All language subtitles for Dont.Bother.to.Knock.1952-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 624 00:40:53,534 --> 00:40:56,117 You know, you're a gal with a lot of variations. 625 00:40:57,246 --> 00:40:59,704 If you go, then none of it can be true. 626 00:40:59,791 --> 00:41:01,657 None of what? 627 00:41:01,751 --> 00:41:04,494 Half the time, I don't know what you're talking about. 628 00:41:04,587 --> 00:41:06,499 None of anything. 629 00:41:08,508 --> 00:41:11,296 I haven't had earrings on for three years. 630 00:41:13,012 --> 00:41:17,177 All through high school, I never had a dress to wear out at night. 631 00:41:17,266 --> 00:41:20,805 If I liked a boy, my folks would whip me. 632 00:41:20,895 --> 00:41:22,887 When I went away from them, I didn't cry. 633 00:41:24,357 --> 00:41:28,317 A month ago, I came here on a bus from Oregon. 634 00:41:29,654 --> 00:41:33,022 At night on the highway, we'd pass those big trucks... 635 00:41:33,116 --> 00:41:35,153 with those little lights all over them, 636 00:41:35,243 --> 00:41:37,326 like Christmas trees. 637 00:41:38,621 --> 00:41:41,455 And then I was here. 638 00:41:41,541 --> 00:41:45,751 And I'd walk down the street, look in the beautiful stores. 639 00:41:48,381 --> 00:41:51,340 Eddie calls it window wishing. 640 00:41:52,635 --> 00:41:55,093 Then I got this job tonight... 641 00:41:56,681 --> 00:41:58,513 and this was hanging up. 642 00:41:59,434 --> 00:42:01,266 And the earrings. 643 00:42:01,352 --> 00:42:03,309 I couldn't help it. 644 00:42:04,313 --> 00:42:06,305 I was gonna put them back. 645 00:42:09,610 --> 00:42:12,068 I've never been in a hotel before. 646 00:42:27,336 --> 00:42:29,293 Here, take this. 647 00:42:30,798 --> 00:42:32,755 I'm sorry I made fun of you. 648 00:42:34,093 --> 00:42:36,506 Things will be better. They even up. 649 00:42:36,596 --> 00:42:38,838 Bad breaks, good breaks. 650 00:42:40,475 --> 00:42:41,932 Eddie talks that way too. 651 00:42:42,018 --> 00:42:43,054 Who's Eddie? 652 00:42:43,144 --> 00:42:45,352 My uncle. I live with him now. 653 00:42:45,438 --> 00:42:46,724 He runs the elevator here. 654 00:42:46,814 --> 00:42:49,352 Oh, yeah. Nervous little guy? 655 00:42:50,485 --> 00:42:52,898 Yeah. He's nice sometimes. 656 00:42:52,987 --> 00:42:55,604 Sometimes? 657 00:42:55,698 --> 00:42:58,441 Other times, he's like my folks. 658 00:42:58,534 --> 00:43:01,447 He makes me remember them. 659 00:43:01,537 --> 00:43:02,823 He tries to get tough. 660 00:43:02,997 --> 00:43:05,910 He doesn't have any respect what people really want. 661 00:43:08,836 --> 00:43:10,793 I know what I mean. 662 00:43:12,673 --> 00:43:16,337 You mean, he hasn't got an understanding heart. 663 00:43:16,427 --> 00:43:19,636 Yes. That's it exactly. 664 00:43:21,140 --> 00:43:23,132 He's not the way you are at all. 665 00:43:29,273 --> 00:43:32,732 Ah, the female race is always cheesing up my life. 666 00:43:32,819 --> 00:43:34,731 - Girls love you. - Mm-hmm. 667 00:43:34,821 --> 00:43:36,312 I'm king of the wild horses. 668 00:43:36,405 --> 00:43:37,771 Honest, I like you. 669 00:43:40,201 --> 00:43:42,284 Listen to that. You ought to quiet her. 670 00:43:42,370 --> 00:43:43,656 She'll stop. 671 00:43:44,956 --> 00:43:46,117 She's not gonna stop. 672 00:43:46,207 --> 00:43:47,288 What are you doing? 673 00:43:47,375 --> 00:43:51,289 Maybe a drink of water. They say kids always like a drink of water. 674 00:43:56,926 --> 00:43:58,383 Bunny? 675 00:43:59,387 --> 00:44:01,720 Come on in, Bunny. 676 00:44:01,806 --> 00:44:04,549 Come on. Don't be scared. 677 00:44:05,726 --> 00:44:08,184 It's all right. I won't hurt you. Come on. 678 00:44:09,605 --> 00:44:11,562 That's a girl. 679 00:44:13,276 --> 00:44:15,233 That's it. 680 00:44:18,406 --> 00:44:21,149 Aw, that's swell. 681 00:44:21,242 --> 00:44:23,484 You know, you scared me too. 682 00:44:23,578 --> 00:44:25,035 You're not the electrician? 683 00:44:25,121 --> 00:44:26,111 No, I was joking. 684 00:44:26,205 --> 00:44:28,663 I'm a friend of Nell's. I just dropped by for a minute. 685 00:44:28,749 --> 00:44:30,832 Would you like a drink of water? 686 00:44:33,254 --> 00:44:35,746 You wouldn't want me to read you another story, would you? 687 00:44:37,967 --> 00:44:40,300 If you're frightened, that's silly. 688 00:44:40,386 --> 00:44:42,594 Maybe she'd like to hear some music. 689 00:44:45,975 --> 00:44:47,932 ♪ In Tennessee ♪ 690 00:44:48,019 --> 00:44:48,975 How's that? 691 00:44:49,061 --> 00:44:50,427 ♪ I'm going to pack my things ♪ 692 00:44:50,521 --> 00:44:52,513 ♪ And catch the very next train ♪ 693 00:44:52,607 --> 00:44:54,974 ♪ To the onlyplace for me ♪ 694 00:44:55,067 --> 00:44:57,184 See, you don't have to cry if you don't want to. 695 00:44:57,278 --> 00:44:59,190 ♪ Is this the Chattanooga choo-choo ♪ 696 00:44:59,280 --> 00:45:00,316 Oh, no. 697 00:45:00,406 --> 00:45:01,738 ♪ Track 22 ♪ 698 00:45:01,824 --> 00:45:04,737 I'm hot and sticky. 