All language subtitles for Dynasty.2017.S02E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:11,169 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,862 --> 00:00:13,272 Tidigare i Dynasty: 3 00:00:13,322 --> 00:00:18,652 Jag tänker använda vartenda öre jag har innan de begraver mig. 4 00:00:18,702 --> 00:00:21,363 - Vad vill du? - Ge mig mina pengar! 5 00:00:21,413 --> 00:00:23,932 Ta dem. Det var väl därför du kom? 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,829 Du är besatt av den familjen. Säg att du är den riktiga Cristal Flores. 7 00:00:28,879 --> 00:00:32,124 - Jag kan ha gjort nån med barn. - Jag behöver barnet. 8 00:00:32,174 --> 00:00:33,459 Du är otrolig, Sam. 9 00:00:33,509 --> 00:00:37,212 Det otroliga är att en kvinna som snart går in i klimakteriet 10 00:00:37,262 --> 00:00:39,715 blir gravid med en homosexuell man efter ett ligg. 11 00:00:39,765 --> 00:00:42,801 Jag skickade iväg dig för att jag trodde att det vore bättre 12 00:00:42,851 --> 00:00:45,637 för dig i Australien med din mamma. Det tror jag nu med. 13 00:00:45,687 --> 00:00:49,683 - Kirby Anders har blivit stor. - Tack för att jag får vara här. 14 00:00:49,733 --> 00:00:50,601 Farbror Max. 15 00:00:50,651 --> 00:00:54,354 Om man blir osams med mig vill man inte känna till Van Kirks. 16 00:00:54,404 --> 00:00:55,647 Tur att Liam hjälper mig. 17 00:00:55,697 --> 00:00:58,442 Tur att hans fru ärver ett imperium jag vill köpa. 18 00:00:58,492 --> 00:01:02,554 Fallon Carrington, gör du mig äntligen den äran att bli min fru? 19 00:01:03,163 --> 00:01:07,184 Farbror Max vill att vi träffar familjen. De vill träffa min fru. 20 00:01:11,422 --> 00:01:15,584 Så vi har pratat om din gammelfarbror Roger. 21 00:01:15,634 --> 00:01:17,836 - Ja. - Dina kusiner Carter och Marsha. 22 00:01:17,886 --> 00:01:21,782 Finns det nån mer att varna för innan jag träffar klanen? 23 00:01:22,099 --> 00:01:23,992 Min brorsdotter Emily. 24 00:01:24,143 --> 00:01:26,428 Hon är som flickorna du gick i skolan med. 25 00:01:26,478 --> 00:01:30,390 Varför har din farbror så många fiender att han behöver vakter? 26 00:01:30,440 --> 00:01:33,752 Det handlar nog mer om typen av fiender än antalet. 27 00:01:34,278 --> 00:01:35,962 Då känns det bättre. 28 00:01:36,155 --> 00:01:38,298 Nu vet du varför jag bor i Atlanta. 29 00:01:38,740 --> 00:01:42,260 Men jag älskar min familj. Max fru, Maura, är rar. 30 00:01:42,452 --> 00:01:45,489 Men hon är nog på spa fortfarande. 31 00:01:45,539 --> 00:01:47,432 Jag förstår vad du menar. 32 00:01:47,833 --> 00:01:50,810 Du... Nu tar vi oss bara igenom det här. 33 00:01:50,919 --> 00:01:54,498 Max får skriva på, så din familj tar över Carrington Atlantic 34 00:01:54,548 --> 00:01:58,026 och jag slipper komma ihåg dina släktingars egenheter. 35 00:01:58,302 --> 00:01:59,628 Jag är med. 36 00:01:59,678 --> 00:02:03,257 Men eftersom alla tror att vi är gifta 37 00:02:03,307 --> 00:02:07,452 kanske vi måste låtsas att vi tycker om varandra. 38 00:02:08,520 --> 00:02:10,831 Det räcker om vi håller händer. 39 00:02:13,192 --> 00:02:16,728 Den där saken är vass. Vad hände med ringen jag gav dig? 40 00:02:16,778 --> 00:02:21,341 Culhane ersatte den med den här. Han friade igår. Jag tackade ja. 41 00:02:25,204 --> 00:02:27,514 - Hej. - Hur är läget, raring? 42 00:02:27,623 --> 00:02:29,032 Jag har pratat med Plaza. 43 00:02:29,082 --> 00:02:31,935 Liam och jag har skilda rum på olika våningar. 44 00:02:32,127 --> 00:02:36,273 Vi är förlovade. Jag litar på dig. Det är inte därför jag ringer. 45 00:02:36,924 --> 00:02:39,877 Din pappa ska tydligen berätta nåt. 46 00:02:39,927 --> 00:02:43,839 Jag har sovit på saken. Vi bör prata om vad som hände på jubileumsfesten. 47 00:02:43,889 --> 00:02:47,676 Skönt att du har tänkt om. Det där med "Blaketid" var pinsamt. 48 00:02:47,726 --> 00:02:50,429 - Ursäkten godtas. - Jag ber inte om ursäkt. 49 00:02:50,479 --> 00:02:53,665 - Blaketid blir det. - Har Anders varumärkesskyddat det? 50 00:02:54,233 --> 00:02:55,559 Jag har tillbringat morgonen 51 00:02:55,609 --> 00:02:58,562 med att skriva ner hur jag ska spendera alla mina pengar. 52 00:02:58,612 --> 00:03:02,024 Bland annat ändrar jag testamentet. Ingen av er får nåt. 53 00:03:02,074 --> 00:03:03,358 Vad? Jag skrevs just in. 54 00:03:03,408 --> 00:03:05,903 - Skojar du? - Nej, det gör jag inte. 55 00:03:05,953 --> 00:03:08,488 När företaget är sålt har ni tillräckligt med pengar, 56 00:03:08,538 --> 00:03:12,892 vilket betyder att ni inte får mer av mig, inte ens efter min död. 57 00:03:13,293 --> 00:03:15,061 Det är evig Blaketid. 58 00:03:15,254 --> 00:03:17,206 Berätta vad som händer sen. 59 00:03:17,256 --> 00:03:21,335 Mr Carrington har bestämt att kvarvarande pengar ska begravas 60 00:03:21,385 --> 00:03:22,502 med honom i mausoleet. 61 00:03:22,552 --> 00:03:26,006 - Tar de kontanter i helvetet? - Ska vi ringa psykakuten? 62 00:03:26,056 --> 00:03:28,199 Jag har aldrig varit friskare. 63 00:03:28,684 --> 00:03:30,034 God morgon. 64 00:03:32,521 --> 00:03:34,039 När smög du ut? 65 00:03:35,565 --> 00:03:38,685 Jo, då. Fler än en gång. Hörde du inte? 66 00:03:38,735 --> 00:03:41,980 Mamma, jag ser dina bröstvårtor från New York. 67 00:03:42,030 --> 00:03:46,343 - Ska jag hämta en morgonrock? - Jag är bekväm så här. 68 00:03:46,451 --> 00:03:49,387 - Får vi äta nu? - Får jag lägga på nu? 69 00:03:49,997 --> 00:03:52,098 - Får jag gå? - Gör vad ni vill. 70 00:03:53,125 --> 00:03:57,228 Anders och jag ska ersätta bilarna jag förlorade i branden. 71 00:03:58,755 --> 00:04:01,149 Gjorde ni nåt spännande igår? 72 00:04:05,596 --> 00:04:07,364 Bra. Du har gjort kaffe. 73 00:04:07,598 --> 00:04:11,009 Jag har varit uppe sen kl. 05.00 för att ordna allt tills imorgon. 74 00:04:11,059 --> 00:04:15,138 DJ:n är bokad, du har anställt vakter. Har du glömt nåt? 75 00:04:15,188 --> 00:04:17,958 Visste jag det hade jag inte glömt det. 76 00:04:19,234 --> 00:04:23,313 Man kan bara öppna klubben en gång, i vårt namn. 77 00:04:23,363 --> 00:04:27,276 Jag förstår att du blev rik på en app som aldrig ens kom till. 78 00:04:27,326 --> 00:04:31,154 Även jag vill bygga ett riktigt namn åt oss, förutom Carrington. 