous, aujourd'hui ? 558 00:49:39,671 --> 00:49:43,216 L'un a une t�te d'enterrement, l'autre fait des myst�res, 559 00:49:43,383 --> 00:49:47,304 Carlo a disparu et toi... Je ne vous comprends pas. 560 00:49:47,596 --> 00:49:50,307 Continue comme �a. �a vaut mieux. 561 00:49:51,141 --> 00:49:53,393 Je t'expliquerai quand tu seras plus grande. 562 00:49:53,560 --> 00:49:57,314 Je t'expliquerai ce que veut dire tra�n�e, d'accord ? 563 00:49:57,898 --> 00:49:59,149 Quoi ? 564 00:50:00,567 --> 00:50:02,986 Moi, je n'ai rien contre Maddalena. 565 00:50:03,153 --> 00:50:05,572 Mais je n'ai aucune sympathie pour sa "famille". 566 00:50:05,947 --> 00:50:10,285 Vu que je ne sais pas me taire, il vaut mieux que je m'en aille. 567 00:50:11,411 --> 00:50:12,996 Tu as compris, maintenant ? 568 00:50:13,163 --> 00:50:14,331 Salut. 569 00:50:14,956 --> 00:50:16,958 Alors, je viens te chercher ? 570 00:50:17,667 --> 00:50:19,711 - Rossana, attends ! - Salut ! 571 00:50:36,436 --> 00:50:38,271 - Bonjour. - Bonjour. 572 00:50:39,689 --> 00:50:42,567 - J'ai eu tort de vous appeler ? - Oui. 573 00:50:43,151 --> 00:50:46,363 Nous n'aurions pas d� nous revoir. Pas comme �a. 574 00:50:46,905 --> 00:50:50,659 Je n'ai aucun regret. Je suis si heureux de vous voir. 575 00:50:50,909 --> 00:50:52,994 Au fond, vous avez raison, cela vaut mieux... 576 00:50:53,787 --> 00:50:56,498 Parlons-en une fois pour toutes. 577 00:51:02,713 --> 00:51:05,549 Ne pas nous revoir, ce sera impossible. 578 00:51:05,716 --> 00:51:07,259 Riccione, c'est petit, 579 00:51:07,426 --> 00:51:09,970 on est voisins, Maddalena est votre amie... 580 00:51:10,137 --> 00:51:13,056 - Se voir seulement comme �a... - Absolument. 581 00:51:13,223 --> 00:51:15,517 Et vous ne devrez plus me parler ainsi. 582 00:51:15,684 --> 00:51:19,438 Hier, quelqu'un a souffert � cause de moi, �a n'arrivera plus. 583 00:51:19,771 --> 00:51:23,400 Vous n'�tes pas coupable, naturellement. 584 00:51:23,859 --> 00:51:28,196 Mais soyez gentil, effacez le souvenir absurde d'hier soir. 585 00:51:28,822 --> 00:51:32,492 - Mais je veux m'en souvenir ! - Il n'y a rien � se rappeler. 586 00:51:35,287 --> 00:51:37,456 Je ne sais pas ce qui m'est arriv�. 587 00:51:37,622 --> 00:51:40,208 Ou plut�t, si, je sais. 588 00:51:40,375 --> 00:51:44,713 C'est l'atmosph�re qui joue des tours � tout le monde. 589 00:51:45,422 --> 00:51:48,675 Non, ce n'est pas vrai ! Vous ne le pensez pas ! 590 00:51:49,176 --> 00:51:52,637 Quoi que je pense, notre relation... 591 00:52:17,245 --> 00:52:19,873 Mer, pourquoi 592 00:52:20,040 --> 00:52:23,502 cette nuit m'invites-tu � r�ver ? 593 00:52:23,668 --> 00:52:26,505 Pendant que je souffre et ne sais oublier 594 00:52:26,671 --> 00:52:30,258 mon amour perdu. 595 00:52:32,803 --> 00:52:37,432 Dis-moi quelle est cette musique �trange 596 00:52:38,683 --> 00:52:41,561 que tu murmures doucement tout pr�s de moi 597 00:52:41,728 --> 00:52:45,232 qui attriste mon c�ur. 598 00:52:46,441 --> 00:52:49,736 Et descend du ciel vers toi 599 00:52:49,986 --> 00:52:53,448 comme un voile d'argent. 600 00:52:53,824 --> 00:52:57,786 Dans ce r�ve, la tristesse et les larmes 601 00:52:58,078 --> 00:53:00,622 font trembler mon �me. 602 00:53:04,376 --> 00:53:06,253 - Salut, Maddalena. - Bonsoir. 603 00:53:09,506 --> 00:53:13,051 - On va au cin�ma ? - Si tu veux. 604 00:53:13,218 --> 00:53:15,554 Bien s�r que je veux. Allons-y. 605 00:53:21,685 --> 00:53:23,437 Ne discutons pas. 606 00:53:24,312 --> 00:53:26,440 Une seule chose encore. 