699 00:45:04,827 --> 00:45:07,285 Come over here. We'll let some air blow on you. 700 00:45:07,371 --> 00:45:09,829 ♪ I can afford to board ♪ 701 00:45:09,916 --> 00:45:12,203 You'll be cool, and you can go to sleep. 702 00:45:12,293 --> 00:45:14,125 I'm not sleepy. 703 00:45:14,212 --> 00:45:15,578 Yes, you are. 704 00:45:15,671 --> 00:45:18,038 I wanna see the people. 705 00:45:18,132 --> 00:45:21,341 ♪ I'll leave the Pennsylvania Station a quarter to 4.'00 ♪ 706 00:45:21,427 --> 00:45:23,965 Look! There's a man. 707 00:45:24,055 --> 00:45:25,512 What's he doing? 708 00:45:26,515 --> 00:45:28,006 He's reading a paper. 709 00:45:28,100 --> 00:45:30,592 ♪ Than to have your ham and eggs in Carolina ♪ 710 00:45:30,686 --> 00:45:32,769 Down there. There's a man and a woman. 711 00:45:41,239 --> 00:45:43,322 You won't cry anymore, will you? 712 00:45:44,450 --> 00:45:46,407 What are they doing? 713 00:45:46,494 --> 00:45:49,783 ♪ There's going to be a certain party at the station ♪ 714 00:45:49,872 --> 00:45:51,033 I don't know. 715 00:45:51,123 --> 00:45:53,365 There's a man up there too. I saw him. 716 00:45:53,459 --> 00:45:55,121 Oh, don't be an old snoop. 717 00:45:56,754 --> 00:45:59,212 Noisiest place I've ever known. 718 00:46:01,008 --> 00:46:03,842 ♪ Tell him I'll never roam ♪ 719 00:46:03,928 --> 00:46:05,965 ♪ So Chattanooga choo-choo ♪ 720 00:46:06,055 --> 00:46:10,049 ♪ Won't you choo-choo me home ♪ 721 00:46:10,142 --> 00:46:12,350 ♪ Chattanooga choo-choo ♪ 722 00:46:13,938 --> 00:46:16,146 - I wasn't going to fall. - Sure, sure. 723 00:46:16,232 --> 00:46:19,100 I know you weren't, honey. I'm sorry I scared you again. 724 00:46:19,193 --> 00:46:20,729 You didn't scare me. 725 00:46:20,820 --> 00:46:22,857 Are you ready to go to bed yet? 726 00:46:25,241 --> 00:46:27,198 Yes, ma'am. 727 00:46:29,370 --> 00:46:31,282 You'd better tuck her in. 728 00:46:31,372 --> 00:46:34,160 All right. You won't go yet? 729 00:46:34,250 --> 00:46:36,333 No. Go ahead. Tuck her in. 730 00:46:52,184 --> 00:46:55,018 After all, if anything dreadful is going on upstairs, 731 00:46:55,104 --> 00:46:57,141 it's our duty to do something about it. 732 00:46:57,231 --> 00:47:00,065 Don't be a peeping pansy. Leave 'em alone. 733 00:47:00,151 --> 00:47:01,983 I think you should call the house detective. 734 00:47:02,069 --> 00:47:03,059 That one. 735 00:47:03,154 --> 00:47:05,441 He couldn't detect a monk in a convent. 736 00:47:05,531 --> 00:47:10,868 Well, heaven only knows what's going on right across the way. 737 00:47:10,953 --> 00:47:12,615 Mmm. 738 00:47:17,209 --> 00:47:20,293 There's always a drink or a laugh or a song... 739 00:47:20,379 --> 00:47:22,336 going on in the Roundup Room, folks. 740 00:47:22,423 --> 00:47:25,461 Lyn Lesley, our popular singer, is with us every night until 10:00... 741 00:47:25,551 --> 00:47:27,884 singing the songs that you'd like to hear. 742 00:47:27,970 --> 00:47:32,305 After that, we present the Rounders and their music for easy listening. 743 00:47:32,391 --> 00:47:34,348 Why not come down and join us? 744 00:47:34,435 --> 00:47:35,425 Right now... 745 00:47:40,399 --> 00:47:43,267 It's wicked to come between people. 746 00:47:45,529 --> 00:47:47,486 Do you have a doll at home? 747 00:47:48,324 --> 00:47:50,532 Yes. Josephine. 748 00:47:51,619 --> 00:47:55,533 What if it cried and pestered and spied on you? 749 00:47:55,623 --> 00:47:57,535 You'd want to get rid of it, wouldn't you? 750 00:48:00,628 --> 00:48:02,164 You'd have to. 751 00:48:07,802 --> 00:48:09,759 You turn over and go to sleep. 752 00:48:09,845 --> 00:48:11,837 Don't utter one sound. 753 00:48:12,807 --> 00:48:15,220 Then we'll all live happily ever after... 754 00:48:15,309 --> 00:48:17,596 you and Josephine and me. 755 00:48:19,271 --> 00:48:20,887 Is that a bargain? 756 00:48:21,440 --> 00:48:22,976 Yes, ma'am. 757 00:48:46,799 --> 00:48:48,290 To the power of the press. 758 00:48:48,384 --> 00:48:50,671 Shorter and funnier editorials. 759 00:48:50,761 --> 00:48:55,802 All I know is what I read in the papers! 760 00:48:58,727 --> 00:49:01,595 Ladies and gentlemen, 761 00:49:01,689 --> 00:49:03,931 you might as well enjoy yourselves while you can. 762 00:49:04,024 --> 00:49:06,562 The speech making is going to begin in about ten minutes. 763 00:49:08,904 --> 00:49:10,770 But you haven't any reason to leave now. 764 00:49:10,865 --> 00:49:13,107 - Sure, I have. I want to. - But she'll be quiet. 765 00:49:13,200 --> 00:49:16,284 It's not her. I've got an appointment. I have to be someplace by 10:00. 766 00:49:16,370 --> 00:49:17,486 I'll go with you. 767 00:49:17,580 --> 00:49:19,537 Thanks. I don't think that would work out. 768 00:49:19,623 --> 00:49:22,036 Let's go dancing. Take me down to that bar. 769 00:49:22,126 --> 00:49:24,994 What's the matter with you? You're supposed to be here with that kid. 770 00:49:25,087 --> 00:49:27,170 Then stay. She won't bother you anymore. 