All language subtitles for Dynasty.2017.S02E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:11,169 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,862 --> 00:00:13,272 Tidigare i Dynasty: 3 00:00:13,322 --> 00:00:18,652 Jag tĂ€nker anvĂ€nda vartenda öre jag har innan de begraver mig. 4 00:00:18,702 --> 00:00:21,363 - Vad vill du? - Ge mig mina pengar! 5 00:00:21,413 --> 00:00:23,932 Ta dem. Det var vĂ€l dĂ€rför du kom? 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,829 Du Ă€r besatt av den familjen. SĂ€g att du Ă€r den riktiga Cristal Flores. 7 00:00:28,879 --> 00:00:32,124 - Jag kan ha gjort nĂ„n med barn. - Jag behöver barnet. 8 00:00:32,174 --> 00:00:33,459 Du Ă€r otrolig, Sam. 9 00:00:33,509 --> 00:00:37,212 Det otroliga Ă€r att en kvinna som snart gĂ„r in i klimakteriet 10 00:00:37,262 --> 00:00:39,715 blir gravid med en homosexuell man efter ett ligg. 11 00:00:39,765 --> 00:00:42,801 Jag skickade ivĂ€g dig för att jag trodde att det vore bĂ€ttre 12 00:00:42,851 --> 00:00:45,637 för dig i Australien med din mamma. Det tror jag nu med. 13 00:00:45,687 --> 00:00:49,683 - Kirby Anders har blivit stor. - Tack för att jag fĂ„r vara hĂ€r. 14 00:00:49,733 --> 00:00:50,601 Farbror Max. 15 00:00:50,651 --> 00:00:54,354 Om man blir osams med mig vill man inte kĂ€nna till Van Kirks. 16 00:00:54,404 --> 00:00:55,647 Tur att Liam hjĂ€lper mig. 17 00:00:55,697 --> 00:00:58,442 Tur att hans fru Ă€rver ett imperium jag vill köpa. 18 00:00:58,492 --> 00:01:02,554 Fallon Carrington, gör du mig Ă€ntligen den Ă€ran att bli min fru? 19 00:01:03,163 --> 00:01:07,184 Farbror Max vill att vi trĂ€ffar familjen. De vill trĂ€ffa min fru. 20 00:01:11,422 --> 00:01:15,584 SĂ„ vi har pratat om din gammelfarbror Roger. 21 00:01:15,634 --> 00:01:17,836 - Ja. - Dina kusiner Carter och Marsha. 22 00:01:17,886 --> 00:01:21,782 Finns det nĂ„n mer att varna för innan jag trĂ€ffar klanen? 23 00:01:22,099 --> 00:01:23,992 Min brorsdotter Emily. 24 00:01:24,143 --> 00:01:26,428 Hon Ă€r som flickorna du gick i skolan med. 25 00:01:26,478 --> 00:01:30,390 Varför har din farbror sĂ„ mĂ„nga fiender att han behöver vakter? 26 00:01:30,440 --> 00:01:33,752 Det handlar nog mer om typen av fiender Ă€n antalet. 27 00:01:34,278 --> 00:01:35,962 DĂ„ kĂ€nns det bĂ€ttre. 28 00:01:36,155 --> 00:01:38,298 Nu vet du varför jag bor i Atlanta. 29 00:01:38,740 --> 00:01:42,260 Men jag Ă€lskar min familj. Max fru, Maura, Ă€r rar. 30 00:01:42,452 --> 00:01:45,489 Men hon Ă€r nog pĂ„ spa fortfarande. 31 00:01:45,539 --> 00:01:47,432 Jag förstĂ„r vad du menar. 32 00:01:47,833 --> 00:01:50,810 Du... Nu tar vi oss bara igenom det hĂ€r. 33 00:01:50,919 --> 00:01:54,498 Max fĂ„r skriva pĂ„, sĂ„ din familj tar över Carrington Atlantic 34 00:01:54,548 --> 00:01:58,026 och jag slipper komma ihĂ„g dina slĂ€ktingars egenheter. 35 00:01:58,302 --> 00:01:59,628 Jag Ă€r med. 36 00:01:59,678 --> 00:02:03,257 Men eftersom alla tror att vi Ă€r gifta 37 00:02:03,307 --> 00:02:07,452 kanske vi mĂ„ste lĂ„tsas att vi tycker om varandra. 38 00:02:08,520 --> 00:02:10,831 Det rĂ€cker om vi hĂ„ller hĂ€nder. 39 00:02:13,192 --> 00:02:16,728 Den dĂ€r saken Ă€r vass. Vad hĂ€nde med ringen jag gav dig? 40 00:02:16,778 --> 00:02:21,341 Culhane ersatte den med den hĂ€r. Han friade igĂ„r. Jag tackade ja. 41 00:02:25,204 --> 00:02:27,514 - Hej. - Hur Ă€r lĂ€get, raring? 42 00:02:27,623 --> 00:02:29,032 Jag har pratat med Plaza. 43 00:02:29,082 --> 00:02:31,935 Liam och jag har skilda rum pĂ„ olika vĂ„ningar. 44 00:02:32,127 --> 00:02:36,273 Vi Ă€r förlovade. Jag litar pĂ„ dig. Det Ă€r inte dĂ€rför jag ringer. 45 00:02:36,924 --> 00:02:39,877 Din pappa ska tydligen berĂ€tta nĂ„t. 46 00:02:39,927 --> 00:02:43,839 Jag har sovit pĂ„ saken. Vi bör prata om vad som hĂ€nde pĂ„ jubileumsfesten. 47 00:02:43,889 --> 00:02:47,676 Skönt att du har tĂ€nkt om. Det dĂ€r med "Blaketid" var pinsamt. 48 00:02:47,726 --> 00:02:50,429 - UrsĂ€kten godtas. - Jag ber inte om ursĂ€kt. 49 00:02:50,479 --> 00:02:53,665 - Blaketid blir det. - Har Anders varumĂ€rkesskyddat det? 50 00:02:54,233 --> 00:02:55,559 Jag har tillbringat morgonen 51 00:02:55,609 --> 00:02:58,562 med att skriva ner hur jag ska spendera alla mina pengar. 52 00:02:58,612 --> 00:03:02,024 Bland annat Ă€ndrar jag testamentet. Ingen av er fĂ„r nĂ„t. 53 00:03:02,074 --> 00:03:03,358 Vad? Jag skrevs just in. 54 00:03:03,408 --> 00:03:05,903 - Skojar du? - Nej, det gör jag inte. 55 00:03:05,953 --> 00:03:08,488 NĂ€r företaget Ă€r sĂ„lt har ni tillrĂ€ckligt med pengar, 56 00:03:08,538 --> 00:03:12,892 vilket betyder att ni inte fĂ„r mer av mig, inte ens efter min död. 57 00:03:13,293 --> 00:03:15,061 Det Ă€r evig Blaketid. 58 00:03:15,254 --> 00:03:17,206 BerĂ€tta vad som hĂ€nder sen. 59 00:03:17,256 --> 00:03:21,335 Mr Carrington har bestĂ€mt att kvarvarande pengar ska begravas 60 00:03:21,385 --> 00:03:22,502 med honom i mausoleet. 61 00:03:22,552 --> 00:03:26,006 - Tar de kontanter i helvetet? - Ska vi ringa psykakuten? 62 00:03:26,056 --> 00:03:28,199 Jag har aldrig varit friskare. 63 00:03:28,684 --> 00:03:30,034 God morgon. 64 00:03:32,521 --> 00:03:34,039 NĂ€r smög du ut? 65 00:03:35,565 --> 00:03:38,685 Jo, dĂ„. Fler Ă€n en gĂ„ng. Hörde du inte? 66 00:03:38,735 --> 00:03:41,980 Mamma, jag ser dina bröstvĂ„rtor frĂ„n New York. 67 00:03:42,030 --> 00:03:46,343 - Ska jag hĂ€mta en morgonrock? - Jag Ă€r bekvĂ€m sĂ„ hĂ€r. 68 00:03:46,451 --> 00:03:49,387 - FĂ„r vi Ă€ta nu? - FĂ„r jag lĂ€gga pĂ„ nu? 69 00:03:49,997 --> 00:03:52,098 - FĂ„r jag gĂ„? - Gör vad ni vill. 70 00:03:53,125 --> 00:03:57,228 Anders och jag ska ersĂ€tta bilarna jag förlorade i branden. 71 00:03:58,755 --> 00:04:01,149 Gjorde ni nĂ„t spĂ€nnande igĂ„r? 72 00:04:05,596 --> 00:04:07,364 Bra. Du har gjort kaffe. 73 00:04:07,598 --> 00:04:11,009 Jag har varit uppe sen kl. 05.00 för att ordna allt tills imorgon. 74 00:04:11,059 --> 00:04:15,138 DJ:n Ă€r bokad, du har anstĂ€llt vakter. Har du glömt nĂ„t? 75 00:04:15,188 --> 00:04:17,958 Visste jag det hade jag inte glömt det. 76 00:04:19,234 --> 00:04:23,313 Man kan bara öppna klubben en gĂ„ng, i vĂ„rt namn. 77 00:04:23,363 --> 00:04:27,276 Jag förstĂ„r att du blev rik pĂ„ en app som aldrig ens kom till. 78 00:04:27,326 --> 00:04:31,154 Även jag vill bygga ett riktigt namn Ă„t oss, förutom Carrington. 