Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,856 --> 00:00:11,169
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,862 --> 00:00:13,272
Tidigare i Dynasty:
3
00:00:13,322 --> 00:00:18,652
Jag tänker använda vartenda öre jag har
innan de begraver mig.
4
00:00:18,702 --> 00:00:21,363
- Vad vill du?
- Ge mig mina pengar!
5
00:00:21,413 --> 00:00:23,932
Ta dem. Det var väl därför du kom?
6
00:00:24,208 --> 00:00:28,829
Du är besatt av den familjen.
Säg att du är den riktiga Cristal Flores.
7
00:00:28,879 --> 00:00:32,124
- Jag kan ha gjort nån med barn.
- Jag behöver barnet.
8
00:00:32,174 --> 00:00:33,459
Du är otrolig, Sam.
9
00:00:33,509 --> 00:00:37,212
Det otroliga är att en kvinna
som snart går in i klimakteriet
10
00:00:37,262 --> 00:00:39,715
blir gravid med en homosexuell man
efter ett ligg.
11
00:00:39,765 --> 00:00:42,801
Jag skickade iväg dig för att jag trodde
att det vore bättre
12
00:00:42,851 --> 00:00:45,637
för dig i Australien med din mamma.
Det tror jag nu med.
13
00:00:45,687 --> 00:00:49,683
- Kirby Anders har blivit stor.
- Tack för att jag får vara här.
14
00:00:49,733 --> 00:00:50,601
Farbror Max.
15
00:00:50,651 --> 00:00:54,354
Om man blir osams med mig
vill man inte känna till Van Kirks.
16
00:00:54,404 --> 00:00:55,647
Tur att Liam hjälper mig.
17
00:00:55,697 --> 00:00:58,442
Tur att hans fru ärver
ett imperium jag vill köpa.
18
00:00:58,492 --> 00:01:02,554
Fallon Carrington, gör du mig
äntligen den äran att bli min fru?
19
00:01:03,163 --> 00:01:07,184
Farbror Max vill att vi träffar familjen.
De vill träffa min fru.
20
00:01:11,422 --> 00:01:15,584
Så vi har pratat om
din gammelfarbror Roger.
21
00:01:15,634 --> 00:01:17,836
- Ja.
- Dina kusiner Carter och Marsha.
22
00:01:17,886 --> 00:01:21,782
Finns det nån mer att varna för
innan jag träffar klanen?
23
00:01:22,099 --> 00:01:23,992
Min brorsdotter Emily.
24
00:01:24,143 --> 00:01:26,428
Hon är som flickorna du gick i skolan med.
25
00:01:26,478 --> 00:01:30,390
Varför har din farbror så många fiender
att han behöver vakter?
26
00:01:30,440 --> 00:01:33,752
Det handlar nog mer om typen av fiender
än antalet.
27
00:01:34,278 --> 00:01:35,962
Då känns det bättre.
28
00:01:36,155 --> 00:01:38,298
Nu vet du varför jag bor i Atlanta.
29
00:01:38,740 --> 00:01:42,260
Men jag älskar min familj.
Max fru, Maura, är rar.
30
00:01:42,452 --> 00:01:45,489
Men hon är nog på spa fortfarande.
31
00:01:45,539 --> 00:01:47,432
Jag förstår vad du menar.
32
00:01:47,833 --> 00:01:50,810
Du... Nu tar vi oss bara igenom det här.
33
00:01:50,919 --> 00:01:54,498
Max får skriva på,
så din familj tar över Carrington Atlantic
34
00:01:54,548 --> 00:01:58,026
och jag slipper komma ihåg
dina släktingars egenheter.
35
00:01:58,302 --> 00:01:59,628
Jag är med.
36
00:01:59,678 --> 00:02:03,257
Men eftersom alla tror att vi är gifta
37
00:02:03,307 --> 00:02:07,452
kanske vi måste låtsas
att vi tycker om varandra.
38
00:02:08,520 --> 00:02:10,831
Det räcker om vi håller händer.
39
00:02:13,192 --> 00:02:16,728
Den där saken är vass.
Vad hände med ringen jag gav dig?
40
00:02:16,778 --> 00:02:21,341
Culhane ersatte den med den här.
Han friade igår. Jag tackade ja.
41
00:02:25,204 --> 00:02:27,514
- Hej.
- Hur är läget, raring?
42
00:02:27,623 --> 00:02:29,032
Jag har pratat med Plaza.
43
00:02:29,082 --> 00:02:31,935
Liam och jag har skilda rum
på olika våningar.
44
00:02:32,127 --> 00:02:36,273
Vi är förlovade. Jag litar på dig.
Det är inte därför jag ringer.
45
00:02:36,924 --> 00:02:39,877
Din pappa ska tydligen berätta nåt.
46
00:02:39,927 --> 00:02:43,839
Jag har sovit på saken. Vi bör prata
om vad som hände på jubileumsfesten.
47
00:02:43,889 --> 00:02:47,676
Skönt att du har tänkt om.
Det där med "Blaketid" var pinsamt.
48
00:02:47,726 --> 00:02:50,429
- Ursäkten godtas.
- Jag ber inte om ursäkt.
49
00:02:50,479 --> 00:02:53,665
- Blaketid blir det.
- Har Anders varumärkesskyddat det?
50
00:02:54,233 --> 00:02:55,559
Jag har tillbringat morgonen
51
00:02:55,609 --> 00:02:58,562
med att skriva ner hur jag ska spendera
alla mina pengar.
52
00:02:58,612 --> 00:03:02,024
Bland annat ändrar jag testamentet.
Ingen av er får nåt.
53
00:03:02,074 --> 00:03:03,358
Vad? Jag skrevs just in.
54
00:03:03,408 --> 00:03:05,903
- Skojar du?
- Nej, det gör jag inte.
55
00:03:05,953 --> 00:03:08,488
När företaget är sålt
har ni tillräckligt med pengar,
56
00:03:08,538 --> 00:03:12,892
vilket betyder att ni inte får mer av mig,
inte ens efter min död.
57
00:03:13,293 --> 00:03:15,061
Det är evig Blaketid.
58
00:03:15,254 --> 00:03:17,206
Berätta vad som händer sen.
59
00:03:17,256 --> 00:03:21,335
Mr Carrington har bestämt
att kvarvarande pengar ska begravas
60
00:03:21,385 --> 00:03:22,502
med honom i mausoleet.
61
00:03:22,552 --> 00:03:26,006
- Tar de kontanter i helvetet?
- Ska vi ringa psykakuten?
62
00:03:26,056 --> 00:03:28,199
Jag har aldrig varit friskare.
63
00:03:28,684 --> 00:03:30,034
God morgon.
64
00:03:32,521 --> 00:03:34,039
När smög du ut?
65
00:03:35,565 --> 00:03:38,685
Jo, då. Fler än en gång. Hörde du inte?
66
00:03:38,735 --> 00:03:41,980
Mamma, jag ser dina bröstvårtor
från New York.
67
00:03:42,030 --> 00:03:46,343
- Ska jag hämta en morgonrock?
- Jag är bekväm så här.
68
00:03:46,451 --> 00:03:49,387
- Får vi äta nu?
- Får jag lägga på nu?
69
00:03:49,997 --> 00:03:52,098
- Får jag gå?
- Gör vad ni vill.
70
00:03:53,125 --> 00:03:57,228
Anders och jag ska ersätta bilarna
jag förlorade i branden.
71
00:03:58,755 --> 00:04:01,149
Gjorde ni nåt spännande igår?
72
00:04:05,596 --> 00:04:07,364
Bra. Du har gjort kaffe.
73
00:04:07,598 --> 00:04:11,009
Jag har varit uppe sen kl. 05.00
för att ordna allt tills imorgon.
74
00:04:11,059 --> 00:04:15,138
DJ:n är bokad, du har anställt vakter.
Har du glömt nåt?
75
00:04:15,188 --> 00:04:17,958
Visste jag det hade jag inte glömt det.
76
00:04:19,234 --> 00:04:23,313
Man kan bara öppna klubben en gång,
i vårt namn.
77
00:04:23,363 --> 00:04:27,276
Jag förstår att du blev rik på en app
som aldrig ens kom till.
78
00:04:27,326 --> 00:04:31,154
Även jag vill bygga ett riktigt namn
åt oss, förutom Carrington.
79
00:04:31,204 --> 00:04:33,682
Men du måste lita på mig.
