All language subtitles for Duck.Duck.Goose.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,101 --> 00:01:43,354 Whoo-hoo-hooo-hoo! 2 00:01:43,438 --> 00:01:45,273 - Hey, Larry! - Hello, Peng. 3 00:01:45,356 --> 00:01:47,692 Oh, sorry, Larry. 4 00:01:48,026 --> 00:01:49,652 - Whoo-hoo! - Oh! 5 00:01:49,736 --> 00:01:51,529 - Later guys! - That is a violation-- 6 00:01:56,075 --> 00:01:59,037 Whoo-hoo! Sorry, guys, I'm running late. 7 00:02:00,163 --> 00:02:04,083 Whoo! Goose on the loose! 8 00:02:07,337 --> 00:02:10,840 There will be geese to the right, left, up, and down. 9 00:02:11,341 --> 00:02:13,718 Please check before you answer nature's call. 10 00:02:13,802 --> 00:02:15,929 Or at least give a brother a honk. 11 00:02:17,180 --> 00:02:20,308 Ugh, Jenkins! You should have gone before we left! Ugh! 12 00:02:20,391 --> 00:02:21,392 As I was saying-- 13 00:02:23,520 --> 00:02:26,898 Peng, you're late. Again! That makes you a weak link. 14 00:02:26,981 --> 00:02:29,943 I've got no use for a loose goose. Not in my flock. 15 00:02:30,026 --> 00:02:33,863 Now, statistically speaking, you're not likely to die in the air. 16 00:02:33,947 --> 00:02:35,490 This is a motivational speech? 17 00:02:35,573 --> 00:02:39,035 No, uh, there's a thousand other ways you can get into trouble. 18 00:02:39,118 --> 00:02:41,162 Get just one feather out of place... 19 00:02:41,246 --> 00:02:42,789 and you could be staring 20 00:02:42,872 --> 00:02:44,874 at your poop deck from the inside out. 21 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 That's why we train. 22 00:02:46,251 --> 00:02:48,670 Train, train, train and train again. 23 00:02:48,753 --> 00:02:50,505 Birds of a feather migrate together! 24 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 Birds of a feather migrate together! 25 00:02:53,591 --> 00:02:54,717 Uh, question. 26 00:02:54,801 --> 00:03:00,098 My friend here, Crazy Eye, wants to know, do we have to migrate in a V formation? 27 00:03:00,181 --> 00:03:02,559 - Excuse me? - I mean. Couldn't we try another letter? 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,185 Yeah, like maybe a W! 29 00:03:04,269 --> 00:03:05,895 Yeah. That's a capital, right? I'll go-- 30 00:03:05,979 --> 00:03:09,107 Peng, don't make me turn this V around. 31 00:03:09,190 --> 00:03:10,692 Now, in answer to your question, 32 00:03:10,775 --> 00:03:14,988 over many generations the V formation has aerodynamically proven to be-- 33 00:03:15,071 --> 00:03:16,239 Oh! What about an A? 34 00:03:16,322 --> 00:03:17,198 What-- No. 35 00:03:17,490 --> 00:03:21,452 Well, technically, that's just an inverted V, right, Bing? 36 00:03:21,536 --> 00:03:25,290 You... We fly in a V. Birds of a feather migrate together! 37 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Birds of a feather migrate together. 38 00:03:28,835 --> 00:03:30,378 Now how about a hashtag? 39 00:03:32,171 --> 00:03:36,551 I don't even know what that is. No! No, no, no, no, no! 40 00:03:36,634 --> 00:03:40,597 It has to be a V! Now, birds of a feather migrate together! 41 00:03:43,099 --> 00:03:46,269 I said, birds of a feather migrate together! 42 00:03:46,352 --> 00:03:49,063 Where is everybody? 43 00:03:50,398 --> 00:03:51,733 Follow me! 44 00:03:52,358 --> 00:03:55,653 Whoo! Yeah! 45 00:03:59,032 --> 00:04:02,660 This way! Ouch. Whoo! 46 00:04:05,079 --> 00:04:08,291 Keep up slowpokes! 47 00:04:08,374 --> 00:04:12,045 Oh, yeah, baby! 48 00:04:15,924 --> 00:04:19,594 Whoo-hoo-hoo-hoo! 49 00:04:21,638 --> 00:04:23,806 Whoo! 50 00:04:25,642 --> 00:04:28,144 Now this is flying! 51 00:04:30,396 --> 00:04:31,689 Mmm. 52 00:04:39,614 --> 00:04:40,740 Ow! 53 00:04:40,823 --> 00:04:42,909 Chao! Chao, stop. 54 00:04:42,992 --> 00:04:43,952 I'm stuck. 55 00:04:45,912 --> 00:04:48,206 - Ah! - Come on. Hurry. 56 00:04:48,289 --> 00:04:51,501 Chi, if I don't eat something soon, I'm gonna die. To death! 57 00:04:51,584 --> 00:04:54,629 Come on, bro, you ate like five minutes ago! 58 00:04:54,712 --> 00:04:56,422 You know we're not supposed to leave the road. 59 00:04:56,506 --> 00:04:58,549 Chao, come back here! Right now! Chao-- 60 00:04:58,633 --> 00:05:01,219 - Oh, look at that! Breakfast! - No! No caterpillars. 61 00:05:01,302 --> 00:05:03,513 You'll be barfing up chunks if you eat that and you know it. 62 00:05:03,596 --> 00:05:04,973 But I'm hungry, Chi! 63 00:05:05,056 --> 00:05:06,099 You are always hungry. 64 00:05:06,182 --> 00:05:08,518 There'll be plenty to eat once we get to Pleasant Valley. 65 00:05:08,601 --> 00:05:09,811 Pleasant Valley, here we come! 66 00:05:09,894 --> 00:05:12,605 Great work, guys. And remember, we've got to go before the snow comes. 67 00:05:12,689 --> 00:05:14,565 Come on! I can feel the air getting colder. 68 00:05:14,649 --> 00:05:16,275 Oh! What's going on? What the-- 69 00:05:16,359 --> 00:05:18,820 Hey, Jinjing! I hope I'm not holding you up? 70 00:05:18,903 --> 00:05:20,488 Peng. Not today. 71 00:05:20,571 --> 00:05:22,448 - Hey, Peng. - Oh, look at that wingspan. 72 00:05:22,532 --> 00:05:27,286 What do you say me and you find some secluded spot to enjoy the harvest moon? 73 00:05:27,370 --> 00:05:29,038 I made the moon for you, you know that? 74 00:05:29,122 --> 00:05:31,499 You made the moon for me. Yeah, right. 75 00:05:31,582 --> 00:05:33,835 We're leaving for the haven tonight! 76 00:05:33,918 --> 00:05:36,587 Remember? Listen, my father would kill me if I-- 77 00:05:36,671 --> 00:05:38,798 Funny. I didn't know chickens could fly. 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,552 Are you calling me chicken? 79 00:05:42,635 --> 00:05:43,678 Bock, bock, bock, bock-- Bye! 80 00:05:43,761 --> 00:05:45,179 Oh, you want to race? 81 00:05:45,263 --> 00:05:47,015 It's on! 82 00:05:51,686 --> 00:05:52,854 Hey, move it! 83 00:05:53,563 --> 00:05:55,815 Wow. That's a goose. 84 00:05:57,066 --> 00:05:58,192 On your left! 85 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Move over! 86 00:06:05,116 --> 00:06:06,200 Gotcha! 87 00:06:08,411 --> 00:06:09,954 Hey, no fair! 88 00:06:10,038 --> 00:06:11,914 Whoo! 89 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 Wait! Wait, I need another one! 90 00:06:14,500 --> 00:06:17,462 I must be crazy. What is it about you? 91 00:06:17,545 --> 00:06:22,341 Well, I'm good looking, and charming, and-- Whoo! 92 00:06:23,676 --> 00:06:26,220 I'm the best flyer in the flock. 93 00:06:26,304 --> 00:06:28,681 Uh, best flyer in the flock, huh? 94 00:06:29,432 --> 00:06:32,727 Whoa! 95 00:06:33,144 --> 00:06:35,271 Hey, whoa! Look out! 96 00:06:39,317 --> 00:06:41,819 Ow! 97 00:06:43,112 --> 00:06:44,113 Oh! 98 00:06:44,947 --> 00:06:45,823 Whoa! 99 00:06:49,702 --> 00:06:51,537 Hey! Take it easy son. 100 00:06:51,621 --> 00:06:54,499 - I just had a new roof put on. - Uh-oh... 101 00:06:54,582 --> 00:06:56,793 Ow! Ow! 102 00:06:56,876 --> 00:06:58,628 I told you, you were too heavy. 103 00:06:58,711 --> 00:06:59,587 - Me? - Yes. 104 00:06:59,670 --> 00:07:00,880 Me? Oh, I like that! 105 00:07:00,963 --> 00:07:04,842 Who was it who gorged themselves on all those frogs this morning? Hmm? 106 00:07:04,926 --> 00:07:06,010 How dare you! 107 00:07:06,094 --> 00:07:08,513 Now you see what he's done. He's got us attacking each other. 108 00:07:08,596 --> 00:07:13,017 Peng, your misguided landing made me lose a leg! 109 00:07:13,101 --> 00:07:17,814 One of a pair. Do you see this? My leg has gone. Completely gone! 110 00:07:17,897 --> 00:07:18,856 No, no wait. 111 00:07:20,525 --> 00:07:22,860 Silly me. 112 00:07:23,194 --> 00:07:26,823 Nonetheless, my colleague and I are here in our official capacity 113 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 as representatives of The Lakes. 114 00:07:28,950 --> 00:07:31,160 A family friendly community. 115 00:07:31,244 --> 00:07:33,246 Yeah. So, what's the problem? 116 00:07:33,329 --> 00:07:35,289 Yeah, so what's the problem? 117 00:07:35,373 --> 00:07:37,792 - Well, the problem? - Oh, the problem! 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,837 Is that you are not family friendly. 119 00:07:42,088 --> 00:07:44,757 Ow! Ow! Ow! 120 00:07:44,841 --> 00:07:46,634 Oh! 121 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Come along, Giles. 122 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 Oh! Poo bombs! 123 00:07:52,431 --> 00:07:55,101 Oh, no. I just had my feathers done this morning. 124 00:07:56,227 --> 00:07:57,812 Peng, Dad's really mad and-- 125 00:07:57,895 --> 00:08:02,775 Your dad's always mad. How about another kiss? Come here. Mmm-- 126 00:08:02,859 --> 00:08:04,152 Oh! 127 00:08:04,235 --> 00:08:06,320 - Hi, Dad. - How's it going, peaches? 128 00:08:06,404 --> 00:08:07,780 - Peng, what were you thinking? - Ooh! 129 00:08:07,864 --> 00:08:09,824 - Ow, ow, ow, ow! - He's sorry, Dad. 130 00:08:09,907 --> 00:08:15,663 Ow. Sorry? Jeez! Relax. No one got hurt. It was just a little fun. 131 00:08:17,582 --> 00:08:19,834 Fun, huh? Migration isn't about fun. 132 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 It's about covering your tail-feathers in case something comes up from behind. 133 00:08:23,004 --> 00:08:24,589 - Ow! - Now that was fun. 134 00:08:24,672 --> 00:08:26,299 Everybody. See that feather? 135 00:08:26,382 --> 00:08:28,718 It's moving from the north to the south, just like the wind. 136 00:08:28,801 --> 00:08:29,677 What does that tell you? 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,137 Winter's coming early. 138 00:08:31,220 --> 00:08:33,306 Bing! Smart girl. 139 00:08:33,389 --> 00:08:37,935 And in case some of us have forgotten, this is why we migrate. 140 00:08:38,019 --> 00:08:39,562 To stay ahead of the snow, 141 00:08:39,645 --> 00:08:42,690 and to get to the thermal pools before we all wind up in the frozen aisle 142 00:08:42,773 --> 00:08:45,860 with our giblets in a bag stuffed up our communal hoo-ha. 143 00:08:45,943 --> 00:08:48,362 - Hoo-ha! - It can be uncomfortable. 144 00:08:48,446 --> 00:08:49,530 We fly at sunset! 145 00:08:49,614 --> 00:08:51,866 I need all responsible flyers front and center. 146 00:08:51,949 --> 00:08:54,076 You know who you are. This is not a drill. 147 00:08:58,623 --> 00:09:01,584 Not you. I'm giving you one more chance to grow up. 148 00:09:01,667 --> 00:09:05,254 Show you belong to this flock. Lead the junior flyers to the haven. 149 00:09:05,338 --> 00:09:07,798 Hey Peng! Peng! Over here! 150 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Are you kidding? Hey guys! 151 00:09:10,551 --> 00:09:12,470 I can't fly with the kids. 152 00:09:12,553 --> 00:09:15,473 They're childish. Not gonna do it! 153 00:09:15,556 --> 00:09:19,727 Listen, Mr. Fun, maybe the juniors can teach you a thing or two about teamwork. 