79 00:04:31,204 --> 00:04:33,682 Men du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 80 00:04:34,249 --> 00:04:36,226 - Jag fixar det hĂ€r. - Monica? 81 00:04:37,252 --> 00:04:38,495 Det Ă€r jag. 82 00:04:38,545 --> 00:04:41,022 Kirby Anders. 83 00:04:42,215 --> 00:04:44,192 Vad kul att se dig. 84 00:04:46,511 --> 00:04:48,964 Jag skulle bara hĂ€mta klĂ€der. 85 00:04:49,014 --> 00:04:51,116 Ja, det kan du behöva. 86 00:04:52,392 --> 00:04:55,220 Jeff har berĂ€ttat om klubben du ska öppna. 87 00:04:55,270 --> 00:04:57,889 - Grattis. - Tack. 88 00:04:57,939 --> 00:05:00,350 Han sa att ni kanske behövde personal. 89 00:05:00,400 --> 00:05:03,044 Jag har jobbat pĂ„ flera klubbar hemma. 90 00:05:03,695 --> 00:05:07,065 Det Ă€r karma. Du behöver folk. Jag behöver ett jobb. 91 00:05:07,115 --> 00:05:08,358 Du menar nog öde. 92 00:05:08,408 --> 00:05:12,696 Senast jag sĂ„g dig fick du lĂ€mna Atlanta för mordbrandsförsök. 93 00:05:12,746 --> 00:05:14,573 Hade du anstĂ€lld dig? 94 00:05:14,623 --> 00:05:18,601 Jag uppskattar din Ă€rlighet, men jag var aldrig galen. 95 00:05:18,710 --> 00:05:20,562 LĂ„t mig gissa. Det var Fallon. 96 00:05:21,296 --> 00:05:24,041 Jag hörde vad som hĂ€nde mellan era familjer. 97 00:05:24,091 --> 00:05:26,752 - Vem Ă€r gemensamma nĂ€mnaren? - Blake. 98 00:05:26,802 --> 00:05:29,779 Fallon och jag har inga problem nu, sĂ„ försök inte. 99 00:05:30,097 --> 00:05:34,593 Men du behöver nog hjĂ€lp, Ă„tminstone idag. 100 00:05:34,643 --> 00:05:35,719 Eller hur? 101 00:05:35,769 --> 00:05:39,014 Visst... Men jag lovar inget för framtiden. 102 00:05:39,064 --> 00:05:42,250 Jag kan göra vad som helst. Jag ska bara byta om. 103 00:05:47,114 --> 00:05:49,066 Har du legat med Dirty Kirby? 104 00:05:49,116 --> 00:05:52,235 Fallon gav henne det bitchiga smeknamnet. 105 00:05:52,285 --> 00:05:55,280 Hon brĂ€nde nĂ€stan ner Carrington-herrgĂ„rden. 106 00:05:55,330 --> 00:05:57,949 Det var lĂ€nge sen. Barn Ă€lskar att leka med elden. 107 00:05:57,999 --> 00:06:00,310 - Folk förĂ€ndras. - Uppenbarligen. 108 00:06:00,377 --> 00:06:02,771 Kirby ligger exempelvis med killar nu. 109 00:06:04,506 --> 00:06:07,751 Jag hade gjort om det om jag kunde rĂ€dda stackars Celia. 110 00:06:07,801 --> 00:06:09,861 Menar du Cristal Flores? 111 00:06:10,303 --> 00:06:14,449 Vem Ă€r hon egentligen? En plĂ„gad sjĂ€l med ett svĂ„rt liv. 112 00:06:15,016 --> 00:06:16,493 Stulen identitet. 113 00:06:18,186 --> 00:06:19,662 Det Ă€r Ă€nnu en. 114 00:06:21,273 --> 00:06:23,208 - Hur kan jag hjĂ€lpa er? - Ja... 115 00:06:23,525 --> 00:06:26,269 Jag vill prata med mr Blake Carrington. 116 00:06:26,319 --> 00:06:28,146 Jag heter Cristal Jennings. 117 00:06:28,196 --> 00:06:29,606 FörlĂ„t, miss Jennings, 118 00:06:29,656 --> 00:06:32,943 men chansen att tjĂ€na pengar pĂ„ Cristal Flores har passerat. 119 00:06:32,993 --> 00:06:35,404 - Lycka till nĂ€sta gĂ„ng. - Ni förstĂ„r inte. 120 00:06:35,454 --> 00:06:37,322 Om jag bara fĂ„r prata med honom. 121 00:06:37,372 --> 00:06:39,224 Svaret Ă€r nej. 122 00:06:53,305 --> 00:06:55,532 Sam, vad gör du hĂ€r uppe? 123 00:06:55,807 --> 00:06:57,759 Jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ det du sa. 124 00:06:57,809 --> 00:07:00,053 Jag Ă€r orolig att Melissa Daniels ljuger. 125 00:07:00,103 --> 00:07:03,682 Det bör du vara. Hon Ă€r en lögnare som tar det hon kan. 126 00:07:03,732 --> 00:07:05,959 Det jag inte har berĂ€ttat Ă€r... 127 00:07:06,359 --> 00:07:09,354 att hon lĂ„g med Steven nĂ€r han var 18. 128 00:07:09,404 --> 00:07:12,107 Före eller efter att du lĂ„g med hennes man? 129 00:07:12,157 --> 00:07:14,568 Hon fĂ„r inga pengar vid skilsmĂ€ssan, 130 00:07:14,618 --> 00:07:18,280 sĂ„ hon ser lycka och dollartecken i Steven. 131 00:07:18,330 --> 00:07:21,975 Hon Ă€r nog bara gravid med kolhydrater. 132 00:07:22,042 --> 00:07:26,288 Vi mĂ„ste ha bevis innan vi sĂ€ger nĂ„t. Steven tror att jag vill hĂ€mnas. 133 00:07:26,338 --> 00:07:27,856 Jag undrar varför. 134 00:07:34,346 --> 00:07:36,965 Du vet vad man sĂ€ger: "HĂ„ll fienden nĂ€ra." 135 00:07:37,015 --> 00:07:39,926 Var instĂ€llsam med Melissa. 136 00:07:39,976 --> 00:07:42,512 Hon kanske försĂ€ger sig och avslöjar lögnen. 137 00:07:42,562 --> 00:07:44,848 Det Ă€r galet. Jag Ă€r ingen detektiv. 138 00:07:44,898 --> 00:07:46,666 Du kanske kan bli en. 139 00:07:47,192 --> 00:07:49,669 I lagens namn: Modeoffer. 140 00:07:56,535 --> 00:07:57,927 Precis. 141 00:07:58,078 --> 00:08:01,014 Tack. Din ocksĂ„. 142 00:08:01,081 --> 00:08:04,493 Du vet att hĂ€lften av pengarna vi fĂ„r i bröllopspresent Ă€r mina? 143 00:08:04,543 --> 00:08:06,311 Kanske, om du har tur. 144 00:08:06,962 --> 00:08:08,163 Tack. 145 00:08:08,213 --> 00:08:09,564 Hördu... 146 00:08:11,967 --> 00:08:14,544 Vad försöker du göra? Fullborda Ă€ktenskapet? 147 00:08:14,594 --> 00:08:15,796 Fallon. 148 00:08:15,846 --> 00:08:18,381 - Farbror Max! Hej! - Kom hit. 149 00:08:18,431 --> 00:08:19,782 Hej. 150 00:08:21,643 --> 00:08:25,079 Max, slĂ€pp den stackars flickan. Du kvĂ€ver henne. 151 00:08:25,772 --> 00:08:27,122 Liam. 152 00:08:27,774 --> 00:08:29,100 Faster Maura. 153 00:08:29,150 --> 00:08:32,003 Det hĂ€r mĂ„ste vara Fallon Carrington. 154 00:08:32,320 --> 00:08:34,088 Är det hĂ„rförlĂ€ngningar? 155 00:08:35,240 --> 00:08:37,759 Nej, mitt eget. Kul att trĂ€ffas. 156 00:08:37,993 --> 00:08:39,528 Jag vill utbringa en skĂ„l. 157 00:08:39,578 --> 00:08:42,989 Till Ă€ktenskapet mellan Van Kirks och Carringtons, 158 00:08:43,039 --> 00:08:47,769 bĂ„de privat och, nĂ€r jag har skrivit pĂ„, affĂ€rsmĂ€ssigt. 159 00:08:48,670 --> 00:08:50,020 SkĂ„l. 160 00:08:50,297 --> 00:08:53,917 Jag vill tillĂ€gga nĂ„gra egna ord. 161 00:08:53,967 --> 00:08:57,087 NĂ„gra av er vet att jag varit borta i ett par mĂ„nader 162 00:08:57,137 --> 00:08:59,798 och Ă„terhĂ€mtat mig frĂ„n utmattning. 163 00:08:59,848 --> 00:09:03,785 SĂ„ jag har precis fĂ„tt veta om det hĂ€r. 164 00:09:06,271 --> 00:09:10,291 Jag har ingen röstrĂ€tt i köpet, men jag har en Ă„sikt. 165 00:09:10,609 --> 00:09:16,815 Det vore dumt av oss att beblanda oss med den hĂ€r typen av... nyrika. 