771 00:49:27,256 --> 00:49:29,839 You bother me. I can't figure you out. 772 00:49:29,925 --> 00:49:33,339 You're silk on one side and sandpaper on the other. 773 00:49:33,429 --> 00:49:35,295 I'll be any way you want me to be. 774 00:49:35,389 --> 00:49:38,177 Why? Why is it so important? 775 00:49:38,267 --> 00:49:41,305 Because... I belong with you. 776 00:49:42,521 --> 00:49:45,639 Oh, now look. I'm just a guy from across the court. 777 00:49:45,733 --> 00:49:47,645 No. Didn't you ever have the feeling that, 778 00:49:47,735 --> 00:49:49,647 maybe without even knowing why, 779 00:49:49,737 --> 00:49:52,855 if you just let somebody walk away from you, you'd be lost? 780 00:49:52,948 --> 00:49:54,439 You wouldn't know which way to turn 781 00:49:54,533 --> 00:49:56,570 or where to find anybody to take their place. 782 00:49:56,660 --> 00:49:59,778 Yeah, I had that feeling earlier tonight. I've got it now. 783 00:49:59,872 --> 00:50:01,738 - You see? - That's why I've got to go. 784 00:50:01,832 --> 00:50:03,994 From the beginning, I knew you were the very best. 785 00:50:04,084 --> 00:50:07,373 Even before you came over here, I knew. 786 00:50:07,463 --> 00:50:11,047 Every time you looked at me, I wanted to kiss you... 787 00:50:11,133 --> 00:50:12,965 like now. 788 00:50:20,392 --> 00:50:22,975 I did it with a razor. 789 00:50:24,313 --> 00:50:25,554 My father's. 790 00:50:26,857 --> 00:50:28,814 You did that to yourself? 791 00:50:31,237 --> 00:50:33,650 When Philip was given up for lost. 792 00:50:34,615 --> 00:50:35,696 Your husband? 793 00:50:39,912 --> 00:50:42,950 I was in another hotel room, once. 794 00:50:45,501 --> 00:50:48,209 The night before he flew out over the ocean... 795 00:50:49,213 --> 00:50:50,670 the last time... 796 00:50:52,258 --> 00:50:54,500 he said we'd be married when he came back. 797 00:50:59,306 --> 00:51:01,013 I'd phone him once in a while. 798 00:51:02,309 --> 00:51:05,802 So you see why I want to stay. It's so pretty here. 799 00:51:09,149 --> 00:51:10,356 It's me, Nell. It's Eddie. 800 00:51:10,442 --> 00:51:11,683 No, Eddie, no! 801 00:51:11,777 --> 00:51:12,767 Please! 802 00:51:12,861 --> 00:51:14,102 Not now, Eddie. 803 00:51:14,196 --> 00:51:15,983 I've got some Cokes. Open up. 804 00:51:16,073 --> 00:51:18,611 - What's the matter? - If he found a stranger here, he'd... 805 00:51:18,701 --> 00:51:20,067 There's nothing wrong. 806 00:51:20,160 --> 00:51:21,492 No, he wouldn't believe me. 807 00:51:21,579 --> 00:51:22,945 He'd punish me, and he might even... 808 00:51:23,038 --> 00:51:24,028 Might even what? 809 00:51:25,165 --> 00:51:26,155 Just for a minute. 810 00:51:26,250 --> 00:51:28,333 Oh, well, hurry it up! 811 00:51:30,337 --> 00:51:32,454 It's me, Nell. It's Eddie. 812 00:51:44,685 --> 00:51:45,675 Open up, Nell. 813 00:51:45,769 --> 00:51:46,850 All right, Eddie. 814 00:51:51,191 --> 00:51:54,184 I'm off now. I can wait around till they co... 815 00:51:56,363 --> 00:51:58,446 What are you trying to prove? 816 00:51:59,658 --> 00:52:01,820 You smell like a cooch dancer. 817 00:52:01,910 --> 00:52:04,323 Eddie, go on and wait for me in the lobby. 818 00:52:04,413 --> 00:52:05,949 It'll look funny if you're here when... 819 00:52:06,040 --> 00:52:09,909 Not so funny as them finding you, all decorated with her clothes. 820 00:52:10,002 --> 00:52:11,994 I forgot, Eddie. I just forgot. 821 00:52:12,087 --> 00:52:14,670 Yeah. And listen. 822 00:52:14,757 --> 00:52:17,500 The operator tells me you been on the phone. 823 00:52:18,761 --> 00:52:20,423 Are you acting that way again? 824 00:52:21,180 --> 00:52:24,014 I've been an elevator jockey for 14 years. 825 00:52:24,099 --> 00:52:27,263 Ain't that enough to get out of life without any more trouble? 826 00:52:27,353 --> 00:52:29,811 - Eddie... - I tried to set you straight. 827 00:52:29,897 --> 00:52:32,605 Eddie, would you like some glasses for those Cokes? 828 00:52:32,691 --> 00:52:33,727 Yeah. 829 00:52:33,817 --> 00:52:36,059 I'll rinse these out. 830 00:52:37,363 --> 00:52:39,275 - How much longer? - Shh! 831 00:52:42,534 --> 00:52:44,150 How much longer? 832 00:52:58,467 --> 00:53:00,675 I told you before, I don't want any. 833 00:53:00,761 --> 00:53:02,627 Well, then why the two glasses? 834 00:53:02,721 --> 00:53:04,633 All right. 835 00:53:10,229 --> 00:53:11,720 You left the water running. 836 00:53:11,814 --> 00:53:13,271 No. I mean, leave it. 837 00:53:13,357 --> 00:53:15,974 The handle came off the faucet. It's broke. 838 00:53:17,111 --> 00:53:19,273 - I'll notify somebody. - No. 839 00:53:19,363 --> 00:53:23,073 I'll do it later. I wish you'd leave me alone. 840 00:53:23,158 --> 00:53:26,822 Why are you so restless? You're ticking like a clock. 841 00:53:26,912 --> 00:53:29,029 Drink your drink and go on home. 842 00:53:29,123 --> 00:53:31,866 I'm all right. I can find the bus. 843 00:53:31,959 --> 00:53:34,542 I thought everything was clearing up. 844 00:53:34,628 --> 00:53:36,039 I thought you were getting better. 