All language subtitles for Chicago Med - 04x02 - When To Let Go.ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:02,153 . 2 00:00:02,197 --> 00:00:04,112 [bright tones] 3 00:00:04,155 --> 00:00:06,897 - Truck 81, Squad 3, I need search teams. 4 00:00:06,941 --> 00:00:09,552 - It's a long way down. Can't we take the elevator? 5 00:00:09,596 --> 00:00:12,555 [dramatic music] 6 00:00:12,599 --> 00:00:14,557 - Hey, you're in the way. 7 00:00:14,601 --> 00:00:16,124 - She's alive! 8 00:00:16,167 --> 00:00:17,908 - Casey, what's it looking like up there? 9 00:00:17,952 --> 00:00:19,344 - Mr. Halstead is in rough shape. 10 00:00:19,388 --> 00:00:20,650 I need a hand. 11 00:00:20,694 --> 00:00:21,869 - [groans] - Dad. 12 00:00:21,912 --> 00:00:22,652 - [coughs] 13 00:00:22,696 --> 00:00:25,263 [alarm beeping] 14 00:00:25,307 --> 00:00:26,830 - Mayday, mayday! 15 00:00:26,874 --> 00:00:28,658 - It's Stella... Kidd. 16 00:00:28,702 --> 00:00:29,877 She took in a lot of smoke. 17 00:00:29,920 --> 00:00:31,443 - How did you let this happen? 18 00:00:31,487 --> 00:00:33,576 - She was trying to save you. 19 00:00:33,620 --> 00:00:36,187 ♪ 20 00:00:36,231 --> 00:00:38,146 - Got another wave of patients coming in. 21 00:00:38,189 --> 00:00:41,758 Let's look alive! Monique, what do we have? 22 00:00:41,802 --> 00:00:43,194 - I triggered the mass casualty protocol. 23 00:00:43,238 --> 00:00:44,413 - Yeah? 24 00:00:44,456 --> 00:00:45,849 - Everyone's prepped and ready to go. 25 00:00:45,893 --> 00:00:47,198 - All right, let's continue to decompress the ED. 26 00:00:47,242 --> 00:00:49,157 Get all non-critical admitted or discharged. 27 00:00:49,200 --> 00:00:50,550 - On it. - All right, Doris, talk to me. 28 00:00:50,593 --> 00:00:51,812 - I'm getting real-time updates 29 00:00:51,855 --> 00:00:53,335 from the Office of Emergency Management. 30 00:00:53,378 --> 00:00:55,032 - All right, I want to know how many are still 31 00:00:55,076 --> 00:00:56,512 down at the scene and how many we've got coming. 32 00:00:56,556 --> 00:00:58,601 - Copy. - All right, Dr. Manning. 33 00:00:58,645 --> 00:01:00,385 Status on your burn patient? 34 00:01:00,429 --> 00:01:02,910 - I need to get her up to the OR to have her burns excised. 35 00:01:02,953 --> 00:01:04,476 Have you been able to reach her parents? 36 00:01:04,520 --> 00:01:06,174 - We're still trying to track them down. 37 00:01:06,217 --> 00:01:07,392 Poor kid. 38 00:01:07,436 --> 00:01:08,698 - Maggie. - Yeah? 39 00:01:08,742 --> 00:01:09,873 - You page Dr. Rhodes for my dad? 40 00:01:09,917 --> 00:01:11,483 - He's coming down in five. 41 00:01:11,527 --> 00:01:12,659 Hey, how are you guys doing? 42 00:01:12,702 --> 00:01:14,617 - Choi kicked us out. 43 00:01:14,661 --> 00:01:16,140 - Yeah, he needs room to work, Kelly. 44 00:01:16,184 --> 00:01:17,315 Try to be patient. 45 00:01:17,359 --> 00:01:18,578 - Get her on the vent and make sure 46 00:01:18,621 --> 00:01:19,927 she's 100% oxygenated. 