All language subtitles for Damascus.Time.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:33,000 عرفان مدیا با افتخار تقدیم می کند ErfanMedia 2 00:03:00,199 --> 00:03:05,199 تقدیم به فارسی زبانان جهان :)) #Werewolf 3 00:13:01,783 --> 00:13:03,250 تو کاپیتان رستمی هستی؟ آره یا نه؟ 4 00:13:04,124 --> 00:13:05,124 بله 5 00:13:05,916 --> 00:13:07,916 پس چرا جوابمو نمیدی؟ 6 00:14:00,225 --> 00:14:02,225 داعش داعش 7 00:19:08,856 --> 00:19:10,323 کاپیتان علی حالت خوبه؟ 8 00:19:12,618 --> 00:19:13,618 بله 9 00:19:13,831 --> 00:19:14,831 پس حرکت کن 10 00:25:29,731 --> 00:25:30,864 اون دختر کاپیتانه 11 00:25:31,536 --> 00:25:33,669 و هنوز توی شوک از دست دادن پدرشه 12 00:25:34,922 --> 00:25:36,989 اشکالی داره اگه اون اینجا باشه؟ 13 00:25:39,145 --> 00:25:40,145 نه 14 00:25:40,814 --> 00:25:41,814 ممنون 15 00:27:25,393 --> 00:27:31,426 وقتی کاپیتان فهمید که دخترش نمی تونه به فرودگاه بیاد اون رفت دنبالش به تنهایی 16 00:27:33,124 --> 00:27:34,791 جلوی چشمای دخترش تیر خورد 17 00:27:35,495 --> 00:27:36,895 ما رفتیم نجاتشون بدیم 18 00:27:37,375 --> 00:27:39,175 متاسفانه من به شدت زخمی شدم 19 00:28:20,756 --> 00:28:23,223 ببخشید کاپیتان ما آماده ایم حرکت کنیم 20 00:28:24,417 --> 00:28:26,017 میتونیم از جلو شروع کنیم 21 00:28:28,121 --> 00:28:29,121 ترمز آزاد 22 00:30:26,125 --> 00:30:27,258 چیکار داری میکنی؟ نماز میخونم 23 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 با این داعشیا؟ 24 00:30:30,662 --> 00:30:34,462 با اینا یا هرکس دیگه ای فرقی نمیکنه نماز جماعت ثواب داره 25 00:32:31,227 --> 00:32:32,694 موتور شماره 2 روشن بشه 26 00:32:35,461 --> 00:32:36,861 موتور شماره 2 روشن شد 27 00:32:49,351 --> 00:32:50,818 موتور شماره 3 روشن بشه 28 00:32:53,181 --> 00:32:54,581 موتور شماره 3 روشن شد 29 00:32:58,771 --> 00:33:00,838 ترمز آزاد میشه فشار کنترل میشه 30 00:33:28,300 --> 00:33:29,767 موتور شماره 1 روشن بشه 31 00:33:30,758 --> 00:33:31,958 موتور شماره 1 روشن 32 00:35:17,175 --> 00:35:18,242 چراغ لندینگ روشن 33 00:36:48,263 --> 00:36:49,863 موتور شماره 3 آتیش گرفته 34 00:37:41,797 --> 00:37:43,330 موتور شماره 3 خاموش بشه 35 00:37:53,060 --> 00:37:54,527 موتور شماره 3 خاموش شد 36 00:38:05,046 --> 00:38:07,379 خداروشکر، ما کار پدرت رو تموم کردیم 37 00:40:20,107 --> 00:40:23,440 صبح بخیر برج مراقبت شام 270 ارتباط رادیویی چک میشه 38 00:40:29,350 --> 00:40:31,017 شاید آنتن رادیو خاموش شده 39 00:44:56,619 --> 00:44:57,619 در رو باز کن 40 00:45:04,035 --> 00:45:05,568 ما باید باهات صحبت کنیم 41 00:45:06,751 --> 00:45:07,751 کاپیتان 42 00:45:08,748 --> 00:45:11,881 نزدیک ترین فرودگاه رو پیدا کن برای فرود اضطراری 43 00:45:11,967 --> 00:45:12,967 اگه یکم صبر کنی میرسیم به شام 44 00:45:13,257 --> 00:45:15,990 من به اندازه کافی صبر دارم ولی اونا ندارن 45 00:45:17,690 --> 00:45:21,623 اونا چیکار میتونن بکنن؟ تو اگه جای اونا بودی چیکار میکردی؟ 