154 00:09:20,186 --> 00:09:21,103 "Teamwork..." 155 00:09:22,271 --> 00:09:25,524 Fly with the kids. Can you believe that? I mean, me? 156 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 They're so slow it'd be like flying backwards. 157 00:09:28,110 --> 00:09:31,030 The best flyer in the flock wouldn't think twice about it. 158 00:09:31,113 --> 00:09:35,409 Exactly. Even if I leave tomorrow, I would get there before you. 159 00:09:35,493 --> 00:09:37,703 Yeah. That's because you're flying by yourself. 160 00:09:37,787 --> 00:09:40,957 Anyone can do that. Sticking together, that's what's harder. 161 00:09:41,540 --> 00:09:45,544 Yeah, I agree with you, but come on, I mean the juniors? 162 00:09:45,628 --> 00:09:48,965 Honk if you need me, Peng. Otherwise, see ya when I see ya. 163 00:09:49,048 --> 00:09:51,592 I buried treasure. It's in the-- 164 00:09:56,389 --> 00:10:00,059 Wait! Guys! Guys! Wait for us! Please-- 165 00:10:00,142 --> 00:10:01,811 Shh! Look! 166 00:10:03,688 --> 00:10:09,777 Two little orphans, all alone in a big wide world. 167 00:10:09,860 --> 00:10:14,740 So vulnerable, so sad, so delicious. 168 00:10:15,616 --> 00:10:18,327 They're sitting ducks. Let's eat them now. 169 00:10:18,411 --> 00:10:21,539 Patience, it'll be dark soon. 170 00:10:24,292 --> 00:10:28,838 Peng, it's migration day. Why didn't you leave with the others? 171 00:10:29,171 --> 00:10:30,965 I'll go tomorrow, Larry. 172 00:10:31,048 --> 00:10:34,927 I can't wait to see their faces when I'm waiting for them at the waypoint. 173 00:10:35,011 --> 00:10:38,848 Son, if you live your life like it's always a race, 174 00:10:38,931 --> 00:10:43,060 chances are you'll get exactly what you want. 175 00:10:43,144 --> 00:10:45,021 See, that's what I'm saying. 176 00:10:45,104 --> 00:10:47,315 What I meant was, 177 00:10:47,398 --> 00:10:51,193 you'll pass everyone by and wind up with yourself. 178 00:10:51,277 --> 00:10:53,112 No one else. 179 00:10:53,195 --> 00:10:57,992 All I know, Larry, is life is a race. And nobody wants to be a loser. 180 00:10:58,075 --> 00:11:01,954 Hmm. Did I ever tell you about the turtle and the rabbit? 181 00:11:02,955 --> 00:11:07,668 Well, now see, a cousin of mine, decided to race a jackrabbit. 182 00:11:07,752 --> 00:11:13,382 Everyone told him, "You're crazy. A turtle ain't built for speed." 183 00:11:13,466 --> 00:11:19,263 But he went ahead anyway and you know, the darnedest thing happened. 184 00:11:19,347 --> 00:11:24,435 I'm just gonna spit-ball here, um, the turtle got to the finish line first? 185 00:11:24,518 --> 00:11:27,355 Nope. Never saw him again. 186 00:11:27,438 --> 00:11:31,442 Crazy varmint had no sense of direction. 187 00:11:31,525 --> 00:11:34,653 That's a good one, Larry. 188 00:11:34,737 --> 00:11:39,575 Peng. Whoa! Whee! I'm not a frog. 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,786 Sorry, Larry. You okay? 190 00:11:41,869 --> 00:11:45,664 I'm all right. Feel fine! Cleared my sinuses. 191 00:11:47,541 --> 00:11:49,293 "Wind up with yourself." 192 00:11:49,377 --> 00:11:52,380 Like I'm gonna take advice from a talking rock. 193 00:12:00,721 --> 00:12:03,682 Just to recap, flock, this is not a drill. 194 00:12:03,766 --> 00:12:06,936 The chances of fatality at this point are exceptionally slim, 195 00:12:07,019 --> 00:12:09,688 only one in five of us are likely to die. 196 00:12:12,525 --> 00:12:17,071 Excellent form recruits! Just like a V! Keep form! Keep the V! 197 00:12:17,154 --> 00:12:20,825 All right flock, keep it loose! Fly like a goose! 198 00:12:20,908 --> 00:12:22,910 - I'm kidding. Keep the V. - Sorry, I'm late, Dad. 199 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 JJ, honey, I was really worried about you for a second there. 200 00:12:25,955 --> 00:12:28,791 Sorry, Dad. I really tried to talk some sense into Peng. 201 00:12:28,874 --> 00:12:30,459 Sense? Into Peng? 202 00:12:30,543 --> 00:12:33,629 It'd be easier to train a frog to fly. 203 00:12:34,588 --> 00:12:35,548 No offense, Chauncey. 204 00:13:18,841 --> 00:13:21,135 It's okay, little brother. I think it's gone. 205 00:13:21,218 --> 00:13:22,094 Surprise! 206 00:13:22,178 --> 00:13:24,930 Look out! Run! 207 00:13:33,522 --> 00:13:37,485 Ducklings, party of two, your table's ready. 208 00:13:39,778 --> 00:13:43,115 Sorry to disturb you. We're going now. 209 00:13:43,199 --> 00:13:46,035 No, we're not! Our dinner's in there somewhere. 210 00:13:47,578 --> 00:13:49,413 You're kidding right? Get lost! 211 00:13:49,914 --> 00:13:52,249 If I could fly, I'd be having goose tonight! 212 00:13:52,333 --> 00:13:53,417 Look out, Peng! 213 00:13:53,501 --> 00:13:54,668 Oh! If it's goose you want. 214 00:13:54,752 --> 00:13:55,836 - Where-- - On your left! 215 00:13:55,920 --> 00:13:58,422 - Where are you? - Other left, genius. 216 00:13:58,506 --> 00:14:00,090 This isn't a fair fight! 217 00:14:00,174 --> 00:14:01,342 Whoops! 218 00:14:04,220 --> 00:14:05,387 I didn't hear a splash. 219 00:14:05,804 --> 00:14:07,806 Hmm. There it is. 220 00:14:07,890 --> 00:14:12,561 No! The water's everywhere! 221 00:14:12,645 --> 00:14:13,979 I hate water! 222 00:14:17,525 --> 00:14:21,820 Oh, I'll get you back for this, if it's the last thing I do! 223 00:14:24,323 --> 00:14:26,825 Uh, must've been a catfish. 224 00:14:29,870 --> 00:14:30,704 Wow! 225 00:14:30,788 --> 00:14:34,583 I'm so not a cat person. 226 00:14:52,726 --> 00:14:55,312 Ugh. Is that worm breath? 227 00:14:55,396 --> 00:14:57,690 What the-- What-- What? What-- 228 00:14:59,149 --> 00:15:02,486 Ah, ducks? Ugh, what the-- 229 00:15:02,570 --> 00:15:03,529 - Hey. - Ow! 230 00:15:04,154 --> 00:15:07,449 Ew! Ugh! Beat it, weirdos. 231 00:15:07,533 --> 00:15:11,328 I must be shell-shocked. Are those your kids? 232 00:15:11,412 --> 00:15:13,664 Yeah, sure, Larry. I'm their mom. 233 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 You're our mom? 234 00:15:15,040 --> 00:15:16,625 - What? No! Ahh! - I knew it! 235 00:15:16,709 --> 00:15:19,795 - Oh, Mommy! I love you so much! - Let go! No! No, no, no! 236 00:15:19,878 --> 00:15:22,047 - I always wanted a mom just like you! - Chao, stop. Please, no! 237 00:15:22,131 --> 00:15:23,841 Well, well, well... 238 00:15:23,924 --> 00:15:25,259 Could you please just get back here? 239 00:15:25,342 --> 00:15:28,095 - Peng, I had no idea you were expecting. - What? 240 00:15:28,178 --> 00:15:30,389 Congratulations, Mother Goose! 241 00:15:30,472 --> 00:15:32,141 Look at me! Do I look like a mommy? 242 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 I'm sorry, he hasn't imprinted yet, 243 00:15:34,268 --> 00:15:37,354 so he thinks that anyone with feathers could be our mom. 244 00:15:37,438 --> 00:15:42,735 Imprinted? He's imprinting on my leg! Do you understand that that's disgusting? 245 00:15:42,818 --> 00:15:46,488 Gross. Ew. This is-- Ugh. I'm out of here. 246 00:15:46,572 --> 00:15:48,032 - Please wait! - What? 247 00:15:48,115 --> 00:15:49,992 Look, I'm Chi, 248 00:15:50,075 --> 00:15:51,702 - and this is my little brother Chao... - Yeah? 249 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 And we got separated from our flock and we really-- 250 00:15:53,746 --> 00:15:57,541 Here's the thing: I'm not his mommy and I'm not your baby-sitter. 251 00:15:57,625 --> 00:15:59,001 - Baby? I am not a baby. - Mommy! 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,961 For your information, I am sixteen days old. 253 00:16:01,045 --> 00:16:04,673 Oh, sorry! I didn't know you were so ancient. 254 00:16:04,757 --> 00:16:07,009 Ow. Seriously, stop that! My butt-- 255 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 - Stop. Hey, quit it. Ow! Stop. Hey! - Chao, stop it, okay? 256 00:16:10,012 --> 00:16:11,847 Please just get off of him. 257 00:16:11,930 --> 00:16:14,099 Just wait. 258 00:16:14,183 --> 00:16:17,311 You crashed into our flock, and that is child endangerment, 259 00:16:17,394 --> 00:16:18,812 which makes you responsible. 260 00:16:18,896 --> 00:16:20,189 What? That's-- Ow! 261 00:16:20,272 --> 00:16:24,151 The only thing in danger around here is me getting plucked alive. 262 00:16:24,234 --> 00:16:25,694 Look, can you help us or not? 263 00:16:25,778 --> 00:16:28,155 I would say I'm an "or not." Absolutely not. 264 00:16:28,238 --> 00:16:31,659 I want nothing to do with you and the baby piranha. 265 00:16:31,742 --> 00:16:32,993 I got a flight to catch. 266 00:16:33,077 --> 00:16:36,038 You are a dirty pile of jerk feathers. 267 00:16:36,121 --> 00:16:37,790 "Jerk feathers?" That's an insult? 268 00:16:37,873 --> 00:16:40,376 Wha-- What the-- 269 00:16:40,459 --> 00:16:43,170 Would you just get off me, you looney! 270 00:16:43,629 --> 00:16:44,588 Oh, no! 271 00:16:53,555 --> 00:16:55,391 What a day. 272 00:16:55,474 --> 00:16:58,185 Well, at least I know it can't get any worse. 273 00:17:00,646 --> 00:17:01,897 What? 274 00:17:01,980 --> 00:17:02,815 Ah! 275 00:17:04,233 --> 00:17:08,862 Oh, all right. Okay, don't panic, Peng. Okay, it might not be that bad. 276 00:17:11,615 --> 00:17:14,952 Okay, Peng. Here we go. Come on. 277 00:17:15,035 --> 00:17:17,746 I'm doing it. I'm doing it. 278 00:17:20,916 --> 00:17:22,209 You're not doing it! 279 00:17:22,292 --> 00:17:23,419 Oh, no. 280 00:17:25,921 --> 00:17:26,964 Oh, great. 281 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Now, isn't this interesting. 282 00:17:29,007 --> 00:17:32,636 Frazier, it seems the new mother is unable to fly. 283 00:17:32,720 --> 00:17:36,807 Yes, indeed, Giles. I do believe she's a lame duck. 284 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Uh... Goose actually. 285 00:17:38,392 --> 00:17:41,937 What a terrible thing it is to be injured in the wild. 286 00:17:42,020 --> 00:17:44,106 Oh, yes, it's deadly I understand. 287 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 Yes, a lone goose could be reduced to foie gras in mere moments. 288 00:17:47,735 --> 00:17:50,154 Oh! That would be quite a show. 289 00:17:50,237 --> 00:17:52,906 Yes. Yes, dinner and a show. 290 00:17:55,159 --> 00:17:59,329 Wait, what? Uh, uh, guys, look... 291 00:17:59,413 --> 00:18:00,748 Ow! 292 00:18:03,041 --> 00:18:06,003 I know I may have been a little rough at times but-- 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,797 - We know what you're up to, Peng. - Yes, we do. What is he up to? 294 00:18:08,881 --> 00:18:11,717 You simply want us around so that you're not a sitting duck. 295 00:18:11,800 --> 00:18:13,260 - Goose. - Goose! Goose! 