47 00:01:19,970 --> 00:01:21,363 - Right. - [coughing] 48 00:01:21,406 --> 00:01:22,625 - She's waking up. 49 00:01:22,669 --> 00:01:24,322 - Push 4 milligrams of midazolam. 50 00:01:24,366 --> 00:01:27,412 Whoa, easy, easy. - [grunting, coughing] 51 00:01:27,456 --> 00:01:29,632 - Easy, easy. 52 00:01:29,676 --> 00:01:31,416 - All right. - Easy, Stella. 53 00:01:31,460 --> 00:01:33,767 - BP and heart rate are stable. - She's settling down. 54 00:01:33,810 --> 00:01:35,595 Draw a blood gas with carboxyhemoglobin. 55 00:01:35,638 --> 00:01:37,118 - Yes, Doctor. 56 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 - Hey... 57 00:01:39,642 --> 00:01:41,252 what's happening? 58 00:01:41,296 --> 00:01:43,254 - Her vitals are holding, but she's in pretty bad shape. 59 00:01:43,298 --> 00:01:45,039 We're running some tests and should know more soon. 60 00:01:45,082 --> 00:01:46,736 [alarms beeping] 61 00:01:46,780 --> 00:01:48,259 - Blood pressure and sats are dropping. 62 00:01:48,303 --> 00:01:50,000 - All right, she's bleeding in her airway. 63 00:01:50,044 --> 00:01:51,393 Hang a unit on the rapid transfuser, 64 00:01:51,436 --> 00:01:53,917 suction her ET tube, and get a chest X-ray. 65 00:01:53,961 --> 00:01:55,571 - Yep. 66 00:01:55,615 --> 00:02:01,664 ♪ 67 00:02:05,537 --> 00:02:05,712 . 68 00:02:05,755 --> 00:02:08,236 - [hacking cough] - Pop tried to play hero. 69 00:02:08,279 --> 00:02:10,760 He forgot he was in his 60s with a bum ticker. 70 00:02:10,804 --> 00:02:12,022 - Yeah, well. 71 00:02:12,066 --> 00:02:13,807 This is your fault to begin with. 72 00:02:13,850 --> 00:02:15,373 - Me? - Yeah. 73 00:02:15,417 --> 00:02:17,462 Stick me in that fire trap. - Pop, stop talking. 74 00:02:17,506 --> 00:02:19,377 - You said you liked the place. 75 00:02:19,421 --> 00:02:22,119 - You close on the EKG? - Just about. 76 00:02:22,163 --> 00:02:24,252 - What's the point of this? - Easy. 77 00:02:24,295 --> 00:02:26,341 Paramedics said you were complaining of chest pain. 78 00:02:26,384 --> 00:02:28,082 Did you forget you had a quadruple bypass 79 00:02:28,125 --> 00:02:30,084 a few weeks ago? Come on, stay still. 80 00:02:30,127 --> 00:02:32,390 - Hey, if it isn't my favorite patient. 81 00:02:32,434 --> 00:02:34,392 How you doing, Mr. Halstead? - Fine. 82 00:02:34,436 --> 00:02:36,656 - So you felt some tightness in your chest, huh? 83 00:02:36,699 --> 00:02:39,746 - It's nothing. - Well, you might be right. 84 00:02:39,789 --> 00:02:42,400 I don't see any ST elevation or depression. 85 00:02:42,444 --> 00:02:45,273 No left access deviation. 86 00:02:45,316 --> 00:02:46,709 Looks like a strong and healthy heart to me. 87 00:02:46,753 --> 00:02:49,451 - Yeah, good. We done? - Nope, not yet. 88 00:02:49,494 --> 00:02:51,888 You still have a pretty nasty inhalation injury. 89 00:02:51,932 --> 00:02:53,281 - Can I get a CBC, CMP, 90 00:02:53,324 --> 00:02:54,499 and a carboxyhemoglobin? 91 00:02:54,543 --> 00:02:57,459 - And add a full cardiac workup. 