Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:29,358 --> 00:02:30,960
Ik zal ze vertellen dat we er zijn.
1
00:03:04,596 --> 00:03:05,698
Oh Hallo.
2
00:03:06,699 --> 00:03:08,701
Jij bent de nieuwe jongen hier, of niet?
3
00:03:08,901 --> 00:03:11,904
Ik denk dat je kamer naast de mijne ligt.
Laat me je helpen met de tas.
4
00:03:15,208 --> 00:03:16,909
Je hebt me aangeraakt!
5
00:03:18,111 --> 00:03:20,013
Jij dwaas! Je hebt me aangeraakt!
6
00:03:21,215 --> 00:03:22,316
Wil je me vermoorden?
7
00:03:22,616 --> 00:03:25,219
Jij dwaas! Wil je me vermoorden?
8
00:03:26,620 --> 00:03:28,422
Je wilt me vermoorden.
9
00:03:28,823 --> 00:03:30,525
Ooh, hij raakte me aan.
10
00:03:30,725 --> 00:03:32,627
David, David, stop het meteen.
11
00:03:32,727 --> 00:03:34,028
Trek jezelf onmiddellijk samen.
12
00:03:34,629 --> 00:03:35,831
Een aanraking kan doden.
13
00:03:36,031 --> 00:03:39,033
Je weet dat dat niet waar is.
Beheers jezelf nu.
14
00:03:39,234 --> 00:03:40,836
Een aanraking kan doden!
15
00:03:41,036 --> 00:03:43,439
De secretaresse van Dr. Swinford komt eraan.
We gaan in zijn kantoor wachten.
16
00:03:44,140 --> 00:03:45,440
Aanraken kan doden.
17
00:03:45,540 --> 00:03:47,643
Zou je me alsjeblieft volgen?
18
00:03:54,551 --> 00:03:55,752
Ga alstublieft zitten.
19
00:04:08,365 --> 00:04:10,468
- Nog steeds 12:17.
- Wat?
20
00:04:12,671 --> 00:04:15,473
Het werkte niet de laatste keer
we waren hier ook.
21
00:04:15,673 --> 00:04:18,377
Wat heeft het voor zin om een klok te hebben?
welke zal niet werken?
22
00:04:18,577 --> 00:04:20,478
Hij heeft waarschijnlijk een polshorloge.
23
00:04:20,679 --> 00:04:22,881
- Een Mickey Mouse-horloge.
- Hallo.
24
00:04:23,782 --> 00:04:25,885
- Excuses voor het wachten.
- Oh, het is niet belangrijk.
25
00:04:26,085 --> 00:04:28,988
Het belangrijke ding
is om David geregeld te krijgen.
26
00:04:29,188 --> 00:04:31,991
Ik breng hem naar zijn kamer
zodat hij het kan uitpakken.
27
00:04:32,292 --> 00:04:35,294
- Wilt u nu afscheid nemen?
- Ik wil met hem naar zijn kamer gaan.
28
00:04:35,395 --> 00:04:37,597
Het spijt me. Bezoekers zijn niet toegestaan
in de kamers.
29
00:04:38,599 --> 00:04:39,800
Maar ik kan het zeker zien?
30
00:04:41,701 --> 00:04:43,804
De kamers zijn van de studenten.
31
00:04:46,808 --> 00:04:48,009
Tot ziens, moeder.
32
00:04:49,009 --> 00:04:53,114
Tot ziens lieveling.
Schrijf vaak, nietwaar?
33
00:04:54,015 --> 00:04:55,416
Ik zal je verschrikkelijk missen.
34
00:05:00,322 --> 00:05:01,524
Ik ben zo terug.
35
00:05:08,732 --> 00:05:11,734
Hier zijn we, mevrouw Ferris.
Dit is David Clemens.
36
00:05:11,934 --> 00:05:13,036
Hallo David.
37
00:05:14,037 --> 00:05:17,140
Mrs Ferris is onze huishoudster.
Alles wat je wilt, vraag het haar gewoon.
38
00:05:18,041 --> 00:05:19,042
Tot gauw.
39
00:05:20,544 --> 00:05:23,448
Heb je nog iets anders bedacht?
sinds ons gesprek een week geleden,
40
00:05:23,747 --> 00:05:25,649
iets over de nachtmerries, misschien?
41
00:05:25,749 --> 00:05:27,451
Nachtmerries?
42
00:05:28,553 --> 00:05:30,755
Ja, ik geloof dat het Mr. Clemens was
wie noemde hen.
43
00:05:30,855 --> 00:05:32,757
Ze begonnen toen hij drie was
of vier jaar oud.
44
00:05:32,757 --> 00:05:33,858
Oh, buikpijn.
45
00:05:34,059 --> 00:05:36,762
Zijn vader zou hem eruit halen,
koop hem snoeprepen.
46
00:05:36,962 --> 00:05:38,263
Die twee zouden alles eten.
47
00:05:39,064 --> 00:05:41,266
Ik had echt twee kleine jongens op mijn handen.
48
00:05:43,269 --> 00:05:47,473
Je begrijpt dat ook niet zijn vader
noch heb ik hem ooit geslagen of geslagen. Nooit.
49
00:05:48,775 --> 00:05:51,578
Dit ... Dit idee van zijn
over aangeraakt worden,
50
00:05:51,677 --> 00:05:52,879
het was niets wat we deden.
51
00:06:08,596 --> 00:06:10,098
Hallo! Nieuwe kerel in.
52
00:06:11,600 --> 00:06:13,201
Ik wil zien!
53
00:06:14,702 --> 00:06:15,704
Wat is zijn naam?
54
00:06:23,212 --> 00:06:25,214
Hé, kom op, laten we naar hem gaan kijken.
Waar is hij?
55
00:06:25,314 --> 00:06:27,216
Hé, laten we het nieuwe kind zien.
56
00:06:31,421 --> 00:06:32,422
Wie is het?
57
00:06:32,622 --> 00:06:34,324
Het is Dr. Swinford.
58
00:06:39,930 --> 00:06:42,733
Ik wil een slot geïnstalleerd
in mijn deur onmiddellijk.
59
00:06:43,534 --> 00:06:45,036
Niemand zal binnenkomen zonder uw toestemming.
60
00:06:45,136 --> 00:06:46,938
Hoe weet ik dat?
61
00:06:47,038 --> 00:06:48,939
Dat is een van onze regels.
62
00:06:50,041 --> 00:06:52,244
De dingen zien er hier in goede vorm uit.
63
00:06:54,246 --> 00:06:56,247
Kunnen we een tijdje praten?
64
00:06:57,549 --> 00:07:01,354
Dr. Swinford,
Ik heb uitgebreid getest
65
00:07:01,654 --> 00:07:04,557
en andere onzin
voor twee volle dagen vorige week.
66
00:07:04,857 --> 00:07:06,859
Ik ben hier, ik zal meegaan met de routine,
67
00:07:07,060 --> 00:07:08,762
met de vernederingen.
68
00:07:08,862 --> 00:07:11,764
Maar eerlijk gezegd kan het mij niet schelen
voor nog meer interviews.
69
00:07:12,165 --> 00:07:14,067
Het is geen interview.
Het is gewoon dingen aan het praten
70
00:07:14,167 --> 00:07:16,069
zodat ik misschien je kan helpen.
71
00:07:16,169 --> 00:07:18,372
Ten slotte,
daar zijn we allebei voor, David.
72
00:07:18,472 --> 00:07:20,174
Okee.
73
00:07:20,274 --> 00:07:23,076
Laten we zeggen dat ik met je wil praten,
74
00:07:23,377 --> 00:07:24,378
Ik zal met je praten.
75
00:07:27,582 --> 00:07:28,783
Ik ben beschikbaar.
76
00:07:34,890 --> 00:07:37,092
Het diner is pas om 6:00 uur.
77
00:07:37,192 --> 00:07:39,194
Je kunt naar buiten gaan als je wilt.
78
00:07:42,398 --> 00:07:45,301
Ik dacht dat ik het je vertelde, ik walg van de atletiek.
79
00:07:46,502 --> 00:07:47,603
Gaan wandelen.
80
00:07:49,406 --> 00:07:50,407
Een wandeling?
81
00:07:50,607 --> 00:07:52,609
Je mag na de lessen vertrekken als je dat wilt,
82
00:07:52,709 --> 00:07:54,711
zo lang als je het me laat weten
wanneer je uitgaat.
83
00:07:55,112 --> 00:07:56,814
Hoe laat is het nu?
84
00:07:58,915 --> 00:07:59,816
03:55.
85
00:08:01,018 --> 00:08:02,219
Mag ik je horloge zien?
86
00:08:08,126 --> 00:08:09,627
Middelmatig. Heb je nog anderen?
87
00:08:13,431 --> 00:08:15,534
Ik heb een polshorloge.
Op dit moment werkt het niet.
88
00:08:15,834 --> 00:08:17,937
De klok op je kantoor
werkt ook niet.
89
00:08:18,738 --> 00:08:20,939
Nee. Ik heb geen tijd gehad om het te laten repareren.
90
00:08:22,842 --> 00:08:24,844
Je hebt nu tijd, nietwaar?
91
00:08:27,346 --> 00:08:30,150
De tijd die u bespaart door niet met mij te praten.
92
00:08:31,551 --> 00:08:33,153
Ik zie je later, David.
93
00:09:22,706 --> 00:09:24,208
Koe.
94
00:09:24,408 --> 00:09:28,513
- Lisa ...
- Koe, koe, koe.
95
00:09:30,615 --> 00:09:34,119
Grote zwarte koe, dikke zeug
96
00:09:34,720 --> 00:09:37,122
- en hoe, hoe!
- Lisa?
97
00:09:43,629 --> 00:09:46,532
Koe, koe, koe.
98
00:09:46,633 --> 00:09:49,636
Zou je willen kijken
op sommige foto's, Lisa?
99
00:09:55,843 --> 00:09:57,744
Dus ze zaten,
100
00:09:58,045 --> 00:10:00,047
dus ze zaten,
101
00:10:01,148 --> 00:10:03,151
en dus zaten ze.
102
00:10:05,052 --> 00:10:07,255
Dikke koe,
103
00:10:07,655 --> 00:10:10,459
grote zwarte zeug,
104
00:10:11,260 --> 00:10:14,463
en hoe en hoe en hoe.
105
00:10:25,175 --> 00:10:27,076
Wel, waar is hij, de nieuwe gevangene?
106
00:10:27,276 --> 00:10:30,080
Misschien heeft iemand hem gewaarschuwd
over het eten in dit gewricht.
107
00:10:30,380 --> 00:10:32,182
Hij heeft een vreselijk humeur.
108
00:10:32,583 --> 00:10:34,684
Waarom? Wat is er mis met hem?
109
00:10:35,485 --> 00:10:37,488
Hij moet uitzonderlijk zijn, net als de rest van ons.
110
00:10:37,788 --> 00:10:39,390
Wat betekent dat?
111
00:10:39,590 --> 00:10:41,592
Je bent hier al een jaar en je weet het niet?
112
00:10:41,792 --> 00:10:45,697
Ik hoor dat de nieuwe jongen lang en blond is,
mijn type.
113
00:10:46,998 --> 00:10:49,801
Je raakt hem gewoon aan en hij wendt je tot je.
114
00:10:50,302 --> 00:10:54,306
Hé, Kate, je kunt me altijd aanraken.