166 00:09:16,865 --> 00:09:18,299 Nyrika? 167 00:09:18,450 --> 00:09:20,443 Gammelfarfar grundade Carrington Atlantic. 168 00:09:20,493 --> 00:09:22,320 Vi firade just 100 Ă„r. 169 00:09:22,370 --> 00:09:24,990 Det betyder inte gamla pengar, det betyder tur. 170 00:09:25,040 --> 00:09:27,075 Din pappa Ă€r tydligen en idiot. 171 00:09:27,125 --> 00:09:32,831 Varför annars överlĂ„ta företaget till en diamantprydd Barbie-VD? 172 00:09:32,881 --> 00:09:34,440 Det rĂ€cker, Maura. 173 00:09:35,592 --> 00:09:41,489 Raring, jag hĂ„ller med. VĂ„r familj bör döda affĂ€ren idag. 174 00:09:41,556 --> 00:09:44,993 Annars gĂ„r jag till pressen imorgon och gör det. 175 00:09:46,311 --> 00:09:47,829 Men till dess... 176 00:09:48,396 --> 00:09:50,415 Grattis till det lyckliga paret. 177 00:10:14,589 --> 00:10:16,625 Jag har glömt hur kul det Ă€r med önskelistor. 178 00:10:16,675 --> 00:10:17,542 Eller hur? 179 00:10:17,592 --> 00:10:20,069 Det Ă€r det bĂ€sta med att gifta sig. 180 00:10:20,345 --> 00:10:21,695 NĂ€st bĂ€st. 181 00:10:21,888 --> 00:10:24,365 Steven, vĂ€lj nĂ„t du gillar. 182 00:10:25,517 --> 00:10:26,868 Ja... 183 00:10:27,686 --> 00:10:31,289 Det hĂ€r bungyrepet kan vĂ€l vara nĂ„t? 184 00:10:31,815 --> 00:10:35,185 Det slutar med en olycka. 185 00:10:35,235 --> 00:10:37,938 Varför sĂ€ljer de ens nĂ„t sĂ„nt? 186 00:10:37,988 --> 00:10:41,382 Toppen. Bra att mina fadersinstinkter Ă€r mitt i prick. 187 00:10:41,700 --> 00:10:44,569 Jag tror nog inte att pappa visste vad han skulle göra 188 00:10:44,619 --> 00:10:47,322 förrĂ€n vi var gamla nog för golf, om ens dĂ„. 189 00:10:47,372 --> 00:10:49,157 Du blir en bra pappa. 190 00:10:49,207 --> 00:10:52,352 VĂ„r bebis har tur att bli en Carrington. 191 00:10:52,919 --> 00:10:55,121 Hur mĂ„r du, dĂ„, Melissa? 192 00:10:55,171 --> 00:10:56,790 Du ser ut att mĂ„ prima. 193 00:10:56,840 --> 00:10:59,125 MĂ€rkligt att du inte har mĂ„tt illa. 194 00:10:59,175 --> 00:11:04,030 Första tre mĂ„naderna var inte roliga, tro mig. 195 00:11:04,889 --> 00:11:07,575 Har du tĂ€nkt mer pĂ„ imorgon kvĂ€ll? 196 00:11:07,642 --> 00:11:09,577 Meditationsklassen? 197 00:11:10,729 --> 00:11:13,765 Jag trodde att det var för mamma och barn. 198 00:11:13,815 --> 00:11:16,501 Skojar du? Det lĂ„ter otroligt. 199 00:11:16,818 --> 00:11:18,645 Vi kan hĂ„lla den hĂ€r. 200 00:11:18,695 --> 00:11:21,940 Vi har aldrig tillrĂ€ckligt med gravida kvinnor hĂ€r. 201 00:11:21,990 --> 00:11:23,316 Det kan bli kul. 202 00:11:23,366 --> 00:11:25,551 Och vi fĂ„r tid att knyta an. 203 00:11:26,494 --> 00:11:29,430 - Jag Ă€lskar det. - LĂ„t mig tĂ€nka pĂ„ saken. 204 00:11:31,416 --> 00:11:33,451 Vad kör du numera, Anders? 205 00:11:33,501 --> 00:11:35,704 Vi kanske ska köpa dig nĂ„t nytt? 206 00:11:35,754 --> 00:11:38,898 Vad sĂ€gs om den hĂ€r Bel Air? 207 00:11:39,007 --> 00:11:41,209 VĂ€ldigt generöst, men helt onödigt. 208 00:11:41,259 --> 00:11:43,694 Nej, dĂ€r Ă€r vi inte överens. 209 00:11:44,053 --> 00:11:46,614 Jag skojade inte om att anvĂ€nda alla pengar. 210 00:11:46,848 --> 00:11:50,618 - Hittar ni nĂ„t, mr Carrington? - Allt ser bra ut, Charlie. 211 00:11:50,894 --> 00:11:54,163 HĂ€r Ă€r listan pĂ„ bilar som ska ersĂ€ttas. 212 00:11:55,690 --> 00:11:57,142 Vilken otur med branden. 213 00:11:57,192 --> 00:12:00,503 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man stĂ€ller bilar i stallet. 214 00:12:00,987 --> 00:12:04,298 BerĂ€tta om de tvĂ„ med mĂ„svingedörrar dĂ€r borta. 215 00:12:04,407 --> 00:12:07,068 Jag tror att mr Anders Ă€r intresserad av den ena. 216 00:12:07,118 --> 00:12:09,762 - Utsökt. - Visst vĂ€cker den minnen? 217 00:12:10,747 --> 00:12:12,765 - Vilken tittade ni pĂ„? - BĂ„da. 218 00:12:13,708 --> 00:12:18,246 - Jag vill tömma marknaden. - Det finns ytterligare en. 219 00:12:18,296 --> 00:12:20,773 Hos en privat samlare i Florida. 220 00:12:21,341 --> 00:12:24,861 Anders, vi fĂ„r ringa till Florida. 221 00:12:26,012 --> 00:12:29,424 - Hon brukar vara rar, jag lovar. - Verkligen sockersöt. 222 00:12:29,474 --> 00:12:30,800 Allt Ă€r bara bra. 223 00:12:30,850 --> 00:12:33,386 Maura har flugit lĂ„ngt. Hon Ă€r utmattad. 224 00:12:33,436 --> 00:12:35,472 Jag ber om ursĂ€kt för henne. 225 00:12:35,522 --> 00:12:38,057 Det gör inget, sĂ„ lĂ€nge affĂ€ren blir av. 226 00:12:38,107 --> 00:12:40,143 Ja, tack vare mig. 227 00:12:40,193 --> 00:12:45,173 DĂ„ Ă€r du min favorit i klanen Van Kirk. Ta inte illa upp, raring. 228 00:12:45,240 --> 00:12:46,733 Sa hon varför hon sa sĂ„? 229 00:12:46,783 --> 00:12:51,321 Hennes familj gjorde tydligen affĂ€rer med din pappa och det gick illa. 230 00:12:51,371 --> 00:12:53,364 Det visste jag inget om. 231 00:12:53,414 --> 00:12:56,201 NĂ€r hon fick höra att han inte gillade affĂ€ren 232 00:12:56,251 --> 00:12:58,995 - blev hon genast glad. - DĂ€r ser man. 233 00:12:59,045 --> 00:13:02,415 Äntligen gynnar det mig att pappa beter sig som en idiot. 234 00:13:02,465 --> 00:13:04,358 Det tog bara 25 Ă„r. 235 00:13:04,551 --> 00:13:07,170 Kan vi skriva pĂ„ nu och gĂ„ vidare? 236 00:13:07,220 --> 00:13:10,340 Vad Ă€r det med dig? Det handlar bara om affĂ€rer. 237 00:13:10,390 --> 00:13:12,801 Vi Ă€r i New York. Nu firar vi. Okej? 238 00:13:12,851 --> 00:13:16,078 Du mĂ„ste vara less pĂ„ maten frĂ„n Södern. 239 00:13:17,021 --> 00:13:17,889 Okej dĂ„. 240 00:13:17,939 --> 00:13:21,709 Men vi stannar pĂ„ Bergdorf's. Barbie behöver nya klĂ€der. 241 00:13:32,871 --> 00:13:36,933 FörlĂ„t, men jag tĂ€nkte att de jobbar bĂ€ttre med lite energi. 242 00:13:37,125 --> 00:13:38,076 Vad? 243 00:13:38,126 --> 00:13:40,495 Jag har avslutat allt du bad om. 244 00:13:40,545 --> 00:13:43,248 Jag har börjat lĂ€gga ihop gĂ€stlistan. 245 00:13:43,298 --> 00:13:46,668 Hoppas att det gĂ„r bra att jag tar initiativ och sĂ„. 246 00:13:46,718 --> 00:13:48,736 GĂ€stlistan Ă€r meningslös. 247 00:13:49,012 --> 00:13:52,465 Du har inte ens tittat och jag har anvĂ€nt sĂ€rskilt typsnitt. 248 00:13:52,515 --> 00:13:56,302 Migos har en överraskningskonsert pĂ„ Purgatory imorgon kvĂ€ll. 249 00:13:56,352 --> 00:13:59,389 - Jag förstĂ„r inte. - Migos? En hiphop-grupp. 