92 00:02:57,502 --> 00:03:00,288 - Dr. Rhodes? Dr. Choi needs a consult. 93 00:03:00,331 --> 00:03:02,377 - Yeah. Mr. Halstead, a pleasure as always. 94 00:03:02,420 --> 00:03:03,900 - [grunts] - Thank you, Connor. 95 00:03:03,944 --> 00:03:06,294 - [grunts] I don't need all this. 96 00:03:06,337 --> 00:03:08,688 - Calm down, you're getting yourself worked up. 97 00:03:08,731 --> 00:03:10,124 - What do you know? 98 00:03:10,167 --> 00:03:11,473 You're no doctor. 99 00:03:11,516 --> 00:03:13,562 - Pop. - Forget it. 100 00:03:14,824 --> 00:03:16,478 - You had no right to sell my house. 101 00:03:16,521 --> 00:03:18,001 - You want to talk about this again? 102 00:03:18,045 --> 00:03:20,134 It was a wreck. You couldn't take care of the place. 103 00:03:20,177 --> 00:03:21,744 - You just wanted my money. - Hey. 104 00:03:21,788 --> 00:03:24,312 - You don't have any money, you thankless old prick. 105 00:03:24,355 --> 00:03:26,357 Whatever. - Jay. 106 00:03:26,401 --> 00:03:29,360 [dramatic music] 107 00:03:29,404 --> 00:03:34,148 ♪ 108 00:03:34,191 --> 00:03:35,758 - [sighs] Blood's coming too fast. 109 00:03:35,802 --> 00:03:37,760 Every time I suction the tube, it fills back up again. 110 00:03:37,804 --> 00:03:40,197 - Hang another unit and just do your best to keep up. 111 00:03:40,241 --> 00:03:41,851 - Where's the X-ray? 112 00:03:41,895 --> 00:03:43,766 - Here you go. 113 00:03:43,810 --> 00:03:46,334 - She's got a massive hemorrhage in her right lung. 114 00:03:46,377 --> 00:03:48,336 It's impossible to say where it's coming from. 115 00:03:48,379 --> 00:03:50,468 All right, call the blood bank, trigger the MTP. 116 00:03:50,512 --> 00:03:52,557 - Can you stop the bleed? - First I've gotta find it. 117 00:03:52,601 --> 00:03:53,994 Let's set up for a bronchoscopy. 118 00:03:54,037 --> 00:03:55,691 - Okay. 119 00:03:57,171 --> 00:03:58,868 [indistinct chatter] 120 00:03:58,912 --> 00:04:00,348 - We're already maxed out on ventilators, 121 00:04:00,391 --> 00:04:01,653 and even if I brought more down, 122 00:04:01,697 --> 00:04:02,872 all my rooms are occupied. 123 00:04:02,916 --> 00:04:04,482 I have nowhere to put these patients. 124 00:04:04,526 --> 00:04:06,006 - And Rhodes' pet project has us down a room. 125 00:04:06,049 --> 00:04:08,008 This hybrid OR was a terrible idea. 126 00:04:08,051 --> 00:04:10,575 I told you. - Maggie, call Respiratory. 127 00:04:10,619 --> 00:04:12,882 Tell them to send down as many vents as they've got. 128 00:04:12,926 --> 00:04:16,712 Dr. Lanik, open up the doctors' lounge and the cafeteria 129 00:04:16,756 --> 00:04:20,107 and get them equipped for the overflow. 130 00:04:20,150 --> 00:04:21,543 - Maggie. - Yeah? 131 00:04:21,586 --> 00:04:23,023 - I need a nurse to help with some dressings. 132 00:04:23,066 --> 00:04:25,199 - Take Doris with you. - She's with a patient. 133 00:04:25,242 --> 00:04:27,201 - Then Monique? - She is too. 134 00:04:27,244 --> 00:04:29,551 - All right. Go down the phone tree again 135 00:04:29,594 --> 00:04:30,857 and get us more nurses. 