All language subtitles for Download English Subtitle for Satyameva Jayate (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:16:48,030 --> 02:16:58,030 This subtitle has been downloaded from OneClickSub.com for free, with one click and in less than 5 seconds. 2 02:16:58,530 --> 00:04:18,199 www.OneClickSub.com 3 00:04:19,200 --> 00:04:21,660 When you light a matchstick... 4 00:04:22,490 --> 00:04:25,490 ...the flames blaze up almost arrogantly. 5 00:04:28,280 --> 00:04:30,820 Like it can turn the entire world down to ashes. 6 00:04:31,860 --> 00:04:35,410 But eventually, it realizes its worth. 7 00:04:37,950 --> 00:04:41,490 Starts flickering because its scared of burning out itself. 8 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Finally, it burns brightly one last time. 9 00:04:48,200 --> 00:04:50,070 And then turns to ashes. 10 00:08:49,360 --> 00:08:51,910 Commissioner sir, this investigation has been put on top priority. 11 00:08:52,200 --> 00:08:53,780 We're questioning all our informants. 12 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 And they have activated their entire network in the city. 13 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Strict orders have been given, to prevent this news from being leaked to the media. 14 00:08:58,780 --> 00:09:02,280 Every criminal thinks twice before killing a Police officer. 15 00:09:03,160 --> 00:09:06,160 Not only did he kill him, but also burned him alive. 16 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 And left his ashes outside the Police Station to challenge us. 17 00:09:12,990 --> 00:09:15,360 Whoever he is, he's not afraid of us. 18 00:09:17,280 --> 00:09:19,240 And that's his biggest strength. 19 00:09:37,740 --> 00:09:39,490 It's so nice to see all these people here... 20 00:09:39,820 --> 00:09:41,660 ...at this early hour to join this Cleanliness Drive. 21 00:09:42,530 --> 00:09:46,450 In fact, I take responsibility to clean the entire country, and not this beach alone. 22 00:09:46,910 --> 00:09:49,660 So that our tricolor flag can proudly soar in the skies. 23 00:09:53,780 --> 00:09:54,820 Wow... 24 00:09:55,030 --> 00:09:57,320 Before making our tricolor flag proud... 25 00:09:57,950 --> 00:09:59,820 ...you should learn to hoist it properly. 26 00:10:03,910 --> 00:10:08,610 Why raise a commotion for such a small mistake, dear. 27 00:10:08,700 --> 00:10:09,820 Small mistake! 28 00:10:11,450 --> 00:10:13,320 It could be a small mistake for you. 29 00:10:13,450 --> 00:10:15,660 But not for those soldiers... 30 00:10:15,820 --> 00:10:18,530 ...who risk their lives every day for it. 31 00:10:20,860 --> 00:10:24,530 Nor for those citizens who stand up in cinema halls... 32 00:10:24,610 --> 00:10:26,950 ...and sing the National Anthem with honor. 33 00:10:27,740 --> 00:10:29,860 But if it's still a small thing for you... 34 00:10:30,070 --> 00:10:36,030 ...then every soldier, every citizen in this country, should be allowed... 35 00:10:36,110 --> 00:10:37,700 ...to hang you upside down too. 36 00:11:26,070 --> 00:11:28,110 You should be more careful. 37 00:11:28,280 --> 00:11:29,610 See, you've cut yourself. 38 00:11:30,610 --> 00:11:31,910 Doesn't matter. 39 00:11:33,360 --> 00:11:36,320 One needs to shed a little blood to clean up this city. 40 00:11:37,780 --> 00:11:40,030 One can clean up the city without shedding blood. 41 00:11:42,780 --> 00:11:44,360 Hi. Shikha. 42 00:11:44,990 --> 00:11:46,320 I read that. 43 00:11:46,530 --> 00:11:47,820 Veer. 44 00:11:49,700 --> 00:11:50,570 Shikha. 45 00:11:50,860 --> 00:11:52,450 I'll see you, bye. 46 00:11:54,160 --> 00:11:55,740 I was going. 47 00:13:17,280 --> 00:13:20,610 Yes, Inspector Kadri Speaking. 48 00:13:21,660 --> 00:13:22,700 Yes. 49 00:13:22,780 --> 00:13:24,450 I already got the instructions. 50 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 Imagine that your son was never here. 51 00:13:27,740 --> 00:13:31,990 You just send him straight to the airport, and from there to America. 52 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 No need to thank me. 53 00:13:34,070 --> 00:13:37,240 Just transfer the money in my account by tomorrow. 54 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 Sir... 55 00:13:40,320 --> 00:13:41,450 Sir... 56 00:13:42,410 --> 00:13:46,030 But this isn't justice, sir. This is not justice. 57 00:13:46,450 --> 00:13:49,450 Where are you from? - Faridabad. 58 00:13:49,490 --> 00:13:51,360 Then you should've stayed there. 59 00:13:51,490 --> 00:13:55,610 Why did you come here with your wife to lie on the pavement like trash? 60 00:13:56,320 --> 00:13:58,450 All trash shares the same fate. 61 00:14:00,320 --> 00:14:02,410 They don't get justice. 62 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 They only get cleaned up. 63 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 Just like she did. 64 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 Let's go. 65 00:15:27,200 --> 00:15:28,530 Unfortunately... 66 00:15:29,160 --> 00:15:30,660 Our currency changed... 67 00:15:32,570 --> 00:15:34,070 ...but your intentions did not. 68 00:15:38,110 --> 00:15:39,780 Whether it's Patil or Qadri. 69 00:15:40,910 --> 00:15:42,660 They all belong to one community. 70 00:15:49,490 --> 00:15:53,200 What's the current rate for people sleeping on the pavements? 71 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Rascal. 72 00:15:55,360 --> 00:15:58,610 I asked for the rate, not your name. 73 00:16:01,030 --> 00:16:02,820 When you're not ashamed to ask... 74 00:16:04,410 --> 00:16:06,200 why are you ashamed to say it? 75 00:16:07,660 --> 00:16:09,240 2 million. 76 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 2 million! 77 00:16:12,860 --> 00:16:19,410 What was the rate in the year you joined duty? 78 00:16:19,610 --> 00:16:20,990 2,00,000! 79 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 2,00,000! 80 00:16:29,410 --> 00:16:30,490 Wow... 81 00:16:31,860 --> 00:16:33,610 Good days have definitely arrived. 82 00:16:35,410 --> 00:16:38,570 There are nearly 4500 religions in this world. 83 00:16:39,780 --> 00:16:45,610 And thousands of people Die for it and kill for it every day. 84 00:16:47,280 --> 00:16:50,570 But people like you have created a new religion. 85 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Corruption! 86 00:16:54,950 --> 00:16:57,570 Now, I am going to make your death a very painful experience. 87 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 You'll burn in this life... 88 00:17:01,610 --> 00:17:05,530 ...but feel the pain in your next life as well. 89 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Poor Qadri sir. 90 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 His new toaster was delivered today. 91 00:18:02,030 --> 00:18:04,570 But he himself became a burnt toast. 92 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 And you... 93 00:18:07,200 --> 00:18:08,910 You were supposed to deliver this two days ago. 94 00:18:09,320 --> 00:18:10,740 If only you had delivered it on time... 95 00:18:10,820 --> 00:18:14,910 then at least he could've enjoyed few toasts before he died. 96 00:18:15,950 --> 00:18:17,910 Sir! 97 00:18:22,240 --> 00:18:24,570 Any eyewitness. - No, sir. 98 00:18:25,700 --> 00:18:27,780 Is everyone around here deaf or blind? - Yes, sir. 99 00:18:27,860 --> 00:18:29,530 I mean, no sir. 100 00:18:37,360 --> 00:18:41,240 If the protectors of the city can't protect their own officers... 101 00:18:43,450 --> 00:18:46,950 then people will start losing faith in the Police. 102 00:18:47,030 --> 00:18:48,240 Yes, sir. 103 00:18:49,030 --> 00:18:51,320 When is DCP Shivansh Rathod's leave ending? 104 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 Papa, you've been sitting here for two hours? 105 00:19:02,200 --> 00:19:03,860 How many fish must have been caught? 106 00:19:03,950 --> 00:19:05,910 But you are just not moving. 107 00:19:07,910 --> 00:19:09,700 Just sitting there and snoring. 108 00:19:22,160 --> 00:19:26,410 The fish I am after hasn't taken the bait yet. 109 00:19:28,740 --> 00:19:34,280 Why should I announce my arrival by catching the small fishes? 110 00:19:36,160 --> 00:19:38,570 Let the word spread... 111 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 about an amateur fisherman... 112 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 ...who can easily be deceived. 113 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 He doesn't know how to fish. 114 00:19:47,820 --> 00:19:50,450 Finally, the big fish will come along. 115 00:19:51,240 --> 00:19:52,450 Fearless! 116 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 Arrogant! 117 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 To taunt the amateur fisherman. 118 00:19:59,320 --> 00:20:01,860 Then I will lure him. 119 00:20:02,910 --> 00:20:04,950 Catch him and cook him. 120 00:20:05,360 --> 00:20:07,030 We'll have fish fry for dinner. 121 00:20:07,530 --> 00:20:08,410 Okay. 122 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Got him. Got him. Got him. 123 00:20:26,530 --> 00:20:27,450 Hello. 124 00:20:27,490 --> 00:20:29,280 Good afternoon, sir. - Good afternoon. 125 00:20:29,450 --> 00:20:32,240 Sir, two Police officers have been burnt to death in Mumbai. 126 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 The Police Commissioner wants you to cut your vacation short and return to Mumbai. 127 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Papa, where are you going? 128 00:20:46,820 --> 00:20:48,990 I am done catching small fishes, dear. 129 00:20:49,490 --> 00:20:51,280 Time to go after the crocodile. 130 00:21:24,820 --> 00:21:26,160 Welcome back, Shivansh. 131 00:21:26,660 --> 00:21:27,490 Jai Hind, sir. 132 00:21:27,570 --> 00:21:28,660 I hope you had a good time on your vacation? 133 00:21:28,740 --> 00:21:31,410 I did, sir. But it was smaller than I expected. 134 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 I didn't have an option. 135 00:21:33,950 --> 00:21:36,410 I wanted my brightest officer on this case. 136 00:21:36,490 --> 00:21:38,530 It's my honesty that will help us crack this case... 137 00:21:38,610 --> 00:21:39,860 ...and not my intelligence. 138 00:21:42,240 --> 00:21:45,320 Well, both the officers who died... 139 00:21:45,490 --> 00:21:47,700 ...were facing some kind of corruption charges. 140 00:21:47,780 --> 00:21:49,530 The inquiry against them was dropped. 141 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 We can safely say that honesty was not one of their qualities. 142 00:21:54,610 --> 00:21:56,660 There are only two options to stop this killer. 143 00:21:56,950 --> 00:21:59,910 One; We must catch the killer. 144 00:22:00,490 --> 00:22:04,610 Two; Our department's officers will have to stop being corrupt. 145 00:22:05,700 --> 00:22:07,780 Actually, sir, we have just one option. 146 00:22:08,530 --> 00:22:10,110 We must catch the killer. 147 00:22:11,110 --> 00:22:12,780 Sorry, sir. 148 00:22:14,160 --> 00:22:15,820 Then catch him. - I will, sir. 149 00:22:22,820 --> 00:22:23,990 Good morning, officers. 150 00:22:24,070 --> 00:22:25,450 Good morning, sir! 151 00:22:25,570 --> 00:22:28,160 After finishing his duty Inspector Sadashiv... 