All language subtitles for Dont.Leave.Home.2018.720p.WEB-DL.MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,992 --> 00:00:56,585 Yang Maha Kuasa tidak menjamah kita, 2 00:00:57,195 --> 00:00:59,327 dari luar angkasa. 3 00:01:00,935 --> 00:01:02,935 Dia bernafas dari dalam. 4 00:01:06,126 --> 00:01:10,384 Jiwa kita adalah wujud rahasia yang bersemayam dalam tubuh kita. 5 00:01:13,043 --> 00:01:14,875 Jika tubuh adalah tempurung jiwa. 6 00:01:15,988 --> 00:01:18,109 Maka jiwa kita adalah keagungan yang Maha Kuasa. 7 00:01:20,554 --> 00:01:22,000 Maka Tuhan adalah bumi. 8 00:01:23,423 --> 00:01:24,575 Tuhan adalah kita. 9 00:01:26,812 --> 00:01:28,289 Tuhan adalah akhir hidup kita. 10 00:01:33,829 --> 00:01:50,855 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Oktober 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 11 00:05:09,673 --> 00:05:10,728 Siobhan! 12 00:05:19,466 --> 00:05:20,542 Siobhan! 13 00:05:21,437 --> 00:05:23,336 Connor! Connor! 14 00:05:29,944 --> 00:05:31,261 Apa Siobhan bersamamu? 15 00:05:31,288 --> 00:05:32,134 Tidak. 16 00:05:32,363 --> 00:05:33,629 Bukannya dia masih tidur? 17 00:05:34,254 --> 00:05:35,163 Tidak. 18 00:05:48,961 --> 00:05:49,963 Siobhan! 19 00:05:59,898 --> 00:06:00,932 Siobhan! 20 00:08:51,676 --> 00:08:52,254 Hei. 21 00:08:52,725 --> 00:08:53,756 Apa yang kau lakukan disini? 22 00:08:53,927 --> 00:08:55,561 Kupikir kau sedang membuat presentasi karya senimu. 23 00:08:56,248 --> 00:08:57,107 Tadinya begitu. 24 00:08:57,873 --> 00:08:58,826 - Hei. - Hai. 25 00:09:00,609 --> 00:09:02,171 Aku bermimpi aneh semalam. 26 00:09:03,780 --> 00:09:05,561 Aku kira berhubungan dengan karya ini. 27 00:09:08,732 --> 00:09:10,068 Sepertinya ada yang hilang. 28 00:09:11,420 --> 00:09:12,282 Apa? 29 00:09:13,407 --> 00:09:14,115 Aku tak tahu. 30 00:09:31,518 --> 00:09:36,521 Jiwa-Jiwa yang Hilang di Irlandia Dari sekian banyak kasus orang hilang yang melanda Irlandia selama 30 tahun terakhir ini, 31 00:09:36,600 --> 00:09:41,800 yang paling misterius adalah hilangnya Siobhan Callahan berumur 8 tahun beserta lukisan dirinya, 32 00:09:42,320 --> 00:09:45,920 yang dilukis oleh Pastor Alistair Burke pada tahun 1986. 33 00:09:49,362 --> 00:09:51,552 Biarpun tidak ada yang menyalahkan, 34 00:09:51,585 --> 00:09:54,485 tapi karena merasa dihantui oleh "mukjijat iblis" ini, 35 00:09:54,722 --> 00:09:57,722 Burke meninggalkan statusnya sebagai Pastor, 36 00:09:58,312 --> 00:10:01,112 dan mengasingkan diri sejak saat itu. 37 00:10:39,306 --> 00:10:42,441 Sepertinya aku tak bisa menyelesaikan presentasi untuk karyaku. 38 00:10:42,933 --> 00:10:45,409 Sepertinya aku kehabisan ide. 39 00:10:47,706 --> 00:10:51,355 Tapi aku janji akan menyelesaikannya hari ini. 40 00:10:53,112 --> 00:10:56,026 Apa? Ada apa? 41 00:10:56,359 --> 00:10:58,991 Baiklah. Tapi jangan kaget melihat ini. 42 00:10:59,742 --> 00:11:01,641 - Kita akan mengatasinya. - Mengatasi apa? 43 00:11:02,086 --> 00:11:03,594 Aku punya kabar buruk. 44 00:11:06,380 --> 00:11:07,950 Jangan terkejut ya. 45 00:11:09,334 --> 00:11:11,673 Jujur aku juga kaget tentang ini. 46 00:11:12,097 --> 00:11:13,462 Apa yang kau lakukan? 47 00:11:13,693 --> 00:11:17,490 Mereka bilang akan merubahnya ulasan itu kalau ada pameran. 48 00:11:17,616 --> 00:11:20,120 Kalau saja aku punya cetakanmu, mereka akan mengulas dengan benar. 49 00:11:20,185 --> 00:11:21,862 Dan kau tahu aku tak akan setuju dengan itu. 50 00:11:21,936 --> 00:11:23,571 Kapan aku bilang karyaku sudah selesai? 51 00:11:23,812 --> 00:11:25,133 Kau bilang firasatmu akan berhasil. 52 00:11:25,205 --> 00:11:28,250 Aku bisa saja berubah pikiran tiap 5 menit sebelum pameran. 53 00:11:28,562 --> 00:11:31,281 Aku belum selesai menyesaikan presentasi karyaku. 54 00:11:32,000 --> 00:11:33,976 Dan apa pedulimu jika aku menyelesaikan atau tidak. 55 00:11:34,061 --> 00:11:36,061 jika kau pikir kritikus akan membacanya atau tidak. 56 00:11:36,316 --> 00:11:38,316 Aku akan menelpon mereka sekarang. Semua akan baik-baik aja. 57 00:11:38,579 --> 00:11:40,579 Jadi pameran ini tak akan berhasil. 