136 00:04:30,900 --> 00:04:33,990 Meanwhile, I'll give you a hand, Dr. Manning. 137 00:04:34,034 --> 00:04:35,557 - Thank you. 138 00:04:35,600 --> 00:04:37,341 - As soon as an operating room becomes available, 139 00:04:37,385 --> 00:04:38,734 your husband's gonna go into surgery. 140 00:04:38,778 --> 00:04:40,562 Can I get you a bottle of water? 141 00:04:40,605 --> 00:04:43,260 - Yes, thank you. - Okay. Okay. 142 00:04:43,304 --> 00:04:44,522 [coins clatter] 143 00:04:44,566 --> 00:04:46,786 - Damn it. [grunts] 144 00:04:48,048 --> 00:04:53,009 ♪ 145 00:04:53,053 --> 00:04:54,445 - You all right, Otis? 146 00:04:54,489 --> 00:04:58,058 - Yeah. Yeah, yeah, fine. 147 00:04:58,101 --> 00:05:01,191 [coins clanking] 148 00:05:01,235 --> 00:05:05,543 ♪ 149 00:05:05,587 --> 00:05:07,850 Happens when I don't eat. It's, uh... 150 00:05:07,894 --> 00:05:09,025 [machine beeps] 151 00:05:09,069 --> 00:05:10,070 Low blood sugar. [chuckles] 152 00:05:10,113 --> 00:05:11,332 - Of course. 153 00:05:11,375 --> 00:05:15,162 ♪ 154 00:05:15,205 --> 00:05:16,511 - Dad's stable. 155 00:05:16,554 --> 00:05:17,904 Why don't you go in and talk to him? 156 00:05:17,947 --> 00:05:19,993 You know, make up? - Well, he started it. 157 00:05:20,036 --> 00:05:21,472 And thanks a lot. 158 00:05:21,516 --> 00:05:23,083 We agreed that we were gonna sell that place 159 00:05:23,126 --> 00:05:25,128 and you just stood there. You didn't say anything. 160 00:05:25,172 --> 00:05:26,608 - What's the point in arguing with him? 161 00:05:26,651 --> 00:05:28,566 He's old. He's sick. Just let it go. 162 00:05:28,610 --> 00:05:30,873 - That's fine for you to say. You're not the bad guy here. 163 00:05:30,917 --> 00:05:32,875 - Jay, come on. - No, seriously. 164 00:05:32,919 --> 00:05:34,659 All those times you were away, and all those times you said 165 00:05:34,703 --> 00:05:36,183 that you couldn't leave the hospital, 166 00:05:36,226 --> 00:05:37,314 who took care of Dad? 167 00:05:37,358 --> 00:05:38,794 Me. 168 00:05:38,838 --> 00:05:41,101 - I did plenty for Dad. I still do. 169 00:05:41,144 --> 00:05:42,537 Who goes and checks on him? 170 00:05:42,580 --> 00:05:43,930 Keeps him on his meds? - Yeah, all right. 171 00:05:43,973 --> 00:05:45,322 Tell you what. When he gets out of here, 172 00:05:45,366 --> 00:05:46,889 you find him his next apartment. 173 00:05:50,197 --> 00:05:52,808 - This is Leslie and Ryan Scott. 174 00:05:52,852 --> 00:05:54,375 Blair's parents. 175 00:05:54,418 --> 00:05:56,768 - I'm Ms. Goodwin. This is Dr. Manning. 176 00:05:56,812 --> 00:05:58,814 - Hey. - We were both at work. 177 00:05:58,858 --> 00:06:00,685 Heard there was a fire at the apartment, but... 178 00:06:00,729 --> 00:06:02,513 never expected this. - [crying softly] 179 00:06:02,557 --> 00:06:04,211 - Is she in pain? - No. 180 00:06:04,254 --> 00:06:06,735 We've given her medication to make sure she's comfortable. 