152 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 ...left Santacruz Police Station at 10 pm. 153 00:22:31,780 --> 00:22:33,450 Next day, at 7 am... 154 00:22:33,910 --> 00:22:37,570 ...someone left his ashes outside the Police Station. 155 00:22:38,200 --> 00:22:40,570 At 11 am, his jeep was found abandoned on the highway. 156 00:22:41,070 --> 00:22:45,950 During this time, the killer abducted Inspector Patil and burned him alive. 157 00:22:47,240 --> 00:22:48,610 Turning him to ashes. 158 00:22:49,660 --> 00:22:50,820 And now... 159 00:22:51,990 --> 00:22:56,280 ...we Police officers will turn him to ashes. 160 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 Right? - Yes, sir! 161 00:22:58,910 --> 00:23:01,200 Who were Inspector Patil's friends? What was his routine? 162 00:23:01,280 --> 00:23:04,070 Whom did he meet after work hours? Did he have a mistress? 163 00:23:04,280 --> 00:23:06,410 Did he like watching movies? Or not? 164 00:23:06,450 --> 00:23:08,200 Which bar did he drink in? 165 00:23:08,360 --> 00:23:10,490 And from which shop he used to buy betel-leaf? 166 00:23:10,610 --> 00:23:14,360 We will definitely find some clues, through these questions. 167 00:23:14,530 --> 00:23:19,450 I want the footage of every CCTV camera, ATM camera, and toll-bridge 168 00:23:19,490 --> 00:23:24,860 Check the footage of the ATM outside Inspector Qadri's home. 169 00:23:26,740 --> 00:23:33,660 The killer must have left some clue. 170 00:23:36,450 --> 00:23:38,490 Understood. - Yes, sir. 171 00:23:41,910 --> 00:23:43,990 Don't spare the rascal. 172 00:23:44,990 --> 00:23:48,200 Two Police officers were brutally murdered in three days. 173 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 We've heard that there's an atmosphere of fear amongst the Police officers. 174 00:23:51,530 --> 00:23:55,160 Only cowards attack from the dark. 175 00:23:56,110 --> 00:23:58,740 I'm standing right in front of you and the killer. 176 00:23:58,820 --> 00:24:01,360 In broad daylight. Without any cover. 177 00:24:02,360 --> 00:24:05,820 But sir, it's being said that both the Police officers were corrupt. 178 00:24:06,070 --> 00:24:08,910 There's also a raging discussion on the Social Media... 179 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 ...that the killer maybe doing something right. 180 00:24:11,030 --> 00:24:12,570 What is your opinion? 181 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 I am sure you must have heard the saying. 182 00:24:17,530 --> 00:24:19,530 "The Long arms of the Law." 183 00:24:20,860 --> 00:24:23,530 In fact, it's been used in films so many times... 184 00:24:23,820 --> 00:24:25,490 ...that it's become a joke. 185 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 Actually, the Law doesn't have long arms. 186 00:24:28,360 --> 00:24:33,360 Some have big arms, some have small. Some are weak and some are strong. 187 00:24:33,610 --> 00:24:35,700 But the Law doesn't have long arms. 188 00:24:37,240 --> 00:24:40,110 But only the officers of the Law... 189 00:24:41,570 --> 00:24:43,490 ...have a right to take the Law into their hands. 190 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 Filing an FIR is next to impossible. 191 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 This killer is giving them a fitting reply in their own language. 192 00:24:56,610 --> 00:24:58,910 DCP Shivansh has challenged the killer... 193 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 ...but this doesn't look like an easy task. 194 00:25:01,360 --> 00:25:05,360 This slogan has been resonating in Mumbai as well as throughout the country. 195 00:25:05,450 --> 00:25:07,740 "The corrupt will pay, and corruption will end." 196 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 "The corrupt will pay, and corruption will end." 197 00:25:09,780 --> 00:25:11,610 "The corrupt will pay, and corruption will end." 198 00:25:11,700 --> 00:25:12,410 And not just the Police. 199 00:25:12,490 --> 00:25:15,780 I think the killer should also target the corrupt politicians as well. 200 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 And the rapists also. 201 00:25:17,610 --> 00:25:18,490 If we ever meet... 202 00:25:18,570 --> 00:25:20,610 ...I will teach him a few tricks with the matchbox. 203 00:25:20,700 --> 00:25:23,280 These people are no different from those invaders or the British. 204 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 The only difference is that they came from outside. 205 00:25:25,780 --> 00:25:28,030 And these police officers are plundering our country from inside. 206 00:25:28,110 --> 00:25:30,110 I've tried taking the path of non-violence. 207 00:25:30,200 --> 00:25:33,110 But the country now needs a punisher and not a leader. 208 00:25:37,660 --> 00:25:40,530 I beg you...go away. 209 00:25:40,860 --> 00:25:42,660 Why don't you let us live in peace? 210 00:25:43,070 --> 00:25:45,910 I am not going anywhere. Nor will I leave you. 211 00:25:46,320 --> 00:25:50,610 Look here, don't think that I'll be intimidated by you or your uniform. 212 00:25:50,700 --> 00:25:51,610 Understand. 213 00:25:51,820 --> 00:25:52,990 Come, dear. 214 00:26:25,320 --> 00:26:26,700 Excuse me. 215 00:26:29,280 --> 00:26:30,860 Bring him here, let me see. 216 00:26:36,320 --> 00:26:37,570 Hey, baby... 217 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 Hey... 218 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 It's okay. 219 00:26:50,950 --> 00:26:52,570 We met on the beach the other day. 220 00:26:53,490 --> 00:26:54,320 Veer. 221 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Oh, yes. 222 00:26:56,610 --> 00:26:57,780 Is this your puppy? 223 00:26:58,110 --> 00:26:59,030 No. 224 00:26:59,910 --> 00:27:01,240 I found him on the street. 225 00:27:02,530 --> 00:27:03,860 He's in pain. 226 00:27:24,450 --> 00:27:25,910 His pain will grow,... 227 00:27:26,410 --> 00:27:27,610 ...it won't reduce. 228 00:27:30,530 --> 00:27:32,490 Isn't there any way to save him? 229 00:27:33,030 --> 00:27:34,610 I can save him. 230 00:27:35,990 --> 00:27:37,780 But the death would be better... 231 00:27:39,280 --> 00:27:41,070 ...than the life he would live... 232 00:27:49,490 --> 00:27:50,450 Okay. 233 00:27:56,360 --> 00:27:58,410 It looks like you cannot deal with death. 234 00:28:01,740 --> 00:28:02,950 Only if it's someone innocent. 235 00:28:07,030 --> 00:28:09,280 I can't see an innocent person die. 236 00:28:40,950 --> 00:28:42,530 DCP Shivash Rathod speaking. 237 00:28:42,610 --> 00:28:45,070 DCP Shivansh's wife speaking. 238 00:28:45,570 --> 00:28:47,070 Sorry Sorry, love. 239 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 You were pre-occupied with the case 240 00:28:48,910 --> 00:28:51,070 ...and answered the phone without looking. Right? 241 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 Promise, it will never happen again. 242 00:28:53,610 --> 00:28:56,240 Don't ever make promises that you can't keep. 243 00:28:56,450 --> 00:28:58,990 You left your wife and daughter mid vacation. 244 00:28:59,070 --> 00:29:00,990 What would you guys have done here? 245 00:29:01,070 --> 00:29:03,410 I haven't gone home since I got here. 246 00:29:03,490 --> 00:29:04,820 Just a minute. 247 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 Talk to Pari. 248 00:29:06,860 --> 00:29:07,610 Pari...Dad. 249 00:29:07,700 --> 00:29:08,860 Hi, baby. 250 00:29:09,070 --> 00:29:10,660 Papa, where are you? 251 00:29:10,740 --> 00:29:13,200 Dad's getting a surprise gift for you. 252 00:29:13,280 --> 00:29:15,530 And it will be waiting for you when you get back home. 253 00:29:15,610 --> 00:29:20,280 I want three chocolates, one ice cream, and no vegetables for one week. 254 00:29:20,490 --> 00:29:22,110 Okay-okay, done. 255 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Hello. 256 00:29:23,450 --> 00:29:24,200 What "done"? 257 00:29:24,280 --> 00:29:27,240 Look, save your authority for your Police Station. 258 00:29:27,410 --> 00:29:28,660 Not in my home. Okay. 259 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 Okay. 260 00:29:29,820 --> 00:29:31,610 Okay, fine. I am really busy now. 261 00:29:31,950 --> 00:29:33,200 Let's talk in the morning. 262 00:29:33,280 --> 00:29:34,910 Goodnight love. - Okay, goodnight. 263 00:29:34,990 --> 00:29:36,030 Say Goodnight. - Goodnight. 264 00:29:36,110 --> 00:29:36,990 Love you. 265 00:29:45,950 --> 00:29:47,320 Yeah, love, what is it now? 266 00:29:47,570 --> 00:29:48,200 Love? 267 00:29:49,660 --> 00:29:52,410 I think you're mistaking me for someone close? 268 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 I am happy that you called. 269 00:29:59,660 --> 00:30:02,240 Do you want to surrender? 270 00:30:03,110 --> 00:30:05,320 I want the Law to surrender before Justice. 271 00:30:07,990 --> 00:30:12,570 You're not the first criminal who thinks of himself as a crusader. 272 00:30:12,910 --> 00:30:16,030 You're not the first Police Officer who thinks he is above everyone. 273 00:30:16,660 --> 00:30:21,280 The taxpayers are already bearing the brunt of bringing criminals to justice. 274 00:30:22,200 --> 00:30:25,110 And we're running out of nooses to hang the criminals. 275 00:30:26,490 --> 00:30:30,240 But our bullets still make an impact. 276 00:30:30,660 --> 00:30:34,070 It doesn't take a 9mm bullet to take a life... 277 00:30:34,950 --> 00:30:36,740 ...it takes a heart full of courage. 278 00:30:37,320 --> 00:30:38,740 You won't escape. 279 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 You can stop worrying about me... 280 00:30:42,110 --> 00:30:44,530 ...and try to save the others who are going to die. 281 00:30:45,110 --> 00:30:46,950 Is this a threat? 282 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 No...just advice. 283 00:30:49,950 --> 00:30:53,030 I don't want an honest officer like you, to put your life at stake. 284 00:30:53,450 --> 00:30:57,740 Those who died had no right to live. 285 00:30:59,200 --> 00:31:00,410 But you do. 286 00:31:00,780 --> 00:31:04,030 Thank you very much for worrying about my safety. 287 00:31:05,860 --> 00:31:09,700 But I chose this uniform, knowing the risks that come with it. 288 00:31:12,200 --> 00:31:13,860 I won't stop until, I have stopped you. 289 00:31:13,950 --> 00:31:15,820 Then I'll give you a chance. 290 00:31:16,570 --> 00:31:19,820 I'll kill the next cop in your own territory. 291 00:31:21,700 --> 00:31:23,240 Try and stop me. 292 00:31:23,660 --> 00:31:24,990 I will stop you... 293 00:31:25,860 --> 00:31:27,280 ...and kill you. 294 00:31:29,240 --> 00:31:30,570 Are you listening? 295 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 You just try... 296 00:31:34,110 --> 00:31:35,910 You just try, you rascal. 297 00:31:36,320 --> 00:31:38,240 And I will shoot you! 298 00:31:39,410 --> 00:31:40,950 HEY! 299 00:31:41,110 --> 00:31:42,740 Just get on my turf. 300 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Come on. 301 00:31:51,030 --> 00:31:51,990 Sir... 302 00:31:52,530 --> 00:31:55,610 Sir, we tried tracing the call with the help of the mobile company. 303 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Here are the records. 304 00:31:56,820 --> 00:31:59,110 But the killer bought the card with fake details,... 