80
00:04:34,249 --> 00:04:36,226
- Jag fixar det här.
- Monica?
81
00:04:37,252 --> 00:04:38,495
Det är jag.
82
00:04:38,545 --> 00:04:41,022
Kirby Anders.
83
00:04:42,215 --> 00:04:44,192
Vad kul att se dig.
84
00:04:46,511 --> 00:04:48,964
Jag skulle bara hämta kläder.
85
00:04:49,014 --> 00:04:51,116
Ja, det kan du behöva.
86
00:04:52,392 --> 00:04:55,220
Jeff har berättat om klubben du ska öppna.
87
00:04:55,270 --> 00:04:57,889
- Grattis.
- Tack.
88
00:04:57,939 --> 00:05:00,350
Han sa att ni kanske behövde personal.
89
00:05:00,400 --> 00:05:03,044
Jag har jobbat på flera klubbar hemma.
90
00:05:03,695 --> 00:05:07,065
Det är karma. Du behöver folk.
Jag behöver ett jobb.
91
00:05:07,115 --> 00:05:08,358
Du menar nog öde.
92
00:05:08,408 --> 00:05:12,696
Senast jag såg dig fick du
lämna Atlanta för mordbrandsförsök.
93
00:05:12,746 --> 00:05:14,573
Hade du anställd dig?
94
00:05:14,623 --> 00:05:18,601
Jag uppskattar din ärlighet,
men jag var aldrig galen.
95
00:05:18,710 --> 00:05:20,562
Låt mig gissa. Det var Fallon.
96
00:05:21,296 --> 00:05:24,041
Jag hörde vad som hände
mellan era familjer.
97
00:05:24,091 --> 00:05:26,752
- Vem är gemensamma nämnaren?
- Blake.
98
00:05:26,802 --> 00:05:29,779
Fallon och jag har inga problem nu,
så försök inte.
99
00:05:30,097 --> 00:05:34,593
Men du behöver nog hjälp, åtminstone idag.
100
00:05:34,643 --> 00:05:35,719
Eller hur?
101
00:05:35,769 --> 00:05:39,014
Visst...
Men jag lovar inget för framtiden.
102
00:05:39,064 --> 00:05:42,250
Jag kan göra vad som helst.
Jag ska bara byta om.
103
00:05:47,114 --> 00:05:49,066
Har du legat med Dirty Kirby?
104
00:05:49,116 --> 00:05:52,235
Fallon gav henne det bitchiga smeknamnet.
105
00:05:52,285 --> 00:05:55,280
Hon brände nästan ner
Carrington-herrgården.
106
00:05:55,330 --> 00:05:57,949
Det var länge sen.
Barn älskar att leka med elden.
107
00:05:57,999 --> 00:06:00,310
- Folk förändras.
- Uppenbarligen.
108
00:06:00,377 --> 00:06:02,771
Kirby ligger exempelvis med killar nu.
109
00:06:04,506 --> 00:06:07,751
Jag hade gjort om det om jag
kunde rädda stackars Celia.
110
00:06:07,801 --> 00:06:09,861
Menar du Cristal Flores?
111
00:06:10,303 --> 00:06:14,449
Vem är hon egentligen?
En plågad själ med ett svårt liv.
112
00:06:15,016 --> 00:06:16,493
Stulen identitet.
113
00:06:18,186 --> 00:06:19,662
Det är ännu en.
114
00:06:21,273 --> 00:06:23,208
- Hur kan jag hjälpa er?
- Ja...
115
00:06:23,525 --> 00:06:26,269
Jag vill prata med mr Blake Carrington.
116
00:06:26,319 --> 00:06:28,146
Jag heter Cristal Jennings.
117
00:06:28,196 --> 00:06:29,606
Förlåt, miss Jennings,
118
00:06:29,656 --> 00:06:32,943
men chansen att tjäna pengar
på Cristal Flores har passerat.
119
00:06:32,993 --> 00:06:35,404
- Lycka till nästa gång.
- Ni förstår inte.
120
00:06:35,454 --> 00:06:37,322
Om jag bara får prata med honom.
121
00:06:37,372 --> 00:06:39,224
Svaret är nej.
122
00:06:53,305 --> 00:06:55,532
Sam, vad gör du här uppe?
123
00:06:55,807 --> 00:06:57,759
Jag kan inte sluta tänka på det du sa.
124
00:06:57,809 --> 00:07:00,053
Jag är orolig att Melissa Daniels ljuger.
125
00:07:00,103 --> 00:07:03,682
Det bör du vara.
Hon är en lögnare som tar det hon kan.
126
00:07:03,732 --> 00:07:05,959
Det jag inte har berättat är...
127
00:07:06,359 --> 00:07:09,354
att hon låg med Steven när han var 18.
128
00:07:09,404 --> 00:07:12,107
Före eller efter
att du låg med hennes man?
129
00:07:12,157 --> 00:07:14,568
Hon får inga pengar vid skilsmässan,
130
00:07:14,618 --> 00:07:18,280
så hon ser lycka och dollartecken
i Steven.
131
00:07:18,330 --> 00:07:21,975
Hon är nog bara gravid med kolhydrater.
132
00:07:22,042 --> 00:07:26,288
Vi måste ha bevis innan vi säger nåt.
Steven tror att jag vill hämnas.
133
00:07:26,338 --> 00:07:27,856
Jag undrar varför.
134
00:07:34,346 --> 00:07:36,965
Du vet vad man säger: "Håll fienden nära."
135
00:07:37,015 --> 00:07:39,926
Var inställsam med Melissa.
136
00:07:39,976 --> 00:07:42,512
Hon kanske försäger sig
och avslöjar lögnen.
137
00:07:42,562 --> 00:07:44,848
Det är galet. Jag är ingen detektiv.
138
00:07:44,898 --> 00:07:46,666
Du kanske kan bli en.
139
00:07:47,192 --> 00:07:49,669
I lagens namn: Modeoffer.
140
00:07:56,535 --> 00:07:57,927
Precis.
141
00:07:58,078 --> 00:08:01,014
Tack. Din också.
142
00:08:01,081 --> 00:08:04,493
Du vet att hälften av pengarna vi får
i bröllopspresent är mina?
143
00:08:04,543 --> 00:08:06,311
Kanske, om du har tur.
144
00:08:06,962 --> 00:08:08,163
Tack.
145
00:08:08,213 --> 00:08:09,564
Hördu...
146
00:08:11,967 --> 00:08:14,544
Vad försöker du göra?
Fullborda äktenskapet?
147
00:08:14,594 --> 00:08:15,796
Fallon.
148
00:08:15,846 --> 00:08:18,381
- Farbror Max! Hej!
- Kom hit.
149
00:08:18,431 --> 00:08:19,782
Hej.
150
00:08:21,643 --> 00:08:25,079
Max, släpp den stackars flickan.
Du kväver henne.
151
00:08:25,772 --> 00:08:27,122
Liam.
152
00:08:27,774 --> 00:08:29,100
Faster Maura.
153
00:08:29,150 --> 00:08:32,003
Det här måste vara Fallon Carrington.
154
00:08:32,320 --> 00:08:34,088
Är det hårförlängningar?
155
00:08:35,240 --> 00:08:37,759
Nej, mitt eget. Kul att träffas.
156
00:08:37,993 --> 00:08:39,528
Jag vill utbringa en skål.
157
00:08:39,578 --> 00:08:42,989
Till äktenskapet mellan Van Kirks
och Carringtons,
158
00:08:43,039 --> 00:08:47,769
både privat och,
när jag har skrivit på, affärsmässigt.
159
00:08:48,670 --> 00:08:50,020
Skål.
160
00:08:50,297 --> 00:08:53,917
Jag vill tillägga några egna ord.
161
00:08:53,967 --> 00:08:57,087
Några av er vet att jag varit borta
i ett par månader
162
00:08:57,137 --> 00:08:59,798
och återhämtat mig från utmattning.
163
00:08:59,848 --> 00:09:03,785
Så jag har precis fått veta om det här.
164
00:09:06,271 --> 00:09:10,291
Jag har ingen rösträtt i köpet,
men jag har en åsikt.
165
00:09:10,609 --> 00:09:16,815
Det vore dumt av oss att beblanda oss
med den här typen av... nyrika.
166
00:09:16,865 --> 00:09:18,299
Nyrika?
167
00:09:18,450 --> 00:09:20,443
Gammelfarfar grundade
Carrington Atlantic.