607 00:53:27,190 --> 00:53:30,610 En jouant avec ta vie, as-tu pens� � la mienne ? 608 00:53:30,777 --> 00:53:34,072 L'une des raisons de mon accord, c'est toi. 609 00:53:35,198 --> 00:53:37,576 Je n'ai pas envie de rester � te regarder 610 00:53:37,743 --> 00:53:39,578 faire � manger, la vaisselle, 611 00:53:39,745 --> 00:53:42,080 pendant que cette idiote de Tonia se balade en voiture 612 00:53:42,247 --> 00:53:44,750 et ne sait m�me pas raccommoder un bas. 613 00:53:45,959 --> 00:53:48,170 Tu ignores ce que peut �tre la vie. 614 00:53:48,795 --> 00:53:50,589 Je voudrais que tu la connaisses. 615 00:53:51,798 --> 00:53:55,343 Ah, si j'�tais s�r de mourir dans six mois... 616 00:53:58,889 --> 00:54:03,101 Leo, et si je te le demandais au nom de mon amour ? 617 00:54:08,065 --> 00:54:11,151 C'est toujours pareil, ici, on ne voit que des bouts de films. 618 00:54:39,054 --> 00:54:43,392 Que les membres des forces arm�es r�int�grent leurs casernes. 619 00:54:51,942 --> 00:54:55,695 Nedo ! Viens, sors ! D�p�che-toi ! 620 00:54:57,739 --> 00:55:00,200 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas, sortons. 621 00:55:00,367 --> 00:55:01,493 Oui. 622 00:55:06,707 --> 00:55:09,084 Informations : Sa majest�, 623 00:55:09,334 --> 00:55:11,545 roi et empereur, 624 00:55:11,712 --> 00:55:15,465 a accept� la d�mission du chef du gouvernement... 625 00:55:15,632 --> 00:55:17,801 - Qu'y a-t-il ? - La chute de Mussolini... 626 00:55:17,968 --> 00:55:19,136 Reste ici. 627 00:55:19,928 --> 00:55:24,558 Pr�sent�e par Son excellence Benito Mussolini 628 00:55:25,726 --> 00:55:28,562 et a nomm� chef du gouvernement, 629 00:55:28,729 --> 00:55:33,316 Premier ministre et Secr�taire d'�tat 630 00:55:33,567 --> 00:55:37,738 le Mar�chal Pietro Badoglio. 631 00:55:38,071 --> 00:55:40,073 �a change quoi ? La guerre continue ! 632 00:55:40,240 --> 00:55:42,909 Pas de demi-mesures, pas de moyens termes ! 633 00:55:43,076 --> 00:55:46,204 Finis les massacres, finis les bombardements. 634 00:55:46,371 --> 00:55:50,459 Il faut effacer jusqu'au souvenir de ces vingt ans d'infamie ! 635 00:55:50,625 --> 00:55:53,920 Allons-y, il faut tout d�truire ! Tout ! 636 00:56:02,679 --> 00:56:05,140 Allez, en avant ! Apportez des �chelles ! 637 00:57:01,029 --> 00:57:02,823 On est libres ! 638 00:57:50,162 --> 00:57:51,663 Qu'est-ce que tu fais, papa ? 639 00:57:51,830 --> 00:57:54,833 Je tire sur le premier qui entre. 640 00:57:55,042 --> 00:57:57,627 - Sainte Vierge ! - Tais-toi, idiote ! 641 00:58:21,443 --> 00:58:23,653 Pas celles-l�, connard ! 642 00:58:26,948 --> 00:58:29,117 Mets-les l�, avec les autres. 643 00:58:30,994 --> 00:58:33,455 Quelle chaleur. Donne-moi � boire. 644 00:58:33,622 --> 00:58:35,290 Il y a du cognac. 645 00:58:46,385 --> 00:58:49,346 Plus tard, avec Rosa, mettez l'argenterie dans la valise, 646 00:58:49,596 --> 00:58:52,557 les objets de valeur et le tableau qui est dans la chambre. 647 00:58:53,141 --> 00:58:55,644 Il en met du temps, cet idiot ! Pour une voiture... 648 00:58:55,811 --> 00:58:57,771 - Quelqu'un arrive. - Qui ? 649 00:58:57,938 --> 00:58:59,773 Je ne sais pas. Je ne vois pas d'ici. 650 00:59:04,444 --> 00:59:05,862 Carlo ! 651 00:59:13,912 --> 00:59:15,580 Il n'y a personne ? 652 00:59:18,705 --> 00:59:21,370 - C'est une amie de ma tante. - Qui est-ce ? 653 00:59:23,205 --> 00:59:25,123 Qu'est-ce que je fais ? J'ouvre ? 654 00:59:25,290 --> 00:59:28,001 Attends ! N'ouvre pas. 655 00:59:29,419 --> 00:59:31,129 Qu'est-ce qu'elle veut, celle-l� ? 656 00:59:32,964 --> 00:59:34,466 Belle croupe ! 