79 00:04:31,204 --> 00:04:33,682 Men du måste lita på mig. 80 00:04:34,249 --> 00:04:36,226 - Jag fixar det här. - Monica? 81 00:04:37,252 --> 00:04:38,495 Det är jag. 82 00:04:38,545 --> 00:04:41,022 Kirby Anders. 83 00:04:42,215 --> 00:04:44,192 Vad kul att se dig. 84 00:04:46,511 --> 00:04:48,964 Jag skulle bara hämta kläder. 85 00:04:49,014 --> 00:04:51,116 Ja, det kan du behöva. 86 00:04:52,392 --> 00:04:55,220 Jeff har berättat om klubben du ska öppna. 87 00:04:55,270 --> 00:04:57,889 - Grattis. - Tack. 88 00:04:57,939 --> 00:05:00,350 Han sa att ni kanske behövde personal. 89 00:05:00,400 --> 00:05:03,044 Jag har jobbat på flera klubbar hemma. 90 00:05:03,695 --> 00:05:07,065 Det är karma. Du behöver folk. Jag behöver ett jobb. 91 00:05:07,115 --> 00:05:08,358 Du menar nog öde. 92 00:05:08,408 --> 00:05:12,696 Senast jag såg dig fick du lämna Atlanta för mordbrandsförsök. 93 00:05:12,746 --> 00:05:14,573 Hade du anställd dig? 94 00:05:14,623 --> 00:05:18,601 Jag uppskattar din ärlighet, men jag var aldrig galen. 95 00:05:18,710 --> 00:05:20,562 Låt mig gissa. Det var Fallon. 96 00:05:21,296 --> 00:05:24,041 Jag hörde vad som hände mellan era familjer. 97 00:05:24,091 --> 00:05:26,752 - Vem är gemensamma nämnaren? - Blake. 98 00:05:26,802 --> 00:05:29,779 Fallon och jag har inga problem nu, så försök inte. 99 00:05:30,097 --> 00:05:34,593 Men du behöver nog hjälp, åtminstone idag. 100 00:05:34,643 --> 00:05:35,719 Eller hur? 101 00:05:35,769 --> 00:05:39,014 Visst... Men jag lovar inget för framtiden. 102 00:05:39,064 --> 00:05:42,250 Jag kan göra vad som helst. Jag ska bara byta om. 103 00:05:47,114 --> 00:05:49,066 Har du legat med Dirty Kirby? 104 00:05:49,116 --> 00:05:52,235 Fallon gav henne det bitchiga smeknamnet. 105 00:05:52,285 --> 00:05:55,280 Hon brände nästan ner Carrington-herrgården. 106 00:05:55,330 --> 00:05:57,949 Det var länge sen. Barn älskar att leka med elden. 107 00:05:57,999 --> 00:06:00,310 - Folk förändras. - Uppenbarligen. 108 00:06:00,377 --> 00:06:02,771 Kirby ligger exempelvis med killar nu. 109 00:06:04,506 --> 00:06:07,751 Jag hade gjort om det om jag kunde rädda stackars Celia. 110 00:06:07,801 --> 00:06:09,861 Menar du Cristal Flores? 111 00:06:10,303 --> 00:06:14,449 Vem är hon egentligen? En plågad själ med ett svårt liv. 112 00:06:15,016 --> 00:06:16,493 Stulen identitet. 113 00:06:18,186 --> 00:06:19,662 Det är ännu en. 114 00:06:21,273 --> 00:06:23,208 - Hur kan jag hjälpa er? - Ja... 115 00:06:23,525 --> 00:06:26,269 Jag vill prata med mr Blake Carrington. 116 00:06:26,319 --> 00:06:28,146 Jag heter Cristal Jennings. 117 00:06:28,196 --> 00:06:29,606 Förlåt, miss Jennings, 118 00:06:29,656 --> 00:06:32,943 men chansen att tjäna pengar på Cristal Flores har passerat. 119 00:06:32,993 --> 00:06:35,404 - Lycka till nästa gång. - Ni förstår inte. 120 00:06:35,454 --> 00:06:37,322 Om jag bara får prata med honom. 121 00:06:37,372 --> 00:06:39,224 Svaret är nej. 122 00:06:53,305 --> 00:06:55,532 Sam, vad gör du här uppe? 123 00:06:55,807 --> 00:06:57,759 Jag kan inte sluta tänka på det du sa. 124 00:06:57,809 --> 00:07:00,053 Jag är orolig att Melissa Daniels ljuger. 125 00:07:00,103 --> 00:07:03,682 Det bör du vara. Hon är en lögnare som tar det hon kan. 126 00:07:03,732 --> 00:07:05,959 Det jag inte har berättat är... 127 00:07:06,359 --> 00:07:09,354 att hon låg med Steven när han var 18. 128 00:07:09,404 --> 00:07:12,107 Före eller efter att du låg med hennes man? 129 00:07:12,157 --> 00:07:14,568 Hon får inga pengar vid skilsmässan, 130 00:07:14,618 --> 00:07:18,280 så hon ser lycka och dollartecken i Steven. 131 00:07:18,330 --> 00:07:21,975 Hon är nog bara gravid med kolhydrater. 132 00:07:22,042 --> 00:07:26,288 Vi måste ha bevis innan vi säger nåt. Steven tror att jag vill hämnas. 133 00:07:26,338 --> 00:07:27,856 Jag undrar varför. 134 00:07:34,346 --> 00:07:36,965 Du vet vad man säger: "Håll fienden nära." 135 00:07:37,015 --> 00:07:39,926 Var inställsam med Melissa. 136 00:07:39,976 --> 00:07:42,512 Hon kanske försäger sig och avslöjar lögnen. 137 00:07:42,562 --> 00:07:44,848 Det är galet. Jag är ingen detektiv. 138 00:07:44,898 --> 00:07:46,666 Du kanske kan bli en. 139 00:07:47,192 --> 00:07:49,669 I lagens namn: Modeoffer. 140 00:07:56,535 --> 00:07:57,927 Precis. 141 00:07:58,078 --> 00:08:01,014 Tack. Din också. 142 00:08:01,081 --> 00:08:04,493 Du vet att hälften av pengarna vi får i bröllopspresent är mina? 143 00:08:04,543 --> 00:08:06,311 Kanske, om du har tur. 144 00:08:06,962 --> 00:08:08,163 Tack. 145 00:08:08,213 --> 00:08:09,564 Hördu... 146 00:08:11,967 --> 00:08:14,544 Vad försöker du göra? Fullborda äktenskapet? 147 00:08:14,594 --> 00:08:15,796 Fallon. 148 00:08:15,846 --> 00:08:18,381 - Farbror Max! Hej! - Kom hit. 149 00:08:18,431 --> 00:08:19,782 Hej. 150 00:08:21,643 --> 00:08:25,079 Max, släpp den stackars flickan. Du kväver henne. 151 00:08:25,772 --> 00:08:27,122 Liam. 152 00:08:27,774 --> 00:08:29,100 Faster Maura. 153 00:08:29,150 --> 00:08:32,003 Det här måste vara Fallon Carrington. 154 00:08:32,320 --> 00:08:34,088 Är det hårförlängningar? 155 00:08:35,240 --> 00:08:37,759 Nej, mitt eget. Kul att träffas. 156 00:08:37,993 --> 00:08:39,528 Jag vill utbringa en skål. 157 00:08:39,578 --> 00:08:42,989 Till äktenskapet mellan Van Kirks och Carringtons, 158 00:08:43,039 --> 00:08:47,769 både privat och, när jag har skrivit på, affärsmässigt. 159 00:08:48,670 --> 00:08:50,020 Skål. 160 00:08:50,297 --> 00:08:53,917 Jag vill tillägga några egna ord. 161 00:08:53,967 --> 00:08:57,087 Några av er vet att jag varit borta i ett par månader 162 00:08:57,137 --> 00:08:59,798 och återhämtat mig från utmattning. 163 00:08:59,848 --> 00:09:03,785 Så jag har precis fått veta om det här. 164 00:09:06,271 --> 00:09:10,291 Jag har ingen rösträtt i köpet, men jag har en åsikt. 165 00:09:10,609 --> 00:09:16,815 Det vore dumt av oss att beblanda oss med den här typen av... nyrika. 