250 00:13:59,439 --> 00:14:03,601 Jag Ă€r frĂ„n Australien, inte Antarktis, men vad Ă€r Purgatory? 251 00:14:03,651 --> 00:14:07,546 En klubb tre kvarter bort. Det Ă€r ingen slump, det Ă€r sabotage. 252 00:14:07,739 --> 00:14:10,108 - Vad ska vi göra? - Vi ska inte göra nĂ„t. 253 00:14:10,158 --> 00:14:14,762 Jag ska ringa en kompis och se vem som kan spela hĂ€r med en dags varsel. 254 00:14:18,666 --> 00:14:20,016 HĂ„ll koll hĂ€r. 255 00:14:21,210 --> 00:14:22,645 Jag löser det hĂ€r. 256 00:14:24,631 --> 00:14:26,499 Jag vill ha min miljon, inte en tavla. 257 00:14:26,549 --> 00:14:31,421 Jag vĂ€rdesĂ€tter dina konstkunskaper, Hank, men det Ă€r inte bara en tavla. 258 00:14:31,471 --> 00:14:34,257 - Det Ă€r en Rembrandt. - NĂ€r fĂ„r jag pengar? 259 00:14:34,307 --> 00:14:37,552 Att vara en idiot gör inte att det gĂ„r fortare. 260 00:14:37,602 --> 00:14:39,345 MĂ„lningen Ă€r sĂ€kerhet. 261 00:14:39,395 --> 00:14:42,182 Toppen. Kan jag sĂ€lja den i en konsthandel? 262 00:14:42,232 --> 00:14:45,518 Du sĂ€ljer den ingenstans, dumskalle. Det gĂ„r inte ens om du vill. 263 00:14:45,568 --> 00:14:47,628 Vet du inte vad sĂ€kerhet Ă€r? 264 00:14:48,529 --> 00:14:50,965 Kanske... inte. 265 00:14:51,074 --> 00:14:54,194 Du förvarar den tills du fĂ„r pengarna nĂ€sta mĂ„nad. 266 00:14:54,244 --> 00:14:57,947 DĂ„ ger du mig tavlan och jag hĂ€nger tillbaka den i herrgĂ„rden. 267 00:14:57,997 --> 00:15:00,533 - SĂ„ jag ska inte sĂ€lja den? - Nej. 268 00:15:00,583 --> 00:15:04,078 FörsĂ€kringspengarna och Blake ger mig dina pengar. 269 00:15:04,128 --> 00:15:06,623 Under tiden ligger du lĂ„gt. 270 00:15:06,673 --> 00:15:10,359 SĂ€g inget om vĂ„r deal, för dĂ„ hamnar vi bĂ„da i fĂ€ngelse. 271 00:15:14,097 --> 00:15:19,035 Den verkar liten för att vara vĂ€rd nĂ„t. Har du nĂ„n större? 272 00:15:24,941 --> 00:15:28,169 TĂ€nk att min brorson har sĂ„ god smak. 273 00:15:28,236 --> 00:15:29,962 Hur mĂ„nga karat Ă€r det? 274 00:15:30,405 --> 00:15:32,357 En gentleman avslöjar inte sĂ„nt. 275 00:15:32,407 --> 00:15:35,092 Men jag Ă€r ingen gentleman sĂ„ drygt nio. 276 00:15:37,537 --> 00:15:38,887 UrsĂ€kta. 277 00:15:40,957 --> 00:15:42,784 - HallĂ„? - Det hĂ€r var toppen, Max. 278 00:15:42,834 --> 00:15:45,203 LĂ„t mig fĂ„ betala som tack för avtalet. 279 00:15:45,253 --> 00:15:47,897 Allt Ă€r redan betalt, raring. 280 00:15:49,007 --> 00:15:53,903 Men om du verkligen vill tacka mig, kom till min takvĂ„ning pĂ„ middag imorgon. 281 00:15:54,304 --> 00:15:57,239 Maura Ă€r i Hamptons med sina vĂ€ninnor. 282 00:15:58,725 --> 00:16:00,075 UrsĂ€kta mig. 283 00:16:02,395 --> 00:16:03,913 Har jag missat nĂ„t? 284 00:16:05,398 --> 00:16:07,625 Nej, bara affĂ€rer, som vanligt. 285 00:16:11,612 --> 00:16:14,065 Jag mĂ„ste till kontoret, men ni tvĂ„... 286 00:16:14,115 --> 00:16:15,358 Ta henne till Met. 287 00:16:15,408 --> 00:16:17,843 De har nya Picassotavlor. De Ă€r underbara. 288 00:16:18,077 --> 00:16:19,112 Vi kanske ska titta? 289 00:16:19,162 --> 00:16:23,408 Visste ni att Marie-ThĂ©rĂšse Walter var 17 nĂ€r Picasso började ligga med henne? 290 00:16:23,458 --> 00:16:26,560 Han var 45 och gift. 291 00:16:26,878 --> 00:16:29,438 NĂ„ja, ingen Ă€r vĂ€l perfekt? 292 00:16:30,298 --> 00:16:34,944 Vi mĂ„ste kunna förlĂ„ta ett geni som gör ett par felsteg. 293 00:16:37,597 --> 00:16:39,156 Ha sĂ„ kul, ni tvĂ„. 294 00:16:41,559 --> 00:16:42,909 Max? 295 00:16:44,729 --> 00:16:46,122 Du tappade den hĂ€r. 296 00:16:48,441 --> 00:16:50,768 Det Ă€r en fin dag, sĂ„ vi gĂ„r nog till parken. 297 00:16:50,818 --> 00:16:55,089 Jag ser fram emot att höra frĂ„n ditt team eller sĂ„ hör mitt av sig. 298 00:16:56,616 --> 00:16:58,801 Hon Ă€r vass, inte sant? 299 00:17:03,498 --> 00:17:06,617 Det hĂ€r Ă€r löjligt. Jag gick efter Melissa genom hela mataffĂ€ren. 300 00:17:06,667 --> 00:17:10,288 Sen blev jag pĂ„körd av en gammal tant med kundvagn. 301 00:17:10,338 --> 00:17:13,691 - Det blir ett blĂ„mĂ€rke. - Fokusera, raring. 302 00:17:13,758 --> 00:17:15,234 Vad sĂ„g du? 303 00:17:15,385 --> 00:17:20,089 Jag vet inte vad du tror att vi ska hitta, men det Ă€r nog inte rökt kalkon. 304 00:17:20,139 --> 00:17:22,742 Eller brie. Nu Ă€r jag bara hungrig. 305 00:17:22,850 --> 00:17:24,093 Köper hon charkuterier? 306 00:17:24,143 --> 00:17:27,246 En gravid kvinna ska inte Ă€ta sĂ„nt, Sam. 307 00:17:27,522 --> 00:17:29,432 Inte heller opastöriserad ost. 308 00:17:29,482 --> 00:17:33,210 DĂ€r det finns rökt kalkon... finns det eld. 309 00:17:36,030 --> 00:17:38,382 - Vi kan Ă„ka till Empire Club. - Är du medlem? 310 00:17:39,033 --> 00:17:40,735 Bara för att imponera pĂ„ tjejerna. 311 00:17:40,785 --> 00:17:44,322 Kl. 20.00? Vi kan skĂ„la för dina framgĂ„ngar. 312 00:17:44,372 --> 00:17:48,517 Jag borde lĂ€gga mig tidigt. Vi kan fira nĂ€r avtalet Ă€r pĂ„skrivet. 313 00:17:48,751 --> 00:17:51,562 - SjĂ€lvfallet. Inte utmana ödet. - Precis. 314 00:17:52,296 --> 00:17:53,915 KĂ€nner du till Northstone? 315 00:17:53,965 --> 00:17:55,583 Northstone Oil? SjĂ€lvklart. 316 00:17:55,633 --> 00:17:57,627 Min farbror ska Ă€ta middag med dem. 317 00:17:57,677 --> 00:17:59,028 Vad? 318 00:17:59,303 --> 00:18:04,008 Varför ha möte med ett annat energibolag om han ska köpa Carrington Atlantic? 319 00:18:04,058 --> 00:18:05,451 Jag vet inte. 320 00:18:06,561 --> 00:18:08,621 Maura kanske har sagt nĂ„t mer? 321 00:18:09,230 --> 00:18:11,791 Allt verkade toppen efter lunchen. 322 00:18:20,491 --> 00:18:21,818 UrsĂ€kta att jag stör. 323 00:18:21,868 --> 00:18:23,736 Du Ă€r den jag ville trĂ€ffa. 324 00:18:23,786 --> 00:18:25,780 Vi borde bygga en bana Ă„t bilarna. 325 00:18:25,830 --> 00:18:27,640 NĂ„t för oss att tĂ€vla pĂ„. 326 00:18:28,207 --> 00:18:30,059 Jag ska genast ordna det. 327 00:18:30,334 --> 00:18:32,370 Jag har spĂ„rat den tredje bilen. 328 00:18:32,420 --> 00:18:35,081 Köparen finns i Atlanta. 329 00:18:35,131 --> 00:18:38,876 - Och... det kanske Ă€r en slump. - Vad? 330 00:18:38,926 --> 00:18:40,444 Det Ă€r Jeff Colby. 331 00:18:42,430 --> 00:18:43,923 Vad ska han med bilen till? 332 00:18:43,973 --> 00:18:46,992 Jag tror att det handlar mer om dig Ă€n bilen. 333 00:18:53,691 --> 00:18:55,560 Hej. Jag ska trĂ€ffa mr Van Kirk. 334 00:18:55,610 --> 00:18:59,213 - Han vĂ€ntar mig inte. - Fallon. 