58 00:11:41,528 --> 00:11:43,844 Dia cuma seorang kritikus, Mel. Yang tidak paham karya seni. 59 00:11:44,132 --> 00:11:46,733 Itu adalah liputan terpenting yang mungkin akan kita dapat. 60 00:11:46,835 --> 00:11:48,608 Dan mungkin dia sangat mengerti. 61 00:11:48,930 --> 00:11:51,874 Kau sadar kalau ini benar-benar mimpi buruk yang nyata? 62 00:13:05,638 --> 00:13:06,442 Halo. 63 00:13:06,721 --> 00:13:08,493 Apakah ini Melanie Thomas? 64 00:13:08,925 --> 00:13:10,048 Ya benar. 65 00:13:10,490 --> 00:13:13,427 Nona Thomas, aku berbicara mewakili Alistair Burke. 66 00:13:15,060 --> 00:13:17,568 - Kau masih disana, Nona Thomas? - Yah, aku masih disini. 67 00:13:18,476 --> 00:13:21,136 Kukira aku kehilanganmu tadi. 68 00:13:21,704 --> 00:13:25,617 - Nona Thomas, Alistair Burke menyukai karyamu. - Apakah ini candaan? 69 00:13:26,938 --> 00:13:30,893 Kurasa tidak. Aku sadar ini sedikit mengejutkan. 70 00:13:31,075 --> 00:13:33,075 Tapi kupastikan ini bukan candaan. 71 00:13:33,523 --> 00:13:35,097 Bagaimana kau tahu nomorku? 72 00:13:35,628 --> 00:13:37,628 Tertulis di website'mu 73 00:13:38,756 --> 00:13:41,417 Dia melihat karyamu di situs online. 74 00:13:41,806 --> 00:13:46,194 Maaf memotong pembicaraanmu, kalau saja aku tahu nomornya mungkin aku sudah... 75 00:13:46,462 --> 00:13:51,606 ...minta maaf kalau aku sudah menyinggungnya. Itu bukan kesengajaanku. 76 00:13:52,027 --> 00:13:55,841 Tidak apa-apa, Nona Thomas. Meskipun dia belum melihat karyamu langsung, 77 00:13:56,465 --> 00:14:01,258 Pastor Burke percaya kau punya bakat khusus dalam bidang itu. 78 00:14:02,054 --> 00:14:04,950 Dia juga tahu kau mungkin sedang sibuk saat ini, 79 00:14:05,442 --> 00:14:08,958 makanya dia cuma ingin bertemu dan membeli salah satu pahatanmu. 80 00:14:09,329 --> 00:14:13,490 Malah dia mau menggelar pameran untuk karya senimu. 81 00:14:13,977 --> 00:14:16,725 dan dia akan bantu menjualnya selama kau disini. 82 00:14:17,832 --> 00:14:21,334 Meskipun dia sudah lama menarik diri dari masyarakat selama bertahun-tahun, 83 00:14:21,937 --> 00:14:27,976 Pastor Burke menjalin komunikasi akrab dengan banyak kolektor seni berpengaruh. 84 00:14:28,847 --> 00:14:32,620 Orang-orang inilah yang nanti akan membeli karyamu. 85 00:14:34,497 --> 00:14:37,837 - Nona Thomas, kau masih disana? - Ya, aku masih disini. 86 00:14:39,201 --> 00:14:42,452 Pastor Burke akan mengirimkan pesawat untuk menjemputmu. 87 00:14:44,181 --> 00:14:47,599 Apakah kau mau menerima tawaran ini? 88 00:15:58,084 --> 00:16:04,992 Jangan Tinggalkan Rumah 89 00:16:26,906 --> 00:16:27,711 Hai. 90 00:16:28,619 --> 00:16:30,328 Aku Melanie Thomas. 91 00:16:37,013 --> 00:16:38,717 Biar aku bawa saja. 92 00:18:31,022 --> 00:18:32,104 Halo. 93 00:18:34,008 --> 00:18:35,008 Aku Shelly. 94 00:18:36,060 --> 00:18:37,727 Kau tak perlu memperkenalkan diri. 95 00:18:38,814 --> 00:18:42,234 - Senang bertemu denganmu, Nona Thomas. - Panggil saja aku Melanie. 96 00:18:42,666 --> 00:18:45,760 Melanie. Kau pasti capai setelah penerbangan jauh. 97 00:18:46,075 --> 00:18:48,435 Tidak apa-apa. Aku tidak capai. 98 00:18:48,808 --> 00:18:51,886 Kau tak lupa membawa pahatan sesuai permintaan pastor Burke? 99 00:18:52,259 --> 00:18:53,151 Ada di mobil. 100 00:18:53,742 --> 00:18:56,261 Bagus. Dia akan senang sekali. 101 00:18:59,840 --> 00:19:01,129 Wow, indah sekali. 102 00:19:03,797 --> 00:19:06,602 Kita kurang pandai merawat bangunan ini seperti yang seharusnya. 103 00:19:07,722 --> 00:19:09,722 Jadi jangan terlau berharap banyak. 104 00:19:11,021 --> 00:19:13,077 Kamarnya juga tidak terlalu banyak. 105 00:19:13,569 --> 00:19:14,772 Kapan rumah ini dibangun? 106 00:19:15,661 --> 00:19:20,536 Aku tak tahu tanggal pastinya. Tapi sekitar 300 tahun yang lalu. 107 00:19:21,580 --> 00:19:25,087 Kau mungkin akan mendengar suara aneh selam menginap disini. 108 00:19:26,135 --> 00:19:27,596 Abaikan saja. 109 00:19:28,511 --> 00:19:33,091 Tak seperti pandangan umum, aku tidak percaya dengan adanya hantu. 110 00:19:37,175 --> 00:19:39,417 Tempat ini besar sekali. 