296 00:18:13,343 --> 00:18:15,846 Look, all I'm saying is that the three of us, 297 00:18:15,929 --> 00:18:18,891 if we were to walk to the haven together, that would be all right, right? 298 00:18:18,974 --> 00:18:23,145 Walk? On these spindly legs? Have you gone absolutely mad, sir? 299 00:18:23,228 --> 00:18:25,981 Not only is it dangerous to travel on foot, 300 00:18:26,064 --> 00:18:28,358 but quite frankly, we would look silly. 301 00:18:31,653 --> 00:18:37,159 Guys, come on, you know what's gonna happen to me. Winters coming and-- 302 00:18:37,242 --> 00:18:39,828 Yes, and you'll be a dead duck. 303 00:18:39,912 --> 00:18:42,247 - Goose, actually! - Goose! Goose! 304 00:18:42,331 --> 00:18:44,082 I know what you're thinking. 305 00:18:44,166 --> 00:18:47,211 You're thinking, "If only I had a companion, 306 00:18:47,294 --> 00:18:50,297 some trusty friend to walk with me." Am I right? 307 00:18:50,380 --> 00:18:54,134 - Uh, thanks, but I-- - Hey, I know turtles don't migrate, 308 00:18:54,218 --> 00:18:59,598 but my mom said I'd never go anywhere unless I stuck my neck out. 309 00:18:59,932 --> 00:19:02,810 Andalé amigo! 310 00:19:02,893 --> 00:19:06,522 Okay, okay. Think, think, think, Peng. Think! 311 00:19:07,439 --> 00:19:08,398 Wait a minute. 312 00:19:08,816 --> 00:19:12,736 What I need is something that can throw the bad guys off my scent. 313 00:19:12,820 --> 00:19:14,863 An insurance policy. That's... 314 00:19:15,447 --> 00:19:19,993 Oh! Oh, oh! I don't need to be faster than a predator. 315 00:19:20,077 --> 00:19:23,038 I need to be faster than a companion. 316 00:19:23,121 --> 00:19:29,169 Or companions! My good buddies! 317 00:19:31,129 --> 00:19:35,634 Champ? Chope? Hello? Chang and Chomp! 318 00:19:35,717 --> 00:19:38,136 Where are those stupid ducks? 319 00:19:38,220 --> 00:19:42,015 Oh, hey! There you guys are. 320 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 We totally got off on the wrong foot. I forgive you. 321 00:19:46,061 --> 00:19:47,145 Come on. Let's go. 322 00:19:47,980 --> 00:19:49,773 We don't talk to strangers. 323 00:19:49,857 --> 00:19:53,443 What? Strangers? But, no, but it's me! 324 00:19:53,527 --> 00:19:55,112 Me? Who's me? 325 00:19:55,737 --> 00:19:58,240 It's me, Peng, the good-looking goose! 326 00:19:58,323 --> 00:20:01,410 Mmm, nope! We don't know anyone by that name. 327 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Yeah. Looks like we haven't been introduced. 328 00:20:04,788 --> 00:20:08,125 Look. I'm the one you were calling... 329 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Mommy. 330 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 Mommy! 331 00:20:18,802 --> 00:20:20,929 - All right! Okay! Great. - Something doesn't smell right. 332 00:20:21,013 --> 00:20:22,347 Maybe that's your brother. 333 00:20:22,431 --> 00:20:25,225 Oh, what-- No! Who treats their mother this way? 334 00:20:25,309 --> 00:20:27,185 Why are you helping us all of a sudden? 335 00:20:27,269 --> 00:20:28,896 Why? 336 00:20:28,979 --> 00:20:33,901 Because I'm doing it from the bottom of my heart, okay? 337 00:20:35,152 --> 00:20:39,990 Okay, fine, fine. If you don't want my help, you know, just off you go. 338 00:20:40,073 --> 00:20:43,035 See if I care. You know, if you want to be eaten by monsters. 339 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Chomp, chomp, says the monster. 340 00:20:45,495 --> 00:20:48,540 Chi! He's doing it from the heart of his bottom. 341 00:20:48,624 --> 00:20:51,168 That's right! That's just the kind of goose I am. 342 00:20:51,251 --> 00:20:54,588 I've always gone around helping people. Trying to do the right thing. 343 00:20:54,671 --> 00:20:58,091 You know, maybe help a couple of ducklings that are lost 344 00:20:58,175 --> 00:21:01,345 and they just want to find their way back to their flock 345 00:21:01,428 --> 00:21:05,849 and maybe put a little piece of the burden of the world on my shoulders. 346 00:21:05,933 --> 00:21:07,768 Ooh! Mom. Can I ride on your shoulders? 347 00:21:07,851 --> 00:21:11,521 Not a chance. Get off me. Ugh. Whew. Let's go. 348 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 Come on, let's pick up the pace! 349 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 Wait! Okay, would you wait up? 350 00:21:20,155 --> 00:21:22,866 Just because you're helping us, does not make you the boss of us. 351 00:21:22,950 --> 00:21:25,077 What? Yes, it-- Yes, it does. 352 00:21:25,160 --> 00:21:28,789 And since I'm the boss, you're gonna have to go by my rules. 353 00:21:29,539 --> 00:21:30,791 Well, I'm just spit-balling here. 354 00:21:31,208 --> 00:21:33,877 Rule number one: uh, whatever I say, goes. 355 00:21:35,003 --> 00:21:36,046 Goes where? 356 00:21:38,966 --> 00:21:43,470 Okay, I-- You know what, rule number two: No questions about rule number one. 357 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Okay, Mom. 358 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 All right, rule number three: 359 00:21:46,098 --> 00:21:50,519 Don't call me mommy, mom, mama, mama-mia, mother-- 360 00:21:50,602 --> 00:21:52,938 Anything that starts with "M." You got it? 361 00:21:53,021 --> 00:21:56,692 - Got it, jerk feathers. Any more rules? - Yes! 362 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Rule number four: We walk fast. There's no whining or complaining. 363 00:22:00,153 --> 00:22:06,201 Eyes are front all the time. And most of all, never ever wander off. 364 00:22:06,284 --> 00:22:08,495 - Ugh, you are so stupid. - No, you're stupid. 365 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Stupid infinity. - You're stupider. 366 00:22:10,372 --> 00:22:13,125 - Stupid sounding. Stupid, stupid. - Well, you know what? 367 00:22:13,208 --> 00:22:16,878 You're stupid, stupid, stupid, stupid, multiplied by stupid. 368 00:22:16,962 --> 00:22:18,880 - Okay, that was stupid. - Well, at least I'm not a duck. 369 00:22:18,964 --> 00:22:22,217 - What is that supposed to mean? - You know what it-- Where's Chao? 370 00:22:22,300 --> 00:22:24,720 - He wandered off. - Are you kidding? 371 00:22:26,972 --> 00:22:31,560 Oh, I'm making some really good time here! 372 00:22:32,644 --> 00:22:35,397 What's that? 373 00:22:35,897 --> 00:22:38,608 What the-- 374 00:22:40,193 --> 00:22:42,237 Oh! 375 00:22:42,320 --> 00:22:44,489 Ah! It's a monster! 376 00:22:48,744 --> 00:22:51,621 Hey, didn't you just die? 377 00:22:52,080 --> 00:22:55,542 Yuck, that's disgusting! 378 00:22:55,625 --> 00:22:59,838 I'm a cat, you idiot. I have nine lives. 379 00:22:59,921 --> 00:23:02,716 Well, now you got eight. 380 00:23:02,799 --> 00:23:07,804 Now then, down to business, where did the goose go? 381 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 Peng's my friend. I'll take that information to the grave! 382 00:23:14,352 --> 00:23:15,687 - Okay. - Wha-- Oh! 383 00:23:15,771 --> 00:23:19,441 Uh, Peng hurt his wing, so he has to walk to the haven. 384 00:23:20,525 --> 00:23:22,027 He can't fly? 385 00:23:22,110 --> 00:23:28,992 The goose can't fly? 386 00:23:29,076 --> 00:23:30,619 He's a dead duck. 387 00:23:30,702 --> 00:23:31,787 Goose, actually. 388 00:23:31,870 --> 00:23:33,580 Why, this means... 389 00:23:33,663 --> 00:23:38,585 Stir the plum sauce, boys. We're having Peking Goose tonight. 390 00:23:40,170 --> 00:23:45,258 Remember this meeting. I'm sure I will. I've got turtle recall. 391 00:23:45,342 --> 00:23:47,636 "Turtle recall." That was a good one. 392 00:23:47,719 --> 00:23:48,762 Why, thank you. 393 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 - Don't mention it. Never mind. - Mention what? 394 00:23:50,472 --> 00:23:53,308 Oh, this isn't good. I have to warn Peng right away. 395 00:23:54,935 --> 00:23:57,312 Time to kick it into overdrive. 396 00:24:04,486 --> 00:24:07,072 What a show-off! 397 00:24:18,166 --> 00:24:20,418 Jeez! You know, you didn't have to tie him up. 398 00:24:20,502 --> 00:24:22,796 Listen, I have to catch up with my-- 399 00:24:22,879 --> 00:24:26,091 I mean, uh, we have to catch up with your flock. 400 00:24:26,174 --> 00:24:30,011 And the little funny face wandering off all the time 401 00:24:30,095 --> 00:24:32,764 is slowing me-- I mean us down. 402 00:24:35,308 --> 00:24:39,146 See? Treat him with respect, he behaves with-- What? 403 00:24:39,563 --> 00:24:43,608 In case you have poor vision, his face is funny... 404 00:24:48,530 --> 00:24:50,323 Come on! Let's go. 405 00:24:52,325 --> 00:24:54,619 Okay, new plan. 406 00:24:54,703 --> 00:24:56,746 New plan? I didn't know we had an old plan. 407 00:24:59,040 --> 00:24:59,916 What? 408 00:25:05,130 --> 00:25:09,342 We'll cut across country and join the road further down. 409 00:25:09,426 --> 00:25:10,802 But we'll be going the wrong way. 410 00:25:10,886 --> 00:25:12,679 We may be going the wrong way, 411 00:25:12,762 --> 00:25:14,973 but we'll be headed in the right direction. 412 00:25:15,056 --> 00:25:17,142 What are you even saying? That makes no sense. 413 00:25:17,225 --> 00:25:21,104 Look, I'm a migrating goose. I have excellent instincts. 414 00:25:21,188 --> 00:25:25,025 So, from here on out, we're gonna travel as the crow flies. 415 00:25:25,108 --> 00:25:29,154 But we can't fly! 416 00:25:29,237 --> 00:25:32,449 No, no, no. I mean as the crow flies. 417 00:25:32,532 --> 00:25:38,038 It's a way of saying-- Look, it's just a saying, okay? 418 00:25:38,747 --> 00:25:41,333 Hey, Mr. Shortcuts. 419 00:25:48,256 --> 00:25:52,344 What is it now? What could possibly be wrong now? 420 00:25:54,554 --> 00:25:56,389 Yeah. Rice paddies. 421 00:26:03,188 --> 00:26:06,107 Okay, flocks, remember to fly straight and steady. 422 00:26:06,191 --> 00:26:08,151 Fly into the cloud and not around it. 423 00:26:08,235 --> 00:26:09,653 If you should get hit by lightning, 424 00:26:09,736 --> 00:26:13,323 the correct procedure is to fall out of the sky while gently smoking. 425 00:26:17,619 --> 00:26:21,289 Hey, honey, you look like you've got something on your mind? What's going on? 426 00:26:21,373 --> 00:26:23,708 Sorry, Dad, I'm just worried about Peng. 427 00:26:23,792 --> 00:26:26,336 Ah, JJ, how can I reassure you? 428 00:26:26,419 --> 00:26:29,005 Don't feel bad that you couldn't persuade him to come. 429 00:26:29,089 --> 00:26:32,467 He'll hunker down and we'll see him next spring. For sure. 430 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Yes. Yes. Good. You know what, you're right. 431 00:26:35,262 --> 00:26:36,554 Of course, he'll be long dead by then. 432 00:26:36,638 --> 00:26:39,432 - What? Dead? - Mummified skeleton probably, uh... 433 00:26:39,516 --> 00:26:40,517 but we'll see him is the point. 