All language subtitles for David.and.Lisa.1962.720p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:29,358 --> 00:02:30,960 Ik zal ze vertellen dat we er zijn. 1 00:03:04,596 --> 00:03:05,698 Oh Hallo. 2 00:03:06,699 --> 00:03:08,701 Jij bent de nieuwe jongen hier, of niet? 3 00:03:08,901 --> 00:03:11,904 Ik denk dat je kamer naast de mijne ligt. Laat me je helpen met de tas. 4 00:03:15,208 --> 00:03:16,909 Je hebt me aangeraakt! 5 00:03:18,111 --> 00:03:20,013 Jij dwaas! Je hebt me aangeraakt! 6 00:03:21,215 --> 00:03:22,316 Wil je me vermoorden? 7 00:03:22,616 --> 00:03:25,219 Jij dwaas! Wil je me vermoorden? 8 00:03:26,620 --> 00:03:28,422 Je wilt me ​​vermoorden. 9 00:03:28,823 --> 00:03:30,525 Ooh, hij raakte me aan. 10 00:03:30,725 --> 00:03:32,627 David, David, stop het meteen. 11 00:03:32,727 --> 00:03:34,028 Trek jezelf onmiddellijk samen. 12 00:03:34,629 --> 00:03:35,831 Een aanraking kan doden. 13 00:03:36,031 --> 00:03:39,033 Je weet dat dat niet waar is. Beheers jezelf nu. 14 00:03:39,234 --> 00:03:40,836 Een aanraking kan doden! 15 00:03:41,036 --> 00:03:43,439 De secretaresse van Dr. Swinford komt eraan. We gaan in zijn kantoor wachten. 16 00:03:44,140 --> 00:03:45,440 Aanraken kan doden. 17 00:03:45,540 --> 00:03:47,643 Zou je me alsjeblieft volgen? 18 00:03:54,551 --> 00:03:55,752 Ga alstublieft zitten. 19 00:04:08,365 --> 00:04:10,468 - Nog steeds 12:17. - Wat? 20 00:04:12,671 --> 00:04:15,473 Het werkte niet de laatste keer we waren hier ook. 21 00:04:15,673 --> 00:04:18,377 Wat heeft het voor zin om een ​​klok te hebben? welke zal niet werken? 22 00:04:18,577 --> 00:04:20,478 Hij heeft waarschijnlijk een polshorloge. 23 00:04:20,679 --> 00:04:22,881 - Een Mickey Mouse-horloge. - Hallo. 24 00:04:23,782 --> 00:04:25,885 - Excuses voor het wachten. - Oh, het is niet belangrijk. 25 00:04:26,085 --> 00:04:28,988 Het belangrijke ding is om David geregeld te krijgen. 26 00:04:29,188 --> 00:04:31,991 Ik breng hem naar zijn kamer zodat hij het kan uitpakken. 27 00:04:32,292 --> 00:04:35,294 - Wilt u nu afscheid nemen? - Ik wil met hem naar zijn kamer gaan. 28 00:04:35,395 --> 00:04:37,597 Het spijt me. Bezoekers zijn niet toegestaan in de kamers. 29 00:04:38,599 --> 00:04:39,800 Maar ik kan het zeker zien? 30 00:04:41,701 --> 00:04:43,804 De kamers zijn van de studenten. 31 00:04:46,808 --> 00:04:48,009 Tot ziens, moeder. 32 00:04:49,009 --> 00:04:53,114 Tot ziens lieveling. Schrijf vaak, nietwaar? 33 00:04:54,015 --> 00:04:55,416 Ik zal je verschrikkelijk missen. 34 00:05:00,322 --> 00:05:01,524 Ik ben zo terug. 35 00:05:08,732 --> 00:05:11,734 Hier zijn we, mevrouw Ferris. Dit is David Clemens. 36 00:05:11,934 --> 00:05:13,036 Hallo David. 37 00:05:14,037 --> 00:05:17,140 Mrs Ferris is onze huishoudster. Alles wat je wilt, vraag het haar gewoon. 38 00:05:18,041 --> 00:05:19,042 Tot gauw. 39 00:05:20,544 --> 00:05:23,448 Heb je nog iets anders bedacht? sinds ons gesprek een week geleden, 40 00:05:23,747 --> 00:05:25,649 iets over de nachtmerries, misschien? 41 00:05:25,749 --> 00:05:27,451 Nachtmerries? 42 00:05:28,553 --> 00:05:30,755 Ja, ik geloof dat het Mr. Clemens was wie noemde hen. 43 00:05:30,855 --> 00:05:32,757 Ze begonnen toen hij drie was of vier jaar oud. 44 00:05:32,757 --> 00:05:33,858 Oh, buikpijn. 45 00:05:34,059 --> 00:05:36,762 Zijn vader zou hem eruit halen, koop hem snoeprepen. 46 00:05:36,962 --> 00:05:38,263 Die twee zouden alles eten. 47 00:05:39,064 --> 00:05:41,266 Ik had echt twee kleine jongens op mijn handen. 48 00:05:43,269 --> 00:05:47,473 Je begrijpt dat ook niet zijn vader noch heb ik hem ooit geslagen of geslagen. Nooit. 49 00:05:48,775 --> 00:05:51,578 Dit ... Dit idee van zijn over aangeraakt worden, 50 00:05:51,677 --> 00:05:52,879 het was niets wat we deden. 51 00:06:08,596 --> 00:06:10,098 Hallo! Nieuwe kerel in. 52 00:06:11,600 --> 00:06:13,201 Ik wil zien! 53 00:06:14,702 --> 00:06:15,704 Wat is zijn naam? 54 00:06:23,212 --> 00:06:25,214 Hé, kom op, laten we naar hem gaan kijken. Waar is hij? 55 00:06:25,314 --> 00:06:27,216 Hé, laten we het nieuwe kind zien. 56 00:06:31,421 --> 00:06:32,422 Wie is het? 57 00:06:32,622 --> 00:06:34,324 Het is Dr. Swinford. 58 00:06:39,930 --> 00:06:42,733 Ik wil een slot geïnstalleerd in mijn deur onmiddellijk. 59 00:06:43,534 --> 00:06:45,036 Niemand zal binnenkomen zonder uw toestemming. 60 00:06:45,136 --> 00:06:46,938 Hoe weet ik dat? 61 00:06:47,038 --> 00:06:48,939 Dat is een van onze regels. 62 00:06:50,041 --> 00:06:52,244 De dingen zien er hier in goede vorm uit. 63 00:06:54,246 --> 00:06:56,247 Kunnen we een tijdje praten? 64 00:06:57,549 --> 00:07:01,354 Dr. Swinford, Ik heb uitgebreid getest 65 00:07:01,654 --> 00:07:04,557 en andere onzin voor twee volle dagen vorige week. 66 00:07:04,857 --> 00:07:06,859 Ik ben hier, ik zal meegaan met de routine, 67 00:07:07,060 --> 00:07:08,762 met de vernederingen. 68 00:07:08,862 --> 00:07:11,764 Maar eerlijk gezegd kan het mij niet schelen voor nog meer interviews. 69 00:07:12,165 --> 00:07:14,067 Het is geen interview. Het is gewoon dingen aan het praten 70 00:07:14,167 --> 00:07:16,069 zodat ik misschien je kan helpen. 71 00:07:16,169 --> 00:07:18,372 Ten slotte, daar zijn we allebei voor, David. 72 00:07:18,472 --> 00:07:20,174 Okee. 73 00:07:20,274 --> 00:07:23,076 Laten we zeggen dat ik met je wil praten, 74 00:07:23,377 --> 00:07:24,378 Ik zal met je praten. 75 00:07:27,582 --> 00:07:28,783 Ik ben beschikbaar. 76 00:07:34,890 --> 00:07:37,092 Het diner is pas om 6:00 uur. 77 00:07:37,192 --> 00:07:39,194 Je kunt naar buiten gaan als je wilt. 78 00:07:42,398 --> 00:07:45,301 Ik dacht dat ik het je vertelde, ik walg van de atletiek. 79 00:07:46,502 --> 00:07:47,603 Gaan wandelen. 80 00:07:49,406 --> 00:07:50,407 Een wandeling? 81 00:07:50,607 --> 00:07:52,609 Je mag na de lessen vertrekken als je dat wilt, 82 00:07:52,709 --> 00:07:54,711 zo lang als je het me laat weten wanneer je uitgaat. 83 00:07:55,112 --> 00:07:56,814 Hoe laat is het nu? 84 00:07:58,915 --> 00:07:59,816 03:55. 85 00:08:01,018 --> 00:08:02,219 Mag ik je horloge zien? 86 00:08:08,126 --> 00:08:09,627 Middelmatig. Heb je nog anderen? 87 00:08:13,431 --> 00:08:15,534 Ik heb een polshorloge. Op dit moment werkt het niet. 88 00:08:15,834 --> 00:08:17,937 De klok op je kantoor werkt ook niet. 89 00:08:18,738 --> 00:08:20,939 Nee. Ik heb geen tijd gehad om het te laten repareren. 90 00:08:22,842 --> 00:08:24,844 Je hebt nu tijd, nietwaar? 91 00:08:27,346 --> 00:08:30,150 De tijd die u bespaart door niet met mij te praten. 92 00:08:31,551 --> 00:08:33,153 Ik zie je later, David. 93 00:09:22,706 --> 00:09:24,208 Koe. 94 00:09:24,408 --> 00:09:28,513 - Lisa ... - Koe, koe, koe. 95 00:09:30,615 --> 00:09:34,119 Grote zwarte koe, dikke zeug 96 00:09:34,720 --> 00:09:37,122 - en hoe, hoe! - Lisa? 97 00:09:43,629 --> 00:09:46,532 Koe, koe, koe. 98 00:09:46,633 --> 00:09:49,636 Zou je willen kijken op sommige foto's, Lisa? 99 00:09:55,843 --> 00:09:57,744 Dus ze zaten, 100 00:09:58,045 --> 00:10:00,047 dus ze zaten, 101 00:10:01,148 --> 00:10:03,151 en dus zaten ze. 102 00:10:05,052 --> 00:10:07,255 Dikke koe, 103 00:10:07,655 --> 00:10:10,459 grote zwarte zeug, 104 00:10:11,260 --> 00:10:14,463 en hoe en hoe en hoe. 105 00:10:25,175 --> 00:10:27,076 Wel, waar is hij, de nieuwe gevangene? 106 00:10:27,276 --> 00:10:30,080 Misschien heeft iemand hem gewaarschuwd over het eten in dit gewricht. 107 00:10:30,380 --> 00:10:32,182 Hij heeft een vreselijk humeur. 108 00:10:32,583 --> 00:10:34,684 Waarom? Wat is er mis met hem? 109 00:10:35,485 --> 00:10:37,488 Hij moet uitzonderlijk zijn, net als de rest van ons. 110 00:10:37,788 --> 00:10:39,390 Wat betekent dat? 111 00:10:39,590 --> 00:10:41,592 Je bent hier al een jaar en je weet het niet? 112 00:10:41,792 --> 00:10:45,697 Ik hoor dat de nieuwe jongen lang en blond is, mijn type. 113 00:10:46,998 --> 00:10:49,801 Je raakt hem gewoon aan en hij wendt je tot je. 114 00:10:50,302 --> 00:10:54,306 Hé, Kate, je kunt me altijd aanraken. 115 00:10:56,308 --> 00:10:59,212 Is dat alles waar je aan denkt, zelfs als je aan het eten bent? 116 00:10:59,512 --> 00:11:03,616 Maureen, ik hou niet van selderiesoep dus ik ga het niet opeten. 