111 00:19:43,091 --> 00:19:44,448 Ini kamar mandimu. 112 00:19:46,137 --> 00:19:48,738 Dan ini adalah kamar tidurmu. 113 00:19:49,490 --> 00:19:52,540 Ruangan Pastor Burke ada di ujung koridor ini. 114 00:19:53,336 --> 00:19:56,556 - Jadi sebaiknya kau berada di area sini saja. - Tentu saja. 115 00:19:59,164 --> 00:20:00,680 Wow...bagus sekali. 116 00:20:02,624 --> 00:20:04,968 - Apa wastafelnya berfungsi? - Ya. 117 00:20:05,656 --> 00:20:07,843 Untuk menyegarkan dirimu sebelum tidur. 118 00:20:15,795 --> 00:20:16,607 Terima kasih. 119 00:20:17,349 --> 00:20:18,248 Sama-sama. 120 00:20:21,033 --> 00:20:23,822 Aku berhenti konsumsi gula sejak sebulan yang lalu. 121 00:20:23,916 --> 00:20:25,681 Tapi tak apa lah untuk saat ini. 122 00:20:25,959 --> 00:20:27,693 Tidak apa-apa. Silakan diminum. 123 00:20:28,230 --> 00:20:31,636 Anggap saja perjalanan ini sebagai liburan dan juga kerja. 124 00:20:35,751 --> 00:20:37,649 Ya Padraig. Terima kasih. 125 00:20:45,180 --> 00:20:47,003 Bagaimana kau melafalkan namanya? 126 00:20:49,980 --> 00:20:52,065 Pa ... draig. 127 00:20:53,095 --> 00:20:55,602 Poregg? Baiklah 128 00:20:55,962 --> 00:20:57,513 Jangan terlalu dipikirkan. 129 00:20:57,702 --> 00:21:01,967 Dia jarang bicara. Tapi dia paham semua yang kita katakan. 130 00:21:04,438 --> 00:21:06,414 Tentang pameran itu... 131 00:21:06,487 --> 00:21:09,813 apa ada model tertentu yang harus aku buat? Atau... 132 00:21:10,267 --> 00:21:13,867 Ya. Kita punya gua yang indah di pinggir hutan. 133 00:21:14,576 --> 00:21:17,755 Pastor Burke bilang bentuk itu akan sangat laris. 134 00:21:18,869 --> 00:21:20,739 - Baiklah. - Bahkan mungkin... 135 00:21:21,239 --> 00:21:24,981 ada baiknya kau melihatnya sendiri sebelum kamu beristirahat. 136 00:21:26,857 --> 00:21:28,818 Ya, nanti aku akan melihatnya. 137 00:21:29,643 --> 00:21:30,146 Baguslah. 138 00:21:30,677 --> 00:21:34,733 Kolektor seni kita, atau lebih tepatnya Pastor Burke kolektor, 139 00:21:35,041 --> 00:21:36,702 adalah kolektor yang sangat kaya. 140 00:21:37,458 --> 00:21:41,632 Aku tidak terlalu memikirkan soal uang ketika berurusan dengan karyaku, 141 00:21:42,752 --> 00:21:46,510 Tapi aku berharap ada sedikit kompensasi di awal setelah... 142 00:21:47,286 --> 00:21:49,286 ...maaf, setelah ulasan yang buruk itu, 143 00:21:50,292 --> 00:21:53,353 kondisi keuanganku sedikit terguncang saat ini. 144 00:21:54,460 --> 00:21:56,210 Jangan khawatir, Nona Thomas. 145 00:21:57,144 --> 00:21:59,363 Kau akan dapat banyak uang yang akan 146 00:21:59,534 --> 00:22:02,121 membuatmu nyaman untuk waktu sangat lama. 147 00:22:05,737 --> 00:22:07,990 Maaf Melanie aku tak bisa menemanimu. 148 00:22:08,840 --> 00:22:12,333 Ikuti saja jalan lurus itu sampai ke hutan. 149 00:22:12,762 --> 00:22:14,762 Nanti ada lahan tepi hutan. Kau tak kan melewatkannya. 150 00:22:16,064 --> 00:22:17,885 Baiklah, nanti aku ikuti. 151 00:22:18,757 --> 00:22:22,875 Aku buat jejak dengan remah roti agar aku bisa kembali pulang. 152 00:22:23,123 --> 00:22:25,481 Aku mau bertanya sesuatu ke kamu. 153 00:22:26,639 --> 00:22:29,191 Apakah kau menuruti permintaan Pastor Burke, 154 00:22:29,300 --> 00:22:31,300 untuk tidak bilang ke siapapun tentang kedatanganmu ini? 155 00:22:31,630 --> 00:22:34,051 - Tak ada yang tahu aku kemari. - Bagus. 156 00:22:34,312 --> 00:22:36,647 Dia sangat menjaga kerahasiannya. 157 00:22:37,359 --> 00:22:40,311 Dia akan sedih jika ada yang tahu kediamannya. 158 00:22:41,194 --> 00:22:42,591 Dia akan terus diganggu. 159 00:22:42,692 --> 00:22:43,458 Ya. 160 00:22:44,559 --> 00:22:47,172 Aku tak bisa bayangkan kehidupan yang dia jalani. 161 00:26:03,749 --> 00:26:04,562 Terima kasih. 162 00:26:07,930 --> 00:26:10,727 Haruskah aku menunggu Pastor Burke atau Shelly, atau... 163 00:26:16,010 --> 00:26:16,635 Baiklah. 164 00:26:20,691 --> 00:26:21,456 Terima kasih. 165 00:26:59,861 --> 00:27:01,648 Apa dia sudah membawakan... Bagus lah. 166 00:27:02,317 --> 00:27:04,793 Maaf aku tidak menunggu. 167 00:27:05,606 --> 00:27:07,020 Tidak apa-apa. Kau sudah benar. 