305 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 ...so we couldn't trace him. 306 00:32:00,530 --> 00:32:05,070 And sir, he used this voice-modulation app to disguise his voice. 307 00:32:05,490 --> 00:32:08,280 We tried to separate the voice from the distortion. 308 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 But sorry sir, no luck. 309 00:32:11,410 --> 00:32:13,610 Put every Police station in the city on alert. 310 00:32:14,490 --> 00:32:18,820 He's challenged us, but if he attacks... 311 00:32:20,410 --> 00:32:21,910 ...he won't make it out alive. 312 00:32:30,160 --> 00:32:32,660 Damle, we already had a deal. 313 00:32:32,950 --> 00:32:34,780 How can you demand more than 5 million now? 314 00:32:35,410 --> 00:32:37,490 That was a different time, bro. 315 00:32:39,950 --> 00:32:42,780 Back in those days, villains ran the show. 316 00:32:43,490 --> 00:32:44,990 The Law had her hands tied. 317 00:32:46,740 --> 00:32:48,490 But now there's someone... 318 00:32:49,320 --> 00:32:52,450 ...who thinks he's the upholder of Law and Order. 319 00:32:53,570 --> 00:32:56,700 And he's running around burning Police officers. 320 00:32:57,450 --> 00:32:58,990 You don't know. 321 00:32:59,950 --> 00:33:04,450 Every Police officer in every Police station is scared out of his wits. 322 00:33:04,740 --> 00:33:05,860 That's why... 323 00:33:06,570 --> 00:33:09,490 I made an excuse and took the day off. 324 00:33:09,820 --> 00:33:12,570 I am Damle, I never leave my share. 325 00:33:12,820 --> 00:33:15,490 5 million before Holi. 326 00:33:16,570 --> 00:33:17,990 Delivered to my home. 327 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 Right? 328 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 When is Holi? 329 00:33:23,530 --> 00:33:24,490 When is Holi? 330 00:33:35,410 --> 00:33:37,320 "O sweetheart" 331 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 "O sweetheart" 332 00:33:46,860 --> 00:33:49,070 "The craze that have occupied my heart" 333 00:33:49,160 --> 00:33:51,410 "Is certainly caused by you" 334 00:33:51,450 --> 00:33:53,700 "It's all your gaze's fault" 335 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 "O sweetheart" 336 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 "Come closer, why are you far?" 337 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 "In this madness of love" 338 00:34:00,700 --> 00:34:02,950 "My heart is intoxicated in your charms" 339 00:34:03,030 --> 00:34:04,570 "O sweetheart" 340 00:34:05,070 --> 00:34:07,570 "Now I have no sense nor any idea of things around me" 341 00:34:07,660 --> 00:34:09,910 "What kind of effect is this?" 342 00:34:09,990 --> 00:34:12,160 "I have no sense nor any idea of things around me" 343 00:34:12,240 --> 00:34:14,410 "What kind of effect is this?" 344 00:34:14,570 --> 00:34:18,320 "It started happening since I met you" 345 00:34:19,160 --> 00:34:23,110 "It started happening since I met you" 346 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 "O sweetheart" 347 00:34:26,070 --> 00:34:28,360 "O sweetheart" 348 00:34:28,450 --> 00:34:30,700 "O sweetheart" 349 00:34:30,780 --> 00:34:32,490 "O sweetheart" 350 00:34:41,660 --> 00:34:43,780 "The way you walk, kills so many peple" 351 00:34:43,860 --> 00:34:46,160 "Someone solve this riddle of her charm" 352 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 "You're a chest filled with beauty, a blooming lotus" 353 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 "I will wait patiently cause the fruit of wait is sweet" 354 00:34:50,780 --> 00:34:55,360 "You are my dream" 355 00:34:55,450 --> 00:34:59,780 "You are the peace of my heart" 356 00:35:00,030 --> 00:35:04,570 "Please pay attention to me o my love" 357 00:35:04,660 --> 00:35:09,780 "Just pay attention to me once" 358 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 "My inner peace is gone" 359 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 "Something has happened to my heart" 360 00:35:14,570 --> 00:35:16,820 "My inner peace is gone" 361 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 "Something has happened to my heart" 362 00:35:19,160 --> 00:35:23,780 "It started happening since I met you" 363 00:35:23,860 --> 00:35:27,360 "It started happening since I met you" 364 00:36:10,700 --> 00:36:12,950 Did it have to run out of fuel now? 365 00:36:14,490 --> 00:36:17,860 Come, sweetheart. 366 00:36:20,450 --> 00:36:23,320 Sweetheart! Sweetheart! 367 00:36:23,780 --> 00:36:26,280 Fill the tank up! 368 00:36:26,410 --> 00:36:27,240 Sir... 369 00:36:28,450 --> 00:36:30,610 ...smoking at the petrol pump can be dangerous. 370 00:36:32,160 --> 00:36:33,490 Hey wise guy... 371 00:36:34,530 --> 00:36:37,030 ...it's also dangerous to taunt a police officer. 372 00:36:37,410 --> 00:36:38,820 It's not an taunt... 373 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 It's a warning. 374 00:36:47,910 --> 00:36:49,320 Rascal, how dare you hit me? 375 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 Why are you hitting me? 376 00:36:53,490 --> 00:36:55,030 What did I do? 377 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 You bloody... 378 00:37:38,490 --> 00:37:40,410 Come. 379 00:38:50,160 --> 00:38:54,780 Unfortunately, you won't be able to read tomorrow's headlines. 380 00:38:55,530 --> 00:38:57,660 So let me tell you today. 381 00:38:57,990 --> 00:39:00,660 Petrol Prices and Damle... 382 00:39:02,280 --> 00:39:03,700 ...both go up (in flames). 383 00:39:12,490 --> 00:39:13,660 Like I said... 384 00:39:14,490 --> 00:39:16,820 Smoking at the petrol pump can be dangerous. 385 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 No! 386 00:39:21,160 --> 00:39:22,450 No! 387 00:39:23,490 --> 00:39:24,200 No! 388 00:39:58,780 --> 00:40:00,740 The saying is pretty obvious, sir... 389 00:40:01,410 --> 00:40:04,200 What is ordained, cannot be changed. 390 00:40:04,490 --> 00:40:08,700 You die when its your time to die 391 00:40:09,110 --> 00:40:09,990 Shivansh. 392 00:40:10,160 --> 00:40:12,410 We shouldn't have fallen for his challenge. 393 00:40:13,280 --> 00:40:15,320 He lied to distract us. 394 00:40:15,990 --> 00:40:17,200 No, sir. 395 00:40:17,820 --> 00:40:19,780 He did just like he said. 396 00:40:20,740 --> 00:40:23,530 He said "our territory." 397 00:40:25,610 --> 00:40:27,030 It was my fault. 398 00:40:28,450 --> 00:40:30,030 I thought he meant the Police Station. 399 00:42:26,110 --> 00:42:26,950 Sir. 400 00:42:27,610 --> 00:42:28,610 Sir. 401 00:42:31,450 --> 00:42:33,030 Sir, where was the first killing? 402 00:42:33,360 --> 00:42:34,660 Santacruz? Why? 403 00:42:35,160 --> 00:42:36,280 And the second? 404 00:42:36,950 --> 00:42:38,160 How does it matter? 405 00:42:38,240 --> 00:42:39,450 Just tell me. 406 00:42:39,740 --> 00:42:40,660 Andheri. 407 00:42:40,740 --> 00:42:41,700 And the third one in Thane. 408 00:42:42,990 --> 00:42:46,200 Meaning the killer is trying to spell out something... 409 00:42:46,530 --> 00:42:50,950 ...using the first letter of the places where he's committing the murder. 410 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 Like 'S' from Santacruz. 411 00:42:53,030 --> 00:42:54,160 'A' from Andheri. 412 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 'T' from Thane. 413 00:42:56,160 --> 00:42:57,530 What's the complete word? 414 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 SATYAMEV JAYATE! 415 00:43:07,530 --> 00:43:09,660 Truth Alone Triumphs! 416 00:43:10,320 --> 00:43:13,280 Whoever the killer is he's not some ordinary criminal. 417 00:43:13,740 --> 00:43:15,530 In fact, he's much more dangerous. 418 00:43:15,820 --> 00:43:19,200 Because he thinks that he's doing the right thing. 419 00:43:19,360 --> 00:43:21,780 He's no different from the others. 420 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 But in his own mind,... 421 00:43:25,490 --> 00:43:26,950 ...he's a soldier... 422 00:43:28,610 --> 00:43:32,360 ...who wants to fight for the truth and wants to triumph over lies. 423 00:43:33,200 --> 00:43:34,740 Which means the next target.... 424 00:43:35,740 --> 00:43:37,950 ...will be someone in a place that starts with 'Y'. 425 00:43:38,030 --> 00:43:39,660 Absolutely right, sir. 426 00:43:39,990 --> 00:43:44,450 Shinde, I want a report of all the officers in areas starting with 'Y'... 427 00:43:44,660 --> 00:43:47,910 ...especially those have corruption charges against them. 428 00:43:47,990 --> 00:43:48,530 Okay, sir. 429 00:43:48,610 --> 00:43:51,240 So we can find out his next target. 430 00:43:51,570 --> 00:43:55,700 Whoever he is, believe me... 431 00:43:56,990 --> 00:43:59,160 he's currently choosing his next target. 432 00:44:07,860 --> 00:44:10,070 You're back? with another stray puppy. 433 00:44:10,950 --> 00:44:13,070 It's a fracture, but he'll be fine. 434 00:44:15,280 --> 00:44:16,410 Are you fine? 435 00:44:16,490 --> 00:44:17,910 What are these scratches? 436 00:44:19,660 --> 00:44:20,530 It's nothing. 437 00:44:20,610 --> 00:44:22,820 Looks like some animal clawed you. 438 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 Did you fall in a tigers cage? 439 00:44:25,990 --> 00:44:27,780 It was more of a cat. 440 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Let me see. 441 00:44:30,360 --> 00:44:31,660 Shikha. 442 00:44:32,450 --> 00:44:34,360 I know I'm a veterinarian. 443 00:44:34,530 --> 00:44:36,820 But I can treat humans too. 444 00:45:01,450 --> 00:45:07,610 "Since I've fallen in love with you" 445 00:45:08,450 --> 00:45:13,820 "My soul keeps chanting your name" 446 00:45:14,240 --> 00:45:20,660 "I just pray to God that" 447 00:45:21,240 --> 00:45:26,570 "May you hold the destiny lines in my hand" 448 00:45:27,530 --> 00:45:34,030 "The words are silent, so how should I express my heart" 449 00:45:34,110 --> 00:45:39,660 "You say the things that I'm unable to say" 450 00:45:39,740 --> 00:45:46,320 "I want to flow alongside you like water" 451 00:45:46,820 --> 00:45:52,450 "I'll tell the stories and you keep listening to them" 452 00:45:52,740 --> 00:45:59,110 "I want to fly alongside you like the clouds" 453 00:45:59,660 --> 00:46:05,530 "I'll turn towards you with just one signal of yours" 454 00:46:32,030 --> 00:46:37,780 "The earth and the sky were both incomplete" 455 00:46:38,240 --> 00:46:44,240 "The destinations and the paths were both incomplete" 456 00:46:44,820 --> 00:46:50,910 "Everything became complete when you arrived" 457 00:46:50,990 --> 00:46:56,570 "The world seems worthless without you" 458 00:46:56,660 --> 00:47:03,070 "I'll become your heart and I'll beat with you" 459 00:47:03,160 --> 00:47:08,700 "I won't let myself be distant from you" 460 00:47:08,780 --> 00:47:15,570 "I want to flow alongside you like water" 461 00:47:15,820 --> 00:47:21,490 "I'll tell the stories and you keep listening to them" 462 00:47:21,530 --> 00:47:28,360 "I want to fly alongside you like the clouds" 463 00:47:28,570 --> 00:47:34,160 "I'll turn towards you with just one signal of yours" 464 00:48:01,860 --> 00:48:03,450 Good evening, sir. 465 00:48:04,910 --> 00:48:07,240 Inspector Satish Bhonsle. 466 00:48:08,200 --> 00:48:09,990 Yari Road Police Station. 467 00:48:11,110 --> 00:48:13,320 He will be the killer's next target. 468 00:48:13,660 --> 00:48:16,570 There are other Police officers from other places facing corruption charges. 