657 00:59:35,342 --> 00:59:37,386 La vache ! Hier, � Bologne... 658 00:59:41,223 --> 00:59:44,601 Je parie que cet idiot de Romolo n'a pas r�ussi. 659 00:59:45,977 --> 00:59:47,562 J'aurais mieux fait d'y aller. 660 00:59:47,729 --> 00:59:49,690 La guerre continue. 661 00:59:49,856 --> 00:59:54,194 L'Italie, durement touch�e dans ses provinces envahies 662 00:59:54,611 --> 00:59:57,489 ses villes d�truites... 663 00:59:57,656 --> 01:00:00,283 Oui, Mussolini d�missionne ! 664 01:00:00,742 --> 01:00:04,746 Il a �t� arnaqu� par ses hommes, comme d'habitude. 665 01:00:05,580 --> 01:00:08,166 - Et toi, tu ne savais rien ? - Personne ! 666 01:00:08,333 --> 01:00:11,378 L'autre enfoir� ! On savait qu'il y avait le Grand Conseil 667 01:00:11,545 --> 01:00:14,506 et on ne nous a rien dit ! �a cachait quelque chose. 668 01:00:14,673 --> 01:00:18,510 Non, tu parles ! Il nie l'�vidence, ce couillon. 669 01:00:19,029 --> 01:00:21,125 "Aucune importance", il disait. 670 01:00:21,492 --> 01:00:25,770 S'ils veulent m'arr�ter, ils n'ont qu'� venir me chercher. 671 01:00:27,269 --> 01:00:28,684 Bande de clowns ! 672 01:00:28,906 --> 01:00:30,218 Range-�a. 673 01:00:30,423 --> 01:00:32,605 C'est rien. La guerre continue. 674 01:00:33,014 --> 01:00:35,656 Ils viennent de perdre l'avantage de la surprise. 675 01:00:35,988 --> 01:00:38,835 C'est plus des trouillards que des clowns. 676 01:00:39,005 --> 01:00:42,193 On verra dans un mois, quand ils se frotteront aux Allemands. 677 01:00:42,380 --> 01:00:45,933 Ce n'est pas pour le bon plaisir de ce timbr� d'Hitler 678 01:00:46,169 --> 01:00:49,674 que les Allemands nous ont �cras�s comme des cafards. 679 01:00:49,844 --> 01:00:51,984 Votre Excellence, Romolo est arriv�. 680 01:03:28,246 --> 01:03:31,604 Carlo, je dois te parler. 681 01:03:31,826 --> 01:03:34,787 Je ne peux pas si tu me regardes. 682 01:03:36,541 --> 01:03:40,003 J'ai �t� mari�e pendant longtemps. 683 01:03:40,212 --> 01:03:44,549 Mais je ne savais pas qu'on pouvait aimer � ce point-l�. 684 01:03:45,759 --> 01:03:47,344 Aimer tant que �a. 685 01:03:51,515 --> 01:03:54,392 C'est merveilleux ! 686 01:03:56,978 --> 01:03:59,147 Tout le sable va dans tes cheveux. 687 01:04:00,232 --> 01:04:02,776 Laisse, �a ne fait rien. 688 01:04:10,283 --> 01:04:13,870 Le ciel va s'�claircir. Il va faire jour. 689 01:04:17,290 --> 01:04:19,417 Il me semble r�ver. 690 01:04:19,584 --> 01:04:22,128 Dis-moi que demain rien n'aura chang�. 691 01:04:25,549 --> 01:04:28,218 - Toi, tu seras diff�rent. - Pourquoi ? 692 01:04:29,052 --> 01:04:31,221 Parce que tu te fatigueras, 693 01:04:33,139 --> 01:04:35,517 parce que je suis beaucoup plus �g�e que toi, 694 01:04:36,685 --> 01:04:39,938 parce que tu me feras souffrir, parce que c'est ainsi. 695 01:04:41,857 --> 01:04:44,276 Ne dis pas �a ! Je ne veux pas. 696 01:04:44,526 --> 01:04:45,902 Ne dis pas �a. 697 01:04:52,534 --> 01:04:55,287 Serre-moi fort contre toi. 698 01:04:56,163 --> 01:04:57,789 Il y a du monde. 699 01:04:59,374 --> 01:05:02,210 - �a m'est �gal. - Ils vont te voir. 700 01:05:02,544 --> 01:05:04,129 C'est sans importance. 701 01:05:05,172 --> 01:05:07,465 Oui, tu as raison. 702 01:05:13,346 --> 01:05:15,849 - � quoi tu penses ? - � rien. 703 01:05:18,185 --> 01:05:20,061 Il est tard. Allons-y. 704 01:05:24,941 --> 01:05:27,903 Je dois �tre monstrueuse... ne me regarde pas. 705 01:05:32,491 --> 01:05:34,784 - Je pr�f�re partir seule. - Non. 706 01:05:35,243 --> 01:05:37,454 Je n'ai que quelques pas � faire. 