117 00:11:04,817 --> 00:11:06,920 - Is dat goed, Maureen? - Dat is in orde. 118 00:11:12,226 --> 00:11:13,227 Daar is hij. 119 00:11:16,129 --> 00:11:17,131 Ja! 120 00:11:23,437 --> 00:11:24,539 Hallo David. 121 00:11:24,639 --> 00:11:27,442 Ik ben Maureen. Je komt aan mijn tafel. 122 00:11:27,843 --> 00:11:29,844 Zou je iedereen willen komen ontmoeten? 123 00:11:39,355 --> 00:11:42,158 Dit is David Clemens die vandaag is aangekomen. 124 00:11:43,259 --> 00:11:44,560 David, dit is Sandra. 125 00:11:45,361 --> 00:11:46,463 Hoe gaat het met u? 126 00:11:46,563 --> 00:11:48,465 - En Carlos. - Hiya. 127 00:11:48,765 --> 00:11:49,867 Josette, 128 00:11:51,568 --> 00:11:53,971 - en Simon ... - We hebben elkaar al ontmoet. 129 00:11:54,571 --> 00:11:56,974 ... en Kate. - Hallo. 130 00:12:33,313 --> 00:12:35,616 Man, jij stijlvolle dressoir. 131 00:12:36,617 --> 00:12:38,820 Jij wordt de best geklede kerel op deze school. 132 00:12:38,820 --> 00:12:40,521 De rest zijn dergelijke slobs. 133 00:12:40,721 --> 00:12:41,822 Schaak jij? 134 00:12:45,026 --> 00:12:46,928 Ga je na het eten met me spelen? 135 00:12:47,028 --> 00:12:50,232 Oh, vergeet het niet, na het eten we hebben een bijeenkomst om kleding te bespreken. 136 00:12:51,233 --> 00:12:54,236 Hé, voor welke club ga je stemmen? 137 00:12:56,238 --> 00:12:57,540 Ik veracht clubs. 138 00:12:58,741 --> 00:13:00,843 Wil je meedoen met ons bowlingteam? 139 00:13:01,844 --> 00:13:03,746 Ik veracht kegelen. 140 00:13:06,049 --> 00:13:08,051 Kom op, man. 141 00:13:11,955 --> 00:13:13,257 Het is een goede oefening. 142 00:13:14,958 --> 00:13:16,360 Oefening is voor idioten! 143 00:13:26,872 --> 00:13:29,574 Goed, David. Dat is heel erg goed. 144 00:14:08,517 --> 00:14:10,720 - Wie is het? - Het is Alan. 145 00:14:11,820 --> 00:14:14,523 - Wat wil je? - Mag ik binnenkomen? 146 00:14:15,524 --> 00:14:16,726 Nee ik heb het druk. 147 00:14:18,027 --> 00:14:19,929 Oké, ik zal het een andere keer proberen. 148 00:14:25,134 --> 00:14:28,939 Spring, spring, spring. Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje. 149 00:14:29,540 --> 00:14:33,243 Spring, spring, spring. Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje. 150 00:14:34,445 --> 00:14:36,647 Nee, je bent geen knobbeltje. Je bent een meisje, Lisa. 151 00:14:38,750 --> 00:14:40,751 Ik ben geen knobbel en ik hou van springen. 152 00:14:41,853 --> 00:14:43,955 Ik ben geen knobbel en ik hou van springen. 153 00:14:44,957 --> 00:14:46,958 Ik ben geen knobbel en ik hou van springen. 154 00:14:47,158 --> 00:14:49,161 Je bent geen knobbeltje. Je bent geen knobbeltje. 155 00:14:50,963 --> 00:14:52,164 Je bent een meisje, Lisa. 156 00:14:53,165 --> 00:14:56,168 Ik ben geen knobbeltje, ik ben geen knobbeltje, Ik ben geen brok, ik ben geen brok ... 157 00:15:40,617 --> 00:15:41,518 Okee. 158 00:15:44,621 --> 00:15:46,323 Jij bent Muriel. 159 00:15:49,626 --> 00:15:51,728 Wil je een spelletje spelen, Muriel? 160 00:16:05,644 --> 00:16:07,346 Wat zou je willen doen? 161 00:16:14,654 --> 00:16:16,756 Nee, we kunnen nu niet naar buiten. 162 00:16:17,756 --> 00:16:18,958 Het is bijna etenstijd. 163 00:16:21,161 --> 00:16:23,163 Wil je uit het raam kijken? 164 00:17:36,142 --> 00:17:39,045 Het is "met" niet "wit". Met. 165 00:17:40,247 --> 00:17:41,348 Hier zal ik het je laten zien. 166 00:17:42,248 --> 00:17:43,349 Kom op. 167 00:17:46,654 --> 00:17:48,356 Dit is de manier waarop je "met" spellen. 168 00:17:48,556 --> 00:17:52,860 W, I, T, H. 169 00:17:54,863 --> 00:17:55,863 "Met." 170 00:18:04,172 --> 00:18:06,174 Waarom kam je je haar niet? 171 00:18:06,575 --> 00:18:09,579 Het ziet er goed uit in de ochtend maar op dit moment ziet het er vreselijk uit. 172 00:18:10,579 --> 00:18:11,580 Wacht. 173 00:18:13,883 --> 00:18:15,685 Ik speel met je. 174 00:18:16,986 --> 00:18:18,888 Wat zou je willen spelen? 175 00:19:09,143 --> 00:19:10,244 Nee, nee Lisa. 176 00:19:11,045 --> 00:19:12,447 Je moet niet op de muur schrijven. 177 00:19:17,352 --> 00:19:19,254 Geef me het krijt, Lisa. 178 00:19:21,756 --> 00:19:23,458 Het spijt me, Lisa. 179 00:19:24,660 --> 00:19:26,963 Ik zal het krijt moeten pakken weg van jou. 180 00:19:31,167 --> 00:19:33,269 John, John, wees weg, ga weg. 181 00:19:33,369 --> 00:19:35,271 Genoeg van dit benauwende spul! 182 00:19:36,072 --> 00:19:37,373 Ben je boos op me, Lisa? 183 00:19:38,174 --> 00:19:41,078 Boos, boos, wangry, wangry, boos. 184 00:19:41,377 --> 00:19:43,480 Ben je boos omdat ik je krijt pakte? 185 00:19:46,584 --> 00:19:50,387 Jij foo, jij foo, jij bent het, jij bent het! 186 00:19:50,988 --> 00:19:53,691 Foo, foo, foo, foo, foo! 187 00:19:59,097 --> 00:20:01,099 John is een luis! 188 00:20:03,201 --> 00:20:07,106 Een dikke luis op een kleine grijze muis! 189 00:20:09,708 --> 00:20:11,610 Mag ik even met je praten? 190 00:20:12,612 --> 00:20:13,713 Natuurlijk, David. 191 00:20:14,814 --> 00:20:17,917 Ik heb je patiënt bestudeerd en ik ben tot verschillende conclusies gekomen. 192 00:20:18,818 --> 00:20:19,920 Ik zou ze graag willen horen. 193 00:20:20,020 --> 00:20:23,224 Gebaseerd op het feit dat ik heb gelezen heel veel boeken op uw vakgebied. 194 00:20:24,324 --> 00:20:25,225 Ga verder. 195 00:20:26,326 --> 00:20:29,130 Mijn diagnose is adolescente schizofrenie, 196 00:20:29,330 --> 00:20:31,432 ongetwijfeld van een chronische variëteit. 197 00:20:32,633 --> 00:20:33,735 Kun je me volgen? 198 00:20:34,636 --> 00:20:35,837 Ja, ik wil. 199 00:20:35,937 --> 00:20:37,738 Welnu, dan zal ik doorgaan. 200 00:20:38,640 --> 00:20:42,644 Lisa heeft het heel moeilijk met autoritaire figuren. 201 00:20:44,046 --> 00:20:45,247 Het is buitengewoon belangrijk 202 00:20:45,347 --> 00:20:48,951 dat je een houding aanneemt van toegeeflijkheid met haar. 203 00:20:49,452 --> 00:20:52,254 Daarom zou je dat niet moeten hebben haalde haar krijt weg 204 00:20:52,555 --> 00:20:54,357 ook al markeerde ze de muur. 205 00:20:55,358 --> 00:20:57,661 John, John, kom vandaag weg, vandaag. 206 00:20:57,761 --> 00:21:00,463 Ik zou graag met je praten hier meer over, David. 207 00:21:00,664 --> 00:21:01,765 Ik zie je later. 208 00:21:01,865 --> 00:21:03,867 Heb je me aangeraakt? Waarom deed je dat? 209 00:21:03,968 --> 00:21:05,969 Waarom deed je dat, jij grote dikke dwaas? 210 00:21:06,069 --> 00:21:07,171 Het spijt me, ik ben het vergeten. 211 00:21:07,171 --> 00:21:09,173 Waarom heb je ... Je wilt me ​​dood zien! 212 00:21:09,373 --> 00:21:12,077 Je wilt me ​​dood zien, of niet soms? Jij ook? 213 00:21:12,177 --> 00:21:13,277 Ik heb een fout gemaakt, David. 214 00:21:13,477 --> 00:21:14,479 U... 215 00:21:14,579 --> 00:21:19,284 Jij ruwe, onhandige, stomme idioot! 216 00:21:20,885 --> 00:21:22,788 Je haat me. 217 00:21:24,490 --> 00:21:25,691 Oh, hij haat mij. 218 00:22:46,378 --> 00:22:48,080 Hallo, kom binnen. 219 00:22:48,581 --> 00:22:51,383 Waarom is het elke keer als ik hier stop om je te vertellen dat ik uitga, 220 00:22:51,484 --> 00:22:53,286 vraag je me om binnen te komen? 221 00:22:53,586 --> 00:22:54,687 Waar ga je heen? 222 00:22:54,788 --> 00:22:56,289 Een wandeling. 223 00:22:56,690 --> 00:22:57,891 Ik voel mezelf als een wandeling. 224 00:22:59,693 --> 00:23:00,894 Vind je het erg als ik met je mee ga? 225 00:23:05,999 --> 00:23:07,902 Ik kreeg te horen dat je een vriend hebt gemaakt. 226 00:23:08,202 --> 00:23:09,203 Vriend? 227 00:23:10,104 --> 00:23:11,406 Olga zegt dat je tegen Lisa praatte. 228 00:23:12,506 --> 00:23:15,410 Ik praat alleen met haar omdat haar zaak me interesseert. 229 00:23:16,611 --> 00:23:17,713 Ik snap het. 230 00:23:19,714 --> 00:23:24,320 Mijn vermogen om te relateren, of een andere psychiatrische term die je zou kunnen gebruiken, 231 00:23:24,620 --> 00:23:25,922 is eenvoudigweg niet op mij van toepassing. 232 00:23:29,225 --> 00:23:31,127 Wat vind je zo grappig? 233 00:23:31,928 --> 00:23:34,130 Ik doe vooral mijn best om het niet te gebruiken psychiatrische termen 234 00:23:34,230 --> 00:23:36,132 toch beschuldig je me ervan het te doen. 235 00:23:36,232 --> 00:23:37,534 Nou, alle anderen deden het. 236 00:23:38,135 --> 00:23:41,438 Alle idiote psychiaters mijn moeder sleepte me naar me toe. 237 00:23:43,641 --> 00:23:48,546 Eerlijk gezegd, je experts besteden te veel tijd naar onzin-achtige dromen. 