168 00:27:08,175 --> 00:27:09,941 Aku lah yang harus minta maaf. 169 00:27:10,425 --> 00:27:12,214 Pastor Burke sedang tidak enak badan. 170 00:27:13,922 --> 00:27:15,737 - Dia baik-baik saja? - Tentu saja. 171 00:27:16,546 --> 00:27:17,690 Cuma sakit perut biasa. 172 00:27:18,681 --> 00:27:20,026 Dia pria yang sensitif. 173 00:27:21,279 --> 00:27:22,601 Silakan makan. 174 00:27:23,322 --> 00:27:24,718 Dia makan jika sudah baikan. 175 00:27:25,503 --> 00:27:26,386 Bagaimana denganmu? 176 00:27:27,314 --> 00:27:29,397 Aku terbiasa telat makan siang. 177 00:27:33,218 --> 00:27:34,555 Bagaimana rasanya? 178 00:27:36,552 --> 00:27:38,587 - Maksudnya? - Sup'nya. 179 00:27:40,146 --> 00:27:42,067 Ini enak. Terima kasih. 180 00:27:42,708 --> 00:27:45,950 Maukah kau menunjukkan pahatanmu ketika dia muncul? 181 00:27:46,891 --> 00:27:47,763 Tentu saja. 182 00:27:49,261 --> 00:27:51,461 Dia pasti gembira sekali melihatnya. 183 00:27:52,433 --> 00:27:53,725 Kita berdua gembira. 184 00:28:43,590 --> 00:28:45,232 Hai Pastor Burke. 185 00:28:45,723 --> 00:28:47,764 - Senang akhirnya bertemu denganmu. - Tolong,... 186 00:28:48,305 --> 00:28:49,150 Panggil aku Alistair. 187 00:28:49,716 --> 00:28:50,525 Ini dia. 188 00:28:51,153 --> 00:28:52,966 Bagus sekali, kan? 189 00:28:53,794 --> 00:28:54,403 Terima kasih. 190 00:28:55,026 --> 00:28:56,123 Bolehkah aku memegangnya? 191 00:28:56,816 --> 00:28:59,075 Tentu saja. Ini sudah jadi punyamu. 192 00:29:01,726 --> 00:29:04,894 Ada hal yang aku rasa kurang di pahatan ini. 193 00:29:05,460 --> 00:29:08,398 - Tapi aku tak tahu kekurangannya apa. - Mistis sekali. 194 00:29:10,134 --> 00:29:11,754 Apa yang kau rasakan hari itu? 195 00:29:14,880 --> 00:29:18,396 Apakah kau mau memahat sesuai bayaran yang kita sepakati? 196 00:29:19,048 --> 00:29:22,841 Tentu saja. Tawaranmu sungguh murah hati. 197 00:29:23,243 --> 00:29:25,785 Tak mungkin. Setelah melihat ini... 198 00:29:26,449 --> 00:29:29,387 - ...aku rasa kita terlalu murah membayarmu. - Tentu saja tidak. 199 00:29:30,677 --> 00:29:33,352 Terima kasih telah menerimaku disini. 200 00:29:34,164 --> 00:29:36,148 Tawaranmu tepat sekali waktunya. 201 00:29:38,948 --> 00:29:40,352 Aku merasa terhormat diterima disini. 202 00:29:42,523 --> 00:29:43,820 Kita yang merasa terhormat. 203 00:33:19,525 --> 00:33:20,069 Hai. 204 00:33:21,475 --> 00:33:22,264 Nona Thomas. 205 00:33:24,709 --> 00:33:25,998 Kau seorang Katolik? 206 00:33:27,905 --> 00:33:31,569 Aku sudah dibaptis. Tapi sudah lama aku tidak ikut misa. 207 00:33:33,773 --> 00:33:34,241 Kalau kamu? 208 00:33:37,019 --> 00:33:40,124 Aku dengar kau meninggalkan status Pastor setelah... 209 00:33:41,186 --> 00:33:41,663 Ya. 210 00:33:45,419 --> 00:33:46,786 Kau masih seorang Katolik? 211 00:33:47,684 --> 00:33:49,755 Aku takut memilih pilihan yang sulit. 212 00:33:51,433 --> 00:33:52,352 Memilih apa? 213 00:33:54,248 --> 00:33:55,384 Melukis atau Tuhan. 214 00:34:01,856 --> 00:34:03,528 Sungguh indah disini. 215 00:34:05,267 --> 00:34:07,580 Disinikah kau menetap setelah... 216 00:34:08,236 --> 00:34:09,353 Ya, segera setelah kejadian itu. 217 00:34:10,725 --> 00:34:12,014 Dan kapan kau bertemu Shelly? 218 00:34:13,867 --> 00:34:14,881 Mungkin setelah itu. 219 00:34:16,065 --> 00:34:17,933 Dia mau mendukukungku saat tak ada orang yang mau. 220 00:34:18,187 --> 00:34:20,187 Entah itu keluargaku atau kongegrasiku. 221 00:34:22,039 --> 00:34:23,023 Bagaimana dengan Padraig? 222 00:34:24,375 --> 00:34:25,758 Dia datang dengan bakatnya. 223 00:34:31,201 --> 00:34:33,394 Mungkin kau telah membaca ulasan tentang... 224 00:34:33,867 --> 00:34:35,052 hasil pameranku. 225 00:34:35,682 --> 00:34:36,905 Aku mau kau tahu bahwa... 226 00:34:38,191 --> 00:34:41,970 Bukan maksudku untuk memanfaatkan ceritamu, atau... 227 00:34:42,620 --> 00:34:46,855 menuduhmu seperti yang dituduhkan kritikus itu kepadaku. 228 00:34:50,412 --> 00:34:51,149 Maafkan aku. 229 00:34:53,762 --> 00:34:56,168 Aku mengerti kau merasa aneh tentang semua ini. 230 00:34:58,882 --> 00:34:59,923 Hal ini juga aneh buatku. 