46 00:45:25,422 --> 00:45:26,889 همه رو میبردم به تدمور (تدمور اسم یک شهر) 47 00:45:27,490 --> 00:45:30,023 تدمور؟ اونوقت چه بلایی سرمون میاد؟ 48 00:45:43,302 --> 00:45:45,235 اینجاست اینجا یه فرودگاه هست 49 00:45:45,666 --> 00:45:47,999 برای فرود زمینش به اندازه کافی نیست 50 00:45:49,061 --> 00:45:50,194 این تنها فرودگاهه 51 00:45:54,938 --> 00:45:56,205 باشه امتحان میکنیم 52 00:45:57,514 --> 00:45:58,514 کمربندت رو ببند 53 00:46:56,474 --> 00:46:57,474 در رو ببند 54 00:46:57,945 --> 00:46:58,945 کدوم در؟ 55 00:49:04,489 --> 00:49:07,689 میخواد که ببریشون به تدمور اونا بهت احتیاج دارن 56 00:49:28,450 --> 00:49:31,383 باور کن اینجا بمیری بهتره تا اینکه بری تدمور 57 00:50:03,761 --> 00:50:05,094 یادت نره بهت چی گفتم 58 00:51:41,169 --> 00:51:42,636 میخوام با شیخ حرف بزنم 59 00:51:43,794 --> 00:51:44,794 همینجا وایسا 60 00:52:22,195 --> 00:52:26,328 وقتی رسیدیم تدمور ما که از نظر شما مرتد اعلام میشیم تکلیف چیه؟ 61 00:52:33,408 --> 00:52:36,008 ما رو برسونید تدمور کاری باهاتون نداریم 62 00:52:45,458 --> 00:52:47,925 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ رو چه حسابی؟ 63 00:52:52,634 --> 00:52:53,834 به قرآن قسم میخورم 64 00:53:46,433 --> 00:53:51,833 کاپیتان از شیخ میخواد که مردم رو پیاده کنن به این شرط حاضره هواپیما رو ببره تدمور 65 00:54:17,018 --> 00:54:19,418 فقط زن و بچه ها رو اجازه میدم که برن 66 00:54:19,838 --> 00:54:21,438 به اضافه زخمی ها زخمی ها 67 00:55:48,069 --> 00:55:49,069 این مسیحیه 68 00:55:50,381 --> 00:55:53,414 چیکار داری دینش چیه؟ (انگار تو ایران کاری به دینت ندارن) 69 01:04:35,332 --> 01:04:36,332 پسرم ابوخالد 70 01:08:25,356 --> 01:08:26,356 ابوخالد کجاست 71 01:09:08,904 --> 01:09:11,771 طبق قرارمون صحیح و سالم شما رو رسوندم تدمور 72 01:09:13,819 --> 01:09:15,019 به جز پسرم ابوخالد 73 01:09:22,125 --> 01:09:25,592 یک از این مرتد ها از اونو با خودش پرت کرد از هواپیما 74 01:09:28,168 --> 01:09:30,668 ای شیخ تو به قرآن قسم خوردی 75 01:09:38,593 --> 01:09:40,793 من به قرآن قسم خوردم سر حرفم هستم 76 01:10:33,984 --> 01:10:35,784 سلام به مجاهد ابوعمر شعشانی 77 01:10:37,044 --> 01:10:38,044 علیک السلام 78 01:10:54,709 --> 01:10:57,376 من پسرم رو امروز از دست دادم برا این کار 79 01:10:58,624 --> 01:10:59,757 اون وارد بهشت شده 80 01:11:59,288 --> 01:12:02,288 این مجازات کسی ست که به ما خیانت کنه و با دشمن ما بیعت کنه 81 01:13:20,990 --> 01:13:22,990 مورفین 82 01:13:24,913 --> 01:13:25,913 ساخت آمریکا 83 01:21:51,210 --> 01:21:54,210 من آماده ام برای آخرین بار توی زندگیت بلند شو 84 01:21:54,287 --> 01:21:55,287 پدر من 85 01:21:55,450 --> 01:21:56,450 پدر؟ 86 01:21:57,005 --> 01:21:58,405 همکار من کاپیتان یونس 87 01:21:59,625 --> 01:22:01,292 من فقط یک کاپیتان میشناسم 88 01:22:02,847 --> 01:22:05,514 انتخاب کن میخوای زنده بمونی یا بری جهنم؟ 89 01:22:07,898 --> 01:22:09,031 کجا؟ توی هواپیما 90 01:22:09,596 --> 01:22:12,063 چرا؟؟ تو داری زیاد سوال میکنی ایرانی 91 01:22:12,815 --> 01:22:13,815 ببریدش 92 01:23:08,905 --> 01:23:11,172 ما ازت یه سوپراستار ایرانی میسازیم 93 01:23:12,945 --> 01:23:14,278 من میتونم انجامش بدم 94 01:23:14,544 --> 01:23:15,544 تو خوبی 95 01:23:34,558 --> 01:23:36,291 میشه بگی چیکار داری میکنی؟ 96 01:23:38,803 --> 01:23:39,803 چیز مهمی نیست 97 01:23:42,185 --> 01:23:43,185 فقط حرف میزدیم 98 01:23:44,013 --> 01:23:46,413 کارای مهم تری نداری انجام بدی برادر؟ 99 01:24:39,792 --> 01:24:40,792 سلام ام سلمان @AlphairMovie 100 01:24:48,935 --> 01:24:52,935 از این لحظه تو باید خیلی به ام سلمان احترام بذاری مثل یک برده 100 01:24:53,566 --> 01:24:55,566 این کنترل دو تا کار انجام میده 101 01:24:56,217 --> 01:24:58,017 برای تو مستقیم میری به جهنم 102 01:24:59,471 --> 01:25:02,538 و ام سلمان وارد بهشت میشه 103 01:25:04,268 --> 01:25:05,268 ممنون برادر 104 01:25:07,865 --> 01:25:08,932 از من چی میخوای؟ 105 01:25:12,659 --> 01:25:13,659 پرواز کردن 106 01:25:13,699 --> 01:25:14,699 من نمیتونم تنهایی پرواز کنم 107 01:25:16,832 --> 01:25:18,099 من همراهت خواهم بود 108 01:25:30,474 --> 01:25:32,141 یک هست که میتونه کمکم کنه 109 01:25:33,211 --> 01:25:36,078 تنها کسی که میتونه کمکت کنه خانوم ام سلمانه 110 01:25:39,839 --> 01:25:41,239 ای کاش من جای تو بودم 111 01:25:42,554 --> 01:25:43,821 لطفا برای من دعا کن 112 01:25:45,936 --> 01:25:46,936 البته 113 01:25:47,470 --> 01:25:48,470 دعا میکنم 114 01:26:26,142 --> 01:26:28,142 ما داخل یک هواپیمای سوری هستیم 115 01:26:28,862 --> 01:26:33,929 تعدادی سرباز برای جنگیدن با مجاهدین ما اومده بودن که به خواست خدا شکست خوردن 116 01:26:34,653 --> 01:26:36,986 این یک پیروزی ست که خدا نصیب ما کرد 117 01:26:42,294 --> 01:26:45,694 با اجازه خدا ما میتونیم تمام دشمنانمون رو شکست بدیم 118 01:26:48,743 --> 01:26:52,943 هیچکدوم از جنگجوهای شما نمی تونن در مقابل مجاهدین ما مقاومت کنن 119 01:26:52,959 --> 01:26:54,959 این هواپیما چند لحظه دیگه به پرواز در میاد به امید خدا 120 01:26:55,883 --> 01:26:58,683 شما هم اکنون در حال تماشای فیلم زنده هستید 121 01:27:00,509 --> 01:27:02,176 ساعت 8 صبح به وقت شام است 122 01:27:03,513 --> 01:27:05,313 مقصد اول ما فرودگاه شام است 123 01:27:07,600 --> 01:27:09,800 سپس به مقصد بعدی پرواز خواهیم کرد 124 01:27:13,069 --> 01:27:15,802 هیچکدام از این زندانی ها اهل سوریه نیستند 125 01:27:15,817 --> 01:27:20,817 هم آن ها از افغانستان پاکستان ایران لبنان و عراق هستند 126 01:27:23,078 --> 01:27:24,611 شما باید همه تون بدونید 127 01:27:27,129 --> 01:27:30,262 که سیستم رادیویی این هواپیما خرابه و کار نمیکنه 128 01:27:30,941 --> 01:27:37,441 پس اگر دولت به شما گفت که دارند با ما مذاکره میکنند اونا دارند دروغ میگن 129 01:27:39,108 --> 01:27:45,241 اگر اونا باعث شدن این هواپیما سقوط کنه همه ی دنیا صورت های کثیف شان را خواهد دید 130 01:27:45,884 --> 01:27:48,884 و حتی برای دوستان خودشون هم ارزشی قائل نیستند 131 