168
00:09:20,493 --> 00:09:22,320
Vi firade just 100 år.
169
00:09:22,370 --> 00:09:24,990
Det betyder inte gamla pengar,
det betyder tur.
170
00:09:25,040 --> 00:09:27,075
Din pappa är tydligen en idiot.
171
00:09:27,125 --> 00:09:32,831
Varför annars överlåta företaget
till en diamantprydd Barbie-VD?
172
00:09:32,881 --> 00:09:34,440
Det räcker, Maura.
173
00:09:35,592 --> 00:09:41,489
Raring, jag håller med.
Vår familj bör döda affären idag.
174
00:09:41,556 --> 00:09:44,993
Annars går jag till pressen imorgon
och gör det.
175
00:09:46,311 --> 00:09:47,829
Men till dess...
176
00:09:48,396 --> 00:09:50,415
Grattis till det lyckliga paret.
177
00:10:14,589 --> 00:10:16,625
Jag har glömt hur kul det är
med önskelistor.
178
00:10:16,675 --> 00:10:17,542
Eller hur?
179
00:10:17,592 --> 00:10:20,069
Det är det bästa med att gifta sig.
180
00:10:20,345 --> 00:10:21,695
Näst bäst.
181
00:10:21,888 --> 00:10:24,365
Steven, välj nåt du gillar.
182
00:10:25,517 --> 00:10:26,868
Ja...
183
00:10:27,686 --> 00:10:31,289
Det här bungyrepet kan väl vara nåt?
184
00:10:31,815 --> 00:10:35,185
Det slutar med en olycka.
185
00:10:35,235 --> 00:10:37,938
Varför säljer de ens nåt sånt?
186
00:10:37,988 --> 00:10:41,382
Toppen. Bra att mina fadersinstinkter
är mitt i prick.
187
00:10:41,700 --> 00:10:44,569
Jag tror nog inte att pappa visste
vad han skulle göra
188
00:10:44,619 --> 00:10:47,322
förrän vi var gamla nog för golf,
om ens då.
189
00:10:47,372 --> 00:10:49,157
Du blir en bra pappa.
190
00:10:49,207 --> 00:10:52,352
Vår bebis har tur att bli en Carrington.
191
00:10:52,919 --> 00:10:55,121
Hur mår du, då, Melissa?
192
00:10:55,171 --> 00:10:56,790
Du ser ut att må prima.
193
00:10:56,840 --> 00:10:59,125
Märkligt att du inte har mått illa.
194
00:10:59,175 --> 00:11:04,030
Första tre månaderna var inte roliga,
tro mig.
195
00:11:04,889 --> 00:11:07,575
Har du tänkt mer på imorgon kväll?
196
00:11:07,642 --> 00:11:09,577
Meditationsklassen?
197
00:11:10,729 --> 00:11:13,765
Jag trodde att det var för mamma och barn.
198
00:11:13,815 --> 00:11:16,501
Skojar du? Det låter otroligt.
199
00:11:16,818 --> 00:11:18,645
Vi kan hålla den här.
200
00:11:18,695 --> 00:11:21,940
Vi har aldrig tillräckligt
med gravida kvinnor här.
201
00:11:21,990 --> 00:11:23,316
Det kan bli kul.
202
00:11:23,366 --> 00:11:25,551
Och vi får tid att knyta an.
203
00:11:26,494 --> 00:11:29,430
- Jag älskar det.
- Låt mig tänka på saken.
204
00:11:31,416 --> 00:11:33,451
Vad kör du numera, Anders?
205
00:11:33,501 --> 00:11:35,704
Vi kanske ska köpa dig nåt nytt?
206
00:11:35,754 --> 00:11:38,898
Vad sägs om den här Bel Air?
207
00:11:39,007 --> 00:11:41,209
Väldigt generöst, men helt onödigt.
208
00:11:41,259 --> 00:11:43,694
Nej, där är vi inte överens.
209
00:11:44,053 --> 00:11:46,614
Jag skojade inte om
att använda alla pengar.
210
00:11:46,848 --> 00:11:50,618
- Hittar ni nåt, mr Carrington?
- Allt ser bra ut, Charlie.
211
00:11:50,894 --> 00:11:54,163
Här är listan på bilar som ska ersättas.
212
00:11:55,690 --> 00:11:57,142
Vilken otur med branden.
213
00:11:57,192 --> 00:12:00,503
Så går det när man ställer bilar
i stallet.
214
00:12:00,987 --> 00:12:04,298
Berätta om de två
med måsvingedörrar där borta.
215
00:12:04,407 --> 00:12:07,068
Jag tror att mr Anders är intresserad
av den ena.
216
00:12:07,118 --> 00:12:09,762
- Utsökt.
- Visst väcker den minnen?
217
00:12:10,747 --> 00:12:12,765
- Vilken tittade ni på?
- Båda.
218
00:12:13,708 --> 00:12:18,246
- Jag vill tömma marknaden.
- Det finns ytterligare en.
219
00:12:18,296 --> 00:12:20,773
Hos en privat samlare i Florida.
220
00:12:21,341 --> 00:12:24,861
Anders, vi får ringa till Florida.
221
00:12:26,012 --> 00:12:29,424
- Hon brukar vara rar, jag lovar.
- Verkligen sockersöt.
222
00:12:29,474 --> 00:12:30,800
Allt är bara bra.
223
00:12:30,850 --> 00:12:33,386
Maura har flugit långt. Hon är utmattad.
224
00:12:33,436 --> 00:12:35,472
Jag ber om ursäkt för henne.
225
00:12:35,522 --> 00:12:38,057
Det gör inget, så länge affären blir av.
226
00:12:38,107 --> 00:12:40,143
Ja, tack vare mig.
227
00:12:40,193 --> 00:12:45,173
Då är du min favorit i klanen Van Kirk.
Ta inte illa upp, raring.
228
00:12:45,240 --> 00:12:46,733
Sa hon varför hon sa så?
229
00:12:46,783 --> 00:12:51,321
Hennes familj gjorde tydligen affärer
med din pappa och det gick illa.
230
00:12:51,371 --> 00:12:53,364
Det visste jag inget om.
231
00:12:53,414 --> 00:12:56,201
När hon fick höra
att han inte gillade affären
232
00:12:56,251 --> 00:12:58,995
- blev hon genast glad.
- Där ser man.
233
00:12:59,045 --> 00:13:02,415
Äntligen gynnar det mig
att pappa beter sig som en idiot.
234
00:13:02,465 --> 00:13:04,358
Det tog bara 25 år.
235
00:13:04,551 --> 00:13:07,170
Kan vi skriva på nu och gå vidare?
236
00:13:07,220 --> 00:13:10,340
Vad är det med dig?
Det handlar bara om affärer.
237
00:13:10,390 --> 00:13:12,801
Vi är i New York. Nu firar vi. Okej?
238
00:13:12,851 --> 00:13:16,078
Du måste vara less på maten från Södern.
239
00:13:17,021 --> 00:13:17,889
Okej då.
240
00:13:17,939 --> 00:13:21,709
Men vi stannar på Bergdorf's.
Barbie behöver nya kläder.
241
00:13:32,871 --> 00:13:36,933
Förlåt, men jag tänkte att de
jobbar bättre med lite energi.
242
00:13:37,125 --> 00:13:38,076
Vad?
243
00:13:38,126 --> 00:13:40,495
Jag har avslutat allt du bad om.
244
00:13:40,545 --> 00:13:43,248
Jag har börjat lägga ihop gästlistan.
245
00:13:43,298 --> 00:13:46,668
Hoppas att det går bra
att jag tar initiativ och så.
246
00:13:46,718 --> 00:13:48,736
Gästlistan är meningslös.
247
00:13:49,012 --> 00:13:52,465
Du har inte ens tittat
och jag har använt särskilt typsnitt.
248
00:13:52,515 --> 00:13:56,302
Migos har en överraskningskonsert
på Purgatory imorgon kväll.
249
00:13:56,352 --> 00:13:59,389
- Jag förstår inte.
- Migos? En hiphop-grupp.
250
00:13:59,439 --> 00:14:03,601
Jag är från Australien, inte Antarktis,
men vad är Purgatory?
251
00:14:03,651 --> 00:14:07,546
En klubb tre kvarter bort.
Det är ingen slump, det är sabotage.
252
00:14:07,739 --> 00:14:10,108
- Vad ska vi göra?
- Vi ska inte göra nåt.