166 00:09:16,865 --> 00:09:18,299 Nyrika? 167 00:09:18,450 --> 00:09:20,443 Gammelfarfar grundade Carrington Atlantic. 168 00:09:20,493 --> 00:09:22,320 Vi firade just 100 år. 169 00:09:22,370 --> 00:09:24,990 Det betyder inte gamla pengar, det betyder tur. 170 00:09:25,040 --> 00:09:27,075 Din pappa är tydligen en idiot. 171 00:09:27,125 --> 00:09:32,831 Varför annars överlåta företaget till en diamantprydd Barbie-VD? 172 00:09:32,881 --> 00:09:34,440 Det räcker, Maura. 173 00:09:35,592 --> 00:09:41,489 Raring, jag håller med. Vår familj bör döda affären idag. 174 00:09:41,556 --> 00:09:44,993 Annars går jag till pressen imorgon och gör det. 175 00:09:46,311 --> 00:09:47,829 Men till dess... 176 00:09:48,396 --> 00:09:50,415 Grattis till det lyckliga paret. 177 00:10:14,589 --> 00:10:16,625 Jag har glömt hur kul det är med önskelistor. 178 00:10:16,675 --> 00:10:17,542 Eller hur? 179 00:10:17,592 --> 00:10:20,069 Det är det bästa med att gifta sig. 180 00:10:20,345 --> 00:10:21,695 Näst bäst. 181 00:10:21,888 --> 00:10:24,365 Steven, välj nåt du gillar. 182 00:10:25,517 --> 00:10:26,868 Ja... 183 00:10:27,686 --> 00:10:31,289 Det här bungyrepet kan väl vara nåt? 184 00:10:31,815 --> 00:10:35,185 Det slutar med en olycka. 185 00:10:35,235 --> 00:10:37,938 Varför säljer de ens nåt sånt? 186 00:10:37,988 --> 00:10:41,382 Toppen. Bra att mina fadersinstinkter är mitt i prick. 187 00:10:41,700 --> 00:10:44,569 Jag tror nog inte att pappa visste vad han skulle göra 188 00:10:44,619 --> 00:10:47,322 förrän vi var gamla nog för golf, om ens då. 189 00:10:47,372 --> 00:10:49,157 Du blir en bra pappa. 190 00:10:49,207 --> 00:10:52,352 Vår bebis har tur att bli en Carrington. 191 00:10:52,919 --> 00:10:55,121 Hur mår du, då, Melissa? 192 00:10:55,171 --> 00:10:56,790 Du ser ut att må prima. 193 00:10:56,840 --> 00:10:59,125 Märkligt att du inte har mått illa. 194 00:10:59,175 --> 00:11:04,030 Första tre månaderna var inte roliga, tro mig. 195 00:11:04,889 --> 00:11:07,575 Har du tänkt mer på imorgon kväll? 196 00:11:07,642 --> 00:11:09,577 Meditationsklassen? 197 00:11:10,729 --> 00:11:13,765 Jag trodde att det var för mamma och barn. 198 00:11:13,815 --> 00:11:16,501 Skojar du? Det låter otroligt. 199 00:11:16,818 --> 00:11:18,645 Vi kan hålla den här. 200 00:11:18,695 --> 00:11:21,940 Vi har aldrig tillräckligt med gravida kvinnor här. 201 00:11:21,990 --> 00:11:23,316 Det kan bli kul. 202 00:11:23,366 --> 00:11:25,551 Och vi får tid att knyta an. 203 00:11:26,494 --> 00:11:29,430 - Jag älskar det. - Låt mig tänka på saken. 204 00:11:31,416 --> 00:11:33,451 Vad kör du numera, Anders? 205 00:11:33,501 --> 00:11:35,704 Vi kanske ska köpa dig nåt nytt? 206 00:11:35,754 --> 00:11:38,898 Vad sägs om den här Bel Air? 207 00:11:39,007 --> 00:11:41,209 Väldigt generöst, men helt onödigt. 208 00:11:41,259 --> 00:11:43,694 Nej, där är vi inte överens. 209 00:11:44,053 --> 00:11:46,614 Jag skojade inte om att använda alla pengar. 210 00:11:46,848 --> 00:11:50,618 - Hittar ni nåt, mr Carrington? - Allt ser bra ut, Charlie. 211 00:11:50,894 --> 00:11:54,163 Här är listan på bilar som ska ersättas. 212 00:11:55,690 --> 00:11:57,142 Vilken otur med branden. 213 00:11:57,192 --> 00:12:00,503 Så går det när man ställer bilar i stallet. 214 00:12:00,987 --> 00:12:04,298 Berätta om de två med måsvingedörrar där borta. 215 00:12:04,407 --> 00:12:07,068 Jag tror att mr Anders är intresserad av den ena. 216 00:12:07,118 --> 00:12:09,762 - Utsökt. - Visst väcker den minnen? 217 00:12:10,747 --> 00:12:12,765 - Vilken tittade ni på? - Båda. 218 00:12:13,708 --> 00:12:18,246 - Jag vill tömma marknaden. - Det finns ytterligare en. 219 00:12:18,296 --> 00:12:20,773 Hos en privat samlare i Florida. 220 00:12:21,341 --> 00:12:24,861 Anders, vi får ringa till Florida. 221 00:12:26,012 --> 00:12:29,424 - Hon brukar vara rar, jag lovar. - Verkligen sockersöt. 222 00:12:29,474 --> 00:12:30,800 Allt är bara bra. 223 00:12:30,850 --> 00:12:33,386 Maura har flugit långt. Hon är utmattad. 224 00:12:33,436 --> 00:12:35,472 Jag ber om ursäkt för henne. 225 00:12:35,522 --> 00:12:38,057 Det gör inget, så länge affären blir av. 226 00:12:38,107 --> 00:12:40,143 Ja, tack vare mig. 227 00:12:40,193 --> 00:12:45,173 Då är du min favorit i klanen Van Kirk. Ta inte illa upp, raring. 228 00:12:45,240 --> 00:12:46,733 Sa hon varför hon sa så? 229 00:12:46,783 --> 00:12:51,321 Hennes familj gjorde tydligen affärer med din pappa och det gick illa. 230 00:12:51,371 --> 00:12:53,364 Det visste jag inget om. 231 00:12:53,414 --> 00:12:56,201 När hon fick höra att han inte gillade affären 232 00:12:56,251 --> 00:12:58,995 - blev hon genast glad. - Där ser man. 233 00:12:59,045 --> 00:13:02,415 Äntligen gynnar det mig att pappa beter sig som en idiot. 234 00:13:02,465 --> 00:13:04,358 Det tog bara 25 år. 235 00:13:04,551 --> 00:13:07,170 Kan vi skriva på nu och gå vidare? 236 00:13:07,220 --> 00:13:10,340 Vad är det med dig? Det handlar bara om affärer. 237 00:13:10,390 --> 00:13:12,801 Vi är i New York. Nu firar vi. Okej? 238 00:13:12,851 --> 00:13:16,078 Du måste vara less på maten från Södern. 239 00:13:17,021 --> 00:13:17,889 Okej då. 240 00:13:17,939 --> 00:13:21,709 Men vi stannar på Bergdorf's. Barbie behöver nya kläder. 241 00:13:32,871 --> 00:13:36,933 Förlåt, men jag tänkte att de jobbar bättre med lite energi. 242 00:13:37,125 --> 00:13:38,076 Vad? 243 00:13:38,126 --> 00:13:40,495 Jag har avslutat allt du bad om. 244 00:13:40,545 --> 00:13:43,248 Jag har börjat lägga ihop gästlistan. 245 00:13:43,298 --> 00:13:46,668 Hoppas att det går bra att jag tar initiativ och så. 246 00:13:46,718 --> 00:13:48,736 Gästlistan är meningslös. 247 00:13:49,012 --> 00:13:52,465 Du har inte ens tittat och jag har använt särskilt typsnitt. 248 00:13:52,515 --> 00:13:56,302 Migos har en överraskningskonsert på Purgatory imorgon kväll. 249 00:13:56,352 --> 00:13:59,389 - Jag förstår inte. - Migos? En hiphop-grupp. 