238 00:23:49,547 --> 00:23:50,748 Droom je vaak? 239 00:23:51,950 --> 00:23:54,852 Ik had gisteravond mijn waan-executie-droom. 240 00:23:58,357 --> 00:24:00,259 Wel, we hebben onze kleine wandeling gemaakt. 241 00:24:01,260 --> 00:24:02,461 Ben je tevreden? 242 00:24:04,263 --> 00:24:05,564 Ik zou graag van je droom horen. 243 00:24:06,666 --> 00:24:08,368 Ik dacht dat je zou. 244 00:24:10,670 --> 00:24:12,572 De droom is altijd hetzelfde. 245 00:24:13,874 --> 00:24:16,776 Ik heb het vaak gehad, alleen het slachtoffer verandert. 246 00:24:17,978 --> 00:24:20,180 Er is een enorme klok met een enorme hand, 247 00:24:21,081 --> 00:24:23,383 de rand is erg scherp, als een scheermes. 248 00:24:24,284 --> 00:24:27,288 Er zijn gaten in het gezicht van de klok met koppen die er doorheen steken. 249 00:24:27,488 --> 00:24:30,391 Ik trek aan de wijzer met al mijn kracht. 250 00:24:31,492 --> 00:24:32,794 Ik trek het mes steeds dichterbij. 251 00:24:33,595 --> 00:24:36,398 Het raakt de nek van het slachtoffer aan, snijdt door, 252 00:24:36,898 --> 00:24:38,900 Ik blijf het mes de hele dag door trekken 253 00:24:39,101 --> 00:24:41,804 totdat alle hoofden zijn afgesneden. 254 00:24:44,106 --> 00:24:46,409 Mijn slachtoffers worden 12 keer geëxecuteerd. 255 00:24:48,511 --> 00:24:49,512 Dat is alles. 256 00:24:51,213 --> 00:24:52,415 Wie zijn de slachtoffers? 257 00:24:54,417 --> 00:24:55,819 John was gisteravond slachtoffer. 258 00:24:57,821 --> 00:25:01,425 Wie weet? Misschien ben jij vanavond. 259 00:25:25,851 --> 00:25:28,054 Hallo, jochie. Zo alleen. 260 00:25:31,258 --> 00:25:32,359 Hallo. 261 00:25:39,367 --> 00:25:40,367 Jochie? 262 00:25:42,770 --> 00:25:44,472 Kiddo, hallo. 263 00:25:47,975 --> 00:25:50,779 Ik, hetzelfde. Lisa, de naam. 264 00:25:55,083 --> 00:25:57,286 Ik, hetzelfde. Lisa, de naam. 265 00:26:00,189 --> 00:26:02,191 Ik, hetzelfde. 266 00:26:03,392 --> 00:26:04,593 David, de naam. 267 00:26:07,898 --> 00:26:10,800 Kijk me aan. Wat zie je? Wat zie je? 268 00:26:13,604 --> 00:26:15,905 Lisa, ik begrijp het, 269 00:26:17,808 --> 00:26:19,009 starend naar mij. 270 00:26:22,112 --> 00:26:23,213 Raak niet aan. 271 00:26:24,515 --> 00:26:25,516 Raak niet aan. 272 00:26:28,420 --> 00:26:31,222 Al het andere zal doen, maar alsjeblieft niet. 273 00:26:32,624 --> 00:26:34,927 - Dwaze praat, dwaze gekrijs. - Raak niet aan. 274 00:26:35,828 --> 00:26:36,928 Nee. 275 00:26:44,236 --> 00:26:47,140 Niet zo, geen aanraking. 276 00:27:04,159 --> 00:27:05,960 Graag gedaan. 277 00:27:09,164 --> 00:27:11,466 Hoi. Kom binnen. 278 00:27:18,673 --> 00:27:20,776 Nou, je hebt de strijd gewonnen. 279 00:27:21,777 --> 00:27:22,979 Ik ben op je kantoor. 280 00:27:26,882 --> 00:27:28,785 Ik wist niet dat we een gevecht hadden. 281 00:27:29,085 --> 00:27:31,889 - Wil je gaan zitten? - Nee, ik blijf niet. 282 00:27:33,990 --> 00:27:36,293 Ik kwam er alleen achter om het uit te zoeken als je mijn droom hebt geanalyseerd. 283 00:27:37,595 --> 00:27:39,596 Nee, dat zou ik niet kunnen doen zonder met je te praten. 284 00:27:39,696 --> 00:27:41,599 Typische psychiater ontwijken! 285 00:27:42,600 --> 00:27:44,502 Houd je niet zo veel van psychiaters? 286 00:27:45,603 --> 00:27:47,505 Ze denken dat ze alle antwoorden hebben. 287 00:27:48,806 --> 00:27:50,709 Dat is één ding waarvan ik zeker weet dat ik het niet heb. 288 00:27:52,110 --> 00:27:54,112 Ik heb een paar collega's geïnterviewd. 289 00:27:55,113 --> 00:27:57,216 Natuurlijk dachten ze ze interviewden me. 290 00:27:58,317 --> 00:28:01,220 - Ik zou graag over ze willen horen. - Ja, ik weet zeker dat je dat zou doen. 291 00:28:03,623 --> 00:28:06,426 Ik ben hier om uit te vinden wat je dacht over mijn droom. 292 00:28:06,826 --> 00:28:08,528 Wat vond je ervan? 293 00:28:08,628 --> 00:28:09,929 Speel Dr. Freud niet, 294 00:28:10,730 --> 00:28:12,933 één vraag beantwoorden door een andere te vragen. 295 00:28:15,936 --> 00:28:18,839 Ga je gang, zeg het maar. 296 00:28:21,042 --> 00:28:22,343 De droom bewijst dat ik gek ben. 297 00:28:23,444 --> 00:28:24,545 Nee, dat doet het niet. 298 00:28:25,446 --> 00:28:27,649 Ik neem aan dat dat komt onder de kop "geruststelling". 299 00:28:28,250 --> 00:28:29,751 Geef het kind troost en steun. 300 00:28:34,757 --> 00:28:35,957 Ik denk dat ik gek ben. 301 00:28:46,569 --> 00:28:49,473 Ga je me niets vertellen? over mijn droom? 302 00:28:50,573 --> 00:28:54,278 Je klonk boos, op die manier John's hoofd afsnijden. 303 00:28:57,481 --> 00:28:58,882 Een briljante analyse. 304 00:28:59,984 --> 00:29:02,086 Je bent vreselijk bang voor de dood, nietwaar? 305 00:29:02,887 --> 00:29:03,988 Ben jij niet? 306 00:29:04,088 --> 00:29:05,289 Wie speelt er nu Freud? 307 00:29:16,502 --> 00:29:17,503 Ga verder. 308 00:29:21,007 --> 00:29:23,009 Het laat op twee manieren in je droom zien. 309 00:29:25,010 --> 00:29:28,114 Eerst dood je je vijanden, waardoor je je veiliger gaat voelen. 310 00:29:30,117 --> 00:29:34,020 En ten tweede trek je aan het lemmet 311 00:29:34,521 --> 00:29:36,423 zodat je leven en dood regelt. 312 00:29:38,326 --> 00:29:39,526 Ik wou dat je zou blijven. 313 00:29:40,628 --> 00:29:43,531 Ik weet het, dokter. 314 00:30:09,659 --> 00:30:11,762 David! David! 315 00:30:21,472 --> 00:30:23,074 Kijk me aan. 316 00:30:23,174 --> 00:30:25,376 Wie zie je? Wie zie je? 317 00:30:26,478 --> 00:30:28,479 Lisa, ik zie het, kijk me aan. 318 00:30:31,483 --> 00:30:33,586 David, David, hier zijn we. 319 00:30:34,687 --> 00:30:36,788 Kom weg, ver, ver. 320 00:30:37,890 --> 00:30:40,793 Niet nu, niet vandaag, 321 00:30:42,095 --> 00:30:43,195 Ik zeg... 322 00:30:45,398 --> 00:30:47,000 Een andere dag. 323 00:30:48,702 --> 00:30:50,203 Ik zeg... 324 00:30:52,506 --> 00:30:54,308 Lisa, waarom moeten we rijmen? 325 00:30:55,409 --> 00:30:57,511 Het is zo moeilijk en het kost zoveel tijd. 326 00:30:58,813 --> 00:31:01,115 Grappige David, snap je dat niet? 327 00:31:01,816 --> 00:31:03,918 Rhyming stopt haar, ze kan het niet worden. 328 00:31:05,119 --> 00:31:06,821 Dat is waarom je rijmt! 329 00:31:07,322 --> 00:31:09,324 Je hoeft niet Muriel te zijn als je rijmt! 330 00:31:10,425 --> 00:31:13,228 Lisa! Terugkomen! 331 00:31:14,330 --> 00:31:15,731 Kom terug, ik rijm. 332 00:31:16,833 --> 00:31:18,434 Ik rijm dit keer. 333 00:31:18,634 --> 00:31:21,638 Rijm, tijd, slijm, rijm! 334 00:32:00,679 --> 00:32:02,181 Raak me niet aan. 335 00:32:07,987 --> 00:32:09,689 Raak me niet aan. 336 00:32:13,693 --> 00:32:14,995 Doe voorzichtig, 337 00:32:15,896 --> 00:32:17,198 raak me niet aan! 338 00:32:22,503 --> 00:32:26,208 Lisa, Muriel, ik waarschuw je! 339 00:32:27,709 --> 00:32:29,411 Raak me niet aan. 340 00:33:25,772 --> 00:33:27,174 Ben je hier al lang? 341 00:33:30,478 --> 00:33:32,379 Je klok is niet gefixeerd. 342 00:33:32,579 --> 00:33:33,580 Nog niet. 343 00:33:38,686 --> 00:33:40,588 Heb je je polshorloge met jou vandaag? 344 00:33:40,788 --> 00:33:41,789 Uh Huh. 345 00:33:42,791 --> 00:33:44,693 Het is waarschijnlijk een stuk onhandige rotzooi. 346 00:33:45,894 --> 00:33:47,796 Waarom heb je geen horloge? 347 00:33:48,196 --> 00:33:51,000 Er is er niet één die ik zou willen bezitten. 348 00:33:51,200 --> 00:33:53,001 Ze zijn allemaal erg onnauwkeurig. 349 00:33:55,404 --> 00:33:59,109 Heb je ooit aan de mogelijkheid gedacht? van een radiogestuurde klok? 350 00:34:00,409 --> 00:34:01,611 Een wekkerradio? 351 00:34:01,811 --> 00:34:03,713 Nee, nee, ik bedoel iemand die ... 352 00:34:08,919 --> 00:34:10,821 Dit moet strikt vertrouwelijk zijn. 353 00:34:11,922 --> 00:34:13,824 Alles wat we zeggen is tussen ons. 354 00:34:22,634 --> 00:34:24,636 Ik ben van plan een meesterwerk te bouwen. 355 00:34:26,739 --> 00:34:31,544 Een combinatie van uiterst precieze instrumenten in een perfect patroon samengebracht. 356 00:34:33,746 --> 00:34:34,847 Mijn idee is dit. 357 00:34:35,848 --> 00:34:37,950 Iedereen zou een klokontvanger dragen 358 00:34:38,051 --> 00:34:40,854 waarop zou worden afgestemd naar een centraal elektronisch apparaat. 