115
00:10:56,308 --> 00:10:59,212
Is dat alles waar je aan denkt,
zelfs als je aan het eten bent?
116
00:10:59,512 --> 00:11:03,616
Maureen, ik hou niet van selderiesoep
dus ik ga het niet opeten.
117
00:11:04,817 --> 00:11:06,920
- Is dat goed, Maureen?
- Dat is in orde.
118
00:11:12,226 --> 00:11:13,227
Daar is hij.
119
00:11:16,129 --> 00:11:17,131
Ja!
120
00:11:23,437 --> 00:11:24,539
Hallo David.
121
00:11:24,639 --> 00:11:27,442
Ik ben Maureen. Je komt aan mijn tafel.
122
00:11:27,843 --> 00:11:29,844
Zou je iedereen willen komen ontmoeten?
123
00:11:39,355 --> 00:11:42,158
Dit is David Clemens die vandaag is aangekomen.
124
00:11:43,259 --> 00:11:44,560
David, dit is Sandra.
125
00:11:45,361 --> 00:11:46,463
Hoe gaat het met u?
126
00:11:46,563 --> 00:11:48,465
- En Carlos.
- Hiya.
127
00:11:48,765 --> 00:11:49,867
Josette,
128
00:11:51,568 --> 00:11:53,971
- en Simon ...
- We hebben elkaar al ontmoet.
129
00:11:54,571 --> 00:11:56,974
... en Kate.
- Hallo.
130
00:12:33,313 --> 00:12:35,616
Man, jij stijlvolle dressoir.
131
00:12:36,617 --> 00:12:38,820
Jij wordt de best geklede kerel
op deze school.
132
00:12:38,820 --> 00:12:40,521
De rest zijn dergelijke slobs.
133
00:12:40,721 --> 00:12:41,822
Schaak jij?
134
00:12:45,026 --> 00:12:46,928
Ga je na het eten met me spelen?
135
00:12:47,028 --> 00:12:50,232
Oh, vergeet het niet, na het eten
we hebben een bijeenkomst om kleding te bespreken.
136
00:12:51,233 --> 00:12:54,236
Hé, voor welke club ga je stemmen?
137
00:12:56,238 --> 00:12:57,540
Ik veracht clubs.
138
00:12:58,741 --> 00:13:00,843
Wil je meedoen met ons bowlingteam?
139
00:13:01,844 --> 00:13:03,746
Ik veracht kegelen.
140
00:13:06,049 --> 00:13:08,051
Kom op, man.
141
00:13:11,955 --> 00:13:13,257
Het is een goede oefening.
142
00:13:14,958 --> 00:13:16,360
Oefening is voor idioten!
143
00:13:26,872 --> 00:13:29,574
Goed, David. Dat is heel erg goed.
144
00:14:08,517 --> 00:14:10,720
- Wie is het?
- Het is Alan.
145
00:14:11,820 --> 00:14:14,523
- Wat wil je?
- Mag ik binnenkomen?
146
00:14:15,524 --> 00:14:16,726
Nee ik heb het druk.
147
00:14:18,027 --> 00:14:19,929
Oké, ik zal het een andere keer proberen.
148
00:14:25,134 --> 00:14:28,939
Spring, spring, spring.
Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje.
149
00:14:29,540 --> 00:14:33,243
Spring, spring, spring.
Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje.
150
00:14:34,445 --> 00:14:36,647
Nee, je bent geen knobbeltje. Je bent een meisje, Lisa.
151
00:14:38,750 --> 00:14:40,751
Ik ben geen knobbel en ik hou van springen.
152
00:14:41,853 --> 00:14:43,955
Ik ben geen knobbel en ik hou van springen.
153
00:14:44,957 --> 00:14:46,958
Ik ben geen knobbel en ik hou van springen.
154
00:14:47,158 --> 00:14:49,161
Je bent geen knobbeltje. Je bent geen knobbeltje.
155
00:14:50,963 --> 00:14:52,164
Je bent een meisje, Lisa.
156
00:14:53,165 --> 00:14:56,168
Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje,
Ik ben geen brok, ik ben geen brok ...
157
00:15:40,617 --> 00:15:41,518
Okee.
158
00:15:44,621 --> 00:15:46,323
Jij bent Muriel.
159
00:15:49,626 --> 00:15:51,728
Wil je een spelletje spelen, Muriel?
160
00:16:05,644 --> 00:16:07,346
Wat zou je willen doen?
161
00:16:14,654 --> 00:16:16,756
Nee, we kunnen nu niet naar buiten.
162
00:16:17,756 --> 00:16:18,958
Het is bijna etenstijd.
163
00:16:21,161 --> 00:16:23,163
Wil je uit het raam kijken?
164
00:17:36,142 --> 00:17:39,045
Het is "met" niet "wit". Met.
165
00:17:40,247 --> 00:17:41,348
Hier zal ik het je laten zien.
166
00:17:42,248 --> 00:17:43,349
Kom op.
167
00:17:46,654 --> 00:17:48,356
Dit is de manier waarop je "met" spellen.
168
00:17:48,556 --> 00:17:52,860
W, I, T, H.
169
00:17:54,863 --> 00:17:55,863
"Met."
170
00:18:04,172 --> 00:18:06,174
Waarom kam je je haar niet?
171
00:18:06,575 --> 00:18:09,579
Het ziet er goed uit in de ochtend
maar op dit moment ziet het er vreselijk uit.
172
00:18:10,579 --> 00:18:11,580
Wacht.
173
00:18:13,883 --> 00:18:15,685
Ik speel met je.
174
00:18:16,986 --> 00:18:18,888
Wat zou je willen spelen?
175
00:19:09,143 --> 00:19:10,244
Nee, nee Lisa.
176
00:19:11,045 --> 00:19:12,447
Je moet niet op de muur schrijven.
177
00:19:17,352 --> 00:19:19,254
Geef me het krijt, Lisa.
178
00:19:21,756 --> 00:19:23,458
Het spijt me, Lisa.
179
00:19:24,660 --> 00:19:26,963
Ik zal het krijt moeten pakken
weg van jou.
180
00:19:31,167 --> 00:19:33,269
John, John, wees weg, ga weg.
181
00:19:33,369 --> 00:19:35,271
Genoeg van dit benauwende spul!
182
00:19:36,072 --> 00:19:37,373
Ben je boos op me, Lisa?
183
00:19:38,174 --> 00:19:41,078
Boos, boos, wangry, wangry, boos.
184
00:19:41,377 --> 00:19:43,480
Ben je boos omdat ik je krijt pakte?
185
00:19:46,584 --> 00:19:50,387
Jij foo, jij foo, jij bent het, jij bent het!
186
00:19:50,988 --> 00:19:53,691
Foo, foo, foo, foo, foo!
187
00:19:59,097 --> 00:20:01,099
John is een luis!
188
00:20:03,201 --> 00:20:07,106
Een dikke luis op een kleine grijze muis!
189
00:20:09,708 --> 00:20:11,610
Mag ik even met je praten?
190
00:20:12,612 --> 00:20:13,713
Natuurlijk, David.
191
00:20:14,814 --> 00:20:17,917
Ik heb je patiënt bestudeerd
en ik ben tot verschillende conclusies gekomen.
192
00:20:18,818 --> 00:20:19,920
Ik zou ze graag willen horen.
193
00:20:20,020 --> 00:20:23,224
Gebaseerd op het feit dat ik heb gelezen
heel veel boeken op uw vakgebied.
194
00:20:24,324 --> 00:20:25,225
Ga verder.
195
00:20:26,326 --> 00:20:29,130
Mijn diagnose is adolescente schizofrenie,
196
00:20:29,330 --> 00:20:31,432
ongetwijfeld van een chronische variëteit.
197
00:20:32,633 --> 00:20:33,735
Kun je me volgen?
198
00:20:34,636 --> 00:20:35,837
Ja, ik wil.
199
00:20:35,937 --> 00:20:37,738
Welnu, dan zal ik doorgaan.
200
00:20:38,640 --> 00:20:42,644
Lisa heeft het heel moeilijk
met autoritaire figuren.
201
00:20:44,046 --> 00:20:45,247
Het is buitengewoon belangrijk
202
00:20:45,347 --> 00:20:48,951
dat je een houding aanneemt
van toegeeflijkheid met haar.
203
00:20:49,452 --> 00:20:52,254
Daarom zou je dat niet moeten hebben
haalde haar krijt weg
204
00:20:52,555 --> 00:20:54,357
ook al markeerde ze de muur.
205
00:20:55,358 --> 00:20:57,661
John, John, kom vandaag weg, vandaag.
206
00:20:57,761 --> 00:21:00,463
Ik zou graag met je praten
hier meer over, David.
207
00:21:00,664 --> 00:21:01,765
Ik zie je later.
208
00:21:01,865 --> 00:21:03,867
Heb je me aangeraakt? Waarom deed je dat?
209
00:21:03,968 --> 00:21:05,969
Waarom deed je dat, jij grote dikke dwaas?
210
00:21:06,069 --> 00:21:07,171
Het spijt me, ik ben het vergeten.
211
00:21:07,171 --> 00:21:09,173
Waarom heb je ... Je wilt me dood zien!
212
00:21:09,373 --> 00:21:12,077
Je wilt me dood zien, of niet soms?
Jij ook?
213
00:21:12,177 --> 00:21:13,277
Ik heb een fout gemaakt, David.
214
00:21:13,477 --> 00:21:14,479
U...
215
00:21:14,579 --> 00:21:19,284
Jij ruwe, onhandige, stomme idioot!
216
00:21:20,885 --> 00:21:22,788
Je haat me.
217
00:21:24,490 --> 00:21:25,691
Oh, hij haat mij.
218
00:22:46,378 --> 00:22:48,080
Hallo, kom binnen.
219
00:22:48,581 --> 00:22:51,383
Waarom is het elke keer als ik hier stop
om je te vertellen dat ik uitga,
220
00:22:51,484 --> 00:22:53,286
vraag je me om binnen te komen?
221
00:22:53,586 --> 00:22:54,687
Waar ga je heen?
222
00:22:54,788 --> 00:22:56,289
Een wandeling.
223
00:22:56,690 --> 00:22:57,891
Ik voel mezelf als een wandeling.
224
00:22:59,693 --> 00:23:00,894
Vind je het erg als ik met je mee ga?
225
00:23:05,999 --> 00:23:07,902
Ik kreeg te horen dat je een vriend hebt gemaakt.
226
00:23:08,202 --> 00:23:09,203
Vriend?
227
00:23:10,104 --> 00:23:11,406
Olga zegt dat je tegen Lisa praatte.
228
00:23:12,506 --> 00:23:15,410
Ik praat alleen met haar
omdat haar zaak me interesseert.
229
00:23:16,611 --> 00:23:17,713
Ik snap het.
230
00:23:19,714 --> 00:23:24,320
Mijn vermogen om te relateren,
of een andere psychiatrische term die je zou kunnen gebruiken,
231
00:23:24,620 --> 00:23:25,922
is eenvoudigweg niet op mij van toepassing.
232
00:23:29,225 --> 00:23:31,127
Wat vind je zo grappig?
233
00:23:31,928 --> 00:23:34,130
Ik doe vooral mijn best om het niet te gebruiken
psychiatrische termen
234
00:23:34,230 --> 00:23:36,132
toch beschuldig je me ervan het te doen.
235
00:23:36,232 --> 00:23:37,534
Nou, alle anderen deden het.