231 00:35:22,215 --> 00:35:23,307 Aku penasaran, 232 00:35:23,626 --> 00:35:27,266 apa yang mebuat kau memilih tema orang hilang di pameranmu? 233 00:35:29,949 --> 00:35:31,247 Ehm..mungkin... 234 00:35:31,590 --> 00:35:34,734 Aku mendengar kisah mereka, lalu aku mendengar tentang kisahmu. 235 00:35:34,926 --> 00:35:39,281 Dan saat aku mulai meneliti, aku mendapat berita tentang banyaknya 236 00:35:39,498 --> 00:35:43,900 kasus orang hilang di daerah sini selama 30 tahun terakhir ini. 237 00:35:44,405 --> 00:35:48,552 Dan aku heran kenapa orang-orang ini mendadak hilang tanpa jejak. 238 00:35:48,888 --> 00:35:51,490 Tak ada penjelasan yang masuk akal semua itu. 239 00:35:52,430 --> 00:35:54,578 Mungkin ini kedengarannya gila, tapi... 240 00:35:54,871 --> 00:35:57,399 Aku menduga bahwa semua ini bagian dari sesuatu yang... 241 00:35:58,025 --> 00:36:00,705 lebih besar daripada yang kita pahami saat ini. 242 00:36:00,990 --> 00:36:03,573 Dan kupikir cara terbaik untuk memahami misteri itu adalah... 243 00:36:04,120 --> 00:36:07,651 dengan pahatan diorama yang terkesan mistis. 244 00:36:08,587 --> 00:36:11,000 Itu merupakan bentuk seni yang luar biasa. 245 00:36:11,305 --> 00:36:12,675 Tak diragukan lagi. 246 00:36:20,655 --> 00:36:23,486 Terima kasih sekali lagi untuk mengadakan acara lelang. 247 00:36:24,594 --> 00:36:26,930 Ada berapa kolektor yang akan hadir? 248 00:36:30,164 --> 00:36:31,023 Permisi. 249 00:37:51,008 --> 00:37:53,187 Maaf telah mengganggumu, Nona Thomas. 250 00:37:53,649 --> 00:37:55,374 Tapi aku lihat lampu kamarmu masih menyala. 251 00:37:57,225 --> 00:38:00,779 Aku mau tahu apa kau bersedia untuk bertemu besok pagi? 252 00:38:01,406 --> 00:38:02,536 Dekat sungai. 253 00:38:03,444 --> 00:38:06,366 Ada hal pribadi yang aku ingin bicarakan denganmu. 254 00:38:08,256 --> 00:38:08,975 Tentu. 255 00:38:10,587 --> 00:38:11,370 Baiklah. 256 00:38:12,741 --> 00:38:13,652 Jam berapa? 257 00:38:14,019 --> 00:38:15,540 Setelah kau bangun saja. 258 00:38:16,587 --> 00:38:19,142 Tapi lebih baik sebelum siang hari. 259 00:38:19,867 --> 00:38:21,361 Baiklah kalau begitu. 260 00:38:22,167 --> 00:38:25,806 Jika kau bertemu Shelly dalam perjalanan ke hutan, 261 00:38:26,709 --> 00:38:28,601 bilang saja kau mau jalan-jalan. 262 00:38:28,766 --> 00:38:31,601 Kita akan berbincang lain waktu saja. 263 00:38:32,565 --> 00:38:33,128 Baiklah. 264 00:38:33,753 --> 00:38:35,339 Jangan lupa pakai jaket. 265 00:38:36,525 --> 00:38:38,948 Hujan akan segera berhenti. 266 00:38:39,639 --> 00:38:41,112 Tapi tetap saja basah. 267 00:38:41,540 --> 00:38:44,470 Baiklah. Selamat malam. 268 00:38:45,008 --> 00:38:45,825 Selamat malam. 269 00:41:58,073 --> 00:41:59,523 Nona Thomas. 270 00:42:48,440 --> 00:42:50,416 - Selamat pagi. - Selamat pagi juga. 271 00:42:52,840 --> 00:42:53,997 Bagaimana tidurmu? 272 00:42:56,050 --> 00:42:57,359 Ehm...nyenyak. 273 00:43:03,740 --> 00:43:05,341 Apa kau takut air? 274 00:43:05,692 --> 00:43:06,395 Tidak. 275 00:43:27,121 --> 00:43:27,959 Nona Thomas. 276 00:43:28,749 --> 00:43:30,592 Panggil saja aku Melanie. 277 00:43:32,251 --> 00:43:33,119 Melanie. 278 00:43:34,921 --> 00:43:39,713 Aku mau kau tahu aku tidak menculik Siobhan Callahan. 279 00:43:41,137 --> 00:43:42,082 Aku tahu itu. 280 00:43:43,132 --> 00:43:46,763 Biarpun aku merasa bertanggung jawab atas peristiwa itu. 281 00:43:48,549 --> 00:43:52,461 Kau berdoa di kamarmu sepanjang malam kan? 282 00:43:53,537 --> 00:43:54,398 Itu benar. 283 00:43:55,641 --> 00:43:59,525 Tapi kau harus paham tentang perasaan bersalahku ini. 284 00:44:03,189 --> 00:44:05,189 Aku tak pernah mengatakan ini sebelumnya ke orang lain. 285 00:44:06,689 --> 00:44:08,978 Hari di saat aku melukis Siobhan, 286 00:44:09,555 --> 00:44:12,946 dan saat dia berpose seperti orang berdoa, 287 00:44:17,142 --> 00:44:18,606 cahayanya berubah. 288 00:44:19,528 --> 00:44:20,481 Itu seperti, 289 00:44:21,191 --> 00:44:24,106 cahaya yang kudus dari surga. 290 00:44:26,090 --> 00:44:27,449 Cahaya itu tidak lama. 291 00:44:28,746 --> 00:44:29,386 Tapi, 292 00:44:30,324 --> 00:44:32,987 aku tak pernah mengalami hal seperti itu sebelumnya. 