707 01:05:40,415 --> 01:05:43,210 Reste ici, juste cinq minutes. 708 01:05:47,339 --> 01:05:49,132 On se revoit quand ? 709 01:05:56,556 --> 01:05:57,849 Ce soir. 710 01:05:59,809 --> 01:06:01,269 Tu viens chez moi ? 711 01:06:23,286 --> 01:06:24,701 Maman ! 712 01:07:55,838 --> 01:07:57,673 Qu'a-t-elle ? Elle se sent mal ? 713 01:07:57,923 --> 01:07:59,800 Non, elle n'a rien. 714 01:08:38,214 --> 01:08:39,465 Maddalena ! 715 01:08:45,971 --> 01:08:48,015 Qu'est-ce qu'elle avait, Colomba ? 716 01:08:48,974 --> 01:08:52,603 Elle pleurait, mais ce n'�tait rien. 717 01:08:53,145 --> 01:08:54,814 Elle s'est rendormie. 718 01:08:55,648 --> 01:08:56,680 Viens, entre. 719 01:09:12,875 --> 01:09:14,377 Qu'as-tu, Maddalena ? 720 01:09:15,795 --> 01:09:17,004 Rien. 721 01:09:17,838 --> 01:09:19,632 Qu'est-ce qui ne va pas ? 722 01:09:20,883 --> 01:09:23,386 Qu'y a-t-il de mal � ne pas avoir sommeil ? 723 01:09:24,345 --> 01:09:26,472 Je n'ai rien dit. 724 01:09:30,601 --> 01:09:32,895 Alors, regarde-moi dans les yeux. 725 01:09:35,982 --> 01:09:38,317 Ne mens pas, Maddalena. 726 01:09:39,652 --> 01:09:41,570 Et surtout ne sois pas hypocrite. 727 01:09:45,908 --> 01:09:47,910 Mais moi, je veux partir. 728 01:09:49,120 --> 01:09:50,705 Je veux partir ! 729 01:09:53,124 --> 01:09:55,793 Maddalena, arr�te ! Qu'est-ce que tu as ? 730 01:09:56,585 --> 01:09:59,505 Excusez-moi, mais je veux m'en aller. 731 01:10:00,172 --> 01:10:01,799 Je veux m'en aller. 732 01:10:02,883 --> 01:10:04,290 Pourquoi pleure-t-elle ? 733 01:10:04,468 --> 01:10:06,637 Je ne sais pas. Demande-le-lui. 734 01:10:06,804 --> 01:10:09,223 �a fait plusieurs jours qu'elle est arrogante et insolente. 735 01:10:09,390 --> 01:10:12,435 Insolente, Maddalena ? R�fl�chis � ce que tu fais. 736 01:10:13,019 --> 01:10:15,271 Maman, j'ai 30 ans et j'ai une fille. 737 01:10:15,646 --> 01:10:16,939 Justement. 738 01:10:17,106 --> 01:10:20,568 Comporte-toi comme une femme de 30 ans et une m�re. 739 01:10:21,193 --> 01:10:24,530 Essaie de comprendre. Je ne veux pas en dire plus. 740 01:10:25,156 --> 01:10:27,366 Comporte-toi comme une femme de 30 ans 741 01:10:27,616 --> 01:10:29,118 qui a une fille. 742 01:10:48,220 --> 01:10:50,473 - Et les autres ? - C'est tout. 743 01:10:50,639 --> 01:10:52,933 L�, il y a une salle de bain et l�, un placard. 744 01:10:56,492 --> 01:10:58,494 � qui appartient cette maison ? 745 01:10:58,661 --> 01:11:02,373 - � mon p�re, Ettore Caremoli. - Nous le savons. 746 01:11:02,540 --> 01:11:04,000 O� irez-vous, maintenant ? 747 01:11:04,166 --> 01:11:08,045 Vous avez droit � une chambre avec salle de bains et cuisine. 748 01:11:08,212 --> 01:11:09,589 Merci. C'est trop gentil. 749 01:11:09,755 --> 01:11:12,216 Moi, je vous en aurais priv�. 750 01:11:12,383 --> 01:11:13,509 Merci. 751 01:11:16,220 --> 01:11:17,305 �a ne m'�tonne pas. 752 01:11:17,471 --> 01:11:19,932 Les r�fugi�s peuvent venir. 753 01:11:20,099 --> 01:11:22,226 Il suffit qu'ils signent � la mairie. 754 01:11:29,400 --> 01:11:31,360 Salut, Roberta. Bonne nuit. 755 01:11:33,195 --> 01:11:35,114 Tu ne rentres pas chez toi ? 756 01:11:35,448 --> 01:11:38,200 Je n'ai pas envie. Ce n'est plus chez moi. 757 01:11:39,744 --> 01:11:41,412 O� iras-tu ? 758 01:11:41,579 --> 01:11:43,456 Je ne sais pas. Chez ma tante. 759 01:11:43,623 --> 01:11:46,918 J'irai en enfer... Je ne sais pas ! 760 01:11:47,209 --> 01:11:50,004 Carlo, je t'en prie, ne fais pas comme �a. 761 01:11:51,422 --> 01:11:55,092 Quels l�ches ! C'est maintenant qu'ils l�vent la t�te. 762 01:11:55,384 --> 01:11:57,470 Mon p�re a raison ! 