236
00:23:38,135 --> 00:23:41,438
Alle idiote psychiaters
mijn moeder sleepte me naar me toe.
237
00:23:43,641 --> 00:23:48,546
Eerlijk gezegd, je experts besteden te veel tijd
naar onzin-achtige dromen.
238
00:23:49,547 --> 00:23:50,748
Droom je vaak?
239
00:23:51,950 --> 00:23:54,852
Ik had gisteravond mijn waan-executie-droom.
240
00:23:58,357 --> 00:24:00,259
Wel, we hebben onze kleine wandeling gemaakt.
241
00:24:01,260 --> 00:24:02,461
Ben je tevreden?
242
00:24:04,263 --> 00:24:05,564
Ik zou graag van je droom horen.
243
00:24:06,666 --> 00:24:08,368
Ik dacht dat je zou.
244
00:24:10,670 --> 00:24:12,572
De droom is altijd hetzelfde.
245
00:24:13,874 --> 00:24:16,776
Ik heb het vaak gehad,
alleen het slachtoffer verandert.
246
00:24:17,978 --> 00:24:20,180
Er is een enorme klok met een enorme hand,
247
00:24:21,081 --> 00:24:23,383
de rand is erg scherp,
als een scheermes.
248
00:24:24,284 --> 00:24:27,288
Er zijn gaten in het gezicht van de klok
met koppen die er doorheen steken.
249
00:24:27,488 --> 00:24:30,391
Ik trek aan de wijzer
met al mijn kracht.
250
00:24:31,492 --> 00:24:32,794
Ik trek het mes steeds dichterbij.
251
00:24:33,595 --> 00:24:36,398
Het raakt de nek van het slachtoffer aan, snijdt door,
252
00:24:36,898 --> 00:24:38,900
Ik blijf het mes de hele dag door trekken
253
00:24:39,101 --> 00:24:41,804
totdat alle hoofden zijn afgesneden.
254
00:24:44,106 --> 00:24:46,409
Mijn slachtoffers worden 12 keer geëxecuteerd.
255
00:24:48,511 --> 00:24:49,512
Dat is alles.
256
00:24:51,213 --> 00:24:52,415
Wie zijn de slachtoffers?
257
00:24:54,417 --> 00:24:55,819
John was gisteravond slachtoffer.
258
00:24:57,821 --> 00:25:01,425
Wie weet? Misschien ben jij vanavond.
259
00:25:25,851 --> 00:25:28,054
Hallo, jochie. Zo alleen.
260
00:25:31,258 --> 00:25:32,359
Hallo.
261
00:25:39,367 --> 00:25:40,367
Jochie?
262
00:25:42,770 --> 00:25:44,472
Kiddo, hallo.
263
00:25:47,975 --> 00:25:50,779
Ik, hetzelfde. Lisa, de naam.
264
00:25:55,083 --> 00:25:57,286
Ik, hetzelfde. Lisa, de naam.
265
00:26:00,189 --> 00:26:02,191
Ik, hetzelfde.
266
00:26:03,392 --> 00:26:04,593
David, de naam.
267
00:26:07,898 --> 00:26:10,800
Kijk me aan. Wat zie je?
Wat zie je?
268
00:26:13,604 --> 00:26:15,905
Lisa, ik begrijp het,
269
00:26:17,808 --> 00:26:19,009
starend naar mij.
270
00:26:22,112 --> 00:26:23,213
Raak niet aan.
271
00:26:24,515 --> 00:26:25,516
Raak niet aan.
272
00:26:28,420 --> 00:26:31,222
Al het andere zal doen, maar alsjeblieft niet.
273
00:26:32,624 --> 00:26:34,927
- Dwaze praat, dwaze gekrijs.
- Raak niet aan.
274
00:26:35,828 --> 00:26:36,928
Nee.
275
00:26:44,236 --> 00:26:47,140
Niet zo, geen aanraking.
276
00:27:04,159 --> 00:27:05,960
Graag gedaan.
277
00:27:09,164 --> 00:27:11,466
Hoi. Kom binnen.
278
00:27:18,673 --> 00:27:20,776
Nou, je hebt de strijd gewonnen.
279
00:27:21,777 --> 00:27:22,979
Ik ben op je kantoor.
280
00:27:26,882 --> 00:27:28,785
Ik wist niet dat we een gevecht hadden.
281
00:27:29,085 --> 00:27:31,889
- Wil je gaan zitten?
- Nee, ik blijf niet.
282
00:27:33,990 --> 00:27:36,293
Ik kwam er alleen achter om het uit te zoeken
als je mijn droom hebt geanalyseerd.
283
00:27:37,595 --> 00:27:39,596
Nee, dat zou ik niet kunnen doen
zonder met je te praten.
284
00:27:39,696 --> 00:27:41,599
Typische psychiater ontwijken!
285
00:27:42,600 --> 00:27:44,502
Houd je niet zo veel van psychiaters?
286
00:27:45,603 --> 00:27:47,505
Ze denken dat ze alle antwoorden hebben.
287
00:27:48,806 --> 00:27:50,709
Dat is één ding waarvan ik zeker weet dat ik het niet heb.
288
00:27:52,110 --> 00:27:54,112
Ik heb een paar collega's geïnterviewd.
289
00:27:55,113 --> 00:27:57,216
Natuurlijk dachten ze
ze interviewden me.
290
00:27:58,317 --> 00:28:01,220
- Ik zou graag over ze willen horen.
- Ja, ik weet zeker dat je dat zou doen.
291
00:28:03,623 --> 00:28:06,426
Ik ben hier om uit te vinden wat je dacht
over mijn droom.
292
00:28:06,826 --> 00:28:08,528
Wat vond je ervan?
293
00:28:08,628 --> 00:28:09,929
Speel Dr. Freud niet,
294
00:28:10,730 --> 00:28:12,933
één vraag beantwoorden door een andere te vragen.
295
00:28:15,936 --> 00:28:18,839
Ga je gang, zeg het maar.
296
00:28:21,042 --> 00:28:22,343
De droom bewijst dat ik gek ben.
297
00:28:23,444 --> 00:28:24,545
Nee, dat doet het niet.
298
00:28:25,446 --> 00:28:27,649
Ik neem aan dat dat komt
onder de kop "geruststelling".
299
00:28:28,250 --> 00:28:29,751
Geef het kind troost en steun.
300
00:28:34,757 --> 00:28:35,957
Ik denk dat ik gek ben.
301
00:28:46,569 --> 00:28:49,473
Ga je me niets vertellen?
over mijn droom?
302
00:28:50,573 --> 00:28:54,278
Je klonk boos,
op die manier John's hoofd afsnijden.
303
00:28:57,481 --> 00:28:58,882
Een briljante analyse.
304
00:28:59,984 --> 00:29:02,086
Je bent vreselijk bang voor de dood, nietwaar?
305
00:29:02,887 --> 00:29:03,988
Ben jij niet?
306
00:29:04,088 --> 00:29:05,289
Wie speelt er nu Freud?
307
00:29:16,502 --> 00:29:17,503
Ga verder.
308
00:29:21,007 --> 00:29:23,009
Het laat op twee manieren in je droom zien.
309
00:29:25,010 --> 00:29:28,114
Eerst dood je je vijanden,
waardoor je je veiliger gaat voelen.
310
00:29:30,117 --> 00:29:34,020
En ten tweede trek je aan het lemmet
311
00:29:34,521 --> 00:29:36,423
zodat je leven en dood regelt.
312
00:29:38,326 --> 00:29:39,526
Ik wou dat je zou blijven.
313
00:29:40,628 --> 00:29:43,531
Ik weet het, dokter.
314
00:30:09,659 --> 00:30:11,762
David! David!
315
00:30:21,472 --> 00:30:23,074
Kijk me aan.
316
00:30:23,174 --> 00:30:25,376
Wie zie je? Wie zie je?
317
00:30:26,478 --> 00:30:28,479
Lisa, ik zie het, kijk me aan.
318
00:30:31,483 --> 00:30:33,586
David, David, hier zijn we.
319
00:30:34,687 --> 00:30:36,788
Kom weg, ver, ver.
320
00:30:37,890 --> 00:30:40,793
Niet nu, niet vandaag,
321
00:30:42,095 --> 00:30:43,195
Ik zeg...
322
00:30:45,398 --> 00:30:47,000
Een andere dag.
323
00:30:48,702 --> 00:30:50,203
Ik zeg...
324
00:30:52,506 --> 00:30:54,308
Lisa, waarom moeten we rijmen?
325
00:30:55,409 --> 00:30:57,511
Het is zo moeilijk en het kost zoveel tijd.
326
00:30:58,813 --> 00:31:01,115
Grappige David, snap je dat niet?
327
00:31:01,816 --> 00:31:03,918
Rhyming stopt haar, ze kan het niet worden.
328
00:31:05,119 --> 00:31:06,821
Dat is waarom je rijmt!
329
00:31:07,322 --> 00:31:09,324
Je hoeft niet Muriel te zijn als je rijmt!
330
00:31:10,425 --> 00:31:13,228
Lisa! Terugkomen!
331
00:31:14,330 --> 00:31:15,731
Kom terug, ik rijm.
332
00:31:16,833 --> 00:31:18,434
Ik rijm dit keer.
333
00:31:18,634 --> 00:31:21,638
Rijm, tijd, slijm, rijm!
334
00:32:00,679 --> 00:32:02,181
Raak me niet aan.
335
00:32:07,987 --> 00:32:09,689
Raak me niet aan.
336
00:32:13,693 --> 00:32:14,995
Doe voorzichtig,
337
00:32:15,896 --> 00:32:17,198
raak me niet aan!
338
00:32:22,503 --> 00:32:26,208
Lisa, Muriel, ik waarschuw je!
339
00:32:27,709 --> 00:32:29,411
Raak me niet aan.
340
00:33:25,772 --> 00:33:27,174
Ben je hier al lang?
341
00:33:30,478 --> 00:33:32,379
Je klok is niet gefixeerd.
342
00:33:32,579 --> 00:33:33,580
Nog niet.
343
00:33:38,686 --> 00:33:40,588
Heb je je polshorloge
met jou vandaag?
344
00:33:40,788 --> 00:33:41,789
Uh Huh.
345
00:33:42,791 --> 00:33:44,693
Het is waarschijnlijk een stuk onhandige rotzooi.
346
00:33:45,894 --> 00:33:47,796
Waarom heb je geen horloge?
347
00:33:48,196 --> 00:33:51,000
Er is er niet één die ik zou willen bezitten.
348
00:33:51,200 --> 00:33:53,001
Ze zijn allemaal erg onnauwkeurig.
349
00:33:55,404 --> 00:33:59,109
Heb je ooit aan de mogelijkheid gedacht?
van een radiogestuurde klok?
350
00:34:00,409 --> 00:34:01,611
Een wekkerradio?
351
00:34:01,811 --> 00:34:03,713
Nee, nee, ik bedoel iemand die ...
352
00:34:08,919 --> 00:34:10,821
Dit moet strikt vertrouwelijk zijn.
353
00:34:11,922 --> 00:34:13,824
Alles wat we zeggen is tussen ons.
354
00:34:22,634 --> 00:34:24,636
Ik ben van plan een meesterwerk te bouwen.
355
00:34:26,739 --> 00:34:31,544
Een combinatie van uiterst precieze instrumenten
in een perfect patroon samengebracht.
