Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,992 --> 00:00:56,585
Yang Maha Kuasa tidak
menjamah kita,
2
00:00:57,195 --> 00:00:59,327
dari luar angkasa.
3
00:01:00,935 --> 00:01:02,935
Dia bernafas dari dalam.
4
00:01:06,126 --> 00:01:10,384
Jiwa kita adalah wujud rahasia yang
bersemayam dalam tubuh kita.
5
00:01:13,043 --> 00:01:14,875
Jika tubuh adalah tempurung jiwa.
6
00:01:15,988 --> 00:01:18,109
Maka jiwa kita adalah keagungan yang Maha Kuasa.
7
00:01:20,554 --> 00:01:22,000
Maka Tuhan adalah bumi.
8
00:01:23,423 --> 00:01:24,575
Tuhan adalah kita.
9
00:01:26,812 --> 00:01:28,289
Tuhan adalah akhir hidup kita.
10
00:01:33,829 --> 00:01:50,855
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Oktober 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
11
00:05:09,673 --> 00:05:10,728
Siobhan!
12
00:05:19,466 --> 00:05:20,542
Siobhan!
13
00:05:21,437 --> 00:05:23,336
Connor!
Connor!
14
00:05:29,944 --> 00:05:31,261
Apa Siobhan bersamamu?
15
00:05:31,288 --> 00:05:32,134
Tidak.
16
00:05:32,363 --> 00:05:33,629
Bukannya dia masih tidur?
17
00:05:34,254 --> 00:05:35,163
Tidak.
18
00:05:48,961 --> 00:05:49,963
Siobhan!
19
00:05:59,898 --> 00:06:00,932
Siobhan!
20
00:08:51,676 --> 00:08:52,254
Hei.
21
00:08:52,725 --> 00:08:53,756
Apa yang kau lakukan disini?
22
00:08:53,927 --> 00:08:55,561
Kupikir kau sedang membuat
presentasi karya senimu.
23
00:08:56,248 --> 00:08:57,107
Tadinya begitu.
24
00:08:57,873 --> 00:08:58,826
- Hei.
- Hai.
25
00:09:00,609 --> 00:09:02,171
Aku bermimpi aneh semalam.
26
00:09:03,780 --> 00:09:05,561
Aku kira berhubungan dengan karya ini.
27
00:09:08,732 --> 00:09:10,068
Sepertinya ada yang hilang.
28
00:09:11,420 --> 00:09:12,282
Apa?
29
00:09:13,407 --> 00:09:14,115
Aku tak tahu.
30
00:09:31,518 --> 00:09:36,521
Jiwa-Jiwa yang Hilang di Irlandia
Dari sekian banyak kasus orang hilang yang
melanda Irlandia selama 30 tahun terakhir ini,
31
00:09:36,600 --> 00:09:41,800
yang paling misterius adalah hilangnya
Siobhan Callahan berumur 8 tahun beserta lukisan dirinya,
32
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
yang dilukis oleh Pastor
Alistair Burke pada tahun 1986.
33
00:09:49,362 --> 00:09:51,552
Biarpun tidak ada yang menyalahkan,
34
00:09:51,585 --> 00:09:54,485
tapi karena merasa dihantui
oleh "mukjijat iblis" ini,
35
00:09:54,722 --> 00:09:57,722
Burke meninggalkan statusnya sebagai Pastor,
36
00:09:58,312 --> 00:10:01,112
dan mengasingkan diri sejak saat itu.
37
00:10:39,306 --> 00:10:42,441
Sepertinya aku tak bisa menyelesaikan
presentasi untuk karyaku.
38
00:10:42,933 --> 00:10:45,409
Sepertinya aku kehabisan ide.
39
00:10:47,706 --> 00:10:51,355
Tapi aku janji akan
menyelesaikannya hari ini.
40
00:10:53,112 --> 00:10:56,026
Apa?
Ada apa?
41
00:10:56,359 --> 00:10:58,991
Baiklah.
Tapi jangan kaget melihat ini.
42
00:10:59,742 --> 00:11:01,641
- Kita akan mengatasinya.
- Mengatasi apa?
43
00:11:02,086 --> 00:11:03,594
Aku punya kabar buruk.
44
00:11:06,380 --> 00:11:07,950
Jangan terkejut ya.
45
00:11:09,334 --> 00:11:11,673
Jujur aku juga kaget tentang ini.
46
00:11:12,097 --> 00:11:13,462
Apa yang kau lakukan?
47
00:11:13,693 --> 00:11:17,490
Mereka bilang akan merubahnya
ulasan itu kalau ada pameran.
48
00:11:17,616 --> 00:11:20,120
Kalau saja aku punya cetakanmu,
mereka akan mengulas dengan benar.
49
00:11:20,185 --> 00:11:21,862
Dan kau tahu aku tak akan setuju dengan itu.
50
00:11:21,936 --> 00:11:23,571
Kapan aku bilang karyaku sudah selesai?
51
00:11:23,812 --> 00:11:25,133
Kau bilang firasatmu
akan berhasil.
52
00:11:25,205 --> 00:11:28,250
Aku bisa saja berubah pikiran
tiap 5 menit sebelum pameran.
53
00:11:28,562 --> 00:11:31,281
Aku belum selesai
menyesaikan presentasi karyaku.
54
00:11:32,000 --> 00:11:33,976
Dan apa pedulimu jika aku
menyelesaikan atau tidak.
55
00:11:34,061 --> 00:11:36,061
jika kau pikir kritikus akan
membacanya atau tidak.
56
00:11:36,316 --> 00:11:38,316
Aku akan menelpon mereka sekarang.
Semua akan baik-baik aja.
57
00:11:38,579 --> 00:11:40,579
Jadi pameran ini tak akan berhasil.
58
00:11:41,528 --> 00:11:43,844
Dia cuma seorang kritikus, Mel.
Yang tidak paham karya seni.
