All language subtitles for Die Halbzarte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,260 Apresenta 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,660 em 3 00:00:18,060 --> 00:00:22,340 A leviana inocente 4 00:00:22,340 --> 00:00:26,100 com 5 00:00:50,580 --> 00:00:53,780 Baseado em um filme novela: 6 00:00:56,460 --> 00:00:57,540 Roteiro 7 00:00:57,540 --> 00:01:04,320 Fotografia Direção de câmeras 8 00:01:06,260 --> 00:01:12,260 Desenvolvimento de trajes & Textos Cores 9 00:01:12,260 --> 00:01:20,940 Montagem 10 00:01:20,940 --> 00:01:25,580 Costumes 11 00:01:25,580 --> 00:01:29,680 Montagem 12 00:01:29,680 --> 00:01:33,120 Música 13 00:01:33,120 --> 00:01:35,190 Textos 14 00:01:37,460 --> 00:01:42,830 Coreografia Diretor Assistente 15 00:01:43,540 --> 00:01:44,850 Produzido no atelier de Wien Film Rosenhügel 16 00:01:44,850 --> 00:01:48,350 Edição de cores Kopierwerk Grinzing 17 00:01:48,350 --> 00:01:53,740 Versão colorida Cosmopol Distribuição Filmverleih GmBH 18 00:01:56,100 --> 00:01:56,710 Som 19 00:01:56,710 --> 00:02:00,280 Direção Geral de Som 20 00:02:00,280 --> 00:02:03,930 Gravação de vozes 21 00:02:06,220 --> 00:02:09,420 Supervisão de Produção 22 00:02:10,180 --> 00:02:15,030 Diretor 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,140 Com licença 24 00:02:19,780 --> 00:02:23,460 É assim que se parece o mundo em que a família Dassau gostaria de viver 25 00:02:24,180 --> 00:02:25,060 o Senhor não acha o mesmo? 26 00:02:25,060 --> 00:02:28,380 Que se trata de uma família que ostenta? 27 00:02:28,380 --> 00:02:31,260 Isso acontece porque são muito ricos 28 00:02:31,260 --> 00:02:32,980 em fantasias e talentos 29 00:02:33,540 --> 00:02:35,380 Do contrário, não são ricos. 30 00:02:35,380 --> 00:02:37,060 Seus talentos estão aprisionados 31 00:02:37,060 --> 00:02:39,260 em sua situação financeira estreita 32 00:02:39,260 --> 00:02:42,220 por trás desta discreta fachada, 33 00:02:42,220 --> 00:02:44,460 nesta casa super comum. 34 00:02:44,460 --> 00:02:47,740 A vantagem daqui é que o bonde 35 00:02:47,740 --> 00:02:50,180 passa sempre devagar sobre o cruzamento 36 00:02:50,180 --> 00:02:52,180 de tal maneira, que os moradores podem saltar fora 37 00:02:52,180 --> 00:02:53,340 Assim como Thomas faz! 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,340 O mais jovem da casa. 39 00:02:55,340 --> 00:02:57,340 Ele sempre disso um número 40 00:02:57,340 --> 00:02:59,340 Certamente como um famoso 41 00:02:59,340 --> 00:03:01,740 Malabarismo é sua paixão 42 00:03:01,740 --> 00:03:03,700 Mas paixão 43 00:03:03,700 --> 00:03:06,380 não é o caso da Sra.Dassau 44 00:03:06,380 --> 00:03:07,820 Embora ela faça malabarismos 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,260 com as entradas e gastos 46 00:03:10,260 --> 00:03:12,900 Quando não faz malabarismos, faz composições. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,900 Esse é único assim como Schubert 48 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 mas muito mais melodioso. 49 00:03:17,420 --> 00:03:18,900 Sim, também acho muito interessante. 50 00:03:20,580 --> 00:03:22,380 Você vai preparar as batatas? 51 00:03:23,380 --> 00:03:24,140 Sem vontade! 52 00:03:24,660 --> 00:03:26,460 Esta é Brigitte, a pintora. 53 00:03:26,460 --> 00:03:28,940 Seus pais comparam suas pinturas com as de van Gogh. 54 00:03:28,940 --> 00:03:31,460 Mas ela acha muito mais de si mesma. 55 00:03:31,460 --> 00:03:33,900 Ela tem 15 anos, gosta de ir à escola 56 00:03:33,900 --> 00:03:35,340 porque é esperta, 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 mas isso não é cultura. 58 00:03:37,300 --> 00:03:39,020 E esta é a mais velha! 59 00:03:39,020 --> 00:03:40,580 Quando tinha apenas 6 meses 60 00:03:40,620 --> 00:03:42,660 agora Nicole tem 20 anos 61 00:03:42,660 --> 00:03:44,460 E não permitiria sob nenhuma circunstância\ 62 00:03:44,460 --> 00:03:46,460 deixar fotografá-la. 63 00:03:46,460 --> 00:03:48,140 Landau-História dos peixes. 64 00:03:48,140 --> 00:03:50,140 Pois então... 65 00:03:50,140 --> 00:03:52,140 Eu lhe digo Srta. Nicole 66 00:03:52,140 --> 00:03:54,140 o casamento dos salmões 67 00:03:54,140 --> 00:03:57,460 é o mais excitante que eu já pude ver. 68 00:04:00,140 --> 00:04:02,180 Mas naturalmente não para pessoas jovens. 69 00:04:02,180 --> 00:04:04,180 São comprados somente por pessoas com tais interesses. 70 00:04:04,180 --> 00:04:05,140 Sr.Professor. 71 00:04:13,580 --> 00:04:16,620 Isso é singular vindo de uma garota tão jovem! 72 00:04:17,340 --> 00:04:19,330 É realmente uma aventura. 73 00:04:19,330 --> 00:04:20,060 Sim. 74 00:04:20,060 --> 00:04:21,820 Deve ser o motivo do sucesso dela, 75 00:04:21,820 --> 00:04:24,220 por ela ter vivido de fato tais experiências. 76 00:04:24,220 --> 00:04:27,460 Antigamente isso teria tido outra reação. 77 00:04:27,460 --> 00:04:28,620 Hoje uma piada. 78 00:04:28,620 --> 00:04:29,420 E chega! 79 00:04:29,420 --> 00:04:31,420 Mas quando se trata de talento... 80 00:04:31,420 --> 00:04:33,420 Não lí ainda Sr. Professor. 81 00:04:35,380 --> 00:04:38,100 Esta é Nicole. 82 00:04:38,100 --> 00:04:39,940 Ela vende livros 83 00:04:39,940 --> 00:04:41,380 para que no seu tempo livre 84 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 possa escrever poesias. 85 00:04:42,940 --> 00:04:45,140 poesias bonitas, meio sensuais, 86 00:04:45,140 --> 00:04:47,140 poesias sem sucesso. 87 00:04:47,140 --> 00:04:48,740 Ela sonha algum dia 88 00:04:48,740 --> 00:04:51,060 escrever poesias de sucesso. 89 00:04:51,060 --> 00:04:52,660 Mas de fato o que ela sonha mesmo 90 00:04:52,660 --> 00:04:54,660 ainda não é tão claro. 91 00:04:55,020 --> 00:04:57,420 Nicole é muito reservada. 92 00:04:57,420 --> 00:05:00,620 Estas são pastas criminais 93 00:05:02,260 --> 00:05:03,420 e suas respectivas provas. 94 00:05:03,420 --> 00:05:07,900 Sr. Dassau é um minuncioso romancista criminal. 95 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 Além disso também é funcionário do correio. 96 00:05:09,900 --> 00:05:12,780 Até para um observador principiante, 97 00:05:12,780 --> 00:05:14,780 não é fácil distinguir, 98 00:05:14,780 --> 00:05:16,500 o que ele faz de melhor. 99 00:05:16,500 --> 00:05:17,420 Porém, de toda maneira, 100 00:05:17,420 --> 00:05:20,900 ele tenta unir as duas profissões. 101 00:05:20,900 --> 00:05:22,500 Mas não dá muito certo. 102 00:05:28,300 --> 00:05:32,460 Não é possível sem reconhecimento mútuo. 103 00:05:32,460 --> 00:05:34,900 Isso é óbvio. 104 00:05:41,940 --> 00:05:42,900 Por favor! 105 00:05:42,900 --> 00:05:44,100 Três de dez! 106 00:05:44,260 --> 00:05:45,740 Três de dez, certamente. 107 00:05:46,580 --> 00:05:49,460 Três de dez dá 30 Schlling, por favor. 108 00:05:49,460 --> 00:05:50,420 Como assim? 109 00:05:50,420 --> 00:05:52,420 Pois três vezes dez é trinta, por favor. 110 00:05:52,420 --> 00:05:54,820 Mas pedi dez dos grandes. 111 00:05:55,660 --> 00:05:57,780 Mas por que não dizer logo hein! 112 00:05:57,780 --> 00:05:59,780 Seja preciso! 113 00:06:00,340 --> 00:06:01,780 Três vezes dez 114 00:06:02,540 --> 00:06:03,380 grandes! 115 00:06:03,380 --> 00:06:05,020 Aqui está, obrigado. 116 00:06:06,844 --> 00:06:10,620 Atenção! Civis com falta de precisão. 117 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 vinte... com a polícia. 118 00:06:12,580 --> 00:06:13,980 Próximo por favor! 119 00:06:14,940 --> 00:06:17,300 A Família Dassau tem toda chance 120 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 de permanecer uma boa família. 121 00:06:19,300 --> 00:06:21,660 Depois do trabalho 122 00:06:21,660 --> 00:06:23,660 não precisam de televisão. 123 00:06:23,660 --> 00:06:27,780 Pois tratam de seus próprios talentos. 124 00:06:27,780 --> 00:06:30,500 Folhas tremulam ao vento... 125 00:06:40,780 --> 00:06:42,740 são folhas que sussuram no inverno... 126 00:06:42,740 --> 00:06:45,060 Suba a saia, estou nas pernas. 127 00:06:45,820 --> 00:06:48,900 Baixa isso, nós não temos costumes de ficar levantando saias. 128 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Você tem umas pernas indecentes. 129 00:06:50,900 --> 00:06:52,460 Tudo em mim é decente! 130 00:06:52,460 --> 00:06:54,460 Você! tive uma idéia incrível! 131 00:06:54,460 --> 00:06:55,860 Poderia fazer uma peça de ti. 132 00:06:55,860 --> 00:06:56,660 bem grande! 133 00:06:56,660 --> 00:06:58,140 Quer levar uma? 134 00:06:58,140 --> 00:06:59,380 e de minha parte também. 135 00:06:59,380 --> 00:07:02,940 Não sei como parei numa família antiquada. 136 00:07:02,940 --> 00:07:03,900 Mãezinha! 137 00:07:03,900 --> 00:07:06,300 Sabe qual palavra acabei de escrever? 138 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 Fim! 139 00:07:07,700 --> 00:07:09,260 Esta é obra da minha vida! 140 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 Como você deixou morrer o Peager? 141 00:07:11,260 --> 00:07:12,980 Ocorreu-me algo singular. 142 00:07:12,980 --> 00:07:14,580 Tudo ao mesmo tempo. 143 00:07:14,580 --> 00:07:16,580 O veneno que foi encontrado no intestino 144 00:07:18,220 --> 00:07:19,508 E ao mesmo tempo foi dividido no meio 145 00:07:20,060 --> 00:07:22,420 Então essa é uma ideia genial 146 00:07:22,860 --> 00:07:25,180 Está igual o começo e o fim. 147 00:07:25,180 --> 00:07:26,220 Ou seja, muito mal 148 00:07:26,580 --> 00:07:28,820 Esta é a mesma justiça 149 00:07:28,820 --> 00:07:30,740 certamente matou dez pessoas 150 00:07:30,740 --> 00:07:31,500 Doze! 151 00:07:31,500 --> 00:07:32,300 Venha, entregue isso lá. 152 00:07:32,300 --> 00:07:34,900 Nicole leia o último capítulo em voz alta 153 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Vamos ver se vocês vão gostar. 154 00:07:41,340 --> 00:07:42,940 Era um dia de muito sol 155 00:07:42,940 --> 00:07:46,020 Mas Memesis já esperava ao longe por Ponga Inah 156 00:07:46,420 --> 00:07:48,420 Felinda deveria ser sua última vítima. 157 00:07:48,420 --> 00:07:49,780 Longe quanto? 158 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Isso não está certo. 159 00:07:50,780 --> 00:07:51,700 Eu acho maravilhoso! 160 00:07:51,700 --> 00:07:54,540 É uma incoerência,mas dá o resultado que o papai quer. 161 00:07:54,728 --> 00:07:56,504 Por favor não coleque sempre defeitos. 162 00:07:56,504 --> 00:07:58,500 Nicole tem toda razão. 163 00:07:58,500 --> 00:07:59,060 Por favor! 164 00:08:00,180 --> 00:08:01,580 Deveria ser sua última vítima. 165 00:08:02,210 --> 00:08:04,820 Sem suspeitar dormia, malfadada na barraca 166 00:08:05,216 --> 00:08:06,704 Começa a sentir repentino mal estar, 167 00:08:07,420 --> 00:08:09,180 Foi dormir, porém, inquieta. 168 00:08:09,304 --> 00:08:10,980 Gotas de suor escorriam em sua face. 169 00:08:10,980 --> 00:08:12,980 Ela respira com dificuldade e... 170 00:08:12,980 --> 00:08:14,660 deixou seus fartos seios 171 00:08:14,660 --> 00:08:17,380 Tira esse parte de fartos seios! Que indecente! 172 00:08:17,500 --> 00:08:18,160 Não Mamãe! 173 00:08:18,810 --> 00:08:20,860 Somente sobre meu cadáver tiram "os seios fartos"! 174 00:08:20,860 --> 00:08:23,060 Eu crio um ambiente de medo. 175 00:08:23,060 --> 00:08:24,500 O que você acha de "fartos"? 176 00:08:24,500 --> 00:08:25,700 Eu gostei disso. 177 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 Seios fartos ficam! 178 00:08:28,860 --> 00:08:30,340 Continue lendo. 179 00:08:31,890 --> 00:08:33,460 Ela podia sentia a assustadora sombra 180 00:08:33,460 --> 00:08:35,460 que se aproximava silenciosamente da barraca. 181 00:08:36,260 --> 00:08:36,980 E de repente, na entrada da 182 00:08:36,980 --> 00:08:37,900 Algum dia 183 00:08:38,470 --> 00:08:40,620 Um dia essa abundância de talento 184 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 vai quebrar as barreiras 185 00:08:42,930 --> 00:08:45,340 E será compartido nesta casa 186 00:08:45,340 --> 00:08:47,020 o que eles merecem! 187 00:08:54,930 --> 00:08:55,820 Editora Wolwe! 188 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 Edição Musical! 189 00:08:58,830 --> 00:08:59,740 Editora Valor! 190 00:09:00,230 --> 00:09:00,750 Ai! 191 00:09:01,600 --> 00:09:02,780 Já estou passando mal de nervosa 192 00:09:02,780 --> 00:09:04,140 Todos os três de uma vez 193 00:09:04,140 --> 00:09:05,820 Só pode ser um bom sinal! 194 00:09:07,068 --> 00:09:07,756 Esta que não tem endereço fica comigo 195 00:09:08,540 --> 00:09:09,180 Talvez 196 00:09:09,180 --> 00:09:11,180 Deveríamos abrí-la amanhã. 197 00:09:11,180 --> 00:09:13,660 Pois assim temos esperança ainda. 198 00:09:14,750 --> 00:09:17,020 Ou pelo menos depois da janta. 199 00:09:17,700 --> 00:09:18,490 Eu quero saber já. 200 00:09:27,970 --> 00:09:28,980 Prezado Sr. Dassau 201 00:09:29,380 --> 00:09:31,060 Lamentamos lhe comunicar... 202 00:09:31,390 --> 00:09:31,710 que 203 00:09:35,520 --> 00:09:37,700 São idiotas! Você é um gênio! 204 00:09:38,420 --> 00:09:39,260 Obrigado Mãe! 205 00:09:44,360 --> 00:09:45,460 Prezada Sra. Dassau 206 00:09:46,210 --> 00:09:47,900 Nós lamentamos lhe comunicar... 207 00:09:48,780 --> 00:09:49,460 Deixa mãe! 208 00:09:49,740 --> 00:09:50,860 Nós cantamos tuas músicas! 209 00:09:54,210 --> 00:09:55,020 Deveríamos esperar 210 00:09:55,020 --> 00:09:57,020 para depois do jantar. 211 00:10:00,500 --> 00:10:01,980 Não acreditamos que nosso público 212 00:10:01,980 --> 00:10:04,180 se interesse por poesias. 213 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 Mesmo que seja tão talentosa como seu caso. 214 00:10:18,900 --> 00:10:20,540 Talvez o Ponga deva cozinhar suas vítimas. 215 00:10:20,540 --> 00:10:21,380 e devorá-las. 216 00:10:21,860 --> 00:10:23,580 Tirando a falta de apetite, 217 00:10:23,580 --> 00:10:25,580 ele gosta também de carne humana. 218 00:10:25,580 --> 00:10:26,440 Está excelente! 