250 00:13:59,439 --> 00:14:03,601 Jag är från Australien, inte Antarktis, men vad är Purgatory? 251 00:14:03,651 --> 00:14:07,546 En klubb tre kvarter bort. Det är ingen slump, det är sabotage. 252 00:14:07,739 --> 00:14:10,108 - Vad ska vi göra? - Vi ska inte göra nåt. 253 00:14:10,158 --> 00:14:14,762 Jag ska ringa en kompis och se vem som kan spela här med en dags varsel. 254 00:14:18,666 --> 00:14:20,016 Håll koll här. 255 00:14:21,210 --> 00:14:22,645 Jag löser det här. 256 00:14:24,631 --> 00:14:26,499 Jag vill ha min miljon, inte en tavla. 257 00:14:26,549 --> 00:14:31,421 Jag värdesätter dina konstkunskaper, Hank, men det är inte bara en tavla. 258 00:14:31,471 --> 00:14:34,257 - Det är en Rembrandt. - När får jag pengar? 259 00:14:34,307 --> 00:14:37,552 Att vara en idiot gör inte att det går fortare. 260 00:14:37,602 --> 00:14:39,345 Målningen är säkerhet. 261 00:14:39,395 --> 00:14:42,182 Toppen. Kan jag sälja den i en konsthandel? 262 00:14:42,232 --> 00:14:45,518 Du säljer den ingenstans, dumskalle. Det går inte ens om du vill. 263 00:14:45,568 --> 00:14:47,628 Vet du inte vad säkerhet är? 264 00:14:48,529 --> 00:14:50,965 Kanske... inte. 265 00:14:51,074 --> 00:14:54,194 Du förvarar den tills du får pengarna nästa månad. 266 00:14:54,244 --> 00:14:57,947 Då ger du mig tavlan och jag hänger tillbaka den i herrgården. 267 00:14:57,997 --> 00:15:00,533 - Så jag ska inte sälja den? - Nej. 268 00:15:00,583 --> 00:15:04,078 Försäkringspengarna och Blake ger mig dina pengar. 269 00:15:04,128 --> 00:15:06,623 Under tiden ligger du lågt. 270 00:15:06,673 --> 00:15:10,359 Säg inget om vår deal, för då hamnar vi båda i fängelse. 271 00:15:14,097 --> 00:15:19,035 Den verkar liten för att vara värd nåt. Har du nån större? 272 00:15:24,941 --> 00:15:28,169 Tänk att min brorson har så god smak. 273 00:15:28,236 --> 00:15:29,962 Hur många karat är det? 274 00:15:30,405 --> 00:15:32,357 En gentleman avslöjar inte sånt. 275 00:15:32,407 --> 00:15:35,092 Men jag är ingen gentleman så drygt nio. 276 00:15:37,537 --> 00:15:38,887 Ursäkta. 277 00:15:40,957 --> 00:15:42,784 - Hallå? - Det här var toppen, Max. 278 00:15:42,834 --> 00:15:45,203 Låt mig få betala som tack för avtalet. 279 00:15:45,253 --> 00:15:47,897 Allt är redan betalt, raring. 280 00:15:49,007 --> 00:15:53,903 Men om du verkligen vill tacka mig, kom till min takvåning på middag imorgon. 281 00:15:54,304 --> 00:15:57,239 Maura är i Hamptons med sina väninnor. 282 00:15:58,725 --> 00:16:00,075 Ursäkta mig. 283 00:16:02,395 --> 00:16:03,913 Har jag missat nåt? 284 00:16:05,398 --> 00:16:07,625 Nej, bara affärer, som vanligt. 285 00:16:11,612 --> 00:16:14,065 Jag måste till kontoret, men ni två... 286 00:16:14,115 --> 00:16:15,358 Ta henne till Met. 287 00:16:15,408 --> 00:16:17,843 De har nya Picassotavlor. De är underbara. 288 00:16:18,077 --> 00:16:19,112 Vi kanske ska titta? 289 00:16:19,162 --> 00:16:23,408 Visste ni att Marie-Thérèse Walter var 17 när Picasso började ligga med henne? 290 00:16:23,458 --> 00:16:26,560 Han var 45 och gift. 291 00:16:26,878 --> 00:16:29,438 Nåja, ingen är väl perfekt? 292 00:16:30,298 --> 00:16:34,944 Vi måste kunna förlåta ett geni som gör ett par felsteg. 293 00:16:37,597 --> 00:16:39,156 Ha så kul, ni två. 294 00:16:41,559 --> 00:16:42,909 Max? 295 00:16:44,729 --> 00:16:46,122 Du tappade den här. 296 00:16:48,441 --> 00:16:50,768 Det är en fin dag, så vi går nog till parken. 297 00:16:50,818 --> 00:16:55,089 Jag ser fram emot att höra från ditt team eller så hör mitt av sig. 298 00:16:56,616 --> 00:16:58,801 Hon är vass, inte sant? 299 00:17:03,498 --> 00:17:06,617 Det här är löjligt. Jag gick efter Melissa genom hela mataffären. 300 00:17:06,667 --> 00:17:10,288 Sen blev jag påkörd av en gammal tant med kundvagn. 301 00:17:10,338 --> 00:17:13,691 - Det blir ett blåmärke. - Fokusera, raring. 302 00:17:13,758 --> 00:17:15,234 Vad såg du? 303 00:17:15,385 --> 00:17:20,089 Jag vet inte vad du tror att vi ska hitta, men det är nog inte rökt kalkon. 304 00:17:20,139 --> 00:17:22,742 Eller brie. Nu är jag bara hungrig. 305 00:17:22,850 --> 00:17:24,093 Köper hon charkuterier? 306 00:17:24,143 --> 00:17:27,246 En gravid kvinna ska inte äta sånt, Sam. 307 00:17:27,522 --> 00:17:29,432 Inte heller opastöriserad ost. 308 00:17:29,482 --> 00:17:33,210 Där det finns rökt kalkon... finns det eld. 309 00:17:36,030 --> 00:17:38,382 - Vi kan åka till Empire Club. - Är du medlem? 310 00:17:39,033 --> 00:17:40,735 Bara för att imponera på tjejerna. 311 00:17:40,785 --> 00:17:44,322 Kl. 20.00? Vi kan skåla för dina framgångar. 312 00:17:44,372 --> 00:17:48,517 Jag borde lägga mig tidigt. Vi kan fira när avtalet är påskrivet. 313 00:17:48,751 --> 00:17:51,562 - Självfallet. Inte utmana ödet. - Precis. 314 00:17:52,296 --> 00:17:53,915 Känner du till Northstone? 315 00:17:53,965 --> 00:17:55,583 Northstone Oil? Självklart. 316 00:17:55,633 --> 00:17:57,627 Min farbror ska äta middag med dem. 317 00:17:57,677 --> 00:17:59,028 Vad? 318 00:17:59,303 --> 00:18:04,008 Varför ha möte med ett annat energibolag om han ska köpa Carrington Atlantic? 319 00:18:04,058 --> 00:18:05,451 Jag vet inte. 320 00:18:06,561 --> 00:18:08,621 Maura kanske har sagt nåt mer? 321 00:18:09,230 --> 00:18:11,791 Allt verkade toppen efter lunchen. 322 00:18:20,491 --> 00:18:21,818 Ursäkta att jag stör. 323 00:18:21,868 --> 00:18:23,736 Du är den jag ville träffa. 324 00:18:23,786 --> 00:18:25,780 Vi borde bygga en bana åt bilarna. 325 00:18:25,830 --> 00:18:27,640 Nåt för oss att tävla på. 326 00:18:28,207 --> 00:18:30,059 Jag ska genast ordna det. 327 00:18:30,334 --> 00:18:32,370 Jag har spårat den tredje bilen. 328 00:18:32,420 --> 00:18:35,081 Köparen finns i Atlanta. 329 00:18:35,131 --> 00:18:38,876 - Och... det kanske är en slump. - Vad? 330 00:18:38,926 --> 00:18:40,444 Det är Jeff Colby. 331 00:18:42,430 --> 00:18:43,923 Vad ska han med bilen till? 332 00:18:43,973 --> 00:18:46,992 Jag tror att det handlar mer om dig än bilen. 333 00:18:53,691 --> 00:18:55,560 Hej. Jag ska träffa mr Van Kirk. 334 00:18:55,610 --> 00:18:59,213 - Han väntar mig inte. - Fallon. 