01:27:51,481 --> 01:27:55,214 این هواپیما رو بزنید و خود واقعی تون رو دوباره نشون بدید 132 01:27:56,433 --> 01:28:02,900 مردم دنیا فقط بدونید ما فرودگاه شام رو بعد از سوخت گیری ترک خواهیم کرد 133 01:28:43,372 --> 01:28:45,105 من باید چرخ هارو کنترل کنم 134 01:28:50,955 --> 01:28:52,222 من باید دوباره بگم 135 01:28:53,284 --> 01:28:56,817 برای به پرواز درآوردن این هواپیما من به کمک نیاز دارم 136 01:28:56,912 --> 01:28:57,912 اون کجاست؟ گذاشتش توی قفس 137 01:28:59,709 --> 01:29:00,709 پس فراموشش کن 138 01:29:00,961 --> 01:29:02,961 تو فقط این صندلی رو اشغال کردی 139 01:29:03,775 --> 01:29:04,775 کارت رو بکن 140 01:29:05,648 --> 01:29:06,648 کاپیتان مرتد 141 01:30:06,873 --> 01:30:08,006 چیکار داری میکنی؟ 142 01:30:09,333 --> 01:30:10,333 کاپیتان مرتد 143 01:30:10,900 --> 01:30:13,200 می خوای من پرواز کنم یا نه؟ 144 01:30:53,672 --> 01:30:55,872 میخوای شعشانی رو از عمد بکشی؟ ها؟ 145 01:30:56,752 --> 01:30:58,819 شعشانی کیه؟ خوب میدونی اون کیه 146 01:30:59,678 --> 01:31:00,745 ابوطلهه تمومش کن 147 01:31:02,171 --> 01:31:03,838 کل دنیا داره تماشات میکنه 148 01:31:15,867 --> 01:31:16,867 برو بیرون لطفا 149 01:31:20,312 --> 01:31:21,912 من هرجا دلم بخواد میمونم 150 01:31:22,483 --> 01:31:23,483 برادر 151 01:31:24,029 --> 01:31:25,962 اینجا جاییه که من مسئولش هستم 152 01:31:27,134 --> 01:31:30,667 ما خیلی وقت نداریم و تو داری حواس منو پرت میکنی لطفا 153 01:31:32,328 --> 01:31:35,195 تو نمیفهمی هرکاری که داری میکنی نگاهت میکنن 154 01:31:36,834 --> 01:31:38,434 داری میری رو اعصابم دیگه 155 01:31:40,367 --> 01:31:41,367 گمشو بیرون 156 01:32:01,336 --> 01:32:03,803 من کنترل این هواپیما رو به دست میگیرم 157 01:32:04,144 --> 01:32:05,611 میدونی چطور پرواز کنی؟ 158 01:32:06,317 --> 01:32:08,650 گفتم من کنترل هواپیما رو دست میگیرم 159 01:32:15,220 --> 01:32:17,620 این یک هواپیمای فوق سنگین پیشرفته ست 160 01:32:23,876 --> 01:32:25,609 مثل اینکه نمیفهمی کاپیتان؟ 161 01:32:27,104 --> 01:32:29,771 تو الان جایی هستی که همه دارن نگات میکنن 162 01:32:32,976 --> 01:32:33,976 در واقع کل دنیا 163 01:32:34,299 --> 01:32:36,366 مجبورم نکن این دکمه رو فشار بدم 164 01:32:37,559 --> 01:32:38,692 من شاهد زیاد دارم 165 01:32:40,834 --> 01:32:42,367 تو کنترل رو به دست بگیر 166 01:32:47,603 --> 01:32:48,870 تو نگران پسرتی هان؟ 167 01:32:50,747 --> 01:32:52,214 اونم نگران توئه اتفاقا 168 01:32:54,835 --> 01:32:55,968 در رمپ بازه خانوم 169 01:32:56,953 --> 01:32:58,153 بالای 15 هزار فوت اکسیژن کم میاریم 170 01:33:00,462 --> 01:33:02,329 پس از ماسک اکسیژن استفاده کن 171 01:33:16,436 --> 01:33:17,569 برنامت چیه خانوم؟ 172 01:33:24,903 --> 01:33:25,903 بهم بگو 173 01:33:26,033 --> 01:33:27,300 شاید بتونم کمکت کنم 174 01:33:34,364 --> 01:33:36,631 شعشانی گفت که مقصد فرودگاه شام هست 175 01:33:37,716 --> 01:33:38,716 مگه نه؟ 176 01:34:20,536 --> 01:34:21,603 چیکار دار میکنی؟ 