434 00:26:40,600 --> 00:26:41,476 What? 435 00:26:41,559 --> 00:26:43,436 If the foxes don't get to his bones first. 436 00:26:44,062 --> 00:26:46,064 Did you just say foxes? What? 437 00:26:46,147 --> 00:26:49,734 He'll be fine. He knows what he's doing. 438 00:26:49,818 --> 00:26:52,070 You have no idea what you're doing, do you? 439 00:26:52,153 --> 00:26:54,864 Come on. All right, where's your sense of fun? 440 00:26:54,948 --> 00:26:57,867 It'll be a hop, skip, and a jump. 441 00:26:57,951 --> 00:26:59,953 Fun! Yeah, right! 442 00:27:00,036 --> 00:27:02,580 Wait! What are you doing? What are you-- 443 00:27:02,664 --> 00:27:04,666 No! Put me down. Put me down, right now! 444 00:27:04,749 --> 00:27:05,959 Okay, as you wish. 445 00:27:06,042 --> 00:27:07,585 No, no, no! 446 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Wait? You're not coming? 447 00:27:09,170 --> 00:27:11,881 No way, that thing looks dangerous. 448 00:27:11,965 --> 00:27:13,049 Ahh! 449 00:27:15,135 --> 00:27:16,678 Oh, no! Oh, no! 450 00:27:16,761 --> 00:27:18,722 - Watch out! - Whoo! 451 00:27:19,764 --> 00:27:21,725 I don't want to die! 452 00:27:33,695 --> 00:27:37,198 Come on, you guys, not the eyes! I want to see where I'm going! 453 00:27:37,282 --> 00:27:40,285 I don't want to see! I don't want to-- 454 00:27:42,579 --> 00:27:44,956 Whew. That wasn't that bad. 455 00:27:57,427 --> 00:28:00,638 That was so much fun! 456 00:28:02,849 --> 00:28:05,518 Fun? Hey, I know, let's do it again. 457 00:28:05,602 --> 00:28:07,729 You just don't get it, do you? 458 00:28:07,812 --> 00:28:08,938 - Get what? - Fun. 459 00:28:09,022 --> 00:28:11,858 Fun? I'm fun. Okay? 460 00:28:12,942 --> 00:28:15,820 I invented fun, all right? My middle name is fun. 461 00:28:15,904 --> 00:28:20,742 Before you two came along, I was Mr. Fun. I'm fun! 462 00:28:20,825 --> 00:28:25,372 You're gonna lecture me on fun? Two ducklings, sixteen days old? 463 00:28:25,455 --> 00:28:26,873 What kind of ridiculous-- Ow! 464 00:28:26,956 --> 00:28:30,210 Now that was fun. 465 00:28:34,714 --> 00:28:38,468 I'm so tired. Are we there yet? 466 00:28:38,885 --> 00:28:40,345 It's raining. 467 00:28:40,428 --> 00:28:42,931 You're ducks, you live in water. 468 00:28:44,557 --> 00:28:45,600 Never mind. 469 00:28:47,268 --> 00:28:48,269 Come on! 470 00:28:48,353 --> 00:28:50,397 Whoa! 471 00:28:50,480 --> 00:28:52,690 That was close. Huh? 472 00:28:52,774 --> 00:28:56,361 What? Where-- Look, guys, I'm tired. 473 00:28:56,444 --> 00:29:01,699 My feet feel like lead and-- What are you doing down there? 474 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Oh, for Pete's sake, it's just a little thun-- 475 00:29:07,455 --> 00:29:12,377 Barn! Yep, I see a barn. There's a barn. Barn ahead. 476 00:29:31,229 --> 00:29:33,982 Just gotta... 477 00:29:34,065 --> 00:29:37,986 Oh, hi, uh, would it be okay if I-- 478 00:29:38,069 --> 00:29:40,363 I mean, these two orphan ducks 479 00:29:40,447 --> 00:29:43,700 stayed in your barn for tonight, couple hours? Thanks. 480 00:29:43,783 --> 00:29:48,246 Absolutely not! This is for chickens, not waterfowl and-- 481 00:29:48,329 --> 00:29:50,707 Stanley, what's happening? Who's there? 482 00:29:50,790 --> 00:29:53,418 Uh, nothing dear. Just dealing with it. 483 00:29:53,501 --> 00:29:55,086 Just dealing with what? 484 00:29:55,170 --> 00:30:00,383 Oh! You look exhausted! Do come in, little sweet peas. 485 00:30:00,467 --> 00:30:03,344 - Oh, Edna will take care of you. - But my darling. 486 00:30:03,428 --> 00:30:04,846 - I really do think-- - Zip it, Stanley. 487 00:30:04,929 --> 00:30:06,681 I lay the eggs around here. 488 00:30:09,309 --> 00:30:13,897 Uh, um, hi. Yeah, um-- Well, you know, I'm... 489 00:30:15,064 --> 00:30:18,193 I'm with them. I'm their legal guardian so I have to-- 490 00:30:18,276 --> 00:30:19,486 Stanley! 491 00:30:19,569 --> 00:30:21,613 Who am I kidding? I'm completely chicken-whipped. 492 00:30:21,696 --> 00:30:24,699 Why not just roll me in bread crumbs and serve me for dinner? 493 00:30:25,408 --> 00:30:28,828 Now, you should be comfortable. I put down fresh straw. 494 00:30:28,912 --> 00:30:33,666 Good night, my dears. Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 495 00:30:33,750 --> 00:30:36,127 Goodnight, little ones! 496 00:30:40,757 --> 00:30:42,759 Whoa, whoa, whoa! Go find your own bed. 497 00:30:42,842 --> 00:30:44,219 Over there somewhere. 498 00:30:46,387 --> 00:30:48,681 Ah! Piders! I hate piders. 499 00:30:48,765 --> 00:30:50,099 Now you've done it! 500 00:30:50,183 --> 00:30:52,894 They're delicious. Now go to sleep. 501 00:30:53,520 --> 00:30:57,190 I'm... I'm scared. 502 00:30:57,273 --> 00:31:00,693 Why don't you tell him a story? That usually works. 503 00:31:00,777 --> 00:31:04,572 I-- Stories? Why would I-- You tell him one. 504 00:31:04,656 --> 00:31:07,283 For goodness' sake, man! Just tell him something 505 00:31:07,367 --> 00:31:09,202 - so we can all get some sleep! - Stanley, stop fussing! 506 00:31:09,285 --> 00:31:13,915 Will you go to sleep if I do this? 507 00:31:18,336 --> 00:31:21,422 Okay, one story coming up. 508 00:31:21,506 --> 00:31:26,344 Um, once upon a time there were, um, there were these... 509 00:31:30,848 --> 00:31:34,102 Ducklings. Uh, two-- Yeah, two little guys! 510 00:31:34,185 --> 00:31:36,271 Ooh, ooh, ooh! Are we the ducklings? 511 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 I am not a guy. 512 00:31:37,939 --> 00:31:39,983 That-- That's not the-- 513 00:31:42,443 --> 00:31:49,284 It doesn't matter. One boy, one girl duckling were, um, they were lost. 514 00:31:49,367 --> 00:31:54,539 In the-- In the fog. They were lost in the thick murky fog, 515 00:31:55,081 --> 00:32:00,044 and it was so dense they couldn't see an inch in front of their faces. 516 00:32:00,128 --> 00:32:02,088 We're never gonna find our way out of this. 517 00:32:02,422 --> 00:32:03,631 We'll have to cross the river. 518 00:32:03,715 --> 00:32:06,634 But that's not safe either, is it? 519 00:32:06,718 --> 00:32:08,803 Well, it's better than this. Come on. 520 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 But, but... 521 00:32:10,471 --> 00:32:12,599 But why do they need to cross the river? 522 00:32:12,682 --> 00:32:17,520 To get to the other side? No. You know because, um, because-- 523 00:32:17,604 --> 00:32:19,564 Because if they don't, we'll never-- 524 00:32:19,647 --> 00:32:22,275 Never get to sleep. I know. Um... 525 00:32:22,358 --> 00:32:24,777 I have a good mind to show them all who's-- 526 00:32:24,861 --> 00:32:26,487 - Stanley! - Ah, yes, darling. 527 00:32:26,821 --> 00:32:28,906 So, they started out okay. 528 00:32:28,990 --> 00:32:31,492 But I don't-- I don't want to, Chi. I'm afraid. 529 00:32:31,576 --> 00:32:33,786 Come on. It'll be okay. 530 00:32:33,870 --> 00:32:38,166 But they must have been halfway across when there was a noise ahead. 531 00:32:40,585 --> 00:32:45,465 A swishing, swirling noise, like nothing they'd ever heard before. 532 00:32:47,300 --> 00:32:51,554 Gah-loop. Gah-loop. Gah-loop. 533 00:32:51,638 --> 00:32:53,723 I don't like it. Let's go back. 534 00:32:53,806 --> 00:32:54,682 Yeah. 535 00:32:54,766 --> 00:32:58,478 Chi and Chao turned around, but the mist is even thicker. 536 00:32:59,062 --> 00:33:02,190 There's no going back and they know it. 537 00:33:03,691 --> 00:33:06,944 Then, the sound again. Gah-loop! 538 00:33:07,028 --> 00:33:10,073 The swishing, gah-loop, on the still, black water 539 00:33:10,156 --> 00:33:15,536 is getting closer, gah-loop. And closer, gah-loop. And closer, until... 540 00:33:15,620 --> 00:33:22,585 The terrible, pale, featureless thing, rose slowly up before them and-- 541 00:33:35,264 --> 00:33:37,809 You have, uh, zero parenting skills. 542 00:33:37,892 --> 00:33:40,061 What? But you guys told me-- 543 00:33:40,144 --> 00:33:43,523 How was I supposed to know he was gonna be a baby about it? 544 00:33:43,606 --> 00:33:47,235 Come here, you two. Come on. Come to Edna, my dears. 545 00:33:48,986 --> 00:33:51,155 You are not my brand of bird. 546 00:33:51,239 --> 00:33:52,740 Fine. I can't win. 547 00:33:52,824 --> 00:33:56,869 I didn't even want to tell a story in the first place, stupid chickens. 548 00:33:56,953 --> 00:34:00,331 Monsters. There's no such thing as monsters. 549 00:34:06,796 --> 00:34:11,634 They're down there somewhere. Can't you feel it? 550 00:34:11,718 --> 00:34:15,972 Yes, yes. The atmosphere is positively electric. 551 00:34:21,477 --> 00:34:24,397 Did you have to say that? Ahh! 552 00:34:32,029 --> 00:34:34,574 Monsters. 553 00:34:36,159 --> 00:34:40,121 New plan. They'll be fine here. 554 00:34:40,997 --> 00:34:46,836 Okay. Uh, not too bad. I should be able to fly. 555 00:34:49,714 --> 00:34:53,009 Not now, Stanley. Not in front of the eggs. 556 00:35:04,061 --> 00:35:06,773 Those are my nuggets. 557 00:35:14,572 --> 00:35:15,990 No! Ow! Ow! Ow! Ow! 558 00:35:27,502 --> 00:35:29,170 What the-- 559 00:35:39,055 --> 00:35:39,889 Shh! 560 00:35:42,183 --> 00:35:45,853 Will you quit it? Look, they'll be better off without me. 561 00:35:46,145 --> 00:35:46,979 Liar! 562 00:35:47,063 --> 00:35:50,107 Don't judge me! I'm doing the best I can here. 563 00:35:50,399 --> 00:35:51,234 Liar! 564 00:35:51,317 --> 00:35:54,278 They're slowing me down! It's not like I promised them anything. 565 00:35:54,362 --> 00:35:55,571 Pants on fire! 566 00:36:00,868 --> 00:36:01,744 That'll teach you. 567 00:36:01,828 --> 00:36:04,080 Liar. Liar. Liar. Liar. Liar. Liar. 568 00:36:04,622 --> 00:36:08,167 Oh! I'm out of here! Ow! That hurt. 569 00:36:08,251 --> 00:36:09,877 Uh, what are you doing? 570 00:36:09,961 --> 00:36:12,129 Oh, hi. Hey! 571 00:36:12,213 --> 00:36:17,218 Uh, uh, I'm not doing anything. Just, um, you know, a little Tai Chi. 572 00:36:17,301 --> 00:36:20,638 You know, limbering up, uh, you know, a little stretching. 573 00:36:21,347 --> 00:36:26,269 You want to Tai Chi? Or Tai Chao? Yeah! Feels great! 574 00:36:28,104 --> 00:36:32,733 Got a big day ahead of us, so, um, let's go. Let's get a move on. 575 00:36:34,318 --> 00:36:36,821 What's for breakfast? 576 00:36:36,904 --> 00:36:38,072 Come on, Chao. 577 00:36:38,155 --> 00:36:40,825 I really hope he grows up soon. 578 00:36:40,908 --> 00:36:43,578 But, the little duck is just tired my dear. 579 00:36:43,661 --> 00:36:45,830 I was talking about the goose, Stanley. 580 00:36:48,499 --> 00:36:54,005 Um, hello, Goosey McGooseface. My brother is really hungry. 581 00:36:54,088 --> 00:36:55,882 So? He can eat when we get there. 