845 00:53:36,130 --> 00:53:37,246 Please! 846 00:53:38,757 --> 00:53:40,965 And now I wonder about everything. 847 00:53:44,722 --> 00:53:46,714 Why don't you ring the room and see how Bunny is? 848 00:53:46,807 --> 00:53:47,638 What? 849 00:53:47,725 --> 00:53:49,432 The house phones are just around the corner. 850 00:53:49,518 --> 00:53:51,475 - I saw them as we came in. - Oh, stop worrying. 851 00:53:51,562 --> 00:53:53,724 "Bunny's perfectly able to take care of herself." 852 00:53:53,814 --> 00:53:56,477 - Oh, go on, honey. Go on. - All right. I want to. 853 00:53:56,567 --> 00:53:57,978 Be back in a minute. 854 00:53:58,068 --> 00:54:00,105 Sure, I can be regular, 855 00:54:00,195 --> 00:54:02,061 but first you'd better take that thing off. 856 00:54:02,156 --> 00:54:03,863 Yes, you can. Right in the closet. 857 00:54:03,949 --> 00:54:05,611 Eddie, if I do, then will you go? 858 00:54:05,701 --> 00:54:06,862 I might. 859 00:54:11,498 --> 00:54:13,114 You gotta calm down more. 860 00:54:14,543 --> 00:54:16,159 You seemed okay until tonight. 861 00:54:21,467 --> 00:54:23,675 Shouldn't be any trouble at all. 862 00:54:23,761 --> 00:54:25,423 Be a good girl. 863 00:54:27,431 --> 00:54:30,469 I was glad we told them to send you on to New York. 864 00:54:30,559 --> 00:54:33,677 I was glad we signed the papers. Everything. 865 00:54:36,398 --> 00:54:38,105 There. It's off. 866 00:54:38,192 --> 00:54:39,524 And that. 867 00:54:43,363 --> 00:54:44,649 Them too. 868 00:54:50,913 --> 00:54:52,575 Take off the other one. 869 00:54:55,793 --> 00:54:59,332 I want you looking like you looked when I brought you up here. 870 00:55:00,088 --> 00:55:01,875 You stop it now! All of you! 871 00:55:01,965 --> 00:55:04,503 I should have known better! You're not cured. 872 00:55:04,593 --> 00:55:06,380 Don't you say that! 873 00:55:06,470 --> 00:55:07,961 Put that down! 874 00:55:08,764 --> 00:55:10,721 You're just like my folks. 875 00:55:10,808 --> 00:55:11,924 You want me put away again! 876 00:55:12,017 --> 00:55:13,098 Talk sense! 877 00:55:13,185 --> 00:55:14,426 It wasn't their fault. 878 00:55:14,520 --> 00:55:16,261 They didn't send you to that institution. 879 00:55:16,355 --> 00:55:17,641 The doctors did. 880 00:55:17,731 --> 00:55:20,098 You're trying to keep Philip and me apart. 881 00:55:20,192 --> 00:55:21,774 Everybody bothers us. 882 00:55:21,860 --> 00:55:24,102 We're never alone for five minutes. 883 00:55:24,196 --> 00:55:26,939 You're like them... call it a sin to be with a man, 884 00:55:27,032 --> 00:55:30,616 even to go to a picture show or a soda. 885 00:55:30,702 --> 00:55:32,819 I can't even see him without sneaking out. 886 00:55:32,913 --> 00:55:33,994 Wait a minute! 887 00:55:34,081 --> 00:55:36,368 Nobody's going to come between Philip and me. 888 00:55:36,458 --> 00:55:38,074 If that's what you came here for... 889 00:55:38,168 --> 00:55:39,830 You've got a man in there! 890 00:55:40,546 --> 00:55:43,914 Eddie! 891 00:55:47,177 --> 00:55:48,884 Nell! 892 00:55:57,646 --> 00:56:01,606 Hello? Oh, yes, Mrs. Jones. 893 00:56:01,692 --> 00:56:02,933 Bunny's asleep. 894 00:56:03,026 --> 00:56:04,688 That's good. 895 00:56:04,778 --> 00:56:06,110 What's that noise I hear? 896 00:56:06,196 --> 00:56:08,358 It's a fire engine down the street. 897 00:56:08,448 --> 00:56:10,360 I don't hear it in the lobby. 898 00:56:10,450 --> 00:56:12,442 We're on the other side of the building. 899 00:56:12,536 --> 00:56:15,028 Oh. Oh, yes. I guess that's it. 900 00:56:15,122 --> 00:56:17,865 You go ahead. Have a good time. 901 00:56:17,958 --> 00:56:20,200 We are. Mm-hmm. 902 00:56:20,294 --> 00:56:22,035 - Good-bye. - Bye. 903 00:56:26,258 --> 00:56:28,090 Hmm. Oh. 904 00:56:28,176 --> 00:56:29,212 Oh, I beg your pardon. 905 00:56:29,303 --> 00:56:31,169 It's quite all right. 906 00:56:43,817 --> 00:56:45,854 Well, I'm just going to see about this. 907 00:56:45,944 --> 00:56:47,936 Probably a nightmare. 908 00:56:48,030 --> 00:56:50,397 No, now take it easy. Just hold tight. 909 00:56:50,490 --> 00:56:52,106 That's it. 910 00:56:52,200 --> 00:56:54,487 Get my... Get my bearings. 911 00:56:56,038 --> 00:56:57,495 I think I'd better get a doctor. 912 00:56:57,581 --> 00:56:58,992 Oh, don't do that. 913 00:56:59,082 --> 00:57:00,573 Please. 914 00:57:00,667 --> 00:57:04,411 I... just got the wind knocked out of me. 915 00:57:04,504 --> 00:57:05,494 You're wrong, boy. 916 00:57:05,589 --> 00:57:07,922 You almost got the brains bashed out of you. 917 00:57:08,926 --> 00:57:11,134 Look, it's all a mistake. 918 00:57:11,219 --> 00:57:12,710 It'll be all right. 919 00:57:12,804 --> 00:57:14,670 Now, take it easy. 920 00:57:14,765 --> 00:57:17,508 I guess you'll be all right. You want to sit up? 921 00:57:17,601 --> 00:57:19,843 Yeah, please. Please. 