181 00:06:06,778 --> 00:06:08,650 - You've got to save her. 182 00:06:08,693 --> 00:06:11,305 - We're going to do everything we can for her. 183 00:06:11,348 --> 00:06:12,959 - I've reviewed the imaging. 184 00:06:13,002 --> 00:06:16,266 - This is Dr. Bekker. She's a cardio thoracic surgeon 185 00:06:16,310 --> 00:06:17,877 we asked to consult. 186 00:06:17,920 --> 00:06:19,443 - One of your daughter's injuries 187 00:06:19,487 --> 00:06:21,141 is to her right carotid artery. 188 00:06:21,184 --> 00:06:23,665 - What does that mean? - The artery is damaged. 189 00:06:23,708 --> 00:06:25,841 It's blocking blood flow. Don't worry, I can repair it 190 00:06:25,885 --> 00:06:28,235 while her burns are being excised. 191 00:06:28,278 --> 00:06:31,107 - Is Blair going to... - No. 192 00:06:31,151 --> 00:06:34,719 Blair's burns cover almost 80% of her body. 193 00:06:34,763 --> 00:06:36,504 Once her blood pressure is stable enough, 194 00:06:36,547 --> 00:06:37,853 we will take her up to the OR 195 00:06:37,897 --> 00:06:40,508 to begin excision of her burn tissue. 196 00:06:40,551 --> 00:06:43,380 I am afraid she will need to remain in the ICU 197 00:06:43,424 --> 00:06:45,687 for several months. - Several months? 198 00:06:45,730 --> 00:06:49,169 - While the doctors continue to excise and graft her burns. 199 00:06:49,212 --> 00:06:52,346 - [sobbing] - But then can she come home? 200 00:06:52,389 --> 00:06:55,305 - Yes, however, your daughter is going to need physical 201 00:06:55,349 --> 00:06:58,700 and occupational therapy to regain her ability to walk, 202 00:06:58,743 --> 00:07:01,833 talk, eat, even dress herself. 203 00:07:01,877 --> 00:07:04,575 - No... [sobbing] 204 00:07:04,619 --> 00:07:06,926 - We understand there are many challenges ahead, 205 00:07:06,969 --> 00:07:10,407 but with proper treatment and patience, 206 00:07:10,451 --> 00:07:13,106 Blair can recover. 207 00:07:13,149 --> 00:07:17,284 ♪ 208 00:07:17,327 --> 00:07:18,807 - Oh, my baby. 209 00:07:18,850 --> 00:07:20,156 - Oh... 210 00:07:22,985 --> 00:07:26,423 Hey, it's... - [sobbing] 211 00:07:28,208 --> 00:07:30,558 - Take this one. 212 00:07:30,601 --> 00:07:32,386 Got one more for you. 213 00:07:32,429 --> 00:07:33,909 - Hey, Maggie. - This one--yeah. 214 00:07:33,953 --> 00:07:35,389 - I'm gonna get some air. You just, uh... 215 00:07:35,432 --> 00:07:36,781 you page me if there's anything 216 00:07:36,825 --> 00:07:38,392 happening with Stella, okay? 217 00:07:38,435 --> 00:07:39,915 - Will do. 218 00:07:39,959 --> 00:07:42,135 - [exhales heavily] - Otis, you okay? 219 00:07:42,178 --> 00:07:44,528 - Yeah. - Otis? 220 00:07:44,572 --> 00:07:45,834 Otis, you okay? 221 00:07:45,877 --> 00:07:47,227 Get over here, Curly! Get me a gurney. 222 00:07:47,270 --> 00:07:48,489 Ooh, let's take you down. 223 00:07:48,532 --> 00:07:50,926 Easy, easy, easy. 224 00:07:50,970 --> 00:07:52,928 - [gasping] - Go get the gurney. 