253
00:14:10,158 --> 00:14:14,762
Jag ska ringa en kompis och se
vem som kan spela här med en dags varsel.
254
00:14:18,666 --> 00:14:20,016
Håll koll här.
255
00:14:21,210 --> 00:14:22,645
Jag löser det här.
256
00:14:24,631 --> 00:14:26,499
Jag vill ha min miljon, inte en tavla.
257
00:14:26,549 --> 00:14:31,421
Jag värdesätter dina konstkunskaper, Hank,
men det är inte bara en tavla.
258
00:14:31,471 --> 00:14:34,257
- Det är en Rembrandt.
- När får jag pengar?
259
00:14:34,307 --> 00:14:37,552
Att vara en idiot gör inte
att det går fortare.
260
00:14:37,602 --> 00:14:39,345
Målningen är säkerhet.
261
00:14:39,395 --> 00:14:42,182
Toppen.
Kan jag sälja den i en konsthandel?
262
00:14:42,232 --> 00:14:45,518
Du säljer den ingenstans, dumskalle.
Det går inte ens om du vill.
263
00:14:45,568 --> 00:14:47,628
Vet du inte vad säkerhet är?
264
00:14:48,529 --> 00:14:50,965
Kanske... inte.
265
00:14:51,074 --> 00:14:54,194
Du förvarar den tills du får pengarna
nästa månad.
266
00:14:54,244 --> 00:14:57,947
Då ger du mig tavlan och jag hänger
tillbaka den i herrgården.
267
00:14:57,997 --> 00:15:00,533
- Så jag ska inte sälja den?
- Nej.
268
00:15:00,583 --> 00:15:04,078
Försäkringspengarna och Blake
ger mig dina pengar.
269
00:15:04,128 --> 00:15:06,623
Under tiden ligger du lågt.
270
00:15:06,673 --> 00:15:10,359
Säg inget om vår deal,
för då hamnar vi båda i fängelse.
271
00:15:14,097 --> 00:15:19,035
Den verkar liten för att vara värd nåt.
Har du nån större?
272
00:15:24,941 --> 00:15:28,169
Tänk att min brorson har så god smak.
273
00:15:28,236 --> 00:15:29,962
Hur många karat är det?
274
00:15:30,405 --> 00:15:32,357
En gentleman avslöjar inte sånt.
275
00:15:32,407 --> 00:15:35,092
Men jag är ingen gentleman så drygt nio.
276
00:15:37,537 --> 00:15:38,887
Ursäkta.
277
00:15:40,957 --> 00:15:42,784
- Hallå?
- Det här var toppen, Max.
278
00:15:42,834 --> 00:15:45,203
Låt mig få betala som tack för avtalet.
279
00:15:45,253 --> 00:15:47,897
Allt är redan betalt, raring.
280
00:15:49,007 --> 00:15:53,903
Men om du verkligen vill tacka mig,
kom till min takvåning på middag imorgon.
281
00:15:54,304 --> 00:15:57,239
Maura är i Hamptons med sina väninnor.
282
00:15:58,725 --> 00:16:00,075
Ursäkta mig.
283
00:16:02,395 --> 00:16:03,913
Har jag missat nåt?
284
00:16:05,398 --> 00:16:07,625
Nej, bara affärer, som vanligt.
285
00:16:11,612 --> 00:16:14,065
Jag måste till kontoret, men ni två...
286
00:16:14,115 --> 00:16:15,358
Ta henne till Met.
287
00:16:15,408 --> 00:16:17,843
De har nya Picassotavlor.
De är underbara.
288
00:16:18,077 --> 00:16:19,112
Vi kanske ska titta?
289
00:16:19,162 --> 00:16:23,408
Visste ni att Marie-Thérèse Walter var 17
när Picasso började ligga med henne?
290
00:16:23,458 --> 00:16:26,560
Han var 45 och gift.
291
00:16:26,878 --> 00:16:29,438
Nåja, ingen är väl perfekt?
292
00:16:30,298 --> 00:16:34,944
Vi måste kunna förlåta ett geni
som gör ett par felsteg.
293
00:16:37,597 --> 00:16:39,156
Ha så kul, ni två.
294
00:16:41,559 --> 00:16:42,909
Max?
295
00:16:44,729 --> 00:16:46,122
Du tappade den här.
296
00:16:48,441 --> 00:16:50,768
Det är en fin dag,
så vi går nog till parken.
297
00:16:50,818 --> 00:16:55,089
Jag ser fram emot att höra från ditt team
eller så hör mitt av sig.
298
00:16:56,616 --> 00:16:58,801
Hon är vass, inte sant?
299
00:17:03,498 --> 00:17:06,617
Det här är löjligt. Jag gick
efter Melissa genom hela mataffären.
300
00:17:06,667 --> 00:17:10,288
Sen blev jag påkörd av en gammal tant
med kundvagn.
301
00:17:10,338 --> 00:17:13,691
- Det blir ett blåmärke.
- Fokusera, raring.
302
00:17:13,758 --> 00:17:15,234
Vad såg du?
303
00:17:15,385 --> 00:17:20,089
Jag vet inte vad du tror att vi ska hitta,
men det är nog inte rökt kalkon.
304
00:17:20,139 --> 00:17:22,742
Eller brie. Nu är jag bara hungrig.
305
00:17:22,850 --> 00:17:24,093
Köper hon charkuterier?
306
00:17:24,143 --> 00:17:27,246
En gravid kvinna ska inte äta sånt, Sam.
307
00:17:27,522 --> 00:17:29,432
Inte heller opastöriserad ost.
308
00:17:29,482 --> 00:17:33,210
Där det finns rökt kalkon... finns det eld.
309
00:17:36,030 --> 00:17:38,382
- Vi kan åka till Empire Club.
- Är du medlem?
310
00:17:39,033 --> 00:17:40,735
Bara för att imponera på tjejerna.
311
00:17:40,785 --> 00:17:44,322
Kl. 20.00?
Vi kan skåla för dina framgångar.
312
00:17:44,372 --> 00:17:48,517
Jag borde lägga mig tidigt.
Vi kan fira när avtalet är påskrivet.
313
00:17:48,751 --> 00:17:51,562
- Självfallet. Inte utmana ödet.
- Precis.
314
00:17:52,296 --> 00:17:53,915
Känner du till Northstone?
315
00:17:53,965 --> 00:17:55,583
Northstone Oil? Självklart.
316
00:17:55,633 --> 00:17:57,627
Min farbror ska äta middag med dem.
317
00:17:57,677 --> 00:17:59,028
Vad?
318
00:17:59,303 --> 00:18:04,008
Varför ha möte med ett annat energibolag
om han ska köpa Carrington Atlantic?
319
00:18:04,058 --> 00:18:05,451
Jag vet inte.
320
00:18:06,561 --> 00:18:08,621
Maura kanske har sagt nåt mer?
321
00:18:09,230 --> 00:18:11,791
Allt verkade toppen efter lunchen.
322
00:18:20,491 --> 00:18:21,818
Ursäkta att jag stör.
323
00:18:21,868 --> 00:18:23,736
Du är den jag ville träffa.
324
00:18:23,786 --> 00:18:25,780
Vi borde bygga en bana åt bilarna.
325
00:18:25,830 --> 00:18:27,640
Nåt för oss att tävla på.
326
00:18:28,207 --> 00:18:30,059
Jag ska genast ordna det.
327
00:18:30,334 --> 00:18:32,370
Jag har spårat den tredje bilen.
328
00:18:32,420 --> 00:18:35,081
Köparen finns i Atlanta.
329
00:18:35,131 --> 00:18:38,876
- Och... det kanske är en slump.
- Vad?
330
00:18:38,926 --> 00:18:40,444
Det är Jeff Colby.
331
00:18:42,430 --> 00:18:43,923
Vad ska han med bilen till?
332
00:18:43,973 --> 00:18:46,992
Jag tror att det handlar mer om dig
än bilen.
333
00:18:53,691 --> 00:18:55,560
Hej. Jag ska träffa mr Van Kirk.
334
00:18:55,610 --> 00:18:59,213
- Han väntar mig inte.
- Fallon.
335
00:19:01,073 --> 00:19:03,676
Jag har precis tagit min sömntablett.
336
00:19:03,826 --> 00:19:06,654
- Jag söker din man.
- Det kan jag tänka mig.
337
00:19:06,704 --> 00:19:08,865
Ursäkta att jag kommer oanmäld.