335 00:19:01,073 --> 00:19:03,676 Jag har precis tagit min sömntablett. 336 00:19:03,826 --> 00:19:06,654 - Jag söker din man. - Det kan jag tĂ€nka mig. 337 00:19:06,704 --> 00:19:08,865 UrsĂ€kta att jag kommer oanmĂ€ld. 338 00:19:08,915 --> 00:19:14,036 Jag mĂ„ste diskutera detaljer i avtalet och det Ă€r tidskĂ€nsligt. 339 00:19:14,086 --> 00:19:16,205 - Vet Liam att du Ă€r hĂ€r? - Nej. 340 00:19:16,255 --> 00:19:18,691 Max och jag pratar om allt. 341 00:19:19,759 --> 00:19:21,610 Han sa vad du gjorde. 342 00:19:22,261 --> 00:19:23,904 Vad har jag gjort? 343 00:19:23,971 --> 00:19:27,366 Han sa att du stötte pĂ„ honom i Atlanta. 344 00:19:27,433 --> 00:19:28,784 Du skojar vĂ€l? 345 00:19:28,935 --> 00:19:31,871 Tror du att du Ă€r den första slampan som jagar min man? 346 00:19:32,021 --> 00:19:33,806 Alla tror att han Ă€r lĂ€ttpĂ„verkad. 347 00:19:33,856 --> 00:19:37,185 En snygg, rik, Ă€ldre man fast i ett trĂ„kigt Ă€ktenskap. 348 00:19:37,235 --> 00:19:40,271 Men du Ă€r ju gift med hans brorson, för Guds skull. 349 00:19:40,321 --> 00:19:44,650 Om du saknar sjĂ€lvrespekt, respektera Ă„tminstone Liam. 350 00:19:44,700 --> 00:19:47,737 Jag vet inte vad din man har sagt till dig, 351 00:19:47,787 --> 00:19:50,323 men det hĂ€r han som gĂ„r över grĂ€nser, inte jag. 352 00:19:50,373 --> 00:19:53,225 Han har övertygat dig om du tror... 353 00:20:06,556 --> 00:20:09,926 Fallon, Ă€r det inte lite sent att prata affĂ€rer? 354 00:20:09,976 --> 00:20:11,327 Du har rĂ€tt. 355 00:20:11,769 --> 00:20:13,787 Vi kan prata imorgon kvĂ€ll. 356 00:20:14,313 --> 00:20:17,082 LĂ€mna nyckeln hos portvakten. Jag kommer. 357 00:20:24,323 --> 00:20:25,691 - God natt. - Ta det sĂ€kert. 358 00:20:25,741 --> 00:20:27,860 - Tack. - Stanna. 359 00:20:27,910 --> 00:20:29,153 FörlĂ„t mig. 360 00:20:29,203 --> 00:20:32,406 Jag vet att ni stĂ€nger nu, men jag lĂ€mnade mitt ID-kort pĂ„ toaletten. 361 00:20:32,456 --> 00:20:34,224 FĂ„r jag springa in och titta? 362 00:20:34,542 --> 00:20:36,977 JĂ€ttesnabbt? Min Uber Ă„ker. 363 00:20:38,462 --> 00:20:39,830 Okej, varsĂ„god. 364 00:20:39,880 --> 00:20:41,565 Tack sĂ„ mycket. 365 00:21:06,407 --> 00:21:08,425 Du fĂ„r heta Fallon. 366 00:21:17,752 --> 00:21:21,581 Hur mĂ„nga kommer pĂ„ meditationen ikvĂ€ll? 367 00:21:21,631 --> 00:21:24,375 Sammy sa att den skulle hĂ„llas hĂ€r? 368 00:21:24,425 --> 00:21:27,277 Ja, han Ă€r uppslukad av bebisgrejen. 369 00:21:28,095 --> 00:21:29,964 Jag vet inte om det Ă€r en bra idĂ©. 370 00:21:30,014 --> 00:21:32,758 Meditationen? Eller bebisgrejen? 371 00:21:32,808 --> 00:21:35,119 Jag Ă€r inte bra pĂ„ att meditera. 372 00:21:37,313 --> 00:21:40,165 Jag vill inte förstöra ett barn till med... 373 00:21:40,274 --> 00:21:41,183 allt det hĂ€r. 374 00:21:41,233 --> 00:21:43,210 Jag kan lova dig att det blir sĂ„. 375 00:21:44,195 --> 00:21:46,296 Tack för Ă€rligheten, dĂ„. 376 00:21:46,530 --> 00:21:48,882 Alla förĂ€ldrar förstör sina barn. 377 00:21:48,991 --> 00:21:50,384 Det gjorde jag. 378 00:21:51,535 --> 00:21:53,404 Det hĂ€r stĂ€llet var nog inblandat. 379 00:21:53,454 --> 00:21:55,889 Jag gjorde henne inga tjĂ€nster. 380 00:21:56,582 --> 00:21:57,992 Det Ă€r för sent nu. 381 00:21:58,042 --> 00:22:00,686 Du Ă€r skyldig barnet att göra ditt bĂ€sta. 382 00:22:01,253 --> 00:22:02,730 Och dig sjĂ€lv. 383 00:22:05,591 --> 00:22:08,694 Jag frĂ„gar Melissa hur mĂ„nga som kommer. 384 00:22:16,310 --> 00:22:17,661 Cubano. 385 00:22:18,187 --> 00:22:19,580 Lita pĂ„ mig. 386 00:22:22,358 --> 00:22:23,392 Ganska gott. 387 00:22:23,442 --> 00:22:26,479 Jag brukade promenera hĂ€r nĂ€r jag skrev min bok. 388 00:22:26,529 --> 00:22:29,190 Hade min familj vetat det hade de rivit upp kvarteret. 389 00:22:29,240 --> 00:22:31,984 Har du pratat med din farbror? 390 00:22:32,034 --> 00:22:34,779 Jag ringde i morse. Det var ett missförstĂ„nd. 391 00:22:34,829 --> 00:22:38,699 Northstone hade hört talas om CA-affĂ€ren och ville trĂ€ffas. 392 00:22:38,749 --> 00:22:41,327 - Han visade sin vĂ€lvilja. - Är att pĂ„ banan? 393 00:22:41,377 --> 00:22:44,855 Han sitter med advokaterna nu för att skriva pĂ„. 394 00:22:44,964 --> 00:22:48,025 Perfekt. DĂ„ kan jag gĂ„ pĂ„ spa som tĂ€nkt. 395 00:22:48,676 --> 00:22:51,862 - Idag? - Jag behöver en ansiktsbehandling. 396 00:22:51,971 --> 00:22:55,240 Stan tĂ€pper till mina porer. Vi ses pĂ„ planet. 397 00:22:55,891 --> 00:22:58,803 Ja. Jag kanske gĂ„r pĂ„ PicassoutstĂ€llningen. 398 00:22:58,853 --> 00:23:02,372 Ta av dig ringen. Du kanske trĂ€ffar nĂ„n dĂ€r. 399 00:23:04,275 --> 00:23:05,626 Vi ses. 400 00:23:05,818 --> 00:23:07,211 Hej dĂ„. 401 00:23:07,653 --> 00:23:10,773 Om han stannar en natt till fĂ„r han bra betalt. 402 00:23:10,823 --> 00:23:13,008 Jag behöver veta inom en timme. 403 00:23:13,242 --> 00:23:14,676 Ja, ring tillbaka. 404 00:23:14,910 --> 00:23:18,948 - Har du hört om Purgatory? - Ska BeyoncĂ© ocksĂ„ dit? 405 00:23:18,998 --> 00:23:21,450 HĂ€lsoskyddsnĂ€mnden stĂ€ngde ner dem. 406 00:23:21,500 --> 00:23:23,852 Man hittade rĂ„ttor i köket. 407 00:23:23,919 --> 00:23:25,604 Äckligt, va? 408 00:23:26,172 --> 00:23:27,331 VĂ€nta lite. 409 00:23:27,381 --> 00:23:30,609 SĂ„ de rĂ„kade bara göra inspektion pĂ„ Purgatory? 410 00:23:31,093 --> 00:23:33,987 De fick ett anonymt tips. 411 00:23:34,805 --> 00:23:38,951 - Var du inblandad i det? - Som sagt var det anonymt. 412 00:23:42,021 --> 00:23:44,498 Jag vet hur viktigt det Ă€r för dig. 413 00:23:44,857 --> 00:23:48,585 Det betyder mycket för mig att du gav mig en chans. 414 00:23:50,863 --> 00:23:53,924 Vi kanske har plats för dina initiativ hĂ€r. 415 00:23:55,993 --> 00:23:57,695 Kul att se dig igen, Ally. 416 00:23:57,745 --> 00:24:00,906 - Du ser bra ut. SĂ„ New York-aktig. - Tack. 417 00:24:00,956 --> 00:24:02,908 HjĂ€rtat tillhör Atlanta. 418 00:24:02,958 --> 00:24:06,120 Om jag fĂ„r frĂ„ga, hur kom du in i...? 419 00:24:06,170 --> 00:24:07,955 - Eskortverksamhet? - Ja. 420 00:24:08,005 --> 00:24:09,748 Du gjorde inte det hĂ€r pĂ„ Penley. 421 00:24:09,798 --> 00:24:12,877 Nej, jag kom hit för mode. 422 00:24:12,927 --> 00:24:16,905 Sen gick jag pĂ„ fester och fick förfrĂ„gningar. 