359 00:34:42,155 --> 00:34:45,459 Via dit apparaat zouden ze dat doen voortdurend bewust worden gehouden 360 00:34:46,159 --> 00:34:47,361 van de exacte tijd. 361 00:34:49,463 --> 00:34:50,664 Als ze geïnteresseerd waren. 362 00:34:52,767 --> 00:34:54,669 Het is een ingenieus idee, 363 00:34:54,869 --> 00:34:58,573 maar ik denk niet dat veel mensen geïnteresseerd zijn in voortdurend de exacte tijd hebben. 364 00:34:58,973 --> 00:35:00,675 - Ik ben. - Waarom? 365 00:35:03,978 --> 00:35:07,182 De tijd gaat maar door, we kunnen het niet stoppen! Het stopt nooit! 366 00:35:08,284 --> 00:35:10,385 Seconde voor seconde, van minuut tot minuut, 367 00:35:10,585 --> 00:35:12,688 het snijdt ons af! 368 00:35:13,289 --> 00:35:15,491 - Vind je je droom leuk? - Nee ja! 369 00:35:17,994 --> 00:35:22,499 Het begint op het moment dat we worden geboren en blijft gewoon doorgaan. 370 00:35:22,900 --> 00:35:24,901 We kunnen er niets aan doen. 371 00:35:28,305 --> 00:35:30,208 Je gaat dood, Alan. 372 00:35:31,308 --> 00:35:33,210 Weet je dat je dood gaat? 373 00:35:33,410 --> 00:35:34,412 Ja dat weet ik. 374 00:35:37,715 --> 00:35:38,716 Ben je niet bang? 375 00:35:41,419 --> 00:35:43,422 Zeker, soms. We zijn allemaal. 376 00:35:45,724 --> 00:35:47,926 Als we alleen de tijd konden stoppen, zouden we veilig zijn. 377 00:35:50,129 --> 00:35:53,232 We kunnen de tijd niet stoppen, David. Het enige dat we kunnen doen is het gebruiken. 378 00:35:56,135 --> 00:35:58,138 Het is niet alleen de tijd die de dood veroorzaakt. 379 00:35:58,338 --> 00:35:59,539 Het zijn ook een heleboel andere dingen. 380 00:35:59,639 --> 00:36:01,441 Niet als we voorzichtig zijn! 381 00:36:01,541 --> 00:36:02,442 Voorzichtig? 382 00:36:02,642 --> 00:36:05,346 Ja, niemand komt bij mij in de buurt. 383 00:36:05,646 --> 00:36:07,748 Laat niemand in de buurt komen, laat niemand me aanraken. 384 00:36:09,750 --> 00:36:11,152 Niemand liet me pijn doen. 385 00:36:12,953 --> 00:36:15,056 Ik denk dat je gemeen in jezelf bedoelt, 386 00:36:15,256 --> 00:36:18,159 in je hart, in je lef, niet waar je bloedt. 387 00:36:18,360 --> 00:36:20,061 Waar je je voelt. 388 00:36:20,461 --> 00:36:22,564 Nee, ik weet niet waar je het over hebt. 389 00:36:23,565 --> 00:36:26,168 Andere mensen kunnen je pijn doen voelen, 390 00:36:26,769 --> 00:36:29,772 kan je laten lijden, je aanzetten, lach je toe... 391 00:36:29,972 --> 00:36:32,575 Nee! Ik zal ze niet toestaan. 392 00:36:32,976 --> 00:36:35,778 Ik zal niet toestaan ​​dat iemand me aanraakt. 393 00:36:39,082 --> 00:36:41,884 We kunnen niet toevoegen aan de tijd die aan ons is toegewezen, 394 00:36:42,185 --> 00:36:44,287 we kunnen er zelfs geen seconde aan toevoegen. 395 00:36:44,488 --> 00:36:47,291 Het enige wat we kunnen doen is erin leven. 396 00:36:47,491 --> 00:36:50,494 Alive! Niet gevoelloos binnen. 397 00:36:51,796 --> 00:36:55,699 We nemen een kans als we ons openstellen en van iemand anders houden. 398 00:37:08,314 --> 00:37:10,516 Wat is er mis, Lisa? Iedereen wacht op je. 399 00:37:10,616 --> 00:37:13,619 Ze kan nu beter een beslissing nemen of we zullen de trein missen. 400 00:37:13,720 --> 00:37:16,522 We zullen alle kerstversieringen zien. We gaan naar alle grote winkels. 401 00:37:16,722 --> 00:37:18,625 Wil je mijn hand vasthouden? de hele tijd, Maureen? 402 00:37:18,825 --> 00:37:20,527 Ik word nerveus van de drukte. 403 00:37:20,727 --> 00:37:22,029 Wil je niet gaan, Lisa? 404 00:37:22,129 --> 00:37:24,030 Nee nee. 405 00:37:25,132 --> 00:37:27,835 Sneeuw en ijs, ijs en sneeuw. Nee! Nee! 406 00:37:28,035 --> 00:37:31,038 Weet je nog dat we uit het raam keken? Er is vandaag geen sneeuw. 407 00:37:31,238 --> 00:37:33,341 Dwaze praat, dwaze gekrijs. 408 00:37:34,242 --> 00:37:37,144 David, blijf. We spelen, we spelen. 409 00:37:39,347 --> 00:37:40,548 Ik kan niet blijven. 410 00:37:41,450 --> 00:37:42,651 Maar ik zal lopen terwijl we praten. 411 00:37:43,652 --> 00:37:46,655 Geen gekraak, geen gepraat. 412 00:37:49,959 --> 00:37:51,260 We zullen lopen, we zullen lopen. 413 00:37:54,564 --> 00:37:56,466 Loop ons twee? 414 00:37:58,168 --> 00:37:59,369 Ik en jij. 415 00:38:00,470 --> 00:38:02,673 Jij en ik, ik en jij, 416 00:38:03,774 --> 00:38:05,575 loop ons twee. 417 00:38:13,984 --> 00:38:16,387 Als je hier gewoon zit, we gaan je kaartjes kopen. 418 00:38:37,911 --> 00:38:40,914 - Je moet niet roken. - Waarom niet? 419 00:38:43,316 --> 00:38:45,319 Omdat je er te stoer uitziet. 420 00:38:45,319 --> 00:38:46,520 Ik ben stoer. 421 00:38:48,322 --> 00:38:49,723 Wil je er iets van maken? 422 00:38:49,723 --> 00:38:51,425 - Hmm? - Zeker niet. 423 00:38:59,134 --> 00:39:00,936 Wie is dat meisje? 424 00:39:01,036 --> 00:39:03,138 Wie ze ook is, ze is erg onbeleefd. 425 00:39:05,040 --> 00:39:07,043 Holly, golly, glorieuze hulst. 426 00:39:07,143 --> 00:39:09,144 Golly Hulst, hulst, geamuseerd. 427 00:39:09,545 --> 00:39:12,348 Ze is gek. Moet van die school komen. 428 00:39:13,550 --> 00:39:15,352 Golly Hulst, hulst, geamuseerd. 429 00:39:15,551 --> 00:39:16,752 Verslaan, verdomme! 430 00:39:17,654 --> 00:39:18,955 Wat denk je dat je aan het doen bent? 431 00:39:18,955 --> 00:39:21,558 - Wil je een klap in de kaak? - Raak me niet aan. 432 00:39:21,859 --> 00:39:24,761 Excuseer haar alsjeblieft. Ze was je familie aan het bewonderen. 433 00:39:25,062 --> 00:39:28,166 - Ze is niet normaal. - Als je normaal bent, wie wil dan normaal zijn? 434 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 Kom op, David. 435 00:39:34,172 --> 00:39:36,674 Kom op. Laten we gaan. We wachten buiten op de trein. 436 00:39:47,787 --> 00:39:50,990 Stelletje screwballs! De stad verwennen! 437 00:40:17,018 --> 00:40:19,521 Stelletje screwballs bederven de stad. 438 00:40:21,423 --> 00:40:23,525 Stelletje screwballs bederven de stad. 439 00:40:23,826 --> 00:40:26,728 Stelletje screwballs bederven de stad. 440 00:40:27,529 --> 00:40:28,731 Een stel screwballs ... 441 00:40:28,931 --> 00:40:31,935 Een stel screwballs de stad verwennen! 442 00:40:32,135 --> 00:40:35,138 Een stel screwballs die de stad verwennen! 443 00:40:35,738 --> 00:40:38,942 Een stel screwballs die de stad verwennen! 444 00:40:39,343 --> 00:40:43,046 - Een stel screwballs bederven de stad! - Een stel screwballs bederven de stad! 445 00:41:09,375 --> 00:41:10,676 Ik ga wandelen. 446 00:41:18,084 --> 00:41:20,788 Ik neem aan dat je me hebt opgemerkt schaken met Simon? 447 00:41:24,191 --> 00:41:25,993 Hij is niet veel concurrentie. 448 00:41:28,196 --> 00:41:29,496 Weet je iets? 449 00:41:32,400 --> 00:41:35,304 Lisa raakt elke keer geïrriteerd ze ziet mij met Simon. 450 00:41:36,604 --> 00:41:37,705 Ik denk dat ze jaloers is. 451 00:41:41,610 --> 00:41:42,712 Kan zijn. 452 00:41:43,912 --> 00:41:45,814 Misschien kom ik er wel aan toe 453 00:41:46,215 --> 00:41:49,018 haar gevoelens, om jouw woord te gebruiken. 454 00:41:53,323 --> 00:41:54,424 Heel waarschijnlijk. 455 00:42:05,636 --> 00:42:06,837 Waar heb je dit vandaan? 456 00:42:10,942 --> 00:42:12,243 In Rome, lang geleden. 457 00:42:15,146 --> 00:42:17,149 Corny dingen die je hier bijhoudt. 458 00:42:25,757 --> 00:42:30,363 Soms gedraagt ​​Lisa zich zo dom, alles dat rondspringt en rijmt. 459 00:42:39,173 --> 00:42:40,373 Ze heeft geen keus. 460 00:42:41,475 --> 00:42:44,378 Ziektes laten mensen dingen doen ze willen het niet doen. 461 00:42:44,579 --> 00:42:46,180 Als ze beter worden, 462 00:42:46,580 --> 00:42:49,283 dan zijn ze vrij om te doen wat ze willen. Ze hebben een keuze. 463 00:42:50,585 --> 00:42:52,587 Dwangmatig versus niet-compulsief? 464 00:42:54,789 --> 00:42:55,991 Waarom technische termen gebruiken? 465 00:42:56,791 --> 00:42:57,993 Stropen op jouw grondgebied? 466 00:42:59,194 --> 00:43:02,097 Burgers niet toegestaan om de heilige woorden te uiten? 467 00:43:03,198 --> 00:43:04,400 Je klinkt vreselijk boos. 468 00:43:05,101 --> 00:43:09,004 Als "zij" beter worden dan zullen ze dat doen mag doen als "zij" alsjeblieft! 