338
00:19:08,915 --> 00:19:14,036
Jag måste diskutera detaljer i avtalet
och det är tidskänsligt.
339
00:19:14,086 --> 00:19:16,205
- Vet Liam att du är här?
- Nej.
340
00:19:16,255 --> 00:19:18,691
Max och jag pratar om allt.
341
00:19:19,759 --> 00:19:21,610
Han sa vad du gjorde.
342
00:19:22,261 --> 00:19:23,904
Vad har jag gjort?
343
00:19:23,971 --> 00:19:27,366
Han sa att du stötte på honom i Atlanta.
344
00:19:27,433 --> 00:19:28,784
Du skojar väl?
345
00:19:28,935 --> 00:19:31,871
Tror du att du är den första slampan
som jagar min man?
346
00:19:32,021 --> 00:19:33,806
Alla tror att han är lättpåverkad.
347
00:19:33,856 --> 00:19:37,185
En snygg, rik, äldre man
fast i ett tråkigt äktenskap.
348
00:19:37,235 --> 00:19:40,271
Men du är ju gift med hans brorson,
för Guds skull.
349
00:19:40,321 --> 00:19:44,650
Om du saknar självrespekt,
respektera åtminstone Liam.
350
00:19:44,700 --> 00:19:47,737
Jag vet inte vad din man
har sagt till dig,
351
00:19:47,787 --> 00:19:50,323
men det här han som går över gränser,
inte jag.
352
00:19:50,373 --> 00:19:53,225
Han har övertygat dig om du tror...
353
00:20:06,556 --> 00:20:09,926
Fallon, är det inte lite sent
att prata affärer?
354
00:20:09,976 --> 00:20:11,327
Du har rätt.
355
00:20:11,769 --> 00:20:13,787
Vi kan prata imorgon kväll.
356
00:20:14,313 --> 00:20:17,082
Lämna nyckeln hos portvakten. Jag kommer.
357
00:20:24,323 --> 00:20:25,691
- God natt.
- Ta det säkert.
358
00:20:25,741 --> 00:20:27,860
- Tack.
- Stanna.
359
00:20:27,910 --> 00:20:29,153
Förlåt mig.
360
00:20:29,203 --> 00:20:32,406
Jag vet att ni stänger nu, men jag
lämnade mitt ID-kort på toaletten.
361
00:20:32,456 --> 00:20:34,224
Får jag springa in och titta?
362
00:20:34,542 --> 00:20:36,977
Jättesnabbt? Min Uber åker.
363
00:20:38,462 --> 00:20:39,830
Okej, varsågod.
364
00:20:39,880 --> 00:20:41,565
Tack så mycket.
365
00:21:06,407 --> 00:21:08,425
Du får heta Fallon.
366
00:21:17,752 --> 00:21:21,581
Hur många kommer på meditationen ikväll?
367
00:21:21,631 --> 00:21:24,375
Sammy sa att den skulle hållas här?
368
00:21:24,425 --> 00:21:27,277
Ja, han är uppslukad av bebisgrejen.
369
00:21:28,095 --> 00:21:29,964
Jag vet inte om det är en bra idé.
370
00:21:30,014 --> 00:21:32,758
Meditationen? Eller bebisgrejen?
371
00:21:32,808 --> 00:21:35,119
Jag är inte bra på att meditera.
372
00:21:37,313 --> 00:21:40,165
Jag vill inte förstöra
ett barn till med...
373
00:21:40,274 --> 00:21:41,183
allt det här.
374
00:21:41,233 --> 00:21:43,210
Jag kan lova dig att det blir så.
375
00:21:44,195 --> 00:21:46,296
Tack för ärligheten, då.
376
00:21:46,530 --> 00:21:48,882
Alla föräldrar förstör sina barn.
377
00:21:48,991 --> 00:21:50,384
Det gjorde jag.
378
00:21:51,535 --> 00:21:53,404
Det här stället var nog inblandat.
379
00:21:53,454 --> 00:21:55,889
Jag gjorde henne inga tjänster.
380
00:21:56,582 --> 00:21:57,992
Det är för sent nu.
381
00:21:58,042 --> 00:22:00,686
Du är skyldig barnet att göra ditt bästa.
382
00:22:01,253 --> 00:22:02,730
Och dig själv.
383
00:22:05,591 --> 00:22:08,694
Jag frågar Melissa
hur många som kommer.
384
00:22:16,310 --> 00:22:17,661
Cubano.
385
00:22:18,187 --> 00:22:19,580
Lita på mig.
386
00:22:22,358 --> 00:22:23,392
Ganska gott.
387
00:22:23,442 --> 00:22:26,479
Jag brukade promenera här
när jag skrev min bok.
388
00:22:26,529 --> 00:22:29,190
Hade min familj vetat det
hade de rivit upp kvarteret.
389
00:22:29,240 --> 00:22:31,984
Har du pratat med din farbror?
390
00:22:32,034 --> 00:22:34,779
Jag ringde i morse.
Det var ett missförstånd.
391
00:22:34,829 --> 00:22:38,699
Northstone hade hört talas om CA-affären
och ville träffas.
392
00:22:38,749 --> 00:22:41,327
- Han visade sin välvilja.
- Är att på banan?
393
00:22:41,377 --> 00:22:44,855
Han sitter med advokaterna nu
för att skriva på.
394
00:22:44,964 --> 00:22:48,025
Perfekt. Då kan jag gå på spa som tänkt.
395
00:22:48,676 --> 00:22:51,862
- Idag?
- Jag behöver en ansiktsbehandling.
396
00:22:51,971 --> 00:22:55,240
Stan täpper till mina porer.
Vi ses på planet.
397
00:22:55,891 --> 00:22:58,803
Ja. Jag kanske går på
Picassoutställningen.
398
00:22:58,853 --> 00:23:02,372
Ta av dig ringen.
Du kanske träffar nån där.
399
00:23:04,275 --> 00:23:05,626
Vi ses.
400
00:23:05,818 --> 00:23:07,211
Hej då.
401
00:23:07,653 --> 00:23:10,773
Om han stannar en natt till
får han bra betalt.
402
00:23:10,823 --> 00:23:13,008
Jag behöver veta inom en timme.
403
00:23:13,242 --> 00:23:14,676
Ja, ring tillbaka.
404
00:23:14,910 --> 00:23:18,948
- Har du hört om Purgatory?
- Ska Beyoncé också dit?
405
00:23:18,998 --> 00:23:21,450
Hälsoskyddsnämnden stängde ner dem.
406
00:23:21,500 --> 00:23:23,852
Man hittade råttor i köket.
407
00:23:23,919 --> 00:23:25,604
Äckligt, va?
408
00:23:26,172 --> 00:23:27,331
Vänta lite.
409
00:23:27,381 --> 00:23:30,609
Så de råkade bara göra inspektion
på Purgatory?
410
00:23:31,093 --> 00:23:33,987
De fick ett anonymt tips.
411
00:23:34,805 --> 00:23:38,951
- Var du inblandad i det?
- Som sagt var det anonymt.
412
00:23:42,021 --> 00:23:44,498
Jag vet hur viktigt det är för dig.
413
00:23:44,857 --> 00:23:48,585
Det betyder mycket för mig
att du gav mig en chans.
414
00:23:50,863 --> 00:23:53,924
Vi kanske har plats
för dina initiativ här.
415
00:23:55,993 --> 00:23:57,695
Kul att se dig igen, Ally.
416
00:23:57,745 --> 00:24:00,906
- Du ser bra ut. Så New York-aktig.
- Tack.
417
00:24:00,956 --> 00:24:02,908
Hjärtat tillhör Atlanta.
418
00:24:02,958 --> 00:24:06,120
Om jag får fråga, hur kom du in i...?
419
00:24:06,170 --> 00:24:07,955
- Eskortverksamhet?
- Ja.
420
00:24:08,005 --> 00:24:09,748
Du gjorde inte det här på Penley.
421
00:24:09,798 --> 00:24:12,877
Nej, jag kom hit för mode.
422
00:24:12,927 --> 00:24:16,905
Sen gick jag på fester
och fick förfrågningar.
423
00:24:17,223 --> 00:24:20,926
Jag kunde tjäna mer på en månad
än advokater och läkare.
424
00:24:20,976 --> 00:24:22,578
Så nu är vi här.
425
00:24:22,811 --> 00:24:26,164
På tal om det... Hur kan jag hjälpa dig?