763 01:12:05,394 --> 01:12:06,479 Excuse-moi. 764 01:12:09,106 --> 01:12:11,150 �a me passera, mais pour le moment... 765 01:12:11,984 --> 01:12:14,987 Bien s�r, mon ch�ri. Je te comprends. 766 01:12:16,322 --> 01:12:17,740 � demain. 767 01:12:30,503 --> 01:12:31,754 Roberta ! 768 01:12:37,176 --> 01:12:38,803 Qu'est-ce que tu as ? 769 01:12:39,095 --> 01:12:41,472 Rien. Je n'ai rien, ch�ri. 770 01:12:41,806 --> 01:12:44,517 Rien du tout. Bonne nuit. 771 01:12:52,275 --> 01:12:54,485 - Que se passe-t-il ? - Parle doucement. 772 01:12:54,652 --> 01:12:57,405 Qu'est-ce que tu as, ma ch�rie ? Tu pleures ? 773 01:12:57,863 --> 01:13:00,658 - Je t'en prie, arr�te ! - Excuse-moi. 774 01:13:00,825 --> 01:13:04,579 Je ne sais pas ce qu'il m'arrive. Je suis fatigu�e. 775 01:13:04,745 --> 01:13:05,997 Ce n'est pas vrai. 776 01:13:06,163 --> 01:13:08,833 Dis-moi pourquoi tu pleures. 777 01:13:09,000 --> 01:13:11,043 - Parce que j'ai peur. - De quoi ? 778 01:13:11,210 --> 01:13:12,962 - Que �a se termine. - Non ! 779 01:13:13,129 --> 01:13:16,007 - J'ai peur. - Non, �a ne finira pas. 780 01:13:16,299 --> 01:13:17,383 Je t'aime. 781 01:13:17,550 --> 01:13:19,927 Je ne sais pas le dire, mais je t'aime. 782 01:13:20,303 --> 01:13:23,472 - Tiens-moi fort. Comme �a. - Oui, mon amour. 783 01:13:31,575 --> 01:13:33,649 Je t'aime... 784 01:13:57,590 --> 01:13:59,133 Ne pars pas. 785 01:14:01,510 --> 01:14:03,054 Reste avec moi. 786 01:14:03,638 --> 01:14:06,182 Roberta ! Tu ne peux pas... 787 01:14:08,017 --> 01:14:10,937 Non, viens. Tout le monde dort. 788 01:14:11,729 --> 01:14:15,024 Ils n'entendront pas. Viens. 789 01:14:29,914 --> 01:14:31,123 Viens. 790 01:14:49,710 --> 01:14:51,712 Roberta, viens l�. 791 01:14:52,630 --> 01:14:53,965 Oui, maman. 792 01:14:59,163 --> 01:15:00,596 Ferme la porte. 793 01:15:03,891 --> 01:15:07,145 Je n'aurais jamais imagin� �tre dans une telle situation. 794 01:15:07,645 --> 01:15:09,647 Maman, nous pourrions �viter, non ? 795 01:15:11,983 --> 01:15:14,444 Nous n'avons rien � nous dire. 796 01:15:15,194 --> 01:15:17,447 Ou plut�t, il vaut mieux ne rien dire. 797 01:15:18,364 --> 01:15:22,326 Te rends-tu compte de ce que tu dis, de ce que tu fais ? 798 01:15:23,995 --> 01:15:26,747 Tu as un nom, une �ducation, tu... 799 01:15:27,498 --> 01:15:31,127 Au moins par respect pour ta fille, pour la m�moire de ton mari ! 800 01:15:34,046 --> 01:15:36,966 C'est un scandale ! Avec un jeune homme ! 801 01:15:37,133 --> 01:15:39,010 Maman, tu exag�res ! 802 01:15:39,177 --> 01:15:42,305 Tu ne trouvais pas Adalberto trop �g� pour �tre mon mari ? 803 01:15:42,472 --> 01:15:46,767 Tu ne t'es jamais plainte de ton mari ni de ta belle-famille. 804 01:15:46,934 --> 01:15:49,312 Non, ce n'�tait pas possible avec vous. 805 01:15:49,479 --> 01:15:52,732 Que pouvais-je dire ? Quels reproches pouvais-je faire ? 806 01:15:54,525 --> 01:15:56,444 Que je n'ai pas v�cu pendant 10 ans ? 807 01:15:56,611 --> 01:15:58,362 Dans une maison o� on m'aimait tant. 808 01:15:58,529 --> 01:16:02,116 Ils �taient tellement respectables ! Tellement bons... 809 01:16:02,283 --> 01:16:05,244 Au point de me culpabiliser pour mon malheur. 810 01:16:06,020 --> 01:16:07,844 Tu �tais indigne de cette maison. 811 01:16:08,851 --> 01:16:11,714 Exact. Comme je ne suis pas digne de toi. 812 01:16:16,720 --> 01:16:20,374 Tu voulais une fille comme Maddalena. D�sol�e, je t'ai d��ue. 813 01:16:20,710 --> 01:16:24,548 Je suis diff�rente. M�diocre. Mais �a va comme �a. 814 01:16:25,715 --> 01:16:28,176 Pendant trente ans j'ai ob�i. 815 01:16:28,885 --> 01:16:31,304 "C'est ce qu'ils disent, donc c'est vrai". 