293 00:44:35,456 --> 00:44:36,565 Hal itu terjadi kepadaku. 294 00:44:37,268 --> 00:44:37,972 Apa? 295 00:44:39,634 --> 00:44:41,125 Aku mendapat cahaya itu. 296 00:44:41,328 --> 00:44:41,985 Kapan? 297 00:44:42,659 --> 00:44:43,752 Kemarin saat, 298 00:44:44,448 --> 00:44:48,418 aku berada di goa Maria di hutan. Persis seperti yang kau ceritakan. 299 00:44:48,988 --> 00:44:49,894 Ceritakan padaku. 300 00:44:51,353 --> 00:44:53,861 Perubahan cahaya itu, dan... 301 00:44:54,470 --> 00:44:58,357 tiba-tiba aku merasa diliputi perasaan yang tak bisa kujelaskan. 302 00:44:59,443 --> 00:45:00,318 Begitu agung. 303 00:45:08,872 --> 00:45:11,922 Pagi itu saat Siobhan menghilang, 304 00:45:13,555 --> 00:45:15,625 aku sedang berdoa di gereja, 305 00:45:15,771 --> 00:45:17,281 dan aku mendapat penglihatan yang lain. 306 00:45:30,609 --> 00:45:31,716 Dan pada saat itu, 307 00:45:32,879 --> 00:45:34,879 aku tahu hal buruk telah terjadi. 308 00:45:37,099 --> 00:45:39,490 Bukan aku yang membuat dia menghilang. 309 00:45:41,397 --> 00:45:43,225 Kau tak berbuat hal yang salah. 310 00:45:54,026 --> 00:45:56,439 Aku sudah bersembunyi dari masyarakat selama 30 tahun, 311 00:45:56,674 --> 00:45:59,697 tapi aku untuk dapat 10 menit untuk sendiri saja aku tak bisa. 312 00:46:12,607 --> 00:46:13,820 Selamat pagi, Melanie. 313 00:46:14,754 --> 00:46:16,897 - Pagi yang indah untuk bersampan. - Selamat pagi. 314 00:46:19,164 --> 00:46:21,054 Kau melakukan hal ini lagi. 315 00:46:21,750 --> 00:46:23,919 Jangan coba-coba kau melakukan hal ini lagi. 316 00:46:46,496 --> 00:46:47,731 Kau mengejutkanku. 317 00:46:48,331 --> 00:46:49,425 Apa yang dia bilang padamu? 318 00:46:50,233 --> 00:46:50,925 Maaf? 319 00:46:53,379 --> 00:46:54,636 Kau jangan dengarkan dia. 320 00:46:55,764 --> 00:46:57,972 Pikirannya sudah agak terganggu. 321 00:47:00,584 --> 00:47:02,278 Maksudku adalah, 322 00:47:02,964 --> 00:47:04,419 dia sedang sakit parah. 323 00:47:07,960 --> 00:47:10,994 Kita tak boleh kehilangan anugerah itu pergi bersamanya. 324 00:47:12,021 --> 00:47:13,227 Anugerah apa? 325 00:47:14,349 --> 00:47:16,713 Kau disini untuk suatu alasan, sayangku. 326 00:47:31,088 --> 00:47:33,630 Jangan kau dengarkan dia. 327 00:47:47,817 --> 00:47:49,817 Kulihat kau sedang mengerjakan sesuatu. 328 00:49:14,097 --> 00:49:15,340 Ini belum selesai. 329 00:49:16,305 --> 00:49:17,097 Aku tahu. 330 00:49:20,415 --> 00:49:22,415 Ini merupakan tantangan yang berbeda. 331 00:49:23,511 --> 00:49:25,511 Kau selalu seperti ini saat sudah mau selesai. 332 00:49:26,269 --> 00:49:27,830 Sensitif dan galau. 333 00:49:28,572 --> 00:49:29,729 Bersantailah sedikit. 334 00:49:32,482 --> 00:49:33,897 Kau tak akan mengerti. 335 00:49:36,235 --> 00:49:39,178 Tentu saja aku tak akan mengerti yang kau rasakan. 336 00:49:40,190 --> 00:49:41,600 Aku bukan seniman. 337 00:49:42,340 --> 00:49:43,794 Selesaikan malam ini. 338 00:51:31,068 --> 00:51:31,969 Selamat pagi, Melanie. 339 00:51:32,645 --> 00:51:34,645 - Selamat pagi. - Kau tidur nyenyak semalam? 340 00:51:35,030 --> 00:51:36,345 - Ya. - Bagus. 341 00:51:41,117 --> 00:51:44,646 Aku sangat menghargai undanganmu kesini, dan... 342 00:51:45,725 --> 00:51:47,725 menyiapkan pelelangan, tapi... 343 00:51:48,528 --> 00:51:50,514 Tapi kurasa aku harus pulang. 344 00:51:51,038 --> 00:51:52,202 Hari ini. 345 00:51:53,341 --> 00:51:54,313 Apa semua baik-baik saja? 346 00:51:55,094 --> 00:51:57,007 Semua baik-baik saja, cuma aku merasa... 347 00:51:57,183 --> 00:51:59,113 kehilangan gairah dan aku... 348 00:51:59,884 --> 00:52:01,589 tahu itu tidak benar. 349 00:52:01,877 --> 00:52:05,151 Jadi aku akan menjual hasil pahatan yang kubuat disini, 350 00:52:05,157 --> 00:52:07,721 tapi aku tak bisa hadir saat pelelangan. 351 00:52:08,156 --> 00:52:12,118 Sayangku, aku paham kerisauanmu, 352 00:52:12,424 --> 00:52:15,782 tapi masalahnya ini ini adalah situasi yang khusus. 353 00:52:16,648 --> 00:52:18,895 hal terpenting dan menarik adalah, 354 00:52:19,193 --> 00:52:21,306 kolektor ingin bertemu kamu secara langsung. 