922 00:57:25,692 --> 00:57:27,979 Please, leave us alone. 923 00:57:29,363 --> 00:57:30,979 I'll be here. 924 00:57:31,073 --> 00:57:34,237 I'll take care of the kid until her folks get back. 925 00:57:35,327 --> 00:57:38,240 Uh, all right. Take care of yourself. 926 00:57:41,708 --> 00:57:43,620 I begged him not to interfere. 927 00:57:43,710 --> 00:57:44,996 Now look, my odd bird. 928 00:57:45,087 --> 00:57:46,999 Everybody's entitled to his own little kinks. 929 00:57:47,089 --> 00:57:48,580 - But nothing like this. - He insulted me. 930 00:57:48,674 --> 00:57:50,666 - That's no reason for murder. - You're going? 931 00:57:50,759 --> 00:57:52,295 Yes. Your uncle's alive, 932 00:57:52,386 --> 00:57:55,470 the kid's quiet and I told you I had another date, right now. 933 00:57:55,555 --> 00:57:57,296 Everybody interferes. 934 00:57:58,392 --> 00:58:02,136 Maybe you won't ever come back. It's dangerous over the ocean. 935 00:58:02,229 --> 00:58:05,313 What could I say? What could I tell anybody? 936 00:58:06,400 --> 00:58:07,857 What would become of me? 937 00:58:09,486 --> 00:58:12,524 Nell, we'll talk about this another time. 938 00:58:12,614 --> 00:58:15,152 But tonight I've got a problem of my own to settle. 939 00:58:15,242 --> 00:58:17,859 Two floors above mine, when looking to the right. 940 00:58:17,953 --> 00:58:20,366 It's none of our business. 941 00:58:20,455 --> 00:58:23,948 If it's what I think it is, it's going to be the manager's business. 942 00:58:24,042 --> 00:58:25,032 Open it. 943 00:58:25,127 --> 00:58:26,584 Please, sir. My job. 944 00:58:26,670 --> 00:58:28,627 - If you make a fuss... - I'm not gonna make a fuss. 945 00:58:28,714 --> 00:58:30,580 If she sees me or you, she'll complain. 946 00:58:30,674 --> 00:58:32,290 I know them. She always complains. 947 00:58:32,384 --> 00:58:33,374 I'm in a hurry. 948 00:58:33,468 --> 00:58:35,175 Please, don't make me lose my job. 949 00:58:35,262 --> 00:58:37,174 Well, all right. 950 00:58:37,264 --> 00:58:38,880 Thank you, sir. 951 00:58:51,278 --> 00:58:52,268 Yes? 952 00:58:52,362 --> 00:58:53,819 Before I call the hotel manager, 953 00:58:53,905 --> 00:58:56,568 I think it only fair to ask whether you can explain. 954 00:58:56,658 --> 00:58:57,648 Explain? 955 00:58:57,743 --> 00:58:59,860 What is going on in these rooms? 956 00:58:59,953 --> 00:59:01,945 You see, miss, when we heard the child crying... 957 00:59:02,039 --> 00:59:03,655 And screaming... 958 00:59:05,000 --> 00:59:05,990 Who are you? 959 00:59:06,084 --> 00:59:07,700 I am someone who will call downstairs... 960 00:59:07,794 --> 00:59:10,127 if I do not get an explanation. 961 00:59:10,213 --> 00:59:11,420 I don't know what you mean. 962 00:59:11,506 --> 00:59:13,793 You certainly must have heard all that crying. 963 00:59:13,884 --> 00:59:15,716 Do you have a young child inside? 964 00:59:15,802 --> 00:59:17,759 - Yes. - Is she yours? 965 00:59:17,846 --> 00:59:19,382 I'm in charge of her. 966 00:59:21,558 --> 00:59:24,722 Bunny. Bunny, you asleep? 967 00:59:30,942 --> 00:59:32,433 Where are her parents? 968 00:59:32,527 --> 00:59:34,610 They're out. 969 00:59:34,696 --> 00:59:36,688 Didn't they leave a number or anything? 970 00:59:36,782 --> 00:59:37,863 No. 971 00:59:37,949 --> 00:59:40,066 That's certainly strange, I must say. 972 00:59:40,160 --> 00:59:41,822 We feel it's our duty to look into this. 973 00:59:41,912 --> 00:59:44,325 After all, we did see the little girl at the window. 974 00:59:44,414 --> 00:59:45,825 I've told you everything. 975 00:59:45,916 --> 00:59:47,908 We'd like to come in, just the same. 976 00:59:48,001 --> 00:59:50,163 I've told you again and again. 977 00:59:50,253 --> 00:59:53,121 Now, miss, why don't you let us speak to the child? 978 00:59:53,215 --> 00:59:54,251 Then we'll be reassured. 979 00:59:54,341 --> 00:59:57,630 Speak to her? You're strangers. 980 00:59:57,719 --> 00:59:59,551 There's nothing to do but to call the authorities. 981 00:59:59,638 --> 01:00:00,719 No, don't do that. 982 01:00:00,806 --> 01:00:03,514 I told you she's asleep in there. She's not to be disturbed. 983 01:00:03,600 --> 01:00:05,136 I knew there was a man up here. 984 01:00:05,227 --> 01:00:07,139 No! No! Don't let him leave. 985 01:00:07,229 --> 01:00:09,016 That was the child's room he came out of. 986 01:00:09,106 --> 01:00:11,268 He mustn't get away. I'm frightened. 987 01:00:11,358 --> 01:00:12,690 Will you explain this at once? 988 01:00:12,776 --> 01:00:14,142 Who is that man? 989 01:00:14,236 --> 01:00:16,853 He came in here before. I couldn't help it. 990 01:00:16,947 --> 01:00:18,688 You mean he forced his way in? 991 01:00:18,782 --> 01:00:19,863 Yes. 992 01:00:19,950 --> 01:00:22,442 That's why I couldn't explain. He wouldn't... 993 01:00:22,536 --> 01:00:23,697 He threatened you? 994 01:00:23,787 --> 01:00:25,699 That's why the child was screaming. 