469 00:43:09,305 --> 00:43:11,608 Wat is deze "zij" routine, wanneer bedoel je mij? 470 00:43:11,708 --> 00:43:14,710 Dat klopt, mij. Ik ben een echte dwangneus, toch? 471 00:43:24,021 --> 00:43:26,023 Laten we bij elkaar blijven, zullen we? 472 00:43:27,025 --> 00:43:28,426 Laten we elkaars vrienden zijn. 473 00:43:32,530 --> 00:43:34,733 Ik speel piano. Wil je naar me luisteren? 474 00:43:35,434 --> 00:43:36,534 Ik hou niet van muziek. 475 00:43:37,435 --> 00:43:37,936 Oh. 476 00:43:41,040 --> 00:43:43,642 Spel, spel, 477 00:43:44,843 --> 00:43:46,245 jongen, poy. 478 00:43:50,449 --> 00:43:53,053 Schaken, rotzooi 479 00:43:53,553 --> 00:43:55,455 schaken, rotzooi. 480 00:43:58,558 --> 00:44:00,461 Ik kan haar niet uitstaan. 481 00:44:01,862 --> 00:44:03,464 Ze kan er niets aan doen. 482 00:44:04,865 --> 00:44:05,966 Ze is een heel ziek meisje. 483 00:44:38,402 --> 00:44:40,003 Hallo, jochie. 484 00:44:42,306 --> 00:44:43,507 Kiddo, hallo. 485 00:44:46,710 --> 00:44:48,713 David, David, kijk me aan. 486 00:44:50,715 --> 00:44:53,718 Wie zie je? Wie zie je? 487 00:45:00,425 --> 00:45:02,227 Zeg me wat je ziet. 488 00:45:04,230 --> 00:45:06,232 Ik zie een meisje, 489 00:45:08,434 --> 00:45:11,538 wie ziet eruit als een parel. 490 00:45:14,440 --> 00:45:15,742 Een parel van een meisje. 491 00:45:29,257 --> 00:45:31,359 John! John! 492 00:45:32,661 --> 00:45:36,264 John, ik ben een meisje, een meisje, een parel van een meisje! 493 00:46:37,131 --> 00:46:38,032 Hiya! 494 00:46:40,033 --> 00:46:41,435 Op wie wacht je? 495 00:46:41,535 --> 00:46:43,137 Mijn zoon. 496 00:46:43,538 --> 00:46:44,639 Ben je een moeder? 497 00:46:46,440 --> 00:46:47,642 Je lijkt meer op een zus. 498 00:46:47,842 --> 00:46:49,744 Ik ben mevrouw Clemens. 499 00:46:51,647 --> 00:46:53,548 David "Hands Off" Clemens! 500 00:46:54,850 --> 00:46:55,951 Geen grapje! 501 00:46:58,254 --> 00:47:02,258 Ik denk dat je alleen maar de liefste moeder bent Ik heb het hier ooit gezien. 502 00:47:03,359 --> 00:47:06,463 Mijn God, hoe heeft David het gekregen zo'n sexy moeder? 503 00:47:07,463 --> 00:47:10,467 Waarom ga je niet gewoon ... Ga je met iemand anders praten? 504 00:47:10,667 --> 00:47:13,370 Oh, kijk naar de broads in deze plaats. 505 00:47:13,770 --> 00:47:15,672 Waarom zou ik met ze praten? 506 00:47:16,773 --> 00:47:19,877 Oude kippen, allemaal dichtgeritst in hun gordels. 507 00:47:20,978 --> 00:47:24,182 - Ga je weg? - Oh, alsjeblieft, zeg dat niet. 508 00:47:25,183 --> 00:47:26,284 Ik ben zo eenzaam. 509 00:47:27,285 --> 00:47:30,288 - Niemand komt me ooit opzoeken. - Oh? 510 00:47:30,388 --> 00:47:32,691 Kijk, mijn moeder, ze werkt zo hard. 511 00:47:34,693 --> 00:47:37,396 - De hele nacht, zelfs. - Oh. 512 00:47:37,596 --> 00:47:40,900 Ze is een hele harde werker en heel vermoeiend. 513 00:47:41,601 --> 00:47:44,604 - Wat doet je moeder? - Ze is een hoer. 514 00:47:46,005 --> 00:47:47,207 Je weet wel, een hustler. 515 00:47:47,307 --> 00:47:49,409 Ze loopt de straat op en ze ziet een man en zij ... 516 00:47:50,009 --> 00:47:52,212 Laat maar. Ik wil het niet horen. 517 00:47:54,615 --> 00:47:56,516 Schat, ik dacht dat je nooit zou komen! 518 00:47:56,616 --> 00:47:57,718 Hallo moeder. 519 00:47:57,718 --> 00:48:00,421 Waarom duurde het zolang? Kom en ga zitten. 520 00:48:10,031 --> 00:48:12,234 Je ziet er bleek uit. Heb je genoeg gegeten? 521 00:48:14,436 --> 00:48:16,238 Je schrijft nooit meer. 522 00:48:17,339 --> 00:48:18,340 Waar is vader? 523 00:48:18,340 --> 00:48:20,242 Chicago, zakelijke bijeenkomst. 524 00:48:20,342 --> 00:48:22,645 - Heb je de pyjama's gekregen die ik gestuurd heb? - Ja bedankt. 525 00:48:23,647 --> 00:48:26,549 Ik wil geen dank. Gewoon een regel om me te laten weten dat ze hier zijn, 526 00:48:26,749 --> 00:48:28,652 dat zijn alleen goede manieren. 527 00:48:31,755 --> 00:48:34,758 Een jongen die ik zie, die op mij lijkt. 528 00:48:35,359 --> 00:48:37,061 Ik zie me, Lisa. 529 00:48:37,261 --> 00:48:39,463 Muriel? Muriel. 530 00:48:46,571 --> 00:48:47,872 Arm kind. Wat is er mis met haar? 531 00:48:48,874 --> 00:48:49,875 Schizofreen. 532 00:48:51,777 --> 00:48:54,079 Weet je, gek. 533 00:48:55,080 --> 00:48:57,884 Het maakt je niet boos om in de buurt te zijn kinderen zoals dat? 534 00:48:58,084 --> 00:49:00,185 Waarom zou het? Ik ben ook gek. 535 00:49:01,086 --> 00:49:03,389 Zeg dat niet. Je hebt wat problemen ... 536 00:49:03,590 --> 00:49:06,492 Ik heb vleermuizen in mijn belfort, anders zou ik hier niet zijn. 537 00:49:07,794 --> 00:49:10,397 Kunnen jullie het met elkaar vinden met Dr. Swinford? 538 00:49:10,497 --> 00:49:11,598 Alan is oke. 539 00:49:11,699 --> 00:49:13,900 Noem je hem Alan? Niet erg respectvol. 540 00:49:15,702 --> 00:49:18,005 Hij geeft niet om al die respectvolle onzin. 541 00:49:18,205 --> 00:49:20,108 David, jouw taal! 542 00:49:24,212 --> 00:49:26,214 Wat doet zo'n jongen op deze school? 543 00:49:27,315 --> 00:49:28,316 Hij is ook gek. 544 00:49:28,516 --> 00:49:30,318 Ik bedoel, het is zo duur. 545 00:49:30,418 --> 00:49:33,723 Een welzijnsinstelling bracht hem hierheen nadat hij 13 meisjes had verslagen. 546 00:49:36,625 --> 00:49:37,927 Dat is wat hij zegt. 547 00:49:39,028 --> 00:49:41,830 Naar mijn mening heeft hij waanideeën van grootsheid. 548 00:49:42,932 --> 00:49:44,133 Vertel me alles over school. 549 00:49:45,235 --> 00:49:46,236 Niets te vertellen. 550 00:49:46,236 --> 00:49:48,138 Krijg je goede cijfers? 551 00:49:48,338 --> 00:49:50,140 Ik zei toch dat ze je hier niet beoordelen. 552 00:49:50,240 --> 00:49:53,344 Maar hoe weet je dat als je aan de top van je klas staat? 553 00:49:53,544 --> 00:49:54,645 Het maakt niet uit. 554 00:49:55,346 --> 00:49:56,547 Natuurlijk doet het ertoe. 555 00:49:57,648 --> 00:49:58,649 Waarom? 556 00:50:01,653 --> 00:50:03,855 - Daar is die klootzak, John. - David! 557 00:50:11,463 --> 00:50:16,068 David, maak je geen vrienden? Ik weet zeker dat er hier een paar aardige jongens zijn. 558 00:50:16,568 --> 00:50:18,571 Wat bedoel je met leuk? 559 00:50:19,372 --> 00:50:21,474 Een milksop die goede manieren heeft? 560 00:50:22,475 --> 00:50:24,877 David, je hebt nooit gebruikt om zo tegen me te praten. 561 00:50:28,882 --> 00:50:32,886 Wat doet je denken dat dat ik ooit echt met je gepraat heb? 562 00:50:35,289 --> 00:50:41,095 Wanneer mensen praten, het betekent dat ze zeggen wat ze echt voelen. 563 00:50:43,598 --> 00:50:46,301 Alles wat je ooit doet is woorden rond gooien. 564 00:50:48,503 --> 00:50:50,706 - Wat wil je vanmiddag doen? - Niets. 565 00:50:51,006 --> 00:50:53,909 Wel, ik ben helemaal hierheen gekomen, twee uur in het verkeer, 566 00:50:54,109 --> 00:50:56,112 gewoon om je ergens heen te brengen. 567 00:50:59,114 --> 00:51:01,117 Je bent niet erg dankbaar. 568 00:51:02,418 --> 00:51:05,022 Kom op, we zullen doen wat je wilt doen. 569 00:51:05,322 --> 00:51:06,623 Wat een huichelaar bent u! 570 00:51:07,524 --> 00:51:09,826 Je weet verdomd goed we doen wat je wilt doen! 571 00:51:10,728 --> 00:51:11,929 Dat hebben we altijd gedaan! 572 00:51:25,444 --> 00:51:28,246 - Waar heb je deze vandaan? - Ik heb ze gekocht. 573 00:51:28,647 --> 00:51:30,549 - Voor jezelf? - Mmm-hmm. 574 00:51:35,754 --> 00:51:38,458 "Toen ik ineens een menigte zag 575 00:51:39,659 --> 00:51:41,761 "Een groot aantal gouden narcissen" 576 00:51:46,166 --> 00:51:48,067 Het was in ons Engels boek. 577 00:51:51,071 --> 00:51:53,374 Wel, waar wilde je me over spreken? 578 00:52:00,682 --> 00:52:03,785 Je ouders staan ​​erop om je uit de school te halen. 579 00:52:04,786 --> 00:52:05,987 Je bedoelt dat ze ... 580 00:52:07,189 --> 00:52:09,190 Het was mijn moeder, toch? 581 00:52:09,891 --> 00:52:11,994 Ik heb ook met je vader gesproken. Hij is het er mee eens. 582 00:52:12,294 --> 00:52:14,196 Mijn vader is een marshmallow. 583 00:52:14,597 --> 00:52:17,299 Binnen, waar je het altijd over hebt. 584 00:52:20,503 --> 00:52:24,507 De andere dag toen je moeder hier was, gebeurde er iets bijzonders? 585 00:52:25,909 --> 00:52:26,910 Nee. 586 00:52:30,113 --> 00:52:32,216 Nou, ze is gewoon niet gebruikt om haar lieve kleine jongen te hebben 587 00:52:32,916 --> 00:52:34,318 terug praten of een idee hebben van zichzelf. 