356
00:34:33,746 --> 00:34:34,847
Mijn idee is dit.
357
00:34:35,848 --> 00:34:37,950
Iedereen zou een klokontvanger dragen
358
00:34:38,051 --> 00:34:40,854
waarop zou worden afgestemd
naar een centraal elektronisch apparaat.
359
00:34:42,155 --> 00:34:45,459
Via dit apparaat zouden ze dat doen
voortdurend bewust worden gehouden
360
00:34:46,159 --> 00:34:47,361
van de exacte tijd.
361
00:34:49,463 --> 00:34:50,664
Als ze geïnteresseerd waren.
362
00:34:52,767 --> 00:34:54,669
Het is een ingenieus idee,
363
00:34:54,869 --> 00:34:58,573
maar ik denk niet dat veel mensen geïnteresseerd zijn
in voortdurend de exacte tijd hebben.
364
00:34:58,973 --> 00:35:00,675
- Ik ben.
- Waarom?
365
00:35:03,978 --> 00:35:07,182
De tijd gaat maar door, we kunnen het niet stoppen!
Het stopt nooit!
366
00:35:08,284 --> 00:35:10,385
Seconde voor seconde, van minuut tot minuut,
367
00:35:10,585 --> 00:35:12,688
het snijdt ons af!
368
00:35:13,289 --> 00:35:15,491
- Vind je je droom leuk?
- Nee ja!
369
00:35:17,994 --> 00:35:22,499
Het begint op het moment dat we worden geboren
en blijft gewoon doorgaan.
370
00:35:22,900 --> 00:35:24,901
We kunnen er niets aan doen.
371
00:35:28,305 --> 00:35:30,208
Je gaat dood, Alan.
372
00:35:31,308 --> 00:35:33,210
Weet je dat je dood gaat?
373
00:35:33,410 --> 00:35:34,412
Ja dat weet ik.
374
00:35:37,715 --> 00:35:38,716
Ben je niet bang?
375
00:35:41,419 --> 00:35:43,422
Zeker, soms. We zijn allemaal.
376
00:35:45,724 --> 00:35:47,926
Als we alleen de tijd konden stoppen, zouden we veilig zijn.
377
00:35:50,129 --> 00:35:53,232
We kunnen de tijd niet stoppen, David.
Het enige dat we kunnen doen is het gebruiken.
378
00:35:56,135 --> 00:35:58,138
Het is niet alleen de tijd die de dood veroorzaakt.
379
00:35:58,338 --> 00:35:59,539
Het zijn ook een heleboel andere dingen.
380
00:35:59,639 --> 00:36:01,441
Niet als we voorzichtig zijn!
381
00:36:01,541 --> 00:36:02,442
Voorzichtig?
382
00:36:02,642 --> 00:36:05,346
Ja, niemand komt bij mij in de buurt.
383
00:36:05,646 --> 00:36:07,748
Laat niemand in de buurt komen,
laat niemand me aanraken.
384
00:36:09,750 --> 00:36:11,152
Niemand liet me pijn doen.
385
00:36:12,953 --> 00:36:15,056
Ik denk dat je gemeen in jezelf bedoelt,
386
00:36:15,256 --> 00:36:18,159
in je hart, in je lef,
niet waar je bloedt.
387
00:36:18,360 --> 00:36:20,061
Waar je je voelt.
388
00:36:20,461 --> 00:36:22,564
Nee, ik weet niet waar je het over hebt.
389
00:36:23,565 --> 00:36:26,168
Andere mensen kunnen je pijn doen voelen,
390
00:36:26,769 --> 00:36:29,772
kan je laten lijden, je aanzetten,
lach je toe...
391
00:36:29,972 --> 00:36:32,575
Nee! Ik zal ze niet toestaan.
392
00:36:32,976 --> 00:36:35,778
Ik zal niet toestaan dat iemand me aanraakt.
393
00:36:39,082 --> 00:36:41,884
We kunnen niet toevoegen aan de tijd die aan ons is toegewezen,
394
00:36:42,185 --> 00:36:44,287
we kunnen er zelfs geen seconde aan toevoegen.
395
00:36:44,488 --> 00:36:47,291
Het enige wat we kunnen doen is erin leven.
396
00:36:47,491 --> 00:36:50,494
Alive! Niet gevoelloos binnen.
397
00:36:51,796 --> 00:36:55,699
We nemen een kans als we ons openstellen
en van iemand anders houden.
398
00:37:08,314 --> 00:37:10,516
Wat is er mis, Lisa?
Iedereen wacht op je.
399
00:37:10,616 --> 00:37:13,619
Ze kan nu beter een beslissing nemen
of we zullen de trein missen.
400
00:37:13,720 --> 00:37:16,522
We zullen alle kerstversieringen zien.
We gaan naar alle grote winkels.
401
00:37:16,722 --> 00:37:18,625
Wil je mijn hand vasthouden?
de hele tijd, Maureen?
402
00:37:18,825 --> 00:37:20,527
Ik word nerveus van de drukte.
403
00:37:20,727 --> 00:37:22,029
Wil je niet gaan, Lisa?
404
00:37:22,129 --> 00:37:24,030
Nee nee.
405
00:37:25,132 --> 00:37:27,835
Sneeuw en ijs, ijs en sneeuw. Nee! Nee!
406
00:37:28,035 --> 00:37:31,038
Weet je nog dat we uit het raam keken?
Er is vandaag geen sneeuw.
407
00:37:31,238 --> 00:37:33,341
Dwaze praat, dwaze gekrijs.
408
00:37:34,242 --> 00:37:37,144
David, blijf. We spelen, we spelen.
409
00:37:39,347 --> 00:37:40,548
Ik kan niet blijven.
410
00:37:41,450 --> 00:37:42,651
Maar ik zal lopen terwijl we praten.
411
00:37:43,652 --> 00:37:46,655
Geen gekraak, geen gepraat.
412
00:37:49,959 --> 00:37:51,260
We zullen lopen, we zullen lopen.
413
00:37:54,564 --> 00:37:56,466
Loop ons twee?
414
00:37:58,168 --> 00:37:59,369
Ik en jij.
415
00:38:00,470 --> 00:38:02,673
Jij en ik, ik en jij,
416
00:38:03,774 --> 00:38:05,575
loop ons twee.
417
00:38:13,984 --> 00:38:16,387
Als je hier gewoon zit,
we gaan je kaartjes kopen.
418
00:38:37,911 --> 00:38:40,914
- Je moet niet roken.
- Waarom niet?
419
00:38:43,316 --> 00:38:45,319
Omdat je er te stoer uitziet.
420
00:38:45,319 --> 00:38:46,520
Ik ben stoer.
421
00:38:48,322 --> 00:38:49,723
Wil je er iets van maken?
422
00:38:49,723 --> 00:38:51,425
- Hmm?
- Zeker niet.
423
00:38:59,134 --> 00:39:00,936
Wie is dat meisje?
424
00:39:01,036 --> 00:39:03,138
Wie ze ook is, ze is erg onbeleefd.
425
00:39:05,040 --> 00:39:07,043
Holly, golly, glorieuze hulst.
426
00:39:07,143 --> 00:39:09,144
Golly Hulst, hulst, geamuseerd.
427
00:39:09,545 --> 00:39:12,348
Ze is gek. Moet van die school komen.
428
00:39:13,550 --> 00:39:15,352
Golly Hulst, hulst, geamuseerd.
429
00:39:15,551 --> 00:39:16,752
Verslaan, verdomme!
430
00:39:17,654 --> 00:39:18,955
Wat denk je dat je aan het doen bent?
431
00:39:18,955 --> 00:39:21,558
- Wil je een klap in de kaak?
- Raak me niet aan.
432
00:39:21,859 --> 00:39:24,761
Excuseer haar alsjeblieft.
Ze was je familie aan het bewonderen.
433
00:39:25,062 --> 00:39:28,166
- Ze is niet normaal.
- Als je normaal bent, wie wil dan normaal zijn?
434
00:39:28,366 --> 00:39:29,367
Kom op, David.
435
00:39:34,172 --> 00:39:36,674
Kom op. Laten we gaan.
We wachten buiten op de trein.
436
00:39:47,787 --> 00:39:50,990
Stelletje screwballs! De stad verwennen!
437
00:40:17,018 --> 00:40:19,521
Stelletje screwballs bederven de stad.
438
00:40:21,423 --> 00:40:23,525
Stelletje screwballs bederven de stad.
439
00:40:23,826 --> 00:40:26,728
Stelletje screwballs bederven de stad.
440
00:40:27,529 --> 00:40:28,731
Een stel screwballs ...
441
00:40:28,931 --> 00:40:31,935
Een stel screwballs
de stad verwennen!
442
00:40:32,135 --> 00:40:35,138
Een stel screwballs die de stad verwennen!
443
00:40:35,738 --> 00:40:38,942
Een stel screwballs die de stad verwennen!
444
00:40:39,343 --> 00:40:43,046
- Een stel screwballs bederven de stad!
- Een stel screwballs bederven de stad!
445
00:41:09,375 --> 00:41:10,676
Ik ga wandelen.
446
00:41:18,084 --> 00:41:20,788
Ik neem aan dat je me hebt opgemerkt
schaken met Simon?
447
00:41:24,191 --> 00:41:25,993
Hij is niet veel concurrentie.
448
00:41:28,196 --> 00:41:29,496
Weet je iets?
449
00:41:32,400 --> 00:41:35,304
Lisa raakt elke keer geïrriteerd
ze ziet mij met Simon.
450
00:41:36,604 --> 00:41:37,705
Ik denk dat ze jaloers is.
451
00:41:41,610 --> 00:41:42,712
Kan zijn.
452
00:41:43,912 --> 00:41:45,814
Misschien kom ik er wel aan toe
453
00:41:46,215 --> 00:41:49,018
haar gevoelens, om jouw woord te gebruiken.
454
00:41:53,323 --> 00:41:54,424
Heel waarschijnlijk.
455
00:42:05,636 --> 00:42:06,837
Waar heb je dit vandaan?
456
00:42:10,942 --> 00:42:12,243
In Rome, lang geleden.
457
00:42:15,146 --> 00:42:17,149
Corny dingen die je hier bijhoudt.
458
00:42:25,757 --> 00:42:30,363
Soms gedraagt Lisa zich zo dom,
alles dat rondspringt en rijmt.
459
00:42:39,173 --> 00:42:40,373
Ze heeft geen keus.
460
00:42:41,475 --> 00:42:44,378
Ziektes laten mensen dingen doen
ze willen het niet doen.
461
00:42:44,579 --> 00:42:46,180
Als ze beter worden,
462
00:42:46,580 --> 00:42:49,283
dan zijn ze vrij om te doen wat ze willen.
Ze hebben een keuze.
463
00:42:50,585 --> 00:42:52,587
Dwangmatig versus niet-compulsief?
464
00:42:54,789 --> 00:42:55,991
Waarom technische termen gebruiken?
465
00:42:56,791 --> 00:42:57,993
Stropen op jouw grondgebied?
466
00:42:59,194 --> 00:43:02,097
Burgers niet toegestaan
om de heilige woorden te uiten?
467
00:43:03,198 --> 00:43:04,400
Je klinkt vreselijk boos.
468
00:43:05,101 --> 00:43:09,004
Als "zij" beter worden dan zullen ze dat doen
mag doen als "zij" alsjeblieft!