469 00:48:16,820 --> 00:48:18,660 But theirs are relatively less than Bhonsle's. 470 00:48:19,030 --> 00:48:22,360 But maybe the killer might not choose the obvious target in order to mislead us. 471 00:48:22,450 --> 00:48:26,660 You're forgetting that right now we're a step ahead of the killer. 472 00:48:26,910 --> 00:48:29,450 He doesn't know that we know... 473 00:48:29,660 --> 00:48:33,990 ...that according to 'SATYAMEV JAYATE' his next target will be 'Y'. 474 00:48:34,320 --> 00:48:37,110 But we have this advantage only this time. 475 00:48:37,610 --> 00:48:39,740 If we miss this time 476 00:48:39,950 --> 00:48:41,950 ...then we'll lose the element of surprise. 477 00:48:42,610 --> 00:48:46,160 And he'll know that we've understood his game. 478 00:48:46,320 --> 00:48:50,740 Have you told Inspector Bhonsle that he's the next target? 479 00:48:51,280 --> 00:48:53,360 No. - But why? 480 00:48:53,490 --> 00:48:58,530 When you hunt a tiger, the goat is used as bait. 481 00:48:59,200 --> 00:49:03,910 And the hunter hides in wait with his gun. 482 00:49:04,780 --> 00:49:08,860 If the goat finds out that she's bait... 483 00:49:09,280 --> 00:49:15,110 ...then she will look at the hunter and beg him to spare her life. 484 00:49:15,410 --> 00:49:18,570 And the tiger will know of the hunter's presence. 485 00:49:19,280 --> 00:49:23,320 But you're only risking Bhonsle's life. 486 00:49:23,700 --> 00:49:26,700 Believe me, sir. The bait will be unharmed. 487 00:49:27,200 --> 00:49:29,110 But when the tiger comes along... 488 00:49:31,700 --> 00:49:33,450 ...we'll hunt him down. 489 00:49:40,320 --> 00:49:41,570 Sir. 490 00:49:42,490 --> 00:49:45,360 This looks more like an old ghost town Police station. 491 00:49:45,990 --> 00:49:47,950 Both the AC and CC are not working. 492 00:49:48,410 --> 00:49:51,280 In fact, nothing works properly here. 493 00:49:51,860 --> 00:49:53,700 But you're still breathing, Shinde. 494 00:49:53,780 --> 00:49:57,030 Yes, sir. - Breathe in. Breathe out. 495 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 Yes, sir. 496 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 Sir, please let me go. 497 00:50:11,450 --> 00:50:13,740 I haven't done anything, sir. - Aslam. 498 00:50:15,450 --> 00:50:18,240 Right now I want two things. 499 00:50:20,070 --> 00:50:21,700 First is your confession. 500 00:50:22,200 --> 00:50:25,030 And second, my promotion. 501 00:50:25,360 --> 00:50:26,660 But the problem is... 502 00:50:26,740 --> 00:50:30,570 ...I can't get one without the other, Aslam. 503 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 I can't. 504 00:50:34,070 --> 00:50:37,240 I know you are innocent. I know. 505 00:50:37,320 --> 00:50:40,070 But Aslam, if all the criminals are apprehended... 506 00:50:40,160 --> 00:50:42,570 ...then no one will need the Police anymore. 507 00:50:46,450 --> 00:50:47,450 See. 508 00:50:48,160 --> 00:50:49,610 See... 509 00:50:50,450 --> 00:50:51,910 These are gold teeth. 510 00:50:52,950 --> 00:50:55,700 And I didn't get these by being an honest cop. 511 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 Right now I have only two. 512 00:50:58,570 --> 00:51:01,110 I want 32 gold teeth, Aslam. 513 00:51:09,450 --> 00:51:10,660 Aslam. 514 00:51:11,780 --> 00:51:14,240 Alcohol is a sin in your religion, isn't it? 515 00:51:16,780 --> 00:51:18,360 It's a sin, isn't it? 516 00:51:18,530 --> 00:51:19,740 Drink! 517 00:51:20,200 --> 00:51:22,450 Drink it, Aslam. Drink. 518 00:51:24,910 --> 00:51:26,530 Drink. 519 00:51:27,240 --> 00:51:28,660 Drink! 520 00:51:38,410 --> 00:51:39,700 Let me go. 521 00:51:39,860 --> 00:51:40,740 Sir... 522 00:51:41,110 --> 00:51:44,200 I want this bait to be sacrificed. 523 00:51:44,450 --> 00:51:45,530 I will celebrate 524 00:51:45,950 --> 00:51:47,990 In fact, I'll throw a feast. 525 00:51:49,160 --> 00:51:53,240 Sir, maybe the killer isn't doing anything wrong. 526 00:51:54,030 --> 00:51:57,990 Because such Police officers give a bad name to the entire Department. 527 00:51:59,320 --> 00:52:02,610 You mean to say a handful of Police officers... 528 00:52:02,700 --> 00:52:04,910 ...save the Department from getting a bad reputation. 529 00:52:05,490 --> 00:52:06,610 What, sir? 530 00:52:08,320 --> 00:52:10,660 It's not one dirty fish polluting the pond. 531 00:52:13,910 --> 00:52:16,110 In fact a handful of fishes are trying to save the polluted pond. 532 00:52:25,530 --> 00:52:26,740 Gaikwad, get some tea. 533 00:52:26,820 --> 00:52:28,070 Okay sir. 534 00:52:28,610 --> 00:52:30,780 Sir. Sir. 535 00:52:30,990 --> 00:52:33,030 Please let my Aslam go, sir. 536 00:52:33,530 --> 00:52:36,990 You've kept him in remand for 40 days, without a reason. 537 00:52:38,240 --> 00:52:42,450 Mother India...he's in remand because he's in demand. 538 00:52:44,700 --> 00:52:47,860 You know, in your weddings... 539 00:52:48,070 --> 00:52:51,280 ... it doesn't take long for you to say "I do". 540 00:52:51,450 --> 00:52:53,240 But even after I tortured Aslam in every way I can... 541 00:52:53,320 --> 00:52:55,820 ...he didn't accept his fault. 542 00:52:56,200 --> 00:52:59,450 He's innocent, sir. He hasn't done anything. 543 00:52:59,610 --> 00:53:02,200 My son is very decent. - Hey... 544 00:53:02,740 --> 00:53:06,740 'Decency' sounds good only in the Koran (Holy Book)! 545 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Run away. 546 00:53:07,910 --> 00:53:09,660 Gaikwad, get my tea. 547 00:53:09,860 --> 00:53:15,660 The Koran you talk about is the words of God. 548 00:53:17,780 --> 00:53:21,160 You should be scared of God. Be scared of his judgment. 549 00:53:25,240 --> 00:53:26,610 Be scared of God. 550 00:53:27,110 --> 00:53:28,740 Be scared of his judgment. 551 00:53:29,280 --> 00:53:31,860 It takes you 20 minutes to say the numaaz right? 552 00:53:32,160 --> 00:53:33,360 Sit here. 553 00:53:33,780 --> 00:53:35,110 Raise your hand and pray. 554 00:53:35,200 --> 00:53:37,660 And I'll raise my hand to beat your son. 555 00:53:37,740 --> 00:53:38,200 No, sir. 556 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 He'll get a taste of my hand and my bullet. 557 00:53:40,360 --> 00:53:41,160 No, sir. 558 00:53:41,450 --> 00:53:44,660 Let's see if your God can stop me in 20 minutes? 559 00:53:45,990 --> 00:53:48,950 Let's see if He sends one of his angel's to your aid? 560 00:53:53,660 --> 00:53:55,530 No, sir... 561 00:53:55,740 --> 00:53:57,240 No one's coming. 562 00:53:58,410 --> 00:54:00,610 When God is kind... 563 00:54:00,820 --> 00:54:02,450 ...even the wicked prosper. 564 00:54:03,320 --> 00:54:06,570 Why you bloody... - No, sir... 565 00:54:07,530 --> 00:54:10,070 I wore this uniform to be a protector. 566 00:54:11,740 --> 00:54:14,160 But duty has tied my hands. 567 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 I want to put a bullet in him myself. 568 00:54:26,160 --> 00:54:30,240 My son hasn't done anything. 569 00:54:30,820 --> 00:54:32,990 Let my son go. 570 00:54:33,530 --> 00:54:35,490 Let my son go. 571 00:54:55,610 --> 00:54:56,860 Did you hear? 572 00:54:58,200 --> 00:55:01,030 Your mother's time starts now. 573 00:55:01,200 --> 00:55:02,450 You bloody... 574 00:56:18,360 --> 00:56:19,700 I can't hear a thing. 575 00:56:20,030 --> 00:56:21,160 Yes, sir. 576 00:56:21,240 --> 00:56:22,780 No screaming or yelling. 577 00:56:23,200 --> 00:56:24,450 Or beating sound. 578 00:56:25,110 --> 00:56:26,200 Can you hear anything? 579 00:56:26,660 --> 00:56:27,740 Is something wrong? 580 00:56:42,320 --> 00:56:45,450 No, sir. Please. 581 00:56:47,990 --> 00:56:49,280 Keep screaming. 582 00:56:50,320 --> 00:56:52,070 Is this working? - Yes, sir. It's working. 583 00:56:52,160 --> 00:56:53,860 Is it fine? - It's absolutely fine, sir. 584 00:56:56,410 --> 00:56:58,360 No... - Sound. It's proper. 585 00:59:17,030 --> 00:59:18,200 I can hear a different sound. 586 00:59:18,280 --> 00:59:20,490 No sir, listen carefully, it's him. 587 00:59:23,200 --> 00:59:25,610 Shinde, these are two different screams. 588 00:59:25,700 --> 00:59:26,860 Come on. 589 01:01:04,780 --> 01:01:06,280 You are lying. 590 01:01:07,360 --> 01:01:09,530 You are lying that you didn't see his face. 591 01:01:10,610 --> 01:01:13,990 Sir, he blindfolded me, like the Law. 592 01:01:14,990 --> 01:01:16,280 How could I see? 593 01:01:16,610 --> 01:01:17,740 I see... 594 01:01:19,570 --> 01:01:22,360 So why were you screaming when he was thrashing Bhonsle? 595 01:01:23,030 --> 01:01:26,160 I was screaming because I was scared, sir. 596 01:01:27,070 --> 01:01:29,530 I thought he would kill me next. 597 01:01:34,780 --> 01:01:37,660 Why? Why? Why? 598 01:01:39,410 --> 01:01:41,360 What kind of a guy are you? 599 01:01:42,660 --> 01:01:44,490 You're trying to save a criminal. 600 01:01:44,780 --> 01:01:46,110 Aren't you ashamed? 601 01:01:46,200 --> 01:01:49,410 You mean the criminal who saved my life. 602 01:01:51,610 --> 01:01:53,410 You heard everything, didn't you. 603 01:01:54,530 --> 01:01:57,160 How Bhonsle was torturing me. 604 01:01:59,030 --> 01:02:00,610 But did you come to my rescue? 605 01:02:05,070 --> 01:02:06,950 Why don't you explain to him? 606 01:02:09,490 --> 01:02:11,660 Aslam didn't see anything, sir. 607 01:02:14,450 --> 01:02:16,160 And, even if he did... 608 01:02:17,360 --> 01:02:18,860 ...he wouldn't tell you anything. 609 01:02:20,410 --> 01:02:22,530 How can you say such a thing being his mother? 610 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 I can because I am a mother. 611 01:02:26,280 --> 01:02:31,070 I've no regret about whatever happened to that Bhonsle. 612 01:02:36,490 --> 01:02:38,200 My God was kind... 613 01:02:38,820 --> 01:02:40,530 ...and the devil was struck down. 614 01:02:47,070 --> 01:02:49,950 My duty is against your sentiments. 615 01:02:52,490 --> 01:02:54,660 But as a human being... 616 01:02:56,780 --> 01:02:58,450 I know this was justice. 617 01:03:05,950 --> 01:03:08,240 Goodbye. You can go. 618 01:03:16,780 --> 01:03:19,240 Sorry, sir. But I let the mother-son go. 619 01:03:19,450 --> 01:03:21,570 I would've done the same thing. 620 01:03:23,610 --> 01:03:26,410 Could none of the Police officers describe him? 621 01:03:26,530 --> 01:03:27,860 They did. 622 01:03:27,950 --> 01:03:30,030 According to the description from two Police officers... 623 01:03:30,110 --> 01:03:32,490 ...the Police artist prepared two sketches. 624 01:03:32,570 --> 01:03:35,740 One was 'Singham' and the other was 'Dabbang'. 625 01:03:37,990 --> 01:03:40,950 Just like a chameleon changes colors to disguise himself... 626 01:03:41,660 --> 01:03:45,490 ...he just had wear the police uniform to disguise himself. 627 01:03:47,990 --> 01:03:49,410 Excuse me, sir. 628 01:03:59,200 --> 01:04:01,570 "Truth alone triumphs; not lies." 629 01:04:03,490 --> 01:04:06,160 "Through truth, the divine path is spread out..." 630 01:04:06,530 --> 01:04:08,990 "...by which the sages whose desires have been completely fulfilled." 631 01:04:09,160 --> 01:04:12,450 "...reach to where is that supreme treasure of Truth." 632 01:04:14,860 --> 01:04:20,200 This mantra from the 'Mundaka Upanishad' was declared as India's National Motto in 1949. 