59
00:11:44,132 --> 00:11:46,733
Itu adalah liputan terpenting
yang mungkin akan kita dapat.
60
00:11:46,835 --> 00:11:48,608
Dan mungkin dia sangat mengerti.
61
00:11:48,930 --> 00:11:51,874
Kau sadar kalau ini benar-benar
mimpi buruk yang nyata?
62
00:13:05,638 --> 00:13:06,442
Halo.
63
00:13:06,721 --> 00:13:08,493
Apakah ini Melanie Thomas?
64
00:13:08,925 --> 00:13:10,048
Ya benar.
65
00:13:10,490 --> 00:13:13,427
Nona Thomas,
aku berbicara mewakili Alistair Burke.
66
00:13:15,060 --> 00:13:17,568
- Kau masih disana, Nona Thomas?
- Yah, aku masih disini.
67
00:13:18,476 --> 00:13:21,136
Kukira aku kehilanganmu tadi.
68
00:13:21,704 --> 00:13:25,617
- Nona Thomas, Alistair Burke menyukai karyamu.
- Apakah ini candaan?
69
00:13:26,938 --> 00:13:30,893
Kurasa tidak.
Aku sadar ini sedikit mengejutkan.
70
00:13:31,075 --> 00:13:33,075
Tapi kupastikan ini bukan candaan.
71
00:13:33,523 --> 00:13:35,097
Bagaimana kau tahu nomorku?
72
00:13:35,628 --> 00:13:37,628
Tertulis di website'mu
73
00:13:38,756 --> 00:13:41,417
Dia melihat karyamu di situs online.
74
00:13:41,806 --> 00:13:46,194
Maaf memotong pembicaraanmu,
kalau saja aku tahu nomornya mungkin aku sudah...
75
00:13:46,462 --> 00:13:51,606
...minta maaf kalau aku sudah menyinggungnya.
Itu bukan kesengajaanku.
76
00:13:52,027 --> 00:13:55,841
Tidak apa-apa, Nona Thomas.
Meskipun dia belum melihat karyamu langsung,
77
00:13:56,465 --> 00:14:01,258
Pastor Burke percaya kau punya
bakat khusus dalam bidang itu.
78
00:14:02,054 --> 00:14:04,950
Dia juga tahu kau mungkin
sedang sibuk saat ini,
79
00:14:05,442 --> 00:14:08,958
makanya dia cuma ingin bertemu
dan membeli salah satu pahatanmu.
80
00:14:09,329 --> 00:14:13,490
Malah dia mau menggelar
pameran untuk karya senimu.
81
00:14:13,977 --> 00:14:16,725
dan dia akan bantu
menjualnya selama kau disini.
82
00:14:17,832 --> 00:14:21,334
Meskipun dia sudah lama menarik diri
dari masyarakat selama bertahun-tahun,
83
00:14:21,937 --> 00:14:27,976
Pastor Burke menjalin komunikasi akrab
dengan banyak kolektor seni berpengaruh.
84
00:14:28,847 --> 00:14:32,620
Orang-orang inilah yang
nanti akan membeli karyamu.
85
00:14:34,497 --> 00:14:37,837
- Nona Thomas, kau masih disana?
- Ya, aku masih disini.
86
00:14:39,201 --> 00:14:42,452
Pastor Burke akan mengirimkan
pesawat untuk menjemputmu.
87
00:14:44,181 --> 00:14:47,599
Apakah kau mau menerima tawaran ini?
88
00:15:58,084 --> 00:16:04,992
Jangan Tinggalkan Rumah
89
00:16:26,906 --> 00:16:27,711
Hai.
90
00:16:28,619 --> 00:16:30,328
Aku Melanie Thomas.
91
00:16:37,013 --> 00:16:38,717
Biar aku bawa saja.
92
00:18:31,022 --> 00:18:32,104
Halo.
93
00:18:34,008 --> 00:18:35,008
Aku Shelly.
94
00:18:36,060 --> 00:18:37,727
Kau tak perlu memperkenalkan diri.
95
00:18:38,814 --> 00:18:42,234
- Senang bertemu denganmu, Nona Thomas.
- Panggil saja aku Melanie.
96
00:18:42,666 --> 00:18:45,760
Melanie.
Kau pasti capai setelah penerbangan jauh.
97
00:18:46,075 --> 00:18:48,435
Tidak apa-apa.
Aku tidak capai.
98
00:18:48,808 --> 00:18:51,886
Kau tak lupa membawa pahatan
sesuai permintaan pastor Burke?
99
00:18:52,259 --> 00:18:53,151
Ada di mobil.
100
00:18:53,742 --> 00:18:56,261
Bagus. Dia akan senang sekali.
101
00:18:59,840 --> 00:19:01,129
Wow, indah sekali.
102
00:19:03,797 --> 00:19:06,602
Kita kurang pandai merawat
bangunan ini seperti yang seharusnya.
103
00:19:07,722 --> 00:19:09,722
Jadi jangan terlau berharap banyak.
104
00:19:11,021 --> 00:19:13,077
Kamarnya juga tidak terlalu banyak.
105
00:19:13,569 --> 00:19:14,772
Kapan rumah ini dibangun?
106
00:19:15,661 --> 00:19:20,536
Aku tak tahu tanggal pastinya.
Tapi sekitar 300 tahun yang lalu.
107
00:19:21,580 --> 00:19:25,087
Kau mungkin akan mendengar
suara aneh selam menginap disini.
108
00:19:26,135 --> 00:19:27,596
Abaikan saja.
109
00:19:28,511 --> 00:19:33,091
Tak seperti pandangan umum,
aku tidak percaya dengan adanya hantu.
110
00:19:37,175 --> 00:19:39,417
Tempat ini besar sekali.
111
00:19:43,091 --> 00:19:44,448
Ini kamar mandimu.
112
00:19:46,137 --> 00:19:48,738
Dan ini adalah kamar tidurmu.