219 00:10:26,900 --> 00:10:28,730 Vamos entitular quem sabe nde está o corpo 220 00:10:28,744 --> 00:10:30,500 ou comer carne humana 221 00:10:30,500 --> 00:10:32,780 Eu abandono minhas composições 222 00:10:33,580 --> 00:10:34,780 E eu a escrita. 223 00:10:34,780 --> 00:10:35,380 Eu não! 224 00:10:35,820 --> 00:10:36,540 Vou continuar! 225 00:10:37,070 --> 00:10:38,100 Mas não mais poesias! 226 00:10:38,100 --> 00:10:39,060 O editor tem razão! 227 00:10:39,560 --> 00:10:41,700 Folhas que que sussurram em árvores não interessa a ninguém. 228 00:10:42,150 --> 00:10:43,980 E agora posso escrever o que lhes interessa. 229 00:10:43,980 --> 00:10:45,140 e o que lhes interessa? 230 00:10:45,140 --> 00:10:45,860 Sexo! 231 00:10:45,860 --> 00:10:46,740 Exato! 232 00:10:47,130 --> 00:10:47,740 Sexo. 233 00:10:47,740 --> 00:10:48,580 Não na minha casa! 234 00:10:48,940 --> 00:10:50,340 Sabe quantos exemplares foram vendidos 235 00:10:50,340 --> 00:10:51,980 do livro "meus primeiros dez amantes" foram vendidos? 236 00:10:51,980 --> 00:10:53,180 Quase um milhão! 237 00:10:53,740 --> 00:10:55,820 A autora é uma porquinha de 16 anos 238 00:10:55,820 --> 00:10:56,700 E ganha uma fortuna! 239 00:10:56,700 --> 00:10:58,100 Isso é uma vergonha! 240 00:10:58,100 --> 00:10:59,220 Uma vergonha de sucesso! 241 00:10:59,220 --> 00:11:01,590 e o segredo de seu sucesso é que tem dezesseis anos, 242 00:11:01,590 --> 00:11:02,660 É a pior verdade! 243 00:11:03,240 --> 00:11:04,380 Ela teve dez amantes, 244 00:11:04,380 --> 00:11:06,220 são os dez a mais do que eu já tive. 245 00:11:06,220 --> 00:11:06,780 Nikole! 246 00:11:07,130 --> 00:11:07,600 As crianças! 247 00:11:07,600 --> 00:11:08,410 Mas já chega! 248 00:11:08,410 --> 00:11:11,260 Chega deste negócio antiquado para nós irmãs! 249 00:11:11,260 --> 00:11:11,780 Papai! 250 00:11:12,220 --> 00:11:13,900 Diga lhes que devem para com isso já! 251 00:11:13,940 --> 00:11:14,500 O quê? 252 00:11:15,200 --> 00:11:16,260 Parem imediatamente! 253 00:11:16,260 --> 00:11:17,580 Não preciso de amantes para isso! 254 00:11:17,580 --> 00:11:19,580 Tenho fantasia e talento suficiente. 255 00:11:20,040 --> 00:11:21,700 Vou escrever uma peça de teatro, 256 00:11:21,700 --> 00:11:23,820 que será indescritivelmente indecente! 257 00:11:23,820 --> 00:11:25,340 Isso é venda na certa! 258 00:11:25,688 --> 00:11:28,020 Essa é melhor ideia que você já teve até hoje. 259 00:11:28,350 --> 00:11:29,860 Mais uma palavra e vai comer no teu quarto! 260 00:11:30,420 --> 00:11:32,060 Penso em uma jovem moça, 261 00:11:32,060 --> 00:11:33,180 sem a menor inibição! 262 00:11:33,600 --> 00:11:34,460 Uma... 263 00:11:34,460 --> 00:11:36,100 um monstro moderno, 264 00:11:36,100 --> 00:11:37,220 uma aventura diferente assim. 265 00:11:37,220 --> 00:11:39,500 Uma existente, mas algo exagerado. 266 00:11:40,480 --> 00:11:41,520 Tem que ser bem jovem 267 00:11:41,520 --> 00:11:43,520 para que a peça... 268 00:11:43,520 --> 00:11:45,980 um documento que abale corrompendo a juventude. 269 00:11:46,420 --> 00:11:47,340 corremper juventude? 270 00:11:48,120 --> 00:11:50,180 Tua filha e jovens corrompidos! 271 00:11:50,410 --> 00:11:51,420 Você não faz nada! 272 00:11:52,060 --> 00:11:53,420 Eu digo que deve ser anônimo 273 00:11:53,730 --> 00:11:54,780 Isso é o que eu digo 274 00:11:54,780 --> 00:11:55,740 Incognita 275 00:11:56,060 --> 00:11:56,960 Incógnita? 276 00:11:57,360 --> 00:11:57,940 Que pena! 277 00:11:57,940 --> 00:12:00,180 Então ninguém saberia quem é minha irmã. 278 00:12:00,180 --> 00:12:02,180 Na verdade uma criação funesta 279 00:12:02,180 --> 00:12:04,180 deve ficar incógnita. 280 00:12:04,180 --> 00:12:06,740 Por motivos morais e comerciais. 281 00:12:06,740 --> 00:12:09,500 E isso tira o vento do barco dos críticos 282 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 A tragédia dos tempos modernos 283 00:12:11,500 --> 00:12:13,140 Tragédia é a palavra correta. 284 00:12:14,220 --> 00:12:15,140 Ficarei incógnita. 285 00:12:15,140 --> 00:12:16,660 Tenho uma ótima ideia 286 00:12:16,660 --> 00:12:18,660 Afinal sexo tem haver com casamento 287 00:12:18,660 --> 00:12:19,700 Casamento seria um atraso. 288 00:12:19,700 --> 00:12:20,820 Deixe me terminar! 289 00:12:21,000 --> 00:12:22,060 Na noite de núpcias 290 00:12:22,060 --> 00:12:24,540 ela engano um homem com seu melhor amigo. 291 00:12:25,440 --> 00:12:27,570 Então você passa o resto de noite no seu quarto! 292 00:12:28,050 --> 00:12:29,440 Mas imediatamente se ainda posso mandar! 293 00:12:29,590 --> 00:12:30,860 Sou a única desta família 294 00:12:30,860 --> 00:12:33,220 que pode entender uma mulher. Sim. Já está bem. 295 00:12:33,480 --> 00:12:34,400 e você meu filho 296 00:12:34,720 --> 00:12:36,900 termina o café noturno no seu quarto 297 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 Mas isso é um injustiça total! 298 00:12:38,900 --> 00:12:39,620 Eu sei! 299 00:12:39,620 --> 00:12:41,620 Mas tenho algumas coisas a tratar. 300 00:12:41,620 --> 00:12:43,620 que não são adequados para jovenzinhos. 301 00:12:43,620 --> 00:12:46,140 Certamente serão criticados pela mamãe! 302 00:12:47,540 --> 00:12:49,580 Eu acho a idéia da Brigitte magnífica. 303 00:12:50,460 --> 00:12:51,580 uma moça engana 304 00:12:51,580 --> 00:12:54,100 seu noivo com seus melhor amigo. 305 00:12:54,640 --> 00:12:55,840 Exatamente o que procuro. 306 00:12:56,030 --> 00:12:57,060 Não na minha casa! 307 00:12:57,060 --> 00:12:58,140 Por favor mamãe, já chega. 308 00:12:58,140 --> 00:13:00,140 Sabemos que somos uma família moral 309 00:13:00,140 --> 00:13:01,710 Vemos isso em nossas finanças! 310 00:13:02,180 --> 00:13:02,540 A casa 311 00:13:02,540 --> 00:13:03,340 um carro 312 00:13:03,340 --> 00:13:04,380 um novo piano 313 00:13:04,640 --> 00:13:05,340 dois quadros 314 00:13:05,340 --> 00:13:07,260 Digo que essa espera eterna 315 00:13:07,260 --> 00:13:08,860 tira nossa moral com o tempo. 316 00:13:08,860 --> 00:13:10,170 Devemos prevenir! 317 00:13:10,590 --> 00:13:12,170 Em um costume antigo? 318 00:13:12,170 --> 00:13:13,140 Eu tenho uma! 319 00:13:13,480 --> 00:13:14,940 Amor como aperitivo! 320 00:13:15,650 --> 00:13:16,780 ou como sobremesa? 321 00:13:16,780 --> 00:13:18,780 Soa ainda mais interessante! Uma menina assim 322 00:13:19,492 --> 00:13:22,460 Vamos descrever você desta maneira assim como no seu exame de cálculo. 323 00:13:23,340 --> 00:13:24,290 Continuem! 324 00:13:24,290 --> 00:13:25,460 Nós já vamos cuidar de ti 325 00:13:25,460 --> 00:13:27,260 Já encontrei o título. 326 00:13:28,380 --> 00:13:30,420 Memórias de uma jovem de dezessete anos 327 00:13:30,930 --> 00:13:32,420 Soa inocente 328 00:13:32,420 --> 00:13:34,420 e ao mesmo tempo... -Você é boba! 329 00:13:34,420 --> 00:13:35,300 para os tempos de hoje 330 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 Memórias de uma moça de dezessete? 331 00:13:37,300 --> 00:13:38,020 Nada mal! 332 00:13:38,490 --> 00:13:40,020 Agora sim estamos entrando em acordo. 333 00:13:40,780 --> 00:13:42,020 Quando alguém faz esforço comedido. 334 00:13:42,050 --> 00:13:43,868 Sabe o que é isso? Cidadãos de primeira 335 00:13:45,330 --> 00:13:47,672 Cidadãos de moral a beira da falência! 336 00:13:47,672 --> 00:13:49,340 Temos que pensar como jovens! 337 00:13:49,740 --> 00:13:51,340 Senão não poderemos lhes ajudar. 338 00:13:51,340 --> 00:13:53,300 Ajudar-nos com isso? 339 00:13:53,300 --> 00:13:54,660 A Sra. Está por fora das crianças de hoje. 340 00:13:54,660 --> 00:13:56,660 Hoje em dia são imorais e ponto. 341 00:14:02,820 --> 00:14:06,780 Goethe e suas relações para os dias de hoje. Eva teve uma criança e... 342 00:14:18,850 --> 00:14:23,380 Eva teve uma criança e não se recorda quem é o pai. 343 00:14:42,180 --> 00:14:43,260 Fechado temporariamente. 344 00:14:52,160 --> 00:14:53,140 o casamento excitante 345 00:14:57,120 --> 00:14:58,940 A Srta. é requerida ao telefone. 346 00:14:59,390 --> 00:14:59,780 Sim. 347 00:15:04,920 --> 00:15:05,500 Sim, alô! 348 00:15:05,860 --> 00:15:07,180 Tive uma ideia genial 349 00:15:07,180 --> 00:15:09,180 Não pude esperar até o jantar! Escute! 350 00:15:10,380 --> 00:15:11,860 Eva vai a leilão 351 00:15:12,650 --> 00:15:14,420 Quem mais oferecer fica com ela. 352 00:15:14,420 --> 00:15:15,500 por 24 horas. 353 00:15:15,820 --> 00:15:16,700 Não é nada mal. 354 00:15:17,220 --> 00:15:18,700 Eu vejo tudo na minha frente. 355 00:15:18,900 --> 00:15:20,060 Eva fica sobre um palco 356 00:15:21,060 --> 00:15:22,940 em uma roupa da noite transparente 357 00:15:23,460 --> 00:15:24,740 E então começam a dar lances. 358 00:15:24,930 --> 00:15:27,940 Seria melhor a xxx mas já é fora de moda. 359 00:15:28,780 --> 00:15:29,700 O que você disse, o quê? 360 00:15:30,660 --> 00:15:34,020 Talvez ela seja leiloada para outras atividades sensuais. 361 00:15:34,020 --> 00:15:37,300 Quando tal estímulo for permitido para jovenzinhos chineses. 362 00:15:37,310 --> 00:15:38,700 Não posso agora! Tchau! 363 00:15:38,920 --> 00:15:40,090 Desculpa! 364 00:15:42,290 --> 00:15:43,540 Vou dizer na escola 365 00:15:43,540 --> 00:15:45,060 Desculpem eu chegar tão tarde 366 00:15:45,060 --> 00:15:47,060 Minha irmã só enrola se embelezando 367 00:15:47,060 --> 00:15:48,020 no banheiro. 368 00:15:48,020 --> 00:15:49,580 Diga o que você achar certo! 369 00:15:50,420 --> 00:15:51,580 Mas eu tenho que entrar agora! 370 00:15:52,488 --> 00:15:53,680 Não poderia deixar-me entrar antes hoje? 371 00:15:53,790 --> 00:15:56,220 Só sobre meu cadáver. Não vou mesmo! 372 00:16:00,990 --> 00:16:01,580 Sim, olá. 373 00:16:01,710 --> 00:16:02,880 Um carta urgente para Sr. Dassau. 374 00:16:03,430 --> 00:16:03,980 Obrigado! 375 00:16:06,190 --> 00:16:07,620 Um carta do teatro nacional! 376 00:16:08,168 --> 00:16:08,900 da superintendência! 377 00:16:08,900 --> 00:16:09,900 Uma carta clássica! 378 00:16:09,900 --> 00:16:10,740 O que foi? 379 00:16:10,840 --> 00:16:11,480 De quem? 380 00:16:18,400 --> 00:16:18,820 Assunto 381 00:16:19,160 --> 00:16:20,580 Memórias de uma garota de dezessete anos 382 00:16:20,850 --> 00:16:21,900 Prezado Sr. Dassau 383 00:16:22,300 --> 00:16:23,900 Pedimos gentilmente que compareça amanhã 384 00:16:23,900 --> 00:16:25,620 Entre 12:00 e 13:00 para conversarmos. 385 00:16:26,876 --> 00:16:27,476 Atenciosamente, Von Leitner 386 00:16:28,580 --> 00:16:29,860 Essa vergonha que passo. 387 00:16:30,130 --> 00:16:30,550 Mamãe! 388 00:16:31,060 --> 00:16:32,550 Não cometa este pecado! 389 00:16:36,910 --> 00:16:37,860 Eu te mato! 390 00:16:46,416 --> 00:16:48,700 Sr.Hofrad, Sr. Dassau está aqui. 391 00:16:49,060 --> 00:16:49,430 Sim! 392 00:16:49,480 --> 00:16:49,820 Por favor! 393 00:16:50,290 --> 00:16:50,780 Entre! 394 00:16:53,290 --> 00:16:54,340 Sr.Von Leitner 395 00:16:54,670 --> 00:16:56,980 Muito prazer! Meu nome é Dassau,obrigado. 396 00:16:59,050 --> 00:17:02,100 O Sr. representa o autor da obra? 397 00:17:02,390 --> 00:17:04,060 A autora Sr. Hofrad 398 00:17:04,650 --> 00:17:07,900 A peça chama-se Memórias de uma moça de dezessete? 399 00:17:08,470 --> 00:17:12,980 Aceito que a dramatização baseia-se em experiências próprias. 400 00:17:13,430 --> 00:17:14,180 Sim, Sr. Hofrad 401 00:17:14,520 --> 00:17:16,780 Como dizem: A vida é sempre o melhor poeta. 402 00:17:17,420 --> 00:17:17,620 Sim. 403 00:17:17,960 --> 00:17:18,980 Sem dúvida. 404 00:17:19,570 --> 00:17:24,540 Uma jovem ficar anônima é totalmente compreensível. 405 00:17:24,700 --> 00:17:26,940 Claro, devem permanecer no mistério. 406 00:17:28,810 --> 00:17:31,180 Embaraçoso, mas excelente. 407 00:17:32,092 --> 00:17:33,372 Muitos rumores, desculpe-me. 408 00:17:34,190 --> 00:17:36,660 Esse é o Sr. Dassau, o representante. 409 00:17:37,300 --> 00:17:39,860 Essa é nossa charmos Mitsi Schanz 410 00:17:40,520 --> 00:17:41,220 Muito prazer. 411 00:17:41,820 --> 00:17:44,660 Hr. Rofrad me deu o livro para ler. 412 00:17:44,660 --> 00:17:47,740 Deve ser uma mona bonita a sua autora. 413 00:17:48,000 --> 00:17:51,260 Não permito que falem qualquer coisa contra minha autora. 414 00:17:51,260 --> 00:17:52,300 Ela é um gênio. 415 00:17:52,990 --> 00:17:57,080 Uma pessoa corajosa que quer renovar e tirar o pó da nossa moral. 416 00:17:57,080 --> 00:18:00,180 Certamente Sr. Schanz não queria ofender sua cliente. 417 00:18:00,180 --> 00:18:02,820 Se meus ouvidos não enganam, 418 00:18:02,820 --> 00:18:06,340 ouvi um tom de admiração, quando o Sr.explicava. 419 00:18:06,820 --> 00:18:08,340 Eu sinto pessoalmente, 420 00:18:08,340 --> 00:18:09,500 falando abertamente, 421 00:18:09,930 --> 00:18:12,100 uma compaixão pela sua autora. 422 00:18:12,600 --> 00:18:15,540 Ela é uma vítima do nosso desprovido tempo consumido. 423 00:18:17,670 --> 00:18:19,180 Se alguém tem que ser condenado, 424 00:18:19,180 --> 00:18:23,340 são os pais sem consciência que deixam esse legado aos jovens. 425 00:18:23,350 --> 00:18:23,900 Sem compromisso. 426 00:18:24,890 --> 00:18:25,660 A própria mãe... 427 00:18:25,720 --> 00:18:26,120 Por favor! 428 00:18:27,330 --> 00:18:27,850 Por favor Sr. Hofrad 429 00:18:27,860 --> 00:18:29,020 Nenhuma palavra contra a mãe! 430 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 Eu a conheço pessoalmente. 431 00:18:31,110 --> 00:18:34,020 Eu tiro o chapéu pra ela dia e noite. 432 00:18:34,020 --> 00:18:36,220 Afetuoso como o Sr. a defende. 433 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 Continue, pelo amor de Deus, 434 00:18:38,220 --> 00:18:40,220 tirando o chapéu pra ela. 435 00:18:40,360 --> 00:18:42,980 Essa peça é um espelho de nosso tempo atual. 436 00:18:43,580 --> 00:18:45,100 O que vemos neste espelho, 437 00:18:45,100 --> 00:18:47,100 é uma sacudida e exortação. 