423 00:24:17,223 --> 00:24:20,926 Jag kunde tjĂ€na mer pĂ„ en mĂ„nad Ă€n advokater och lĂ€kare. 424 00:24:20,976 --> 00:24:22,578 SĂ„ nu Ă€r vi hĂ€r. 425 00:24:22,811 --> 00:24:26,164 PĂ„ tal om det... Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 426 00:24:26,899 --> 00:24:28,976 Jag har en dejt ikvĂ€ll. 427 00:24:29,026 --> 00:24:34,798 Jag tĂ€nker inte fullborda den och behöver nĂ„n som kan det. 428 00:24:35,407 --> 00:24:39,737 - Okej. Vem Ă€r han? - Min farbror. Makes farbror. Typ. 429 00:24:39,787 --> 00:24:43,157 Han Ă€r en eventuell affĂ€rspartner. Kort sagt, otrolig. 430 00:24:43,207 --> 00:24:46,827 Han försöker förföra mig fast jag Ă€r gift med hans brorson. 431 00:24:46,877 --> 00:24:50,122 IgĂ„r övertygade han sin fru att jag stötte pĂ„ honom. 432 00:24:50,172 --> 00:24:52,833 Jag Ă€r inte hĂ€r för att bli företagets hora. 433 00:24:52,883 --> 00:24:55,628 Jag behövde en plan B, nĂ„n som kan hoppa in. 434 00:24:55,678 --> 00:24:58,238 Jag ser till att bjuda till, men... 435 00:24:58,806 --> 00:25:01,342 om han vill ha mer fĂ„r hon hoppa in. 436 00:25:01,392 --> 00:25:03,535 MĂ€rker han ingen skillnad? 437 00:25:04,186 --> 00:25:06,972 Hitta rĂ€tt tjej, med mina mĂ„tt. 438 00:25:07,022 --> 00:25:11,352 Hon ska ha det hĂ€r. Han fĂ„r ett ligg, jag fĂ„r en underskrift 439 00:25:11,402 --> 00:25:13,562 och din tjej fĂ„r bĂ€sta lönen hittills. 440 00:25:13,612 --> 00:25:15,005 Alla vinner. 441 00:25:16,907 --> 00:25:20,719 Jag har alltid plats för dig. Kul att du kunde gĂ„ ikvĂ€ll. 442 00:25:23,539 --> 00:25:24,973 Jag ringer upp. 443 00:25:29,878 --> 00:25:31,789 Vad gör du hĂ€r, Blake? 444 00:25:31,839 --> 00:25:35,150 Varför köper du en mĂ„svinge i Florida? 445 00:25:35,759 --> 00:25:38,362 Ska jag tro att det Ă€r en slump? 446 00:25:39,513 --> 00:25:42,199 Charlie och jag Ă€r vĂ€nner. Vi pratar. 447 00:25:42,600 --> 00:25:45,261 Hela stan pratar om din medelĂ„lderskris. 448 00:25:45,311 --> 00:25:49,306 Inte kris, utan min tur. Mitt liv har alltid handlat om andra. 449 00:25:49,356 --> 00:25:51,934 Har du mage att sĂ€ga det till mig? 450 00:25:51,984 --> 00:25:55,545 Jag vill inte dra upp det förflutna, jag vill ha bilen. 451 00:25:55,863 --> 00:25:58,232 Du köpte den för att jĂ€vlas. 452 00:25:58,282 --> 00:26:01,277 Jag betalar gĂ€rna. SĂ€g ditt pris. 453 00:26:01,327 --> 00:26:03,011 Den Ă€r inte till salu. 454 00:26:03,454 --> 00:26:07,241 Dags att du lĂ€r dig det vi andra lĂ€rde oss för lĂ€nge sen. 455 00:26:07,291 --> 00:26:09,726 Man fĂ„r inte alltid som man vill. 456 00:26:11,378 --> 00:26:13,289 - Vi tĂ€vlar om den. - Vad? 457 00:26:13,339 --> 00:26:15,124 Din mĂ„svinge mot en av mina. 458 00:26:15,174 --> 00:26:19,736 Om jag vinner fĂ„r jag din bil. Om du vinner fĂ„r du bĂ„da mina. 459 00:26:22,097 --> 00:26:25,158 Vi kan vĂ€l höja insatsen lite? 460 00:26:26,185 --> 00:26:27,619 Annat Ă€n pengar. 461 00:26:31,732 --> 00:26:33,082 LĂ„t höra. 462 00:26:34,443 --> 00:26:37,104 FörlĂ„t för igĂ„r. Jag var inte beredd. 463 00:26:37,154 --> 00:26:41,341 - Jag tĂ€nkte att du testade mig. - Alltid Ă€rlig. 464 00:26:45,496 --> 00:26:47,139 Bra att du Ă„ngrade dig. 465 00:26:48,624 --> 00:26:50,017 Ja. 466 00:26:50,084 --> 00:26:54,980 Jag beundrar ditt drag att övertyga Maura att hota avtalet. 467 00:26:55,589 --> 00:26:57,399 Oroa dig inte för Maura. 468 00:26:57,633 --> 00:27:01,503 Hon Ă€r pĂ„ landet i en vecka. Vi Ă€r ensamma hĂ€r. 469 00:27:01,553 --> 00:27:03,255 Jag kan visa dig runt. 470 00:27:03,305 --> 00:27:07,676 Du kanske kan visa mig var du har det undertecknade avtalet. 471 00:27:07,726 --> 00:27:10,871 Du tĂ€nker bara pĂ„ en sak. 472 00:27:11,021 --> 00:27:12,914 Men det gör jag ocksĂ„. 473 00:27:13,148 --> 00:27:17,603 Du fĂ„r det imorgon bitti, sĂ„vida inte nĂ„t ovĂ€ntat uppstĂ„r. 474 00:27:17,653 --> 00:27:19,004 NĂ„vĂ€l... 475 00:27:21,407 --> 00:27:23,341 DĂ„ stannar vi hĂ€r. 476 00:27:40,676 --> 00:27:44,321 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag gillar ditt förslag. 477 00:27:45,347 --> 00:27:47,365 Det hĂ€r Ă€r bara början. 478 00:27:52,604 --> 00:27:54,122 Vad gör du nu? 479 00:27:59,737 --> 00:28:02,255 Jag dör av förvĂ€ntan. 480 00:28:03,198 --> 00:28:04,633 Ge mig din hand. 481 00:28:05,951 --> 00:28:08,470 - Vad Ă€r det? - Bara lite smycken. 482 00:28:10,706 --> 00:28:14,643 Jag visste att du hade nĂ„t fuffens för dig. 483 00:28:15,669 --> 00:28:18,188 Jag kanske kommer med nĂ„t mer. 484 00:28:25,512 --> 00:28:27,072 Vart ska du? 485 00:28:28,682 --> 00:28:33,036 Jag ska sĂ€tta pĂ„ musik. Jag gillar att tillfredsstĂ€lla alla sinnen. 486 00:28:34,021 --> 00:28:35,747 Det lĂ„ter bra. 487 00:28:39,359 --> 00:28:40,836 GĂ„ inte vilse. 488 00:28:42,321 --> 00:28:44,297 Oroa dig inte. Jag Ă€r hĂ€r. 489 00:29:09,723 --> 00:29:11,700 Nu har vi vĂ„r chans. Kom. 490 00:29:13,435 --> 00:29:17,205 Bevakning Ă€r en sak. Inbrott nĂ„t annat. 491 00:29:17,606 --> 00:29:19,475 Det Ă€r inte inbrott med nyckel. 492 00:29:19,525 --> 00:29:23,062 - Hur kĂ€nde du till nyckeln? - Vi hade samma trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. 493 00:29:23,112 --> 00:29:25,272 Han vattnade mer Ă€n hennes blommor. 494 00:29:25,322 --> 00:29:28,400 Jag mĂ„ste till meditationsklassen. 495 00:29:28,450 --> 00:29:30,736 - Vi mĂ„ste gĂ„. - Det hĂ€r Ă€r för Steven. 496 00:29:30,786 --> 00:29:33,638 TĂ€nk om hon ljuger? Borde inte han fĂ„ veta? 497 00:29:33,831 --> 00:29:36,391 Kolla posten. Jag kollar sovrummet. 498 00:29:58,772 --> 00:29:59,807 Vad? 499 00:29:59,857 --> 00:30:01,708 Jag visste det. 500 00:30:03,318 --> 00:30:04,669 Vad? 501 00:30:05,028 --> 00:30:06,713 En falsk bebismage. 502 00:30:07,739 --> 00:30:10,651 Den Ă€r större Ă€n Melissas. 503 00:30:10,701 --> 00:30:12,802 Hon har vĂ€l en för varje tid. 504 00:30:13,328 --> 00:30:16,181 Guldlock har sĂ€kert en pĂ„ sig nu med. 505 00:30:23,255 --> 00:30:25,065 Snyggt namn i neon. 506 00:30:29,136 --> 00:30:30,862 Grattis, Monny. 507 00:30:31,180 --> 00:30:33,073 Colbys imperium vĂ€xer. 508 00:30:34,057 --> 00:30:35,575 Jag behöver inget. 509 00:30:35,767 --> 00:30:37,719 Jag behöver bara ha en bra fest. 510 00:30:37,769 --> 00:30:39,579 Miss Colby, Quan Ă€r hĂ€r. 511 00:30:40,022 --> 00:30:43,083 I rĂ€ttan tid. Jag ska se att allt Ă€r klart. 