113
00:19:49,490 --> 00:19:52,540
Ruangan Pastor Burke
ada di ujung koridor ini.
114
00:19:53,336 --> 00:19:56,556
- Jadi sebaiknya kau berada di area sini saja.
- Tentu saja.
115
00:19:59,164 --> 00:20:00,680
Wow...bagus sekali.
116
00:20:02,624 --> 00:20:04,968
- Apa wastafelnya berfungsi?
- Ya.
117
00:20:05,656 --> 00:20:07,843
Untuk menyegarkan
dirimu sebelum tidur.
118
00:20:15,795 --> 00:20:16,607
Terima kasih.
119
00:20:17,349 --> 00:20:18,248
Sama-sama.
120
00:20:21,033 --> 00:20:23,822
Aku berhenti konsumsi gula
sejak sebulan yang lalu.
121
00:20:23,916 --> 00:20:25,681
Tapi tak apa lah untuk saat ini.
122
00:20:25,959 --> 00:20:27,693
Tidak apa-apa.
Silakan diminum.
123
00:20:28,230 --> 00:20:31,636
Anggap saja perjalanan ini
sebagai liburan dan juga kerja.
124
00:20:35,751 --> 00:20:37,649
Ya Padraig.
Terima kasih.
125
00:20:45,180 --> 00:20:47,003
Bagaimana kau melafalkan namanya?
126
00:20:49,980 --> 00:20:52,065
Pa ... draig.
127
00:20:53,095 --> 00:20:55,602
Poregg?
Baiklah
128
00:20:55,962 --> 00:20:57,513
Jangan terlalu dipikirkan.
129
00:20:57,702 --> 00:21:01,967
Dia jarang bicara.
Tapi dia paham semua yang kita katakan.
130
00:21:04,438 --> 00:21:06,414
Tentang pameran itu...
131
00:21:06,487 --> 00:21:09,813
apa ada model tertentu
yang harus aku buat? Atau...
132
00:21:10,267 --> 00:21:13,867
Ya.
Kita punya gua yang indah di pinggir hutan.
133
00:21:14,576 --> 00:21:17,755
Pastor Burke bilang
bentuk itu akan sangat laris.
134
00:21:18,869 --> 00:21:20,739
- Baiklah.
- Bahkan mungkin...
135
00:21:21,239 --> 00:21:24,981
ada baiknya kau melihatnya
sendiri sebelum kamu beristirahat.
136
00:21:26,857 --> 00:21:28,818
Ya, nanti aku akan melihatnya.
137
00:21:29,643 --> 00:21:30,146
Baguslah.
138
00:21:30,677 --> 00:21:34,733
Kolektor seni kita,
atau lebih tepatnya Pastor Burke kolektor,
139
00:21:35,041 --> 00:21:36,702
adalah kolektor yang sangat kaya.
140
00:21:37,458 --> 00:21:41,632
Aku tidak terlalu memikirkan soal
uang ketika berurusan dengan karyaku,
141
00:21:42,752 --> 00:21:46,510
Tapi aku berharap ada sedikit
kompensasi di awal setelah...
142
00:21:47,286 --> 00:21:49,286
...maaf, setelah ulasan yang buruk itu,
143
00:21:50,292 --> 00:21:53,353
kondisi keuanganku
sedikit terguncang saat ini.
144
00:21:54,460 --> 00:21:56,210
Jangan khawatir, Nona Thomas.
145
00:21:57,144 --> 00:21:59,363
Kau akan dapat
banyak uang yang akan
146
00:21:59,534 --> 00:22:02,121
membuatmu nyaman
untuk waktu sangat lama.
147
00:22:05,737 --> 00:22:07,990
Maaf Melanie aku
tak bisa menemanimu.
148
00:22:08,840 --> 00:22:12,333
Ikuti saja jalan lurus itu
sampai ke hutan.
149
00:22:12,762 --> 00:22:14,762
Nanti ada lahan tepi hutan.
Kau tak kan melewatkannya.
150
00:22:16,064 --> 00:22:17,885
Baiklah, nanti aku ikuti.
151
00:22:18,757 --> 00:22:22,875
Aku buat jejak dengan remah
roti agar aku bisa kembali pulang.
152
00:22:23,123 --> 00:22:25,481
Aku mau bertanya sesuatu ke kamu.
153
00:22:26,639 --> 00:22:29,191
Apakah kau menuruti
permintaan Pastor Burke,
154
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
untuk tidak bilang ke siapapun
tentang kedatanganmu ini?
155
00:22:31,630 --> 00:22:34,051
- Tak ada yang tahu aku kemari.
- Bagus.
156
00:22:34,312 --> 00:22:36,647
Dia sangat menjaga kerahasiannya.
157
00:22:37,359 --> 00:22:40,311
Dia akan sedih jika ada
yang tahu kediamannya.
158
00:22:41,194 --> 00:22:42,591
Dia akan terus diganggu.
159
00:22:42,692 --> 00:22:43,458
Ya.
160
00:22:44,559 --> 00:22:47,172
Aku tak bisa bayangkan
kehidupan yang dia jalani.
161
00:26:03,749 --> 00:26:04,562
Terima kasih.
162
00:26:07,930 --> 00:26:10,727
Haruskah aku menunggu
Pastor Burke atau Shelly, atau...
163
00:26:16,010 --> 00:26:16,635
Baiklah.
164
00:26:20,691 --> 00:26:21,456
Terima kasih.
165
00:26:59,861 --> 00:27:01,648
Apa dia sudah membawakan...
Bagus lah.
166
00:27:02,317 --> 00:27:04,793
Maaf aku tidak menunggu.
167
00:27:05,606 --> 00:27:07,020
Tidak apa-apa.
Kau sudah benar.
168
00:27:08,175 --> 00:27:09,941
Aku lah yang harus minta maaf.
169
00:27:10,425 --> 00:27:12,214
Pastor Burke sedang tidak enak badan.
170
00:27:13,922 --> 00:27:15,737
- Dia baik-baik saja?