633 01:04:20,280 --> 01:04:23,070 You seem to know alot about Sanskrit and History. 634 01:04:23,320 --> 01:04:24,410 No, sir. 635 01:04:24,490 --> 01:04:27,740 Just a fast 4g internet connection and Google. 636 01:04:27,950 --> 01:04:33,070 When it starts to pour in the city, even 4G connections dwindle. 637 01:04:33,610 --> 01:04:36,360 And there's a storm heading your way. 638 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 Just wait and watch. 639 01:04:40,240 --> 01:04:41,740 How can I wait? 640 01:04:42,450 --> 01:04:45,280 I have 11 more letters to complete SATYAMEV JAYAYE. 641 01:04:45,360 --> 01:04:49,320 I see...so you're going to give me 11 more chances to catch you. 642 01:04:49,950 --> 01:04:52,070 This is your last chance to live. 643 01:04:52,160 --> 01:04:55,240 Who are you to give me an opportunity to live? 644 01:04:55,780 --> 01:04:57,950 Only God can do that. 645 01:04:58,110 --> 01:04:59,660 God. 646 01:05:00,530 --> 01:05:03,200 If God is supposed to look after the world... 647 01:05:03,860 --> 01:05:05,740 ...then he should get pay cut next month. 648 01:05:07,570 --> 01:05:09,280 Don't cross my path again. 649 01:05:09,490 --> 01:05:10,450 HEY! 650 01:05:11,280 --> 01:05:14,030 I am not someone backs off in fear. I will cross your path again. 651 01:05:14,110 --> 01:05:15,530 Unfortunately... 652 01:05:16,160 --> 01:05:20,280 There are only a handful of loyal and honest Police officers left in the country. 653 01:05:21,740 --> 01:05:23,990 I won't enjoy hunting you down. 654 01:05:28,410 --> 01:05:31,070 You will have security with you at all times. 655 01:05:31,570 --> 01:05:33,780 Even at home. - No, sir. 656 01:05:34,860 --> 01:05:36,740 You're like my son, Shivansh. 657 01:05:37,450 --> 01:05:39,490 If we want to catch this killer,... 658 01:05:40,110 --> 01:05:42,280 I need you to be alert and rested. 659 01:05:42,360 --> 01:05:43,200 Sir, I... 660 01:05:43,280 --> 01:05:46,070 Shivansh, it's an order. 661 01:05:47,490 --> 01:05:48,410 Go home. 662 01:05:49,530 --> 01:05:50,410 Yes, sir. 663 01:07:49,780 --> 01:07:53,160 This is a nice way to greet your brother. 664 01:07:58,530 --> 01:08:00,240 You haven't changed at all. 665 01:08:00,570 --> 01:08:02,200 Always sneaking up behind me. 666 01:08:02,570 --> 01:08:03,990 What if I had shot you? 667 01:08:04,450 --> 01:08:06,240 You wouldn't shoot me. 668 01:08:08,280 --> 01:08:09,450 Okay, brother. 669 01:08:09,700 --> 01:08:12,070 Next time you can sneak up behind me. 670 01:08:13,360 --> 01:08:16,450 Sorry, I thought... - Some killer had broken into the house. 671 01:08:16,700 --> 01:08:17,860 I tell you, brother. 672 01:08:17,990 --> 01:08:19,860 Thanks to your game of cops and robbers... 673 01:08:19,950 --> 01:08:22,740 ...you think everyone else is a criminal. - Fine, stop lecturing me. 674 01:08:22,820 --> 01:08:24,450 How are you? - Very angry. 675 01:08:24,780 --> 01:08:26,450 It's been days since you returned from your vacation. 676 01:08:26,530 --> 01:08:28,110 But you neither called nor come home. 677 01:08:28,280 --> 01:08:29,070 Bro... 678 01:08:29,740 --> 01:08:32,280 I am very sorry. I am busy with a case. 679 01:08:32,910 --> 01:08:34,700 You must have heard about the killer... 680 01:08:35,030 --> 01:08:37,110 ...who is killing Police officers. 681 01:08:37,780 --> 01:08:39,450 That's why I had to leave your sister-in-law and Pari... 682 01:08:39,530 --> 01:08:41,320 ...in the middle of our vacation and come back. 683 01:08:41,410 --> 01:08:43,740 So what happened, brother? Did you catch him? 684 01:08:44,530 --> 01:08:45,570 No... 685 01:08:46,490 --> 01:08:47,780 ...but I will. 686 01:08:49,200 --> 01:08:50,490 Of course, brother. 687 01:08:51,160 --> 01:08:53,450 There's no way he can escape you. 688 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 Thanks for the vote of confidence. 689 01:08:55,740 --> 01:08:57,780 But your opinion doesn't matter. 690 01:08:58,450 --> 01:08:59,700 You're my brother. 691 01:08:59,910 --> 01:09:01,160 You're biased. 692 01:09:01,610 --> 01:09:02,990 True. 693 01:09:03,740 --> 01:09:07,780 Maybe the killer is too smart for you to handle as well. 694 01:09:09,360 --> 01:09:11,240 I don't think you should underestimate him. 695 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 I won't. 696 01:09:15,030 --> 01:09:16,160 Great. 697 01:09:17,160 --> 01:09:19,070 Now at least give me a hug. 698 01:09:21,490 --> 01:09:22,570 Come here. 699 01:10:21,070 --> 01:10:22,450 What medal is that? 700 01:10:22,820 --> 01:10:24,780 This is no ordinary medal. 701 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 It's a Gallantry Medal. 702 01:10:26,700 --> 01:10:28,320 Our father was awarded this medal. 703 01:10:28,410 --> 01:10:32,160 For doing his duty honestly and fearlessly. 704 01:10:32,320 --> 01:10:33,780 I want one too. 705 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 You've to got to earn it. 706 01:10:35,740 --> 01:10:37,860 You've to earn this uniform and take a vow. 707 01:10:38,030 --> 01:10:39,450 What vow? 708 01:10:41,030 --> 01:10:43,110 I... I... 709 01:10:46,160 --> 01:10:49,070 Swear... - No. 710 01:10:49,450 --> 01:10:53,200 In the presence of God, I vow to... 711 01:10:58,200 --> 01:11:00,820 Shivansh. Veer. 712 01:11:22,160 --> 01:11:24,240 Papa, please teach us the vow. 713 01:11:24,320 --> 01:11:27,110 Yes, papa. Please. 714 01:11:32,990 --> 01:11:35,410 In the presence of God, I vow to... 715 01:11:35,570 --> 01:11:38,700 In the presence of God, I vow to... 716 01:11:38,910 --> 01:11:40,450 ... always speak the truth. 717 01:11:40,570 --> 01:11:42,530 ... always speak the truth. 718 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 Be fearless. 719 01:11:43,910 --> 01:11:44,990 Be fearless. 720 01:11:45,070 --> 01:11:47,030 Always follow the path of righteousness. 721 01:11:47,110 --> 01:11:49,240 Always follow the path of righteousness. 722 01:11:49,610 --> 01:11:51,410 I will protect the citizens... 723 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 I will protect the citizens... 724 01:11:53,860 --> 01:12:01,740 ...and the constitution of my country according to the Law. 725 01:12:01,950 --> 01:12:03,240 Respect the Police Department... 726 01:12:03,320 --> 01:12:04,450 Respect the Police Department... 727 01:12:04,490 --> 01:12:06,990 ...and it's officers. 728 01:12:07,200 --> 01:12:09,450 ...and it's officers. 729 01:12:09,700 --> 01:12:12,820 And always follow their orders. 730 01:12:13,280 --> 01:12:16,860 And always follow their orders. 731 01:12:17,610 --> 01:12:20,110 Papa, when I grow up, I want to be like you. 732 01:12:20,200 --> 01:12:21,410 Me too. 733 01:12:23,490 --> 01:12:26,860 The day you two will wear the police uniform and take the oath together... 734 01:12:28,160 --> 01:12:31,450 ...that day I will proudly salute you both. 735 01:12:34,410 --> 01:12:37,990 But...don't ever forget this oath, son. 736 01:12:39,320 --> 01:12:44,280 It's an oath that every honest officer abides to until his last breath. 737 01:12:44,450 --> 01:12:45,860 We'll never forget. 738 01:12:45,950 --> 01:12:47,530 Promise? - Promise. 739 01:12:50,160 --> 01:12:51,320 Bravo. 740 01:13:19,410 --> 01:13:20,740 Jai Hind. 741 01:13:21,240 --> 01:13:24,950 Did you bring the entire force to along to wish me on 15th August, my friend? 742 01:13:26,700 --> 01:13:28,490 We have a search warrant against you, Shiv. 743 01:13:37,610 --> 01:13:41,450 I know you're an example of honesty and loyalty for the entire Police force. 744 01:13:42,740 --> 01:13:44,990 But my duty has my hands tied, Shiv. 745 01:13:56,950 --> 01:13:59,200 Manish, believe me...I... 746 01:13:59,490 --> 01:14:02,450 Sir, this money and drugs are not mine. 747 01:14:03,780 --> 01:14:06,030 If you're corrupt,... - I... 748 01:14:06,410 --> 01:14:09,160 ...then no one in this world is honest. 749 01:14:12,610 --> 01:14:16,240 The motto of our country is 'Satyamev Jayate' for a reason, Shiv. 750 01:14:16,700 --> 01:14:17,530 Manish, I... 751 01:14:17,610 --> 01:14:21,320 I know, the truth will always triumph in the end. 752 01:14:23,360 --> 01:14:28,070 I never imagined that on the eve of our country's independence... 753 01:14:28,160 --> 01:14:30,160 ...my hands will be handcuffed. 754 01:15:32,570 --> 01:15:35,450 Such tall claims about honesty and bravery. 755 01:15:35,950 --> 01:15:38,490 Take a closer look. That's not a Gallantry award. 756 01:15:39,320 --> 01:15:41,860 It's been given to your father for corruption. 757 01:16:32,740 --> 01:16:34,240 He's embarrassed all of us. 758 01:16:34,320 --> 01:16:36,530 He pretends to such an honest guy. Bloody imposter. 759 01:16:36,660 --> 01:16:38,820 He's been booted out of the Police Force. 760 01:16:38,910 --> 01:16:41,030 He didn't even think about his two sons. 761 01:16:41,110 --> 01:16:42,610 I heard that he sells in drugs. 762 01:16:48,320 --> 01:16:49,740 His honesty was just a facade. 763 01:16:49,820 --> 01:16:51,530 He belongs in jail. 764 01:17:01,530 --> 01:17:02,860 No, Shivansh. 765 01:17:08,530 --> 01:17:11,950 Shivansh, what were you doing son? 766 01:17:12,030 --> 01:17:14,280 I will never be like you when I grow up. 767 01:17:14,360 --> 01:17:16,700 Shiv... Shivansh. 768 01:17:36,240 --> 01:17:37,450 Papa. 769 01:17:42,160 --> 01:17:44,110 Veer. Son... 770 01:17:45,610 --> 01:17:49,490 No matter what the world says, don't believe them. 771 01:17:51,700 --> 01:17:54,070 Your father hasn't done anything wrong, son. 772 01:17:56,450 --> 01:17:59,700 He's always respected this uniform. 773 01:18:00,490 --> 01:18:02,240 I believe you, papa. 774 01:18:08,910 --> 01:18:10,450 Take care of yourself. 775 01:18:12,070 --> 01:18:13,410 I... 776 01:18:15,490 --> 01:18:17,450 I shall always be with you. 777 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 Are you going somewhere? 778 01:18:21,110 --> 01:18:23,160 When will you come back? 779 01:18:28,490 --> 01:18:34,160 Go...go inside and play. 780 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 You took an oath... 781 01:21:14,200 --> 01:21:17,860 ...for your uniform, for your duty. 782 01:21:19,570 --> 01:21:21,610 Now I've taken an oath, father. 783 01:21:22,990 --> 01:21:26,110 To restore the lost honor of this medal. 784 01:21:27,410 --> 01:21:29,860 And, those who don't deserve to wear this uniform,... 785 01:21:32,070 --> 01:21:34,320 I will burn them to ashes. 786 01:22:10,530 --> 01:22:11,410 Which way are you heading? 787 01:22:11,490 --> 01:22:13,490 The gallery. To prepare for the exhibition. 788 01:22:13,610 --> 01:22:15,740 I'll drop you. - I have my car. 789 01:22:16,240 --> 01:22:18,610 I've given lifts to criminals. 790 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 I can definitely give you a lift. 791 01:22:21,030 --> 01:22:22,160 Sit. 792 01:22:30,200 --> 01:22:31,990 So did this killer threaten you? 793 01:22:32,410 --> 01:22:35,160 Yes...to quit this case. 794 01:22:35,530 --> 01:22:39,490 But I know that he knows...that I am not a quitter. 795 01:22:39,910 --> 01:22:41,450 But he still tried. 796 01:22:42,490 --> 01:22:44,450 I think he cares for you. 797 01:22:46,820 --> 01:22:48,860 He should be worried about himself. 798 01:22:49,780 --> 01:22:51,950 Because whenever we cross paths... 