512 00:30:46,403 --> 00:30:48,814 - Kommer du? - Ja, strax. 513 00:30:48,864 --> 00:30:50,840 Jag mĂ„ste göra en sak. 514 00:31:17,351 --> 00:31:19,595 NĂ€r vi nu börjar vill jag tacka alla 515 00:31:19,645 --> 00:31:23,039 för att ni tagit er kraft till denna heliga plats. 516 00:31:23,190 --> 00:31:25,625 Hon har aldrig varit hĂ€r. 517 00:31:26,860 --> 00:31:29,563 - Jag vet inte var Sam Ă€r. - Ingen fara. Lugn. 518 00:31:29,613 --> 00:31:34,067 NĂ€r vi tĂ€nker pĂ„ vĂ„r avsikt med tiden och rummet vi ger varandra 519 00:31:34,117 --> 00:31:39,222 andas vi in ljuset och andas ut allt det tunga. 520 00:31:46,713 --> 00:31:48,481 Du har slagit pĂ„ stort. 521 00:31:48,715 --> 00:31:50,942 Jag tĂ€nkte mig nĂ„t skitigare. 522 00:31:51,134 --> 00:31:52,377 Det Ă€r inte Tokyo Drift. 523 00:31:52,427 --> 00:31:57,115 Jag vill inte kvadda bilarna, men loopen Ă€r ganska grym. 524 00:31:59,726 --> 00:32:01,578 Rika Ă€r konstiga. 525 00:32:02,062 --> 00:32:04,748 De hĂ€r leksaksbilarna kostar mer Ă€n min riktiga. 526 00:32:05,315 --> 00:32:08,435 Carrington sĂ„g dem hos en bilhandlare. Colby köpte en för att sabba. 527 00:32:08,485 --> 00:32:11,171 - Som jag sa. - Ska vi göra det eller? 528 00:32:18,328 --> 00:32:21,323 - Jag satsar 50 pĂ„ Carrington. - Vad fasen. 529 00:32:21,373 --> 00:32:23,700 - Jag antar vadet. - Vi sĂ€ger 100. 530 00:32:23,750 --> 00:32:26,019 Kom igen, allihop. 531 00:32:27,379 --> 00:32:28,729 Kom igen. 532 00:32:33,927 --> 00:32:36,029 - VĂ€lkommen hem. - Tack. 533 00:32:37,472 --> 00:32:39,383 Skulle man ta med sig nĂ„n? 534 00:32:39,433 --> 00:32:41,009 Jag kommer frĂ„n flyget. 535 00:32:41,059 --> 00:32:44,471 Han skjutsade mig, jag bjöd honom. Hur ser lĂ€ppstiftet ut? 536 00:32:44,521 --> 00:32:46,790 - Perfekt. - Jag ska kolla. 537 00:32:48,608 --> 00:32:51,353 - Ett grattis Ă€r pĂ„ sin plats. - Absolut. 538 00:32:51,403 --> 00:32:53,380 Jag visste inte att du friade. 539 00:32:54,031 --> 00:32:56,800 - Det har gĂ„tt snabbt. - Fyra Ă„r. 540 00:32:56,992 --> 00:33:02,389 Jag hoppas att det hĂ€r mellan Fal och mig inte fick dig att stressa. 541 00:33:02,539 --> 00:33:03,824 HursĂ„? 542 00:33:03,874 --> 00:33:06,685 Hon kanske inte Ă€r lika ivrig som du. 543 00:33:07,919 --> 00:33:10,397 Hon bĂ€r min ring. Det Ă€r lugnt. 544 00:33:11,882 --> 00:33:14,751 - Vad var det om mig? - Jag sa att du Ă€r vacker. 545 00:33:14,801 --> 00:33:16,962 Det sĂ€ger du alltid. Ska vi gĂ„ in? 546 00:33:17,012 --> 00:33:19,131 Jag ska nog gĂ„. 547 00:33:19,181 --> 00:33:21,908 - Är du sĂ€ker? - Ja. Ha sĂ„ kul. 548 00:33:30,609 --> 00:33:33,336 Tre, tvĂ„, ett. 549 00:33:36,490 --> 00:33:38,758 Kom igen, mr Carrington. Kör. 550 00:33:42,496 --> 00:33:43,847 Kom igen. 551 00:33:48,585 --> 00:33:50,645 - Jag vinner. - SlĂ€pp mig. 552 00:33:53,340 --> 00:33:54,333 Nej! 553 00:33:54,383 --> 00:33:55,733 MÅL 554 00:33:57,469 --> 00:33:58,819 Nej! 555 00:34:04,768 --> 00:34:06,619 Ett vad Ă€r ett vad. 556 00:34:09,564 --> 00:34:12,834 Fallon Carrington? Är du hĂ€r? 557 00:34:13,652 --> 00:34:15,103 Du minns inte mig, va? 558 00:34:15,153 --> 00:34:18,690 - Din gamla kompis. - Kirby? Vad gör du hĂ€r? 559 00:34:18,740 --> 00:34:21,134 Har du inte hört? Jag Ă€r tillbaka. 560 00:34:21,451 --> 00:34:24,154 Är det min klĂ€nning? Jag skulle ha den ikvĂ€ll. 561 00:34:24,204 --> 00:34:26,306 Ja, visst Ă€r den snygg? 562 00:34:26,581 --> 00:34:29,826 Och farmors halsband. Har du varit i mitt hus? 563 00:34:29,876 --> 00:34:32,162 - I mitt rum? - Precis som förr i tiden. 564 00:34:32,212 --> 00:34:35,665 - Ge tillbaka halsbandet, ditt psykfall. - NĂ€r jag Ă€r klar. 565 00:34:35,715 --> 00:34:38,067 Klar med att stjĂ€la min identitet? 566 00:34:40,971 --> 00:34:42,489 Vi gĂ„r upp. 567 00:34:47,310 --> 00:34:48,660 Hördu! 568 00:34:49,229 --> 00:34:51,831 - Bort! - Ta det lugnt! 569 00:34:57,195 --> 00:34:59,689 - Ja, kom an, dĂ„! - Vakter! 570 00:34:59,739 --> 00:35:05,428 NĂ€r vi har hittat vĂ„r andningsrytm blir vi medvetna om vĂ„r partner 571 00:35:05,579 --> 00:35:08,014 och synkroniserar vĂ„ra rytmer. 572 00:35:09,207 --> 00:35:10,600 Var har du varit? 573 00:35:13,170 --> 00:35:14,413 Vad gör du hĂ€r? 574 00:35:14,463 --> 00:35:18,775 Jag Ă€r hĂ€r för att avslöja dig. Spelet Ă€r över, din bitch! 575 00:35:18,842 --> 00:35:21,069 Ta henne! 576 00:35:24,598 --> 00:35:25,990 Fallon! 577 00:35:29,728 --> 00:35:31,078 Min mage. 578 00:35:32,647 --> 00:35:36,059 - BehĂ„ll den. - Tror du att jag vill ha dina klĂ€der? 579 00:35:36,109 --> 00:35:37,352 Kanske nĂ€r jag var 12. 580 00:35:37,402 --> 00:35:40,730 - Vad vill du ha? - Allt. 581 00:35:40,780 --> 00:35:43,942 Allt du tog frĂ„n mig nĂ€r du fick mig skickad till Australien. 582 00:35:43,992 --> 00:35:48,596 Jag ska ta dina vĂ€nner, din familj, hela din förbannade vĂ€rld. 583 00:35:54,044 --> 00:35:55,436 Är det ett skĂ€mt? 584 00:35:55,879 --> 00:35:58,582 - Det Ă€r inte mitt fel. - Jag förstĂ„r inte. 585 00:35:58,632 --> 00:36:02,110 Vi sĂ„g din falska bebismage i garderoben. 586 00:36:02,260 --> 00:36:05,338 - Bröt ni er in hos henne? - Jag har ett evenemang. 587 00:36:05,388 --> 00:36:07,841 Jag mĂ„ste prova ut klĂ€nningen innan dess. 588 00:36:07,891 --> 00:36:11,678 - Den visade min ungefĂ€rliga storlek. - Charkuterier och ostar? 589 00:36:11,728 --> 00:36:14,014 Jag ska bjuda pĂ„ middag. Folk ska Ă€ta. 590 00:36:14,064 --> 00:36:16,499 Jag Ă€r en god vĂ€rdinna. 591 00:36:16,733 --> 00:36:20,437 Jag hade gĂ€rna pratat om att du Ă€r en lagbrytande psykopat, 592 00:36:20,487 --> 00:36:25,133 men din sons bebis trycker pĂ„ blĂ„san, sĂ„ jag vill Ă„ka hem. 593 00:36:28,495 --> 00:36:33,224 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? - Det var ett oskyldigt misstag. 594 00:36:33,458 --> 00:36:36,686 Vi kan prata sen, nĂ€r du har lugnat dig. 595 00:36:42,342 --> 00:36:43,752 Det var hennes idĂ©. 596 00:36:43,802 --> 00:36:46,922 Hon manipulerade mig att tro att Melissa ljög. 597 00:36:46,972 --> 00:36:50,133 Skyll inte pĂ„ Alexis. Du ska vara en vuxen man. 598 00:36:50,183 --> 00:36:53,453 Du litade pĂ„ din galna svĂ€rmor istĂ€llet för din man. 599 00:36:57,649 --> 00:37:01,311 Hon anföll mig. FrĂ„ga. Eller tĂ€nker du sĂ€tta dit mig igen? 600 00:37:01,361 --> 00:37:03,355 Hur kan du göra det hĂ€r ikvĂ€ll? 601 00:37:03,405 --> 00:37:05,941 Du vet vad dĂ„lig PR betyder. 