177 01:34:31,531 --> 01:34:32,531 چیکار کردی؟ 178 01:34:32,589 --> 01:34:36,189 پرواز خودکار گذاشتم به سمت شام مقصدی که شعشانی میخواد 179 01:34:38,897 --> 01:34:40,764 تو بهتره بری یکم استراحت کنی 180 01:34:49,659 --> 01:34:52,992 برادر ها من به یکی این بالا احتیاج دارم همین الان 181 01:34:56,363 --> 01:34:57,963 از حالت اتوپایلت خارج کن وگرنه پرتت میکنم پایین همین الان 182 01:35:09,879 --> 01:35:12,079 بهش نشون بده پرواز واقعی چه شکلیه 183 01:35:12,082 --> 01:35:13,082 مراقب باش 184 01:35:15,139 --> 01:35:16,139 بلند شو 185 01:35:19,984 --> 01:35:23,784 اینجا نیویورک نیست و هیچ برج دوقلویی هم وجو د نداره اینجا 186 01:35:24,217 --> 01:35:26,150 پرواز خوبی داشته باشی کاپیتان 187 01:35:37,673 --> 01:35:39,206 وایسا وایسا وایسا وایسا 188 01:35:40,401 --> 01:35:41,668 براچی آوردیش پایین؟ 189 01:35:41,764 --> 01:35:42,964 ام سلمان دستور داد 190 01:35:45,620 --> 01:35:46,753 کی الان کاپیتانه؟ 191 01:35:48,836 --> 01:35:49,836 کاپیتان 192 01:35:50,244 --> 01:35:52,177 شما به کاپیتان احتیاجی ندارید 193 01:35:52,231 --> 01:35:54,031 اتوپایلت وظیفه اش رو میدونه 194 01:35:55,181 --> 01:35:56,181 اتو پیلوت؟ 195 01:35:57,503 --> 01:36:01,703 چرا اتوپایلت؟ من نمیخوام جزوی از این ماموریت نمایش خودکشی باشم 196 01:36:02,588 --> 01:36:03,988 مثل 11 سپتامبر آمریکا 197 01:36:05,221 --> 01:36:06,221 11 سپتامبر 198 01:36:13,249 --> 01:36:14,249 هیچ جا نبرش 199 01:36:15,069 --> 01:36:16,069 من زنده میخوامش 200 01:36:21,563 --> 01:36:22,563 خدایا 201 01:36:31,449 --> 01:36:32,449 سقوط فرو ریختن 202 01:36:34,303 --> 01:36:35,303 سقوط 203 01:36:35,723 --> 01:36:36,723 فروپاشی 204 01:37:14,995 --> 01:37:15,995 خفه اش کن 205 01:37:18,450 --> 01:37:22,183 این زن قبلا برای کسایی میخوند که پایان خودشون رو میدیدند 206 01:37:22,595 --> 01:37:24,395 این زن مدت ها قبل مرد برادر 207 01:37:25,646 --> 01:37:29,246 نه نه اون چند بار سعی کرد خودکشی کنه اما خدا نجاتش داد 208 01:37:30,839 --> 01:37:32,706 اون باید زنده بمونه ام سلمان 209 01:37:38,118 --> 01:37:39,118 یادت نمیاد تو؟ 210 01:37:41,553 --> 01:37:45,620 ولی اگه دیگه اعتقادی بهش نداری این یعنی تو یه ترسویی یه کافری 211 01:38:27,395 --> 01:38:31,428 چرا شعشانی به من راجع به این خودکشی چیزی نگفت؟ چون اون به خوبی میدونه که تو یه ترسویی 212 01:38:31,446 --> 01:38:32,446 من ترسو نیستم 213 01:38:34,587 --> 01:38:36,854 من حق دارم مرگم رو خودم انتخاب کنم 214 01:38:45,511 --> 01:38:47,311 تو خودت مرگت رو انتخاب کردی 215 01:38:48,604 --> 01:38:49,604 منافق 216 01:41:07,223 --> 01:41:08,223 فروپاشی 217 01:41:18,822 --> 01:41:19,822 سقوط 218 01:41:53,661 --> 01:41:56,061 اتوپایلت خاموش شد اتوپایلت خاموش شد 219 01:47:26,535 --> 01:47:56,535 دانلود فیلم و س سریال ایرانی در @AlphairMovie 221 01:48:29,624 --> 01:48:59,624 امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید @ErfanMedia 19866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.