799 01:22:52,030 --> 01:22:54,110 he shouldn't be expecting any mercy from me. 800 01:23:04,950 --> 01:23:06,490 Why did we stop at the hospital? 801 01:23:06,740 --> 01:23:08,950 It will only take me 10 minutes. - Okay. 802 01:23:25,610 --> 01:23:26,780 Sir. 803 01:23:27,950 --> 01:23:28,530 Any update? 804 01:23:28,740 --> 01:23:30,360 Brother. 805 01:23:31,160 --> 01:23:32,200 Your phone. 806 01:23:33,110 --> 01:23:34,450 You left it in the car. 807 01:23:35,160 --> 01:23:36,910 I've become so absent-minded. 808 01:23:50,410 --> 01:23:53,450 The killer thinks that he burnt Bhonsle alive. 809 01:23:54,700 --> 01:23:57,110 But he was on the brink of dying. 810 01:23:58,450 --> 01:24:02,360 But when God protects, you can't be harmed. 811 01:24:05,450 --> 01:24:07,200 As soon as he wakes up... 812 01:24:07,490 --> 01:24:10,490 ...he'll help us prepare a sketch of the killer and catch him. 813 01:24:12,240 --> 01:24:13,700 The killer doesn't know,... 814 01:24:14,410 --> 01:24:16,660 ...that in this game of cat and mouse... 815 01:24:17,660 --> 01:24:19,610 ...I am still one step ahead of him. 816 01:24:20,200 --> 01:24:21,490 Be careful, brother. 817 01:24:22,450 --> 01:24:24,240 If I was the killer... 818 01:24:25,360 --> 01:24:27,280 I would be keeping an eye on you. 819 01:24:30,280 --> 01:24:32,160 You would unintentionally lead him here. 820 01:24:33,410 --> 01:24:34,530 Right to his target. 821 01:24:35,360 --> 01:24:36,530 Don't worry. 822 01:24:36,950 --> 01:24:37,610 Okay sir. 823 01:24:37,780 --> 01:24:39,700 Come, sir, I will see you out. 824 01:24:39,990 --> 01:24:41,450 Sure. - Come on. 825 01:24:48,610 --> 01:24:50,240 One...two...three... 826 01:24:50,320 --> 01:24:51,530 What happened? 827 01:24:51,910 --> 01:24:53,450 Missing Madhuri? 828 01:24:55,860 --> 01:25:00,240 Four, five...six, seven, eight, nine, ten, eleven... 829 01:25:00,660 --> 01:25:02,780 Twelve, thirteen... 830 01:25:03,860 --> 01:25:06,360 Brother...I'll join you. 831 01:25:06,910 --> 01:25:09,700 "Been counting days..." 832 01:25:10,410 --> 01:25:12,410 Come soon, I am waiting. 833 01:25:32,910 --> 01:25:35,660 One...two...three... 834 01:25:37,070 --> 01:25:39,240 Missing Madhuri? 835 01:25:40,160 --> 01:25:41,360 No, brother. 836 01:25:42,860 --> 01:25:45,360 Four, five...six, seven, eight, nine... 837 01:25:47,740 --> 01:25:49,610 I think he will recover pretty soon. 838 01:25:49,780 --> 01:25:50,990 I hope so. 839 01:25:51,320 --> 01:25:52,910 The killer is flying pretty high. 840 01:25:53,070 --> 01:25:57,450 And Bhonsle must live so that we can clip the killer's wings. 841 01:25:58,110 --> 01:25:59,160 Sir. 842 01:26:00,070 --> 01:26:02,110 This is Dr. Mehta, Burns specialists. 843 01:26:02,200 --> 01:26:03,360 He was looking for you. 844 01:26:03,450 --> 01:26:06,610 I'm going upstairs to examine the patient. - I'll come along too. 845 01:26:07,950 --> 01:26:13,070 ...nine, ten, eleven, twelve, thirteen... 846 01:26:41,410 --> 01:26:45,740 But when God protects, you can't be harmed. 847 01:26:48,160 --> 01:26:53,240 But he who kills for truth has God's support. 848 01:28:23,660 --> 01:28:24,950 Brother. 849 01:28:26,160 --> 01:28:27,950 Veer! Are you okay? 850 01:28:28,030 --> 01:28:29,610 Don't worry about me. 851 01:28:30,240 --> 01:28:31,320 Catch him. 852 01:28:31,410 --> 01:28:32,660 Stay here. 853 01:29:04,030 --> 01:29:05,610 Are you sure you didn't see his face? 854 01:29:05,700 --> 01:29:06,950 No, brother. 855 01:29:07,160 --> 01:29:10,030 He attacked me from behind. I couldn't see him. 856 01:29:10,280 --> 01:29:13,200 I should've known that he was watching me closely. 857 01:29:13,280 --> 01:29:14,860 It's not your fault. 858 01:29:15,160 --> 01:29:16,660 He's just very confident. 859 01:29:16,740 --> 01:29:18,660 But his overconfidence could've cost him today. 860 01:29:18,780 --> 01:29:20,450 We could've caught him today. 861 01:29:21,740 --> 01:29:24,490 He couldn't control his anger seeing Bhonsle alive. 862 01:29:24,570 --> 01:29:28,200 And for the first time, he attacked without a plan. 863 01:29:29,410 --> 01:29:33,110 He may have succeeded, but this was his first mistake. 864 01:29:42,360 --> 01:29:43,450 Jai Hind, sir. 865 01:29:43,490 --> 01:29:47,110 The killer managed to get to Bhonsle for the second time on your watch. 866 01:29:47,240 --> 01:29:49,660 Believe me, no one's as angry as I am. 867 01:29:49,820 --> 01:29:52,110 Something is definitely driving that killer. 868 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 Something in his life that he thinks was unfair. 869 01:29:54,820 --> 01:29:56,820 He is taking revenge! 870 01:29:57,740 --> 01:29:59,160 Sorry, sir. 871 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 I'm really sorry. 872 01:30:02,490 --> 01:30:05,740 The killer's next target will be the area starting with 'A'. 873 01:30:06,780 --> 01:30:08,450 This time I won't take any risk. 874 01:30:10,820 --> 01:30:12,450 I will catch him this time. 875 01:30:13,660 --> 01:30:16,070 Even if I have to kill him. 876 01:30:18,740 --> 01:30:20,820 Or give my life for it. 877 01:30:21,610 --> 01:30:23,740 Your life is valuable to me, Shivansh. 878 01:30:23,990 --> 01:30:28,450 But without results, the situation is getting really difficult for me to handle. 879 01:30:28,990 --> 01:30:30,530 I understand, sir. 880 01:30:32,240 --> 01:30:33,490 Jai Hind. 881 01:30:36,990 --> 01:30:39,450 Another example of Police incompetence... 882 01:30:39,490 --> 01:30:43,530 ...in JP Parija hospital, where the killer broke into the hospital in broad daylight... 883 01:30:43,610 --> 01:30:45,740 ...and burned Inspector Bhonsle alive. 884 01:30:45,820 --> 01:30:47,360 And for our special report... 885 01:30:47,450 --> 01:30:51,320 ...around 40 MLAs have been moved from Gujarat to Karnataka... 886 01:30:51,410 --> 01:30:52,820 ...and put up in a resort. 887 01:30:52,910 --> 01:30:58,910 There are allegations of BJP trying to buy out the Congress MLAs. 888 01:30:58,990 --> 01:31:00,450 Accusations of Horse-trading are rife. 889 01:31:11,820 --> 01:31:12,990 What nonsense is this? 890 01:31:13,160 --> 01:31:15,530 Does the Commissioner know that you're bullying us around? 891 01:31:15,610 --> 01:31:16,990 Shivansh, this is not the way. 892 01:31:17,110 --> 01:31:19,740 You can't just herd us all in here like sheep. 893 01:31:20,410 --> 01:31:21,660 No, you're not. 894 01:31:22,950 --> 01:31:24,950 You're all wolves in sheep's skin 895 01:31:25,910 --> 01:31:28,780 Your bulging bellies and popping buttons... 896 01:31:30,160 --> 01:31:32,700 show how corrupt you've become. 897 01:31:34,280 --> 01:31:36,570 You've managed to get a sea-facing flat for yourself... 898 01:31:36,660 --> 01:31:39,740 ...by threatening slum-dwellers for the builder's lobby. 899 01:31:40,490 --> 01:31:42,700 And you... 900 01:31:42,910 --> 01:31:48,610 Thanks to you, the water mafia's tankers are running amok in the city. 901 01:31:50,030 --> 01:31:53,950 But my duty is forcing me to protect all of you. 902 01:31:54,780 --> 01:31:56,410 Do you want to go back to your homes? 903 01:31:57,990 --> 01:31:59,910 Do you want to go back to your wife? 904 01:32:01,110 --> 01:32:02,360 Do you want me to let you all go? 905 01:32:03,820 --> 01:32:05,860 But will he spare you? 906 01:32:07,110 --> 01:32:09,570 He will turn your bodies to ashes... 907 01:32:10,570 --> 01:32:13,160 ...and your wives will become widows. 908 01:32:19,990 --> 01:32:23,280 Trying to steal the tiger's prey is stupidity. 909 01:32:25,950 --> 01:32:30,410 But what if someone makes all the animals disappear. 910 01:32:35,240 --> 01:32:38,740 Then the tiger will turn towards the city looking for food. 911 01:32:40,990 --> 01:32:46,030 We'll make him starve, suffer. 912 01:32:46,410 --> 01:32:51,990 And wait for him to show his face in the city. 913 01:32:54,360 --> 01:32:55,490 What happened? 914 01:32:55,530 --> 01:32:57,700 I think the mirror didn't like my face. 915 01:32:58,410 --> 01:32:59,950 And did this. 916 01:33:00,110 --> 01:33:02,780 How can you joke about this? - I got it stitched. 917 01:33:02,860 --> 01:33:03,780 Come. 918 01:33:03,950 --> 01:33:05,820 Why did you call me if you're alright? 919 01:33:05,910 --> 01:33:07,450 I was having dinner with my friends. 920 01:33:07,490 --> 01:33:09,450 Because I need an alibi. 921 01:33:09,490 --> 01:33:12,950 When the Police want to know where I was during the murder... 922 01:33:13,490 --> 01:33:15,490 ...I can say that I was with you. 923 01:33:15,610 --> 01:33:17,950 Wow! That's a new one. 924 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 Yes, Shinde. What's up? 925 01:33:35,200 --> 01:33:36,570 I have bad news, sir. 926 01:34:05,410 --> 01:34:06,570 Sir... 927 01:34:07,200 --> 01:34:08,490 How did this happen? 928 01:34:08,660 --> 01:34:10,070 Sir... 929 01:34:10,280 --> 01:34:13,910 See for yourself on the CCTV monitor. 930 01:34:15,570 --> 01:34:17,110 According to recent news... 931 01:34:17,200 --> 01:34:19,740 ...18 Police officers have been burnt alive in the Police Safehouse. 932 01:34:19,820 --> 01:34:22,450 DCP Shivansh has failed again. 933 01:34:22,570 --> 01:34:24,450 I think a fire broke out somewhere. 934 01:34:24,700 --> 01:34:27,450 See, now you can vouch for me. 935 01:34:28,490 --> 01:34:30,200 That I didn't start this fire. 936 01:34:32,860 --> 01:34:34,280 Cheers. 937 01:34:39,700 --> 01:34:41,610 Sir, Inspector Mohan Shrivastav. 938 01:34:43,160 --> 01:34:47,110 A year ago, during his posting in Marine Lines Police station... 939 01:34:47,490 --> 01:34:51,450 ...he was charged for raping a college student. 940 01:34:52,070 --> 01:34:54,660 Unfortunately, the girl committed suicide after a couple of days... 941 01:34:55,030 --> 01:34:56,070 ...and the charges were dropped. 942 01:34:56,410 --> 01:34:58,360 And he was reinstated. 943 01:34:59,160 --> 01:35:01,700 But look at what he did today. 944 01:35:01,780 --> 01:35:05,360 He lit a matchstick and killed everyone including himself. 945 01:35:30,950 --> 01:35:32,240 How did you do it? 946 01:35:33,030 --> 01:35:37,110 Even Lord Ram had to take Vibhishan's help to destroy Ravan's Lanka. 947 01:35:38,410 --> 01:35:39,780 I am just a human being. 948 01:35:43,110 --> 01:35:44,570 Just like all my targets... 949 01:35:45,490 --> 01:35:48,030 I was keeping an eye on Shrivastav for the last couple of months. 950 01:35:49,490 --> 01:35:50,820 One day, after he was drunk... 951 01:35:52,160 --> 01:35:55,660 ...Shrivastav tried to kill himself with his service revolver. 952 01:35:57,660 --> 01:35:59,450 He was disgusted with himself. 953 01:36:01,030 --> 01:36:03,360 His wife and child had left him. 954 01:36:06,860 --> 01:36:11,030 I made him my Vibhishan, so when the time comes... 955 01:36:13,450 --> 01:36:15,320 ...he would burn Ravan's Lanka for me. 956 01:36:18,030 --> 01:36:19,450 He had to die. 957 01:36:20,450 --> 01:36:23,530 But this way he atoned for his sins. 958 01:36:25,030 --> 01:36:26,780 And anyway, those he killed... 959 01:36:28,030 --> 01:36:30,660 ...didn't deserve to wear that uniform. 960 01:36:32,280 --> 01:36:35,450 Their job, their duty... 961 01:36:38,160 --> 01:36:42,030 In fact, I am sure they don't even remember the oath... 962 01:36:42,820 --> 01:36:45,320 ...they took while donning this uniform. 