469
00:43:09,305 --> 00:43:11,608
Wat is deze "zij" routine,
wanneer bedoel je mij?
470
00:43:11,708 --> 00:43:14,710
Dat klopt, mij.
Ik ben een echte dwangneus, toch?
471
00:43:24,021 --> 00:43:26,023
Laten we bij elkaar blijven, zullen we?
472
00:43:27,025 --> 00:43:28,426
Laten we elkaars vrienden zijn.
473
00:43:32,530 --> 00:43:34,733
Ik speel piano. Wil je naar me luisteren?
474
00:43:35,434 --> 00:43:36,534
Ik hou niet van muziek.
475
00:43:37,435 --> 00:43:37,936
Oh.
476
00:43:41,040 --> 00:43:43,642
Spel, spel,
477
00:43:44,843 --> 00:43:46,245
jongen, poy.
478
00:43:50,449 --> 00:43:53,053
Schaken, rotzooi
479
00:43:53,553 --> 00:43:55,455
schaken, rotzooi.
480
00:43:58,558 --> 00:44:00,461
Ik kan haar niet uitstaan.
481
00:44:01,862 --> 00:44:03,464
Ze kan er niets aan doen.
482
00:44:04,865 --> 00:44:05,966
Ze is een heel ziek meisje.
483
00:44:38,402 --> 00:44:40,003
Hallo, jochie.
484
00:44:42,306 --> 00:44:43,507
Kiddo, hallo.
485
00:44:46,710 --> 00:44:48,713
David, David, kijk me aan.
486
00:44:50,715 --> 00:44:53,718
Wie zie je? Wie zie je?
487
00:45:00,425 --> 00:45:02,227
Zeg me wat je ziet.
488
00:45:04,230 --> 00:45:06,232
Ik zie een meisje,
489
00:45:08,434 --> 00:45:11,538
wie ziet eruit als een parel.
490
00:45:14,440 --> 00:45:15,742
Een parel van een meisje.
491
00:45:29,257 --> 00:45:31,359
John! John!
492
00:45:32,661 --> 00:45:36,264
John, ik ben een meisje, een meisje, een parel van een meisje!
493
00:46:37,131 --> 00:46:38,032
Hiya!
494
00:46:40,033 --> 00:46:41,435
Op wie wacht je?
495
00:46:41,535 --> 00:46:43,137
Mijn zoon.
496
00:46:43,538 --> 00:46:44,639
Ben je een moeder?
497
00:46:46,440 --> 00:46:47,642
Je lijkt meer op een zus.
498
00:46:47,842 --> 00:46:49,744
Ik ben mevrouw Clemens.
499
00:46:51,647 --> 00:46:53,548
David "Hands Off" Clemens!
500
00:46:54,850 --> 00:46:55,951
Geen grapje!
501
00:46:58,254 --> 00:47:02,258
Ik denk dat je alleen maar de liefste moeder bent
Ik heb het hier ooit gezien.
502
00:47:03,359 --> 00:47:06,463
Mijn God, hoe heeft David het gekregen
zo'n sexy moeder?
503
00:47:07,463 --> 00:47:10,467
Waarom ga je niet gewoon ...
Ga je met iemand anders praten?
504
00:47:10,667 --> 00:47:13,370
Oh, kijk naar de broads in deze plaats.
505
00:47:13,770 --> 00:47:15,672
Waarom zou ik met ze praten?
506
00:47:16,773 --> 00:47:19,877
Oude kippen, allemaal dichtgeritst in hun gordels.
507
00:47:20,978 --> 00:47:24,182
- Ga je weg?
- Oh, alsjeblieft, zeg dat niet.
508
00:47:25,183 --> 00:47:26,284
Ik ben zo eenzaam.
509
00:47:27,285 --> 00:47:30,288
- Niemand komt me ooit opzoeken.
- Oh?
510
00:47:30,388 --> 00:47:32,691
Kijk, mijn moeder, ze werkt zo hard.
511
00:47:34,693 --> 00:47:37,396
- De hele nacht, zelfs.
- Oh.
512
00:47:37,596 --> 00:47:40,900
Ze is een hele harde werker en heel vermoeiend.
513
00:47:41,601 --> 00:47:44,604
- Wat doet je moeder?
- Ze is een hoer.
514
00:47:46,005 --> 00:47:47,207
Je weet wel, een hustler.
515
00:47:47,307 --> 00:47:49,409
Ze loopt de straat op
en ze ziet een man en zij ...
516
00:47:50,009 --> 00:47:52,212
Laat maar. Ik wil het niet horen.
517
00:47:54,615 --> 00:47:56,516
Schat, ik dacht dat je nooit zou komen!
518
00:47:56,616 --> 00:47:57,718
Hallo moeder.
519
00:47:57,718 --> 00:48:00,421
Waarom duurde het zolang? Kom en ga zitten.
520
00:48:10,031 --> 00:48:12,234
Je ziet er bleek uit. Heb je genoeg gegeten?
521
00:48:14,436 --> 00:48:16,238
Je schrijft nooit meer.
522
00:48:17,339 --> 00:48:18,340
Waar is vader?
523
00:48:18,340 --> 00:48:20,242
Chicago, zakelijke bijeenkomst.
524
00:48:20,342 --> 00:48:22,645
- Heb je de pyjama's gekregen die ik gestuurd heb?
- Ja bedankt.
525
00:48:23,647 --> 00:48:26,549
Ik wil geen dank.
Gewoon een regel om me te laten weten dat ze hier zijn,
526
00:48:26,749 --> 00:48:28,652
dat zijn alleen goede manieren.
527
00:48:31,755 --> 00:48:34,758
Een jongen die ik zie, die op mij lijkt.
528
00:48:35,359 --> 00:48:37,061
Ik zie me, Lisa.
529
00:48:37,261 --> 00:48:39,463
Muriel? Muriel.
530
00:48:46,571 --> 00:48:47,872
Arm kind. Wat is er mis met haar?
531
00:48:48,874 --> 00:48:49,875
Schizofreen.
532
00:48:51,777 --> 00:48:54,079
Weet je, gek.
533
00:48:55,080 --> 00:48:57,884
Het maakt je niet boos om in de buurt te zijn
kinderen zoals dat?
534
00:48:58,084 --> 00:49:00,185
Waarom zou het? Ik ben ook gek.
535
00:49:01,086 --> 00:49:03,389
Zeg dat niet. Je hebt wat problemen ...
536
00:49:03,590 --> 00:49:06,492
Ik heb vleermuizen in mijn belfort,
anders zou ik hier niet zijn.
537
00:49:07,794 --> 00:49:10,397
Kunnen jullie het met elkaar vinden
met Dr. Swinford?
538
00:49:10,497 --> 00:49:11,598
Alan is oke.
539
00:49:11,699 --> 00:49:13,900
Noem je hem Alan? Niet erg respectvol.
540
00:49:15,702 --> 00:49:18,005
Hij geeft niet om
al die respectvolle onzin.
541
00:49:18,205 --> 00:49:20,108
David, jouw taal!
542
00:49:24,212 --> 00:49:26,214
Wat doet zo'n jongen op deze school?
543
00:49:27,315 --> 00:49:28,316
Hij is ook gek.
544
00:49:28,516 --> 00:49:30,318
Ik bedoel, het is zo duur.
545
00:49:30,418 --> 00:49:33,723
Een welzijnsinstelling bracht hem hierheen
nadat hij 13 meisjes had verslagen.
546
00:49:36,625 --> 00:49:37,927
Dat is wat hij zegt.
547
00:49:39,028 --> 00:49:41,830
Naar mijn mening heeft hij waanideeën van grootsheid.
548
00:49:42,932 --> 00:49:44,133
Vertel me alles over school.
549
00:49:45,235 --> 00:49:46,236
Niets te vertellen.
550
00:49:46,236 --> 00:49:48,138
Krijg je goede cijfers?
551
00:49:48,338 --> 00:49:50,140
Ik zei toch dat ze je hier niet beoordelen.
552
00:49:50,240 --> 00:49:53,344
Maar hoe weet je dat
als je aan de top van je klas staat?
553
00:49:53,544 --> 00:49:54,645
Het maakt niet uit.
554
00:49:55,346 --> 00:49:56,547
Natuurlijk doet het ertoe.
555
00:49:57,648 --> 00:49:58,649
Waarom?
556
00:50:01,653 --> 00:50:03,855
- Daar is die klootzak, John.
- David!
557
00:50:11,463 --> 00:50:16,068
David, maak je geen vrienden?
Ik weet zeker dat er hier een paar aardige jongens zijn.
558
00:50:16,568 --> 00:50:18,571
Wat bedoel je met leuk?
559
00:50:19,372 --> 00:50:21,474
Een milksop die goede manieren heeft?
560
00:50:22,475 --> 00:50:24,877
David, je hebt nooit gebruikt
om zo tegen me te praten.
561
00:50:28,882 --> 00:50:32,886
Wat doet je denken dat
dat ik ooit echt met je gepraat heb?
562
00:50:35,289 --> 00:50:41,095
Wanneer mensen praten,
het betekent dat ze zeggen wat ze echt voelen.
563
00:50:43,598 --> 00:50:46,301
Alles wat je ooit doet is woorden rond gooien.
564
00:50:48,503 --> 00:50:50,706
- Wat wil je vanmiddag doen?
- Niets.
565
00:50:51,006 --> 00:50:53,909
Wel, ik ben helemaal hierheen gekomen,
twee uur in het verkeer,
566
00:50:54,109 --> 00:50:56,112
gewoon om je ergens heen te brengen.
567
00:50:59,114 --> 00:51:01,117
Je bent niet erg dankbaar.
568
00:51:02,418 --> 00:51:05,022
Kom op, we zullen doen wat je wilt doen.
569
00:51:05,322 --> 00:51:06,623
Wat een huichelaar bent u!
570
00:51:07,524 --> 00:51:09,826
Je weet verdomd goed
we doen wat je wilt doen!
571
00:51:10,728 --> 00:51:11,929
Dat hebben we altijd gedaan!
572
00:51:25,444 --> 00:51:28,246
- Waar heb je deze vandaan?
- Ik heb ze gekocht.
573
00:51:28,647 --> 00:51:30,549
- Voor jezelf?
- Mmm-hmm.
574
00:51:35,754 --> 00:51:38,458
"Toen ik ineens een menigte zag
575
00:51:39,659 --> 00:51:41,761
"Een groot aantal gouden narcissen"
576
00:51:46,166 --> 00:51:48,067
Het was in ons Engels boek.
577
00:51:51,071 --> 00:51:53,374
Wel, waar wilde je me over spreken?
578
00:52:00,682 --> 00:52:03,785
Je ouders staan erop
om je uit de school te halen.
579
00:52:04,786 --> 00:52:05,987
Je bedoelt dat ze ...
580
00:52:07,189 --> 00:52:09,190
Het was mijn moeder, toch?
581
00:52:09,891 --> 00:52:11,994
Ik heb ook met je vader gesproken. Hij is het er mee eens.
582
00:52:12,294 --> 00:52:14,196
Mijn vader is een marshmallow.
583
00:52:14,597 --> 00:52:17,299
Binnen, waar je het altijd over hebt.
584
00:52:20,503 --> 00:52:24,507
De andere dag toen je moeder hier was,
gebeurde er iets bijzonders?
585
00:52:25,909 --> 00:52:26,910
Nee.