582 00:36:55,965 --> 00:36:59,176 You have no idea what you're in store for. 583 00:37:00,511 --> 00:37:05,600 No. No. No. Leave me alone! 584 00:37:06,309 --> 00:37:12,732 Holy moly! Jeez! What the heck is-- Ow! 585 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 You didn't tell me about this. He's gone completely nuts. 586 00:37:16,569 --> 00:37:18,779 What are we supposed to do? 587 00:37:19,113 --> 00:37:22,325 Hey there, little fella, feeling better? 588 00:37:22,408 --> 00:37:25,703 I must have food right now. 589 00:37:28,164 --> 00:37:31,208 Okay. Not good. Not good at all. Hold on, little bro. 590 00:37:31,292 --> 00:37:32,501 Food now! 591 00:37:32,585 --> 00:37:34,128 Where the heck are you supposed to find... 592 00:37:37,256 --> 00:37:38,341 What do you think? 593 00:37:38,424 --> 00:37:42,887 No, no. I don't like it! 594 00:37:42,970 --> 00:37:44,013 Better? 595 00:37:45,139 --> 00:37:47,850 - No! - Uh, uh... 596 00:37:53,105 --> 00:37:54,815 Here you go, kid. 597 00:37:55,274 --> 00:37:57,777 No! 598 00:37:59,487 --> 00:38:01,238 Whoa! Finally. 599 00:38:04,283 --> 00:38:06,827 Ahh! 600 00:38:06,911 --> 00:38:09,080 What is that? That's disgusting! 601 00:38:09,163 --> 00:38:13,042 I hate it. I hate it. I hate it. It's yucky! 602 00:38:15,294 --> 00:38:17,129 I don't like it! 603 00:38:17,213 --> 00:38:18,381 Here you go, buddy. 604 00:38:20,424 --> 00:38:21,550 Whew! 605 00:38:22,051 --> 00:38:23,636 Come on, Peng, let's go. 606 00:38:31,394 --> 00:38:35,982 Now, chicken, tell me again, where did the goose go? 607 00:38:36,065 --> 00:38:38,109 You have no right to-- 608 00:38:38,192 --> 00:38:42,989 Shush, my dear. You'll wake the baby. 609 00:38:43,072 --> 00:38:46,784 What was his name again? Oh, yes, that's right... 610 00:38:46,867 --> 00:38:48,911 I think his name is breakfast. 611 00:38:48,995 --> 00:38:51,497 Breakfast? I'll give you breakfast you-- 612 00:38:51,580 --> 00:38:55,167 Put Andrew down right now! 613 00:38:55,251 --> 00:38:57,712 Stanley! My hero! 614 00:39:00,297 --> 00:39:03,050 Oh! Ooh! Ooh! 615 00:39:07,722 --> 00:39:09,974 Which way did they go? 616 00:39:11,267 --> 00:39:13,436 That way. 617 00:39:18,899 --> 00:39:21,944 Can't you guys walk any faster? 618 00:39:22,528 --> 00:39:26,282 Wait, where's Chao? He wandered off again, didn't he? 619 00:39:27,950 --> 00:39:30,036 What's the matter with him now? 620 00:39:30,119 --> 00:39:32,663 He thinks your gonna leave him behind. He's frightened. 621 00:39:32,747 --> 00:39:36,709 Why would he think that? I mean that's crazy. 622 00:39:38,127 --> 00:39:41,756 Look, you know what geese do when they need help? 623 00:39:41,839 --> 00:39:43,049 - Uh-uh. - They honk. 624 00:39:43,132 --> 00:39:45,676 All you have to do is take a lung full of air... 625 00:39:46,677 --> 00:39:50,139 then let it all out in one blast, like this. 626 00:39:53,142 --> 00:39:56,062 Wow. You've got some mad skills. 627 00:39:56,145 --> 00:39:58,481 Ah. Ah. Ah. 628 00:39:58,564 --> 00:39:59,607 See, it's simple. 629 00:40:05,029 --> 00:40:06,363 Shh! 630 00:40:10,993 --> 00:40:11,952 Follow me. 631 00:40:15,873 --> 00:40:17,124 Wait. 632 00:40:17,208 --> 00:40:21,128 What do you think you're doing? Wait. Not in here. 633 00:40:21,212 --> 00:40:23,214 Ow. Ouch. 634 00:40:23,297 --> 00:40:24,924 Sorry. Sorry. 635 00:40:25,007 --> 00:40:27,676 Someone help! He's stealing my bike! Give it back to me! 636 00:40:27,760 --> 00:40:29,178 Whoops! My bad! Sorry! 637 00:40:30,304 --> 00:40:32,556 Huh? 638 00:40:32,932 --> 00:40:35,810 Whoa, whoa, whoa. 639 00:40:37,520 --> 00:40:39,063 That wasn't that bad. 640 00:40:43,067 --> 00:40:44,401 Stop it! 641 00:40:44,485 --> 00:40:46,612 - Whoa! Ow. Ow. Ah. - Whoa! Look out! 642 00:40:46,695 --> 00:40:49,615 Whoa! 643 00:40:55,329 --> 00:40:56,622 Look out! 644 00:40:57,706 --> 00:41:00,626 Whoa, that is not a good look! 645 00:41:10,553 --> 00:41:11,971 Ow! 646 00:41:15,266 --> 00:41:17,393 Yuck! 647 00:41:19,478 --> 00:41:20,855 Whoa! 648 00:41:21,105 --> 00:41:23,774 No, no, no, no. 649 00:41:25,860 --> 00:41:26,986 That was close. 650 00:41:27,069 --> 00:41:29,738 Ew. 651 00:41:33,909 --> 00:41:34,994 Gross! 652 00:41:39,582 --> 00:41:41,167 Whoa. 653 00:41:44,503 --> 00:41:50,467 Oh, no! 654 00:41:50,551 --> 00:41:56,223 I didn't sign up for this! 655 00:42:01,520 --> 00:42:03,898 What? What happened? 656 00:42:03,981 --> 00:42:05,232 Oh, meow. 657 00:42:11,405 --> 00:42:12,239 Great. 658 00:42:20,873 --> 00:42:22,541 Uh-oh. Not again. 659 00:42:27,504 --> 00:42:31,217 It's not funny. I mean-- Okay, it's pretty funny. 660 00:42:48,651 --> 00:42:50,694 Oh, great. Now what? 661 00:42:50,778 --> 00:42:56,951 What? That's just a wall, we just walk around it. I mean, how long can it be? 662 00:42:57,034 --> 00:42:59,703 Yeah, about that... 663 00:43:15,761 --> 00:43:17,805 Are you asleep? 664 00:43:19,223 --> 00:43:21,850 Are you asleep? 665 00:43:36,573 --> 00:43:37,491 Is he okay? 666 00:43:37,574 --> 00:43:41,412 Hmm, I don't know. Sounds like he's gonna lay an egg or something. 667 00:43:45,958 --> 00:43:48,961 Who would do that? What-- 668 00:43:49,044 --> 00:43:54,383 Chao, stop that! There might be spiders in there. 669 00:43:54,466 --> 00:43:56,885 Piders? I don't see any piders. 670 00:43:56,969 --> 00:43:58,512 Shh. 671 00:44:00,055 --> 00:44:03,976 I can't wait to fly again. 672 00:44:04,059 --> 00:44:05,227 What's it like? 673 00:44:05,311 --> 00:44:10,441 What, flying? Well, I mean, when you're up there, it's just you and the clouds. 674 00:44:10,524 --> 00:44:15,654 There's nothing like it. It is complete freedom. 675 00:44:15,738 --> 00:44:18,449 And no-one's got their feathers in my beak holes. 676 00:44:20,451 --> 00:44:21,827 What? 677 00:44:21,910 --> 00:44:23,495 I hope I get to fly someday. 678 00:44:23,579 --> 00:44:25,706 Of course you will. Why wouldn't you? 679 00:44:25,789 --> 00:44:28,584 Well, everyone said we wouldn't need to in Pleasant Valley. 680 00:44:28,667 --> 00:44:30,169 Wha-- Pleasant Valley? 681 00:44:30,252 --> 00:44:34,465 Well, yeah, that's where we were going until someone ran into us. 682 00:44:34,882 --> 00:44:40,054 They say it's a peaceful place where only the best ducks go. 683 00:44:40,137 --> 00:44:42,014 Ow. Ow, ow! I hurt my head. 684 00:44:42,097 --> 00:44:43,349 - Anybody there? Hello! - Well, Chi, 685 00:44:43,432 --> 00:44:45,934 I don't know how peaceful it's going to be with Chao around. 686 00:44:46,018 --> 00:44:49,938 Hey, you must have lots of brothers and sisters? 687 00:44:50,022 --> 00:44:53,525 Nope. They all got taken. I was the last egg. 688 00:44:53,609 --> 00:44:57,112 Oh. Well, I'm sorry. That's terrible. 689 00:44:57,196 --> 00:44:59,782 Well, I was too young to know. 690 00:44:59,865 --> 00:45:03,702 Besides, the whole flock is really my family and-- 691 00:45:03,786 --> 00:45:05,329 - What? - Nah, nothing. 692 00:45:05,412 --> 00:45:10,292 I was just realizing what a jerk I was to my flock, especially Jinjing. 693 00:45:11,543 --> 00:45:15,589 My girlfriend Jinjing. I kind of messed things up. 694 00:45:15,672 --> 00:45:17,049 Well, did you apologize? 695 00:45:17,132 --> 00:45:19,343 No, I didn't apologize! Of course not. 696 00:45:19,426 --> 00:45:20,386 Why not? 697 00:45:20,469 --> 00:45:24,723 Because you never apologize! Apologizing is a sign of weakness. 698 00:45:24,807 --> 00:45:26,016 Well that's just dumb. 699 00:45:26,100 --> 00:45:28,310 Plus, if I did she'd-- she'd-- 700 00:45:28,394 --> 00:45:31,230 - Be your girlfriend again? - That's a good point. 701 00:45:31,313 --> 00:45:34,691 Yeah, you're pretty smart. But you know, you don't know everything. 702 00:45:34,775 --> 00:45:37,611 - Like? - You don't know how to fly. Come on. 703 00:45:37,694 --> 00:45:40,572 Oh, Peng, no. Really, I'm good. I don't want to. 704 00:45:40,656 --> 00:45:42,449 - Be quiet and reach out your wings! - No. No. 705 00:45:42,533 --> 00:45:45,411 Come on. It'll be a hop, skip and a jump. 706 00:45:45,494 --> 00:45:47,830 - Here we go. Come on. Flap. Flap. - Whoa! Whoa, whoa. 707 00:45:47,913 --> 00:45:49,706 Good, good, good. That's good. Great. 708 00:45:49,790 --> 00:45:52,793 - Okay, nice. Oh! Oh, my gosh! - You're getting it. That's it. You got it. 709 00:45:52,876 --> 00:45:56,255 - Chi, you're a natural. - I'm flying. I'm really flying, Peng! 710 00:45:56,338 --> 00:45:58,090 Crap. Oh. Oh, no. Ah! 711 00:45:58,173 --> 00:45:59,508 Whoo! 712 00:45:59,591 --> 00:46:01,552 No, no, no! Hey! No! Chao! 713 00:46:01,635 --> 00:46:03,679 Whoa! 714 00:46:05,013 --> 00:46:06,765 Help me, Chi! 715 00:46:06,849 --> 00:46:08,058 I'm really flying! 716 00:46:08,142 --> 00:46:10,477 Ow. Chi, how'd you get up there? 717 00:46:10,561 --> 00:46:11,562 Whoo! 718 00:46:11,645 --> 00:46:13,772 Whoa! 719 00:46:14,898 --> 00:46:16,400 Whoa! Oh, no! 720 00:46:16,483 --> 00:46:18,277 This is crazy! Get out! 721 00:46:18,360 --> 00:46:21,697 I can't believe this. We're flying? We're literately flying! We're doing it! 722 00:46:21,780 --> 00:46:25,075 This is so cool! Uh-oh. 723 00:46:29,204 --> 00:46:30,622 Look out! 724 00:46:32,416 --> 00:46:38,797 I'm okay. I'm all right! Luckily I landed on something soft. 725 00:46:38,881 --> 00:46:41,008 Yeah, us, you nincompoop! 726 00:46:41,091 --> 00:46:43,010 You've got a big butt. 727 00:46:43,093 --> 00:46:45,679 I do not have a big butt. 728 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 I just-- I have very thin legs. 729 00:46:48,557 --> 00:46:50,184 Anyway, come on. Let's go. 730 00:46:50,267 --> 00:46:51,768 I know this is all fun and games 731 00:46:51,852 --> 00:46:55,022 but the leaves mean that winter is coming, so we got to go! 732 00:46:55,105 --> 00:46:59,902 And winter means snow and snow is not our friend... 733 00:47:00,986 --> 00:47:04,656 Whoa. Brr. All right, that's it. All right, the games over. 734 00:47:05,032 --> 00:47:07,576 All right, I'm gonna count to three and if you're not up here-- 735 00:47:07,659 --> 00:47:09,244 Well, you don't even want to know. 736 00:47:09,328 --> 00:47:14,041 One. I said one. Two. All right, three! 737 00:47:15,125 --> 00:47:16,919 You little piranhas! 738 00:47:17,002 --> 00:47:23,717 Ha-ha, gotcha! Looks like you messed with the-- Uh, Chi? 739 00:47:24,968 --> 00:47:26,178 - Yeah? - Where's Chao? 740 00:47:26,261 --> 00:47:30,265 Ugh, he wandered off. Again. 741 00:47:30,349 --> 00:47:33,936 Outstanding work flock. We made it to the waypoint with no losses. 742 00:47:34,019 --> 00:47:36,522 Except for Peng that is. But, uh, we're not giving up yet. 743 00:47:36,605 --> 00:47:38,607 Birds of a feather migrate together! 