335 00:19:01,073 --> 00:19:03,676 Jag har precis tagit min sömntablett. 336 00:19:03,826 --> 00:19:06,654 - Jag söker din man. - Det kan jag tänka mig. 337 00:19:06,704 --> 00:19:08,865 Ursäkta att jag kommer oanmäld. 338 00:19:08,915 --> 00:19:14,036 Jag måste diskutera detaljer i avtalet och det är tidskänsligt. 339 00:19:14,086 --> 00:19:16,205 - Vet Liam att du är här? - Nej. 340 00:19:16,255 --> 00:19:18,691 Max och jag pratar om allt. 341 00:19:19,759 --> 00:19:21,610 Han sa vad du gjorde. 342 00:19:22,261 --> 00:19:23,904 Vad har jag gjort? 343 00:19:23,971 --> 00:19:27,366 Han sa att du stötte på honom i Atlanta. 344 00:19:27,433 --> 00:19:28,784 Du skojar väl? 345 00:19:28,935 --> 00:19:31,871 Tror du att du är den första slampan som jagar min man? 346 00:19:32,021 --> 00:19:33,806 Alla tror att han är lättpåverkad. 347 00:19:33,856 --> 00:19:37,185 En snygg, rik, äldre man fast i ett tråkigt äktenskap. 348 00:19:37,235 --> 00:19:40,271 Men du är ju gift med hans brorson, för Guds skull. 349 00:19:40,321 --> 00:19:44,650 Om du saknar självrespekt, respektera åtminstone Liam. 350 00:19:44,700 --> 00:19:47,737 Jag vet inte vad din man har sagt till dig, 351 00:19:47,787 --> 00:19:50,323 men det här han som går över gränser, inte jag. 352 00:19:50,373 --> 00:19:53,225 Han har övertygat dig om du tror... 353 00:20:06,556 --> 00:20:09,926 Fallon, är det inte lite sent att prata affärer? 354 00:20:09,976 --> 00:20:11,327 Du har rätt. 355 00:20:11,769 --> 00:20:13,787 Vi kan prata imorgon kväll. 356 00:20:14,313 --> 00:20:17,082 Lämna nyckeln hos portvakten. Jag kommer. 357 00:20:24,323 --> 00:20:25,691 - God natt. - Ta det säkert. 358 00:20:25,741 --> 00:20:27,860 - Tack. - Stanna. 359 00:20:27,910 --> 00:20:29,153 Förlåt mig. 360 00:20:29,203 --> 00:20:32,406 Jag vet att ni stänger nu, men jag lämnade mitt ID-kort på toaletten. 361 00:20:32,456 --> 00:20:34,224 Får jag springa in och titta? 362 00:20:34,542 --> 00:20:36,977 Jättesnabbt? Min Uber åker. 363 00:20:38,462 --> 00:20:39,830 Okej, varsågod. 364 00:20:39,880 --> 00:20:41,565 Tack så mycket. 365 00:21:06,407 --> 00:21:08,425 Du får heta Fallon. 366 00:21:17,752 --> 00:21:21,581 Hur många kommer på meditationen ikväll? 367 00:21:21,631 --> 00:21:24,375 Sammy sa att den skulle hållas här? 368 00:21:24,425 --> 00:21:27,277 Ja, han är uppslukad av bebisgrejen. 369 00:21:28,095 --> 00:21:29,964 Jag vet inte om det är en bra idé. 370 00:21:30,014 --> 00:21:32,758 Meditationen? Eller bebisgrejen? 371 00:21:32,808 --> 00:21:35,119 Jag är inte bra på att meditera. 372 00:21:37,313 --> 00:21:40,165 Jag vill inte förstöra ett barn till med... 373 00:21:40,274 --> 00:21:41,183 allt det här. 374 00:21:41,233 --> 00:21:43,210 Jag kan lova dig att det blir så. 375 00:21:44,195 --> 00:21:46,296 Tack för ärligheten, då. 376 00:21:46,530 --> 00:21:48,882 Alla föräldrar förstör sina barn. 377 00:21:48,991 --> 00:21:50,384 Det gjorde jag. 378 00:21:51,535 --> 00:21:53,404 Det här stället var nog inblandat. 379 00:21:53,454 --> 00:21:55,889 Jag gjorde henne inga tjänster. 380 00:21:56,582 --> 00:21:57,992 Det är för sent nu. 381 00:21:58,042 --> 00:22:00,686 Du är skyldig barnet att göra ditt bästa. 382 00:22:01,253 --> 00:22:02,730 Och dig själv. 383 00:22:05,591 --> 00:22:08,694 Jag frågar Melissa hur många som kommer. 384 00:22:16,310 --> 00:22:17,661 Cubano. 385 00:22:18,187 --> 00:22:19,580 Lita på mig. 386 00:22:22,358 --> 00:22:23,392 Ganska gott. 387 00:22:23,442 --> 00:22:26,479 Jag brukade promenera här när jag skrev min bok. 388 00:22:26,529 --> 00:22:29,190 Hade min familj vetat det hade de rivit upp kvarteret. 389 00:22:29,240 --> 00:22:31,984 Har du pratat med din farbror? 390 00:22:32,034 --> 00:22:34,779 Jag ringde i morse. Det var ett missförstånd. 391 00:22:34,829 --> 00:22:38,699 Northstone hade hört talas om CA-affären och ville träffas. 392 00:22:38,749 --> 00:22:41,327 - Han visade sin välvilja. - Är att på banan? 393 00:22:41,377 --> 00:22:44,855 Han sitter med advokaterna nu för att skriva på. 394 00:22:44,964 --> 00:22:48,025 Perfekt. Då kan jag gå på spa som tänkt. 395 00:22:48,676 --> 00:22:51,862 - Idag? - Jag behöver en ansiktsbehandling. 396 00:22:51,971 --> 00:22:55,240 Stan täpper till mina porer. Vi ses på planet. 397 00:22:55,891 --> 00:22:58,803 Ja. Jag kanske går på Picassoutställningen. 398 00:22:58,853 --> 00:23:02,372 Ta av dig ringen. Du kanske träffar nån där. 399 00:23:04,275 --> 00:23:05,626 Vi ses. 400 00:23:05,818 --> 00:23:07,211 Hej då. 401 00:23:07,653 --> 00:23:10,773 Om han stannar en natt till får han bra betalt. 402 00:23:10,823 --> 00:23:13,008 Jag behöver veta inom en timme. 403 00:23:13,242 --> 00:23:14,676 Ja, ring tillbaka. 404 00:23:14,910 --> 00:23:18,948 - Har du hört om Purgatory? - Ska Beyoncé också dit? 405 00:23:18,998 --> 00:23:21,450 Hälsoskyddsnämnden stängde ner dem. 406 00:23:21,500 --> 00:23:23,852 Man hittade råttor i köket. 407 00:23:23,919 --> 00:23:25,604 Äckligt, va? 408 00:23:26,172 --> 00:23:27,331 Vänta lite. 409 00:23:27,381 --> 00:23:30,609 Så de råkade bara göra inspektion på Purgatory? 410 00:23:31,093 --> 00:23:33,987 De fick ett anonymt tips. 411 00:23:34,805 --> 00:23:38,951 - Var du inblandad i det? - Som sagt var det anonymt. 412 00:23:42,021 --> 00:23:44,498 Jag vet hur viktigt det är för dig. 413 00:23:44,857 --> 00:23:48,585 Det betyder mycket för mig att du gav mig en chans. 414 00:23:50,863 --> 00:23:53,924 Vi kanske har plats för dina initiativ här. 415 00:23:55,993 --> 00:23:57,695 Kul att se dig igen, Ally. 416 00:23:57,745 --> 00:24:00,906 - Du ser bra ut. Så New York-aktig. - Tack. 417 00:24:00,956 --> 00:24:02,908 Hjärtat tillhör Atlanta. 418 00:24:02,958 --> 00:24:06,120 Om jag får fråga, hur kom du in i...? 419 00:24:06,170 --> 00:24:07,955 - Eskortverksamhet? - Ja. 420 00:24:08,005 --> 00:24:09,748 Du gjorde inte det här på Penley. 421 00:24:09,798 --> 00:24:12,877 Nej, jag kom hit för mode. 422 00:24:12,927 --> 00:24:16,905 Sen gick jag på fester och fick förfrågningar. 