438 00:18:47,280 --> 00:18:48,540 E imoral. 439 00:18:49,140 --> 00:18:49,980 Então, por favor. 440 00:18:49,980 --> 00:18:50,880 Mas é doce. 441 00:18:51,290 --> 00:18:52,260 Mantenha-se fora disso. 442 00:18:52,860 --> 00:18:55,900 Não tenho direito de privar isso do meu público. 443 00:18:55,900 --> 00:18:56,780 Um espelho do tempo. 444 00:18:56,890 --> 00:18:57,500 Assim será. 445 00:18:57,860 --> 00:18:59,260 Soa muito triste, não? 446 00:18:59,400 --> 00:19:01,060 Eu o solicitei a vir aqui 447 00:19:01,060 --> 00:19:02,100 para comunicar-lhe 448 00:19:02,490 --> 00:19:04,340 que nosso teatro decidiu 449 00:19:04,640 --> 00:19:06,180 apresentar sua peça. 450 00:19:07,730 --> 00:19:08,180 Sr.Hofrad 451 00:19:08,180 --> 00:19:09,080 Estou totalmente... 452 00:19:10,872 --> 00:19:11,220 Se o o Sr. estava tocando o barco sozinho, 453 00:19:11,370 --> 00:19:13,220 veremos com o lançamento premier o que se revelará. 454 00:19:13,640 --> 00:19:16,280 Nosso departamento jurídico entrará em contato com Sr. 455 00:19:16,290 --> 00:19:17,980 Estou a seu dispor, noite e dia. 456 00:19:17,980 --> 00:19:19,300 Desejo a todos uma obra de arte. 457 00:19:19,300 --> 00:19:20,500 Toma cuidado! 458 00:19:22,700 --> 00:19:23,580 Que bobo! 459 00:19:24,760 --> 00:19:26,860 Isso é tão indecente! 460 00:19:28,210 --> 00:19:29,940 Vou espetar o povo! 461 00:19:30,420 --> 00:19:32,004 A dificuldade está com os apresentação 462 00:19:33,852 --> 00:19:35,060 Por isso a moça tem que de trama 463 00:19:35,540 --> 00:19:36,340 Admita 464 00:19:36,340 --> 00:19:37,500 Existe só uma maneira 465 00:19:38,470 --> 00:19:38,860 Eu. 466 00:19:39,450 --> 00:19:40,400 O quê? você? 467 00:19:41,000 --> 00:19:42,030 Uma moça de dezessete anos? 468 00:19:42,980 --> 00:19:44,820 Seria a melhor de trinta pra você 469 00:19:45,250 --> 00:19:46,220 Vamos ver então. 470 00:19:46,900 --> 00:19:48,820 E além disso, é muito mais moral 471 00:19:49,190 --> 00:19:50,300 quando uma adulta 472 00:19:50,560 --> 00:19:52,520 faz papel de uma criança indecente. 473 00:20:06,910 --> 00:20:07,500 Como fui? 474 00:20:07,640 --> 00:20:09,230 Jovem e talentosa! 475 00:20:10,240 --> 00:20:11,230 rápido, rápido. 476 00:20:12,980 --> 00:20:15,170 Então, isso foi bom ou está mal? 477 00:20:15,170 --> 00:20:16,220 Não. Foi um grande sucesso. 478 00:20:16,420 --> 00:20:17,460 Palmas o tempo todo. 479 00:20:17,460 --> 00:20:18,940 A jovem armou pura promiscuidade. 480 00:20:27,240 --> 00:20:30,060 Penso que esta garota inocente é supreendente. 481 00:20:30,700 --> 00:20:32,240 Sou a pessoa mais feliz do mundo! 482 00:20:33,070 --> 00:20:34,700 Ao mesmo tempo morro de vergonha 483 00:20:37,140 --> 00:20:39,340 O impudor sob o manto da imoralidade 484 00:20:39,340 --> 00:20:41,940 é a castidade inerente da juventude. 485 00:20:43,070 --> 00:20:43,660 Repete 486 00:20:43,884 --> 00:20:44,540 Não é nada! 487 00:20:45,080 --> 00:20:45,540 Bom então 488 00:20:45,650 --> 00:20:47,540 A autora é uma heroína diletante. 489 00:20:48,776 --> 00:20:49,700 O virgem ideal e moderna é questionada 490 00:20:49,700 --> 00:20:52,660 em comparação... com a mulher virgem opino como inconveniente. 491 00:21:00,800 --> 00:21:03,620 Todos os sonhos foram satisfeitos. 492 00:21:04,000 --> 00:21:05,620 Até mesmo a artista dos custos 493 00:21:05,750 --> 00:21:08,380 A vida difícil dos Dassau se transformou 494 00:21:08,490 --> 00:21:10,620 Tudo ficou maior. 495 00:21:10,890 --> 00:21:11,860 Também a preocupação com dinheiro. 496 00:21:12,230 --> 00:21:14,810 Os Dassau tem sua grande sorte 497 00:21:14,880 --> 00:21:17,260 E pegaram ainda um antecipo de dinheiro 498 00:21:17,340 --> 00:21:18,810 Mas o que será então 499 00:21:18,810 --> 00:21:21,180 Em nosso tempo há muitos 500 00:21:21,180 --> 00:21:23,580 que vivem de empréstimos sem nenhum talento. 501 00:21:23,940 --> 00:21:24,820 do que os Dassau 502 00:21:26,550 --> 00:21:27,420 Então...uma coisa... 503 00:21:31,000 --> 00:21:33,820 New York querendo comprar o "Memórias" e você foi passear! 504 00:21:34,020 --> 00:21:35,690 O produtor veio extra pra isso em Viena 505 00:21:35,690 --> 00:21:37,690 e me aguarda já faz uma hora. 506 00:21:38,110 --> 00:21:39,690 Eu quero vender meus direitos de novo. 507 00:21:39,730 --> 00:21:40,620 Ele se chama Dott. 508 00:21:41,450 --> 00:21:43,140 Você deveria ter chamado um taxi! 509 00:21:43,140 --> 00:21:44,450 Como isso vai parecer? 510 00:21:44,450 --> 00:21:46,450 Um negócio desses em um taxi! 511 00:21:46,700 --> 00:21:48,580 Nesse caso já ganharia somente a metade. 512 00:21:48,580 --> 00:21:49,620 Quanto vai pedir? 513 00:21:50,080 --> 00:21:52,620 10 mil dólares e nenhum tostão a menos. 514 00:21:55,100 --> 00:21:58,020 Peça 10 mil! Mas não menos que isso. 515 00:21:59,760 --> 00:22:02,020 Ele pede então falência porque a Ponga já foi paga. 516 00:22:04,880 --> 00:22:05,450 Boa tarde. 517 00:22:06,120 --> 00:22:08,120 Eu gostaria de falar com o americo Tod. 518 00:22:08,120 --> 00:22:09,100 Ele me aguarda. 519 00:22:09,700 --> 00:22:12,220 Quarto 371. 520 00:22:13,100 --> 00:22:14,570 Se quiser falar diretamente com ele 521 00:22:14,570 --> 00:22:15,130 Muito obrigado. 522 00:22:19,328 --> 00:22:20,156 Somente escolher o cinco. 523 00:22:20,170 --> 00:22:20,860 Obrigado. 524 00:22:27,520 --> 00:22:27,980 Send him up! 525 00:22:31,010 --> 00:22:32,580 Acho melhor subir pessoalmente. 526 00:22:49,120 --> 00:22:50,460 Primeira porta à esquerda. 527 00:23:24,140 --> 00:23:24,680 Olá! 528 00:23:25,720 --> 00:23:26,150 Morning! 529 00:23:27,010 --> 00:23:27,800 Sente-se! 530 00:23:27,800 --> 00:23:29,140 Sit down!\Sid down! 531 00:23:29,490 --> 00:23:30,260 Yes, between. 532 00:23:36,470 --> 00:23:37,340 Tome um Whisky! 533 00:23:37,870 --> 00:23:39,340 Como se chama isso? 534 00:23:39,400 --> 00:23:40,020 ah sim o Chaminé! 535 00:23:40,870 --> 00:23:41,660 Atrás do Sr. 536 00:23:41,980 --> 00:23:42,470 Yes Sir. 537 00:23:48,390 --> 00:23:50,660 Como agente tenho 20% o que acha? 538 00:23:51,440 --> 00:23:52,660 O Sr. vai ficar rico. 539 00:23:53,410 --> 00:23:55,180 O Sr. vai ser paparicado na Brodway 540 00:23:56,810 --> 00:23:59,000 Todos vão admirar seu patrimônio 541 00:24:00,170 --> 00:24:01,660 Sit down! Sinta-se em casa! 542 00:24:03,880 --> 00:24:05,140 Os seus direitos compro também! 543 00:24:05,140 --> 00:24:06,420 Quanto custam seus direitos? 544 00:24:07,660 --> 00:24:08,420 Eu pensava... 545 00:24:09,140 --> 00:24:10,420 Pensava em torno de 546 00:24:10,830 --> 00:24:12,000 5 mil dólares 547 00:24:12,220 --> 00:24:12,920 Como por favor? 548 00:24:15,560 --> 00:24:17,700 5 mil dólares 549 00:24:17,870 --> 00:24:18,940 Are you crazy? 550 00:24:19,240 --> 00:24:20,060 O Sr.está louco? 551 00:24:20,630 --> 00:24:21,900 Talvez quatro? 552 00:24:23,270 --> 00:24:25,380 4 mil? 25 mil dólares! 553 00:24:25,920 --> 00:24:27,380 Ninguém acreditaria que o Sr.pensaria em tal valor. 554 00:24:27,730 --> 00:24:28,740 Eu também não. 555 00:24:29,140 --> 00:24:29,780 Quanto? 556 00:24:30,380 --> 00:24:32,330 25 mil dólares 557 00:24:36,160 --> 00:24:36,780 À vista? 558 00:24:37,270 --> 00:24:38,220 Sim, como sempre foi 559 00:24:40,110 --> 00:24:40,980 À vista 560 00:24:46,280 --> 00:24:46,670 Sim! 561 00:24:47,500 --> 00:24:49,740 Eu aceito o seu preço. 562 00:24:50,050 --> 00:24:51,530 Agora sim acredito. 563 00:24:51,670 --> 00:24:52,660 É um prazer 564 00:24:52,660 --> 00:24:54,340 fazer negócios com o Sr. Dott 565 00:24:54,780 --> 00:24:56,590 O que fizemos aqui em somente um minuto 566 00:24:56,860 --> 00:24:58,260 muitos precisariam de um mês 567 00:24:58,470 --> 00:24:59,700 E muitos ainda rompem. 568 00:24:59,870 --> 00:25:00,170 Claro. 569 00:25:00,870 --> 00:25:01,260 Obrigado. 570 00:25:01,770 --> 00:25:02,940 Passau é o nome do Sr. não é? 571 00:25:02,940 --> 00:25:03,950 Dassau, com D 572 00:25:04,790 --> 00:25:05,450 Da Dassau! 573 00:25:09,720 --> 00:25:09,980 Sim. 574 00:25:13,450 --> 00:25:14,460 A Autora está em Viena? 575 00:25:15,300 --> 00:25:15,820 Sim Sr. 576 00:25:16,680 --> 00:25:17,080 That's all. 577 00:25:17,370 --> 00:25:19,180 Isso é tudo que posso falar. 578 00:25:20,400 --> 00:25:20,760 Então 579 00:25:21,740 --> 00:25:22,950 Apresentação de teatro na Brodway 580 00:25:22,950 --> 00:25:25,210 As providências já foram tomadas 581 00:25:25,210 --> 00:25:25,470 Sim. 582 00:25:26,740 --> 00:25:27,460 O quê ainda? 583 00:25:28,220 --> 00:25:30,520 Para os direitos oferecemos 25 mil dólares. 584 00:25:30,960 --> 00:25:31,690 À vista. 585 00:25:32,480 --> 00:25:33,170 Condição 586 00:25:33,970 --> 00:25:35,310 O Sr. me apresenta a autora. 587 00:25:36,020 --> 00:25:36,570 Sorry 588 00:25:37,980 --> 00:25:38,940 Agora lamento. 589 00:25:38,940 --> 00:25:39,940 Isso não será possível. 590 00:25:40,380 --> 00:25:41,580 Era isso que eu temia. 591 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 A peça não foi escrita por uma moça de dezessete anos, não é? 592 00:25:46,170 --> 00:25:47,820 Talvez uma senhora nos pegue, não é? 593 00:25:48,820 --> 00:25:49,900 Ou talvez o Sr.mesmo? 594 00:25:49,900 --> 00:25:50,330 Não é mesmo? 595 00:25:50,400 --> 00:25:51,100 Não está certo. 596 00:25:51,610 --> 00:25:52,000 Errado! 597 00:25:52,330 --> 00:25:53,140 Errado Sr. Dott 598 00:25:53,350 --> 00:25:54,280 Eu asseguro ao Sr. 599 00:25:54,280 --> 00:25:55,700 Eu lhe asseguro que 600 00:25:56,340 --> 00:25:58,620 não compro nenhum gato dentro de um saco. 601 00:25:59,650 --> 00:26:00,570 O que mais me interessa 602 00:26:00,570 --> 00:26:03,020 se a peça for memórias de verdade 603 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 de uma jovem moça 604 00:26:04,220 --> 00:26:08,020 O motivo desse anonimato é baseado em uma impossibilidade moral Sr. Dott. 605 00:26:08,900 --> 00:26:09,200 Okay. 606 00:26:10,390 --> 00:26:12,150 Eu vejo ambos hoje a noite 607 00:26:12,700 --> 00:26:14,180 se a autora vir é bom 608 00:26:14,340 --> 00:26:14,720 se não, 609 00:26:15,460 --> 00:26:15,840 é ruím. 610 00:26:16,280 --> 00:26:16,830 Sorry, no deal "desculpe, sem acordo". 611 00:26:17,750 --> 00:26:18,150 No deal? 612 00:26:22,680 --> 00:26:23,470 Going?Já vai? 613 00:26:23,500 --> 00:26:24,420 Let's go 614 00:26:53,830 --> 00:26:54,380 Eu vou lá. 615 00:26:55,330 --> 00:26:56,380 Finalmente! 616 00:26:56,380 --> 00:26:58,250 Eu quero que a Srta. Schitz olhe a peça 617 00:26:58,250 --> 00:26:59,500 uma filha e o caso extraconjugal 618 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 Ao final ela não é só um caso 619 00:27:02,020 --> 00:27:04,040 Quero que continuamos morando nessa casa. 620 00:27:04,200 --> 00:27:05,820 Quero os 25 mild dólares 621 00:27:05,820 --> 00:27:06,860 quero ser autora na Brodway. 622 00:27:08,060 --> 00:27:10,320 Vocês sabem o que uma jovem faz com 25 mil dólares? 623 00:27:11,110 --> 00:27:11,880 Não tenho nada a fazer. 624 00:27:12,510 --> 00:27:13,880 Vou fazer como se fosse fazer. 625 00:27:16,530 --> 00:27:17,960 Tenho muitos receios. 626 00:27:18,430 --> 00:27:19,380 Como uma Mitsi 627 00:27:19,630 --> 00:27:20,960 ela não consegue interpretar 628 00:27:21,160 --> 00:27:21,670 Sosseguem! 629 00:27:22,990 --> 00:27:24,420 Crio tudo para que ela consiga. 630 00:27:25,270 --> 00:27:26,180 Essa vergonha! 631 00:27:26,610 --> 00:27:27,500 Dá mais um! 632 00:27:43,820 --> 00:27:44,800 Este é meu lugar preferido. 633 00:27:45,220 --> 00:27:45,870 Já foi vendido. 634 00:27:46,170 --> 00:27:48,330 Existem palavra que soam bonito na nossa lingua. 635 00:27:48,740 --> 00:27:50,080 Mas são porque são lucrativas. 636 00:27:50,640 --> 00:27:51,860 Quantas o número desta apresentação? 637 00:27:52,460 --> 00:27:54,700 Assim chutando... Nr.123 638 00:27:55,200 --> 00:27:55,680 Não está mal. 639 00:27:55,950 --> 00:27:57,950 O Sr. gostaria de apresentar a peça 640 00:27:58,100 --> 00:28:00,180 quando a autora anônima se apresentar? 641 00:28:00,180 --> 00:28:01,260 Sim, sim. 642 00:28:01,760 --> 00:28:03,900 Veja bem...tenho sensação de estar enganado. 643 00:28:03,900 --> 00:28:05,060 Somente a peça não é suficiente 644 00:28:05,590 --> 00:28:07,060 se uma jovem de dezessete anos escreveu 645 00:28:07,060 --> 00:28:07,900 isso sim posso vender. 646 00:28:08,070 --> 00:28:08,820 Sim, sim. 647 00:28:22,760 --> 00:28:24,260 A Srta. parece duvidosa? 648 00:28:25,240 --> 00:28:26,220 Onde gostaria de ir? 649 00:28:28,140 --> 00:28:29,260 Na alojamento Nr.1 650 00:28:30,000 --> 00:28:31,260 Não estou acreditando 651 00:28:31,570 --> 00:28:32,980 Realmente ela existe 652 00:28:33,840 --> 00:28:34,660 Me chamo Leitner. 653 00:28:35,560 --> 00:28:36,420 Boa noite, Sr. Hofrad. 654 00:28:37,250 --> 00:28:38,040 Então como se chama? 655 00:28:38,440 --> 00:28:38,840 Nikole 656 00:28:40,030 --> 00:28:40,520 e o que mais? 657 00:28:40,970 --> 00:28:41,660 Nikole Dassau. 658 00:28:41,980 --> 00:28:42,760 Tinha imaginado. 659 00:28:43,530 --> 00:28:44,980 A senhorita filha de senhor pai. 660 00:28:45,690 --> 00:28:46,580 Que malandro! 661 00:28:46,980 --> 00:28:48,230 Em mim não foi confiado. 662 00:28:48,780 --> 00:28:50,460 Mas o agente ganha com sua filha. 663 00:28:50,780 --> 00:28:51,740 com grande prazer. 664 00:28:52,280 --> 00:28:53,440 sim, os pais de hoje. 665 00:28:53,660 --> 00:28:55,250 Tenho pais decentes, Sr. Hofrad. 666 00:28:55,390 --> 00:28:56,100 Mas é claro. 667 00:28:56,640 --> 00:28:58,040 Somente a Srta. não caiu perto da mesma árvore. 668 00:28:58,820 --> 00:29:00,340 A Srta. é muito talentosa 669 00:29:00,680 --> 00:29:02,220 Mas se eu fosse seu pai, 670 00:29:02,390 --> 00:29:03,980 te mataria. 671 00:29:04,470 --> 00:29:06,260 Mas se fosse pai do seu pai, 672 00:29:06,660 --> 00:29:07,940 mataria ele também. 