963 01:36:49,450 --> 01:36:52,360 In the presence of God, I vow... 964 01:36:58,570 --> 01:37:00,530 ...to always speak the truth. 965 01:37:01,950 --> 01:37:03,820 Be fearless. 966 01:37:04,780 --> 01:37:06,360 Be fearless. 967 01:37:07,950 --> 01:37:10,280 Always tread on the path of righteousness. 968 01:37:11,700 --> 01:37:13,700 I will protect the citizens... 969 01:37:14,530 --> 01:37:20,280 and the constitution of my country according to the Law. 970 01:37:20,570 --> 01:37:24,320 Respect the Police Department and it's officers. 971 01:37:25,910 --> 01:37:30,490 And always follow their orders. 972 01:37:37,570 --> 01:37:39,110 I haven't forgotten. 973 01:37:40,450 --> 01:37:42,780 I still remember the vow. 974 01:37:44,490 --> 01:37:46,240 I'll take another vow today. 975 01:37:49,110 --> 01:37:51,240 Whenever we came face to face... 976 01:37:54,280 --> 01:37:57,570 I will personally make you pay for all your crimes. 977 01:37:59,200 --> 01:38:01,200 But I promise you,... 978 01:38:02,200 --> 01:38:03,910 ...the day we meet... 979 01:38:06,360 --> 01:38:09,360 ...you will clap for me. 980 01:38:15,320 --> 01:38:16,780 Let's meet first... 981 01:38:19,610 --> 01:38:21,320 ...then I will clap for you. 982 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Ladies and Gentlemen, a huge round of applause... 983 01:38:31,110 --> 01:38:35,570 ...for the man of the moment, the talented brilliant artist, Mr. Veer Rathod. 984 01:38:44,110 --> 01:38:45,360 Good evening, everyone. 985 01:38:46,030 --> 01:38:47,700 This is a special moment for me... 986 01:38:48,110 --> 01:38:52,200 ...because everyone I love is present here to celebrate my success. 987 01:38:55,490 --> 01:38:57,030 Especially you, big brother. 988 01:38:59,740 --> 01:39:02,450 The only person I am missing today... 989 01:39:04,360 --> 01:39:05,700 ...is my father. 990 01:39:11,530 --> 01:39:13,990 All my achievements are dedicated to you, dad. 991 01:39:15,990 --> 01:39:17,780 My victory is your victory. 992 01:39:46,740 --> 01:39:48,660 Why did you have to bring up dad's name? 993 01:39:50,360 --> 01:39:54,410 Why be ashamed of the person who gave us our names? 994 01:40:01,450 --> 01:40:05,780 And what about the shame he brought on us? 995 01:40:07,950 --> 01:40:09,660 Inspector Shiv Rathod. 996 01:40:11,030 --> 01:40:12,280 25 arrests. 997 01:40:13,240 --> 01:40:15,070 Saved 3 fellow officers on duty. 998 01:40:16,280 --> 01:40:18,200 Awarded the Police Medal of Gallantry. 999 01:40:19,570 --> 01:40:26,070 Believe it or not, but this Shivansh is a part of that Shiv. 1000 01:40:28,740 --> 01:40:31,740 You remember all the stories of his honesty, Veer. 1001 01:40:34,410 --> 01:40:36,200 But what about his dishonesty? 1002 01:40:39,280 --> 01:40:42,450 But I haven't forgotten how Inspector Shiv Rathod... 1003 01:40:43,450 --> 01:40:47,700 ...was arrested along with the bribe money from the drug mafia. 1004 01:40:48,280 --> 01:40:49,820 He was suspended. 1005 01:40:49,910 --> 01:40:54,700 His uniform was taken from him because he didn't deserve it. 1006 01:40:55,530 --> 01:40:59,410 And committed he suicide like a coward, leaving his two sons behind! 1007 01:41:01,490 --> 01:41:04,280 I may be a part of him, Veer. 1008 01:41:05,320 --> 01:41:10,530 But it took me all these years to clear his reputation... 1009 01:41:10,610 --> 01:41:12,700 ...and to make a name for myself. 1010 01:41:17,280 --> 01:41:19,450 That's the difference between you and me, brother. 1011 01:41:20,610 --> 01:41:23,570 You want to clear your name... 1012 01:41:25,200 --> 01:41:27,320 ...and I want to clear his. 1013 01:41:57,910 --> 01:41:59,200 Can I say something? 1014 01:42:01,320 --> 01:42:03,570 I think you're softening, Shivansh. 1015 01:42:05,320 --> 01:42:09,240 You're fighting with yourself, With everyone else. 1016 01:42:09,570 --> 01:42:12,030 Because you're unable to catch that criminal. 1017 01:42:16,610 --> 01:42:25,200 Do you also believe that he's doing the right thing? 1018 01:42:29,490 --> 01:42:31,030 Can't believe it. 1019 01:42:31,110 --> 01:42:32,570 Shivansh, please. 1020 01:42:35,990 --> 01:42:36,990 Look... 1021 01:42:38,700 --> 01:42:41,660 I don't know who's right and who isn't. 1022 01:42:43,030 --> 01:42:48,410 But I do know that you two aren't that different. 1023 01:42:50,240 --> 01:42:53,240 You want to change the system without crossing the line. 1024 01:42:54,030 --> 01:42:55,740 So does he, but by breaking the law. 1025 01:42:57,780 --> 01:42:58,910 Limits 1026 01:43:01,160 --> 01:43:05,450 These limits are what separates us from animals. 1027 01:43:06,950 --> 01:43:09,950 The government gives us a gun and bullets. 1028 01:43:10,030 --> 01:43:13,950 But we think twice before pulling the trigger. 1029 01:43:15,360 --> 01:43:18,110 The day we stop thinking before pulling the trigger... 1030 01:43:18,360 --> 01:43:21,860 ...there will be no difference between a soldier and a terrorist. 1031 01:43:26,280 --> 01:43:27,110 Limits! 1032 01:43:45,070 --> 01:43:46,450 Thanks for coming tonight. 1033 01:43:47,780 --> 01:43:50,030 It was really nice meeting your family. 1034 01:43:50,780 --> 01:43:52,240 They are crazy about you. 1035 01:43:52,490 --> 01:43:56,610 Such people become your reason to live. 1036 01:43:58,280 --> 01:44:00,740 Do you have space for another reason in life? 1037 01:44:01,950 --> 01:44:06,490 I think your parents didn't teach you that you shouldn't play with fire. 1038 01:44:06,740 --> 01:44:07,490 Why? 1039 01:44:08,160 --> 01:44:09,610 Are you scared that I might burn myself? 1040 01:44:10,110 --> 01:44:11,240 No. 1041 01:44:12,450 --> 01:44:13,910 I am scared because you will survive. 1042 01:44:17,030 --> 01:44:19,360 And that day, will you love me more... 1043 01:44:20,280 --> 01:44:21,950 ...or hate that you love me? 1044 01:44:23,490 --> 01:44:24,780 I am ready for both. 1045 01:44:27,070 --> 01:44:28,490 For the hatred... 1046 01:44:31,530 --> 01:44:32,700 ...and for love. 1047 01:45:11,990 --> 01:45:12,950 Wow! 1048 01:45:13,030 --> 01:45:16,860 So you can sketch smiling and happy faces. 1049 01:45:17,490 --> 01:45:18,990 Why didn't you do it before? 1050 01:45:19,320 --> 01:45:21,030 I didn't have a reason to. 1051 01:45:22,280 --> 01:45:23,320 So what's next? 1052 01:45:23,490 --> 01:45:25,240 Marriage and lots of babies? 1053 01:45:27,360 --> 01:45:28,990 One big happy family. 1054 01:45:29,450 --> 01:45:32,660 Is it really that easy to have a happy family? 1055 01:45:45,450 --> 01:45:46,660 It's not. 1056 01:45:47,990 --> 01:45:50,990 Sometimes your father beats up your mother in a fit of rage. 1057 01:45:51,990 --> 01:45:55,450 And sometimes the mother leaves her husband and 8-year-old daughter behind... 1058 01:45:55,530 --> 01:45:57,030 ...and commits suicide. 1059 01:45:59,160 --> 01:46:00,860 And sometimes, that child grows up... 1060 01:46:01,200 --> 01:46:03,160 ...and tries to find her smile on someones canvas. 1061 01:46:07,700 --> 01:46:09,030 I am sorry. 1062 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 I've been living away from dad for 15 years. 1063 01:46:12,660 --> 01:46:15,070 So do you still love your dad? 1064 01:46:16,450 --> 01:46:20,200 Some relationships are your weakness, not your necessity. 1065 01:46:20,280 --> 01:46:21,910 So what is your necessity? 1066 01:46:22,110 --> 01:46:23,740 Do I need to say it? 1067 01:46:25,820 --> 01:46:28,780 This will be the right opportunity for the killer to strike. 1068 01:46:29,070 --> 01:46:31,570 And one of these five Police officers will be his next target. 1069 01:46:31,820 --> 01:46:34,450 Our officers will accompany them in plain clothes. 1070 01:46:34,570 --> 01:46:37,610 So this time he cannot give us the slip. 1071 01:46:42,450 --> 01:46:43,910 What is this, old man? 1072 01:46:44,450 --> 01:46:48,320 The bundles are getting lighter every time. 1073 01:46:48,530 --> 01:46:50,780 Business is slow. 1074 01:46:51,110 --> 01:46:52,360 Father. 1075 01:46:53,160 --> 01:46:54,450 Your medicines. 1076 01:46:56,110 --> 01:46:57,700 You always forget them. 1077 01:46:58,610 --> 01:47:02,490 Old man, if business is slow... 1078 01:47:03,030 --> 01:47:06,450 ...then why not let her run the business? 1079 01:47:06,490 --> 01:47:08,360 What are you saying? 1080 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Move, father. 1081 01:47:12,110 --> 01:47:14,320 Now I run the business. 1082 01:47:15,910 --> 01:47:20,530 But unfortunately, we don't sell that one thing that you need the most. 1083 01:47:22,530 --> 01:47:23,990 Manners! 1084 01:47:24,950 --> 01:47:27,410 And you should've learned from your mother. 1085 01:47:27,490 --> 01:47:28,610 How dare you insult my mother? 1086 01:47:28,820 --> 01:47:31,820 Because you didn't learn anything from her. 1087 01:47:35,450 --> 01:47:37,570 Now I'll teach you manners. 1088 01:48:20,530 --> 01:48:23,990 "O light of God!" 1089 01:48:24,160 --> 01:48:28,240 "May I be graced by Your benevolence" 1090 01:48:28,410 --> 01:48:31,990 "O God!" 1091 01:48:32,070 --> 01:48:35,910 "May there be strength in my prayers" 1092 01:48:36,280 --> 01:48:47,990 "The condition of my heart is obvious to You, O Prophet!" 1093 01:48:48,070 --> 01:48:52,360 "We will bow down our heads in front of You and say" 1094 01:48:52,490 --> 01:48:55,910 "O King of the holy sanctuary!" 1095 01:48:56,450 --> 01:48:59,490 "O King of the holy sanctuary!" 1096 01:48:59,530 --> 01:49:04,070 "With eyes full of benevolence" 1097 01:49:04,160 --> 01:49:07,110 "O King of the holy sanctuary! " 1098 01:49:08,200 --> 01:49:11,740 "O King of the holy sanctuary!" 1099 01:49:12,450 --> 01:49:16,030 "With eyes full of benevolence" 1100 01:49:16,110 --> 01:49:23,860 "The hearts of us poor ones will also blossom" 1101 01:49:23,950 --> 01:49:27,410 "O patron of the poor! " 1102 01:49:27,910 --> 01:49:31,740 "What will the world say?" 1103 01:49:31,820 --> 01:49:39,530 "If I go back empty handed from Your doorstep" 1104 01:49:39,610 --> 01:49:42,280 "O King of the holy sanctuary!" 1105 01:49:42,360 --> 01:49:43,490 Hello Shivansh sir, We can't find him anywhere. 1106 01:49:43,570 --> 01:49:45,200 What do you mean you can't find him? 1107 01:49:45,410 --> 01:49:48,240 You had one job, and you couldn't do that either. 1108 01:49:59,280 --> 01:50:00,740 Father! 1109 01:50:00,820 --> 01:50:02,200 Leave me! 1110 01:50:02,490 --> 01:50:03,200 Father! 1111 01:50:06,160 --> 01:50:08,740 You wanted to teach me manners. 1112 01:50:16,700 --> 01:50:18,820 Whether she's wearing a sari or a burka... 1113 01:50:19,740 --> 01:50:22,360 ...women are worshiped as Goddesses in our culture. 1114 01:50:24,160 --> 01:50:28,950 And we kill anyone who disrespects our Goddess. 1115 01:51:16,780 --> 01:51:19,160 Beat him, brother. Beat him. 1116 01:51:27,070 --> 01:51:28,530 Beat him. 1117 01:52:36,780 --> 01:52:38,490 Hit him. 1118 01:52:40,860 --> 01:52:42,200 Hit him. 1119 01:52:54,410 --> 01:52:57,240 See how strong a woman can be. 1120 01:52:59,360 --> 01:53:05,530 Now no man will ever taunt anyone saying, "Are you a girl"? 1121 01:53:07,610 --> 01:53:08,990 Run. 1122 01:53:10,610 --> 01:53:11,780 Run. 1123 01:54:56,280 --> 01:54:58,740 Deception has a speciality. 1124 01:55:00,490 --> 01:55:02,990 It often comes from someone close. 