423 00:24:17,223 --> 00:24:20,926 Jag kunde tjäna mer på en månad än advokater och läkare. 424 00:24:20,976 --> 00:24:22,578 Så nu är vi här. 425 00:24:22,811 --> 00:24:26,164 På tal om det... Hur kan jag hjälpa dig? 426 00:24:26,899 --> 00:24:28,976 Jag har en dejt ikväll. 427 00:24:29,026 --> 00:24:34,798 Jag tänker inte fullborda den och behöver nån som kan det. 428 00:24:35,407 --> 00:24:39,737 - Okej. Vem är han? - Min farbror. Makes farbror. Typ. 429 00:24:39,787 --> 00:24:43,157 Han är en eventuell affärspartner. Kort sagt, otrolig. 430 00:24:43,207 --> 00:24:46,827 Han försöker förföra mig fast jag är gift med hans brorson. 431 00:24:46,877 --> 00:24:50,122 Igår övertygade han sin fru att jag stötte på honom. 432 00:24:50,172 --> 00:24:52,833 Jag är inte här för att bli företagets hora. 433 00:24:52,883 --> 00:24:55,628 Jag behövde en plan B, nån som kan hoppa in. 434 00:24:55,678 --> 00:24:58,238 Jag ser till att bjuda till, men... 435 00:24:58,806 --> 00:25:01,342 om han vill ha mer får hon hoppa in. 436 00:25:01,392 --> 00:25:03,535 Märker han ingen skillnad? 437 00:25:04,186 --> 00:25:06,972 Hitta rätt tjej, med mina mått. 438 00:25:07,022 --> 00:25:11,352 Hon ska ha det här. Han får ett ligg, jag får en underskrift 439 00:25:11,402 --> 00:25:13,562 och din tjej får bästa lönen hittills. 440 00:25:13,612 --> 00:25:15,005 Alla vinner. 441 00:25:16,907 --> 00:25:20,719 Jag har alltid plats för dig. Kul att du kunde gå ikväll. 442 00:25:23,539 --> 00:25:24,973 Jag ringer upp. 443 00:25:29,878 --> 00:25:31,789 Vad gör du här, Blake? 444 00:25:31,839 --> 00:25:35,150 Varför köper du en måsvinge i Florida? 445 00:25:35,759 --> 00:25:38,362 Ska jag tro att det är en slump? 446 00:25:39,513 --> 00:25:42,199 Charlie och jag är vänner. Vi pratar. 447 00:25:42,600 --> 00:25:45,261 Hela stan pratar om din medelålderskris. 448 00:25:45,311 --> 00:25:49,306 Inte kris, utan min tur. Mitt liv har alltid handlat om andra. 449 00:25:49,356 --> 00:25:51,934 Har du mage att säga det till mig? 450 00:25:51,984 --> 00:25:55,545 Jag vill inte dra upp det förflutna, jag vill ha bilen. 451 00:25:55,863 --> 00:25:58,232 Du köpte den för att jävlas. 452 00:25:58,282 --> 00:26:01,277 Jag betalar gärna. Säg ditt pris. 453 00:26:01,327 --> 00:26:03,011 Den är inte till salu. 454 00:26:03,454 --> 00:26:07,241 Dags att du lär dig det vi andra lärde oss för länge sen. 455 00:26:07,291 --> 00:26:09,726 Man får inte alltid som man vill. 456 00:26:11,378 --> 00:26:13,289 - Vi tävlar om den. - Vad? 457 00:26:13,339 --> 00:26:15,124 Din måsvinge mot en av mina. 458 00:26:15,174 --> 00:26:19,736 Om jag vinner får jag din bil. Om du vinner får du båda mina. 459 00:26:22,097 --> 00:26:25,158 Vi kan väl höja insatsen lite? 460 00:26:26,185 --> 00:26:27,619 Annat än pengar. 461 00:26:31,732 --> 00:26:33,082 Låt höra. 462 00:26:34,443 --> 00:26:37,104 Förlåt för igår. Jag var inte beredd. 463 00:26:37,154 --> 00:26:41,341 - Jag tänkte att du testade mig. - Alltid ärlig. 464 00:26:45,496 --> 00:26:47,139 Bra att du ångrade dig. 465 00:26:48,624 --> 00:26:50,017 Ja. 466 00:26:50,084 --> 00:26:54,980 Jag beundrar ditt drag att övertyga Maura att hota avtalet. 467 00:26:55,589 --> 00:26:57,399 Oroa dig inte för Maura. 468 00:26:57,633 --> 00:27:01,503 Hon är på landet i en vecka. Vi är ensamma här. 469 00:27:01,553 --> 00:27:03,255 Jag kan visa dig runt. 470 00:27:03,305 --> 00:27:07,676 Du kanske kan visa mig var du har det undertecknade avtalet. 471 00:27:07,726 --> 00:27:10,871 Du tänker bara på en sak. 472 00:27:11,021 --> 00:27:12,914 Men det gör jag också. 473 00:27:13,148 --> 00:27:17,603 Du får det imorgon bitti, såvida inte nåt oväntat uppstår. 474 00:27:17,653 --> 00:27:19,004 Nåväl... 475 00:27:21,407 --> 00:27:23,341 Då stannar vi här. 476 00:27:40,676 --> 00:27:44,321 Jag måste säga att jag gillar ditt förslag. 477 00:27:45,347 --> 00:27:47,365 Det här är bara början. 478 00:27:52,604 --> 00:27:54,122 Vad gör du nu? 479 00:27:59,737 --> 00:28:02,255 Jag dör av förväntan. 480 00:28:03,198 --> 00:28:04,633 Ge mig din hand. 481 00:28:05,951 --> 00:28:08,470 - Vad är det? - Bara lite smycken. 482 00:28:10,706 --> 00:28:14,643 Jag visste att du hade nåt fuffens för dig. 483 00:28:15,669 --> 00:28:18,188 Jag kanske kommer med nåt mer. 484 00:28:25,512 --> 00:28:27,072 Vart ska du? 485 00:28:28,682 --> 00:28:33,036 Jag ska sätta på musik. Jag gillar att tillfredsställa alla sinnen. 486 00:28:34,021 --> 00:28:35,747 Det låter bra. 487 00:28:39,359 --> 00:28:40,836 Gå inte vilse. 488 00:28:42,321 --> 00:28:44,297 Oroa dig inte. Jag är här. 489 00:29:09,723 --> 00:29:11,700 Nu har vi vår chans. Kom. 490 00:29:13,435 --> 00:29:17,205 Bevakning är en sak. Inbrott nåt annat. 491 00:29:17,606 --> 00:29:19,475 Det är inte inbrott med nyckel. 492 00:29:19,525 --> 00:29:23,062 - Hur kände du till nyckeln? - Vi hade samma trädgårdsmästare. 493 00:29:23,112 --> 00:29:25,272 Han vattnade mer än hennes blommor. 494 00:29:25,322 --> 00:29:28,400 Jag måste till meditationsklassen. 495 00:29:28,450 --> 00:29:30,736 - Vi måste gå. - Det här är för Steven. 496 00:29:30,786 --> 00:29:33,638 Tänk om hon ljuger? Borde inte han få veta? 497 00:29:33,831 --> 00:29:36,391 Kolla posten. Jag kollar sovrummet. 498 00:29:58,772 --> 00:29:59,807 Vad? 499 00:29:59,857 --> 00:30:01,708 Jag visste det. 500 00:30:03,318 --> 00:30:04,669 Vad? 501 00:30:05,028 --> 00:30:06,713 En falsk bebismage. 502 00:30:07,739 --> 00:30:10,651 Den är större än Melissas. 503 00:30:10,701 --> 00:30:12,802 Hon har väl en för varje tid. 504 00:30:13,328 --> 00:30:16,181 Guldlock har säkert en på sig nu med. 505 00:30:23,255 --> 00:30:25,065 Snyggt namn i neon. 506 00:30:29,136 --> 00:30:30,862 Grattis, Monny. 507 00:30:31,180 --> 00:30:33,073 Colbys imperium växer. 508 00:30:34,057 --> 00:30:35,575 Jag behöver inget. 509 00:30:35,767 --> 00:30:37,719 Jag behöver bara ha en bra fest. 510 00:30:37,769 --> 00:30:39,579 Miss Colby, Quan är här. 511 00:30:40,022 --> 00:30:43,083 I rättan tid. Jag ska se att allt är klart. 