673 00:29:08,310 --> 00:29:09,960 O Sr.quer eliminar toda minha familia. 674 00:29:09,960 --> 00:29:12,580 Não, só digo isso por aliviar minha consciência. 675 00:29:12,960 --> 00:29:14,100 Agora vamos ao Sr. Dott 676 00:29:14,660 --> 00:29:15,530 Eu temia 677 00:29:15,710 --> 00:29:17,260 Ele vai ter o que queria 678 00:29:17,520 --> 00:29:18,660 Não se deixe animar tanto 679 00:29:24,420 --> 00:29:25,860 Esta é a autora da peça 680 00:29:26,160 --> 00:29:27,730 e ao mesmo tempo, filha de seu administrador 681 00:29:27,900 --> 00:29:29,740 Nikole Dassau 682 00:29:29,740 --> 00:29:30,960 Como tem passado Srta. Dassau? 683 00:29:31,290 --> 00:29:31,950 Como vai o Sr...? 684 00:29:32,250 --> 00:29:32,590 Dott 685 00:29:33,210 --> 00:29:34,200 Gostaria de sentar-se, por gentileza? 686 00:29:34,770 --> 00:29:36,200 Sente-se. 687 00:29:38,540 --> 00:29:39,680 O Sr. não gostaria de ficar, verdade? 688 00:29:39,850 --> 00:29:41,520 Não, preciso ir pra casa, por um momento. 689 00:29:42,250 --> 00:29:43,460 Prefiro comer carangueijo. 690 00:29:44,090 --> 00:29:45,020 E o Sr. está com poucos aperitivos. 691 00:29:45,610 --> 00:29:46,420 Muita sorte. 692 00:29:46,930 --> 00:29:47,720 O mesmo ao Sr. 693 00:29:48,420 --> 00:29:48,900 Obrigado. 694 00:29:59,730 --> 00:30:00,740 A Srta. é muito bonita. 695 00:30:01,680 --> 00:30:02,240 Isso é bom. 696 00:30:03,600 --> 00:30:03,930 e 697 00:30:04,430 --> 00:30:06,620 além de exótica não parece se enganar fácil. 698 00:30:07,500 --> 00:30:08,220 Isso é bom também. 699 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 O Sr. também não está mal. 700 00:30:12,390 --> 00:30:14,660 E me parece que o Sr. quer ver muito mais. 701 00:30:15,240 --> 00:30:15,860 Se está dizendo 702 00:30:27,250 --> 00:30:27,820 Eva 703 00:30:28,820 --> 00:30:30,340 Aqui pode ser. 704 00:30:31,310 --> 00:30:32,860 Eu já me perguntei 705 00:30:33,670 --> 00:30:34,860 onde será? 706 00:30:36,750 --> 00:30:38,790 Quer me dizer do que se trata? 707 00:30:39,290 --> 00:30:40,240 Eu gostaria 708 00:30:40,440 --> 00:30:42,230 quando me perdoar aquele problema antigo 709 00:30:43,270 --> 00:30:44,500 de ser tua amante. 710 00:30:45,690 --> 00:30:46,500 E se negado? 711 00:30:47,410 --> 00:30:50,460 Sim, gostaria de ser tua amante. 712 00:30:50,710 --> 00:30:52,100 Você me ama então Eva? 713 00:30:52,220 --> 00:30:53,420 Legal para leitores secundários 714 00:30:53,920 --> 00:30:54,900 Se você me ama? 715 00:30:55,480 --> 00:30:57,100 Meus pais opinam que 716 00:30:57,130 --> 00:30:58,470 o tempo é chegado. 717 00:30:59,440 --> 00:31:00,470 Teus pais? 718 00:31:00,580 --> 00:31:01,090 Teus ... 719 00:31:01,410 --> 00:31:04,260 Sim, perguntei meus pais sobre todos os costumes. 720 00:31:04,600 --> 00:31:07,700 e você deve tomar essa decisão difícil sozinho. 721 00:31:08,090 --> 00:31:10,660 Além disso os pais querem saber 722 00:31:10,900 --> 00:31:13,340 como é o primeiro homem da minha vida. 723 00:31:13,420 --> 00:31:15,340 Sou o primeiro homem da tua vida? 724 00:31:15,830 --> 00:31:16,180 Sim. 725 00:31:17,060 --> 00:31:19,260 Meu pai disse que isso te daria alegria saber. 726 00:31:19,560 --> 00:31:21,540 os jovens gostam de serem o primeiro, 727 00:31:21,810 --> 00:31:22,540 disse o meu pai. 728 00:31:22,990 --> 00:31:24,620 Isto é algum tipo de novo método 729 00:31:24,620 --> 00:31:26,190 para conseguir genros? 730 00:31:26,310 --> 00:31:28,100 Não seja tão sem graça. 731 00:31:28,160 --> 00:31:28,910 Para isso 732 00:31:29,080 --> 00:31:30,360 teria com certeza 733 00:31:30,420 --> 00:31:31,850 buscado algum outro. 734 00:31:32,440 --> 00:31:33,640 Você é o primeiro. 735 00:31:34,210 --> 00:31:35,860 Mas de maneira alguma 736 00:31:36,500 --> 00:31:37,300 o último. 737 00:31:38,110 --> 00:31:38,690 Bem. 738 00:31:39,380 --> 00:31:41,460 Porque não escolheram ainda? 739 00:31:41,460 --> 00:31:42,590 Principalmente porque 740 00:31:42,860 --> 00:31:44,780 você deveria ter experiência suficiente. 741 00:31:47,230 --> 00:31:48,540 Será que estou perdida? 742 00:31:49,570 --> 00:31:49,860 Por favor 743 00:31:50,280 --> 00:31:51,790 transmita aos teus pais 744 00:31:52,400 --> 00:31:53,790 meu grande agradecimento. 745 00:31:53,790 --> 00:31:54,230 Mas 746 00:31:54,450 --> 00:31:56,700 estão errando em buscar em mim. 747 00:31:56,920 --> 00:31:58,940 Pare de dar discursos! 748 00:31:59,090 --> 00:32:00,780 Se você não me seduzir imediatamente, 749 00:32:00,780 --> 00:32:01,450 O quê então? 750 00:32:01,660 --> 00:32:02,500 Então eu vou te seduzir. 751 00:32:03,890 --> 00:32:06,300 A nossa natureza feminina permite 752 00:32:06,800 --> 00:32:08,740 que não haja nenhuma resistência. 753 00:32:09,040 --> 00:32:09,600 Deveria... 754 00:32:10,260 --> 00:32:13,420 Mas e se algum verdadeiramente logre resistir 755 00:32:13,590 --> 00:32:15,660 Historicamente isso ainda não foi comprovado. 756 00:32:16,120 --> 00:32:17,500 Então abre logo aquela chapagne 757 00:32:17,500 --> 00:32:18,740 porque quente não é gostoso. 758 00:32:35,390 --> 00:32:38,620 É tão bom estar com um poeta 759 00:32:39,490 --> 00:32:41,220 porque ele fala pouco. 760 00:32:41,480 --> 00:32:43,990 É tão bom estar com uma mulher 761 00:32:44,690 --> 00:32:46,860 porque é cheio de surpresas. 762 00:32:48,340 --> 00:32:51,100 É tão bom estar contigo 763 00:32:52,000 --> 00:32:54,060 porque você não tem ciúmes. 764 00:32:55,690 --> 00:32:57,420 Você não é ciumento. 765 00:32:57,870 --> 00:32:59,780 Eu não sou ciumento. 766 00:33:00,230 --> 00:33:02,940 Não daquele homem grande que está no bar. 767 00:33:03,820 --> 00:33:05,380 Um futebolista. 768 00:33:05,640 --> 00:33:06,700 Se eu não estiver errado. 769 00:33:07,530 --> 00:33:08,740 Seja bonzinho e diga a ele 770 00:33:09,180 --> 00:33:11,060 que quero dançar com ele. 771 00:33:11,450 --> 00:33:13,980 Não sou ciumento, mas não sou idiota. 772 00:33:16,100 --> 00:33:17,780 Originou até um pensamento 773 00:33:24,510 --> 00:33:26,380 Gostaria de dançar comigo? 774 00:33:27,800 --> 00:33:29,220 O Sr. não me entende? 775 00:33:29,570 --> 00:33:31,100 Não estou profissionalmente aqui. 776 00:33:31,610 --> 00:33:33,420 Quero dançar com o Sr. 777 00:33:34,320 --> 00:33:35,240 Custa tanto? 778 00:33:36,460 --> 00:33:37,940 Isso nunca me passou. 779 00:33:38,560 --> 00:33:39,820 Tenho minhas razões. 780 00:33:40,940 --> 00:33:42,140 Quero ter um bebê. 781 00:33:43,090 --> 00:33:43,480 Por favor. 782 00:33:43,730 --> 00:33:44,980 Quem são seus pais então? 783 00:33:45,490 --> 00:33:48,100 Hugo Schulz e Eva Schulz 784 00:33:49,740 --> 00:33:50,650 Estão bem juntos? 785 00:33:51,360 --> 00:33:52,300 Não, são separados. 786 00:33:52,490 --> 00:33:54,260 Então eles infelizmente se separam. 787 00:33:57,370 --> 00:33:59,020 Nesta parte sempre tenho que sorrir. 788 00:34:00,360 --> 00:34:01,480 A Sra. já tem a criança? 789 00:34:03,120 --> 00:34:03,700 Não. 790 00:34:04,300 --> 00:34:07,260 O Sr. mesmo não deve saber que é difícil encontrar alguém apropriado. 791 00:34:07,400 --> 00:34:08,340 Posso imaginar. 792 00:34:38,270 --> 00:34:41,310 Assim que forem estaremos sós, bem sozinhos. 793 00:34:41,310 --> 00:34:42,060 Não, não, não. 794 00:34:42,060 --> 00:34:42,900 Não no teu casamento. 795 00:34:42,900 --> 00:34:44,540 Afinal ele é meu melhor amigo. 796 00:34:44,540 --> 00:34:47,020 Você quer rejeitar uma louca noite indecente 797 00:34:47,020 --> 00:34:48,260 Você sabe o que eu quero. 798 00:34:51,820 --> 00:34:52,860 Espera aqui maricão! 799 00:34:52,860 --> 00:34:54,300 Fala sério sobre o maricão? 800 00:34:54,370 --> 00:34:56,020 Sim, você tem que falar com ele. 801 00:34:56,020 --> 00:34:57,420 Com um homem? Está louca? 802 00:34:57,600 --> 00:34:58,940 Não fique nervoso Jack! 803 00:34:59,200 --> 00:35:01,180 Certamente Ernst será bastante compreensivo. 804 00:35:01,330 --> 00:35:02,920 Afinal você é o melhor amigo dele. 805 00:35:02,920 --> 00:35:04,460 E é um prova de que você faz certo. 806 00:35:04,790 --> 00:35:06,380 E tem o mesmo gosto. 807 00:35:17,310 --> 00:35:18,300 Muito boa situação. 808 00:35:19,240 --> 00:35:20,300 A Srta. é casada? 809 00:35:20,780 --> 00:35:21,640 Espere um pouco. 810 00:35:28,610 --> 00:35:29,660 Pelo amor de Deus! Um tiro! 811 00:35:29,880 --> 00:35:30,520 Em Tom 812 00:35:31,130 --> 00:35:33,750 Agora estragou minha noite toda. 813 00:35:45,980 --> 00:35:47,220 Meus Senhores e Senhoras 814 00:35:47,630 --> 00:35:50,460 Vocês não devem retribuir somente a minha pessoa esta peça 815 00:35:51,140 --> 00:35:52,020 Somente atuei. 816 00:35:52,420 --> 00:35:56,860 Mas devemos a geniosa criadora desta peça poetica 817 00:35:57,040 --> 00:35:59,380 Tenho uma surpresa enorme para todos 818 00:35:59,580 --> 00:36:01,970 A autora de "Memórias" se decidiu 819 00:36:02,300 --> 00:36:03,710 Entregar seu anonimato. 820 00:36:03,870 --> 00:36:06,500 Minhas Sras. e Srs. vos apresento Nikole Dassau 821 00:36:26,800 --> 00:36:27,700 Olá meu Sr. 822 00:36:28,250 --> 00:36:29,220 Vamos senhorita! 823 00:36:30,640 --> 00:36:31,220 Socorro! 824 00:36:40,140 --> 00:36:40,820 Soltem-me! 825 00:36:41,120 --> 00:36:41,780 Deixe-me agora! 826 00:36:43,220 --> 00:36:44,420 O que querem de mim? 827 00:36:44,420 --> 00:36:46,220 Não tenha medo! não acontece nada! 828 00:36:46,660 --> 00:36:48,220 Vamos levá-la para nosso clube! 829 00:36:48,830 --> 00:36:50,220 Só queremos um autógrafo! 830 00:36:51,520 --> 00:36:51,720 Ai! 831 00:36:53,280 --> 00:36:53,900 Segure-se! 832 00:36:54,070 --> 00:36:54,830 Deixe-me sair! 833 00:36:55,370 --> 00:36:56,100 Segure-se! 834 00:36:59,390 --> 00:37:00,420 Hei! Ela me pertence! 835 00:37:02,780 --> 00:37:03,650 O Sr. assume quando a soltarmos. 836 00:37:03,730 --> 00:37:05,100 Nós nos vemos hoje a noite! 837 00:37:05,100 --> 00:37:05,860 Para onde vão? 838 00:37:05,990 --> 00:37:06,740 Não podemos dizer! 839 00:37:07,330 --> 00:37:07,780 Taxi! 840 00:37:09,680 --> 00:37:09,980 Comme on! Vamos! 841 00:37:11,900 --> 00:37:13,140 Ah sim! Olhe quem está aqui. 842 00:37:14,020 --> 00:37:15,420 Thanks! Vai! Siga! 843 00:37:15,820 --> 00:37:16,420 Sim, sim. 844 00:37:16,420 --> 00:37:17,140 Já vamos. 845 00:37:17,140 --> 00:37:17,880 Dirija mais rápido! 846 00:37:18,300 --> 00:37:19,900 Acho que a avenida vai ficar engarrafada! 847 00:37:19,900 --> 00:37:20,700 A todo vapor! 848 00:37:21,140 --> 00:37:22,690 Mas eu conheço o trânsito de Viena! 849 00:37:22,690 --> 00:37:23,170 Vamos então! 850 00:38:22,340 --> 00:38:23,580 Pesquei um grande peixe! 851 00:38:25,640 --> 00:38:27,820 E tivemos nossa recompensa a de "Memórias"! 852 00:38:32,200 --> 00:38:33,480 Ela parece um pouco mais velha! 853 00:38:34,250 --> 00:38:35,420 Não faz diferença alguma! 854 00:38:36,060 --> 00:38:38,020 Mas com ela conversaria em particular. 855 00:38:38,310 --> 00:38:39,580 É uma grande honra pra mim 856 00:38:39,580 --> 00:38:40,930 Não faça discursos, escreva com o pincel! 857 00:38:41,240 --> 00:38:41,820 Nosso livro de visitas! 858 00:38:42,380 --> 00:38:42,940 Alcance pra ela! 859 00:38:46,430 --> 00:38:47,340 Invasor na casa! 860 00:38:47,340 --> 00:38:48,980 Eu lhe disse que aqui é uma associação fechada! 861 00:38:48,980 --> 00:38:51,340 Ele ofereceu 100 dólares, não queria cobrar isso. 862 00:38:51,490 --> 00:38:52,060 100 dòlares 863 00:38:52,190 --> 00:38:52,740 Quem falou? 864 00:38:53,350 --> 00:38:55,500 Senão deixar vai cometer dois erros seguidos! 865 00:38:56,050 --> 00:38:57,060 Traga-me o Sr. americano. 866 00:38:57,160 --> 00:38:57,900 Traga-me o Sr. americano. 867 00:38:57,960 --> 00:38:59,980 Não o deixe entrar esse é o meu produtor da América. 868 00:39:00,530 --> 00:39:01,870 Já tem um produtor? 869 00:39:01,870 --> 00:39:03,750 Pensei que os 100 dólares já resolveriam 870 00:39:03,940 --> 00:39:05,290 Então peça 200 dólares. 871 00:39:05,680 --> 00:39:06,530 Ela é esperta. 872 00:39:07,200 --> 00:39:07,670 Vai então! 873 00:39:10,160 --> 00:39:11,090 Vamos moça, adiante! 874 00:39:40,370 --> 00:39:42,780 Sexo mais sexo menos amor=Nikole 875 00:39:44,330 --> 00:39:45,140 E ai amigos? 876 00:39:47,430 --> 00:39:48,660 Um momento... não rasguem 877 00:39:49,220 --> 00:39:50,020 Não lhe farão nada. 878 00:39:59,950 --> 00:40:00,340 Ai! 879 00:40:00,570 --> 00:40:01,750 A Srta. tinha pensado tudo isso antes? 880 00:40:01,750 --> 00:40:03,140 Vou agradecer ao Sr. por escrito. 881 00:40:03,360 --> 00:40:05,140 Hei!Essa é minha garota! Tenho planos pra ela. 882 00:40:05,140 --> 00:40:05,630 Eu também! 883 00:40:06,400 --> 00:40:07,940 Os meus tratam de negócios rapaz! 884 00:40:08,280 --> 00:40:08,950 Os meus não! 885 00:40:09,900 --> 00:40:11,420 Vamos fazer negócios comigo! 886 00:40:11,680 --> 00:40:12,180 Obrigado! 887 00:40:23,910 --> 00:40:27,700 Meu horóscopo dizia que eu tinha um encontro de grande significado hoje! 888 00:40:28,090 --> 00:40:31,220 Assim que o vi, chegou a me dar um frio na espinha! 889 00:40:31,530 --> 00:40:33,380 Meu horóscopo também confessou o mesmo. 890 00:40:33,470 --> 00:40:34,590 Na primeira página Baby! 891 00:40:35,620 --> 00:40:36,800 Depois da dança iremos! 892 00:40:37,320 --> 00:40:38,470 Não se incomode! 893 00:40:38,540 --> 00:40:40,100 Podemos discutir tudo amanhã. 894 00:40:40,590 --> 00:40:42,630 Vamos já ou dançamos mais uma? 895 00:40:43,590 --> 00:40:45,440 Venho de Nova Yorque para falar com a Srta. 896 00:40:45,510 --> 00:40:46,500 Iremos depois da dança. 897 00:40:46,630 --> 00:40:47,790 Depois da dança vamos. 898 00:40:48,600 --> 00:40:49,780 Essa é minha música. 899 00:41:45,040 --> 00:41:45,860 Vamos divertir nessa! 900 00:41:47,320 --> 00:41:48,860 Já te observo faz tempo Nikole. 901 00:41:48,860 --> 00:41:50,860 Pra mim está claro, sou o cara certo. 902 00:41:50,860 --> 00:41:53,180 Seria um errro não vivermos juntos. 