744 00:47:38,690 --> 00:47:40,984 Birds of a feather migrate together. 745 00:47:41,068 --> 00:47:43,570 Never give up! Peng's never coming back, Jinjing. 746 00:47:43,654 --> 00:47:45,864 - What? - He, uh... he never deserved you. 747 00:47:45,948 --> 00:47:47,783 Dad, we've talked about this before. 748 00:47:47,866 --> 00:47:50,369 If I may, young lady, uh, you need a gander who's strong, 749 00:47:50,452 --> 00:47:54,164 accompanied by an infallible intellect, and a side order of humility. 750 00:47:54,248 --> 00:47:57,918 But a big, big side order. Someone like, well, someone like your dad. 751 00:47:58,001 --> 00:48:01,421 He is like you, Dad. That's what I've been trying to tell you! 752 00:48:01,505 --> 00:48:02,923 - He's handsome. - Handsome. 753 00:48:03,006 --> 00:48:04,466 - He's strong. - Mm-hmm. 754 00:48:04,550 --> 00:48:05,676 Sure he's reckless 755 00:48:05,759 --> 00:48:07,386 - and a bit of a show-off. - Well... 756 00:48:07,469 --> 00:48:12,099 But deep down underneath that narcissistic, annoying exterior... 757 00:48:12,182 --> 00:48:14,309 Uh, wait, wait. "Narcissistic"? 758 00:48:14,393 --> 00:48:17,104 I don't know why I like Peng, Dad. It's weird... 759 00:48:17,187 --> 00:48:18,689 Ah, the heart wants... 760 00:48:18,772 --> 00:48:20,399 What the heart wants. 761 00:48:20,482 --> 00:48:23,318 It's as clear as the beak on my face. 762 00:48:23,402 --> 00:48:26,446 No daughter of mine is saddling up with that sad excuse for a gander. 763 00:48:26,530 --> 00:48:28,907 You just try and stop me, Daddy. 764 00:48:30,659 --> 00:48:32,494 Oh, awkward. 765 00:48:32,995 --> 00:48:33,996 Good afternoon, ladies. 766 00:48:36,456 --> 00:48:38,000 Ladies? 767 00:48:40,711 --> 00:48:43,005 Uh, you don't think he's... 768 00:48:43,088 --> 00:48:44,131 Yeah. 769 00:48:44,214 --> 00:48:45,757 - For reals? - Totally. 770 00:48:45,841 --> 00:48:46,967 Nah. Really? 771 00:48:48,218 --> 00:48:50,137 Chao! 772 00:48:52,681 --> 00:48:54,308 He's not in there. See? 773 00:48:54,391 --> 00:48:58,604 He's got more sense than to go into some creepy, dark, scary cave. 774 00:48:58,687 --> 00:49:01,398 This is so cool! 775 00:49:03,275 --> 00:49:04,526 Oh, shoot. 776 00:49:04,610 --> 00:49:05,569 Okay, we got to go get him. 777 00:49:05,652 --> 00:49:09,906 Hold up. Let me present something to you. 778 00:49:12,826 --> 00:49:13,994 How much do you like your brother? 779 00:49:14,077 --> 00:49:16,913 A lot! Okay, I like him a lot. 780 00:49:16,997 --> 00:49:22,836 But what you have to understand is this is a sub-underground, um, enviro. 781 00:49:22,919 --> 00:49:24,630 I'm used to being above it all. 782 00:49:26,882 --> 00:49:29,343 - Uh, that didn't come out right. - Mm-hmm. 783 00:49:29,635 --> 00:49:33,555 All right. Fine. We'll go in and get the little stinker. 784 00:49:39,978 --> 00:49:42,397 No, no, no, no. It's just we're underground. 785 00:49:42,481 --> 00:49:46,652 It's dark. It's smelly. Great. We're gonna die. 786 00:49:48,320 --> 00:49:49,738 Chao! 787 00:49:51,365 --> 00:49:52,616 Chi... 788 00:49:53,450 --> 00:49:54,618 He's this way. 789 00:49:55,952 --> 00:49:58,330 Not so fast! Wait for me. 790 00:49:58,413 --> 00:50:02,167 Whoa, whoa. I have goosebumps on my goosebumps 791 00:50:02,250 --> 00:50:04,044 and I'm a goose for Pete's sake! 792 00:50:05,504 --> 00:50:08,548 Fine, fine. I'm fine. Nothing to worry about. 793 00:50:08,632 --> 00:50:09,716 Are you sure? 794 00:50:09,800 --> 00:50:12,803 Yep. Ah! What was that? Something just touched me! 795 00:50:12,886 --> 00:50:14,179 - What is it? - I don't know. 796 00:50:14,262 --> 00:50:16,139 It's slimy, and smelly, and-- 797 00:50:17,015 --> 00:50:19,810 Oh, it's just Chao. 798 00:50:19,893 --> 00:50:22,187 Guys! You've got to come see this! 799 00:50:25,190 --> 00:50:26,483 Will you be my buddy? 800 00:50:26,566 --> 00:50:29,861 Wait for me. Ah! 801 00:50:29,945 --> 00:50:31,613 Mommy. 802 00:50:33,365 --> 00:50:34,366 Ow. 803 00:50:37,285 --> 00:50:38,578 Wow. 804 00:50:39,830 --> 00:50:44,084 Whoa. It's like-- It's like stars. 805 00:50:45,669 --> 00:50:47,295 I think they're glowworms. 806 00:50:49,172 --> 00:50:54,052 Glowworms? How did-- Well, how do they glow like that? 807 00:50:54,136 --> 00:50:57,389 Well, it's actually two chemicals reacting in their bellies. 808 00:50:57,472 --> 00:50:59,516 Why would you know that? 809 00:51:01,852 --> 00:51:04,187 Gross! I got to go swim or something. 810 00:51:04,271 --> 00:51:05,439 Spicy! 811 00:51:07,065 --> 00:51:09,484 - Chao, look! - Oh, it looks like us! 812 00:51:12,654 --> 00:51:14,406 Gotcha! 813 00:51:16,241 --> 00:51:19,161 Oh, Peng, my friend and I would like to have a word with you. 814 00:51:19,244 --> 00:51:20,620 Hey, I remember them! 815 00:51:20,704 --> 00:51:22,914 Blah, blah, blah. Goose actually. 816 00:51:22,998 --> 00:51:24,708 I'm a turtle who sounds like 817 00:51:24,791 --> 00:51:26,835 I have a frog stuck in my throat. 818 00:51:27,294 --> 00:51:28,545 Ribbit. 819 00:51:31,631 --> 00:51:33,300 Wow, that's pretty cool, Chi. 820 00:51:33,383 --> 00:51:34,426 I'm not doing that one. 821 00:51:34,509 --> 00:51:36,178 Huh? Way to go Chao. 822 00:51:36,261 --> 00:51:37,095 That's not me. 823 00:51:37,179 --> 00:51:42,809 Well, if you didn't do it, and he's not doing it, and I'm definitely not... 824 00:51:42,893 --> 00:51:46,646 All my favorites in one place. 825 00:51:46,730 --> 00:51:48,523 Duck, duck, goose. 826 00:51:48,607 --> 00:51:49,900 Guys run! 827 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Where'd you guys go? 828 00:51:59,951 --> 00:52:02,871 - Peng? Where are you guys? - Ow! 829 00:52:04,372 --> 00:52:06,082 - Chi? Where are you? - Chao, where are you? Peng? 830 00:52:07,584 --> 00:52:10,712 You're dead, goose! You hear me? Dead! 831 00:52:10,796 --> 00:52:13,131 - Peng! - Peng, we need to go. 832 00:52:13,215 --> 00:52:15,759 The cat. He's gonna get us. He's after us. 833 00:52:15,842 --> 00:52:18,178 Ducklings come out to play. 834 00:52:21,306 --> 00:52:23,433 All right. Which way is out of here? 835 00:52:24,810 --> 00:52:25,769 Owie! 836 00:52:26,228 --> 00:52:27,354 What are you doing? 837 00:52:27,437 --> 00:52:28,563 You'll see. 838 00:52:29,481 --> 00:52:31,399 This way. Come on. Hurry! 839 00:52:38,073 --> 00:52:43,453 Oh, little ducklings. Come out, come out, wherever you are. 840 00:52:45,622 --> 00:52:49,626 This way. Come on. Hurry! That's the way out. 841 00:52:49,709 --> 00:52:52,838 You can't duck me forever. 842 00:52:52,921 --> 00:52:55,715 Come on, up you go. There. I'm right here. 843 00:52:55,799 --> 00:52:58,176 Keep going, fast as you can. 844 00:52:59,803 --> 00:53:02,764 - I can't do it. - Yes, you can! Keep going. 845 00:53:02,848 --> 00:53:04,558 Ready or not... 846 00:53:04,641 --> 00:53:07,394 - Come on! Come on! - We're coming! 847 00:53:07,477 --> 00:53:09,479 Hurry! 848 00:53:24,286 --> 00:53:29,708 Oh! Guys, I have a bad feeling about this. 849 00:53:29,791 --> 00:53:31,501 Whoa! 850 00:53:31,585 --> 00:53:33,211 That was it? 851 00:53:33,295 --> 00:53:35,630 Phew! I thought it was gonna be big-- 852 00:53:38,592 --> 00:53:42,262 This is so cool! 853 00:53:51,855 --> 00:53:54,107 Peng! 854 00:53:55,191 --> 00:53:56,985 - I'm dizzy. - This is so cool! 855 00:53:57,068 --> 00:54:01,281 - Chi! Peng! Come here and swim a bit. - I need to lie down. 856 00:54:04,576 --> 00:54:05,577 I feel sick. 857 00:54:05,660 --> 00:54:07,287 - I don't know what to feel. - Chi, look at me! 858 00:54:07,370 --> 00:54:08,955 Cannonball! 859 00:54:09,539 --> 00:54:12,125 Am I crazy or is your brother indestructible? 860 00:54:12,208 --> 00:54:13,251 Check this out. 861 00:54:13,335 --> 00:54:15,879 Using air currents, that was pretty genius. 862 00:54:15,962 --> 00:54:18,798 Yeah, well, uh, that's a little thing I invented. 863 00:54:18,882 --> 00:54:22,260 I tried to show my flock, but they weren't ready for it yet. 864 00:54:25,639 --> 00:54:28,558 It's the road! It-- It's the road! You've found the road! 865 00:54:28,642 --> 00:54:31,019 You did it, Peng! You-- You really did it! 866 00:54:31,102 --> 00:54:35,106 Whoo! Yes! We're going home. 867 00:54:35,190 --> 00:54:36,983 All right! 868 00:54:37,067 --> 00:54:41,863 Wow, well, how about that? I told you I'd get you here, right? 869 00:54:41,947 --> 00:54:43,031 Yeah! 870 00:54:44,491 --> 00:54:47,243 You know, I always trust my instincts. 871 00:54:47,327 --> 00:54:50,205 Now, all we got to do is cross the river, hit the road, 872 00:54:50,288 --> 00:54:52,248 and I'm sure we'll catch up with your flock. 873 00:54:54,834 --> 00:54:58,588 - Chi, is Pleasant Valley really home? - What? 874 00:54:58,672 --> 00:55:01,132 I don't know if I want to go back to the others now. 875 00:55:01,216 --> 00:55:02,968 Chao, you can't be serious. 876 00:55:03,051 --> 00:55:06,429 Well, we are kind of a family, aren't we? 877 00:55:06,513 --> 00:55:08,640 You've imprinted, haven't you? 878 00:55:08,723 --> 00:55:09,891 I didn't mean to. 879 00:55:14,396 --> 00:55:18,858 My flock! Guys, guys, guys, wait! Wait for me! 880 00:55:18,942 --> 00:55:22,362 It's me, it's me! Please wait! 881 00:55:22,445 --> 00:55:25,865 All right, flock, time to wander into the deep blue yonder. 882 00:55:25,949 --> 00:55:27,283 Where's he going? 883 00:55:27,367 --> 00:55:30,161 Peng, Peng! Where you going? 884 00:55:32,330 --> 00:55:37,210 No, no, no, please wait! 885 00:55:40,380 --> 00:55:42,007 What's up with Peng? 886 00:55:42,090 --> 00:55:47,762 I don't know. Uh... Peng. What is it? What's going on? What's wrong? 887 00:55:47,846 --> 00:55:52,267 What's... What's wrong? Didn't you see? 888 00:55:52,350 --> 00:55:55,228 That was my flock. I could have caught up with them! 889 00:55:55,311 --> 00:55:57,647 But at every turn, you guys slow me down. 890 00:55:57,731 --> 00:56:02,277 How am I gonna get to the haven now? I should've left you with the pigs. 891 00:56:02,360 --> 00:56:04,446 You were going to leave us? 892 00:56:04,529 --> 00:56:06,990 He was gonna leave us whenever it suited him, Chao. 893 00:56:07,073 --> 00:56:08,616 I got you to your road, okay! 894 00:56:08,700 --> 00:56:12,454 This whole time you weren't helping us. You were using us. 895 00:56:12,537 --> 00:56:15,832 Yes-- No, not-- At the beginning, I... 896 00:56:15,915 --> 00:56:20,545 I found your road okay? Look, I gotta go. 897 00:56:21,546 --> 00:56:25,133 You know what, Peng, your instincts stink! 898 00:56:26,968 --> 00:56:27,886 Come on, Chao. 899 00:56:34,350 --> 00:56:36,561 Don't go, Mom. Please? 