588 00:52:36,020 --> 00:52:38,322 Ik denk dat ze me heeft gevonden onder een kool. 589 00:52:40,224 --> 00:52:41,526 Ik kan haar niet voorstellen. 590 00:52:45,630 --> 00:52:47,632 Het was een rotte middag. 591 00:52:49,535 --> 00:52:51,837 Volgende keer zal ik meer moeten bedekken. 592 00:52:54,139 --> 00:52:56,843 Dat is wat ik mijn hele leven heb gedaan. 593 00:52:58,044 --> 00:53:00,046 Het is geen oplossing, toch? 594 00:53:00,446 --> 00:53:01,548 Nee, dat is het niet. 595 00:53:02,048 --> 00:53:04,251 Ouders houden niet van je als je ziek bent. 596 00:53:04,651 --> 00:53:06,553 Als je beter begint te worden ... 597 00:53:08,755 --> 00:53:09,757 Beter? 598 00:53:10,658 --> 00:53:11,859 Ze mogen jou ook niet. 599 00:53:11,859 --> 00:53:14,662 Het kost tijd voor een gezin aanpassen aan veranderingen. 600 00:53:14,962 --> 00:53:17,665 Nou, het is bijna het einde van de termijn. 601 00:53:18,967 --> 00:53:21,068 Ik denk dat ik tot die tijd moet blijven. 602 00:53:22,971 --> 00:53:26,175 Ik vind dat je moet blijven veel langer dan dat. 603 00:53:29,278 --> 00:53:31,480 Je vader komt eraan om je vandaag naar huis te brengen. 604 00:53:33,782 --> 00:53:34,883 Vandaag? 605 00:53:36,886 --> 00:53:38,888 Maar je laat ze niet gaan breng me weg? 606 00:53:38,988 --> 00:53:40,090 Ik had het je al lang geleden moeten vertellen 607 00:53:40,190 --> 00:53:41,991 maar ik hoopte dat ik ze kon maken verander van gedachten. 608 00:53:42,191 --> 00:53:44,995 - Ik zei dat je ze niet zou laten gaan. - Jij bent hun zoon. 609 00:53:45,896 --> 00:53:47,897 Ik heb geen legale manier om ze te stoppen. 610 00:53:48,398 --> 00:53:49,399 Zeker. 611 00:53:50,501 --> 00:53:52,503 Ik kom, ik ga. 612 00:53:54,705 --> 00:53:56,507 Wat maakt het jou uit? 613 00:53:56,607 --> 00:53:57,708 Het boeit me. 614 00:53:58,509 --> 00:54:01,612 Nou, nog een beetje opzwervend klootzak komt morgen binnen 615 00:54:01,913 --> 00:54:03,915 dus je zult geen cent verliezen. 616 00:54:04,115 --> 00:54:07,119 Denk je dat ik je leuk vind omdat er aan mij wordt betaald? 617 00:54:07,920 --> 00:54:09,321 Ach ja, Ik kom eindelijk uit deze gekkenhuis-bak. 618 00:54:10,022 --> 00:54:11,924 God, hoe ik deze plek haat. Ik heb er gewoon een hekel aan. 619 00:54:12,124 --> 00:54:14,026 Je ouders doen dit tegen mijn advies in. 620 00:54:14,227 --> 00:54:16,228 Oh, ik ben mijn ouders dankbaar! 621 00:54:16,428 --> 00:54:20,233 Omdat ze het besef hebben om te realiseren hun fouten, dat is meer dan je hebt. 622 00:54:20,433 --> 00:54:21,635 Welke fouten? 623 00:54:21,835 --> 00:54:24,437 Alan Swinford, headshrinker. 624 00:54:25,038 --> 00:54:29,043 Weet je iets? Je zou het veel beter kunnen doen om wasgoed af te leveren. 625 00:54:30,143 --> 00:54:33,147 Het zou je het gevoel geven van nut te zijn in plaats van 626 00:54:34,248 --> 00:54:36,251 interfereren in het leven van mensen. 627 00:54:36,451 --> 00:54:38,052 Hoe heb ik me bemoeid? 628 00:54:38,653 --> 00:54:43,459 Door de asinine idiote vragen je vraagt ​​het altijd! 629 00:54:45,560 --> 00:54:47,763 Waarom blijf je deze vragen stellen? 630 00:54:48,063 --> 00:54:52,067 Waarom kan je niet stoppen, jij ... Waarom kan je niet stoppen? 631 00:54:58,274 --> 00:55:00,376 Het is goed met de klok. Het kan worden opgelost. 632 00:55:00,476 --> 00:55:03,380 Wil je alsjeblieft eruit knippen dat inzicht in dingen? 633 00:55:03,580 --> 00:55:05,281 Wat moet ik doen? 634 00:55:05,482 --> 00:55:08,485 Smash elke verdomde ding in dit kantoor voordat je terugvecht? 635 00:55:08,585 --> 00:55:11,589 Je bedoelt vechten tegen je ouders? Ik deed. 636 00:55:11,888 --> 00:55:13,490 Geloof me, dat deed ik. 637 00:55:13,691 --> 00:55:15,092 Misschien zullen ze heroverwegen en verander van gedachten. 638 00:55:15,693 --> 00:55:17,996 Als ze dat doen, hoop ik dat je terug zult komen. 639 00:55:20,999 --> 00:55:23,201 Houd je adem niet in. 640 00:55:32,812 --> 00:55:35,615 Stuart, maak nog een stuk van rosbief voor David. 641 00:55:35,815 --> 00:55:38,018 Hij is bijna ontroerd het stuk dat hij nu heeft. 642 00:55:38,118 --> 00:55:40,019 David, je moet eten. 643 00:55:40,920 --> 00:55:42,923 Ik heb je gezegd dat ik geen honger heb. 644 00:55:43,123 --> 00:55:47,027 Maar ik heb dit hele diner gepland alleen voor jou, al je favorieten. 645 00:55:47,327 --> 00:55:50,331 Je houdt van koekjes. Ik heb ze zelf gemaakt. 646 00:55:51,232 --> 00:55:53,434 Grace, zet een koekje op Davids bord, alsjeblieft. 647 00:55:55,636 --> 00:55:57,739 Schat, probeer het koekje terwijl het warm is. 648 00:56:19,763 --> 00:56:22,565 Ik sprak met de rector bij West Hill Academy. 649 00:56:22,765 --> 00:56:25,769 Ze hebben openingen in beide de junior en senior klassen voor de volgende herfst. 650 00:56:25,969 --> 00:56:29,673 Ze willen dat je een aantal examens aflegt zodat ze weten waar je thuishoort. 651 00:56:30,073 --> 00:56:32,977 Ik ga niet naar de West Hill Academy. 652 00:56:33,478 --> 00:56:35,380 Natuurlijk ben je dat. Doe niet zo gek. 653 00:56:35,380 --> 00:56:38,082 Zou je liever gaan naar een openbare middelbare school? 654 00:56:38,282 --> 00:56:41,386 Wat voor soort collegevoorbereiding kan hij op een openbare school komen? 655 00:56:41,587 --> 00:56:42,688 Het bereidde me voor. 656 00:56:42,788 --> 00:56:44,689 Oh, wie heeft gehoord van het college je ging naar? 657 00:56:44,890 --> 00:56:47,793 Ik wil dat David naar een Ivy League-school gaat. 658 00:56:48,694 --> 00:56:51,697 Dus je kunt het aan iedereen vertellen dat je zoon naar Princeton gaat? 659 00:56:51,797 --> 00:56:53,900 Waarom zou mijn zoon niet het beste hebben? 660 00:56:54,000 --> 00:56:55,101 Ik heb het nooit gedaan. 661 00:56:55,902 --> 00:56:59,205 Geen fatsoenlijke kleding. Ik kon zelfs niemand in mijn huis uitnodigen. 662 00:56:59,405 --> 00:57:01,408 Oud rieten meubilair in de woonkamer. 663 00:57:02,609 --> 00:57:05,412 - Je hebt me uitgenodigd. - Oh jij... 664 00:57:10,919 --> 00:57:12,920 Mijn familie telt niet sociaal, 665 00:57:13,020 --> 00:57:16,024 maar je moeder was zo vriendelijk om met me te trouwen. 666 00:57:18,226 --> 00:57:21,830 Wel, ik heb je gebracht een lange weg verwijderd van rieten meubels! 667 00:57:26,635 --> 00:57:29,238 Mooie manieren die je vader heeft. 668 00:57:30,540 --> 00:57:33,442 Het is vreselijk voor mij als je er niet bent. 669 00:57:33,542 --> 00:57:34,844 Je vader is zo ... 670 00:57:35,945 --> 00:57:37,747 Hij is geen metgezel. 671 00:57:39,949 --> 00:57:42,052 Wil je je mond houden over mijn vader? 672 00:57:42,252 --> 00:57:44,154 - David ... - Hou je mond! 673 00:57:51,663 --> 00:57:54,765 Weet je nog dat ik het je vertelde? David ging naar huis naar zijn eigen huis. 674 00:57:58,970 --> 00:58:01,072 Dat klopt, hij ging met een man. 675 00:58:01,673 --> 00:58:03,175 Hij ging naar huis met zijn vader. 676 00:58:03,775 --> 00:58:06,078 Dit is een andere manier om zijn naam te spellen. 677 00:58:07,380 --> 00:58:09,982 Zoals hij het vertelt, weet je nog? 678 00:58:10,483 --> 00:58:12,385 Dit is zijn achternaam. 679 00:58:15,588 --> 00:58:17,290 Clemens. 680 00:58:19,693 --> 00:58:21,794 Kunt u uw achternaam afdrukken? 681 00:58:23,897 --> 00:58:24,998 Brandt. 682 00:58:26,901 --> 00:58:31,806 B, R, A, N, D, T. 683 00:58:32,407 --> 00:58:35,110 Brandt. Probeer het nu. 684 00:59:06,844 --> 00:59:09,647 David, je kunt hier niet gewoon blijven in je kamer de hele tijd. 685 00:59:09,847 --> 00:59:11,949 Niet eten, niet met iemand praten. 686 00:59:12,850 --> 00:59:15,053 Je moet uitstappen en dingen doen. 687 00:59:17,256 --> 00:59:19,257 Luister, ik heb een geweldig idee. 688 00:59:19,357 --> 00:59:23,262 Jij en ik en je moeder rijden naar Californië deze zomer, 689 00:59:25,564 --> 00:59:28,367 kijk eens naar het platteland. Goed idee? 690 00:59:36,877 --> 00:59:39,679 Ze zeggen dat het een geweldig groot mooi land is. 691 00:59:52,494 --> 00:59:56,698 Toen ik zo oud was als ik, ging ik nooit ergens heen. Mijn vader heeft me gewoon niks gegeven. 692 00:59:56,998 --> 00:59:58,801 Hij maakte het gewoon niet uit. 693 01:00:00,002 --> 01:00:02,905 Eerlijk gezegd was hij niet de beste in de wereld. 694 01:00:08,010 --> 01:00:12,415 Toen je werd geboren, dat maakte me een vader en ik was zo trots. 