903 00:41:54,360 --> 00:41:56,580 Você achou o pai dos teus filhos Nikole. 904 00:41:57,830 --> 00:41:58,140 Eu! 905 00:41:59,510 --> 00:42:00,620 É muito motivante ouvir isso 906 00:42:00,620 --> 00:42:03,380 Mas precisaria de testes mais inteligentes. 907 00:42:04,360 --> 00:42:05,420 Você também não consegue nada 908 00:42:05,420 --> 00:42:06,020 Frouxo! 909 00:42:27,430 --> 00:42:29,220 Beautiful Baby! Assim é maravilhoso! 910 00:42:29,430 --> 00:42:30,820 Agora vamos entrar em cena! Let's go! 911 00:42:33,200 --> 00:42:34,300 Vamos fazer um alvoroço! 912 00:42:37,140 --> 00:42:39,140 Em Nova Yorque seriam ruas inteiras ao redor da Srta. 913 00:42:39,140 --> 00:42:39,580 Ai! 914 00:42:42,500 --> 00:42:44,620 Eu não sou frouxo! consigo o que quero com vigor! 915 00:42:44,640 --> 00:42:45,580 Dois metros de altura. 916 00:42:45,790 --> 00:42:46,860 Tenho grande sucesso com isso! 917 00:42:51,240 --> 00:42:52,700 Diga o tema para a peça. 918 00:42:53,350 --> 00:42:54,700 O mesmo tempo que o Sr. precisa 919 00:42:54,720 --> 00:42:55,740 para voltar para a razão. 920 00:42:56,320 --> 00:42:58,360 Ao contrário! Agora vou levá-la para fora. 921 00:42:58,370 --> 00:42:59,420 Solta-me já! 922 00:42:59,420 --> 00:43:01,420 O senhor, deve ter planejado tudo isso! 923 00:43:01,420 --> 00:43:02,000 O Senhor.. 924 00:43:02,000 --> 00:43:02,820 Alguma o Sr. consegue por aí! 925 00:43:02,820 --> 00:43:05,020 Atenção! Um discurso de Nikole! 926 00:43:05,680 --> 00:43:07,420 Nikole quer atiradelas! 927 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 Vejo amanhã Baby! 928 00:43:11,060 --> 00:43:11,580 Divirta-se! 929 00:43:29,800 --> 00:43:30,700 Eu gosto de você! 930 00:43:30,750 --> 00:43:31,460 Leve-me pra fora! 931 00:43:31,460 --> 00:43:32,580 Queria ficar sozinha com você 932 00:43:32,940 --> 00:43:34,340 Primeiramente não sou traidor 933 00:43:34,380 --> 00:43:36,580 Em segundo lugar não estou nem um pouco interessado 934 00:43:41,220 --> 00:43:42,660 Então pelo menos me ajude sair 935 00:43:42,690 --> 00:43:43,740 Não posso erguer peso 936 00:44:04,080 --> 00:44:04,940 Sou um anjo? 937 00:44:05,360 --> 00:44:06,510 Quando vai dizer "obrigado" 938 00:44:06,660 --> 00:44:07,540 Ah! Muito obrigado! 939 00:44:07,800 --> 00:44:09,370 Persegue sua publicidade americana! 940 00:44:09,640 --> 00:44:10,620 O Sr. é um cara de pau 941 00:44:10,620 --> 00:44:11,240 De nada pelo agradecimento 942 00:44:12,780 --> 00:44:13,220 Taxi 943 00:44:16,370 --> 00:44:17,000 Rápido! Rápido! 944 00:44:17,000 --> 00:44:17,750 Estão vindo atrás! 945 00:44:18,420 --> 00:44:18,820 Ligeiro! 946 00:44:20,000 --> 00:44:21,620 Como assim! O Sr. não estã armado? 947 00:45:10,360 --> 00:45:11,410 O motorista chateou com o Sr. 948 00:45:12,900 --> 00:45:14,930 Quando engenhar mais publicidade, colamos aqui! 949 00:45:15,540 --> 00:45:17,090 Por 25 mil dólares? 950 00:45:20,470 --> 00:45:21,020 O Sr. pressiona 951 00:45:23,890 --> 00:45:24,240 Desculpe-me 952 00:45:24,510 --> 00:45:25,300 O Sr. vai subir? 953 00:45:39,500 --> 00:45:40,180 Sinto muito 954 00:45:40,270 --> 00:45:41,670 Sou da mesma opinião 955 00:45:41,750 --> 00:45:43,360 O Sr. é americano e não sabe de nada 956 00:45:45,130 --> 00:45:45,900 Verdade? 957 00:45:46,030 --> 00:45:46,460 Minha palavra! 958 00:45:46,980 --> 00:45:48,980 Isso muda tudo, claro. 959 00:45:49,200 --> 00:45:50,630 Isso sim é uma... 960 00:45:52,180 --> 00:45:52,940 Permitam-me 961 00:45:53,090 --> 00:45:53,860 Um momento por favor! 962 00:45:55,240 --> 00:45:57,050 Com imoralidades o Sr. abre todas as portas 963 00:45:59,040 --> 00:46:00,220 Serviço! Com gosto... 964 00:46:00,480 --> 00:46:01,660 Boa noite Srta. 965 00:46:03,770 --> 00:46:05,340 Creio haver uma confusão 966 00:46:05,340 --> 00:46:05,940 Sim, naturalmente. 967 00:46:05,940 --> 00:46:07,240 Talvez algo para... 968 00:46:07,740 --> 00:46:08,660 Anne, favor! 969 00:46:08,980 --> 00:46:09,980 Uma blusa 970 00:46:10,400 --> 00:46:11,290 Senhorita, por favor. 971 00:46:11,480 --> 00:46:12,990 Creio que alguma lhe servirá 972 00:46:15,040 --> 00:46:16,820 Foi ensaiado algo? 973 00:46:17,080 --> 00:46:17,820 O Sr. está lá em cima no bar 974 00:46:22,230 --> 00:46:24,700 Sr. Hofrad, é uma sensação 975 00:46:24,830 --> 00:46:26,240 esta pequena poetisa 976 00:46:26,590 --> 00:46:27,200 Onde ele está? 977 00:46:27,420 --> 00:46:29,300 Acabaram de chegar 978 00:46:31,724 --> 00:46:31,944 Então 979 00:46:31,944 --> 00:46:34,750 Como está o prato? 980 00:46:34,750 --> 00:46:36,340 Meio suave e leviano 981 00:46:37,910 --> 00:46:40,340 Leviano? Como é isso? 982 00:46:47,800 --> 00:46:48,500 Boa noite! 983 00:46:49,410 --> 00:46:50,060 Boa noite! 984 00:46:51,860 --> 00:46:55,020 Se nós não estamos caindo em erro com o americano 985 00:46:55,540 --> 00:46:56,800 então sou a imperatriz Zita 986 00:46:57,230 --> 00:46:59,460 Estou certo de que você ainda vai se tornar como ela 987 00:47:07,000 --> 00:47:07,740 Ela é querida 988 00:47:07,940 --> 00:47:08,420 e... 989 00:47:08,540 --> 00:47:10,100 aplauda ela por mim. 990 00:47:15,250 --> 00:47:16,980 Vibrante como a Sofia! 991 00:47:17,870 --> 00:47:18,970 Sim. 992 00:47:19,670 --> 00:47:21,660 Ambas tem muito da Lola! 993 00:47:24,280 --> 00:47:25,180 Estranho... 994 00:47:42,900 --> 00:47:43,700 Você viu? 995 00:47:44,290 --> 00:47:45,980 A mesma blusa que a minha. 996 00:47:46,180 --> 00:47:47,980 O chefe me disse que não haveria duas. 997 00:47:48,320 --> 00:47:49,840 Não existe outra! 998 00:47:49,900 --> 00:47:51,580 Ela vem de outros caminhos. 999 00:47:51,580 --> 00:47:52,300 O que tem ela? 1000 00:47:53,330 --> 00:47:56,380 Não tem nada haver com fazer algo imoral ou não. 1001 00:47:57,090 --> 00:47:58,780 Mas tem mais a ver com a vergonha que todo mundo tem. 1002 00:47:59,970 --> 00:48:01,140 A Srta. tem vergonha? 1003 00:48:02,540 --> 00:48:03,580 Somente por outros. 1004 00:48:03,840 --> 00:48:05,860 Eu mesma não tenho mais tempo. 1005 00:48:10,580 --> 00:48:13,100 Ele deve ter uma força tão grande 1006 00:48:13,140 --> 00:48:15,460 Gostaria de pedir para a Srta. 1007 00:48:15,460 --> 00:48:17,780 controle seu instinto animal. 1008 00:48:18,400 --> 00:48:19,890 Não seja ciumento! 1009 00:48:19,890 --> 00:48:21,900 Diga me que gostaria de dançar comigo. 1010 00:48:22,000 --> 00:48:23,140 Não sou ciumento. 1011 00:48:23,620 --> 00:48:25,740 Mas... não sou bobo. 1012 00:48:25,740 --> 00:48:27,740 Pode vir, por favor. 1013 00:48:36,330 --> 00:48:37,380 Sr.Dott tenho que lhe dizer 1014 00:48:37,380 --> 00:48:39,020 Meu nome é Owen 1015 00:48:39,490 --> 00:48:40,390 Owen 1016 00:48:40,596 --> 00:48:42,778 Eu posso te chamar de Nikole e você não precisa dizer Dott. 1017 00:48:43,800 --> 00:48:44,820 Isso me dá... 1018 00:48:45,250 --> 00:48:46,780 complexo de parecer titio. 1019 00:48:47,230 --> 00:48:48,710 Que horas são Owen? 1020 00:48:51,060 --> 00:48:51,940 Onde e meia. 1021 00:48:51,940 --> 00:48:54,500 Ai meu Deus! Já tinha que estar em casa faz tempo! 1022 00:48:54,510 --> 00:48:56,970 Então a Srta. tem pais rígidos.... 1023 00:48:56,970 --> 00:48:59,790 Tenho os melhores pais do mundo e são compreensíveis, Sr. Dott. 1024 00:48:59,960 --> 00:49:00,500 Ok. 1025 00:49:00,630 --> 00:49:03,900 Não estou aqui pra falar dos meus pais, mas sobre minha peça. 1026 00:49:04,530 --> 00:49:06,700 No contexto da tua peça 1027 00:49:07,080 --> 00:49:09,540 O que você acha do teu produtor? 1028 00:49:10,770 --> 00:49:12,770 Como produtor tenho grande confiança no Sr. 1029 00:49:12,960 --> 00:49:15,030 Tenho certeza que o Sr. entende muito disso. 1030 00:49:15,030 --> 00:49:17,460 Como produtor estou bem. 1031 00:49:18,180 --> 00:49:19,220 e... 1032 00:49:19,400 --> 00:49:20,540 e o que mais? 1033 00:49:23,090 --> 00:49:25,940 Quer saber o que acho de você como homem? 1034 00:49:26,320 --> 00:49:26,660 sim 1035 00:49:32,020 --> 00:49:34,618 Então... para uma aventura breve. 1036 00:49:35,380 --> 00:49:37,500 Aventuras são sempre curtas. 1037 00:49:39,780 --> 00:49:42,180 Isso lhe faria contente? 1038 00:49:42,180 --> 00:49:43,820 Não vi muito de Viena ainda... 1039 00:49:43,820 --> 00:49:46,650 mas estou seguro que seria uma boa recordação. 1040 00:49:50,050 --> 00:49:52,420 Mas pra isso o Sr. teria que renunciar Schönbrunn. 1041 00:49:52,670 --> 00:49:54,820 O Schönbrun, o Prata... 1042 00:49:56,860 --> 00:49:58,060 e Kremsing! 1043 00:50:01,220 --> 00:50:02,620 Não, Owen! 1044 00:50:03,380 --> 00:50:05,820 Temo que o Sr. não esteja no meu cardápio. 1045 00:50:11,890 --> 00:50:13,410 Não acha nada nisso. 1046 00:50:13,410 --> 00:50:14,380 Ai! Ah! 1047 00:50:17,800 --> 00:50:19,740 O que aconteceu? 1048 00:50:19,960 --> 00:50:21,740 Será que ele entende tão pouco alemão? 1049 00:50:21,740 --> 00:50:23,530 Será que não entendeu que não o queria. 1050 00:50:23,530 --> 00:50:26,900 Fui clara ao dizer que ele jamais estaria no meu cardápio. 1051 00:50:26,900 --> 00:50:28,830 Na minha terra, ele estaria com certeza.. 1052 00:50:28,830 --> 00:50:30,690 Quer que eu lhe restaure a honra Srta? 1053 00:50:30,690 --> 00:50:32,940 Não, não. Mas talvez um taxi! 1054 00:50:33,040 --> 00:50:34,940 Mas minha blusa quero de novo. 1055 00:50:36,790 --> 00:50:38,060 Sr. Hofrad, diga que... 1056 00:50:38,060 --> 00:50:39,020 Sim, tudo, tudo. 1057 00:50:39,100 --> 00:50:40,380 Obrigado, até mais. 1058 00:50:40,870 --> 00:50:42,870 Não podia fazer nada se a Srta. não queria. 1059 00:50:43,010 --> 00:50:45,180 Não, só pode ser algum engano. 1060 00:50:45,280 --> 00:50:47,180 Com certeza gostaria de fazer algum favor. 1061 00:50:54,820 --> 00:50:56,500 Não vou sobreviver essa vergonha! 1062 00:50:56,540 --> 00:50:57,940 Olhe como você está! 1063 00:50:57,940 --> 00:51:00,460 Você está querendo vendar a vida agora por esta peça? 1064 00:51:00,460 --> 00:51:01,340 Faça melhor então 1065 00:51:01,340 --> 00:51:04,420 Faça tua mala e deixe a casa, antes que teu pai te mate. 1066 00:51:04,520 --> 00:51:04,950 Não! 1067 00:51:05,250 --> 00:51:06,660 Esse palhaço do Sr. Dott 1068 00:51:06,660 --> 00:51:07,860 Meu Deus... ele fez alguma.. 1069 00:51:08,410 --> 00:51:09,740 ou somente tentou 1070 00:51:10,000 --> 00:51:11,740 Que importa se ele tentou ou não. 1071 00:51:14,270 --> 00:51:16,100 Tente a sorte pra ver. 1072 00:51:16,130 --> 00:51:18,500 Tudo o que ele tentou não deu certo. 1073 00:51:18,590 --> 00:51:20,860 Fico tão contente que a Sra. continua me irritando. 1074 00:51:21,450 --> 00:51:22,500 Mas eu fico nervosa. 1075 00:51:22,660 --> 00:51:24,500 Fico farta quando penso naquele sujeito. 1076 00:51:25,160 --> 00:51:26,940 De que sujeito fala? Como ele é? 1077 00:51:27,600 --> 00:51:28,700 Um ator 1078 00:51:31,300 --> 00:51:32,340 Ele é alto? 1079 00:51:32,590 --> 00:51:34,080 Assim, mais ou menos assim. 1080 00:51:35,850 --> 00:51:36,500 Quantos anos? 1081 00:51:36,740 --> 00:51:37,780 Poderia ser meu pai. 1082 00:51:38,100 --> 00:51:38,980 Graças a Deus. 1083 00:51:39,730 --> 00:51:40,580 Mais ou menos 30 anos. 1084 00:51:40,690 --> 00:51:41,580 O quê? 1085 00:51:41,970 --> 00:51:43,340 Oh!Não estou gostando disso! 1086 00:51:43,770 --> 00:51:45,660 Não estou gostando mesmo. 1087 00:51:46,070 --> 00:51:47,660 Até que enfim não gostam disso! 1088 00:51:48,130 --> 00:51:50,100 Assim que comecei com teu pai. 1089 00:51:50,100 --> 00:51:51,900 Era o homem que eu não suportava. 1090 00:51:52,150 --> 00:51:52,530 Ah! 1091 00:52:53,550 --> 00:52:55,060 Dott está la fora! 1092 00:52:58,170 --> 00:53:00,180 Você! Acorde! Dott está la fora! 1093 00:53:01,220 --> 00:53:01,770 Ei! 1094 00:53:03,260 --> 00:53:03,580 O quê? 1095 00:53:03,850 --> 00:53:04,820 Dott está la fora! 1096 00:53:06,260 --> 00:53:07,370 Diga que não estou! 1097 00:53:07,370 --> 00:53:08,400 O que aconteceu? 1098 00:53:08,500 --> 00:53:11,910 Dott está la fora! Num domingo ás 10 horas O trem está chegando! 1099 00:53:11,910 --> 00:53:14,380 Abra a porta antes que ele vai embora! 1100 00:53:14,380 --> 00:53:16,140 Quem está lá? -Curiosidade! 1101 00:53:16,240 --> 00:53:17,020 Abra logo! 1102 00:53:17,910 --> 00:53:18,340 Sim! 1103 00:53:18,340 --> 00:53:19,380 Diga que não estou! 1104 00:53:19,380 --> 00:53:21,380 Não seja boba! Todos estamos aqui. 1105 00:53:21,380 --> 00:53:23,380 Chega! Que vergonha! 1106 00:53:23,380 --> 00:53:24,140 Não! 1107 00:53:24,320 --> 00:53:25,930 É uma família fora de lógica. 1108 00:53:25,930 --> 00:53:28,180 Ele é exagerado e esperto como uma raposa! 1109 00:53:28,320 --> 00:53:29,730 Pode confiar nos. 1110 00:53:29,960 --> 00:53:31,050 Preste atenção na mamãe! 1111 00:53:31,200 --> 00:53:32,220 Brigitte tem razão. 1112 00:53:32,220 --> 00:53:34,460 Mamãe pense nos dólares. 1113 00:53:40,470 --> 00:53:41,920 Bom dia! Por favor entre! 1114 00:53:41,920 --> 00:53:42,660 Bom dia! 1115 00:53:46,110 --> 00:53:47,460 Meu nome é Dott e gostaria de falar ... 1116 00:53:47,460 --> 00:53:48,300 Já sei, já sei. 1117 00:53:49,570 --> 00:53:50,620 Me chamo Brigitte 1118 00:53:52,610 --> 00:53:53,660 Por favor, me acompanhe. 1119 00:53:59,920 --> 00:54:04,820 Depois de tocar o relógio eram exatamente 10 horas. 1120 00:54:05,550 --> 00:54:09,300 Todo domingo de manhã escutam a "Arte da fuga"(Bach) 1121 00:54:09,980 --> 00:54:10,740 No orgão 1122 00:54:11,280 --> 00:54:12,230 o compositor Uwe 1123 00:54:12,240 --> 00:54:14,740 Ela ainda está se arrumando, vai demorar bastante. 1124 00:54:14,880 --> 00:54:16,150 Eu espero de bom grado. 1125 00:54:22,740 --> 00:54:24,180 Fui eu quem deu as cores. 1126 00:54:24,850 --> 00:54:26,940 Diga me uma coisa? O Sr. é Mormom? 1127 00:54:26,940 --> 00:54:27,380 Como? 1128 00:54:27,480 --> 00:54:29,380 Quero dizer se o Sr. é Mormom? 