1125 01:55:05,280 --> 01:55:07,030 When did you start doubting me? 1126 01:55:08,160 --> 01:55:09,820 On the night of the exhibition. 1127 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 When we argued about dad and I returned home... 1128 01:55:17,780 --> 01:55:19,610 I was feeling really bad. 1129 01:55:21,320 --> 01:55:23,240 I tried calling you. 1130 01:55:24,030 --> 01:55:26,530 I went back to the exhibition. 1131 01:55:28,200 --> 01:55:31,160 Then I noticed your paintings. 1132 01:55:32,200 --> 01:55:33,740 And then those faces. 1133 01:55:34,610 --> 01:55:36,320 All those officers. 1134 01:55:36,950 --> 01:55:38,740 That you killed. 1135 01:55:43,280 --> 01:55:45,610 Doubts often turn to reality. 1136 01:55:48,320 --> 01:55:54,910 But I never wanted my doubts to turn out to be true. 1137 01:55:58,990 --> 01:56:00,740 Surrender yourself. 1138 01:56:01,410 --> 01:56:02,490 I will. 1139 01:56:03,700 --> 01:56:04,910 But not right now. 1140 01:56:06,070 --> 01:56:08,490 I have one move left in this game. 1141 01:56:10,660 --> 01:56:12,860 It's the reason why I started this game. 1142 01:56:12,950 --> 01:56:14,490 Don't be crazy. 1143 01:56:15,530 --> 01:56:18,820 You don't have any aces left to win this game. 1144 01:56:20,950 --> 01:56:25,610 A game is won using the queen, not the ace. 1145 01:56:26,030 --> 01:56:26,700 Veer. 1146 01:56:26,780 --> 01:56:27,660 Veer, stop. 1147 01:56:29,200 --> 01:56:29,820 Veer. 1148 01:56:31,110 --> 01:56:31,860 Veer. 1149 01:56:34,490 --> 01:56:35,490 Veer, stop. 1150 01:56:43,700 --> 01:56:44,570 Veer. 1151 01:56:49,570 --> 01:56:50,660 Veer. 1152 01:57:04,450 --> 01:57:06,700 I can't believe it, Shivansh... 1153 01:57:07,780 --> 01:57:11,450 ...that your brother Veer is the killer. 1154 01:57:13,030 --> 01:57:14,910 I can't believe it either, sir. 1155 01:57:19,240 --> 01:57:20,610 Excuse me, sir. 1156 01:57:24,820 --> 01:57:27,360 Leave me, Veer. 1157 01:57:27,490 --> 01:57:28,740 Shikha? 1158 01:57:33,700 --> 01:57:40,740 I told you this game could only be won using the queen and not the ace. 1159 01:57:41,160 --> 01:57:42,280 Veer... 1160 01:57:43,530 --> 01:57:45,410 ...if anything happens to my daughter... 1161 01:57:49,780 --> 01:57:55,610 I knew that someday she would come in handy to defeat the king. 1162 01:57:59,360 --> 01:58:03,910 I am waiting for you where it all started. 1163 01:58:04,530 --> 01:58:08,160 I hope you two are smart to come unarmed. 1164 01:58:09,820 --> 01:58:15,110 Otherwise, you'll lose your daughter in the same place I lost my father. 1165 01:58:38,610 --> 01:58:40,160 Shivansh. 1166 01:58:40,530 --> 01:58:42,780 Everyone Veer killed so far... 1167 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 ...were corrupt and not innocent. 1168 01:58:49,490 --> 01:58:51,610 But I still did my duty. 1169 01:58:52,240 --> 01:58:54,490 I tried to protect them. 1170 01:58:59,660 --> 01:59:01,490 And I'll protect you too. 1171 01:59:02,860 --> 01:59:06,780 But everyone who's broken the Law will be punished. 1172 01:59:08,200 --> 01:59:11,570 Whether it's Veer or you. 1173 01:59:15,360 --> 01:59:17,660 He did say come unarmed. 1174 01:59:37,450 --> 01:59:38,700 Come. 1175 02:00:02,610 --> 02:00:05,110 Remember anything, brother? 1176 02:00:06,700 --> 02:00:12,410 This is where we held on to our father's arms and learned to walk. 1177 02:00:14,780 --> 02:00:19,490 These walls were witnesses of his innocence. 1178 02:00:21,820 --> 02:00:23,780 This tricolor flag... 1179 02:00:24,360 --> 02:00:26,660 which he hoisted so proudly. 1180 02:00:29,490 --> 02:00:31,160 And this is the same place... 1181 02:00:32,110 --> 02:00:34,860 where he turned to ashes. 1182 02:00:37,860 --> 02:00:39,240 Nothing has changed. 1183 02:00:41,950 --> 02:00:43,320 Commissioner! 1184 02:00:45,910 --> 02:00:46,610 Come forward. 1185 02:00:46,700 --> 02:00:48,110 Veer. - Brother. 1186 02:01:14,110 --> 02:01:16,360 Pick up the can of kerosene. 1187 02:01:18,160 --> 02:01:19,450 Pick it up! 1188 02:01:27,700 --> 02:01:29,490 Now pour it on yourself. 1189 02:01:49,530 --> 02:01:51,240 Now let's play a game. 1190 02:01:52,240 --> 02:01:54,070 Called 'Satyamev Jayate'. 1191 02:01:56,320 --> 02:01:57,610 If you lie... 1192 02:01:59,360 --> 02:02:00,780 ...you die. 1193 02:02:08,030 --> 02:02:09,200 So let's begin? 1194 02:02:11,820 --> 02:02:13,570 Was our father corrupt? 1195 02:02:17,070 --> 02:02:18,030 No. 1196 02:02:22,240 --> 02:02:24,950 Was his best friend, his colleague, 1197 02:02:26,780 --> 02:02:28,240 meaning you... 1198 02:02:31,070 --> 02:02:32,450 ...behind falsely implicating him? 1199 02:02:36,200 --> 02:02:37,110 Yes. 1200 02:02:43,200 --> 02:02:45,160 Why did you implicate my father? 1201 02:02:46,110 --> 02:02:52,030 Shiv...was too honest. 1202 02:02:54,280 --> 02:02:58,910 He wouldn't accept any bribe, nor would he let us. 1203 02:02:59,780 --> 02:03:01,530 And so you killed him. 1204 02:03:02,860 --> 02:03:04,990 I didn't kill Shiv, Veer. 1205 02:03:07,280 --> 02:03:08,450 Shivansh. 1206 02:03:09,160 --> 02:03:11,740 I never wanted Shiv to kill himself. 1207 02:03:12,450 --> 02:03:18,160 A man whose entire life was dedicated to his honesty, and his duty. 1208 02:03:18,780 --> 02:03:21,360 What else did you expect him to do other than give up his life? 1209 02:03:24,860 --> 02:03:30,530 You didn't pour kerosene on my father and light the matchstick. 1210 02:03:31,240 --> 02:03:34,700 But you were the reason he did this. 1211 02:03:40,450 --> 02:03:42,740 You took him away from us. 1212 02:04:14,860 --> 02:04:16,160 I said... 1213 02:04:18,160 --> 02:04:21,160 I will clear dad's name. 1214 02:04:29,240 --> 02:04:31,280 Here I am DCP, arrest me. 1215 02:04:54,700 --> 02:04:55,910 Sorry, Shivansh! 1216 02:04:56,110 --> 02:04:58,610 But the Law is blind and stupid. 1217 02:05:00,160 --> 02:05:02,700 These are the officers... 1218 02:05:03,070 --> 02:05:06,320 who were on your brother's list to complete 'Satyamev Jayate'. 1219 02:05:10,360 --> 02:05:14,410 The most corrupt and disloyal cops. 1220 02:05:16,410 --> 02:05:22,160 I didn't pour kerosene on your father and light the matchstick. 1221 02:05:23,570 --> 02:05:26,910 But I will turn you two brothers to ashes. 1222 02:05:32,820 --> 02:05:37,490 The world will assume that you two killed each other. 1223 02:05:38,070 --> 02:05:41,030 One became a martyr while upholding the Law... 1224 02:05:41,780 --> 02:05:45,030 while the other died for breaking the law. 1225 02:05:56,910 --> 02:05:58,280 Veer! 1226 02:05:58,490 --> 02:06:00,570 Veer! 1227 02:06:02,910 --> 02:06:04,740 Veer! 1228 02:06:08,780 --> 02:06:10,910 Fire. 1229 02:06:16,910 --> 02:06:18,450 Don't spare him. 1230 02:06:20,780 --> 02:06:22,910 Are you alright, brother? - Don't worry about me. 1231 02:07:38,110 --> 02:07:39,280 Veer! 1232 02:07:39,490 --> 02:07:40,700 No! 1233 02:08:45,280 --> 02:08:47,990 Stop. Don't try to take the Law in your hands again, Veer. 1234 02:08:50,990 --> 02:08:52,070 Veer! 1235 02:08:52,160 --> 02:08:53,200 Veer! 1236 02:09:10,200 --> 02:09:12,070 Veer! Stop! 1237 02:09:16,610 --> 02:09:17,700 Stop, Veer! 1238 02:09:18,160 --> 02:09:19,660 The Law will punish him! 1239 02:09:19,740 --> 02:09:20,860 No! 1240 02:09:23,660 --> 02:09:28,490 I will kill him myself. 1241 02:09:30,320 --> 02:09:33,780 And complete my mission which is 'Satyamev Jayate'. 1242 02:09:34,030 --> 02:09:38,070 Look... I will shoot you, Veer. 1243 02:09:38,820 --> 02:09:39,740 Veer. 1244 02:09:42,240 --> 02:09:44,160 You won't shoot me. 1245 02:09:49,490 --> 02:09:51,280 I will shoot you, Veer. 1246 02:09:51,740 --> 02:09:52,820 Veer! 1247 02:09:59,160 --> 02:10:01,200 I will shoot you, Veer. 1248 02:10:05,780 --> 02:10:07,530 I will shoot you. 1249 02:10:08,200 --> 02:10:09,280 Veer! 1250 02:10:28,530 --> 02:10:30,490 Veer! 1251 02:11:19,320 --> 02:11:21,450 Satyamev Jayate! 1252 02:11:23,990 --> 02:11:28,610 The sentiment of Satyamev Jayate literally runs in your family's blood. 1253 02:11:31,280 --> 02:11:35,320 Law. Duty. 1254 02:11:36,360 --> 02:11:42,160 These shallow sentiments drove one brother to shoot another. 1255 02:11:44,200 --> 02:11:47,490 The killer has turned to ashes himself. 1256 02:11:52,530 --> 02:11:53,490 Come on, arrest me. 1257 02:11:55,740 --> 02:11:59,160 I will be out before your brother's memorial service. 1258 02:12:03,160 --> 02:12:08,360 Truth doesn't triumph here, Power does. 1259 02:12:09,200 --> 02:12:16,700 And Power comes to those who have the ability to influence this system. 1260 02:12:24,240 --> 02:12:27,490 Come on. Arrest me. 1261 02:12:28,070 --> 02:12:29,280 Come on. 1262 02:12:30,660 --> 02:12:33,280 Handcuff me. Come on. 1263 02:12:33,700 --> 02:12:34,700 Come on. 1264 02:12:35,450 --> 02:12:36,820 Arrest me. 1265 02:12:37,240 --> 02:12:38,360 Come on. 1266 02:12:38,610 --> 02:12:40,110 Handcuff me. 1267 02:12:41,240 --> 02:12:42,610 Come on. 1268 02:12:42,910 --> 02:12:43,780 Come on. 1269 02:12:43,860 --> 02:12:45,110 Arrest me. 1270 02:13:46,450 --> 02:13:47,200 Veer! 1271 02:13:47,490 --> 02:13:49,450 Veer! You'll be fine. 1272 02:13:50,200 --> 02:13:51,820 I'll take you to the hospital. 1273 02:13:51,910 --> 02:13:54,530 No, brother. - Come on. 1274 02:13:59,570 --> 02:14:01,070 I am lucky... 1275 02:14:01,660 --> 02:14:05,240 ...that I didn't die by the hands of a coward and corrupt man. 1276 02:14:07,410 --> 02:14:10,030 But by the hands of an honest officer. 1277 02:14:10,990 --> 02:14:12,660 You'll be okay! 1278 02:14:14,570 --> 02:14:15,990 You'll be okay! 1279 02:14:18,820 --> 02:14:19,950 Like I said... 1280 02:14:22,530 --> 02:14:25,030 Either you'll love me... 1281 02:14:26,450 --> 02:14:27,450 Veer! 1282 02:14:27,700 --> 02:14:29,280 ...or hate that you love me. 1283 02:14:32,360 --> 02:14:33,780 Whatever you do... 1284 02:14:35,030 --> 02:14:39,700 I hope you'll forgive me. 1285 02:14:42,110 --> 02:14:46,450 Let's go, you'll be okay. 1286 02:14:46,700 --> 02:14:50,570 Brother, let's... 1287 02:14:54,110 --> 02:14:57,820 fulfill our father's dream one last time. - Veer! 1288 02:15:03,700 --> 02:15:07,200 In the presence of God, I solemnly vow... 1289 02:15:07,450 --> 02:15:10,530 In the presence of God, I solemnly vow... 1290 02:15:11,490 --> 02:15:14,610 In the presence of God, I solemnly vow... 1291 02:15:14,910 --> 02:15:16,990 ...to always speak the truth. 1292 02:15:17,410 --> 02:15:19,860 ...to always speak the truth. 1293 02:15:20,280 --> 02:15:22,740 ...to always speak the truth. 1294 02:15:23,410 --> 02:15:25,360 Be fearless. 1295 02:15:26,240 --> 02:15:27,700 Be fearless. 1296 02:15:28,490 --> 02:15:30,320 Be fearless. 1297 02:15:31,530 --> 02:15:34,030 Walk on the path of righteousness. 1298 02:15:34,660 --> 02:15:37,240 Walk on the path of righteousness. 1299 02:15:38,280 --> 02:15:40,700 Walk on the path of righteousness. 1300 02:15:40,780 --> 02:15:45,030 I will protect the citizens... 1301 02:15:56,110 --> 02:15:57,280 Veer. 1302 02:16:04,240 --> 02:16:04,820 Brother. 1303 02:16:04,910 --> 02:16:05,490 Veer. 1304 02:16:05,660 --> 02:16:06,490 Veer. 1305 02:16:08,160 --> 02:16:09,160 Veer! 1306 02:16:10,570 --> 02:16:11,410 Veer! 1307 02:16:15,570 --> 02:16:18,570 Veer! 1308 02:16:43,660 --> 02:16:47,030 Veer! 93406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.