- Tentu saja.
171
00:27:16,546 --> 00:27:17,690
Cuma sakit perut biasa.
172
00:27:18,681 --> 00:27:20,026
Dia pria yang sensitif.
173
00:27:21,279 --> 00:27:22,601
Silakan makan.
174
00:27:23,322 --> 00:27:24,718
Dia makan jika sudah baikan.
175
00:27:25,503 --> 00:27:26,386
Bagaimana denganmu?
176
00:27:27,314 --> 00:27:29,397
Aku terbiasa telat makan siang.
177
00:27:33,218 --> 00:27:34,555
Bagaimana rasanya?
178
00:27:36,552 --> 00:27:38,587
- Maksudnya?
- Sup'nya.
179
00:27:40,146 --> 00:27:42,067
Ini enak.
Terima kasih.
180
00:27:42,708 --> 00:27:45,950
Maukah kau menunjukkan
pahatanmu ketika dia muncul?
181
00:27:46,891 --> 00:27:47,763
Tentu saja.
182
00:27:49,261 --> 00:27:51,461
Dia pasti gembira sekali melihatnya.
183
00:27:52,433 --> 00:27:53,725
Kita berdua gembira.
184
00:28:43,590 --> 00:28:45,232
Hai Pastor Burke.
185
00:28:45,723 --> 00:28:47,764
- Senang akhirnya bertemu denganmu.
- Tolong,...
186
00:28:48,305 --> 00:28:49,150
Panggil aku Alistair.
187
00:28:49,716 --> 00:28:50,525
Ini dia.
188
00:28:51,153 --> 00:28:52,966
Bagus sekali, kan?
189
00:28:53,794 --> 00:28:54,403
Terima kasih.
190
00:28:55,026 --> 00:28:56,123
Bolehkah aku memegangnya?
191
00:28:56,816 --> 00:28:59,075
Tentu saja.
Ini sudah jadi punyamu.
192
00:29:01,726 --> 00:29:04,894
Ada hal yang aku rasa
kurang di pahatan ini.
193
00:29:05,460 --> 00:29:08,398
- Tapi aku tak tahu kekurangannya apa.
- Mistis sekali.
194
00:29:10,134 --> 00:29:11,754
Apa yang kau rasakan hari itu?
195
00:29:14,880 --> 00:29:18,396
Apakah kau mau memahat
sesuai bayaran yang kita sepakati?
196
00:29:19,048 --> 00:29:22,841
Tentu saja.
Tawaranmu sungguh murah hati.
197
00:29:23,243 --> 00:29:25,785
Tak mungkin.
Setelah melihat ini...
198
00:29:26,449 --> 00:29:29,387
- ...aku rasa kita terlalu murah membayarmu.
- Tentu saja tidak.
199
00:29:30,677 --> 00:29:33,352
Terima kasih telah menerimaku disini.
200
00:29:34,164 --> 00:29:36,148
Tawaranmu tepat sekali waktunya.
201
00:29:38,948 --> 00:29:40,352
Aku merasa terhormat diterima disini.
202
00:29:42,523 --> 00:29:43,820
Kita yang merasa terhormat.
203
00:33:19,525 --> 00:33:20,069
Hai.
204
00:33:21,475 --> 00:33:22,264
Nona Thomas.
205
00:33:24,709 --> 00:33:25,998
Kau seorang Katolik?
206
00:33:27,905 --> 00:33:31,569
Aku sudah dibaptis.
Tapi sudah lama aku tidak ikut misa.
207
00:33:33,773 --> 00:33:34,241
Kalau kamu?
208
00:33:37,019 --> 00:33:40,124
Aku dengar kau meninggalkan
status Pastor setelah...
209
00:33:41,186 --> 00:33:41,663
Ya.
210
00:33:45,419 --> 00:33:46,786
Kau masih seorang Katolik?
211
00:33:47,684 --> 00:33:49,755
Aku takut memilih pilihan yang sulit.
212
00:33:51,433 --> 00:33:52,352
Memilih apa?
213
00:33:54,248 --> 00:33:55,384
Melukis atau Tuhan.
214
00:34:01,856 --> 00:34:03,528
Sungguh indah disini.
215
00:34:05,267 --> 00:34:07,580
Disinikah kau menetap setelah...
216
00:34:08,236 --> 00:34:09,353
Ya, segera setelah kejadian itu.
217
00:34:10,725 --> 00:34:12,014
Dan kapan kau bertemu Shelly?
218
00:34:13,867 --> 00:34:14,881
Mungkin setelah itu.
219
00:34:16,065 --> 00:34:17,933
Dia mau mendukukungku
saat tak ada orang yang mau.
220
00:34:18,187 --> 00:34:20,187
Entah itu keluargaku
atau kongegrasiku.
221
00:34:22,039 --> 00:34:23,023
Bagaimana dengan Padraig?
222
00:34:24,375 --> 00:34:25,758
Dia datang dengan bakatnya.
223
00:34:31,201 --> 00:34:33,394
Mungkin kau telah membaca ulasan tentang...
224
00:34:33,867 --> 00:34:35,052
hasil pameranku.
225
00:34:35,682 --> 00:34:36,905
Aku mau kau tahu bahwa...
226
00:34:38,191 --> 00:34:41,970
Bukan maksudku untuk
memanfaatkan ceritamu, atau...
227
00:34:42,620 --> 00:34:46,855
menuduhmu seperti yang
dituduhkan kritikus itu kepadaku.
228
00:34:50,412 --> 00:34:51,149
Maafkan aku.
229
00:34:53,762 --> 00:34:56,168
Aku mengerti kau merasa
aneh tentang semua ini.
230
00:34:58,882 --> 00:34:59,923
Hal ini juga aneh buatku.
231
00:35:22,215 --> 00:35:23,307
Aku penasaran,
232
00:35:23,626 --> 00:35:27,266
apa yang mebuat kau memilih
tema orang hilang di pameranmu?