816 01:16:31,680 --> 01:16:34,266 Mais maintenant, c'est termin� ! 817 01:16:34,766 --> 01:16:36,810 Je ne fais pas de scandale. 818 01:16:36,977 --> 01:16:41,523 J'ai simplement un homme que j'aime et auquel je ne renoncerai pas. 819 01:17:01,001 --> 01:17:03,295 Je ne veux pas te forcer. � toi de d�cider. 820 01:17:03,462 --> 01:17:06,214 Si ta m�re �tait l�, elle n'aurait aucun doute. 821 01:17:06,381 --> 01:17:08,383 R�fl�chis encore, Maddalena. 822 01:17:08,759 --> 01:17:11,762 Mais j'ai d�j� d�cid�. Je pars. 823 01:17:23,356 --> 01:17:24,608 Adieu. 824 01:17:26,651 --> 01:17:29,654 - Que Dieu te prot�ge, ma fille. - Merci. 825 01:17:32,699 --> 01:17:34,159 Au revoir, mon amour. 826 01:17:37,454 --> 01:17:38,580 Au revoir. 827 01:17:58,141 --> 01:18:00,268 Mademoiselle, on part. 828 01:18:00,602 --> 01:18:02,354 Au revoir, Maddalena ! 829 01:18:06,233 --> 01:18:07,567 Vite ! 830 01:18:17,411 --> 01:18:20,038 - Bonne chance. - � toi aussi, Martino. 831 01:18:40,350 --> 01:18:43,437 Maddalena ! Pardonne-moi ! 832 01:18:58,076 --> 01:19:01,121 Qu'as-tu fait aujourd'hui ? Tu m'as t�l�phon� tr�s tard. 833 01:19:01,288 --> 01:19:03,582 Mais tu m'as d�fendu d'appeler dans la journ�e. 834 01:19:03,749 --> 01:19:05,500 Oui, c'est vrai. 835 01:19:05,709 --> 01:19:08,670 Mais le temps ne passait pas. J'�tais inqui�te. 836 01:19:08,837 --> 01:19:10,172 Je suis d�sol�. 837 01:19:20,766 --> 01:19:23,018 Tu as d�cid� o� tu vas t'installer ? 838 01:19:23,560 --> 01:19:25,520 Non, �a n'a pas d'importance. 839 01:19:25,687 --> 01:19:28,148 Je prendrai une chambre, apr�s on verra. 840 01:19:28,315 --> 01:19:30,442 Giorgio et Daniele s'en vont. 841 01:19:31,985 --> 01:19:35,113 - Tu trembles, tu es gel�e ! - Oui, j'ai froid. 842 01:19:39,993 --> 01:19:42,204 Il faut que je rentre. 843 01:19:49,127 --> 01:19:50,796 On ne reste pas ensemble ? 844 01:19:51,922 --> 01:19:53,548 Non, il ne vaut mieux pas. 845 01:19:55,050 --> 01:19:56,802 Il s'est pass� quelque chose ? 846 01:19:57,260 --> 01:19:59,388 Non, rien. 847 01:20:06,269 --> 01:20:08,522 J'ai la clef du cabanon. 848 01:20:13,735 --> 01:20:15,028 Viens. 849 01:20:30,377 --> 01:20:33,213 Au fond, je pourrais dormir ici. 850 01:20:34,297 --> 01:20:36,216 Un peu petite comme maison. 851 01:20:39,136 --> 01:20:40,929 Comme tu es belle ! 852 01:20:44,141 --> 01:20:47,310 Je te d�sire tellement... 853 01:20:58,113 --> 01:21:01,450 Vous ne savez pas que la plage est interdite la nuit ? 854 01:21:02,367 --> 01:21:03,994 Nous ne le savions pas. 855 01:21:04,995 --> 01:21:08,123 - C'est la guerre, vous le savez ? - Baissez cette lumi�re. 856 01:21:19,634 --> 01:21:21,428 - Vos papiers. - Oui. 857 01:21:21,720 --> 01:21:22,971 Tout de suite. 858 01:21:26,850 --> 01:21:29,686 Pas celui-ci. Les papiers militaires. 859 01:21:30,103 --> 01:21:31,188 Ah, oui. 860 01:21:42,532 --> 01:21:44,284 �clairez-moi ! 861 01:21:53,126 --> 01:21:54,294 Bien. 862 01:21:56,296 --> 01:21:58,131 Ce document est p�rim�. 863 01:22:01,259 --> 01:22:02,761 Qu'est-ce qu'on fait ? 864 01:22:03,428 --> 01:22:05,097 Il a �t� renouvel� � Rome. 865 01:22:05,263 --> 01:22:08,266 Dites-moi, jeune homme, je m'y connais bien. 866 01:22:08,433 --> 01:22:10,227 Ou bien on blague ? 867 01:22:10,477 --> 01:22:12,187 Non, vous avez raison. 868 01:22:13,355 --> 01:22:16,400 Je devais me pr�senter le trente � Bologne. 