586
00:52:30,113 --> 00:52:32,216
Nou, ze is gewoon niet gebruikt
om haar lieve kleine jongen te hebben
587
00:52:32,916 --> 00:52:34,318
terug praten of een idee hebben van zichzelf.
588
00:52:36,020 --> 00:52:38,322
Ik denk dat ze me heeft gevonden
onder een kool.
589
00:52:40,224 --> 00:52:41,526
Ik kan haar niet voorstellen.
590
00:52:45,630 --> 00:52:47,632
Het was een rotte middag.
591
00:52:49,535 --> 00:52:51,837
Volgende keer zal ik meer moeten bedekken.
592
00:52:54,139 --> 00:52:56,843
Dat is wat ik mijn hele leven heb gedaan.
593
00:52:58,044 --> 00:53:00,046
Het is geen oplossing, toch?
594
00:53:00,446 --> 00:53:01,548
Nee, dat is het niet.
595
00:53:02,048 --> 00:53:04,251
Ouders houden niet van je als je ziek bent.
596
00:53:04,651 --> 00:53:06,553
Als je beter begint te worden ...
597
00:53:08,755 --> 00:53:09,757
Beter?
598
00:53:10,658 --> 00:53:11,859
Ze mogen jou ook niet.
599
00:53:11,859 --> 00:53:14,662
Het kost tijd voor een gezin
aanpassen aan veranderingen.
600
00:53:14,962 --> 00:53:17,665
Nou, het is bijna het einde van de termijn.
601
00:53:18,967 --> 00:53:21,068
Ik denk dat ik tot die tijd moet blijven.
602
00:53:22,971 --> 00:53:26,175
Ik vind dat je moet blijven
veel langer dan dat.
603
00:53:29,278 --> 00:53:31,480
Je vader komt eraan
om je vandaag naar huis te brengen.
604
00:53:33,782 --> 00:53:34,883
Vandaag?
605
00:53:36,886 --> 00:53:38,888
Maar je laat ze niet gaan
breng me weg?
606
00:53:38,988 --> 00:53:40,090
Ik had het je al lang geleden moeten vertellen
607
00:53:40,190 --> 00:53:41,991
maar ik hoopte dat ik ze kon maken
verander van gedachten.
608
00:53:42,191 --> 00:53:44,995
- Ik zei dat je ze niet zou laten gaan.
- Jij bent hun zoon.
609
00:53:45,896 --> 00:53:47,897
Ik heb geen legale manier om ze te stoppen.
610
00:53:48,398 --> 00:53:49,399
Zeker.
611
00:53:50,501 --> 00:53:52,503
Ik kom, ik ga.
612
00:53:54,705 --> 00:53:56,507
Wat maakt het jou uit?
613
00:53:56,607 --> 00:53:57,708
Het boeit me.
614
00:53:58,509 --> 00:54:01,612
Nou, nog een beetje opzwervend
klootzak komt morgen binnen
615
00:54:01,913 --> 00:54:03,915
dus je zult geen cent verliezen.
616
00:54:04,115 --> 00:54:07,119
Denk je dat ik je leuk vind
omdat er aan mij wordt betaald?
617
00:54:07,920 --> 00:54:09,321
Ach ja,
Ik kom eindelijk uit deze gekkenhuis-bak.
618
00:54:10,022 --> 00:54:11,924
God, hoe ik deze plek haat. Ik heb er gewoon een hekel aan.
619
00:54:12,124 --> 00:54:14,026
Je ouders doen dit
tegen mijn advies in.
620
00:54:14,227 --> 00:54:16,228
Oh, ik ben mijn ouders dankbaar!
621
00:54:16,428 --> 00:54:20,233
Omdat ze het besef hebben om te realiseren
hun fouten, dat is meer dan je hebt.
622
00:54:20,433 --> 00:54:21,635
Welke fouten?
623
00:54:21,835 --> 00:54:24,437
Alan Swinford, headshrinker.
624
00:54:25,038 --> 00:54:29,043
Weet je iets?
Je zou het veel beter kunnen doen om wasgoed af te leveren.
625
00:54:30,143 --> 00:54:33,147
Het zou je het gevoel geven van nut te zijn
in plaats van
626
00:54:34,248 --> 00:54:36,251
interfereren in het leven van mensen.
627
00:54:36,451 --> 00:54:38,052
Hoe heb ik me bemoeid?
628
00:54:38,653 --> 00:54:43,459
Door de asinine idiote vragen
je vraagt het altijd!
629
00:54:45,560 --> 00:54:47,763
Waarom blijf je deze vragen stellen?
630
00:54:48,063 --> 00:54:52,067
Waarom kan je niet stoppen, jij ...
Waarom kan je niet stoppen?
631
00:54:58,274 --> 00:55:00,376
Het is goed met de klok.
Het kan worden opgelost.
632
00:55:00,476 --> 00:55:03,380
Wil je alsjeblieft eruit knippen
dat inzicht in dingen?
633
00:55:03,580 --> 00:55:05,281
Wat moet ik doen?
634
00:55:05,482 --> 00:55:08,485
Smash elke verdomde ding in dit kantoor
voordat je terugvecht?
635
00:55:08,585 --> 00:55:11,589
Je bedoelt vechten tegen je ouders?
Ik deed.
636
00:55:11,888 --> 00:55:13,490
Geloof me, dat deed ik.
637
00:55:13,691 --> 00:55:15,092
Misschien zullen ze heroverwegen
en verander van gedachten.
638
00:55:15,693 --> 00:55:17,996
Als ze dat doen, hoop ik dat je terug zult komen.
639
00:55:20,999 --> 00:55:23,201
Houd je adem niet in.
640
00:55:32,812 --> 00:55:35,615
Stuart, maak nog een stuk
van rosbief voor David.
641
00:55:35,815 --> 00:55:38,018
Hij is bijna ontroerd
het stuk dat hij nu heeft.
642
00:55:38,118 --> 00:55:40,019
David, je moet eten.
643
00:55:40,920 --> 00:55:42,923
Ik heb je gezegd dat ik geen honger heb.
644
00:55:43,123 --> 00:55:47,027
Maar ik heb dit hele diner gepland
alleen voor jou, al je favorieten.
645
00:55:47,327 --> 00:55:50,331
Je houdt van koekjes. Ik heb ze zelf gemaakt.
646
00:55:51,232 --> 00:55:53,434
Grace, zet een koekje op
Davids bord, alsjeblieft.
647
00:55:55,636 --> 00:55:57,739
Schat, probeer het koekje terwijl het warm is.
648
00:56:19,763 --> 00:56:22,565
Ik sprak met de rector
bij West Hill Academy.
649
00:56:22,765 --> 00:56:25,769
Ze hebben openingen in beide
de junior en senior klassen voor de volgende herfst.
650
00:56:25,969 --> 00:56:29,673
Ze willen dat je een aantal examens aflegt
zodat ze weten waar je thuishoort.
651
00:56:30,073 --> 00:56:32,977
Ik ga niet naar de West Hill Academy.
652
00:56:33,478 --> 00:56:35,380
Natuurlijk ben je dat. Doe niet zo gek.
653
00:56:35,380 --> 00:56:38,082
Zou je liever gaan
naar een openbare middelbare school?
654
00:56:38,282 --> 00:56:41,386
Wat voor soort collegevoorbereiding
kan hij op een openbare school komen?
655
00:56:41,587 --> 00:56:42,688
Het bereidde me voor.
656
00:56:42,788 --> 00:56:44,689
Oh, wie heeft gehoord van het college
je ging naar?
657
00:56:44,890 --> 00:56:47,793
Ik wil dat David naar een Ivy League-school gaat.
658
00:56:48,694 --> 00:56:51,697
Dus je kunt het aan iedereen vertellen
dat je zoon naar Princeton gaat?
659
00:56:51,797 --> 00:56:53,900
Waarom zou mijn zoon niet het beste hebben?
660
00:56:54,000 --> 00:56:55,101
Ik heb het nooit gedaan.
661
00:56:55,902 --> 00:56:59,205
Geen fatsoenlijke kleding.
Ik kon zelfs niemand in mijn huis uitnodigen.
662
00:56:59,405 --> 00:57:01,408
Oud rieten meubilair in de woonkamer.
663
00:57:02,609 --> 00:57:05,412
- Je hebt me uitgenodigd.
- Oh jij...
664
00:57:10,919 --> 00:57:12,920
Mijn familie telt niet sociaal,
665
00:57:13,020 --> 00:57:16,024
maar je moeder was zo vriendelijk
om met me te trouwen.
666
00:57:18,226 --> 00:57:21,830
Wel, ik heb je gebracht
een lange weg verwijderd van rieten meubels!
667
00:57:26,635 --> 00:57:29,238
Mooie manieren die je vader heeft.
668
00:57:30,540 --> 00:57:33,442
Het is vreselijk voor mij als je er niet bent.
669
00:57:33,542 --> 00:57:34,844
Je vader is zo ...
670
00:57:35,945 --> 00:57:37,747
Hij is geen metgezel.
671
00:57:39,949 --> 00:57:42,052
Wil je je mond houden over mijn vader?
672
00:57:42,252 --> 00:57:44,154
- David ...
- Hou je mond!
673
00:57:51,663 --> 00:57:54,765
Weet je nog dat ik het je vertelde?
David ging naar huis naar zijn eigen huis.
674
00:57:58,970 --> 00:58:01,072
Dat klopt, hij ging met een man.
675
00:58:01,673 --> 00:58:03,175
Hij ging naar huis met zijn vader.
676
00:58:03,775 --> 00:58:06,078
Dit is een andere manier om zijn naam te spellen.
677
00:58:07,380 --> 00:58:09,982
Zoals hij het vertelt, weet je nog?
678
00:58:10,483 --> 00:58:12,385
Dit is zijn achternaam.
679
00:58:15,588 --> 00:58:17,290
Clemens.
680
00:58:19,693 --> 00:58:21,794
Kunt u uw achternaam afdrukken?
681
00:58:23,897 --> 00:58:24,998
Brandt.
682
00:58:26,901 --> 00:58:31,806
B, R, A, N, D, T.
683
00:58:32,407 --> 00:58:35,110
Brandt. Probeer het nu.
684
00:59:06,844 --> 00:59:09,647
David, je kunt hier niet gewoon blijven
in je kamer de hele tijd.
685
00:59:09,847 --> 00:59:11,949
Niet eten, niet met iemand praten.
686
00:59:12,850 --> 00:59:15,053
Je moet uitstappen en dingen doen.
687
00:59:17,256 --> 00:59:19,257
Luister, ik heb een geweldig idee.
688
00:59:19,357 --> 00:59:23,262
Jij en ik en je moeder
rijden naar Californië deze zomer,
689
00:59:25,564 --> 00:59:28,367
kijk eens naar het platteland. Goed idee?
690
00:59:36,877 --> 00:59:39,679
Ze zeggen dat het een geweldig groot mooi land is.
691
00:59:52,494 --> 00:59:56,698
Toen ik zo oud was als ik, ging ik nooit ergens heen.
Mijn vader heeft me gewoon niks gegeven.
692
00:59:56,998 --> 00:59:58,801
Hij maakte het gewoon niet uit.
693
01:00:00,002 --> 01:00:02,905
Eerlijk gezegd was hij niet de beste
in de wereld.
694
01:00:08,010 --> 01:00:12,415
Toen je werd geboren,
dat maakte me een vader en ik was zo trots.