355 00:52:21,643 --> 00:52:22,459 Sang seniman. 356 00:52:22,945 --> 00:52:23,740 Aku mengerti. 357 00:52:24,522 --> 00:52:28,415 Sejujurnya, aku tak melihat itu terjadi tanpa kehadiranmu. 358 00:52:28,745 --> 00:52:30,962 Jika dia ingin pulang, biarkan saja. 359 00:52:33,421 --> 00:52:36,891 Tinggalah sehari lagi, dan kau boleh pulang ke Amerika. 360 00:52:38,466 --> 00:52:41,093 Masalahmu disana juga belum terselesaikan. 361 00:52:42,319 --> 00:52:44,775 Lagipula kau sudah bekerja keras untuk karyamu ini. 362 00:52:45,594 --> 00:52:47,368 Dan kau setuju akan diadakan pameran. 363 00:52:48,854 --> 00:52:52,389 Profesionalitas adalah hal terpenting dari semua ini. 364 00:52:54,320 --> 00:52:55,234 Kurasa kau benar. 365 00:52:55,614 --> 00:52:58,953 Perlu kuingatkan jika kau tetap ingin pulang sekarang, 366 00:53:00,174 --> 00:53:02,111 kami pasti tak akan melarangmu. 367 00:53:06,087 --> 00:53:08,748 Kau benar, aku... 368 00:53:09,775 --> 00:53:12,524 aku sudah bepergian jauh dan aku sudah berkomitmen. 369 00:53:13,212 --> 00:53:14,063 Ya benar. 370 00:53:15,197 --> 00:53:19,416 - Kita akan buat malam ini tak terlupakan dengan... - Shelly! 371 00:53:59,315 --> 00:54:01,122 - Nona Thomas. - Hai. 372 00:54:10,521 --> 00:54:11,668 Apa semua baik-baik saja? 373 00:54:14,592 --> 00:54:18,462 Tentang kamu dan semua yang ada disini... 374 00:54:20,267 --> 00:54:22,035 Maaf, itu bukan urusanku. 375 00:54:31,490 --> 00:54:34,150 Kau orang baik, Nona Thomas. 376 00:56:13,485 --> 00:56:15,160 Ini dia orangnya. 377 00:56:18,273 --> 00:56:19,980 Tamu kehormatan kita. 378 00:56:22,229 --> 00:56:22,882 Hai. 379 00:56:25,659 --> 00:56:26,330 Tuan-Tuan, 380 00:56:26,938 --> 00:56:28,682 Terima kasih telah bergabung malam ini. 381 00:56:28,979 --> 00:56:31,112 Untuk menyambut Melanie Thomas. 382 00:56:31,409 --> 00:56:33,547 Yang telah jauh-jauh datang dari Amerika. 383 00:56:34,306 --> 00:56:36,642 Untuk menghibur kita dengan hasil karyanya yang indah. 384 00:56:37,366 --> 00:56:38,337 Indah sekali. 385 00:56:39,622 --> 00:56:44,079 Sebagian besar kalian sudah tahu kalau Nona Thomas adalah seniman yang sangat berbakat. 386 00:56:44,960 --> 00:56:47,582 Kita bisa melihat sebagian hasil bakatnya disana. 387 00:56:48,154 --> 00:56:50,154 Kita jelas melihat itu. 388 00:56:54,732 --> 00:56:55,567 Slainte! (untuk kesehatan) 389 00:56:58,006 --> 00:57:00,006 Slainte! 390 00:57:12,347 --> 00:57:14,808 Mungkin kau butuh waktu untuk itu. 391 00:57:19,786 --> 00:57:21,410 Minuman apa ini? 392 00:57:22,156 --> 00:57:22,947 Poitin. 393 00:57:23,650 --> 00:57:25,650 atau orang Amerika sering bilang... 394 00:57:26,174 --> 00:57:27,512 Moonshine. 395 00:57:30,887 --> 00:57:32,887 Mari kuperkenalkan. 396 00:57:43,976 --> 00:57:45,099 Aku merasa... 397 00:57:48,013 --> 00:57:49,749 Aku butuh waktu sebentar... 398 00:57:59,337 --> 00:58:01,002 Melanie Thomas. 399 00:58:48,203 --> 00:58:50,576 Andai saja aku bisa merekamnya. 400 00:58:51,873 --> 00:58:53,338 Itu tujuan sesungguhnya. 401 00:58:58,512 --> 00:58:59,709 Tuah-Tuan sekalian, 402 00:59:00,922 --> 00:59:03,156 Apa kalian siap melihat keajaiban? 403 00:59:03,242 --> 00:59:04,547 Tentu saja. 404 00:59:04,694 --> 00:59:06,422 Kalian datang ke tempat yang tepat. 405 00:59:08,988 --> 00:59:10,199 Sayangku... 406 00:59:14,328 --> 00:59:16,359 Seharusnya kau belum bangun. 407 00:59:18,468 --> 00:59:20,197 Ini pasti kehendak Tuhan. 408 00:59:24,049 --> 00:59:26,690 Senang bertemu denganmu Melanie Thomas. 409 00:59:27,874 --> 00:59:30,070 Kau seniman yang sangat berbakat. 410 00:59:30,913 --> 00:59:32,913 Dan juga seorang wanita yang cantik. 411 00:59:36,738 --> 00:59:38,895 Sekarang, apakah kita sudah siap? 412 00:59:39,193 --> 00:59:41,785 - Ya tentu saja. - Kalau begitu kita lanjutkan saja. 413 00:59:49,176 --> 00:59:51,295 Sambutlah keajaiban ini, Tuan-Tuan. 414 01:00:17,568 --> 01:00:20,818 - Indah sekali - Luar biasa. 415 01:01:04,666 --> 01:01:06,252 Ya Tuhanku... 416 01:01:19,708 --> 01:01:21,528 Apa semua baik-baik saja? 417 01:01:27,899 --> 01:01:29,688 Acara lelang dimulai! 