900 00:56:37,562 --> 00:56:40,607 I said come on, Chao. Forget him. 901 00:57:04,047 --> 00:57:06,716 Guys! Guys, wait. 902 00:57:08,301 --> 00:57:11,679 Wait! No! 903 00:57:12,680 --> 00:57:15,558 Oh, no! Come back, you guys! 904 00:57:15,642 --> 00:57:16,684 Ahh! 905 00:57:18,019 --> 00:57:23,441 Somebody help! Please come back! 906 00:57:25,693 --> 00:57:26,528 Jinjing? 907 00:57:26,611 --> 00:57:28,780 Incoming! 908 00:57:28,863 --> 00:57:30,198 Ahh! 909 00:57:37,914 --> 00:57:40,500 Ta-da! 910 00:57:40,583 --> 00:57:43,378 Another perfect landing, man. 911 00:57:43,461 --> 00:57:45,839 Wait? Are you a squirrel? 912 00:57:46,214 --> 00:57:49,551 Hey, you know what, I'm not really into labels, per se. 913 00:57:49,634 --> 00:57:52,762 I find them limiting. Like, I wouldn't call you a badger. 914 00:57:52,846 --> 00:57:55,223 Well, that's because I'm not a badger. 915 00:57:55,306 --> 00:57:58,852 Yeah, so you see what I'm talking about. Right on. 916 00:57:59,269 --> 00:58:01,771 Hey, I'm Carl. Bring it in, brah. 917 00:58:01,855 --> 00:58:03,648 - Ow. - Hey, wait a second. 918 00:58:03,982 --> 00:58:08,570 Yes! Definitely picking up on a negative aura around this general wing area. 919 00:58:08,653 --> 00:58:11,698 Yeah, it's called pain. I've injured my wing. 920 00:58:11,781 --> 00:58:14,450 Dude! This is your lucky, lucky day. 921 00:58:14,534 --> 00:58:19,706 Lucky for you I am artful in the ways of healing. Qigong, man. 922 00:58:19,998 --> 00:58:23,042 "Qi" what? Is that "goodbye" in squirrel or-- 923 00:58:23,126 --> 00:58:26,379 Hey, you don't have any cookies, do you? 924 00:58:26,462 --> 00:58:31,551 Cookies? No. Uh, uh-- Go back to the-- Did you say you could fix my wing? 925 00:58:31,634 --> 00:58:33,011 Why? What happened to your wing? 926 00:58:33,344 --> 00:58:36,890 Oh! Oh, yeah. Oh, yeah. Right. Your wing. Totally, yes! 927 00:58:36,973 --> 00:58:40,643 Brace yourself, because this is a four-step process. 928 00:58:40,727 --> 00:58:42,937 First, is stimulation. 929 00:58:43,021 --> 00:58:44,981 Stimulation? Ow! Ooh! 930 00:58:45,064 --> 00:58:47,192 Followed by manipulation. 931 00:58:47,275 --> 00:58:50,153 - Like this! - What? Wait! Ouch! 932 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 Then, a simple case of aggravation. 933 00:58:56,701 --> 00:59:01,497 And finally, the pièce de résistance, incapacitation. 934 00:59:03,458 --> 00:59:04,834 Goodnight, badger. 935 00:59:08,671 --> 00:59:10,965 We're never gonna find our way through this. 936 00:59:11,466 --> 00:59:12,550 What are we gonna do? 937 00:59:12,634 --> 00:59:15,470 I guess we're just gonna have to cross the river. 938 00:59:15,553 --> 00:59:17,013 What is it? 939 00:59:17,096 --> 00:59:18,806 This is just like Peng's story. 940 00:59:19,140 --> 00:59:22,268 Yeah, well, he's good at making things up. 941 00:59:24,562 --> 00:59:25,897 No, Chi, really. 942 00:59:25,980 --> 00:59:27,857 Come on, okay? There's no such thing as-- 943 00:59:30,652 --> 00:59:34,155 Monsters. It's just a turtle, right? It's got to be. 944 00:59:43,248 --> 00:59:47,961 I don't like it. Let's go back. 945 00:59:48,044 --> 00:59:49,379 Yeah. 946 00:59:51,214 --> 00:59:55,176 - Chao, which way is back? - Um... 947 00:59:55,927 --> 01:00:01,140 Look, Chi! It looks like-- It is! I can see the other side! 948 01:00:07,939 --> 01:00:09,357 Um, Chi... 949 01:00:14,529 --> 01:00:16,281 Badger! You're awake. 950 01:00:16,364 --> 01:00:18,408 What have you done? Why? 951 01:00:18,491 --> 01:00:20,368 Duh! I'm healing your wing, brah. 952 01:00:20,451 --> 01:00:22,370 That's the wrong wing. 953 01:00:22,453 --> 01:00:25,331 Ah. Uno momentito, duder. 954 01:00:25,415 --> 01:00:31,254 All right. Wait... Did you hear a sheep? 955 01:00:31,337 --> 01:00:34,173 - What? No. - Neither did I. 956 01:00:34,841 --> 01:00:39,220 What are you doing? Ow! 957 01:00:39,595 --> 01:00:42,140 - Whoa, easy there big guy! - Ow! 958 01:00:42,223 --> 01:00:45,560 Hey, hey. You got to chill your sticks, badger. Sit down! 959 01:00:45,643 --> 01:00:47,353 Are you sure this is gonna work? 960 01:00:47,437 --> 01:00:50,106 Ah, no problemo, man. I'm a healer. 961 01:00:50,189 --> 01:00:53,151 It's what I do. It's worked on all of my buddies. 962 01:00:53,234 --> 01:00:58,614 Your buddies? Oh, so you're-- you're not the only squirrel up here then? 963 01:00:58,990 --> 01:01:02,952 Squirrels? Oh, man! Squirrels? 964 01:01:04,537 --> 01:01:09,000 Man. Oh, these-- Oh, these aren't squirrels. Are you crazy? 965 01:01:10,335 --> 01:01:12,295 Squirrels. 966 01:01:12,378 --> 01:01:17,216 Yeah, there used to be a whole bunch of us, flying around, having fun. 967 01:01:17,550 --> 01:01:19,302 But then they left. 968 01:01:19,385 --> 01:01:21,095 Oh, really? I wonder why. 969 01:01:21,179 --> 01:01:24,140 Oh, you know, they met girls, started families. 970 01:01:24,891 --> 01:01:26,893 Can you believe they did that to me? 971 01:01:26,976 --> 01:01:27,852 Surprising. 972 01:01:27,935 --> 01:01:29,354 I said to my friend Rocky, I was like, 973 01:01:29,437 --> 01:01:32,231 "Hey, Rocky, yeah, great for you and the moose, 974 01:01:32,732 --> 01:01:35,526 but now what am I gonna do on Tuesday nights, huh?" 975 01:01:35,610 --> 01:01:37,528 Can't imagine why they'd leave. 976 01:01:37,612 --> 01:01:39,572 That's what I said! 977 01:01:39,989 --> 01:01:42,450 Well, now they're all miserable with their kids. 978 01:01:42,533 --> 01:01:43,409 They are? 979 01:01:43,493 --> 01:01:47,288 Well, you know... I mean, they say they're happy, but come on. 980 01:01:47,372 --> 01:01:50,833 All kids do is eat, poop and complain. Right? 981 01:01:50,917 --> 01:01:53,586 Yeah, you got that right. 982 01:01:54,796 --> 01:01:57,757 Ugh, that burns me nose hairs. 983 01:01:57,840 --> 01:02:01,302 Ah! What the-- This is nuts, I got to get-- It's-- 984 01:02:01,386 --> 01:02:04,263 Forget the kids. I gotta get to the haven. 985 01:02:04,347 --> 01:02:07,058 What? Hold the mayo, man! 986 01:02:07,141 --> 01:02:10,603 You live in the Spa? Oh! Hey, you think you can get me in? 987 01:02:10,686 --> 01:02:14,190 Uh, you? Well, I can-- I-- You know, why not? All right, fine. 988 01:02:14,273 --> 01:02:18,361 Yeah, man, that's awesome. 989 01:02:18,444 --> 01:02:23,491 You know the winters up here can be so gnarly. Like last year, my nuts froze. 990 01:02:24,325 --> 01:02:26,661 - Huh? - Wait. What kids? 991 01:02:31,332 --> 01:02:35,294 All right, it's okay! We're fine. Everything's fine. 992 01:02:57,400 --> 01:03:01,737 Carl, I don't get this. How is hanging from a branch supposed to heal me? 993 01:03:01,821 --> 01:03:05,241 Dude, just reach out your arms like they're wings and-- 994 01:03:05,324 --> 01:03:07,827 What do you mean "like wings," they are wings. 995 01:03:07,910 --> 01:03:10,872 Oh, pretend you haven't got any, then pretend you do. 996 01:03:10,955 --> 01:03:12,874 Then let go of the branch. 997 01:03:12,957 --> 01:03:17,879 Let go? Carl, I can't fly. Remember? My wing is totally messed up. 998 01:03:17,962 --> 01:03:21,257 Dude, flying is all about taking the leap. 999 01:03:21,340 --> 01:03:23,092 I know what flying is, Carl. 1000 01:03:23,176 --> 01:03:25,595 It's the falling I'm worried about. 1001 01:03:25,678 --> 01:03:28,389 No, it's the hitting the ground I'm worried about. 1002 01:03:28,473 --> 01:03:30,433 Slow your roll, Mr. Worry Nuts. 1003 01:03:30,516 --> 01:03:33,186 What could go wrong? You're tied to that rope. 1004 01:03:33,269 --> 01:03:36,981 Dude, it's all mental. Except for the physical part. 1005 01:03:37,982 --> 01:03:40,443 Okay, Peng, you can do this. 1006 01:03:40,985 --> 01:03:45,823 Here we go. One... Two... 1007 01:03:46,282 --> 01:03:49,035 Three! 1008 01:03:50,995 --> 01:03:53,998 Whoo-hoo! Leap of faith, man! 1009 01:03:56,250 --> 01:03:58,628 Oh! Bummer. 1010 01:04:08,221 --> 01:04:11,974 Whoo-hoo! This is awesome. 1011 01:04:12,808 --> 01:04:17,188 Whoo-hoo-hoo-hoo. 1012 01:04:17,271 --> 01:04:19,857 Whoa! You're flying like a badger, badger. 1013 01:04:19,941 --> 01:04:25,404 Whoo! I'm flying, Carl! I'm flying. 1014 01:04:26,614 --> 01:04:30,785 Oh! Oh my gosh, I'm flying! I'm really flying, Peng. 1015 01:04:30,868 --> 01:04:32,578 This is so cool! 1016 01:04:33,496 --> 01:04:36,499 Hey! That's the wrong way, man! 1017 01:04:36,582 --> 01:04:40,086 Yes, but I'm headed in the right direction. 1018 01:04:55,309 --> 01:04:57,353 Chao! Hey, Chao, Chao, Chao! Quick. Come and see! 1019 01:05:06,237 --> 01:05:08,239 Go, go, go. Good boys. 1020 01:05:08,614 --> 01:05:11,033 It's so good to see you guys! We got separated-- 1021 01:05:40,146 --> 01:05:41,022 Wow! 1022 01:05:42,356 --> 01:05:44,233 Come along. Go, go. 1023 01:05:49,655 --> 01:05:51,449 Go, go, go. This way, this way. 1024 01:05:52,199 --> 01:05:53,743 Does this seem right to you? 1025 01:05:53,826 --> 01:05:56,787 Come on. It's got to be the way to Pleasant Valley. 1026 01:05:57,705 --> 01:05:59,707 Uh, I don't think so. 1027 01:06:03,044 --> 01:06:04,587 Go, go, go. 1028 01:06:08,924 --> 01:06:11,135 Oh, no! 1029 01:06:11,218 --> 01:06:12,303 Whoa! 1030 01:06:15,473 --> 01:06:18,351 This wouldn't have happened if we'd just stayed with Peng. 1031 01:06:18,434 --> 01:06:21,437 You've got to be kidding me! He didn't care about us. 1032 01:06:21,520 --> 01:06:22,355 Yes, he did! 1033 01:06:22,438 --> 01:06:25,608 He was great and he was funny and he took care of us. 1034 01:06:26,275 --> 01:06:28,194 He wouldn't have gone away if you hadn't been so mean. 1035 01:06:28,277 --> 01:06:30,404 Mean? I was trying to protect you. 1036 01:06:30,488 --> 01:06:32,323 And I wouldn't have had to if you weren't such a big baby! 1037 01:06:32,406 --> 01:06:34,367 You think you're looking after me, but you're not! 1038 01:06:34,450 --> 01:06:37,703 Pleasant Valley isn't even real, and you're not my mom. 1039 01:06:37,787 --> 01:06:40,873 Well, maybe I'm not, but right now I'm all you've got. 1040 01:06:40,956 --> 01:06:44,710 No! No, no, no. Let them go! 1041 01:07:30,715 --> 01:07:32,925 Huh? No. 1042 01:07:40,516 --> 01:07:41,517 - Chi. - Yeah? 1043 01:07:41,851 --> 01:07:43,018 I'm so sorry. 1044 01:07:43,602 --> 01:07:45,688 Here's your duck. 1045 01:07:51,318 --> 01:07:54,613 Normally, I won't come to a restaurant like this. 1046 01:07:59,076 --> 01:08:00,661 - Oh! - Ow! 1047 01:08:01,162 --> 01:08:03,164 Disgusting! 1048 01:08:12,173 --> 01:08:13,007 What? 1049 01:08:31,066 --> 01:08:32,234 Ahh! 1050 01:08:33,152 --> 01:08:35,196 That hurt. 1051 01:08:38,199 --> 01:08:39,325 It's Peng! 1052 01:08:39,992 --> 01:08:45,581 Shh. Come on, let's go. Go on! Quick! Now! Here. Come on. 1053 01:08:49,668 --> 01:08:51,712 Quick! Find a place to hide! 1054 01:09:05,768 --> 01:09:08,562 Hmm? 1055 01:09:35,422 --> 01:09:36,340 Come on, hurry! 