426
00:24:26,899 --> 00:24:28,976
Jag har en dejt ikväll.
427
00:24:29,026 --> 00:24:34,798
Jag tänker inte fullborda den
och behöver nån som kan det.
428
00:24:35,407 --> 00:24:39,737
- Okej. Vem är han?
- Min farbror. Makes farbror. Typ.
429
00:24:39,787 --> 00:24:43,157
Han är en eventuell affärspartner.
Kort sagt, otrolig.
430
00:24:43,207 --> 00:24:46,827
Han försöker förföra mig
fast jag är gift med hans brorson.
431
00:24:46,877 --> 00:24:50,122
Igår övertygade han sin fru
att jag stötte på honom.
432
00:24:50,172 --> 00:24:52,833
Jag är inte här
för att bli företagets hora.
433
00:24:52,883 --> 00:24:55,628
Jag behövde en plan B,
nån som kan hoppa in.
434
00:24:55,678 --> 00:24:58,238
Jag ser till att bjuda till, men...
435
00:24:58,806 --> 00:25:01,342
om han vill ha mer får hon hoppa in.
436
00:25:01,392 --> 00:25:03,535
Märker han ingen skillnad?
437
00:25:04,186 --> 00:25:06,972
Hitta rätt tjej, med mina mått.
438
00:25:07,022 --> 00:25:11,352
Hon ska ha det här.
Han får ett ligg, jag får en underskrift
439
00:25:11,402 --> 00:25:13,562
och din tjej får bästa lönen hittills.
440
00:25:13,612 --> 00:25:15,005
Alla vinner.
441
00:25:16,907 --> 00:25:20,719
Jag har alltid plats för dig.
Kul att du kunde gå ikväll.
442
00:25:23,539 --> 00:25:24,973
Jag ringer upp.
443
00:25:29,878 --> 00:25:31,789
Vad gör du här, Blake?
444
00:25:31,839 --> 00:25:35,150
Varför köper du en måsvinge i Florida?
445
00:25:35,759 --> 00:25:38,362
Ska jag tro att det är en slump?
446
00:25:39,513 --> 00:25:42,199
Charlie och jag är vänner. Vi pratar.
447
00:25:42,600 --> 00:25:45,261
Hela stan pratar om din medelålderskris.
448
00:25:45,311 --> 00:25:49,306
Inte kris, utan min tur.
Mitt liv har alltid handlat om andra.
449
00:25:49,356 --> 00:25:51,934
Har du mage att säga det till mig?
450
00:25:51,984 --> 00:25:55,545
Jag vill inte dra upp det förflutna,
jag vill ha bilen.
451
00:25:55,863 --> 00:25:58,232
Du köpte den för att jävlas.
452
00:25:58,282 --> 00:26:01,277
Jag betalar gärna. Säg ditt pris.
453
00:26:01,327 --> 00:26:03,011
Den är inte till salu.
454
00:26:03,454 --> 00:26:07,241
Dags att du lär dig det
vi andra lärde oss för länge sen.
455
00:26:07,291 --> 00:26:09,726
Man får inte alltid som man vill.
456
00:26:11,378 --> 00:26:13,289
- Vi tävlar om den.
- Vad?
457
00:26:13,339 --> 00:26:15,124
Din måsvinge mot en av mina.
458
00:26:15,174 --> 00:26:19,736
Om jag vinner får jag din bil.
Om du vinner får du båda mina.
459
00:26:22,097 --> 00:26:25,158
Vi kan väl höja insatsen lite?
460
00:26:26,185 --> 00:26:27,619
Annat än pengar.
461
00:26:31,732 --> 00:26:33,082
Låt höra.
462
00:26:34,443 --> 00:26:37,104
Förlåt för igår. Jag var inte beredd.
463
00:26:37,154 --> 00:26:41,341
- Jag tänkte att du testade mig.
- Alltid ärlig.
464
00:26:45,496 --> 00:26:47,139
Bra att du ångrade dig.
465
00:26:48,624 --> 00:26:50,017
Ja.
466
00:26:50,084 --> 00:26:54,980
Jag beundrar ditt drag att övertyga Maura
att hota avtalet.
467
00:26:55,589 --> 00:26:57,399
Oroa dig inte för Maura.
468
00:26:57,633 --> 00:27:01,503
Hon är på landet i en vecka.
Vi är ensamma här.
469
00:27:01,553 --> 00:27:03,255
Jag kan visa dig runt.
470
00:27:03,305 --> 00:27:07,676
Du kanske kan visa mig var du har
det undertecknade avtalet.
471
00:27:07,726 --> 00:27:10,871
Du tänker bara på en sak.
472
00:27:11,021 --> 00:27:12,914
Men det gör jag också.
473
00:27:13,148 --> 00:27:17,603
Du får det imorgon bitti,
såvida inte nåt oväntat uppstår.
474
00:27:17,653 --> 00:27:19,004
Nåväl...
475
00:27:21,407 --> 00:27:23,341
Då stannar vi här.
476
00:27:40,676 --> 00:27:44,321
Jag måste säga
att jag gillar ditt förslag.
477
00:27:45,347 --> 00:27:47,365
Det här är bara början.
478
00:27:52,604 --> 00:27:54,122
Vad gör du nu?
479
00:27:59,737 --> 00:28:02,255
Jag dör av förväntan.
480
00:28:03,198 --> 00:28:04,633
Ge mig din hand.
481
00:28:05,951 --> 00:28:08,470
- Vad är det?
- Bara lite smycken.
482
00:28:10,706 --> 00:28:14,643
Jag visste att du hade
nåt fuffens för dig.
483
00:28:15,669 --> 00:28:18,188
Jag kanske kommer med nåt mer.
484
00:28:25,512 --> 00:28:27,072
Vart ska du?
485
00:28:28,682 --> 00:28:33,036
Jag ska sätta på musik. Jag gillar
att tillfredsställa alla sinnen.
486
00:28:34,021 --> 00:28:35,747
Det låter bra.
487
00:28:39,359 --> 00:28:40,836
Gå inte vilse.
488
00:28:42,321 --> 00:28:44,297
Oroa dig inte. Jag är här.
489
00:29:09,723 --> 00:29:11,700
Nu har vi vår chans. Kom.
490
00:29:13,435 --> 00:29:17,205
Bevakning är en sak. Inbrott nåt annat.
491
00:29:17,606 --> 00:29:19,475
Det är inte inbrott med nyckel.
492
00:29:19,525 --> 00:29:23,062
- Hur kände du till nyckeln?
- Vi hade samma trädgårdsmästare.
493
00:29:23,112 --> 00:29:25,272
Han vattnade mer än hennes blommor.
494
00:29:25,322 --> 00:29:28,400
Jag måste till meditationsklassen.
495
00:29:28,450 --> 00:29:30,736
- Vi måste gå.
- Det här är för Steven.
496
00:29:30,786 --> 00:29:33,638
Tänk om hon ljuger?
Borde inte han få veta?
497
00:29:33,831 --> 00:29:36,391
Kolla posten. Jag kollar sovrummet.
498
00:29:58,772 --> 00:29:59,807
Vad?
499
00:29:59,857 --> 00:30:01,708
Jag visste det.
500
00:30:03,318 --> 00:30:04,669
Vad?
501
00:30:05,028 --> 00:30:06,713
En falsk bebismage.
502
00:30:07,739 --> 00:30:10,651
Den är större än Melissas.
503
00:30:10,701 --> 00:30:12,802
Hon har väl en för varje tid.
504
00:30:13,328 --> 00:30:16,181
Guldlock har säkert en på sig nu med.
505
00:30:23,255 --> 00:30:25,065
Snyggt namn i neon.
506
00:30:29,136 --> 00:30:30,862
Grattis, Monny.
507
00:30:31,180 --> 00:30:33,073
Colbys imperium växer.
508
00:30:34,057 --> 00:30:35,575
Jag behöver inget.
509
00:30:35,767 --> 00:30:37,719
Jag behöver bara ha en bra fest.
510
00:30:37,769 --> 00:30:39,579
Miss Colby, Quan är här.
511
00:30:40,022 --> 00:30:43,083
I rättan tid.
Jag ska se att allt är klart.
512
00:30:46,403 --> 00:30:48,814
- Kommer du?
- Ja, strax.
513
00:30:48,864 --> 00:30:50,840
Jag måste göra en sak.