869 01:22:16,566 --> 01:22:18,568 Mais apr�s ce qui est arriv�... 870 01:22:18,735 --> 01:22:21,947 Quoi donc ? La guerre est finie ? 871 01:22:24,157 --> 01:22:26,618 Allez, on va au poste. 872 01:22:27,577 --> 01:22:29,204 Vous, vous pouvez partir. 873 01:22:38,672 --> 01:22:41,258 Je peux accompagner madame ? 874 01:22:46,471 --> 01:22:49,015 - Votre carte d'identit�. - La voil� ! 875 01:22:52,352 --> 01:22:55,605 Et demain matin � Bologne, d'accord ? 876 01:22:55,939 --> 01:22:56,773 Merci. 877 01:22:56,940 --> 01:23:00,485 Essayons d'�tre pr�cis. C'est s�rieux. 878 01:23:19,129 --> 01:23:21,590 Que feras-tu, maintenant ? 879 01:23:21,965 --> 01:23:23,425 Je vais m'arranger. 880 01:23:23,592 --> 01:23:25,761 Je m'y attendais, t�t ou tard. 881 01:23:26,762 --> 01:23:30,307 C'�tait mon p�re qui trafiquait avec toutes ses relations... 882 01:23:32,517 --> 01:23:34,186 Un sacr� type, lui aussi. 883 01:23:34,352 --> 01:23:37,564 � sa place, j'aurais voulu que mon fils parte en premier. 884 01:23:39,399 --> 01:23:40,942 Myst�res. 885 01:23:47,157 --> 01:23:50,452 Et si tu ne te pr�sentes pas demain, que t'arrivera-t-il ? 886 01:23:52,287 --> 01:23:55,457 - Ils me fusilleront. - Ne blague pas. 887 01:23:56,124 --> 01:23:57,751 C'est d�plac�. 888 01:23:59,044 --> 01:24:00,253 Excuse-moi. 889 01:24:01,797 --> 01:24:05,717 Je ne sais pas ce qu'il m'arrivera. Des probl�mes, c'est s�r. 890 01:24:40,457 --> 01:24:43,085 Carlo, n'y va pas ! 891 01:24:44,795 --> 01:24:48,590 - O� ne dois-je pas aller ? - Demain, ne te pr�sente pas. 892 01:24:50,320 --> 01:24:52,239 Si je pouvais... 893 01:24:52,531 --> 01:24:56,284 Mais ces gens-l� se fichent de ce qu'on pense de la guerre. 894 01:24:56,451 --> 01:24:57,661 C'est une d�sertion. 895 01:24:57,828 --> 01:25:01,623 Mais si tu te caches, ils ne te trouveront jamais. 896 01:25:01,873 --> 01:25:05,627 J'ai une villa � Rovigo, je t'y rejoindrai au plus t�t. 897 01:25:05,961 --> 01:25:07,128 Tu veux ? 898 01:25:07,295 --> 01:25:11,299 Ce n'est pas possible. Ce serait trop beau, trop facile. 899 01:25:17,597 --> 01:25:19,975 Je ne le fais pas pour te garder, tu sais. 900 01:25:20,767 --> 01:25:24,396 Parfois je me dis que c'est juste une erreur, 901 01:25:25,647 --> 01:25:28,066 et que tu t'en iras, un jour. 902 01:25:29,484 --> 01:25:30,569 Jamais ! 903 01:25:34,114 --> 01:25:37,868 Je dois te croire. Je veux te croire, j'en ai besoin. 904 01:25:39,911 --> 01:25:42,831 Parce qu'autrement plus rien n'a de sens pour moi. 905 01:25:44,249 --> 01:25:46,793 J'ai bien assez pay� pour cette guerre. 906 01:25:46,960 --> 01:25:49,838 J'ai le droit de d�fendre ma vie. 907 01:25:51,173 --> 01:25:53,383 Mais comme �a, tu d�fends la mienne. 908 01:25:58,305 --> 01:25:59,556 Non. 909 01:26:00,807 --> 01:26:04,978 Je le voudrais, mais je n'en aurai jamais le courage. 910 01:26:08,273 --> 01:26:10,817 Je sais que ce serait juste, coh�rent... 911 01:26:12,319 --> 01:26:14,571 si j'avais un autre caract�re. 912 01:26:15,363 --> 01:26:19,993 Je dois suivre les autres, comme �a, je me sens moins seul. 913 01:26:23,246 --> 01:26:26,917 Je suis un pauvre, 914 01:26:27,250 --> 01:26:32,464 un pauvre d�serteur 915 01:26:33,507 --> 01:26:37,093 qui a pass� 916 01:26:37,260 --> 01:26:41,973 sa fronti�re. 917 01:26:45,661 --> 01:26:50,023 Et Ferdinand l'empereur 918 01:26:50,482 --> 01:26:54,319 me fera pers�cuter... 919 01:26:59,491 --> 01:27:01,409 Carlo, ne me d�teste pas. 920 01:27:02,369 --> 01:27:04,287 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 921 01:27:05,413 --> 01:27:09,251 Excuse-moi, je suis nerveuse, j'exag�re. 922 01:27:15,298 --> 01:27:17,759 Qu'est-ce que tu as racont� � Colomba ? 