233
00:35:29,949 --> 00:35:31,247
Ehm..mungkin...
234
00:35:31,590 --> 00:35:34,734
Aku mendengar kisah mereka,
lalu aku mendengar tentang kisahmu.
235
00:35:34,926 --> 00:35:39,281
Dan saat aku mulai meneliti,
aku mendapat berita tentang banyaknya
236
00:35:39,498 --> 00:35:43,900
kasus orang hilang di daerah sini
selama 30 tahun terakhir ini.
237
00:35:44,405 --> 00:35:48,552
Dan aku heran kenapa orang-orang
ini mendadak hilang tanpa jejak.
238
00:35:48,888 --> 00:35:51,490
Tak ada penjelasan yang
masuk akal semua itu.
239
00:35:52,430 --> 00:35:54,578
Mungkin ini kedengarannya gila, tapi...
240
00:35:54,871 --> 00:35:57,399
Aku menduga bahwa semua
ini bagian dari sesuatu yang...
241
00:35:58,025 --> 00:36:00,705
lebih besar daripada yang
kita pahami saat ini.
242
00:36:00,990 --> 00:36:03,573
Dan kupikir cara terbaik untuk
memahami misteri itu adalah...
243
00:36:04,120 --> 00:36:07,651
dengan pahatan diorama
yang terkesan mistis.
244
00:36:08,587 --> 00:36:11,000
Itu merupakan bentuk
seni yang luar biasa.
245
00:36:11,305 --> 00:36:12,675
Tak diragukan lagi.
246
00:36:20,655 --> 00:36:23,486
Terima kasih sekali lagi untuk
mengadakan acara lelang.
247
00:36:24,594 --> 00:36:26,930
Ada berapa kolektor yang akan hadir?
248
00:36:30,164 --> 00:36:31,023
Permisi.
249
00:37:51,008 --> 00:37:53,187
Maaf telah mengganggumu, Nona Thomas.
250
00:37:53,649 --> 00:37:55,374
Tapi aku lihat lampu
kamarmu masih menyala.
251
00:37:57,225 --> 00:38:00,779
Aku mau tahu apa kau bersedia
untuk bertemu besok pagi?
252
00:38:01,406 --> 00:38:02,536
Dekat sungai.
253
00:38:03,444 --> 00:38:06,366
Ada hal pribadi yang aku
ingin bicarakan denganmu.
254
00:38:08,256 --> 00:38:08,975
Tentu.
255
00:38:10,587 --> 00:38:11,370
Baiklah.
256
00:38:12,741 --> 00:38:13,652
Jam berapa?
257
00:38:14,019 --> 00:38:15,540
Setelah kau bangun saja.
258
00:38:16,587 --> 00:38:19,142
Tapi lebih baik sebelum siang hari.
259
00:38:19,867 --> 00:38:21,361
Baiklah kalau begitu.
260
00:38:22,167 --> 00:38:25,806
Jika kau bertemu Shelly
dalam perjalanan ke hutan,
261
00:38:26,709 --> 00:38:28,601
bilang saja kau mau jalan-jalan.
262
00:38:28,766 --> 00:38:31,601
Kita akan berbincang lain waktu saja.
263
00:38:32,565 --> 00:38:33,128
Baiklah.
264
00:38:33,753 --> 00:38:35,339
Jangan lupa pakai jaket.
265
00:38:36,525 --> 00:38:38,948
Hujan akan segera berhenti.
266
00:38:39,639 --> 00:38:41,112
Tapi tetap saja basah.
267
00:38:41,540 --> 00:38:44,470
Baiklah.
Selamat malam.
268
00:38:45,008 --> 00:38:45,825
Selamat malam.
269
00:41:58,073 --> 00:41:59,523
Nona Thomas.
270
00:42:48,440 --> 00:42:50,416
- Selamat pagi.
- Selamat pagi juga.
271
00:42:52,840 --> 00:42:53,997
Bagaimana tidurmu?
272
00:42:56,050 --> 00:42:57,359
Ehm...nyenyak.
273
00:43:03,740 --> 00:43:05,341
Apa kau takut air?
274
00:43:05,692 --> 00:43:06,395
Tidak.
275
00:43:27,121 --> 00:43:27,959
Nona Thomas.
276
00:43:28,749 --> 00:43:30,592
Panggil saja aku Melanie.
277
00:43:32,251 --> 00:43:33,119
Melanie.
278
00:43:34,921 --> 00:43:39,713
Aku mau kau tahu aku tidak
menculik Siobhan Callahan.
279
00:43:41,137 --> 00:43:42,082
Aku tahu itu.
280
00:43:43,132 --> 00:43:46,763
Biarpun aku merasa
bertanggung jawab atas peristiwa itu.
281
00:43:48,549 --> 00:43:52,461
Kau berdoa di kamarmu
sepanjang malam kan?
282
00:43:53,537 --> 00:43:54,398
Itu benar.
283
00:43:55,641 --> 00:43:59,525
Tapi kau harus paham tentang
perasaan bersalahku ini.
284
00:44:03,189 --> 00:44:05,189
Aku tak pernah mengatakan
ini sebelumnya ke orang lain.
285
00:44:06,689 --> 00:44:08,978
Hari di saat aku melukis Siobhan,
286
00:44:09,555 --> 00:44:12,946
dan saat dia berpose seperti orang berdoa,
287
00:44:17,142 --> 00:44:18,606
cahayanya berubah.
288
00:44:19,528 --> 00:44:20,481
Itu seperti,
289
00:44:21,191 --> 00:44:24,106
cahaya yang kudus dari surga.
290
00:44:26,090 --> 00:44:27,449
Cahaya itu tidak lama.
291
00:44:28,746 --> 00:44:29,386
Tapi,
292
00:44:30,324 --> 00:44:32,987
aku tak pernah mengalami
hal seperti itu sebelumnya.