695 01:00:17,420 --> 01:00:19,323 De verpleegster hield je omhoog 696 01:00:19,623 --> 01:00:21,725 en je ogen zagen er zo nieuw uit. 697 01:00:28,232 --> 01:00:30,134 Ik wilde de wereld overnemen 698 01:00:30,234 --> 01:00:32,937 dus die ogen konden nooit zien alles dat... 699 01:00:33,538 --> 01:00:36,240 Zodat niets je ooit bang kon maken. 700 01:00:37,242 --> 01:00:39,344 Of stel je teleur. 701 01:00:54,961 --> 01:00:57,363 Waar ben je zo bang voor, David? 702 01:01:00,367 --> 01:01:02,370 Wanneer is het voor het eerst begonnen? 703 01:01:09,577 --> 01:01:11,879 Als het iets is dat ik deed, het spijt me. 704 01:01:27,396 --> 01:01:30,500 Weet je nog toen je klein was? alle speelgoed dat je hier had? 705 01:01:30,901 --> 01:01:33,603 De auto's en vrachtwagens en knuffelbeesten. 706 01:01:37,007 --> 01:01:41,111 David, weet je nog een helm voor een brandweerman die ik voor je heb gekocht? 707 01:01:52,723 --> 01:01:56,328 Toen je klein was, weet je, je dacht dat ik er gewoon over praatte. 708 01:02:14,747 --> 01:02:17,551 Luister, als ik volgende week vertrek, 709 01:02:18,652 --> 01:02:21,555 wil je ergens met mij heen gaan? Alleen wij twee. 710 01:02:24,759 --> 01:02:27,162 Rijd naar Vermont. Misschien zelfs gaan kamperen? 711 01:02:32,367 --> 01:02:35,169 Je hoeft me nu niet te antwoorden, maar 712 01:02:37,572 --> 01:02:39,375 Ik zou het zeker leuk vinden. 713 01:02:40,776 --> 01:02:43,479 Ik bedoel, alleen wij tweeën, weet je. 714 01:02:54,291 --> 01:02:56,292 Wel, denk er eens over, huh? 715 01:04:55,322 --> 01:04:57,324 Waarom, David, hallo. Kom binnen. 716 01:04:58,325 --> 01:05:01,429 - Ik moet Alan meteen zien. - Oké, ik zal hem pakken. 717 01:05:18,246 --> 01:05:21,150 Hallo David. Kom binnen. 718 01:05:25,454 --> 01:05:27,557 Ik ging van huis weg. 719 01:05:27,857 --> 01:05:29,559 Mijn ouders weten het niet. 720 01:05:30,960 --> 01:05:33,663 Ik zal ze moeten bellen. U begrijpt waarom. 721 01:05:34,765 --> 01:05:35,966 Ik ga niet naar huis. 722 01:05:37,268 --> 01:05:39,069 Ik ga niet naar huis. 723 01:05:41,072 --> 01:05:42,273 Dat is in orde. 724 01:05:45,276 --> 01:05:48,279 Ik had nergens anders heen te gaan. Ik ben net hierheen gekomen. 725 01:05:50,682 --> 01:05:51,683 Ik ben er blij om. 726 01:06:56,729 --> 01:06:58,429 Hallo, jochie. 727 01:07:11,122 --> 01:07:12,321 Kiddo, hallo. 728 01:07:18,717 --> 01:07:20,716 David. David, kijk me aan. 729 01:07:22,715 --> 01:07:26,413 Wat zie je? Wat zie je? 730 01:07:27,013 --> 01:07:29,712 Ik zie een meisje dat op een parel lijkt. 731 01:07:30,111 --> 01:07:32,011 Een parel van een meisje. 732 01:07:36,208 --> 01:07:39,307 Ik ben een meisje. Een meisje, een parel van een meisje. 733 01:07:42,705 --> 01:07:46,502 Dus ik pakte gewoon mijn koffers en midden in de nacht achtergelaten. 734 01:07:46,902 --> 01:07:48,801 Ik liep naar het station. 735 01:07:49,901 --> 01:07:53,698 En daar zat deze vrouw. 736 01:07:54,798 --> 01:07:55,997 Gekleurde vrouw. 737 01:07:56,297 --> 01:07:59,096 Ze had deze jongen bij zich. Het was haar zoon. 738 01:08:00,095 --> 01:08:03,293 En ze zaten daar gewoon wachten op de trein. 739 01:08:06,492 --> 01:08:10,290 Ze had haar arm om zich heen en, euh ... 740 01:08:12,888 --> 01:08:14,686 Ze waren zo vredig. 741 01:08:15,886 --> 01:08:19,985 Ze vond die jongen echt leuk, ik kon het zien, vanwege de manier waarop ze hem vasthield. 742 01:08:21,983 --> 01:08:25,181 En ik deed alsof ik ook haar zoon was. 743 01:08:27,381 --> 01:08:30,278 Ik had gewoon zin om haar zoon te zijn. 744 01:08:33,577 --> 01:08:35,377 Vreemd, is het niet? 745 01:08:35,875 --> 01:08:38,575 Ik vind het helemaal niet vreemd. 746 01:08:41,773 --> 01:08:44,870 Ik heb je ouders telefonisch gesproken. We hebben lang gepraat. 747 01:08:45,970 --> 01:08:49,169 Het is goed. Ze hebben toegestemd om je te laten blijven. 748 01:08:53,167 --> 01:08:54,466 Ik haat mijn ouders. 749 01:08:56,365 --> 01:08:59,263 We kunnen mensen haten en liefhebben tegelijkertijd. 750 01:09:01,562 --> 01:09:03,761 - Ik snap niet hoe. - Je zal. 751 01:09:06,059 --> 01:09:10,657 Als je je ouders beter leert kennen je zult begrijpen dat ze ook ouders hadden. 752 01:09:10,856 --> 01:09:13,955 Spanningen en druk, angst, mislukkingen. 753 01:09:19,352 --> 01:09:21,351 Mijn vader heeft veel geld. 754 01:09:21,751 --> 01:09:23,450 Hij is een succes, 755 01:09:24,450 --> 01:09:26,648 maar het is geen succes van binnen. 756 01:09:29,047 --> 01:09:31,745 Vertel me, wat is er thuis gebeurd? 757 01:09:34,944 --> 01:09:36,143 Het is deprimerend. 758 01:09:40,140 --> 01:09:42,140 Ik denk dat het ook grappig is. 759 01:09:43,239 --> 01:09:44,338 Beiden misschien. 760 01:09:46,337 --> 01:09:47,636 We waren aan het eten ... 761 01:10:18,820 --> 01:10:23,017 Ik geef de voorkeur aan beeldhouwkunst dat daagt je intellect uit, nietwaar? 762 01:10:24,717 --> 01:10:26,116 Nee, niet noodzakelijk. 763 01:10:28,214 --> 01:10:30,214 Zo'n niet-origineel onderwerp. 764 01:10:31,413 --> 01:10:33,112 Ik vind het niet erg. 765 01:10:34,612 --> 01:10:36,510 Ik vind het ook niet erg. 766 01:10:39,409 --> 01:10:40,709 Ik vind het leuk. 767 01:10:42,806 --> 01:10:44,605 Ik vind het ook leuk. 768 01:12:13,358 --> 01:12:14,657 Lisa, kom naar beneden. 769 01:12:17,556 --> 01:12:18,555 Lisa? 770 01:12:26,751 --> 01:12:29,049 Kijk, mama! Kijk naar dat meisje! 771 01:12:30,049 --> 01:12:31,148 Lisa, kom naar beneden. 772 01:12:31,249 --> 01:12:32,148 Jonge dame. 773 01:12:32,348 --> 01:12:36,245 - Jongedame, kom daar meteen vandaan! - Nee nee. Alsjeblieft, laat me alsjeblieft. 774 01:12:37,145 --> 01:12:39,343 Het spijt me, ik had haar moeten zien. 775 01:12:39,343 --> 01:12:40,543 Kom op, Lisa. 776 01:12:40,643 --> 01:12:44,341 Het is tijd om terug te gaan naar de school en zie John. John wacht op ons. 777 01:12:44,641 --> 01:12:48,538 Kom op, geef me je hand. Dat is het, geef me je hand. 778 01:12:49,737 --> 01:12:52,836 We komen terug en bezoek een andere dag. Ja. 779 01:12:53,036 --> 01:12:55,236 Kom op, ik heb je. Zet je voet neer. 780 01:12:56,134 --> 01:12:57,933 Kom op, lieverd. 781 01:12:58,333 --> 01:13:01,333 Dat is het. Ik heb je. Okee? 782 01:13:03,231 --> 01:13:04,630 Laten we naar John gaan kijken. 783 01:13:27,618 --> 01:13:30,515 - Heb je deze in de achtertuin gekregen? - Mmm-hmm. 784 01:13:31,615 --> 01:13:34,514 Misschien zet ik er een paar in mijn kamer. Enkel en alleen... 785 01:13:35,813 --> 01:13:36,913 Alleen wat? 786 01:13:38,911 --> 01:13:41,010 De kinderen. Ze denken dat... 787 01:13:44,009 --> 01:13:46,108 Ben je ooit in een freakshow geweest? 788 01:13:47,307 --> 01:13:50,306 In een circus? Een paar keer toen ik een kind was. 789 01:13:52,304 --> 01:13:54,503 Ik ging een keer toen ik ongeveer acht was. 790 01:13:56,402 --> 01:13:57,602 Vertel me erover. 791 01:14:00,499 --> 01:14:04,798 Er was deze persoon, George-Georgina, half man, half vrouw. 792 01:14:08,896 --> 01:14:09,995 De helft van zijn ... 793 01:14:12,394 --> 01:14:17,091 Zijn / zijn gezicht had een baard erop, de andere helft was glad. 794 01:14:18,590 --> 01:14:22,288 En hij had ook een borst aan één kant. 795 01:14:23,588 --> 01:14:27,885 En ik werd zo bang, Ik riep en ik rende regelrecht de tent uit. 796 01:14:31,083 --> 01:14:33,881 Ik herinner me vaak mijn moeder gebruikt om mensen te vertellen 797 01:14:33,981 --> 01:14:36,080 hoe George Georgina me bang maakte. 798 01:14:37,480 --> 01:14:39,279 Ze lachten altijd. 799 01:14:40,378 --> 01:14:42,277 Maar het was niet grappig voor jou. 800 01:14:42,577 --> 01:14:45,676 Nou, ik was maar een klein kind. Zou me nu niet storen. 801 01:14:49,873 --> 01:14:53,571 Ik zag dat je de klok kreeg in uw kantoor opgelost. 802 01:14:53,771 --> 01:14:54,770 Mmm-hmm. 803 01:14:56,969 --> 01:14:59,168 Misschien was het een goed idee Ik sloeg het glas kapot. 804 01:15:00,867 --> 01:15:03,065 Heeft je de push gegeven die je nodig hebt om het te repareren. 805 01:15:03,265 --> 01:15:04,465 Ik veronderstel dat het dat deed. 806 01:15:07,363 --> 01:15:10,262 Ik ga die bloemen in mijn kamer stoppen, Het kan me niet schelen wat de kinderen denken. 