923 01:27:19,261 --> 01:27:22,514 Rien, je n'ai rien dit � personne. 924 01:27:22,681 --> 01:27:25,058 J'aurais d� expliquer trop de choses. 925 01:27:26,393 --> 01:27:28,311 Je t�l�phonerai de Rovigo. 926 01:27:36,194 --> 01:27:37,863 Assieds-toi, � pr�sent. 927 01:27:38,697 --> 01:27:40,866 Essaie de te reposer un peu. 928 01:27:41,449 --> 01:27:43,243 Tu es p�le. 929 01:28:01,636 --> 01:28:02,888 Merci. 930 01:28:05,849 --> 01:28:10,061 Carlo, je t'assure, ce n'est pas � moi que je pense. 931 01:28:11,479 --> 01:28:12,772 Je sais. 932 01:28:15,650 --> 01:28:16,902 C'est vrai. 933 01:28:17,819 --> 01:28:21,490 Je ne peux penser � ma vie sans toi. 934 01:28:22,240 --> 01:28:24,367 Je ne peux pas y penser. 935 01:28:26,495 --> 01:28:30,040 Mais si c'�tait pour toi, pour te savoir heureux, 936 01:28:31,583 --> 01:28:34,920 je pourrais renoncer � toi tout de suite. 937 01:28:37,881 --> 01:28:40,133 Je saurais renoncer � te voir. 938 01:28:40,300 --> 01:28:41,801 Je sais. 939 01:28:45,347 --> 01:28:47,015 Je sais, ma ch�rie. 940 01:28:47,182 --> 01:28:48,600 N'aie pas peur. 941 01:28:50,780 --> 01:28:53,866 Louons une voiture � Bologne, c'est plus prudent. 942 01:28:54,241 --> 01:28:56,702 - Tu es s�re ? - Oui, je suis s�re. 943 01:28:57,203 --> 01:29:01,499 Tu verras, la maison de Rovigo est belle. Il y a un grand jardin. 944 01:29:01,666 --> 01:29:05,878 J'en ai tellement peu profit�. Je suis contente. 945 01:33:49,495 --> 01:33:50,913 Viens ! 946 01:33:52,164 --> 01:33:53,582 On s'en va ! 947 01:33:59,588 --> 01:34:01,674 Qu'est-il arriv� � la maison ? 948 01:34:02,675 --> 01:34:07,054 Ils ont d� aller l�-bas aussi ! Mon Dieu ! 949 01:34:07,680 --> 01:34:10,558 Non, n'aie pas peur, tout va bien � Riccione. 950 01:34:11,100 --> 01:34:13,102 Calme-toi... viens ! 951 01:34:15,634 --> 01:34:18,845 Les lignes pour Bologne et Venise sont interrompues ! 952 01:34:19,012 --> 01:34:21,390 Ceux qui le veulent peuvent retourner en arri�re ! 953 01:34:21,557 --> 01:34:25,936 Quai 6, d�part pour Rimini, Riccione, Anc�ne ! 954 01:34:26,103 --> 01:34:27,771 Vite ! 955 01:35:29,124 --> 01:35:31,877 Non, Roberta, je ne viens pas avec toi. 956 01:35:32,544 --> 01:35:36,298 Laisse-moi ici, je dois rester. Ce massacre me fait horreur. 957 01:35:37,466 --> 01:35:40,427 Mais je suis comme les autres, je ne me r�volterai jamais. 958 01:35:41,595 --> 01:35:44,389 Je t'en prie, si tu m'aimes, ne dis rien. 959 01:35:45,015 --> 01:35:49,561 Rentre, c'est ce que tu veux. Tu m'en voudrais trop. 960 01:35:50,354 --> 01:35:52,564 Je t'en prie, aide-moi, Roberta. 961 01:35:54,399 --> 01:35:55,859 Laisse-moi seul. 962 01:35:56,235 --> 01:35:58,320 Mon amour, pardonne-moi ! 963 01:35:58,570 --> 01:36:01,114 Je t'en prie, essaie de comprendre. 964 01:36:01,657 --> 01:36:05,994 Cet enfer finira bient�t, et alors, si Dieu est juste, tu verras... 965 01:36:09,998 --> 01:36:12,668 Non, c'est fini. 966 01:36:12,834 --> 01:36:14,962 Nous ne nous reverrons jamais ! 967 01:36:15,337 --> 01:36:17,965 Tu le sais autant que moi. 968 01:36:18,549 --> 01:36:20,175 Plus jamais... 969 01:36:21,218 --> 01:36:24,179 Attendez ! 970 01:36:38,944 --> 01:36:41,363 O� sont les autres ? 971 01:37:29,602 --> 01:37:31,688 FIN 972 01:37:31,854 --> 01:37:34,065 Adaptation : Agn�s NOBECOURT 973 01:37:34,232 --> 01:37:36,484 Sous-titrage : Dubbing Brothers 73579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.