418 01:02:18,924 --> 01:02:21,637 Akan kubalas kau lain kali. 419 01:02:22,920 --> 01:02:24,091 Kau bisa membalasku. 420 01:02:24,874 --> 01:02:26,565 Tapi mungkin juga tidak. 421 01:03:11,314 --> 01:03:12,377 Minumah ini. 422 01:03:20,981 --> 01:03:21,917 Kau lihat tadi? 423 01:03:23,647 --> 01:03:24,590 Aku tak tega. 424 01:03:25,174 --> 01:03:26,606 Susah dipahami nalar manusia. 425 01:03:27,168 --> 01:03:29,168 Kau membuatku mual. 426 01:03:29,790 --> 01:03:32,042 Berapa kali harus kubilang... 427 01:03:32,359 --> 01:03:34,064 Ini adalah anugerah untukmu. 428 01:03:34,362 --> 01:03:35,345 Tapi mereka ini manusia. 429 01:03:36,498 --> 01:03:37,580 Kau beri mereka kematian. 430 01:03:37,965 --> 01:03:39,006 Darimana kau tahu itu? 431 01:03:39,277 --> 01:03:41,545 Kau tahu itu. Itu yang mereka mau. 432 01:03:42,330 --> 01:03:45,935 - Itu yang diinginkan semua orang. - Bagaimana jika mereka tersesat? 433 01:03:48,460 --> 01:03:51,295 Jangan kau hukum dirimu. Kau orang baik. 434 01:03:55,235 --> 01:03:56,781 Kau hanya perlu istirahat. 435 01:03:57,652 --> 01:03:59,652 Kau lelah beberapa hari ini. 436 01:04:00,455 --> 01:04:01,621 Dia sudah pergi. 437 01:04:03,329 --> 01:04:05,329 Kita bisa mendapatkan korban yang lain. 438 01:04:36,784 --> 01:04:38,169 Semua akan berlalu. 439 01:05:55,947 --> 01:05:56,651 Halo. 440 01:06:01,239 --> 01:06:01,758 Hei. 441 01:06:03,367 --> 01:06:05,817 - Apa yang kau lakukan? - Membuang barang-barangnya. 442 01:06:05,965 --> 01:06:06,910 Jangan yang ini. 443 01:06:07,035 --> 01:06:08,113 Tapi ini barang bukti. 444 01:06:08,359 --> 01:06:09,473 Tak ada yang akan menemukannya. 445 01:06:09,646 --> 01:06:10,804 Kau terlalu akrab dengannya. 446 01:07:21,133 --> 01:07:22,508 Maafkan aku. 447 01:07:30,980 --> 01:07:32,085 Maafkan aku. 448 01:07:42,273 --> 01:07:43,387 Aku membodohi... 449 01:07:45,331 --> 01:07:47,331 Aku membodohi diriku sendiri. 450 01:07:52,188 --> 01:07:52,968 Aku lemah. 451 01:07:58,412 --> 01:08:01,131 Aku salah mengerti selama ini. 452 01:08:17,268 --> 01:08:18,634 Kau dimana? 453 01:08:24,912 --> 01:08:25,461 Adakah... 454 01:08:28,786 --> 01:08:30,248 Adakah orang disana? 455 01:09:45,914 --> 01:09:46,828 Shioban? 456 01:09:58,062 --> 01:10:00,007 Apakah namamu Shioban Callahan? 457 01:10:01,075 --> 01:10:03,369 Aku tak bisa menemukan rumahku. 458 01:10:05,981 --> 01:10:07,348 Berapa lama kau tersesat? 459 01:10:08,354 --> 01:10:11,299 Aku pergi tidur semalam di rumahku. 460 01:10:11,650 --> 01:10:13,831 Aku tak bisa menemukan jalan keluar. 461 01:10:15,695 --> 01:10:16,973 Aku juga tak bisa. 462 01:10:17,556 --> 01:10:19,762 Aku rindu Ayah dan Ibuku. 463 01:10:22,158 --> 01:10:23,672 Aku hanya ingin pulang. 464 01:11:11,464 --> 01:11:12,294 Ayo teruskan. 465 01:11:13,401 --> 01:11:14,762 Ambil barang-barangmu. 466 01:12:43,904 --> 01:12:44,750 Bagaimana tadi? 467 01:12:46,168 --> 01:12:46,853 Lancar. 468 01:12:48,112 --> 01:12:49,134 Kenapa kau buru-buru? 469 01:12:49,983 --> 01:12:51,463 Biar ini semua cepat selesai. 470 01:14:48,568 --> 01:14:49,594 Kau mau kemana? 471 01:14:50,257 --> 01:14:50,907 Untuk berdoa. 472 01:14:52,557 --> 01:14:53,803 Mau minum teh? 473 01:14:54,420 --> 01:14:55,615 Aku sudah minum teh. 474 01:17:18,122 --> 01:17:19,445 Ya Tuhan. 475 01:18:23,680 --> 01:18:25,910 Kau bodoh sekali... 476 01:18:26,176 --> 01:18:28,322 Orang bodoh. 477 01:21:01,858 --> 01:21:02,966 Wanita itu jahat. 478 01:21:03,854 --> 01:21:05,407 Kita harus meninggalkan tempat ini. 479 01:21:05,788 --> 01:21:06,657 Ayo cepat ikut. 480 01:21:43,783 --> 01:21:44,724 Tidak... 481 01:21:46,147 --> 01:21:49,491 Tidakkk... 482 01:22:33,498 --> 01:22:34,734 Hentikan mobilnya. 483 01:23:23,154 --> 01:23:24,157 Hai Shioban. 484 01:23:26,655 --> 01:23:27,995 Aku mau membawamu pulang. 485 01:23:30,543 --> 01:23:31,729 Kami semua? 486 01:23:43,520 --> 01:24:03,520 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Oktober 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 36317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.