995 01:00:25,789 --> 01:00:27,997 Now it's over. He's gone. 996 01:00:28,083 --> 01:00:31,417 Oh, no, it's not. Perhaps he can be caught. 997 01:00:36,716 --> 01:00:39,424 Give me the house detective, immediately! 998 01:00:39,511 --> 01:00:41,753 Now aren't you glad you came up with me? 999 01:00:42,722 --> 01:00:44,714 Oughtn't you take a look at her? 1000 01:00:45,725 --> 01:00:47,842 She'd cry if she wasn't all right. 1001 01:00:47,936 --> 01:00:50,349 Yes, it certainly is important. 1002 01:00:54,776 --> 01:00:56,187 It's over. 1003 01:01:05,745 --> 01:01:07,657 Is this the house detective? 1004 01:01:07,747 --> 01:01:09,659 It certainly is about time! 1005 01:01:09,749 --> 01:01:12,412 - Officer, I'm in room 809. - It's all your fault. 1006 01:01:12,502 --> 01:01:15,836 There was a man. He's trying to get away right now. 1007 01:01:15,922 --> 01:01:17,879 He broke in! He intruded! 1008 01:01:17,966 --> 01:01:19,923 If I were you, I'd certainly look into it. 1009 01:01:20,010 --> 01:01:21,672 You chased him away. 1010 01:01:21,761 --> 01:01:23,753 - If you'll just listen. - We had a bargain. 1011 01:01:24,764 --> 01:01:26,346 I'm trying to tell you, officer. 1012 01:01:26,433 --> 01:01:27,423 You devil. 1013 01:01:27,517 --> 01:01:29,725 He wore a dark suit, and I believe he had dark hair. 1014 01:01:29,811 --> 01:01:31,143 He had on a bright red necktie. 1015 01:01:31,229 --> 01:01:32,219 And a red necktie. 1016 01:01:32,314 --> 01:01:34,806 Do you recall anything else, young lady? Was he good-looking? 1017 01:01:34,900 --> 01:01:37,108 Miss, was he good-looking? 1018 01:01:38,278 --> 01:01:41,692 Yes, he was very good-looking. 1019 01:01:41,781 --> 01:01:43,192 He was handsome, all right. 1020 01:01:43,283 --> 01:01:44,945 That's a good lead. 1021 01:01:45,911 --> 01:01:47,197 Trouble? 1022 01:01:47,287 --> 01:01:49,904 Ah, yes, there's bad news tonight. 1023 01:01:51,499 --> 01:01:52,831 Mm-hmm. 1024 01:02:04,971 --> 01:02:06,963 - Good night, Joe. - Good night. 1025 01:02:07,057 --> 01:02:09,720 Lyn. Wait a minute. 1026 01:02:11,853 --> 01:02:13,060 What is it? 1027 01:02:13,146 --> 01:02:15,058 I want to talk to you. 1028 01:02:15,148 --> 01:02:17,640 - We talked before. - We wrangled before. 1029 01:02:18,944 --> 01:02:22,187 Let's give ourselves a chance to make some sense, huh? 1030 01:02:23,490 --> 01:02:25,197 Here, I-I'll buy you a drink. 1031 01:02:25,283 --> 01:02:26,273 I'm not thirsty. 1032 01:02:26,368 --> 01:02:28,360 All right, then buy me one. 1033 01:02:28,453 --> 01:02:29,614 No, I won't. 1034 01:02:29,704 --> 01:02:31,240 I'll buy you both one. 1035 01:02:31,331 --> 01:02:32,993 No, thanks. Not for me. 1036 01:02:34,918 --> 01:02:36,284 What's the matter with you? 1037 01:02:36,378 --> 01:02:37,664 Nothing. 1038 01:02:39,798 --> 01:02:41,460 You want to hear a story? 1039 01:02:42,676 --> 01:02:43,837 Anything serious? 1040 01:02:43,927 --> 01:02:45,384 A girl I met. 1041 01:02:47,055 --> 01:02:48,045 A girl? 1042 01:02:48,139 --> 01:02:50,631 When I left you before, I went upstairs. 1043 01:02:50,725 --> 01:02:52,057 I got to my room and... 1044 01:02:52,143 --> 01:02:54,931 McKinley Hotel. Good evening. 1045 01:02:55,021 --> 01:02:56,478 What goes, Pat? 1046 01:02:57,565 --> 01:03:00,524 Mrs. Ballew has found a man under the bed. 1047 01:03:00,610 --> 01:03:01,817 You catch him, Rochelle. 1048 01:03:01,903 --> 01:03:04,020 He should be passing here any minute. 1049 01:03:05,156 --> 01:03:07,398 Hey, you ain't smilin'. 1050 01:03:07,492 --> 01:03:09,449 Pat, I think you'd better take a look around. 1051 01:03:09,536 --> 01:03:11,243 Oh. Been listening in again? 1052 01:03:11,329 --> 01:03:12,536 Oh, no, no, no. 1053 01:03:12,622 --> 01:03:14,409 I just think you'd better. 1054 01:03:14,499 --> 01:03:16,331 All right. For you. 1055 01:03:16,418 --> 01:03:18,284 And did he... did he try to kiss you? 1056 01:03:18,378 --> 01:03:19,494 Emma! 1057 01:03:19,587 --> 01:03:21,579 You've had a dreadful experience tonight, young lady. 1058 01:03:21,673 --> 01:03:23,539 Is there anything we can get for you? 1059 01:03:23,633 --> 01:03:26,171 I don't want you to ask me any more questions. 1060 01:03:27,470 --> 01:03:28,506 We'd better go now. 1061 01:03:28,596 --> 01:03:29,837 Unless you'd like me to stay... 1062 01:03:29,931 --> 01:03:31,593 Emma, for once be quiet! 1063 01:03:31,683 --> 01:03:32,890 We're leaving. 1064 01:03:32,976 --> 01:03:35,639 Yes. I want you to leave me now. 1065 01:03:35,729 --> 01:03:37,721 There's something I have to do... 1066 01:03:38,315 --> 01:03:39,556 by myself. 1067 01:03:39,649 --> 01:03:41,686 If you ever dare to speak that way to me again... 1068 01:03:41,776 --> 01:03:43,108 Be quiet! 1069 01:03:51,286 --> 01:03:52,276 Well, what is it? 1070 01:03:52,370 --> 01:03:54,703 That noise. I thought of Bunny just then. 1071 01:03:54,789 --> 01:03:57,202 Who's the softy now? 1072 01:03:57,292 --> 01:03:59,705 If you're nervous, why not run up now instead of later? 