1056 01:09:36,966 --> 01:09:39,426 Zhao, what's going on? 1057 01:09:43,848 --> 01:09:48,060 Sir, your goose, medium rare. Hope you enjoy it! 1058 01:09:48,143 --> 01:09:49,687 With the medium rare feathers? 1059 01:09:49,770 --> 01:09:51,438 What? A cooked duck that runs away? 1060 01:09:53,065 --> 01:09:55,109 Hurry! Just go! Go! 1061 01:09:56,861 --> 01:09:58,821 - Get off! Get off! - Get out of here! 1062 01:09:58,904 --> 01:10:00,489 I'll catch up! Go on! 1063 01:10:07,329 --> 01:10:08,289 Ow! 1064 01:10:11,375 --> 01:10:12,209 Peng! 1065 01:10:12,293 --> 01:10:15,004 Chi! Go! Go as fast as you can! 1066 01:10:16,046 --> 01:10:17,756 Damn goose! 1067 01:10:18,424 --> 01:10:20,509 Whoa! Oh, poop. 1068 01:10:21,260 --> 01:10:22,720 Wait! Will you help us? 1069 01:10:23,095 --> 01:10:24,013 This way! 1070 01:10:27,057 --> 01:10:28,517 Come on. Hurry, hurry! 1071 01:10:31,979 --> 01:10:34,481 - My restaurant! You! - Oh, no! 1072 01:10:34,565 --> 01:10:37,526 My restaurant! I'll kill you, I kill you! 1073 01:10:38,027 --> 01:10:38,903 No! 1074 01:10:40,905 --> 01:10:43,949 Guys! Chao! Chi! Where'd you go? 1075 01:10:44,033 --> 01:10:45,451 - We're here! - Peng! 1076 01:10:46,410 --> 01:10:47,244 Whoa! 1077 01:10:48,287 --> 01:10:49,997 Oh, no! 1078 01:10:52,458 --> 01:10:55,210 Hey! Chi! Guys, over here! 1079 01:10:56,045 --> 01:11:00,215 Slow down! Wait! Don't go that way! 1080 01:11:02,885 --> 01:11:04,303 Whoa! 1081 01:11:04,386 --> 01:11:06,055 Come on, over here. 1082 01:11:06,138 --> 01:11:07,640 Hey! You guys. 1083 01:11:08,641 --> 01:11:10,893 No, no, no! Don't. Don't! 1084 01:11:10,976 --> 01:11:12,770 Chi! Chao! 1085 01:11:15,147 --> 01:11:15,981 Kids! 1086 01:11:17,066 --> 01:11:19,068 Get off of us! 1087 01:11:21,195 --> 01:11:22,279 Let me go. 1088 01:11:25,282 --> 01:11:26,867 Lost something, goose? 1089 01:11:26,951 --> 01:11:29,662 You know, I've really enjoyed the hunt. 1090 01:11:29,745 --> 01:11:31,580 But I much prefer the torture, 1091 01:11:31,664 --> 01:11:35,084 the dismemberment, and the gamey aftertaste. 1092 01:11:35,668 --> 01:11:36,627 Ew! 1093 01:11:40,339 --> 01:11:42,091 Kids, go! Run! 1094 01:11:48,305 --> 01:11:50,224 Ow! 1095 01:11:52,977 --> 01:11:57,106 Quickly! Come on, run! Come on. Quickly. Let's go. 1096 01:12:00,275 --> 01:12:03,320 No! Ah! Ow! 1097 01:12:15,374 --> 01:12:16,834 Kill him. 1098 01:12:16,917 --> 01:12:18,711 No! Leave him alone! 1099 01:12:18,794 --> 01:12:20,295 Let him go! 1100 01:12:20,379 --> 01:12:22,256 Kids forget about me! Just go! Now! 1101 01:12:22,339 --> 01:12:28,262 Don't worry. I'll look after the family, once you've gone. Say goodbye, Daddy. 1102 01:12:28,345 --> 01:12:29,555 Peng! 1103 01:12:31,682 --> 01:12:34,727 Call me Mommy. 1104 01:12:38,147 --> 01:12:40,858 You're coming with me! 1105 01:12:41,400 --> 01:12:42,234 No! 1106 01:12:46,321 --> 01:12:47,698 - No, Peng! - Peng! 1107 01:12:47,781 --> 01:12:49,992 Come back. No! 1108 01:13:01,170 --> 01:13:03,338 No! Leave him alone! 1109 01:13:27,362 --> 01:13:33,619 This is crazy. What-- Just-- Why can't you leave us alone? 1110 01:13:34,286 --> 01:13:36,121 Birds are so arrogant. 1111 01:13:37,706 --> 01:13:42,961 Always flying away at the first sign of danger. 1112 01:13:43,045 --> 01:13:47,966 But nobody's flying anywhere tonight. 1113 01:13:48,050 --> 01:13:51,845 You're going to go out with a whimper. 1114 01:13:51,929 --> 01:13:54,890 No. You're going out with a bang. 1115 01:13:55,891 --> 01:13:57,142 No. No, no, no... 1116 01:13:59,019 --> 01:13:59,853 No! 1117 01:14:06,568 --> 01:14:08,070 Are you okay, Mom? 1118 01:14:08,737 --> 01:14:11,865 I thought I'd lost you. Come here. Come here. Oh, my... 1119 01:14:15,702 --> 01:14:16,995 I thought I'd lost you. 1120 01:14:27,965 --> 01:14:33,887 Oh, great guys, it's, uh... the snow. 1121 01:14:33,971 --> 01:14:35,681 We got to go. 1122 01:14:36,140 --> 01:14:37,766 Where? Where are we going? 1123 01:14:37,850 --> 01:14:40,477 Home. You're coming home with me. 1124 01:14:55,450 --> 01:14:57,578 Keep up, guys. We're doing it. 1125 01:14:58,328 --> 01:14:59,872 We'll just keep going, right? 1126 01:15:06,545 --> 01:15:10,382 Just follow my path. We can do this. 1127 01:15:18,098 --> 01:15:20,058 Oh. Peng! 1128 01:15:25,480 --> 01:15:29,151 Up you go. There. Okay, hold on tight. 1129 01:15:51,757 --> 01:15:52,799 Whoa! 1130 01:16:08,690 --> 01:16:10,817 - Are you okay? - Yeah 1131 01:16:11,735 --> 01:16:16,240 Wow, look! Chi, what is that? 1132 01:16:16,323 --> 01:16:17,908 The haven! 1133 01:16:19,409 --> 01:16:20,744 Why is it so misty? 1134 01:16:20,827 --> 01:16:23,956 Well, that's because they're hot pools, right, Peng? 1135 01:16:26,250 --> 01:16:27,084 Peng? 1136 01:16:28,794 --> 01:16:29,628 Peng! 1137 01:16:30,170 --> 01:16:32,214 Peng, no! 1138 01:16:34,466 --> 01:16:36,468 No! 1139 01:16:51,566 --> 01:16:57,781 Listen, kids. You're gonna have to go on without me. 1140 01:16:57,864 --> 01:16:59,366 No! No. 1141 01:16:59,449 --> 01:17:04,705 But you're not coming with us? 1142 01:17:05,622 --> 01:17:07,332 Not this time, buddy. 1143 01:17:07,874 --> 01:17:11,795 But you have to, otherwise, what was all of this about? 1144 01:17:12,671 --> 01:17:14,423 No! 1145 01:17:14,506 --> 01:17:21,388 It was about getting you to a family and that's just right over the ridge. 1146 01:17:21,471 --> 01:17:25,225 No! No! Don't you get it, okay? You're our family. 1147 01:17:25,309 --> 01:17:27,936 Yes! Yes, I am. 1148 01:17:28,603 --> 01:17:33,066 And now I'm telling you, you gotta get to safety, okay? 1149 01:17:33,150 --> 01:17:35,444 Because that's what mommies do. 1150 01:17:39,281 --> 01:17:44,911 You can do it, guys. It's just a hop, skip, and a jump. 1151 01:17:47,164 --> 01:17:52,336 Yeah, well, we're sticking together. Because that's what families do. 1152 01:18:02,054 --> 01:18:05,265 Faster, little brother! You got to push, okay? Push! Push! 1153 01:18:06,350 --> 01:18:09,311 What? But-- Oh, no! 1154 01:18:13,857 --> 01:18:15,067 Whoa! 1155 01:18:39,633 --> 01:18:46,056 I can't do it, Chi. He's so heavy. And my wings hurt and-- 1156 01:18:46,139 --> 01:18:48,850 Chao, honk! Peng told us to honk if we need help! 1157 01:18:49,351 --> 01:18:51,728 You can do it, Chao! Use your honk! 1158 01:18:51,812 --> 01:18:56,608 Honk like crazy! You got to honk louder! You can do it! 1159 01:18:59,861 --> 01:19:01,571 It's not working! 1160 01:19:03,198 --> 01:19:06,201 Watch out! 1161 01:19:10,997 --> 01:19:13,083 Stabilizing. We have contact. 1162 01:19:13,458 --> 01:19:14,751 Jinjing. 1163 01:19:14,835 --> 01:19:16,628 Am I holding you up? 1164 01:19:16,711 --> 01:19:18,505 - Yeah! - Yes! Yes! Whoo! 1165 01:19:18,588 --> 01:19:20,632 Hey, you two. Great job, you guys. 1166 01:19:26,888 --> 01:19:28,849 Oh, I say, Frazier! Duck! 1167 01:19:28,932 --> 01:19:30,058 Two ducks! 1168 01:19:30,684 --> 01:19:31,518 Ahh! 1169 01:19:32,352 --> 01:19:33,812 Again! Duck! 1170 01:19:35,063 --> 01:19:36,857 Gooses actually! 1171 01:19:36,940 --> 01:19:40,610 Yeah, you missed us! You missed us! 1172 01:19:40,694 --> 01:19:43,196 Whoa! Look out below! 1173 01:19:48,201 --> 01:19:49,619 Oh, no! 1174 01:19:57,419 --> 01:19:58,253 Oh! 1175 01:20:04,217 --> 01:20:07,429 Ow. It hurts. It hurts. Ow! 1176 01:20:07,512 --> 01:20:09,723 Ooh, sorry. Okay. 1177 01:20:09,806 --> 01:20:11,183 Um, let's see. 1178 01:20:11,266 --> 01:20:16,438 Oh, no! Okay, look where doesn't it hurt? Maybe here? 1179 01:20:17,355 --> 01:20:18,690 Still hurts, but-- 1180 01:20:18,773 --> 01:20:19,941 How about here? 1181 01:20:20,942 --> 01:20:22,486 It's good. You know, continue. 1182 01:20:22,569 --> 01:20:24,321 And what about here? 1183 01:20:25,030 --> 01:20:27,532 Oh, hi, Dad. Sir. 1184 01:20:28,241 --> 01:20:30,410 So, uh, you made it back, eh? 1185 01:20:31,077 --> 01:20:32,537 Didn't fly into a cliff or anything. 1186 01:20:35,999 --> 01:20:37,501 I got to be honest, I'm surprised. 1187 01:20:38,460 --> 01:20:40,754 - Good to have you back! - Ouch! 1188 01:20:40,837 --> 01:20:44,299 Birds of a feather migrate together. Right, Daddy? 1189 01:20:44,382 --> 01:20:46,593 Ow! Ah. 1190 01:20:46,676 --> 01:20:50,972 Ooh. Look at the time. I got to go prepare for, um, spring migration. 1191 01:20:51,056 --> 01:20:53,433 I'll see you, folks. Birds of a feather migrate together! 1192 01:20:53,517 --> 01:20:55,310 Birds of a feather migrate together! 1193 01:20:55,393 --> 01:20:59,397 Jinjing, I don't want to fly solo anymore. 1194 01:20:59,481 --> 01:21:03,610 I'm sorry for, you know, everything and-- 1195 01:21:03,693 --> 01:21:05,779 Oh, shush. Come here. 1196 01:21:06,029 --> 01:21:09,783 Ow, that hurts. I mean, you know what, it doesn't even hurt. 1197 01:21:09,866 --> 01:21:12,160 Ooh, Mom, are you gonna... 1198 01:21:13,912 --> 01:21:16,540 Kids. What are you gonna do? 1199 01:21:16,915 --> 01:21:18,166 What happened to you out there? 1200 01:21:18,250 --> 01:21:20,001 Uh... 1201 01:21:20,085 --> 01:21:23,713 Jinjing, these are my kids. Chip and Chomp. 1202 01:21:23,797 --> 01:21:25,090 Chope and Chang. 1203 01:21:25,173 --> 01:21:26,758 Chip and Choop. Chope and Chop. 1204 01:21:26,841 --> 01:21:28,885 Chomp and Choo Choo. 1205 01:21:28,969 --> 01:21:30,345 - Choop and Change. - Chope and Chang. 1206 01:21:35,850 --> 01:21:38,019 It's actually Chi and Chao. 1207 01:21:38,103 --> 01:21:42,399 And I want them to be part of our flock. What do you say? 1208 01:21:42,941 --> 01:21:45,151 How about part of our family? 1209 01:21:45,235 --> 01:21:48,321 Yes! Whoop, whoop. 1210 01:21:48,405 --> 01:21:50,240 This is so cool! 1211 01:21:59,749 --> 01:22:03,545 Wait! You think two's gonna be enough? 1212 01:22:04,045 --> 01:22:09,009 What-- Two. Two actually-- I mean, I think it's more than-- 1213 01:22:09,092 --> 01:22:12,012 You know, I, uh-- Two? We should wait for spring, right? 1214 01:22:12,095 --> 01:22:13,972 I mean, that's, you know, what everyone does. 1215 01:22:14,055 --> 01:22:16,391 Not that I care what other people do, you know what I mean? 1216 01:22:16,474 --> 01:22:19,769 I just want you to be happy, but you know, it's like if we had two-- 1217 01:22:19,853 --> 01:22:21,104 We don't even have a nest, right? 1218 01:22:21,187 --> 01:22:25,066 I mean, you know, two plus-- Can I just take a nap? 1219 01:24:37,615 --> 01:24:39,075 I made it. 1220 01:24:40,827 --> 01:24:43,246 Peng? Hello, Peng? 1221 01:24:44,831 --> 01:24:46,708 Where did everyone go? 85728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.