512 00:30:46,403 --> 00:30:48,814 - Kommer du? - Ja, strax. 513 00:30:48,864 --> 00:30:50,840 Jag måste göra en sak. 514 00:31:17,351 --> 00:31:19,595 När vi nu börjar vill jag tacka alla 515 00:31:19,645 --> 00:31:23,039 för att ni tagit er kraft till denna heliga plats. 516 00:31:23,190 --> 00:31:25,625 Hon har aldrig varit här. 517 00:31:26,860 --> 00:31:29,563 - Jag vet inte var Sam är. - Ingen fara. Lugn. 518 00:31:29,613 --> 00:31:34,067 När vi tänker på vår avsikt med tiden och rummet vi ger varandra 519 00:31:34,117 --> 00:31:39,222 andas vi in ljuset och andas ut allt det tunga. 520 00:31:46,713 --> 00:31:48,481 Du har slagit på stort. 521 00:31:48,715 --> 00:31:50,942 Jag tänkte mig nåt skitigare. 522 00:31:51,134 --> 00:31:52,377 Det är inte Tokyo Drift. 523 00:31:52,427 --> 00:31:57,115 Jag vill inte kvadda bilarna, men loopen är ganska grym. 524 00:31:59,726 --> 00:32:01,578 Rika är konstiga. 525 00:32:02,062 --> 00:32:04,748 De här leksaksbilarna kostar mer än min riktiga. 526 00:32:05,315 --> 00:32:08,435 Carrington såg dem hos en bilhandlare. Colby köpte en för att sabba. 527 00:32:08,485 --> 00:32:11,171 - Som jag sa. - Ska vi göra det eller? 528 00:32:18,328 --> 00:32:21,323 - Jag satsar 50 på Carrington. - Vad fasen. 529 00:32:21,373 --> 00:32:23,700 - Jag antar vadet. - Vi säger 100. 530 00:32:23,750 --> 00:32:26,019 Kom igen, allihop. 531 00:32:27,379 --> 00:32:28,729 Kom igen. 532 00:32:33,927 --> 00:32:36,029 - Välkommen hem. - Tack. 533 00:32:37,472 --> 00:32:39,383 Skulle man ta med sig nån? 534 00:32:39,433 --> 00:32:41,009 Jag kommer från flyget. 535 00:32:41,059 --> 00:32:44,471 Han skjutsade mig, jag bjöd honom. Hur ser läppstiftet ut? 536 00:32:44,521 --> 00:32:46,790 - Perfekt. - Jag ska kolla. 537 00:32:48,608 --> 00:32:51,353 - Ett grattis är på sin plats. - Absolut. 538 00:32:51,403 --> 00:32:53,380 Jag visste inte att du friade. 539 00:32:54,031 --> 00:32:56,800 - Det har gått snabbt. - Fyra år. 540 00:32:56,992 --> 00:33:02,389 Jag hoppas att det här mellan Fal och mig inte fick dig att stressa. 541 00:33:02,539 --> 00:33:03,824 Hurså? 542 00:33:03,874 --> 00:33:06,685 Hon kanske inte är lika ivrig som du. 543 00:33:07,919 --> 00:33:10,397 Hon bär min ring. Det är lugnt. 544 00:33:11,882 --> 00:33:14,751 - Vad var det om mig? - Jag sa att du är vacker. 545 00:33:14,801 --> 00:33:16,962 Det säger du alltid. Ska vi gå in? 546 00:33:17,012 --> 00:33:19,131 Jag ska nog gå. 547 00:33:19,181 --> 00:33:21,908 - Är du säker? - Ja. Ha så kul. 548 00:33:30,609 --> 00:33:33,336 Tre, två, ett. 549 00:33:36,490 --> 00:33:38,758 Kom igen, mr Carrington. Kör. 550 00:33:42,496 --> 00:33:43,847 Kom igen. 551 00:33:48,585 --> 00:33:50,645 - Jag vinner. - Släpp mig. 552 00:33:53,340 --> 00:33:54,333 Nej! 553 00:33:54,383 --> 00:33:55,733 MÅL 554 00:33:57,469 --> 00:33:58,819 Nej! 555 00:34:04,768 --> 00:34:06,619 Ett vad är ett vad. 556 00:34:09,564 --> 00:34:12,834 Fallon Carrington? Är du här? 557 00:34:13,652 --> 00:34:15,103 Du minns inte mig, va? 558 00:34:15,153 --> 00:34:18,690 - Din gamla kompis. - Kirby? Vad gör du här? 559 00:34:18,740 --> 00:34:21,134 Har du inte hört? Jag är tillbaka. 560 00:34:21,451 --> 00:34:24,154 Är det min klänning? Jag skulle ha den ikväll. 561 00:34:24,204 --> 00:34:26,306 Ja, visst är den snygg? 562 00:34:26,581 --> 00:34:29,826 Och farmors halsband. Har du varit i mitt hus? 563 00:34:29,876 --> 00:34:32,162 - I mitt rum? - Precis som förr i tiden. 564 00:34:32,212 --> 00:34:35,665 - Ge tillbaka halsbandet, ditt psykfall. - När jag är klar. 565 00:34:35,715 --> 00:34:38,067 Klar med att stjäla min identitet? 566 00:34:40,971 --> 00:34:42,489 Vi går upp. 567 00:34:47,310 --> 00:34:48,660 Hördu! 568 00:34:49,229 --> 00:34:51,831 - Bort! - Ta det lugnt! 569 00:34:57,195 --> 00:34:59,689 - Ja, kom an, då! - Vakter! 570 00:34:59,739 --> 00:35:05,428 När vi har hittat vår andningsrytm blir vi medvetna om vår partner 571 00:35:05,579 --> 00:35:08,014 och synkroniserar våra rytmer. 572 00:35:09,207 --> 00:35:10,600 Var har du varit? 573 00:35:13,170 --> 00:35:14,413 Vad gör du här? 574 00:35:14,463 --> 00:35:18,775 Jag är här för att avslöja dig. Spelet är över, din bitch! 575 00:35:18,842 --> 00:35:21,069 Ta henne! 576 00:35:24,598 --> 00:35:25,990 Fallon! 577 00:35:29,728 --> 00:35:31,078 Min mage. 578 00:35:32,647 --> 00:35:36,059 - Behåll den. - Tror du att jag vill ha dina kläder? 579 00:35:36,109 --> 00:35:37,352 Kanske när jag var 12. 580 00:35:37,402 --> 00:35:40,730 - Vad vill du ha? - Allt. 581 00:35:40,780 --> 00:35:43,942 Allt du tog från mig när du fick mig skickad till Australien. 582 00:35:43,992 --> 00:35:48,596 Jag ska ta dina vänner, din familj, hela din förbannade värld. 583 00:35:54,044 --> 00:35:55,436 Är det ett skämt? 584 00:35:55,879 --> 00:35:58,582 - Det är inte mitt fel. - Jag förstår inte. 585 00:35:58,632 --> 00:36:02,110 Vi såg din falska bebismage i garderoben. 586 00:36:02,260 --> 00:36:05,338 - Bröt ni er in hos henne? - Jag har ett evenemang. 587 00:36:05,388 --> 00:36:07,841 Jag måste prova ut klänningen innan dess. 588 00:36:07,891 --> 00:36:11,678 - Den visade min ungefärliga storlek. - Charkuterier och ostar? 589 00:36:11,728 --> 00:36:14,014 Jag ska bjuda på middag. Folk ska äta. 590 00:36:14,064 --> 00:36:16,499 Jag är en god värdinna. 591 00:36:16,733 --> 00:36:20,437 Jag hade gärna pratat om att du är en lagbrytande psykopat, 592 00:36:20,487 --> 00:36:25,133 men din sons bebis trycker på blåsan, så jag vill åka hem. 593 00:36:28,495 --> 00:36:33,224 - Vad är det för fel på dig? - Det var ett oskyldigt misstag. 594 00:36:33,458 --> 00:36:36,686 Vi kan prata sen, när du har lugnat dig. 595 00:36:42,342 --> 00:36:43,752 Det var hennes idé. 596 00:36:43,802 --> 00:36:46,922 Hon manipulerade mig att tro att Melissa ljög. 597 00:36:46,972 --> 00:36:50,133 Skyll inte på Alexis. Du ska vara en vuxen man. 598 00:36:50,183 --> 00:36:53,453 Du litade på din galna svärmor istället för din man. 599 00:36:57,649 --> 00:37:01,311 Hon anföll mig. Fråga. Eller tänker du sätta dit mig igen? 600 00:37:01,361 --> 00:37:03,355 Hur kan du göra det här ikväll? 