1073 01:03:59,794 --> 01:04:01,160 He'll gabble forever. 1074 01:04:01,254 --> 01:04:02,244 All right. 1075 01:04:02,339 --> 01:04:05,047 Listen, hurry back so you don't miss my gabble. 1076 01:04:05,133 --> 01:04:07,921 And yet... yet she was kind of pathetic. 1077 01:04:09,346 --> 01:04:13,260 Real steady one minute, and all mixed up the next. 1078 01:04:16,311 --> 01:04:18,303 You don't believe me. 1079 01:04:19,689 --> 01:04:23,854 It just doesn't sound like you to care whether she was one way or another. 1080 01:04:23,943 --> 01:04:26,651 Why'd you leave her? 1081 01:04:26,738 --> 01:04:30,027 Because comes a time in the affairs of man... 1082 01:04:30,116 --> 01:04:32,608 when he's had too many. 1083 01:04:34,245 --> 01:04:36,237 What are you staring at? 1084 01:04:37,415 --> 01:04:38,781 You. 1085 01:04:40,126 --> 01:04:42,243 I've never heard you talk like that before. 1086 01:05:09,989 --> 01:05:11,105 Where are you? 1087 01:05:12,909 --> 01:05:14,366 Where are you? 1088 01:05:20,750 --> 01:05:23,914 I've been getting a strange program from the eighth floor all night. 1089 01:05:24,003 --> 01:05:25,084 Conventions. 1090 01:05:25,171 --> 01:05:28,960 If only you'd given me a little longer. He was in love with me. 1091 01:05:29,050 --> 01:05:30,882 We would've been married. 1092 01:05:32,512 --> 01:05:35,050 You didn't want me to have him from the beginning. 1093 01:05:35,140 --> 01:05:37,382 You wouldn't let me wear the pretty things. 1094 01:05:37,475 --> 01:05:39,307 Even when I told you about the doll. 1095 01:05:46,401 --> 01:05:47,687 Just a moment. 1096 01:05:47,777 --> 01:05:50,736 Jimmy... find Pat. 1097 01:05:50,822 --> 01:05:52,188 - Why? What's the... - Find him! 1098 01:05:52,282 --> 01:05:56,196 We were in 809. The little girl was in 807. 1099 01:05:57,162 --> 01:05:58,403 Eddie was in the closet, 1100 01:05:58,496 --> 01:06:01,159 and these new characters were at the door. 1101 01:06:01,249 --> 01:06:03,161 Then what? 1102 01:06:03,251 --> 01:06:05,709 Well, then I went into the kid's room. 1103 01:06:05,795 --> 01:06:08,788 Her toy elephant was on the floor, and she was asleep... 1104 01:06:10,675 --> 01:06:12,382 What's the matter? 1105 01:06:12,469 --> 01:06:14,631 The little girl. 1106 01:06:14,721 --> 01:06:17,338 She was on the wrong bed, and she didn't move. 1107 01:06:19,184 --> 01:06:21,221 I've got to go back. Wait for me. 1108 01:06:22,395 --> 01:06:26,014 Come, boy, come. Come here. Oh. 1109 01:06:26,107 --> 01:06:28,565 Oh, please give him a few moments longer. 1110 01:06:31,029 --> 01:06:34,147 Oh! Oh! Oh, Rio! 1111 01:06:34,240 --> 01:06:36,402 You sent those people around. 1112 01:06:38,536 --> 01:06:40,744 You devil! 1113 01:06:43,708 --> 01:06:47,247 Pat, it's 809. I'm frightened. I think something's happened. 1114 01:06:53,009 --> 01:06:54,420 Nell? 1115 01:07:20,036 --> 01:07:21,572 You all right? 1116 01:07:24,832 --> 01:07:26,698 Come on. Let's help you out of these. 1117 01:07:26,793 --> 01:07:29,206 My goodness, Bunny! What have they done to you? 1118 01:07:29,295 --> 01:07:31,787 Oh, Mommy, that lady... 1119 01:07:31,881 --> 01:07:35,295 I know, dear. I guess we've never seen anybody like her. 1120 01:07:54,862 --> 01:07:57,400 I've been trying to get out. What happened? 1121 01:07:57,490 --> 01:07:59,903 Plenty. Here, you'd better sit down. 1122 01:08:01,035 --> 01:08:03,743 Honest, sir, it wasn't all my fault. 1123 01:08:03,830 --> 01:08:05,947 They told us she was practically cured. 1124 01:08:07,208 --> 01:08:09,871 What do you mean? She was in an institution? 1125 01:08:10,962 --> 01:08:13,249 Three years, in Oregon. 1126 01:08:13,339 --> 01:08:15,001 She only got out last month. 1127 01:08:15,091 --> 01:08:17,299 They said to bring her east, to a new place. 1128 01:08:17,385 --> 01:08:20,344 She seemed fine. Little things, maybe. 1129 01:08:20,430 --> 01:08:22,217 And until tonight, just before she hit me, 1130 01:08:22,307 --> 01:08:23,673 she started talking weird... 1131 01:08:23,766 --> 01:08:26,224 about Philip... that was a guy of hers... 1132 01:08:26,311 --> 01:08:27,677 as if he were alive. 1133 01:08:39,574 --> 01:08:42,817 Take it down and tell Mulvey to call the station. 1134 01:08:52,962 --> 01:08:54,669 We thought if she'd get out among people... 1135 01:08:54,756 --> 01:08:56,167 Eddie! What works? 1136 01:08:56,257 --> 01:08:57,373 Hold it right there, mister. 1137 01:08:57,467 --> 01:08:59,754 Not him, Pat. He's a guest. It's my niece. 1138 01:08:59,844 --> 01:09:01,130 She's gone! 1139 01:09:08,186 --> 01:09:10,724 I do look terrible. 1140 01:09:10,813 --> 01:09:13,271 Something happen, lady? 1141 01:09:16,653 --> 01:09:19,145 My dress is torn. 1142 01:09:19,238 --> 01:09:21,981 I'll have to get a new one. 1143 01:09:24,369 --> 01:09:26,702 You won't know me in it. 1144 01:09:26,788 --> 01:09:29,781 Do you need some help, lady? 1145 01:09:33,795 --> 01:09:36,663 You tell them I didn't mean it. 1146 01:09:56,192 --> 01:09:58,184 Boy! 1147 01:10:18,214 --> 01:10:21,048 Get as many boys as you can and put 'em on every floor. 