1129 00:54:30,580 --> 00:54:32,020 Não, não. Infelizmente não. 1130 00:54:33,410 --> 00:54:36,980 Não posso entender porque americanos não são mormons. 1131 00:54:37,140 --> 00:54:39,780 Pois traz muitas vantagens consigo. 1132 00:54:40,050 --> 00:54:41,780 A Srta. quer dizer porque podem ter varias mulheres. 1133 00:54:41,780 --> 00:54:43,260 Sim, por favor. 1134 00:54:43,640 --> 00:54:45,980 Será que existe uma seita que seja o contrário dos Mormons? 1135 00:54:46,370 --> 00:54:48,580 onde mulheres possam casar-se com vários homens. 1136 00:54:49,570 --> 00:54:50,580 Um depois do outro sim. 1137 00:54:50,670 --> 00:54:52,780 Não, não. Quero dizer de uma vez. 1138 00:54:52,780 --> 00:54:55,300 Tenha cuidado porque minha irmã é oferecida. 1139 00:54:55,460 --> 00:54:57,740 Não acredite em nenhuma palavra dele.Ele mente. 1140 00:54:58,740 --> 00:55:00,300 Desde mais jovem era assim. 1141 00:55:00,300 --> 00:55:03,140 Alegro-me que o Sr. honra os compromissos. 1142 00:55:03,810 --> 00:55:05,660 Sou a mãe coruja. -Prazer! 1143 00:55:05,720 --> 00:55:07,660 Nikole ainda está na banheira. 1144 00:55:07,660 --> 00:55:08,100 Ah é! 1145 00:55:08,100 --> 00:55:09,390 O Sr. não quer ir lá visitar ela? 1146 00:55:09,390 --> 00:55:10,790 Ela vais ficar contende demais. 1147 00:55:10,790 --> 00:55:11,500 Com prazer. 1148 00:55:14,880 --> 00:55:15,340 Oh! 1149 00:55:16,860 --> 00:55:18,140 Ok, menino. Ok. 1150 00:55:18,880 --> 00:55:20,980 Desculpe-me,esse menino tem um gênio. 1151 00:55:20,980 --> 00:55:23,450 Nós somos todos membros do clube de nudez! 1152 00:55:23,670 --> 00:55:26,060 A próxima peça da Nikole será num clube nudista. 1153 00:55:26,060 --> 00:55:27,920 Sem costumes, o livro. 1154 00:55:28,060 --> 00:55:29,060 Vou ler brevemente. 1155 00:55:29,340 --> 00:55:31,540 E o que nos proporciona a honra de sua visita? 1156 00:55:31,540 --> 00:55:33,540 Vim buscar o passaporte da Nikole por causa do visto. 1157 00:55:33,540 --> 00:55:35,540 O Sr. sabia? Vou levá-la junto para America. 1158 00:55:36,080 --> 00:55:37,060 Para America? 1159 00:55:37,890 --> 00:55:39,060 Mas não vai dar certo. 1160 00:55:39,310 --> 00:55:41,690 Quero dizer que a Nikole não quer falar com o Sr. 1161 00:55:41,700 --> 00:55:43,060 O Sr. sabe talvez o porquê? 1162 00:55:43,170 --> 00:55:44,460 Por causa de ontem a noite? 1163 00:55:44,690 --> 00:55:45,500 Esqueça isso! 1164 00:55:45,500 --> 00:55:46,810 Eu vou mandar ela para America 1165 00:55:46,810 --> 00:55:48,450 Em Nova Iorque! Ela vai arrasar com as peças. 1166 00:55:48,450 --> 00:55:51,100 Minha filha? Pra isso não vou dar nunca autorização. 1167 00:55:54,240 --> 00:55:57,180 Finalmente você! Ele quer te levar para America. 1168 00:55:57,620 --> 00:55:59,180 Posso Imaginar.. 1169 00:55:59,310 --> 00:56:00,020 Maravilhoso! 1170 00:56:00,660 --> 00:56:02,020 Mas não facilmente. 1171 00:56:02,720 --> 00:56:04,020 Isso está nas minhas condições. 1172 00:56:05,350 --> 00:56:07,700 O Sr. não é um produtor, é um pressionador Sr. Dott. 1173 00:56:08,450 --> 00:56:10,430 Sei que o Sr. vem cada dia com novas condições. 1174 00:56:10,430 --> 00:56:12,820 Amanhã o Sr. vai querer que minha filha fique de ponta cabeça. 1175 00:56:12,820 --> 00:56:14,450 Quero por Nova Iorque quer de ponta cabeça. 1176 00:56:14,450 --> 00:56:15,460 Somente se eu for junto. 1177 00:56:15,460 --> 00:56:16,220 Fechado! 1178 00:56:16,500 --> 00:56:18,220 Isso tira qualquer mal entendido. 1179 00:56:18,220 --> 00:56:18,900 Sr. Dott 1180 00:56:19,380 --> 00:56:21,020 Com certeza devo lamentar mais que o Senhor. 1181 00:56:21,510 --> 00:56:23,020 Mas se estas são tuas condições, 1182 00:56:23,020 --> 00:56:25,020 teremos que romper nosso negócio. 1183 00:56:25,980 --> 00:56:27,580 Posso falar com a Srta. em particular? 1184 00:56:27,680 --> 00:56:30,150 Isso não é necessário. Ela vai nos contar tudo de novo. 1185 00:56:30,150 --> 00:56:31,630 Eu sei. Ela não possui nenhuma inibição. 1186 00:56:31,850 --> 00:56:32,860 Eu sim tenho. 1187 00:56:35,700 --> 00:56:36,420 Não mamãe. 1188 00:56:36,800 --> 00:56:37,860 Ele não tem segredos. 1189 00:56:40,650 --> 00:56:42,220 Então o que tem a dizer Sr.Dott? 1190 00:56:43,900 --> 00:56:45,020 Gostaria de lhe dizer.. 1191 00:56:45,360 --> 00:56:48,100 que realmente lamento ter perdido a cabeça ontem. 1192 00:56:49,060 --> 00:56:51,100 Mas eu perdi e dpois a encontrei de novo. 1193 00:56:51,100 --> 00:56:53,700 Que bom! Pois ninguém pode andar por aí sem cabeça. 1194 00:56:55,340 --> 00:56:55,830 Sr. Dott 1195 00:56:56,240 --> 00:56:58,390 Não vou pra lugar nenhum com o Sr. 1196 00:56:58,390 --> 00:56:59,280 Oh! Não seja assim! 1197 00:56:59,280 --> 00:57:00,640 Atribuo isso que passou às circunstâncias. 1198 00:57:00,640 --> 00:57:02,070 Até a Sra. deve confirmar que 1199 00:57:02,870 --> 00:57:05,620 não consegui entender suas regras. 1200 00:57:05,780 --> 00:57:06,540 Sim. Foi isso mesmo. 1201 00:57:06,820 --> 00:57:07,420 É isso aí! 1202 00:57:07,990 --> 00:57:10,540 Por isso não podemos deixar a "Memórias" acabar. 1203 00:57:10,540 --> 00:57:11,860 Preciso da Srta em Nova Yorque. 1204 00:57:11,870 --> 00:57:12,740 E me obrigo 1205 00:57:12,900 --> 00:57:16,020 tratar lhe como uma jovem dama sem nenhum passado. 1206 00:57:16,170 --> 00:57:17,860 Em um contrato? 1207 00:57:17,860 --> 00:57:19,500 Devo ser legal já que vocês se perdoaram. 1208 00:57:19,500 --> 00:57:20,860 Querem que traiga uma barraca? 1209 00:57:21,110 --> 00:57:22,260 Tenho um pedido pra Sra. 1210 00:57:22,420 --> 00:57:23,220 Hoje a noite 1211 00:57:23,510 --> 00:57:24,690 Não vista calças! 1212 00:57:24,690 --> 00:57:25,120 O quê? 1213 00:57:25,300 --> 00:57:27,120 Mas sim um vestido, para ver Viena. 1214 00:57:27,480 --> 00:57:28,210 Já conheço Viena. 1215 00:57:28,430 --> 00:57:31,660 Deve me no mínimo dar chance de comportar-me como um gentleman. 1216 00:57:32,480 --> 00:57:33,010 Presta atenção 1217 00:57:33,670 --> 00:57:36,500 Já reservei pra hoje a noite uma mesa no restaurante. 1218 00:57:37,290 --> 00:57:38,500 Posso lhe buscar as 8 horas? 1219 00:57:39,220 --> 00:57:40,500 Quando eu for, vou sozinha. 1220 00:57:41,170 --> 00:57:43,540 Se eu for assim, bebo e fico sentimental. 1221 00:57:45,010 --> 00:57:46,560 Não conheço homens que sofrem por sentimentos. 1222 00:57:47,860 --> 00:57:48,560 Ok. 1223 00:57:51,090 --> 00:57:51,940 Separar! 1224 00:57:52,740 --> 00:57:53,380 Bobo! 1225 00:57:57,700 --> 00:57:59,970 Penso que passamos muito tempo no Front russo. 1226 00:58:01,730 --> 00:58:03,580 De qualquer maneira eu já estava nua. 1227 00:58:58,220 --> 00:59:00,580 Essa estudante que visitou 1228 00:59:01,760 --> 00:59:03,340 se tivesse vindo a mim 1229 00:59:04,160 --> 00:59:05,700 sabe o que eu teria feito? 1230 00:59:06,840 --> 00:59:08,100 Mais ou menos o mesmo. 1231 00:59:08,670 --> 00:59:10,100 Teria a posto na rua. 1232 00:59:11,090 --> 00:59:12,100 Antes ou depois? 1233 00:59:12,400 --> 00:59:12,940 Antes. 1234 00:59:13,800 --> 00:59:15,260 O santo Dott. 1235 00:59:15,260 --> 00:59:16,220 Sim este sou eu. 1236 00:59:16,900 --> 00:59:18,420 Estou contente por estarmos aqui. 1237 00:59:18,970 --> 00:59:21,580 Não beba muito! Você tem que manter o dinheiro na cabeça. 1238 00:59:22,640 --> 00:59:25,460 O que mudou tanto? Não gosta mais de mim? 1239 00:59:26,450 --> 00:59:27,460 Ao contrário 1240 00:59:28,160 --> 00:59:29,460 Gosto ainda mais da Srta. 1241 00:59:32,930 --> 00:59:34,860 Parecem um par bonito. 1242 00:59:36,400 --> 00:59:37,700 Mas temos que prestar atenção neles. 1243 00:59:44,240 --> 00:59:47,500 Preste atenção que o compromisso é amanhã de noite. 1244 00:59:47,500 --> 00:59:49,220 Sim, não se preoucupe. 1245 00:59:49,950 --> 00:59:51,220 Preste atenção! 1246 00:59:51,220 --> 00:59:52,980 Logo você consegue um! 1247 00:59:52,980 --> 00:59:55,420 Se você fosse pelo menos cinco anos mais velho 1248 00:59:55,420 --> 00:59:57,660 poderia me entender e não me achar tão estranha. 1249 01:00:13,510 --> 01:00:13,980 Nikole! 1250 01:00:14,890 --> 01:00:15,910 Preciso trocar de lugar. 1251 01:00:17,460 --> 01:00:19,700 Margens divididas por terra também temos em Nova Iorque. 1252 01:00:20,160 --> 01:00:21,140 Só que aqui tem mais vias. 1253 01:00:21,830 --> 01:00:23,500 Ok Owen. Diga o que quer então? 1254 01:00:24,160 --> 01:00:25,860 O Sr. Dott precisa trocar de lugar. 1255 01:00:26,580 --> 01:00:27,040 Conta! 1256 01:00:27,230 --> 01:00:27,990 Conta! 1257 01:00:28,210 --> 01:00:28,780 Conta! 1258 01:00:31,010 --> 01:00:31,980 Que estouros! 1259 01:00:31,980 --> 01:00:33,100 Preciso de um novo! 1260 01:00:36,660 --> 01:00:38,660 As crianças não tem que ir para escola amanhã? 1261 01:00:38,740 --> 01:00:40,620 Se o Sr.quiser ficar mais, ficasse em casa! 1262 01:00:40,620 --> 01:00:41,760 Não levamos isso tão a sério. 1263 01:00:41,790 --> 01:00:42,220 Ah sim! 1264 01:00:42,220 --> 01:00:43,100 Vamos lá? 1265 01:00:43,680 --> 01:00:45,060 O quê? -Lá em cima! 1266 01:00:45,200 --> 01:00:45,510 Sim! 1267 01:00:47,163 --> 01:00:47,560 Passei a vida toda em Viena! 1268 01:00:47,560 --> 01:00:49,070 E já quero evitar essas coisas. 1269 01:00:49,070 --> 01:00:50,260 Isso vai ser diferente! 1270 01:00:50,260 --> 01:00:52,260 Como estrangeiro ainda não tive a honra. 1271 01:00:53,820 --> 01:00:55,460 Sr. Dott quer olhar Viena por cima. 1272 01:00:55,460 --> 01:00:57,460 Obrigado! Vou ficar mareada! 1273 01:00:57,460 --> 01:00:58,700 Prefiro ficar bem embaixo. 1274 01:01:00,349 --> 01:01:01,500 Se formos convidados, não vamos achar ruim. 1275 01:01:01,900 --> 01:01:03,500 Podemos ficar tontos lá em cima. 1276 01:01:04,600 --> 01:01:05,570 Dott ganha todo mundo. 1277 01:01:05,570 --> 01:01:06,860 Sim. Crianças venham! 1278 01:01:09,010 --> 01:01:10,340 Tomem cuidado! 1279 01:01:10,340 --> 01:01:12,280 Esperem aqui, vou acertar isso. 1280 01:01:12,290 --> 01:01:13,340 Boa gente esse Dott! 1281 01:01:13,340 --> 01:01:16,020 É verdade. E além disso naturalmente. 1282 01:01:20,261 --> 01:01:21,260 Não precisam estar toda hora no meu lado, 1283 01:01:21,380 --> 01:01:22,460 Não somos bobos. 1284 01:01:24,220 --> 01:01:25,980 Ele também foi imoral conosco. 1285 01:01:26,550 --> 01:01:27,740 Licença, licença. 1286 01:01:27,940 --> 01:01:29,220 Nikole, venha, venha! 1287 01:01:29,410 --> 01:01:29,840 Vamos subir! 1288 01:01:29,840 --> 01:01:31,840 Com licença por favor. 1289 01:01:32,000 --> 01:01:32,820 Agora vamos! 1290 01:01:33,220 --> 01:01:34,740 Vocês irão na próxima. 1291 01:01:34,740 --> 01:01:36,740 Nós, como crianças, não queremos incomodar. 1292 01:01:37,730 --> 01:01:38,030 Venham! 1293 01:01:40,000 --> 01:01:41,660 Vamos, vamos! 1294 01:01:42,690 --> 01:01:43,660 Por favor! 1295 01:01:44,260 --> 01:01:45,660 Não sei porque isto está acontecendo... 1296 01:01:45,660 --> 01:01:46,780 Tem eles algum previlégio? 1297 01:01:53,020 --> 01:01:53,580 Uh! 1298 01:01:53,760 --> 01:01:54,700 Olá vocês! 1299 01:01:59,650 --> 01:02:00,100 Perdão 1300 01:02:02,580 --> 01:02:03,140 Você viu? 1301 01:02:03,870 --> 01:02:05,030 Agora consegui! 1302 01:02:05,460 --> 01:02:07,140 O quê? O quê o Sr. conseguiu? 1303 01:02:07,440 --> 01:02:09,460 Não poderia me chamar de você? 1304 01:02:17,220 --> 01:02:18,620 Você ia me dizer... 1305 01:02:20,070 --> 01:02:21,620 queria me dizer o que tinha conseguido. 1306 01:02:22,200 --> 01:02:23,380 Estar sozinho com você. 1307 01:02:23,970 --> 01:02:25,100 Isso também seria possível lá embaixo. 1308 01:02:25,220 --> 01:02:25,980 Engano teu. 1309 01:02:26,660 --> 01:02:27,980 Comprei a roda gigante 1310 01:02:28,100 --> 01:02:28,780 para hoje a noite. 1311 01:02:30,220 --> 01:02:32,010 Você acha que pode comprar tudo com dinheiro. 1312 01:02:32,660 --> 01:02:34,010 Depois de várias negociações. 1313 01:02:38,600 --> 01:02:39,220 Parou! 1314 01:02:39,220 --> 01:02:39,770 Aham! 1315 01:02:40,950 --> 01:02:42,700 Ela baixa de novo quando eu apitar. 1316 01:02:46,260 --> 01:02:48,020 Você é um... um... 1317 01:02:48,020 --> 01:02:49,380 um padrão de safado! 1318 01:02:49,810 --> 01:02:50,740 Apite já! 1319 01:02:50,740 --> 01:02:51,790 Não, não. 1320 01:02:52,450 --> 01:02:53,790 Aqui você está em meu poder. 1321 01:02:54,280 --> 01:02:55,790 Tem que se contentar com isso. 1322 01:02:58,330 --> 01:02:59,270 Se me fizer alguma coisa! 1323 01:02:59,270 --> 01:03:01,270 O que vai acontecer? 1324 01:03:01,860 --> 01:03:02,500 Então... 1325 01:03:06,530 --> 01:03:07,140 Muito alto! 1326 01:03:08,140 --> 01:03:09,140 Relaxe! 1327 01:03:10,080 --> 01:03:11,140 Relaxe! 1328 01:03:11,270 --> 01:03:12,540 Não vou te fazer nada! 1329 01:03:21,934 --> 01:03:23,020 Engraçado não é? 1330 01:03:24,120 --> 01:03:27,900 Sou uma pessoa caseira, antiquado. 1331 01:03:30,150 --> 01:03:31,100 um puritano. 1332 01:03:31,840 --> 01:03:33,380 Mas parece que minha.. 1333 01:03:34,090 --> 01:03:35,580 que minha timidez somente... 1334 01:03:35,580 --> 01:03:37,580 aparece quando se trata de coisas tímidas. 1335 01:03:39,630 --> 01:03:40,580 Por exemplo ontem! 1336 01:03:40,580 --> 01:03:41,460 Exato! 1337 01:03:42,370 --> 01:03:43,460 Mas, particularmente 1338 01:03:43,460 --> 01:03:45,140 espero que cada vez sejamos menores. 1339 01:03:46,050 --> 01:03:48,700 Encontrar uma moça sem nenhum caso 1340 01:03:49,940 --> 01:03:50,700 para casar-se. 1341 01:03:52,750 --> 01:03:53,500 Que pena! 1342 01:03:54,670 --> 01:03:56,620 Parecia-me que a Srta. tinha essa mesma espectativa. 1343 01:04:01,040 --> 01:04:02,260 Não fique nervosa, por favor. 1344 01:04:02,260 --> 01:04:03,660 É apenas um problema em uma engrenagem! 1345 01:04:03,660 --> 01:04:05,420 Trabalham cuidadosamente. 1346 01:04:17,860 --> 01:04:19,620 Olá! O que aconteceu la embaixo? 1347 01:04:19,780 --> 01:04:21,620 será que a roda vai ficar assim? 