695
01:00:17,420 --> 01:00:19,323
De verpleegster hield je omhoog
696
01:00:19,623 --> 01:00:21,725
en je ogen zagen er zo nieuw uit.
697
01:00:28,232 --> 01:00:30,134
Ik wilde de wereld overnemen
698
01:00:30,234 --> 01:00:32,937
dus die ogen konden nooit zien
alles dat...
699
01:00:33,538 --> 01:00:36,240
Zodat niets je ooit bang kon maken.
700
01:00:37,242 --> 01:00:39,344
Of stel je teleur.
701
01:00:54,961 --> 01:00:57,363
Waar ben je zo bang voor, David?
702
01:01:00,367 --> 01:01:02,370
Wanneer is het voor het eerst begonnen?
703
01:01:09,577 --> 01:01:11,879
Als het iets is dat ik deed, het spijt me.
704
01:01:27,396 --> 01:01:30,500
Weet je nog toen je klein was?
alle speelgoed dat je hier had?
705
01:01:30,901 --> 01:01:33,603
De auto's en vrachtwagens en knuffelbeesten.
706
01:01:37,007 --> 01:01:41,111
David, weet je nog
een helm voor een brandweerman die ik voor je heb gekocht?
707
01:01:52,723 --> 01:01:56,328
Toen je klein was, weet je,
je dacht dat ik er gewoon over praatte.
708
01:02:14,747 --> 01:02:17,551
Luister, als ik volgende week vertrek,
709
01:02:18,652 --> 01:02:21,555
wil je ergens met mij heen gaan?
Alleen wij twee.
710
01:02:24,759 --> 01:02:27,162
Rijd naar Vermont.
Misschien zelfs gaan kamperen?
711
01:02:32,367 --> 01:02:35,169
Je hoeft me nu niet te antwoorden, maar
712
01:02:37,572 --> 01:02:39,375
Ik zou het zeker leuk vinden.
713
01:02:40,776 --> 01:02:43,479
Ik bedoel, alleen wij tweeën, weet je.
714
01:02:54,291 --> 01:02:56,292
Wel, denk er eens over, huh?
715
01:04:55,322 --> 01:04:57,324
Waarom, David, hallo. Kom binnen.
716
01:04:58,325 --> 01:05:01,429
- Ik moet Alan meteen zien.
- Oké, ik zal hem pakken.
717
01:05:18,246 --> 01:05:21,150
Hallo David. Kom binnen.
718
01:05:25,454 --> 01:05:27,557
Ik ging van huis weg.
719
01:05:27,857 --> 01:05:29,559
Mijn ouders weten het niet.
720
01:05:30,960 --> 01:05:33,663
Ik zal ze moeten bellen. U begrijpt waarom.
721
01:05:34,765 --> 01:05:35,966
Ik ga niet naar huis.
722
01:05:37,268 --> 01:05:39,069
Ik ga niet naar huis.
723
01:05:41,072 --> 01:05:42,273
Dat is in orde.
724
01:05:45,276 --> 01:05:48,279
Ik had nergens anders heen te gaan.
Ik ben net hierheen gekomen.
725
01:05:50,682 --> 01:05:51,683
Ik ben er blij om.
726
01:06:56,729 --> 01:06:58,429
Hallo, jochie.
727
01:07:11,122 --> 01:07:12,321
Kiddo, hallo.
728
01:07:18,717 --> 01:07:20,716
David. David, kijk me aan.
729
01:07:22,715 --> 01:07:26,413
Wat zie je? Wat zie je?
730
01:07:27,013 --> 01:07:29,712
Ik zie een meisje dat op een parel lijkt.
731
01:07:30,111 --> 01:07:32,011
Een parel van een meisje.
732
01:07:36,208 --> 01:07:39,307
Ik ben een meisje. Een meisje, een parel van een meisje.
733
01:07:42,705 --> 01:07:46,502
Dus ik pakte gewoon mijn koffers
en midden in de nacht achtergelaten.
734
01:07:46,902 --> 01:07:48,801
Ik liep naar het station.
735
01:07:49,901 --> 01:07:53,698
En daar zat deze vrouw.
736
01:07:54,798 --> 01:07:55,997
Gekleurde vrouw.
737
01:07:56,297 --> 01:07:59,096
Ze had deze jongen bij zich. Het was haar zoon.
738
01:08:00,095 --> 01:08:03,293
En ze zaten daar gewoon
wachten op de trein.
739
01:08:06,492 --> 01:08:10,290
Ze had haar arm om zich heen en, euh ...
740
01:08:12,888 --> 01:08:14,686
Ze waren zo vredig.
741
01:08:15,886 --> 01:08:19,985
Ze vond die jongen echt leuk, ik kon het zien,
vanwege de manier waarop ze hem vasthield.
742
01:08:21,983 --> 01:08:25,181
En ik deed alsof ik ook haar zoon was.
743
01:08:27,381 --> 01:08:30,278
Ik had gewoon zin om haar zoon te zijn.
744
01:08:33,577 --> 01:08:35,377
Vreemd, is het niet?
745
01:08:35,875 --> 01:08:38,575
Ik vind het helemaal niet vreemd.
746
01:08:41,773 --> 01:08:44,870
Ik heb je ouders telefonisch gesproken.
We hebben lang gepraat.
747
01:08:45,970 --> 01:08:49,169
Het is goed.
Ze hebben toegestemd om je te laten blijven.
748
01:08:53,167 --> 01:08:54,466
Ik haat mijn ouders.
749
01:08:56,365 --> 01:08:59,263
We kunnen mensen haten en liefhebben
tegelijkertijd.
750
01:09:01,562 --> 01:09:03,761
- Ik snap niet hoe.
- Je zal.
751
01:09:06,059 --> 01:09:10,657
Als je je ouders beter leert kennen
je zult begrijpen dat ze ook ouders hadden.
752
01:09:10,856 --> 01:09:13,955
Spanningen en druk, angst, mislukkingen.
753
01:09:19,352 --> 01:09:21,351
Mijn vader heeft veel geld.
754
01:09:21,751 --> 01:09:23,450
Hij is een succes,
755
01:09:24,450 --> 01:09:26,648
maar het is geen succes van binnen.
756
01:09:29,047 --> 01:09:31,745
Vertel me, wat is er thuis gebeurd?
757
01:09:34,944 --> 01:09:36,143
Het is deprimerend.
758
01:09:40,140 --> 01:09:42,140
Ik denk dat het ook grappig is.
759
01:09:43,239 --> 01:09:44,338
Beiden misschien.
760
01:09:46,337 --> 01:09:47,636
We waren aan het eten ...
761
01:10:18,820 --> 01:10:23,017
Ik geef de voorkeur aan beeldhouwkunst
dat daagt je intellect uit, nietwaar?
762
01:10:24,717 --> 01:10:26,116
Nee, niet noodzakelijk.
763
01:10:28,214 --> 01:10:30,214
Zo'n niet-origineel onderwerp.
764
01:10:31,413 --> 01:10:33,112
Ik vind het niet erg.
765
01:10:34,612 --> 01:10:36,510
Ik vind het ook niet erg.
766
01:10:39,409 --> 01:10:40,709
Ik vind het leuk.
767
01:10:42,806 --> 01:10:44,605
Ik vind het ook leuk.
768
01:12:13,358 --> 01:12:14,657
Lisa, kom naar beneden.
769
01:12:17,556 --> 01:12:18,555
Lisa?
770
01:12:26,751 --> 01:12:29,049
Kijk, mama! Kijk naar dat meisje!
771
01:12:30,049 --> 01:12:31,148
Lisa, kom naar beneden.
772
01:12:31,249 --> 01:12:32,148
Jonge dame.
773
01:12:32,348 --> 01:12:36,245
- Jongedame, kom daar meteen vandaan!
- Nee nee. Alsjeblieft, laat me alsjeblieft.
774
01:12:37,145 --> 01:12:39,343
Het spijt me, ik had haar moeten zien.
775
01:12:39,343 --> 01:12:40,543
Kom op, Lisa.
776
01:12:40,643 --> 01:12:44,341
Het is tijd om terug te gaan naar de school
en zie John. John wacht op ons.
777
01:12:44,641 --> 01:12:48,538
Kom op, geef me je hand.
Dat is het, geef me je hand.
778
01:12:49,737 --> 01:12:52,836
We komen terug
en bezoek een andere dag. Ja.
779
01:12:53,036 --> 01:12:55,236
Kom op, ik heb je.
Zet je voet neer.
780
01:12:56,134 --> 01:12:57,933
Kom op, lieverd.
781
01:12:58,333 --> 01:13:01,333
Dat is het. Ik heb je. Okee?
782
01:13:03,231 --> 01:13:04,630
Laten we naar John gaan kijken.
783
01:13:27,618 --> 01:13:30,515
- Heb je deze in de achtertuin gekregen?
- Mmm-hmm.
784
01:13:31,615 --> 01:13:34,514
Misschien zet ik er een paar in mijn kamer. Enkel en alleen...
785
01:13:35,813 --> 01:13:36,913
Alleen wat?
786
01:13:38,911 --> 01:13:41,010
De kinderen. Ze denken dat...
787
01:13:44,009 --> 01:13:46,108
Ben je ooit in een freakshow geweest?
788
01:13:47,307 --> 01:13:50,306
In een circus?
Een paar keer toen ik een kind was.
789
01:13:52,304 --> 01:13:54,503
Ik ging een keer toen ik ongeveer acht was.
790
01:13:56,402 --> 01:13:57,602
Vertel me erover.
791
01:14:00,499 --> 01:14:04,798
Er was deze persoon, George-Georgina,
half man, half vrouw.
792
01:14:08,896 --> 01:14:09,995
De helft van zijn ...
793
01:14:12,394 --> 01:14:17,091
Zijn / zijn gezicht had een baard erop,
de andere helft was glad.
794
01:14:18,590 --> 01:14:22,288
En hij had ook een borst aan één kant.
795
01:14:23,588 --> 01:14:27,885
En ik werd zo bang,
Ik riep en ik rende regelrecht de tent uit.
796
01:14:31,083 --> 01:14:33,881
Ik herinner me vaak mijn moeder
gebruikt om mensen te vertellen
797
01:14:33,981 --> 01:14:36,080
hoe George Georgina me bang maakte.
798
01:14:37,480 --> 01:14:39,279
Ze lachten altijd.
799
01:14:40,378 --> 01:14:42,277
Maar het was niet grappig voor jou.
800
01:14:42,577 --> 01:14:45,676
Nou, ik was maar een klein kind.
Zou me nu niet storen.
801
01:14:49,873 --> 01:14:53,571
Ik zag dat je de klok kreeg
in uw kantoor opgelost.
802
01:14:53,771 --> 01:14:54,770
Mmm-hmm.
803
01:14:56,969 --> 01:14:59,168
Misschien was het een goed idee
Ik sloeg het glas kapot.
804
01:15:00,867 --> 01:15:03,065
Heeft je de push gegeven die je nodig hebt
om het te repareren.
805
01:15:03,265 --> 01:15:04,465
Ik veronderstel dat het dat deed.
806
01:15:07,363 --> 01:15:10,262
Ik ga die bloemen in mijn kamer stoppen,
Het kan me niet schelen wat de kinderen denken.
807
01:15:10,461 --> 01:15:12,361
Maakt niet echt uit, of wel?
808
01:15:13,660 --> 01:15:17,857
Nee. Het belangrijkste is
wat ik van mezelf vind.