601 00:37:03,405 --> 00:37:05,941 Du vet vad dålig PR betyder. 602 00:37:05,991 --> 00:37:09,027 Monica, avskeda den här galningen direkt. 603 00:37:09,077 --> 00:37:10,987 - Ursäkta? - Gör dig kvitt henne 604 00:37:11,037 --> 00:37:12,864 innan hon bränner ner stället. 605 00:37:12,914 --> 00:37:16,034 Du ställer till med en scen och ger mig sen råd om min personal? 606 00:37:16,084 --> 00:37:19,729 Jag är den som betalade för det här. 607 00:37:20,672 --> 00:37:22,732 Och du påminner mig ständigt. 608 00:37:22,924 --> 00:37:25,276 För att lösa det får du en check. 609 00:37:27,929 --> 00:37:29,614 På 3,5 miljoner. 610 00:37:31,141 --> 00:37:33,201 Det du betalade plus ränta. 611 00:37:35,186 --> 00:37:39,374 Jag avskedar vem jag vill. Det här är min klubb. 612 00:37:39,774 --> 00:37:41,626 Kirby jobbar inte här. 613 00:37:45,196 --> 00:37:46,714 Nu går vi. 614 00:37:47,657 --> 00:37:50,843 Jag varnade dig. Det var den ena. 615 00:37:55,123 --> 00:37:57,450 Monica, vad är det som händer? 616 00:37:57,500 --> 00:37:59,536 Mina vänner skriver om slagsmål. 617 00:37:59,586 --> 00:38:03,540 Jag löste det medan du lekte med Blake Carrington. 618 00:38:03,590 --> 00:38:05,292 Vi skulle ju släppa honom. 619 00:38:05,342 --> 00:38:10,738 Ta hand om din identitetskris och lämna mig ifred. 620 00:38:16,728 --> 00:38:19,556 Jag ringde privata sjuksköterskan. 621 00:38:19,606 --> 00:38:20,807 Det behövs inte. 622 00:38:20,857 --> 00:38:23,793 Jag gjorde illa mig när jag körde en leksaksbil. 623 00:38:25,111 --> 00:38:26,671 Den kan vara bruten. 624 00:38:27,781 --> 00:38:31,884 Sköterskan väntar på ditt kontor. 625 00:38:32,202 --> 00:38:36,948 Jag antar att tävlingen inte gick som väntat, med tanke på skadan? 626 00:38:36,998 --> 00:38:38,825 JEFF COLBYS EGENDOM 627 00:38:38,875 --> 00:38:40,226 Nej. 628 00:38:40,293 --> 00:38:42,787 - Jag förlorade. - Det gläder mig. 629 00:38:42,837 --> 00:38:43,872 Ursäkta? 630 00:38:43,922 --> 00:38:47,375 Ursäkta metaforen, men ni uppför er som ett barn. 631 00:38:47,425 --> 00:38:51,487 Ni får vredesutbrott och blir tokig på grund av leksaker. 632 00:38:52,681 --> 00:38:54,657 Jag köpte dem åt dig. 633 00:38:55,016 --> 00:38:56,176 - Mig? - Ja. 634 00:38:56,226 --> 00:38:59,579 De påminde om när vi brukade tävla när jag var barn. 635 00:38:59,688 --> 00:39:02,223 Du var alltid där när pappa var borta. 636 00:39:02,273 --> 00:39:04,125 Du skulle få setet. 637 00:39:04,609 --> 00:39:06,127 Jag blir rörd, sir. 638 00:39:06,403 --> 00:39:08,438 Nu är de borta, så glöm det. 639 00:39:08,488 --> 00:39:11,966 Blake, mår du bra? Jag hörde att du skadade dig. 640 00:39:14,244 --> 00:39:17,405 Vi borde kyla den. Eller ska den hållas varm? 641 00:39:17,455 --> 00:39:18,657 Följ med upp. 642 00:39:18,707 --> 00:39:23,061 Du kan det här med sjukhus, men vi har en riktig sköterska där inne. 643 00:39:23,211 --> 00:39:24,562 God kväll. 644 00:39:34,431 --> 00:39:37,258 Det är ett missförstånd. Jag är ingen sköterska. 645 00:39:37,308 --> 00:39:41,913 Jag försökte förklara det för vakten, men han antog nåt annat. 646 00:39:42,605 --> 00:39:44,349 Jag behövde prata med dig. 647 00:39:44,399 --> 00:39:47,168 - Vem är du? - Cristal Jennings. 648 00:39:47,652 --> 00:39:51,064 Jag var vän med din avlidna hustru, Cristal Flores. 649 00:39:51,114 --> 00:39:53,007 Du är kvinnan som ringde. 650 00:39:53,366 --> 00:39:54,717 Herregud. 651 00:39:56,327 --> 00:39:57,987 Oavsett hur du kom in, gå. 652 00:39:58,037 --> 00:39:59,906 Säg hur mycket du vill ha. 653 00:39:59,956 --> 00:40:02,058 Nej, jag vill inte ha nåt. 654 00:40:06,004 --> 00:40:07,396 Här. 655 00:40:09,090 --> 00:40:10,440 Titta. 656 00:40:16,097 --> 00:40:18,991 Hon ville att jag skulle hjälpa dig. 657 00:40:20,935 --> 00:40:22,829 Du kan nog hjälpa mig med. 658 00:40:26,441 --> 00:40:29,853 - Mår du bra? - Jag? Absolut. 659 00:40:29,903 --> 00:40:33,398 Jag fick visa alla att Fallon är instabil. 660 00:40:33,448 --> 00:40:34,816 Hon slet sönder klänningen 661 00:40:34,866 --> 00:40:38,678 som är hennes, vilket är en vinn-vinn-situation. 662 00:40:41,706 --> 00:40:46,144 Jag har lärt mig att lämna vissa saker bakom mig. 663 00:40:47,128 --> 00:40:49,730 Annars gör man andra förbannande. 664 00:40:52,550 --> 00:40:53,985 Som Monica. 665 00:40:54,594 --> 00:40:56,880 Hon kommer nog att skälla på mig. 666 00:40:56,930 --> 00:40:59,574 Eller sparka mig från ett jobb jag aldrig hade. 667 00:41:03,686 --> 00:41:05,663 - Kirby Anders? - Ja. 668 00:41:06,397 --> 00:41:07,474 Hur kan jag hjälpa er? 669 00:41:07,524 --> 00:41:10,084 Du grips för misshandel av Fallon Carrington. 670 00:41:15,657 --> 00:41:17,066 Du är bra på det här. 671 00:41:17,116 --> 00:41:19,652 Vilka fler dolda talanger har du? 672 00:41:19,702 --> 00:41:22,680 Du får upptäcka dem på resans gång. 673 00:41:23,498 --> 00:41:26,326 Få avtalet påskrivet, skicka iväg Liam... 674 00:41:26,376 --> 00:41:28,369 - Litar du inte på mig? - Jo. 675 00:41:28,419 --> 00:41:31,856 Oroa dig inte, då. Jag kan ta hand om mig. 676 00:41:32,340 --> 00:41:34,859 Men jag gillar när du gör det. 677 00:41:37,971 --> 00:41:40,698 Det kan vara samtalet vi har väntat på. 678 00:41:41,224 --> 00:41:42,133 Hallå? 679 00:41:42,183 --> 00:41:44,803 Är det Fallon? Förlåt. Jag visste ingen råd. 680 00:41:44,853 --> 00:41:46,787 Lugn. Vad har hänt? 681 00:41:46,896 --> 00:41:49,140 Killen hade ögonbindel och handfängsel. 682 00:41:49,190 --> 00:41:51,100 - Han ville ha munkavle. - Och? 683 00:41:51,150 --> 00:41:53,311 Han blev vild. Jag tog ur munkavlen. 684 00:41:53,361 --> 00:41:56,648 Han blev röd, kunde inte andas. Han sa att det var hjärtat. 685 00:41:56,698 --> 00:41:58,775 - Ringde du ambulans? - Nej. 686 00:41:58,825 --> 00:42:01,010 Det gick så fort. Jag hann inte. 687 00:42:01,119 --> 00:42:02,720 Han är död. 688 00:42:29,314 --> 00:42:32,166 Undertexter: Marie Roos 53269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.