514
00:31:17,351 --> 00:31:19,595
När vi nu börjar vill jag tacka alla
515
00:31:19,645 --> 00:31:23,039
för att ni tagit er kraft
till denna heliga plats.
516
00:31:23,190 --> 00:31:25,625
Hon har aldrig varit här.
517
00:31:26,860 --> 00:31:29,563
- Jag vet inte var Sam är.
- Ingen fara. Lugn.
518
00:31:29,613 --> 00:31:34,067
När vi tänker på vår avsikt
med tiden och rummet vi ger varandra
519
00:31:34,117 --> 00:31:39,222
andas vi in ljuset
och andas ut allt det tunga.
520
00:31:46,713 --> 00:31:48,481
Du har slagit på stort.
521
00:31:48,715 --> 00:31:50,942
Jag tänkte mig nåt skitigare.
522
00:31:51,134 --> 00:31:52,377
Det är inte Tokyo Drift.
523
00:31:52,427 --> 00:31:57,115
Jag vill inte kvadda bilarna,
men loopen är ganska grym.
524
00:31:59,726 --> 00:32:01,578
Rika är konstiga.
525
00:32:02,062 --> 00:32:04,748
De här leksaksbilarna
kostar mer än min riktiga.
526
00:32:05,315 --> 00:32:08,435
Carrington såg dem hos en bilhandlare.
Colby köpte en för att sabba.
527
00:32:08,485 --> 00:32:11,171
- Som jag sa.
- Ska vi göra det eller?
528
00:32:18,328 --> 00:32:21,323
- Jag satsar 50 på Carrington.
- Vad fasen.
529
00:32:21,373 --> 00:32:23,700
- Jag antar vadet.
- Vi säger 100.
530
00:32:23,750 --> 00:32:26,019
Kom igen, allihop.
531
00:32:27,379 --> 00:32:28,729
Kom igen.
532
00:32:33,927 --> 00:32:36,029
- Välkommen hem.
- Tack.
533
00:32:37,472 --> 00:32:39,383
Skulle man ta med sig nån?
534
00:32:39,433 --> 00:32:41,009
Jag kommer från flyget.
535
00:32:41,059 --> 00:32:44,471
Han skjutsade mig, jag bjöd honom.
Hur ser läppstiftet ut?
536
00:32:44,521 --> 00:32:46,790
- Perfekt.
- Jag ska kolla.
537
00:32:48,608 --> 00:32:51,353
- Ett grattis är på sin plats.
- Absolut.
538
00:32:51,403 --> 00:32:53,380
Jag visste inte att du friade.
539
00:32:54,031 --> 00:32:56,800
- Det har gått snabbt.
- Fyra år.
540
00:32:56,992 --> 00:33:02,389
Jag hoppas att det här mellan Fal och mig
inte fick dig att stressa.
541
00:33:02,539 --> 00:33:03,824
Hurså?
542
00:33:03,874 --> 00:33:06,685
Hon kanske inte är lika ivrig som du.
543
00:33:07,919 --> 00:33:10,397
Hon bär min ring. Det är lugnt.
544
00:33:11,882 --> 00:33:14,751
- Vad var det om mig?
- Jag sa att du är vacker.
545
00:33:14,801 --> 00:33:16,962
Det säger du alltid. Ska vi gå in?
546
00:33:17,012 --> 00:33:19,131
Jag ska nog gå.
547
00:33:19,181 --> 00:33:21,908
- Är du säker?
- Ja. Ha så kul.
548
00:33:30,609 --> 00:33:33,336
Tre, två, ett.
549
00:33:36,490 --> 00:33:38,758
Kom igen, mr Carrington. Kör.
550
00:33:42,496 --> 00:33:43,847
Kom igen.
551
00:33:48,585 --> 00:33:50,645
- Jag vinner.
- Släpp mig.
552
00:33:53,340 --> 00:33:54,333
Nej!
553
00:33:54,383 --> 00:33:55,733
MÅL
554
00:33:57,469 --> 00:33:58,819
Nej!
555
00:34:04,768 --> 00:34:06,619
Ett vad är ett vad.
556
00:34:09,564 --> 00:34:12,834
Fallon Carrington? Är du här?
557
00:34:13,652 --> 00:34:15,103
Du minns inte mig, va?
558
00:34:15,153 --> 00:34:18,690
- Din gamla kompis.
- Kirby? Vad gör du här?
559
00:34:18,740 --> 00:34:21,134
Har du inte hört? Jag är tillbaka.
560
00:34:21,451 --> 00:34:24,154
Är det min klänning?
Jag skulle ha den ikväll.
561
00:34:24,204 --> 00:34:26,306
Ja, visst är den snygg?
562
00:34:26,581 --> 00:34:29,826
Och farmors halsband.
Har du varit i mitt hus?
563
00:34:29,876 --> 00:34:32,162
- I mitt rum?
- Precis som förr i tiden.
564
00:34:32,212 --> 00:34:35,665
- Ge tillbaka halsbandet, ditt psykfall.
- När jag är klar.
565
00:34:35,715 --> 00:34:38,067
Klar med att stjäla min identitet?
566
00:34:40,971 --> 00:34:42,489
Vi går upp.
567
00:34:47,310 --> 00:34:48,660
Hördu!
568
00:34:49,229 --> 00:34:51,831
- Bort!
- Ta det lugnt!
569
00:34:57,195 --> 00:34:59,689
- Ja, kom an, då!
- Vakter!
570
00:34:59,739 --> 00:35:05,428
När vi har hittat vår andningsrytm
blir vi medvetna om vår partner
571
00:35:05,579 --> 00:35:08,014
och synkroniserar våra rytmer.
572
00:35:09,207 --> 00:35:10,600
Var har du varit?
573
00:35:13,170 --> 00:35:14,413
Vad gör du här?
574
00:35:14,463 --> 00:35:18,775
Jag är här för att avslöja dig.
Spelet är över, din bitch!
575
00:35:18,842 --> 00:35:21,069
Ta henne!
576
00:35:24,598 --> 00:35:25,990
Fallon!
577
00:35:29,728 --> 00:35:31,078
Min mage.
578
00:35:32,647 --> 00:35:36,059
- Behåll den.
- Tror du att jag vill ha dina kläder?
579
00:35:36,109 --> 00:35:37,352
Kanske när jag var 12.
580
00:35:37,402 --> 00:35:40,730
- Vad vill du ha?
- Allt.
581
00:35:40,780 --> 00:35:43,942
Allt du tog från mig när du fick mig
skickad till Australien.
582
00:35:43,992 --> 00:35:48,596
Jag ska ta dina vänner, din familj,
hela din förbannade värld.
583
00:35:54,044 --> 00:35:55,436
Är det ett skämt?
584
00:35:55,879 --> 00:35:58,582
- Det är inte mitt fel.
- Jag förstår inte.
585
00:35:58,632 --> 00:36:02,110
Vi såg din falska bebismage i garderoben.
586
00:36:02,260 --> 00:36:05,338
- Bröt ni er in hos henne?
- Jag har ett evenemang.
587
00:36:05,388 --> 00:36:07,841
Jag måste prova ut klänningen innan dess.
588
00:36:07,891 --> 00:36:11,678
- Den visade min ungefärliga storlek.
- Charkuterier och ostar?
589
00:36:11,728 --> 00:36:14,014
Jag ska bjuda på middag. Folk ska äta.
590
00:36:14,064 --> 00:36:16,499
Jag är en god värdinna.
591
00:36:16,733 --> 00:36:20,437
Jag hade gärna pratat om
att du är en lagbrytande psykopat,
592
00:36:20,487 --> 00:36:25,133
men din sons bebis trycker på blåsan,
så jag vill åka hem.
593
00:36:28,495 --> 00:36:33,224
- Vad är det för fel på dig?
- Det var ett oskyldigt misstag.
594
00:36:33,458 --> 00:36:36,686
Vi kan prata sen, när du har lugnat dig.
595
00:36:42,342 --> 00:36:43,752
Det var hennes idé.
596
00:36:43,802 --> 00:36:46,922
Hon manipulerade mig
att tro att Melissa ljög.
597
00:36:46,972 --> 00:36:50,133
Skyll inte på Alexis.
Du ska vara en vuxen man.
598
00:36:50,183 --> 00:36:53,453
Du litade på din galna svärmor
istället för din man.
599
00:36:57,649 --> 00:37:01,311
Hon anföll mig. Fråga.
Eller tänker du sätta dit mig igen?