602 00:37:05,991 --> 00:37:09,027 Monica, avskeda den hĂ€r galningen direkt. 603 00:37:09,077 --> 00:37:10,987 - UrsĂ€kta? - Gör dig kvitt henne 604 00:37:11,037 --> 00:37:12,864 innan hon brĂ€nner ner stĂ€llet. 605 00:37:12,914 --> 00:37:16,034 Du stĂ€ller till med en scen och ger mig sen rĂ„d om min personal? 606 00:37:16,084 --> 00:37:19,729 Jag Ă€r den som betalade för det hĂ€r. 607 00:37:20,672 --> 00:37:22,732 Och du pĂ„minner mig stĂ€ndigt. 608 00:37:22,924 --> 00:37:25,276 För att lösa det fĂ„r du en check. 609 00:37:27,929 --> 00:37:29,614 PĂ„ 3,5 miljoner. 610 00:37:31,141 --> 00:37:33,201 Det du betalade plus rĂ€nta. 611 00:37:35,186 --> 00:37:39,374 Jag avskedar vem jag vill. Det hĂ€r Ă€r min klubb. 612 00:37:39,774 --> 00:37:41,626 Kirby jobbar inte hĂ€r. 613 00:37:45,196 --> 00:37:46,714 Nu gĂ„r vi. 614 00:37:47,657 --> 00:37:50,843 Jag varnade dig. Det var den ena. 615 00:37:55,123 --> 00:37:57,450 Monica, vad Ă€r det som hĂ€nder? 616 00:37:57,500 --> 00:37:59,536 Mina vĂ€nner skriver om slagsmĂ„l. 617 00:37:59,586 --> 00:38:03,540 Jag löste det medan du lekte med Blake Carrington. 618 00:38:03,590 --> 00:38:05,292 Vi skulle ju slĂ€ppa honom. 619 00:38:05,342 --> 00:38:10,738 Ta hand om din identitetskris och lĂ€mna mig ifred. 620 00:38:16,728 --> 00:38:19,556 Jag ringde privata sjuksköterskan. 621 00:38:19,606 --> 00:38:20,807 Det behövs inte. 622 00:38:20,857 --> 00:38:23,793 Jag gjorde illa mig nĂ€r jag körde en leksaksbil. 623 00:38:25,111 --> 00:38:26,671 Den kan vara bruten. 624 00:38:27,781 --> 00:38:31,884 Sköterskan vĂ€ntar pĂ„ ditt kontor. 625 00:38:32,202 --> 00:38:36,948 Jag antar att tĂ€vlingen inte gick som vĂ€ntat, med tanke pĂ„ skadan? 626 00:38:36,998 --> 00:38:38,825 JEFF COLBYS EGENDOM 627 00:38:38,875 --> 00:38:40,226 Nej. 628 00:38:40,293 --> 00:38:42,787 - Jag förlorade. - Det glĂ€der mig. 629 00:38:42,837 --> 00:38:43,872 UrsĂ€kta? 630 00:38:43,922 --> 00:38:47,375 UrsĂ€kta metaforen, men ni uppför er som ett barn. 631 00:38:47,425 --> 00:38:51,487 Ni fĂ„r vredesutbrott och blir tokig pĂ„ grund av leksaker. 632 00:38:52,681 --> 00:38:54,657 Jag köpte dem Ă„t dig. 633 00:38:55,016 --> 00:38:56,176 - Mig? - Ja. 634 00:38:56,226 --> 00:38:59,579 De pĂ„minde om nĂ€r vi brukade tĂ€vla nĂ€r jag var barn. 635 00:38:59,688 --> 00:39:02,223 Du var alltid dĂ€r nĂ€r pappa var borta. 636 00:39:02,273 --> 00:39:04,125 Du skulle fĂ„ setet. 637 00:39:04,609 --> 00:39:06,127 Jag blir rörd, sir. 638 00:39:06,403 --> 00:39:08,438 Nu Ă€r de borta, sĂ„ glöm det. 639 00:39:08,488 --> 00:39:11,966 Blake, mĂ„r du bra? Jag hörde att du skadade dig. 640 00:39:14,244 --> 00:39:17,405 Vi borde kyla den. Eller ska den hĂ„llas varm? 641 00:39:17,455 --> 00:39:18,657 Följ med upp. 642 00:39:18,707 --> 00:39:23,061 Du kan det hĂ€r med sjukhus, men vi har en riktig sköterska dĂ€r inne. 643 00:39:23,211 --> 00:39:24,562 God kvĂ€ll. 644 00:39:34,431 --> 00:39:37,258 Det Ă€r ett missförstĂ„nd. Jag Ă€r ingen sköterska. 645 00:39:37,308 --> 00:39:41,913 Jag försökte förklara det för vakten, men han antog nĂ„t annat. 646 00:39:42,605 --> 00:39:44,349 Jag behövde prata med dig. 647 00:39:44,399 --> 00:39:47,168 - Vem Ă€r du? - Cristal Jennings. 648 00:39:47,652 --> 00:39:51,064 Jag var vĂ€n med din avlidna hustru, Cristal Flores. 649 00:39:51,114 --> 00:39:53,007 Du Ă€r kvinnan som ringde. 650 00:39:53,366 --> 00:39:54,717 Herregud. 651 00:39:56,327 --> 00:39:57,987 Oavsett hur du kom in, gĂ„. 652 00:39:58,037 --> 00:39:59,906 SĂ€g hur mycket du vill ha. 653 00:39:59,956 --> 00:40:02,058 Nej, jag vill inte ha nĂ„t. 654 00:40:06,004 --> 00:40:07,396 HĂ€r. 655 00:40:09,090 --> 00:40:10,440 Titta. 656 00:40:16,097 --> 00:40:18,991 Hon ville att jag skulle hjĂ€lpa dig. 657 00:40:20,935 --> 00:40:22,829 Du kan nog hjĂ€lpa mig med. 658 00:40:26,441 --> 00:40:29,853 - MĂ„r du bra? - Jag? Absolut. 659 00:40:29,903 --> 00:40:33,398 Jag fick visa alla att Fallon Ă€r instabil. 660 00:40:33,448 --> 00:40:34,816 Hon slet sönder klĂ€nningen 661 00:40:34,866 --> 00:40:38,678 som Ă€r hennes, vilket Ă€r en vinn-vinn-situation. 662 00:40:41,706 --> 00:40:46,144 Jag har lĂ€rt mig att lĂ€mna vissa saker bakom mig. 663 00:40:47,128 --> 00:40:49,730 Annars gör man andra förbannande. 664 00:40:52,550 --> 00:40:53,985 Som Monica. 665 00:40:54,594 --> 00:40:56,880 Hon kommer nog att skĂ€lla pĂ„ mig. 666 00:40:56,930 --> 00:40:59,574 Eller sparka mig frĂ„n ett jobb jag aldrig hade. 667 00:41:03,686 --> 00:41:05,663 - Kirby Anders? - Ja. 668 00:41:06,397 --> 00:41:07,474 Hur kan jag hjĂ€lpa er? 669 00:41:07,524 --> 00:41:10,084 Du grips för misshandel av Fallon Carrington. 670 00:41:15,657 --> 00:41:17,066 Du Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 671 00:41:17,116 --> 00:41:19,652 Vilka fler dolda talanger har du? 672 00:41:19,702 --> 00:41:22,680 Du fĂ„r upptĂ€cka dem pĂ„ resans gĂ„ng. 673 00:41:23,498 --> 00:41:26,326 FĂ„ avtalet pĂ„skrivet, skicka ivĂ€g Liam... 674 00:41:26,376 --> 00:41:28,369 - Litar du inte pĂ„ mig? - Jo. 675 00:41:28,419 --> 00:41:31,856 Oroa dig inte, dĂ„. Jag kan ta hand om mig. 676 00:41:32,340 --> 00:41:34,859 Men jag gillar nĂ€r du gör det. 677 00:41:37,971 --> 00:41:40,698 Det kan vara samtalet vi har vĂ€ntat pĂ„. 678 00:41:41,224 --> 00:41:42,133 HallĂ„? 679 00:41:42,183 --> 00:41:44,803 Är det Fallon? FörlĂ„t. Jag visste ingen rĂ„d. 680 00:41:44,853 --> 00:41:46,787 Lugn. Vad har hĂ€nt? 681 00:41:46,896 --> 00:41:49,140 Killen hade ögonbindel och handfĂ€ngsel. 682 00:41:49,190 --> 00:41:51,100 - Han ville ha munkavle. - Och? 683 00:41:51,150 --> 00:41:53,311 Han blev vild. Jag tog ur munkavlen. 684 00:41:53,361 --> 00:41:56,648 Han blev röd, kunde inte andas. Han sa att det var hjĂ€rtat. 685 00:41:56,698 --> 00:41:58,775 - Ringde du ambulans? - Nej. 686 00:41:58,825 --> 00:42:01,010 Det gick sĂ„ fort. Jag hann inte. 687 00:42:01,119 --> 00:42:02,720 Han Ă€r död. 688 00:42:29,314 --> 00:42:32,166 Undertexter: Marie Roos 53269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.