293
00:44:35,456 --> 00:44:36,565
Hal itu terjadi kepadaku.
294
00:44:37,268 --> 00:44:37,972
Apa?
295
00:44:39,634 --> 00:44:41,125
Aku mendapat cahaya itu.
296
00:44:41,328 --> 00:44:41,985
Kapan?
297
00:44:42,659 --> 00:44:43,752
Kemarin saat,
298
00:44:44,448 --> 00:44:48,418
aku berada di goa Maria di hutan.
Persis seperti yang kau ceritakan.
299
00:44:48,988 --> 00:44:49,894
Ceritakan padaku.
300
00:44:51,353 --> 00:44:53,861
Perubahan cahaya itu, dan...
301
00:44:54,470 --> 00:44:58,357
tiba-tiba aku merasa diliputi
perasaan yang tak bisa kujelaskan.
302
00:44:59,443 --> 00:45:00,318
Begitu agung.
303
00:45:08,872 --> 00:45:11,922
Pagi itu saat Siobhan menghilang,
304
00:45:13,555 --> 00:45:15,625
aku sedang berdoa di gereja,
305
00:45:15,771 --> 00:45:17,281
dan aku mendapat
penglihatan yang lain.
306
00:45:30,609 --> 00:45:31,716
Dan pada saat itu,
307
00:45:32,879 --> 00:45:34,879
aku tahu hal buruk telah terjadi.
308
00:45:37,099 --> 00:45:39,490
Bukan aku yang membuat dia menghilang.
309
00:45:41,397 --> 00:45:43,225
Kau tak berbuat hal yang salah.
310
00:45:54,026 --> 00:45:56,439
Aku sudah bersembunyi dari
masyarakat selama 30 tahun,
311
00:45:56,674 --> 00:45:59,697
tapi aku untuk dapat 10 menit
untuk sendiri saja aku tak bisa.
312
00:46:12,607 --> 00:46:13,820
Selamat pagi, Melanie.
313
00:46:14,754 --> 00:46:16,897
- Pagi yang indah untuk bersampan.
- Selamat pagi.
314
00:46:19,164 --> 00:46:21,054
Kau melakukan hal ini lagi.
315
00:46:21,750 --> 00:46:23,919
Jangan coba-coba kau
melakukan hal ini lagi.
316
00:46:46,496 --> 00:46:47,731
Kau mengejutkanku.
317
00:46:48,331 --> 00:46:49,425
Apa yang dia bilang padamu?
318
00:46:50,233 --> 00:46:50,925
Maaf?
319
00:46:53,379 --> 00:46:54,636
Kau jangan dengarkan dia.
320
00:46:55,764 --> 00:46:57,972
Pikirannya sudah agak terganggu.
321
00:47:00,584 --> 00:47:02,278
Maksudku adalah,
322
00:47:02,964 --> 00:47:04,419
dia sedang sakit parah.
323
00:47:07,960 --> 00:47:10,994
Kita tak boleh kehilangan
anugerah itu pergi bersamanya.
324
00:47:12,021 --> 00:47:13,227
Anugerah apa?
325
00:47:14,349 --> 00:47:16,713
Kau disini untuk suatu alasan, sayangku.
326
00:47:31,088 --> 00:47:33,630
Jangan kau dengarkan dia.
327
00:47:47,817 --> 00:47:49,817
Kulihat kau sedang mengerjakan sesuatu.
328
00:49:14,097 --> 00:49:15,340
Ini belum selesai.
329
00:49:16,305 --> 00:49:17,097
Aku tahu.
330
00:49:20,415 --> 00:49:22,415
Ini merupakan tantangan yang berbeda.
331
00:49:23,511 --> 00:49:25,511
Kau selalu seperti ini
saat sudah mau selesai.
332
00:49:26,269 --> 00:49:27,830
Sensitif dan galau.
333
00:49:28,572 --> 00:49:29,729
Bersantailah sedikit.
334
00:49:32,482 --> 00:49:33,897
Kau tak akan mengerti.
335
00:49:36,235 --> 00:49:39,178
Tentu saja aku tak akan
mengerti yang kau rasakan.
336
00:49:40,190 --> 00:49:41,600
Aku bukan seniman.
337
00:49:42,340 --> 00:49:43,794
Selesaikan malam ini.
338
00:51:31,068 --> 00:51:31,969
Selamat pagi, Melanie.
339
00:51:32,645 --> 00:51:34,645
- Selamat pagi.
- Kau tidur nyenyak semalam?
340
00:51:35,030 --> 00:51:36,345
- Ya.
- Bagus.
341
00:51:41,117 --> 00:51:44,646
Aku sangat menghargai
undanganmu kesini, dan...
342
00:51:45,725 --> 00:51:47,725
menyiapkan pelelangan, tapi...
343
00:51:48,528 --> 00:51:50,514
Tapi kurasa aku harus pulang.
344
00:51:51,038 --> 00:51:52,202
Hari ini.
345
00:51:53,341 --> 00:51:54,313
Apa semua baik-baik saja?
346
00:51:55,094 --> 00:51:57,007
Semua baik-baik saja,
cuma aku merasa...
347
00:51:57,183 --> 00:51:59,113
kehilangan gairah dan aku...
348
00:51:59,884 --> 00:52:01,589
tahu itu tidak benar.
349
00:52:01,877 --> 00:52:05,151
Jadi aku akan menjual hasil
pahatan yang kubuat disini,
350
00:52:05,157 --> 00:52:07,721
tapi aku tak bisa hadir saat pelelangan.
351
00:52:08,156 --> 00:52:12,118
Sayangku, aku paham kerisauanmu,
352
00:52:12,424 --> 00:52:15,782
tapi masalahnya ini ini
adalah situasi yang khusus.
353
00:52:16,648 --> 00:52:18,895
hal terpenting dan menarik adalah,
354
00:52:19,193 --> 00:52:21,306
kolektor ingin bertemu
kamu secara langsung.