600
00:37:01,361 --> 00:37:03,355
Hur kan du göra det här ikväll?
601
00:37:03,405 --> 00:37:05,941
Du vet vad dålig PR betyder.
602
00:37:05,991 --> 00:37:09,027
Monica, avskeda den här galningen direkt.
603
00:37:09,077 --> 00:37:10,987
- Ursäkta?
- Gör dig kvitt henne
604
00:37:11,037 --> 00:37:12,864
innan hon bränner ner stället.
605
00:37:12,914 --> 00:37:16,034
Du ställer till med en scen
och ger mig sen råd om min personal?
606
00:37:16,084 --> 00:37:19,729
Jag är den som betalade för det här.
607
00:37:20,672 --> 00:37:22,732
Och du påminner mig ständigt.
608
00:37:22,924 --> 00:37:25,276
För att lösa det får du en check.
609
00:37:27,929 --> 00:37:29,614
På 3,5 miljoner.
610
00:37:31,141 --> 00:37:33,201
Det du betalade plus ränta.
611
00:37:35,186 --> 00:37:39,374
Jag avskedar vem jag vill.
Det här är min klubb.
612
00:37:39,774 --> 00:37:41,626
Kirby jobbar inte här.
613
00:37:45,196 --> 00:37:46,714
Nu går vi.
614
00:37:47,657 --> 00:37:50,843
Jag varnade dig. Det var den ena.
615
00:37:55,123 --> 00:37:57,450
Monica, vad är det som händer?
616
00:37:57,500 --> 00:37:59,536
Mina vänner skriver om slagsmål.
617
00:37:59,586 --> 00:38:03,540
Jag löste det medan du lekte
med Blake Carrington.
618
00:38:03,590 --> 00:38:05,292
Vi skulle ju släppa honom.
619
00:38:05,342 --> 00:38:10,738
Ta hand om din identitetskris
och lämna mig ifred.
620
00:38:16,728 --> 00:38:19,556
Jag ringde privata sjuksköterskan.
621
00:38:19,606 --> 00:38:20,807
Det behövs inte.
622
00:38:20,857 --> 00:38:23,793
Jag gjorde illa mig
när jag körde en leksaksbil.
623
00:38:25,111 --> 00:38:26,671
Den kan vara bruten.
624
00:38:27,781 --> 00:38:31,884
Sköterskan väntar på ditt kontor.
625
00:38:32,202 --> 00:38:36,948
Jag antar att tävlingen inte gick
som väntat, med tanke på skadan?
626
00:38:36,998 --> 00:38:38,825
JEFF COLBYS EGENDOM
627
00:38:38,875 --> 00:38:40,226
Nej.
628
00:38:40,293 --> 00:38:42,787
- Jag förlorade.
- Det gläder mig.
629
00:38:42,837 --> 00:38:43,872
Ursäkta?
630
00:38:43,922 --> 00:38:47,375
Ursäkta metaforen,
men ni uppför er som ett barn.
631
00:38:47,425 --> 00:38:51,487
Ni får vredesutbrott och blir tokig
på grund av leksaker.
632
00:38:52,681 --> 00:38:54,657
Jag köpte dem åt dig.
633
00:38:55,016 --> 00:38:56,176
- Mig?
- Ja.
634
00:38:56,226 --> 00:38:59,579
De påminde om när vi brukade tävla
när jag var barn.
635
00:38:59,688 --> 00:39:02,223
Du var alltid där när pappa var borta.
636
00:39:02,273 --> 00:39:04,125
Du skulle få setet.
637
00:39:04,609 --> 00:39:06,127
Jag blir rörd, sir.
638
00:39:06,403 --> 00:39:08,438
Nu är de borta, så glöm det.
639
00:39:08,488 --> 00:39:11,966
Blake, mår du bra?
Jag hörde att du skadade dig.
640
00:39:14,244 --> 00:39:17,405
Vi borde kyla den.
Eller ska den hållas varm?
641
00:39:17,455 --> 00:39:18,657
Följ med upp.
642
00:39:18,707 --> 00:39:23,061
Du kan det här med sjukhus,
men vi har en riktig sköterska där inne.
643
00:39:23,211 --> 00:39:24,562
God kväll.
644
00:39:34,431 --> 00:39:37,258
Det är ett missförstånd.
Jag är ingen sköterska.
645
00:39:37,308 --> 00:39:41,913
Jag försökte förklara det för vakten,
men han antog nåt annat.
646
00:39:42,605 --> 00:39:44,349
Jag behövde prata med dig.
647
00:39:44,399 --> 00:39:47,168
- Vem är du?
- Cristal Jennings.
648
00:39:47,652 --> 00:39:51,064
Jag var vän med din avlidna hustru,
Cristal Flores.
649
00:39:51,114 --> 00:39:53,007
Du är kvinnan som ringde.
650
00:39:53,366 --> 00:39:54,717
Herregud.
651
00:39:56,327 --> 00:39:57,987
Oavsett hur du kom in, gå.
652
00:39:58,037 --> 00:39:59,906
Säg hur mycket du vill ha.
653
00:39:59,956 --> 00:40:02,058
Nej, jag vill inte ha nåt.
654
00:40:06,004 --> 00:40:07,396
Här.
655
00:40:09,090 --> 00:40:10,440
Titta.
656
00:40:16,097 --> 00:40:18,991
Hon ville att jag skulle hjälpa dig.
657
00:40:20,935 --> 00:40:22,829
Du kan nog hjälpa mig med.
658
00:40:26,441 --> 00:40:29,853
- Mår du bra?
- Jag? Absolut.
659
00:40:29,903 --> 00:40:33,398
Jag fick visa alla att Fallon är instabil.
660
00:40:33,448 --> 00:40:34,816
Hon slet sönder klänningen
661
00:40:34,866 --> 00:40:38,678
som är hennes,
vilket är en vinn-vinn-situation.
662
00:40:41,706 --> 00:40:46,144
Jag har lärt mig
att lämna vissa saker bakom mig.
663
00:40:47,128 --> 00:40:49,730
Annars gör man andra förbannande.
664
00:40:52,550 --> 00:40:53,985
Som Monica.
665
00:40:54,594 --> 00:40:56,880
Hon kommer nog att skälla på mig.
666
00:40:56,930 --> 00:40:59,574
Eller sparka mig
från ett jobb jag aldrig hade.
667
00:41:03,686 --> 00:41:05,663
- Kirby Anders?
- Ja.
668
00:41:06,397 --> 00:41:07,474
Hur kan jag hjälpa er?
669
00:41:07,524 --> 00:41:10,084
Du grips för misshandel
av Fallon Carrington.
670
00:41:15,657 --> 00:41:17,066
Du är bra på det här.
671
00:41:17,116 --> 00:41:19,652
Vilka fler dolda talanger har du?
672
00:41:19,702 --> 00:41:22,680
Du får upptäcka dem på resans gång.
673
00:41:23,498 --> 00:41:26,326
Få avtalet påskrivet, skicka iväg Liam...
674
00:41:26,376 --> 00:41:28,369
- Litar du inte på mig?
- Jo.
675
00:41:28,419 --> 00:41:31,856
Oroa dig inte, då. Jag kan ta hand om mig.
676
00:41:32,340 --> 00:41:34,859
Men jag gillar när du gör det.
677
00:41:37,971 --> 00:41:40,698
Det kan vara samtalet vi har väntat på.
678
00:41:41,224 --> 00:41:42,133
Hallå?
679
00:41:42,183 --> 00:41:44,803
Är det Fallon? Förlåt.
Jag visste ingen råd.
680
00:41:44,853 --> 00:41:46,787
Lugn. Vad har hänt?
681
00:41:46,896 --> 00:41:49,140
Killen hade ögonbindel och handfängsel.
682
00:41:49,190 --> 00:41:51,100
- Han ville ha munkavle.
- Och?
683
00:41:51,150 --> 00:41:53,311
Han blev vild. Jag tog ur munkavlen.
684
00:41:53,361 --> 00:41:56,648
Han blev röd, kunde inte andas.
Han sa att det var hjärtat.
685
00:41:56,698 --> 00:41:58,775
- Ringde du ambulans?
- Nej.
686
00:41:58,825 --> 00:42:01,010
Det gick så fort. Jag hann inte.
687
00:42:01,119 --> 00:42:02,720
Han är död.
688
00:42:29,314 --> 00:42:32,166
Undertexter: Marie Roos
53269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.