1148 01:10:21,134 --> 01:10:22,545 And get a man up on the roof. 1149 01:10:22,635 --> 01:10:24,968 Tell them to be careful, Pat. I don't know what she might do. 1150 01:10:25,054 --> 01:10:27,137 She's violent, so go easy. 1151 01:10:28,266 --> 01:10:31,555 Rochelle? Listen, give me the bell captain. 1152 01:10:31,644 --> 01:10:34,853 I can't find her. She's not in the hall, not on the fire escape. 1153 01:10:34,939 --> 01:10:36,396 Maybe she went down the stairway. 1154 01:10:36,482 --> 01:10:38,098 Tell somebody to check it down there? 1155 01:10:38,192 --> 01:10:40,559 What's that? You spotted her? In the lobby? 1156 01:10:40,653 --> 01:10:43,771 Watch her close. She's a maniac. She may be a killer. 1157 01:10:43,865 --> 01:10:47,279 Yeah. Yeah. Tell 'em to move around behind her... 1158 01:10:47,368 --> 01:10:48,609 Hey, you! 1159 01:10:48,703 --> 01:10:51,992 You and I have got some tall explaining to do in there. 1160 01:10:52,081 --> 01:10:54,323 Look, I'll be up her for a couple of minutes. 1161 01:10:54,417 --> 01:10:57,910 Try and keep things as quiet as you can down there. 1162 01:11:47,470 --> 01:11:48,551 Nell? 1163 01:11:53,392 --> 01:11:56,351 Don't do that. You don't want to do that. 1164 01:11:57,438 --> 01:11:59,725 How do you know my name? 1165 01:12:02,235 --> 01:12:03,851 Jed told me. 1166 01:12:04,904 --> 01:12:07,487 Jed? Who's he? 1167 01:12:07,573 --> 01:12:10,987 You were with him before, upstairs. 1168 01:12:11,077 --> 01:12:13,740 No. That was somebody else. 1169 01:12:13,830 --> 01:12:15,537 Why don't you... 1170 01:12:15,623 --> 01:12:18,582 Somebody entirely else. 1171 01:12:20,628 --> 01:12:22,335 Nell! 1172 01:12:24,549 --> 01:12:26,586 I didn't think you were ever coming back. 1173 01:12:26,676 --> 01:12:28,292 Give me that, Nell. 1174 01:12:29,470 --> 01:12:30,881 Give it to me. 1175 01:12:36,143 --> 01:12:38,476 They told me you were buried in the sea. 1176 01:12:39,355 --> 01:12:40,846 I don't want to harm anybody. 1177 01:12:40,940 --> 01:12:42,681 I know. I know. 1178 01:12:45,778 --> 01:12:47,644 What do you people want? 1179 01:12:47,738 --> 01:12:49,570 What are you staring at? This isn't a midway. 1180 01:12:49,657 --> 01:12:51,990 Get back to your own business and leave us alone, please! 1181 01:12:53,661 --> 01:12:54,697 All right, Jack. 1182 01:12:54,787 --> 01:12:56,744 All right, folks. Clear out, please. 1183 01:12:56,831 --> 01:12:58,197 All right, leave 'em alone. 1184 01:12:58,291 --> 01:12:59,657 Come on. Sit down, Nell. 1185 01:13:03,880 --> 01:13:05,963 Nell, I've got to make you understand. 1186 01:13:06,048 --> 01:13:09,382 The man you think I am was killed in the Pacific. 1187 01:13:10,261 --> 01:13:13,129 I was never in the Pacific. I never flew to Hawaii. 1188 01:13:14,473 --> 01:13:15,509 In '46. 1189 01:13:15,600 --> 01:13:17,387 Nell, in '46 I was in England. 1190 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 I stayed there for a year after the war. 1191 01:13:20,187 --> 01:13:21,519 No. 1192 01:13:21,606 --> 01:13:25,475 Remember him, Nell? Remember Philip? 1193 01:13:26,068 --> 01:13:27,604 Oh, yes. 1194 01:13:27,695 --> 01:13:30,733 What did he look like? Now, think back. 1195 01:13:32,450 --> 01:13:34,658 He had brown eyes... 1196 01:13:35,620 --> 01:13:37,486 and shiny black hair. 1197 01:13:42,043 --> 01:13:45,411 I'm Jed, Nell. Jed. 1198 01:13:46,547 --> 01:13:48,539 People's names. 1199 01:13:52,470 --> 01:13:54,928 This is my girl. I'm in love with her. 1200 01:13:59,727 --> 01:14:03,311 You're not Philip. You never were. 1201 01:14:03,940 --> 01:14:05,397 No. 1202 01:14:10,738 --> 01:14:13,526 Philip has black hair. 1203 01:14:19,330 --> 01:14:20,320 Is she the one? 1204 01:14:20,414 --> 01:14:21,950 Just a minute. Just a minute. 1205 01:14:22,875 --> 01:14:24,867 Philip's dead, Nell. 1206 01:14:26,003 --> 01:14:27,710 Do you know that now? 1207 01:14:29,924 --> 01:14:31,131 Yes. 1208 01:14:31,676 --> 01:14:33,167 Do you know it? 1209 01:14:35,763 --> 01:14:37,299 Yes. 1210 01:14:39,558 --> 01:14:41,174 Will you come with me, miss? 1211 01:14:43,729 --> 01:14:45,391 You're going to a hospital, Nell. 1212 01:14:45,481 --> 01:14:46,471 Not back there! 1213 01:14:46,565 --> 01:14:49,729 No. Here in New York. We're going to help you. 1214 01:14:56,033 --> 01:14:58,400 People who love each other... 1215 01:15:28,441 --> 01:15:31,058 Jed, you care what happens to that girl, don't you? 1216 01:15:32,570 --> 01:15:34,687 She didn't want to hurt the kid. 1217 01:15:35,781 --> 01:15:37,989 She didn't want to hurt anybody. 1218 01:15:39,410 --> 01:15:41,197 You do care. 1219 01:15:48,335 --> 01:15:50,952 Come on. I'd like to buy you that drink now. 1220 01:16:06,270 --> 01:16:08,262 Subtitled by Captions, Inc. 42876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.