1348 01:04:21,620 --> 01:04:23,620 Um pequeno problema na engrenagem! 1349 01:04:23,620 --> 01:04:25,620 Pode durar ainda algum tempo! 1350 01:04:34,390 --> 01:04:35,420 Não estou gostando disso! 1351 01:04:43,200 --> 01:04:44,020 Estou mareada! 1352 01:04:48,530 --> 01:04:49,140 Eu também! 1353 01:04:52,880 --> 01:04:55,100 Se nós percebemos a ocasião 1354 01:04:56,603 --> 01:04:57,541 XXXXXXXX 1355 01:05:00,930 --> 01:05:01,580 Você... 1356 01:05:02,740 --> 01:05:04,380 Uma voz baixa diz na minha cabeça 1357 01:05:06,080 --> 01:05:07,740 Não posso te levar para Nova Iorque. 1358 01:05:11,170 --> 01:05:12,100 Em Nova Iorque 1359 01:05:12,770 --> 01:05:15,100 Você seria vista com muito preconceito. 1360 01:05:16,140 --> 01:05:17,460 Debaixo dos meus olhos 1361 01:05:20,100 --> 01:05:21,660 Isso seria intragável 1362 01:05:22,450 --> 01:05:24,860 Mas posso me comportal bem mal em Nova Iorque! 1363 01:05:24,860 --> 01:05:25,900 Muito mais 1364 01:05:26,790 --> 01:05:27,460 mais querida... 1365 01:05:27,720 --> 01:05:28,660 Não, não. Nikole. 1366 01:05:30,545 --> 01:05:32,220 Se você tivesse outros costumes 1367 01:05:32,460 --> 01:05:33,140 Owen! 1368 01:05:33,320 --> 01:05:35,050 Eu sou uma..uma... 1369 01:05:35,050 --> 01:05:37,050 Eu já sei como você é. 1370 01:05:38,610 --> 01:05:39,380 Infelizmente! 1371 01:05:42,810 --> 01:05:43,780 Sim, infelizmente. 1372 01:05:54,220 --> 01:05:56,820 Foi assombroso ter te conhecido. 1373 01:06:00,870 --> 01:06:02,140 Mas nada disso é verdade. 1374 01:06:02,420 --> 01:06:04,030 Nada está certo. 1375 01:06:04,040 --> 01:06:05,820 Eu nunca fui uma... 1376 01:06:06,020 --> 01:06:06,780 amante. 1377 01:06:06,780 --> 01:06:08,680 Nem se quer vivi essas memórias. 1378 01:06:08,680 --> 01:06:11,100 Nós escrevemos juntos meus pais e eu 1379 01:06:11,100 --> 01:06:12,340 para ganhar dinheiro! 1380 01:06:12,800 --> 01:06:13,900 O quê? 1381 01:06:15,290 --> 01:06:16,500 O que você está fazendo? Solta-me já! 1382 01:06:16,500 --> 01:06:18,500 Te dando uma surra! 1383 01:06:18,500 --> 01:06:19,850 Merece apanhar! 1384 01:06:19,850 --> 01:06:22,300 Ajuda! Socorro! Socorro! 1385 01:06:22,750 --> 01:06:24,300 Não estou gostandi disso. 1386 01:06:24,300 --> 01:06:26,300 Estou com um terrível... 1387 01:06:29,280 --> 01:06:31,980 Fora dos meus olhos! Você é uma moça indecente! 1388 01:06:31,980 --> 01:06:33,260 Não tenho mais nada contigo! 1389 01:06:33,260 --> 01:06:34,580 Um pouquinho de paciência Sr. 1390 01:06:44,923 --> 01:06:46,340 Que bruto! 1391 01:06:46,340 --> 01:06:47,140 Quero esse! 1392 01:06:47,140 --> 01:06:49,860 Pode deixar que mato ele! Ele te fez alguma coisa! 1393 01:06:50,705 --> 01:06:51,860 Poderia sim ter feito! Colocou-me de joelho 1394 01:06:51,860 --> 01:06:52,700 e me surrou! 1395 01:06:52,700 --> 01:06:53,740 Se não tivesso visto! 1396 01:06:53,740 --> 01:06:55,740 Porque você não mordeu ele? 1397 01:06:56,290 --> 01:06:57,740 Porque não entendi bem! 1398 01:06:58,300 --> 01:06:59,740 Primeiramente me beijou 1399 01:06:59,740 --> 01:07:00,500 E depois... 1400 01:07:00,500 --> 01:07:01,300 Minha pobre menina 1401 01:07:02,880 --> 01:07:04,300 Você se deixou beijar! Que criatura aviltante você é! 1402 01:07:04,300 --> 01:07:06,100 Sim e foi com muito gosto. 1403 01:07:10,203 --> 01:07:10,900 Ele te beijou e depois te espancou? 1404 01:07:11,360 --> 01:07:14,610 Não foi em em seguida. Antes lhe disse que sou comportada. 1405 01:07:14,610 --> 01:07:16,940 Isso tem que ser dito novamente! Com categoria! 1406 01:07:17,030 --> 01:07:18,360 Uma vez... noxxxxx 1407 01:07:18,360 --> 01:07:20,180 por 25 mil dólares? 1408 01:07:20,190 --> 01:07:20,190 Para que o dinheiro? 1409 01:07:20,330 --> 01:07:21,080 Eu também sou isso! 1410 01:07:23,340 --> 01:07:25,340 Eu sabia. Ela não ía aguentar. 1411 01:07:25,340 --> 01:07:26,900 E é isso o que você ganha depois de morder a isca? 1412 01:07:26,900 --> 01:07:27,740 Não tem nada a ver com isca! 1413 01:07:28,170 --> 01:07:29,500 Ele te ama! 1414 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 Se ele te bateu, ele te ama minha filha! 1415 01:07:31,500 --> 01:07:33,700 Esse foi realmente uma armadilha 1416 01:07:33,840 --> 01:07:35,700 Ele armou uma armadilha! 1417 01:07:35,700 --> 01:07:36,500 Não, não, não. 1418 01:07:36,500 --> 01:07:37,610 Creio que a Sra. tem razão mamãe. 1419 01:07:38,230 --> 01:07:38,780 Lá em cima... 1420 01:07:39,710 --> 01:07:41,300 Acreditei em cada palavra dele. 1421 01:07:41,660 --> 01:07:43,100 Um mulher consegue sentir 1422 01:07:43,100 --> 01:07:46,060 Sinto somente os 25 mil dólares voando. 1423 01:07:46,060 --> 01:07:48,060 Agora se trata de algo que vale mais do que 25 mil dólares! 1424 01:07:48,240 --> 01:07:49,970 Trata-se da felicidade da nossa filha. 1425 01:07:49,970 --> 01:07:50,370 Sim! 1426 01:07:50,370 --> 01:07:52,370 um homem em que não se tem confiança 1427 01:07:52,370 --> 01:07:53,660 senão não existe felicidade. 1428 01:07:53,660 --> 01:07:55,660 Se fosse tudo verdade o que ele me disse 1429 01:07:55,660 --> 01:07:57,260 então haveria felicidade mesmo papai. 1430 01:07:57,260 --> 01:07:59,460 E quero saber se estou certa, agora! 1431 01:07:59,460 --> 01:08:00,940 Imediatamente! Vou lá atrás dele! 1432 01:08:00,940 --> 01:08:01,780 Permanece aqui! 1433 01:08:02,340 --> 01:08:02,814 Minha filha! Preste atenção no que vai fazer! 1434 01:08:02,814 --> 01:08:03,780 Assim você traz felicidade aos teus pais! Minha filha! Preste atenção no que vai fazer! 1435 01:08:03,780 --> 01:08:05,780 Assim você traz felicidade aos teus pais! 1436 01:08:05,780 --> 01:08:06,870 Se eu fosse você 1437 01:08:06,870 --> 01:08:08,380 me tornaria primeiro sua amante 1438 01:08:08,380 --> 01:08:09,700 e depois a gente ir ver como ficaria. 1439 01:08:10,090 --> 01:08:11,180 Fique aqui já! 1440 01:08:11,180 --> 01:08:12,940 Senão te pego pela mão! 1441 01:08:13,530 --> 01:08:14,940 Até agora segui tuas ordens papai! 1442 01:08:14,940 --> 01:08:16,140 Mas a partir de agora 1443 01:08:16,140 --> 01:08:17,580 seguirei a voz do meu coração! 1444 01:08:17,580 --> 01:08:19,460 Não permito isso! Por favor, solta-me! 1445 01:08:19,460 --> 01:08:20,950 Isso seria uma bobeira imperdoável! 1446 01:08:20,950 --> 01:08:22,390 Então tudo vai estar perdido! 1447 01:08:22,390 --> 01:08:22,900 Por favor 1448 01:08:24,610 --> 01:08:26,460 Quero falar com o Sr. americano, Dott 1449 01:08:26,910 --> 01:08:27,860 Srta. Dassau? 1450 01:08:28,340 --> 01:08:28,860 Sim! 1451 01:08:28,860 --> 01:08:30,140 Sr. Dott espera a Srta. 1452 01:08:30,140 --> 01:08:32,100 Terceiro andar,371. 1453 01:08:32,100 --> 01:08:32,860 Por gentileza! 1454 01:08:34,050 --> 01:08:34,850 Obrigado! 1455 01:08:42,930 --> 01:08:44,260 240, por favor! 1456 01:08:47,750 --> 01:08:49,660 Pode entrar, se tiver coragem suficiente! 1457 01:08:59,480 --> 01:09:00,610 Parece me contente em me ouvir 1458 01:09:01,820 --> 01:09:03,980 Você tem dois motivos para estar aqui! 1459 01:09:04,930 --> 01:09:07,060 Consciência pesada ou os 25 mil dólares. 1460 01:09:08,260 --> 01:09:09,780 Tenho um motivo muito mais importante! 1461 01:09:10,560 --> 01:09:12,380 Queria te dar a oportunidade de se desculpar 1462 01:09:12,690 --> 01:09:13,780 Não seja fresca! 1463 01:09:14,010 --> 01:09:14,900 Eu te adverti 1464 01:09:15,480 --> 01:09:17,260 ser enganado por pessoas imorais 1465 01:09:17,890 --> 01:09:19,100 Sabe aonde que você se encaixa? 1466 01:09:19,100 --> 01:09:20,180 Onde eu me encaixo? 1467 01:09:20,180 --> 01:09:21,060 Na cadeia! 1468 01:09:21,060 --> 01:09:23,060 Por simulação e falsidade! 1469 01:09:23,250 --> 01:09:24,660 Então você também se encaixa na cadeia! 1470 01:09:25,260 --> 01:09:27,060 Porque te coloquei sobre meus joelhos? 1471 01:09:27,140 --> 01:09:27,740 É verdade. 1472 01:09:28,300 --> 01:09:30,020 Nesse caso seria lesão corporal! 1473 01:09:30,130 --> 01:09:32,180 Não, não. Também por simulação 1474 01:09:32,180 --> 01:09:33,180 e por falsidade 1475 01:09:34,320 --> 01:09:35,540 Está querendo falar da roda gigante? 1476 01:09:36,750 --> 01:09:38,020 Deve ser homanageado 1477 01:09:38,180 --> 01:09:39,540 pela excelente apresentação 1478 01:09:40,120 --> 01:09:41,540 Tão bem que pensaram ser verdade. 1479 01:09:42,650 --> 01:09:44,300 Ou você não atuou? 1480 01:09:45,450 --> 01:09:48,140 Assim que você entrou eu prometi a mim mesmo. 1481 01:09:48,280 --> 01:09:50,500 Levar este segredo até o túmulo. 1482 01:09:50,500 --> 01:09:51,140 Está bem 1483 01:09:52,530 --> 01:09:54,260 Mesmo que uma moça te diga a verdade. 1484 01:09:55,150 --> 01:09:55,170 Deslizando pela estrela 1485 01:09:55,170 --> 01:09:56,260 até abaixo... Deslizando pela estrela 1486 01:09:56,260 --> 01:09:58,260 até abaixo... 1487 01:09:58,700 --> 01:10:01,820 E você estava tão triste que eu não era uma moça imoral. 1488 01:10:02,730 --> 01:10:04,580 Por isso queria te dar uma alegria 1489 01:10:04,720 --> 01:10:05,540 Não, não. 1490 01:10:07,352 --> 01:10:08,380 Assim você pode perder rapidamente sua inocência. 1491 01:10:09,120 --> 01:10:10,780 Por isso colocaria minha mão direita no fogo 1492 01:10:11,190 --> 01:10:11,780 Inseguro? 1493 01:10:12,700 --> 01:10:14,820 Talvez você tenha que assinar já o cheque 1494 01:10:14,820 --> 01:10:17,220 cheque no montante de 25 mil dólares? 1495 01:10:17,500 --> 01:10:18,660 Pode se engasgar com isso 1496 01:10:19,240 --> 01:10:20,900 Estou falando da sua promessa que vai levar ao túmulo. 1497 01:10:22,400 --> 01:10:24,300 Você queria só me dar uma alegria 1498 01:10:25,060 --> 01:10:26,020 Isso eu não te disse! 1499 01:10:26,670 --> 01:10:28,020 Mas poderia ter sido assim. 1500 01:10:28,880 --> 01:10:29,580 Foi assim? 1501 01:10:32,410 --> 01:10:33,420 Que pena! 1502 01:10:33,870 --> 01:10:35,780 Assim que entrei prometi a mim mesma 1503 01:10:35,780 --> 01:10:37,540 levar este segredo até o túmulo. 1504 01:10:37,740 --> 01:10:38,140 Então 1505 01:10:39,030 --> 01:10:41,100 Então vou deixar me levar por meu estinto. 1506 01:10:41,700 --> 01:10:43,360 Infelizmente ele não é bem educado 1507 01:10:44,190 --> 01:10:47,260 Se você se deixasse por estintos, não teria me perguntado 1508 01:10:47,600 --> 01:10:49,260 se você estava no meu cardápio. 1509 01:10:50,120 --> 01:10:51,220 Você teria me esperado 1510 01:10:51,520 --> 01:10:52,220 Até quando? 1511 01:10:55,190 --> 01:10:55,820 Fácil 1512 01:10:57,000 --> 01:10:57,660 Até agora! 1513 01:11:11,900 --> 01:11:13,460 Serviço de quarto, por gentileza. 1514 01:11:17,301 --> 01:11:18,660 Por favor traga uma garrafa de licor Brüh, gelado 1515 01:11:18,660 --> 01:11:19,780 e dois copos 1516 01:11:20,510 --> 01:11:21,780 Isso é tudo, obrigado. 1517 01:11:23,900 --> 01:11:25,900 Pode arranjar a iluminação? 1518 01:11:28,120 --> 01:11:28,700 Claro! 1519 01:11:35,300 --> 01:11:36,580 Porque está tão calado? 1520 01:11:43,130 --> 01:11:44,020 Está bem pra você assim? 1521 01:11:53,860 --> 01:11:54,980 Clássico ou moderno? 1522 01:11:56,140 --> 01:11:56,640 Jazz 1523 01:11:57,020 --> 01:11:57,740 Jazz 1524 01:12:30,050 --> 01:12:32,580 Só faz uma hora que você me havi dito que 1525 01:12:32,860 --> 01:12:35,260 se você fosse o estudante da minha peça 1526 01:12:35,430 --> 01:12:37,180 Você me teria mandado pra rua 1527 01:12:43,900 --> 01:12:44,820 Pois é... 1528 01:12:45,530 --> 01:12:46,860 a gente diz tantas coisas... 1529 01:12:48,050 --> 01:12:48,860 de onde vem? 1530 01:12:53,000 --> 01:12:54,620 Você não trouxe nada infelizmente. 1531 01:12:56,310 --> 01:12:57,220 Entre! 1532 01:13:01,460 --> 01:13:02,220 Por favor aqui 1533 01:13:04,740 --> 01:13:07,140 Pode deixar que eu sirvo Com gosto! 1534 01:13:14,500 --> 01:13:16,300 Como pode ser tão atrevido? 1535 01:13:16,770 --> 01:13:18,300 Ele não olhou pra você 1536 01:13:18,300 --> 01:13:19,940 Um garçom de primeira classe 1537 01:13:25,880 --> 01:13:26,540 Por favor não... 1538 01:13:28,610 --> 01:13:29,940 fecha a porta de novo. 1539 01:13:30,698 --> 01:13:31,940 Eu tenho medo de lugar fechado 1540 01:13:31,940 --> 01:13:34,380 Estranho...eu já tenho medo de porta aberta 1541 01:13:36,080 --> 01:13:37,340 Alô, aqui é Dott 1542 01:13:37,840 --> 01:13:39,340 Não quero ser incomodado 1543 01:13:39,340 --> 01:13:40,340 Nenhuma conversa, por favor. 1544 01:13:49,250 --> 01:13:50,300 Quero beber algo 1545 01:14:02,450 --> 01:14:03,620 Já abriu? 1546 01:14:03,620 --> 01:14:04,660 Sim, algumas vezes 1547 01:14:05,870 --> 01:14:07,180 Mas depende da garrafa 1548 01:14:35,400 --> 01:14:36,420 Se você não me diz nada 1549 01:14:37,910 --> 01:14:40,300 O que será? O Sr. Dott trancou a porta. 1550 01:14:51,600 --> 01:14:53,940 Agora estou contente que o papai não se contentou até chegar 1551 01:14:54,530 --> 01:14:56,460 Sr.Dott, nós somos uma família do bem 1552 01:14:57,300 --> 01:14:59,940 Somos membros de clube de nudismo e pesquisadores da natureza 1553 01:14:59,940 --> 01:15:03,260 Nikole pode andar com seus trajes assim como ela quiser 1554 01:15:03,650 --> 01:15:04,660 Mas agora 1555 01:15:05,300 --> 01:15:06,580 isso tem a ver com a surra 1556 01:15:06,940 --> 01:15:08,020 Onde está o contrato? 1557 01:15:08,410 --> 01:15:10,660 Dinheiro não significa nada pra nós papai 1558 01:15:11,860 --> 01:15:14,360 Diga aos seus pais que estou no seu cardápio 1559 01:15:15,480 --> 01:15:16,980 E por favor vista se de novo 1560 01:15:16,980 --> 01:15:18,540 Nós vamos nos vestir de novo 1561 01:15:18,540 --> 01:15:20,420 Todos os três. Onde está o contrato? 1562 01:15:29,380 --> 01:15:30,000 Aqui está ele 1563 01:15:31,540 --> 01:15:33,380 Leia ele atentamente tudo 1564 01:15:34,160 --> 01:15:36,900 Quando o Sr. estiver em paz com a consciência e assinar 1565 01:15:37,170 --> 01:15:38,700 Ok e eu também assino. 