355
00:52:21,643 --> 00:52:22,459
Sang seniman.
356
00:52:22,945 --> 00:52:23,740
Aku mengerti.
357
00:52:24,522 --> 00:52:28,415
Sejujurnya, aku tak melihat
itu terjadi tanpa kehadiranmu.
358
00:52:28,745 --> 00:52:30,962
Jika dia ingin pulang, biarkan saja.
359
00:52:33,421 --> 00:52:36,891
Tinggalah sehari lagi,
dan kau boleh pulang ke Amerika.
360
00:52:38,466 --> 00:52:41,093
Masalahmu disana juga
belum terselesaikan.
361
00:52:42,319 --> 00:52:44,775
Lagipula kau sudah
bekerja keras untuk karyamu ini.
362
00:52:45,594 --> 00:52:47,368
Dan kau setuju akan diadakan pameran.
363
00:52:48,854 --> 00:52:52,389
Profesionalitas adalah hal
terpenting dari semua ini.
364
00:52:54,320 --> 00:52:55,234
Kurasa kau benar.
365
00:52:55,614 --> 00:52:58,953
Perlu kuingatkan jika kau
tetap ingin pulang sekarang,
366
00:53:00,174 --> 00:53:02,111
kami pasti tak akan melarangmu.
367
00:53:06,087 --> 00:53:08,748
Kau benar, aku...
368
00:53:09,775 --> 00:53:12,524
aku sudah bepergian jauh
dan aku sudah berkomitmen.
369
00:53:13,212 --> 00:53:14,063
Ya benar.
370
00:53:15,197 --> 00:53:19,416
- Kita akan buat malam ini tak terlupakan dengan...
- Shelly!
371
00:53:59,315 --> 00:54:01,122
- Nona Thomas.
- Hai.
372
00:54:10,521 --> 00:54:11,668
Apa semua baik-baik saja?
373
00:54:14,592 --> 00:54:18,462
Tentang kamu dan semua yang ada disini...
374
00:54:20,267 --> 00:54:22,035
Maaf, itu bukan urusanku.
375
00:54:31,490 --> 00:54:34,150
Kau orang baik, Nona Thomas.
376
00:56:13,485 --> 00:56:15,160
Ini dia orangnya.
377
00:56:18,273 --> 00:56:19,980
Tamu kehormatan kita.
378
00:56:22,229 --> 00:56:22,882
Hai.
379
00:56:25,659 --> 00:56:26,330
Tuan-Tuan,
380
00:56:26,938 --> 00:56:28,682
Terima kasih telah bergabung malam ini.
381
00:56:28,979 --> 00:56:31,112
Untuk menyambut Melanie Thomas.
382
00:56:31,409 --> 00:56:33,547
Yang telah jauh-jauh datang dari Amerika.
383
00:56:34,306 --> 00:56:36,642
Untuk menghibur kita dengan
hasil karyanya yang indah.
384
00:56:37,366 --> 00:56:38,337
Indah sekali.
385
00:56:39,622 --> 00:56:44,079
Sebagian besar kalian sudah tahu kalau Nona Thomas
adalah seniman yang sangat berbakat.
386
00:56:44,960 --> 00:56:47,582
Kita bisa melihat sebagian
hasil bakatnya disana.
387
00:56:48,154 --> 00:56:50,154
Kita jelas melihat itu.
388
00:56:54,732 --> 00:56:55,567
Slainte! (untuk kesehatan)
389
00:56:58,006 --> 00:57:00,006
Slainte!
390
00:57:12,347 --> 00:57:14,808
Mungkin kau butuh waktu untuk itu.
391
00:57:19,786 --> 00:57:21,410
Minuman apa ini?
392
00:57:22,156 --> 00:57:22,947
Poitin.
393
00:57:23,650 --> 00:57:25,650
atau orang Amerika sering bilang...
394
00:57:26,174 --> 00:57:27,512
Moonshine.
395
00:57:30,887 --> 00:57:32,887
Mari kuperkenalkan.
396
00:57:43,976 --> 00:57:45,099
Aku merasa...
397
00:57:48,013 --> 00:57:49,749
Aku butuh waktu sebentar...
398
00:57:59,337 --> 00:58:01,002
Melanie Thomas.
399
00:58:48,203 --> 00:58:50,576
Andai saja aku bisa merekamnya.
400
00:58:51,873 --> 00:58:53,338
Itu tujuan sesungguhnya.
401
00:58:58,512 --> 00:58:59,709
Tuah-Tuan sekalian,
402
00:59:00,922 --> 00:59:03,156
Apa kalian siap melihat keajaiban?
403
00:59:03,242 --> 00:59:04,547
Tentu saja.
404
00:59:04,694 --> 00:59:06,422
Kalian datang ke tempat yang tepat.
405
00:59:08,988 --> 00:59:10,199
Sayangku...
406
00:59:14,328 --> 00:59:16,359
Seharusnya kau belum bangun.
407
00:59:18,468 --> 00:59:20,197
Ini pasti kehendak Tuhan.
408
00:59:24,049 --> 00:59:26,690
Senang bertemu denganmu Melanie Thomas.
409
00:59:27,874 --> 00:59:30,070
Kau seniman yang sangat berbakat.
410
00:59:30,913 --> 00:59:32,913
Dan juga seorang wanita yang cantik.
411
00:59:36,738 --> 00:59:38,895
Sekarang, apakah kita sudah siap?
412
00:59:39,193 --> 00:59:41,785
- Ya tentu saja.
- Kalau begitu kita lanjutkan saja.
413
00:59:49,176 --> 00:59:51,295
Sambutlah keajaiban ini, Tuan-Tuan.
414
01:00:17,568 --> 01:00:20,818
- Indah sekali
- Luar biasa.
415
01:01:04,666 --> 01:01:06,252
Ya Tuhanku...
416
01:01:19,708 --> 01:01:21,528
Apa semua baik-baik saja?