807 01:15:10,461 --> 01:15:12,361 Maakt niet echt uit, of wel? 808 01:15:13,660 --> 01:15:17,857 Nee. Het belangrijkste is wat ik van mezelf vind. 809 01:15:25,054 --> 01:15:28,252 - Hier is er een die we zouden kunnen gebruiken. - Dat is Frankrijk, stom. 810 01:15:28,552 --> 01:15:32,150 Het punt van het feest is Parijs. Een nacht in Parijs. 811 01:15:32,449 --> 01:15:36,148 Mag ik u eraan herinneren dat Parijs de hoofdstad van Frankrijk is. 812 01:15:36,548 --> 01:15:38,846 - Hé, we hebben genoeg. - Kom op, laten we ze ophangen. 813 01:16:02,733 --> 01:16:06,431 Zo warm, zo mooi, geen sneeuw, geen ijs. 814 01:16:07,931 --> 01:16:12,128 Warm en mooi, geen sneeuw, geen ijs. 815 01:16:14,926 --> 01:16:17,026 David, David, hier ben je. 816 01:16:18,226 --> 01:16:20,124 Kom ver weg, oh, ver. 817 01:16:24,222 --> 01:16:26,421 Op een dag zullen we weggaan. 818 01:16:28,920 --> 01:16:32,817 Op een dag naar het schone witte zand. 819 01:16:34,916 --> 01:16:35,915 En... 820 01:16:38,115 --> 01:16:39,314 En, uh ... 821 01:16:45,111 --> 01:16:46,310 Lisa. 822 01:16:49,308 --> 01:16:50,707 Het is moeilijk om te rijmen. 823 01:16:54,804 --> 01:16:57,504 Ik zal gewoon eerlijk met je praten. 824 01:17:01,901 --> 01:17:03,101 Vertrouw me alsjeblieft. 825 01:17:11,297 --> 01:17:13,696 Deze keer rijm je. 826 01:17:16,593 --> 01:17:18,392 Je rijmt deze keer. 827 01:17:20,791 --> 01:17:21,991 Het is moeilijk. 828 01:17:24,089 --> 01:17:27,088 Ik kan het niet. Ik kan het echt niet. 829 01:17:30,086 --> 01:17:31,385 Ga niet weg! 830 01:17:58,170 --> 01:18:01,269 David, David, je ziet er goed uit. 831 01:18:03,369 --> 01:18:06,666 Niet als sneeuw, niet als ijs. 832 01:18:07,865 --> 01:18:09,664 Je bent niet weggegaan. 833 01:18:12,063 --> 01:18:13,662 Jij vertrouwt mij. 834 01:18:15,961 --> 01:18:17,261 Je vertrouwt me echt. 835 01:18:43,247 --> 01:18:46,145 De andere dag Ik wil je iets vragen. 836 01:18:48,343 --> 01:18:49,543 En ik kon het gewoon niet. 837 01:18:51,243 --> 01:18:53,241 Als je klaar bent, zul je. 838 01:18:55,540 --> 01:18:58,438 - Ik denk dat ik het nu kan doen. - Wat? 839 01:19:01,936 --> 01:19:03,735 Nou, het gaat over ... 840 01:19:06,134 --> 01:19:09,232 Denk je dat dat misschien ooit zal gebeuren? als ik heel hard werk 841 01:19:10,032 --> 01:19:12,231 dat ik naar de medische school kon? 842 01:19:14,629 --> 01:19:15,629 Kan zijn. 843 01:19:20,827 --> 01:19:23,524 Ik heb nog geen beslissing genomen over een specialiteit. 844 01:19:26,723 --> 01:19:29,621 Ik dacht misschien Ik zou een psychiater kunnen zijn, zoals jij. 845 01:19:34,219 --> 01:19:35,219 Kan zijn. 846 01:19:53,109 --> 01:19:55,907 Je weet veel meer dan je liet weten, is het niet? 847 01:19:58,306 --> 01:20:02,104 De klok heeft een grote hand 848 01:20:03,303 --> 01:20:04,302 en 849 01:20:05,502 --> 01:20:07,201 een kleine hand. 850 01:20:09,500 --> 01:20:13,598 Dat is juist. Het is hetzelfde woord, handen. 851 01:20:17,695 --> 01:20:18,994 Wat wil je? 852 01:20:19,994 --> 01:20:22,093 Wil je dat ik je je fortuin vertel? 853 01:20:27,189 --> 01:20:29,289 Ik vraag me af wat je fortuin is. 854 01:20:32,587 --> 01:20:36,685 Er is een regel voor geluk 855 01:20:37,885 --> 01:20:40,782 en een lijn voor liefde. 856 01:20:41,083 --> 01:20:43,082 Ik geloof niet in handlezen. 857 01:20:47,079 --> 01:20:49,078 Natuurlijk is alles mogelijk. 858 01:20:50,178 --> 01:20:53,376 Je hebt een hele lange gelukslijn. 859 01:21:00,672 --> 01:21:03,971 Kan het niet uitstaan! Oren kunnen het niet aan! 860 01:21:06,169 --> 01:21:09,767 Heb je echt een hekel aan muziek? Goede muziek? 861 01:21:11,866 --> 01:21:14,064 Laat me een Bach-prelude voor je spelen. 862 01:21:15,464 --> 01:21:16,563 Alstublieft. 863 01:21:23,759 --> 01:21:25,658 Oké, laten we vertrekken. 864 01:21:31,155 --> 01:21:32,855 Het is erg goed. 865 01:21:33,255 --> 01:21:35,953 Teken je naam erop, dus ze zullen weten dat het van jou is. 866 01:21:36,252 --> 01:21:39,051 Nee nee. Ik bedoel, teken je naam op de poster. 867 01:22:16,731 --> 01:22:18,529 Dat is juist. 868 01:22:20,729 --> 01:22:23,828 Muriel en Lisa ben jij. 869 01:22:27,125 --> 01:22:31,322 Jij bent Lisa en Muriel. 870 01:23:18,398 --> 01:23:20,196 Kijk nu eens wie hier is. 871 01:23:21,195 --> 01:23:24,194 Moet dat joch je volgen overal waar je gaat? 872 01:23:24,294 --> 01:23:26,394 Ze is in orde, ze zal ons niet lastigvallen. 873 01:23:29,791 --> 01:23:32,790 Nu moet je stil zijn en opletten. 874 01:23:38,286 --> 01:23:40,186 Ga door, maak het stuk af. 875 01:24:15,666 --> 01:24:19,464 Jij stopt dat! Stop er mee! Stop er mee! Stop er mee! Stop er mee! 876 01:24:19,764 --> 01:24:23,661 Kijk nu wat je hebt gedaan! Ga door, ga weg hier! Laat ons alleen! 877 01:24:25,161 --> 01:24:29,759 David, navid, lavid, savid, tavid, David! 878 01:25:02,741 --> 01:25:08,437 París, het is waar ik zou willen zijn 879 01:25:16,134 --> 01:25:21,131 Chérie, chéríe, chérie 880 01:25:22,430 --> 01:25:26,428 Wanneer we in Parijs zijn 881 01:25:26,628 --> 01:25:31,325 We zullen gaan, we dansen, we zijn ooh la la la 882 01:25:31,526 --> 01:25:33,823 We zullen ooh la la la ... 883 01:25:47,117 --> 01:25:49,416 Maureen. Maureen. 884 01:25:53,614 --> 01:25:55,312 Heb je Lisa gezien? 885 01:25:55,412 --> 01:25:57,511 - Nee, ik dacht dat ze bij je was. - Nee. 886 01:25:57,811 --> 01:26:00,510 Misschien is ze in de kunstkamer. Ik zal eens kijken. 887 01:26:16,600 --> 01:26:20,399 Ik zei haar om te zwijgen. Ze werd boos en ze rende de kamer uit. 888 01:26:20,499 --> 01:26:22,598 - Hoe lang geleden? - Misschien een half uur. 889 01:26:22,797 --> 01:26:25,795 Nergens. In elke kamer geweest, de zolder. Ze is niet in het gebouw. 890 01:26:26,096 --> 01:26:28,994 Ze kan niet ver zijn gekomen. We zullen de buurt bedekken. 891 01:26:29,194 --> 01:26:32,192 - Iemand heeft haar zeker gezien. - Ik kan beter Ben en Donald halen. 892 01:26:32,292 --> 01:26:34,991 - Ik kom ook. Ik wil haar helpen zoeken. - Oke. 893 01:27:52,350 --> 01:27:54,547 Ga naar bed, David. Het is bijna ochtend. 894 01:28:05,941 --> 01:28:08,040 De minuut die ik van John hoor, 895 01:28:08,040 --> 01:28:11,839 zodra ik hoor dat ze haar hebben gevonden, Ik zal je komen vertellen. 896 01:28:12,138 --> 01:28:16,136 Ze heeft misschien kilometers gewandeld. Iemand heeft haar misschien opgehaald. 897 01:28:19,534 --> 01:28:21,634 God, ik hoop dat niemand haar heeft opgepikt. 898 01:28:24,431 --> 01:28:26,631 De conducteur zei dat ze de stad in reed. 899 01:28:27,630 --> 01:28:29,729 Volgens zijn beschrijving het kan iedereen zijn geweest. 900 01:28:29,928 --> 01:28:31,528 Nee, het was Lisa. 901 01:28:33,827 --> 01:28:34,926 Je weet wel... 902 01:28:38,024 --> 01:28:39,323 Je rent weg, 903 01:28:40,223 --> 01:28:43,520 je loopt niet zomaar ergens voor weg, je loopt naar iets. 904 01:28:45,320 --> 01:28:49,419 Ik weet het omdat ik dat deed de nacht dat ik hier kwam. Ik kwam terug. 905 01:28:57,913 --> 01:28:59,013 Het museum. 906 01:29:00,812 --> 01:29:03,211 Het beeld, weet je nog? Ik heb je verteld wat ze deed. 907 01:29:03,911 --> 01:29:07,308 - Hoe kon ze haar weg daarboven vinden? - Misschien heeft ze dat gedaan. 908 01:29:09,407 --> 01:29:11,406 Het is beter dan hier te zitten. 909 01:29:11,406 --> 01:29:13,504 Pak je jas. Ik haal de auto op. 910 01:29:49,985 --> 01:29:50,984 Lisa? 911 01:29:54,082 --> 01:29:55,082 Lisa? 912 01:29:57,281 --> 01:29:58,181 Lisa! 913 01:30:10,874 --> 01:30:11,973 David. 914 01:30:14,173 --> 01:30:17,270 Je was aardig voor Simon 915 01:30:20,469 --> 01:30:24,266 en je was gemeen tegen mij. 916 01:30:25,566 --> 01:30:26,665 Het spijt me. 917 01:30:34,661 --> 01:30:35,759 lisa, 918 01:30:36,860 --> 01:30:38,158 je rijmde niet 919 01:30:39,159 --> 01:30:40,958 en jij bent niet Muriel. 920 01:30:44,256 --> 01:30:45,355 Jij bent jou. 921 01:30:47,454 --> 01:30:50,452 Lisa, Muriel, 922 01:30:52,351 --> 01:30:53,451 hetzelfde. 923 01:30:55,650 --> 01:30:56,748 Ik ben ik. 924 01:31:15,439 --> 01:31:17,439 Laten we nu terug naar school gaan. 925 01:31:22,935 --> 01:31:24,634 Pak mijn Hand. 926 01:31:31,130 --> 01:31:33,029 Lisa, pak mijn hand. 66048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.