1566 01:15:38,760 --> 01:15:40,500 Minha consciência está tranquila e pura 1567 01:15:40,710 --> 01:15:41,620 Assim como sua filha 1568 01:15:41,620 --> 01:15:43,900 Isso mesmo, assim como minha filha 1569 01:15:43,900 --> 01:15:45,060 em sua imoral 1570 01:15:45,060 --> 01:15:46,060 Agora já estou cansado 1571 01:15:46,060 --> 01:15:48,060 Quero que saiam todos os três. 1572 01:15:54,530 --> 01:15:55,140 Então 1573 01:15:55,420 --> 01:15:56,700 Como eu fiz isso? 1574 01:15:56,700 --> 01:15:58,100 Eu te admiro tanto 1575 01:15:58,100 --> 01:16:00,100 25 mil dólares a vista 1576 01:16:00,100 --> 01:16:02,100 o resto não preciso ler. 1577 01:16:02,720 --> 01:16:04,100 Ai está que vou para Nova Iorque? 1578 01:16:04,100 --> 01:16:06,820 Nenhuma palavra, ele esqueceu que sorte que você tem. 1579 01:16:12,370 --> 01:16:13,660 Agora acho que ele ficou louco 1580 01:16:26,400 --> 01:16:28,860 Eu vou assinar o contrato 1581 01:16:28,860 --> 01:16:29,460 Aham! 1582 01:16:29,460 --> 01:16:32,380 Nada de aham! Senão o Sr. vai me matar antes. 1583 01:16:32,380 --> 01:16:36,060 Se o Sr. dirigir devar do mesmo jeito vamos assinar o contrato no clube nudista 1584 01:16:36,060 --> 01:16:36,820 Não é verdade? 1585 01:16:37,010 --> 01:16:39,620 Nós todos somos livres e amamos a natureza 1586 01:16:39,620 --> 01:16:41,620 Sim, sim. Gosto disso também mas.. 1587 01:16:41,620 --> 01:16:42,940 Mas de velocidade eu não gosto 1588 01:16:43,840 --> 01:16:46,180 e também não gosto que Nikole tenha ida sozinha 1589 01:16:46,180 --> 01:16:48,300 Queria falar sozinho com o Sr. sobre a Nikole 1590 01:16:48,300 --> 01:16:50,300 Gostaria de ter uma opção pra sua filha 1591 01:16:50,300 --> 01:16:51,660 O Sr. não comece de novo 1592 01:16:51,660 --> 01:16:52,900 Estou falando de suas obras 1593 01:16:53,460 --> 01:16:55,380 Por exemplo, sua próxima peça me interessa muito 1594 01:16:55,380 --> 01:16:57,660 Seria em clube de nudismo e não é verdade? 1595 01:16:58,050 --> 01:16:58,820 Sim. 1596 01:16:59,230 --> 01:17:00,820 Mas isso não vai ficar barato, Sr Dott. 1597 01:17:00,820 --> 01:17:03,340 Não, não. Vou fazer um novo contrato. 1598 01:17:03,340 --> 01:17:04,940 Primeiro tem que ser escrito ainda 1599 01:17:04,940 --> 01:17:06,500 Descobri uma coisa 1600 01:17:06,500 --> 01:17:08,060 onde a Nikole pode escrever sossegada 1601 01:17:08,060 --> 01:17:10,060 e onde ela possa receber estímulos 1602 01:17:10,420 --> 01:17:11,140 Aqui. 1603 01:17:11,140 --> 01:17:12,860 Aqui? O que é aqui? (Amigos do sol) 1604 01:17:13,040 --> 01:17:15,380 Este é o clube de nudismo exclusivo da Àustria. 1605 01:17:16,020 --> 01:17:17,660 Foi muito difícil conseguir entradas. 1606 01:17:17,980 --> 01:17:20,140 Mas pensei que seria uma oportunidade imperdível 1607 01:17:20,140 --> 01:17:22,140 primeiro pelo contrato e segundo pelo prazer 1608 01:17:22,530 --> 01:17:23,740 Entramos e assinamos. 1609 01:17:24,630 --> 01:17:25,620 Pula já! Onde está minha filha? 1610 01:17:25,620 --> 01:17:27,620 Nikole? Está la dentro nos esperando 1611 01:17:27,620 --> 01:17:28,180 Nua? 1612 01:17:28,180 --> 01:17:30,180 Ah isso é tão estarrecedor! Mamãe! 1613 01:17:30,180 --> 01:17:30,940 Mamãe! 1614 01:17:30,940 --> 01:17:31,700 Nikole! 1615 01:17:31,700 --> 01:17:33,280 Ela deve estar desesperada 1616 01:17:33,280 --> 01:17:34,700 Nikole! 1617 01:17:41,170 --> 01:17:42,060 Nikole! 1618 01:17:42,580 --> 01:17:43,460 Niko... 1619 01:17:46,570 --> 01:17:48,060 Mamãe! 1620 01:17:52,820 --> 01:17:53,340 Aqui. 1621 01:17:53,840 --> 01:17:55,820 Aqui está a prova das suas enganações. 1622 01:17:55,920 --> 01:17:56,820 Onde está Nikole? 1623 01:17:56,910 --> 01:17:57,860 Não está aqui. 1624 01:17:57,990 --> 01:17:59,220 Eu menti. 1625 01:17:59,380 --> 01:18:01,020 Ah sim! O Senhor também mentiu! 1626 01:18:01,020 --> 01:18:03,380 Mas ouça! Entre nós há uma diferença meu querido! 1627 01:18:03,380 --> 01:18:05,380 Menti por uma necessidade social! 1628 01:18:05,830 --> 01:18:06,220 Mas 1629 01:18:06,430 --> 01:18:07,380 Agora já chega! 1630 01:18:07,680 --> 01:18:09,080 Agora já chega mesmo! Melhor pobre 1631 01:18:09,610 --> 01:18:10,860 do que pelado! Vamos! 1632 01:18:14,280 --> 01:18:14,980 O Senhor 1633 01:18:16,400 --> 01:18:17,180 O Senhor! 1634 01:18:21,580 --> 01:18:24,140 Venha o Senhor também! Não temos tempo a perder!. 1635 01:18:24,750 --> 01:18:26,140 Não posso deixar Nikole esperando! 1636 01:18:32,101 --> 01:18:32,660 Tinha que trazer minha esposa pra essa situação? 1637 01:18:32,940 --> 01:18:35,220 Em primeiro lugar fiz isso para que revelassem a verdade 1638 01:18:35,680 --> 01:18:38,460 em segundo para mostrar-lhes que mentira tem perna curta 1639 01:18:38,930 --> 01:18:39,780 Perna curta? 1640 01:18:39,880 --> 01:18:40,610 Deixe me sair! 1641 01:18:40,610 --> 01:18:41,340 Calma! 1642 01:18:46,600 --> 01:18:48,420 Desculpe por demorar tanto 1643 01:18:49,010 --> 01:18:50,380 Estamos quase de acordo 1644 01:18:50,380 --> 01:18:51,940 Sr. Dott, está tudo pronto 1645 01:18:53,090 --> 01:18:55,140 Entendo porque está com pressa Sr.Dott 1646 01:18:55,410 --> 01:18:57,420 Mas o Sr. deve saber que ter boas relações 1647 01:18:57,760 --> 01:19:00,340 Aqui duram muito mais quando é feito assim 1648 01:19:01,490 --> 01:19:02,340 Pode fazer isso mais rápido por favor? 1649 01:19:02,700 --> 01:19:04,200 Nós ainda temos muito para fazer hoje 1650 01:19:04,250 --> 01:19:05,900 Em menos de cinco minutos é muito difícil 1651 01:19:11,760 --> 01:19:12,740 Está pronta? 1652 01:19:12,990 --> 01:19:15,180 casar-se com Sr.Dott de Nova Iorque? 1653 01:19:16,940 --> 01:19:17,620 Venha comigo então 1654 01:19:20,740 --> 01:19:22,260 Somente se me dizer algo... 1655 01:19:27,790 --> 01:19:28,420 Realmente? 1656 01:19:29,930 --> 01:19:30,860 Pode jurar? 1657 01:19:31,270 --> 01:19:32,060 Eu juro 1658 01:19:32,800 --> 01:19:33,700 Sr. Dott 1659 01:19:33,700 --> 01:19:36,500 Diga logo o que o Sr. quer conosco 1660 01:19:37,410 --> 01:19:38,260 Dizemo a eles? 1661 01:19:39,840 --> 01:19:40,820 Queremos nos casar 1662 01:19:41,000 --> 01:19:43,300 O quê? Quer casar com esta pessoa terrível? 1663 01:19:43,300 --> 01:19:45,580 Não, não. Talvez não seja tão horrível 1664 01:19:45,580 --> 01:19:47,100 Então diga! Você ama ela então? 1665 01:19:47,840 --> 01:19:48,460 Desde sempre! 1666 01:19:48,800 --> 01:19:49,860 Desde sempre... 1667 01:19:50,650 --> 01:19:51,140 Um momento 1668 01:19:51,380 --> 01:19:52,180 Esqueci de algo 1669 01:19:53,710 --> 01:19:54,780 Minha filha 1670 01:19:54,880 --> 01:19:56,570 Preste atenção em que vai fazer de tua vida 1671 01:19:56,570 --> 01:19:58,980 Este é um passo muito sério. Não é mesmo mamãe? 1672 01:19:59,300 --> 01:20:00,500 Clássica ou moderna? 1673 01:20:01,280 --> 01:20:02,380 Mais antigas por favor 1674 01:20:18,220 --> 01:20:19,960 A gente nunca está preparada. 1675 01:20:20,600 --> 01:20:21,910 Tudo tão precipitado! 1676 01:20:21,910 --> 01:20:22,380 Sim 1677 01:20:35,390 --> 01:20:37,220 Fica maravilhoso em você Srta.Dott 1678 01:20:37,220 --> 01:20:38,860 Mas me devolva 1679 01:20:39,490 --> 01:20:41,900 Somente sobre o meu cadáver! 1680 01:20:41,900 --> 01:20:43,900 Não. A Senhora Dott tem que me devolver isso. 1681 01:20:44,240 --> 01:20:46,620 Ninguém pode saber que a gente está casado 1682 01:20:47,140 --> 01:20:48,900 Hoje noite todos de Viena são convidados 1683 01:20:49,240 --> 01:20:51,220 Esse é nosso casamento e pertecence somente a nós 1684 01:20:51,730 --> 01:20:52,820 Então apresentamos algo 1685 01:20:53,680 --> 01:20:55,780 Me serve de prova para Nova Iorque 1686 01:20:57,270 --> 01:20:57,740 Venha 1687 01:20:59,960 --> 01:21:02,860 O bom disso é que agora você não precisa mentir 1688 01:21:03,130 --> 01:21:04,420 Somente manter um segredo 1689 01:21:04,830 --> 01:21:07,260 Vamos ver se sou uma boa atriz 1690 01:21:20,160 --> 01:21:22,340 A Srta. tem que escrever uma peça 1691 01:21:22,340 --> 01:21:24,340 um novo papel pra mim 1692 01:21:24,990 --> 01:21:27,660 Ficando em casa a gente deixa a beleza fugir 1693 01:21:27,660 --> 01:21:29,100 Mas quando estamos no palco 1694 01:21:29,730 --> 01:21:30,620 viva 1695 01:21:30,620 --> 01:21:33,500 A Srta. não imagina como Sr.Hofrad é ciumento 1696 01:21:34,560 --> 01:21:35,930 Autores e Produtores 1697 01:21:35,930 --> 01:21:36,940 Por favor, Sr. Dott 1698 01:21:37,310 --> 01:21:38,020 Com licença 1699 01:21:38,110 --> 01:21:38,620 Às ordens! 1700 01:21:50,400 --> 01:21:52,090 Não combinam perfeitamente juntos? 1701 01:21:52,090 --> 01:21:54,100 Sim. Espero que me torne avô logo. 1702 01:21:54,100 --> 01:21:56,460 Você é apressado. Isso leva tempo ainda 1703 01:21:56,520 --> 01:22:00,620 A sua opinião Srta. Dott. Atribuiria isso à sedução masculina americana? 1704 01:22:00,620 --> 01:22:01,250 Naturalmente! 1705 01:22:01,410 --> 01:22:03,010 Ele é o número um na minha coleção 1706 01:22:03,770 --> 01:22:06,100 E é muito confortável amar seu produtor 1707 01:22:06,170 --> 01:22:08,380 Owen tem suas melhores idéias a noite 1708 01:22:08,380 --> 01:22:10,260 Tudo o que ele tem que fazer é derpertar-me 1709 01:22:10,370 --> 01:22:12,260 E a reunião começa imediatamente 1710 01:22:12,260 --> 01:22:12,940 Thank you! 1711 01:22:13,730 --> 01:22:14,460 Sir 1712 01:22:15,440 --> 01:22:17,140 Sem certidão isso jamais ocorreria 1713 01:22:17,690 --> 01:22:18,340 Maravilhoso 1714 01:22:18,480 --> 01:22:19,180 Continue assim 1715 01:22:20,270 --> 01:22:22,940 Sempre busquei um homem que pudesse ter com ele um filho. 1716 01:22:23,120 --> 01:22:24,050 Eu o encontrei 1717 01:22:24,620 --> 01:22:26,050 Agradeço a Srta. Nicole 1718 01:22:26,120 --> 01:22:27,420 A Sra. me abriu os olhos 1719 01:22:27,420 --> 01:22:29,100 Também trabalho todas as noites 1720 01:22:29,340 --> 01:22:31,100 Também quero ter um filho do Sr. 1721 01:22:31,170 --> 01:22:32,100 Obrigado! -Você está louca? 1722 01:22:32,230 --> 01:22:32,740 Thank you 1723 01:22:33,780 --> 01:22:34,620 Claro que sim! 1724 01:22:34,620 --> 01:22:35,540 Cale a boca! 1725 01:22:37,090 --> 01:22:37,860 Como estou? 1726 01:22:38,420 --> 01:22:39,260 Genial! 1727 01:22:40,250 --> 01:22:41,620 Mas por primeira vez já é suficiente 1728 01:22:42,120 --> 01:22:42,740 Suba já 1729 01:22:43,660 --> 01:22:45,180 Não consigo esperar muito tempo 1730 01:22:45,180 --> 01:22:45,700 Ok 1731 01:22:50,070 --> 01:22:51,260 Nikole, filha! 1732 01:22:55,040 --> 01:22:57,500 Nós nos vemos ainda no carro 1733 01:22:59,600 --> 01:23:00,260 Até breve 1734 01:23:07,610 --> 01:23:09,060 Com certeza isso é bem moderno 1735 01:23:09,060 --> 01:23:11,060 Gostar disso não faz mal 1736 01:23:12,020 --> 01:23:12,940 Mas... mas... 1737 01:23:12,940 --> 01:23:14,500 Mas meus Senhores 1738 01:23:15,120 --> 01:23:16,700 Porque ser tão duro assim? 1739 01:23:17,140 --> 01:23:20,260 A peça já foi rodada mais de 100 vezes conosco 1740 01:23:20,640 --> 01:23:23,860 A gente pode atribuir coisas boas aos velhos tempos 1741 01:23:24,640 --> 01:23:25,660 Sinceramente digo 1742 01:23:26,080 --> 01:23:27,660 Sofro com o tempo 1743 01:23:28,320 --> 01:23:29,660 E como vai o amor nestes tempos 1744 01:23:30,350 --> 01:23:32,260 Mas Nikole Dassau é nossa jovem 1745 01:23:33,280 --> 01:23:34,900 A peça é vista em Viena 1746 01:23:36,116 --> 01:23:38,180 Tinha que ser na cidade dos lindos castelos 1747 01:23:38,630 --> 01:23:40,820 Nos leva a ficar pensando 1748 01:23:41,300 --> 01:23:43,580 Entretanto, se eu fosse Sr.Dott 1749 01:23:43,990 --> 01:23:46,420 Na longa viajem... mesmo assim... 1750 01:23:46,900 --> 01:23:50,020 surprenderia ela sempre com coisas antigas 1751 01:23:51,220 --> 01:23:52,300 Com muitas flores 1752 01:23:53,520 --> 01:23:55,260 E menos ataques ao coração 1753 01:23:55,840 --> 01:23:59,030 Então o Sr. poderá afirmar que estas coisas são dos novos tempos 1754 01:23:59,360 --> 01:24:00,150 Bem entendido 1755 01:24:00,380 --> 01:24:01,460 Ataques ao coração Sr. Hofrad? 1756 01:24:02,270 --> 01:24:03,460 É um velho truque meu 1757 01:24:49,940 --> 01:24:51,220 O que aconteceu? 1758 01:24:51,760 --> 01:24:52,660 Aconteceu algo? 1759 01:24:53,070 --> 01:24:55,180 Tenho aquele medo por você 1760 01:24:55,600 --> 01:24:56,980 Você não tem medo? 1761 01:24:58,160 --> 01:24:58,980 Sim, um pouco 1762 01:24:59,570 --> 01:25:02,780 Imaginei-me em seu lugar e pensando como seria 1763 01:25:02,780 --> 01:25:05,780 Acredito que teu coração vai sair pela boca 1764 01:25:07,680 --> 01:25:08,100 Mas 1765 01:25:08,280 --> 01:25:09,580 Mas nós somos casados 1766 01:25:09,760 --> 01:25:10,900 Nós nos amamos 1767 01:25:12,180 --> 01:25:12,900 Sim 1768 01:25:13,150 --> 01:25:14,580 Claro. Mesmo assim. 1769 01:25:16,436 --> 01:25:18,140 Não vim pra te atrapalhar 1770 01:25:18,720 --> 01:25:20,580 Queria dar um soco neste homem 1771 01:25:21,100 --> 01:25:21,410 Ja? 1772 01:25:22,110 --> 01:25:23,410 Faça com que ele durma 1773 01:25:25,880 --> 01:25:27,060 É uma boa ideia 1774 01:25:28,140 --> 01:25:30,980 Agora acho que você tem que ir! Ele já chega em alguns minutos 1775 01:25:31,240 --> 01:25:31,900 Deus te guarde! 1776 01:25:33,410 --> 01:25:34,460 Fique bem! 1777 01:26:34,210 --> 01:26:36,140 Os bons costumes assim são 1778 01:26:36,140 --> 01:26:38,380 Simplesmente adormecer na noite de núpcias 1779 01:26:40,480 --> 01:26:42,780 Tem suas vantagens quando você dorme 1780 01:26:45,200 --> 01:26:46,140 Então posso te dizer 1781 01:26:47,380 --> 01:26:49,100 Sem que isso te suba à cabeça 1782 01:26:50,370 --> 01:26:52,860 Você neste mundo louco de hoje 1783 01:26:54,460 --> 01:26:56,500 Você é um raio de luz refrescante 1784 01:27:01,860 --> 01:27:12,900 A todo o público da casa Esperamos que possam compreender que agora queremos ficar sozinhos Fim 119810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.