417
01:01:27,899 --> 01:01:29,688
Acara lelang dimulai!
418
01:02:18,924 --> 01:02:21,637
Akan kubalas kau lain kali.
419
01:02:22,920 --> 01:02:24,091
Kau bisa membalasku.
420
01:02:24,874 --> 01:02:26,565
Tapi mungkin juga tidak.
421
01:03:11,314 --> 01:03:12,377
Minumah ini.
422
01:03:20,981 --> 01:03:21,917
Kau lihat tadi?
423
01:03:23,647 --> 01:03:24,590
Aku tak tega.
424
01:03:25,174 --> 01:03:26,606
Susah dipahami nalar manusia.
425
01:03:27,168 --> 01:03:29,168
Kau membuatku mual.
426
01:03:29,790 --> 01:03:32,042
Berapa kali harus kubilang...
427
01:03:32,359 --> 01:03:34,064
Ini adalah anugerah untukmu.
428
01:03:34,362 --> 01:03:35,345
Tapi mereka ini manusia.
429
01:03:36,498 --> 01:03:37,580
Kau beri mereka kematian.
430
01:03:37,965 --> 01:03:39,006
Darimana kau tahu itu?
431
01:03:39,277 --> 01:03:41,545
Kau tahu itu.
Itu yang mereka mau.
432
01:03:42,330 --> 01:03:45,935
- Itu yang diinginkan semua orang.
- Bagaimana jika mereka tersesat?
433
01:03:48,460 --> 01:03:51,295
Jangan kau hukum dirimu.
Kau orang baik.
434
01:03:55,235 --> 01:03:56,781
Kau hanya perlu istirahat.
435
01:03:57,652 --> 01:03:59,652
Kau lelah beberapa hari ini.
436
01:04:00,455 --> 01:04:01,621
Dia sudah pergi.
437
01:04:03,329 --> 01:04:05,329
Kita bisa mendapatkan korban yang lain.
438
01:04:36,784 --> 01:04:38,169
Semua akan berlalu.
439
01:05:55,947 --> 01:05:56,651
Halo.
440
01:06:01,239 --> 01:06:01,758
Hei.
441
01:06:03,367 --> 01:06:05,817
- Apa yang kau lakukan?
- Membuang barang-barangnya.
442
01:06:05,965 --> 01:06:06,910
Jangan yang ini.
443
01:06:07,035 --> 01:06:08,113
Tapi ini barang bukti.
444
01:06:08,359 --> 01:06:09,473
Tak ada yang akan menemukannya.
445
01:06:09,646 --> 01:06:10,804
Kau terlalu akrab dengannya.
446
01:07:21,133 --> 01:07:22,508
Maafkan aku.
447
01:07:30,980 --> 01:07:32,085
Maafkan aku.
448
01:07:42,273 --> 01:07:43,387
Aku membodohi...
449
01:07:45,331 --> 01:07:47,331
Aku membodohi diriku sendiri.
450
01:07:52,188 --> 01:07:52,968
Aku lemah.
451
01:07:58,412 --> 01:08:01,131
Aku salah mengerti selama ini.
452
01:08:17,268 --> 01:08:18,634
Kau dimana?
453
01:08:24,912 --> 01:08:25,461
Adakah...
454
01:08:28,786 --> 01:08:30,248
Adakah orang disana?
455
01:09:45,914 --> 01:09:46,828
Shioban?
456
01:09:58,062 --> 01:10:00,007
Apakah namamu Shioban Callahan?
457
01:10:01,075 --> 01:10:03,369
Aku tak bisa menemukan rumahku.
458
01:10:05,981 --> 01:10:07,348
Berapa lama kau tersesat?
459
01:10:08,354 --> 01:10:11,299
Aku pergi tidur semalam di rumahku.
460
01:10:11,650 --> 01:10:13,831
Aku tak bisa menemukan jalan keluar.
461
01:10:15,695 --> 01:10:16,973
Aku juga tak bisa.
462
01:10:17,556 --> 01:10:19,762
Aku rindu Ayah dan Ibuku.
463
01:10:22,158 --> 01:10:23,672
Aku hanya ingin pulang.
464
01:11:11,464 --> 01:11:12,294
Ayo teruskan.
465
01:11:13,401 --> 01:11:14,762
Ambil barang-barangmu.
466
01:12:43,904 --> 01:12:44,750
Bagaimana tadi?
467
01:12:46,168 --> 01:12:46,853
Lancar.
468
01:12:48,112 --> 01:12:49,134
Kenapa kau buru-buru?
469
01:12:49,983 --> 01:12:51,463
Biar ini semua cepat selesai.
470
01:14:48,568 --> 01:14:49,594
Kau mau kemana?
471
01:14:50,257 --> 01:14:50,907
Untuk berdoa.
472
01:14:52,557 --> 01:14:53,803
Mau minum teh?
473
01:14:54,420 --> 01:14:55,615
Aku sudah minum teh.
474
01:17:18,122 --> 01:17:19,445
Ya Tuhan.
475
01:18:23,680 --> 01:18:25,910
Kau bodoh sekali...
476
01:18:26,176 --> 01:18:28,322
Orang bodoh.
477
01:21:01,858 --> 01:21:02,966
Wanita itu jahat.
478
01:21:03,854 --> 01:21:05,407
Kita harus meninggalkan tempat ini.
479
01:21:05,788 --> 01:21:06,657
Ayo cepat ikut.
480
01:21:43,783 --> 01:21:44,724
Tidak...
481
01:21:46,147 --> 01:21:49,491
Tidakkk...
482
01:22:33,498 --> 01:22:34,734
Hentikan mobilnya.
483
01:23:23,154 --> 01:23:24,157
Hai Shioban.
484
01:23:26,655 --> 01:23:27,995
Aku mau membawamu pulang.
485
01:23:30,543 --> 01:23:31,729
Kami semua?
486
01:23:43,520 --> 01:24:03,520
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Oktober 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
36317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.