809
01:15:25,054 --> 01:15:28,252
- Hier is er een die we zouden kunnen gebruiken.
- Dat is Frankrijk, stom.
810
01:15:28,552 --> 01:15:32,150
Het punt van het feest is Parijs.
Een nacht in Parijs.
811
01:15:32,449 --> 01:15:36,148
Mag ik u eraan herinneren
dat Parijs de hoofdstad van Frankrijk is.
812
01:15:36,548 --> 01:15:38,846
- Hé, we hebben genoeg.
- Kom op, laten we ze ophangen.
813
01:16:02,733 --> 01:16:06,431
Zo warm, zo mooi, geen sneeuw, geen ijs.
814
01:16:07,931 --> 01:16:12,128
Warm en mooi, geen sneeuw, geen ijs.
815
01:16:14,926 --> 01:16:17,026
David, David, hier ben je.
816
01:16:18,226 --> 01:16:20,124
Kom ver weg, oh, ver.
817
01:16:24,222 --> 01:16:26,421
Op een dag zullen we weggaan.
818
01:16:28,920 --> 01:16:32,817
Op een dag naar het schone witte zand.
819
01:16:34,916 --> 01:16:35,915
En...
820
01:16:38,115 --> 01:16:39,314
En, uh ...
821
01:16:45,111 --> 01:16:46,310
Lisa.
822
01:16:49,308 --> 01:16:50,707
Het is moeilijk om te rijmen.
823
01:16:54,804 --> 01:16:57,504
Ik zal gewoon eerlijk met je praten.
824
01:17:01,901 --> 01:17:03,101
Vertrouw me alsjeblieft.
825
01:17:11,297 --> 01:17:13,696
Deze keer rijm je.
826
01:17:16,593 --> 01:17:18,392
Je rijmt deze keer.
827
01:17:20,791 --> 01:17:21,991
Het is moeilijk.
828
01:17:24,089 --> 01:17:27,088
Ik kan het niet. Ik kan het echt niet.
829
01:17:30,086 --> 01:17:31,385
Ga niet weg!
830
01:17:58,170 --> 01:18:01,269
David, David, je ziet er goed uit.
831
01:18:03,369 --> 01:18:06,666
Niet als sneeuw, niet als ijs.
832
01:18:07,865 --> 01:18:09,664
Je bent niet weggegaan.
833
01:18:12,063 --> 01:18:13,662
Jij vertrouwt mij.
834
01:18:15,961 --> 01:18:17,261
Je vertrouwt me echt.
835
01:18:43,247 --> 01:18:46,145
De andere dag
Ik wil je iets vragen.
836
01:18:48,343 --> 01:18:49,543
En ik kon het gewoon niet.
837
01:18:51,243 --> 01:18:53,241
Als je klaar bent, zul je.
838
01:18:55,540 --> 01:18:58,438
- Ik denk dat ik het nu kan doen.
- Wat?
839
01:19:01,936 --> 01:19:03,735
Nou, het gaat over ...
840
01:19:06,134 --> 01:19:09,232
Denk je dat dat misschien ooit zal gebeuren?
als ik heel hard werk
841
01:19:10,032 --> 01:19:12,231
dat ik naar de medische school kon?
842
01:19:14,629 --> 01:19:15,629
Kan zijn.
843
01:19:20,827 --> 01:19:23,524
Ik heb nog geen beslissing genomen over een specialiteit.
844
01:19:26,723 --> 01:19:29,621
Ik dacht misschien
Ik zou een psychiater kunnen zijn, zoals jij.
845
01:19:34,219 --> 01:19:35,219
Kan zijn.
846
01:19:53,109 --> 01:19:55,907
Je weet veel meer dan je liet weten,
is het niet?
847
01:19:58,306 --> 01:20:02,104
De klok heeft een grote hand
848
01:20:03,303 --> 01:20:04,302
en
849
01:20:05,502 --> 01:20:07,201
een kleine hand.
850
01:20:09,500 --> 01:20:13,598
Dat is juist. Het is hetzelfde woord, handen.
851
01:20:17,695 --> 01:20:18,994
Wat wil je?
852
01:20:19,994 --> 01:20:22,093
Wil je dat ik je je fortuin vertel?
853
01:20:27,189 --> 01:20:29,289
Ik vraag me af wat je fortuin is.
854
01:20:32,587 --> 01:20:36,685
Er is een regel voor geluk
855
01:20:37,885 --> 01:20:40,782
en een lijn voor liefde.
856
01:20:41,083 --> 01:20:43,082
Ik geloof niet in handlezen.
857
01:20:47,079 --> 01:20:49,078
Natuurlijk is alles mogelijk.
858
01:20:50,178 --> 01:20:53,376
Je hebt een hele lange gelukslijn.
859
01:21:00,672 --> 01:21:03,971
Kan het niet uitstaan! Oren kunnen het niet aan!
860
01:21:06,169 --> 01:21:09,767
Heb je echt een hekel aan muziek? Goede muziek?
861
01:21:11,866 --> 01:21:14,064
Laat me een Bach-prelude voor je spelen.
862
01:21:15,464 --> 01:21:16,563
Alstublieft.
863
01:21:23,759 --> 01:21:25,658
Oké, laten we vertrekken.
864
01:21:31,155 --> 01:21:32,855
Het is erg goed.
865
01:21:33,255 --> 01:21:35,953
Teken je naam erop,
dus ze zullen weten dat het van jou is.
866
01:21:36,252 --> 01:21:39,051
Nee nee. Ik bedoel, teken je naam op de poster.
867
01:22:16,731 --> 01:22:18,529
Dat is juist.
868
01:22:20,729 --> 01:22:23,828
Muriel en Lisa ben jij.
869
01:22:27,125 --> 01:22:31,322
Jij bent Lisa en Muriel.
870
01:23:18,398 --> 01:23:20,196
Kijk nu eens wie hier is.
871
01:23:21,195 --> 01:23:24,194
Moet dat joch je volgen
overal waar je gaat?
872
01:23:24,294 --> 01:23:26,394
Ze is in orde, ze zal ons niet lastigvallen.
873
01:23:29,791 --> 01:23:32,790
Nu moet je stil zijn en opletten.
874
01:23:38,286 --> 01:23:40,186
Ga door, maak het stuk af.
875
01:24:15,666 --> 01:24:19,464
Jij stopt dat! Stop er mee! Stop er mee!
Stop er mee! Stop er mee!
876
01:24:19,764 --> 01:24:23,661
Kijk nu wat je hebt gedaan!
Ga door, ga weg hier! Laat ons alleen!
877
01:24:25,161 --> 01:24:29,759
David, navid, lavid, savid, tavid, David!
878
01:25:02,741 --> 01:25:08,437
París, het is waar ik zou willen zijn
879
01:25:16,134 --> 01:25:21,131
Chérie, chéríe, chérie
880
01:25:22,430 --> 01:25:26,428
Wanneer we in Parijs zijn
881
01:25:26,628 --> 01:25:31,325
We zullen gaan, we dansen, we zijn ooh la la la
882
01:25:31,526 --> 01:25:33,823
We zullen ooh la la la ...
883
01:25:47,117 --> 01:25:49,416
Maureen. Maureen.
884
01:25:53,614 --> 01:25:55,312
Heb je Lisa gezien?
885
01:25:55,412 --> 01:25:57,511
- Nee, ik dacht dat ze bij je was.
- Nee.
886
01:25:57,811 --> 01:26:00,510
Misschien is ze in de kunstkamer.
Ik zal eens kijken.
887
01:26:16,600 --> 01:26:20,399
Ik zei haar om te zwijgen.
Ze werd boos en ze rende de kamer uit.
888
01:26:20,499 --> 01:26:22,598
- Hoe lang geleden?
- Misschien een half uur.
889
01:26:22,797 --> 01:26:25,795
Nergens. In elke kamer geweest, de zolder.
Ze is niet in het gebouw.
890
01:26:26,096 --> 01:26:28,994
Ze kan niet ver zijn gekomen.
We zullen de buurt bedekken.
891
01:26:29,194 --> 01:26:32,192
- Iemand heeft haar zeker gezien.
- Ik kan beter Ben en Donald halen.
892
01:26:32,292 --> 01:26:34,991
- Ik kom ook. Ik wil haar helpen zoeken.
- Oke.
893
01:27:52,350 --> 01:27:54,547
Ga naar bed, David. Het is bijna ochtend.
894
01:28:05,941 --> 01:28:08,040
De minuut die ik van John hoor,
895
01:28:08,040 --> 01:28:11,839
zodra ik hoor dat ze haar hebben gevonden,
Ik zal je komen vertellen.
896
01:28:12,138 --> 01:28:16,136
Ze heeft misschien kilometers gewandeld.
Iemand heeft haar misschien opgehaald.
897
01:28:19,534 --> 01:28:21,634
God, ik hoop dat niemand haar heeft opgepikt.
898
01:28:24,431 --> 01:28:26,631
De conducteur zei dat ze de stad in reed.
899
01:28:27,630 --> 01:28:29,729
Volgens zijn beschrijving
het kan iedereen zijn geweest.
900
01:28:29,928 --> 01:28:31,528
Nee, het was Lisa.
901
01:28:33,827 --> 01:28:34,926
Je weet wel...
902
01:28:38,024 --> 01:28:39,323
Je rent weg,
903
01:28:40,223 --> 01:28:43,520
je loopt niet zomaar ergens voor weg,
je loopt naar iets.
904
01:28:45,320 --> 01:28:49,419
Ik weet het omdat ik dat deed
de nacht dat ik hier kwam. Ik kwam terug.
905
01:28:57,913 --> 01:28:59,013
Het museum.
906
01:29:00,812 --> 01:29:03,211
Het beeld, weet je nog?
Ik heb je verteld wat ze deed.
907
01:29:03,911 --> 01:29:07,308
- Hoe kon ze haar weg daarboven vinden?
- Misschien heeft ze dat gedaan.
908
01:29:09,407 --> 01:29:11,406
Het is beter dan hier te zitten.
909
01:29:11,406 --> 01:29:13,504
Pak je jas.
Ik haal de auto op.
910
01:29:49,985 --> 01:29:50,984
Lisa?
911
01:29:54,082 --> 01:29:55,082
Lisa?
912
01:29:57,281 --> 01:29:58,181
Lisa!
913
01:30:10,874 --> 01:30:11,973
David.
914
01:30:14,173 --> 01:30:17,270
Je was aardig voor Simon
915
01:30:20,469 --> 01:30:24,266
en je was gemeen tegen mij.
916
01:30:25,566 --> 01:30:26,665
Het spijt me.
917
01:30:34,661 --> 01:30:35,759
lisa,
918
01:30:36,860 --> 01:30:38,158
je rijmde niet
919
01:30:39,159 --> 01:30:40,958
en jij bent niet Muriel.
920
01:30:44,256 --> 01:30:45,355
Jij bent jou.
921
01:30:47,454 --> 01:30:50,452
Lisa, Muriel,
922
01:30:52,351 --> 01:30:53,451
hetzelfde.
923
01:30:55,650 --> 01:30:56,748
Ik ben ik.
924
01:31:15,439 --> 01:31:17,439
Laten we nu terug naar school gaan.
925
01:31:22,935 --> 01:31:24,634
Pak mijn Hand.
926
01:31:31,130 --> 01:31:33,029
Lisa, pak mijn hand.
66048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.