225 00:07:52,972 --> 00:07:54,669 Yeah, I got this. I got it. 226 00:07:54,712 --> 00:07:55,844 - [groaning] - Stay with me. 227 00:07:55,887 --> 00:07:57,280 [distorted] Stay with me. 228 00:07:57,324 --> 00:07:59,761 Stay with me. Stay with me. 229 00:08:04,113 --> 00:08:04,331 . 230 00:08:04,374 --> 00:08:06,811 - I understand Otis had some kind of episode? 231 00:08:06,855 --> 00:08:07,943 - Yeah, looks like an inhalation injury. 232 00:08:07,987 --> 00:08:09,075 I'm giving him a neb treatment. 233 00:08:09,118 --> 00:08:10,641 Took blood to run an ABG. 234 00:08:10,685 --> 00:08:11,729 He's doing much better, but he needs 235 00:08:11,773 --> 00:08:12,774 an extensive physical exam. 236 00:08:12,817 --> 00:08:14,732 - Dr. Choi, I need you. 237 00:08:14,776 --> 00:08:16,691 - You go ahead. I'll take a look at him. 238 00:08:16,734 --> 00:08:18,084 Like to keep my chops up. - Thanks. 239 00:08:18,127 --> 00:08:20,042 - We've got another burn victim coming in. 240 00:08:20,086 --> 00:08:22,218 Desmond! Talk to me. 241 00:08:22,262 --> 00:08:24,742 - Early 20s, female, found down at the scene, 242 00:08:24,786 --> 00:08:26,570 unconscious due to smoke asphyxiation. 243 00:08:26,614 --> 00:08:27,702 Intubated on the ride. 244 00:08:27,745 --> 00:08:29,008 - Mags, let's get her in a room. 245 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 - Afraid it's the doctors' lounge. 246 00:08:30,096 --> 00:08:31,532 - Doctors' lounge? 247 00:08:31,575 --> 00:08:33,099 - Unless you want to go to the cafeteria. 248 00:08:33,142 --> 00:08:34,361 - Doctors' lounge. - Okay. 249 00:08:34,404 --> 00:08:35,884 - We were taking her to East Mercy, 250 00:08:35,927 --> 00:08:37,190 but they went on bypass. 251 00:08:37,233 --> 00:08:38,887 No ID or identifying marks, 252 00:08:38,930 --> 00:08:40,323 so we're treating her as a Jane Doe. 253 00:08:40,367 --> 00:08:42,847 - Right here, right here. - Yep. 254 00:08:44,327 --> 00:08:46,242 - Let's transfer her on my count. 255 00:08:46,286 --> 00:08:47,548 Everybody ready? 256 00:08:47,591 --> 00:08:49,158 One, two, three. 257 00:08:49,202 --> 00:08:51,073 Start a second IV and get her on the monitors. 258 00:08:51,117 --> 00:08:52,640 - Right away. - What do we have? 259 00:08:52,683 --> 00:08:53,945 - No gross deformities, 260 00:08:53,989 --> 00:08:55,164 but she's got some pretty nasty burns, 261 00:08:55,208 --> 00:08:56,600 including a full thickness, 262 00:08:56,644 --> 00:08:58,124 near circumferential on her lower left arm. 263 00:08:58,167 --> 00:08:59,951 We need to get fluids in her. 264 00:08:59,995 --> 00:09:01,953 Pull us 500 of ringers 265 00:09:01,997 --> 00:09:03,955 at 200 per hour. - Got it. 266 00:09:03,999 --> 00:09:05,522 - Wait, shouldn't we use Parkland? 267 00:09:05,566 --> 00:09:07,785 Calculate fluid input based on percentage of burn area. 268 00:09:07,829 --> 00:09:09,309 - First 24 hours are critical. 269 00:09:09,352 --> 00:09:11,050 We should start with a higher volume of fluid. 270 00:09:11,093 --> 00:09:13,443 - That's not standard procedure. 271 00:09:13,487 --> 00:09:15,228 - I've had experience with burns in the military. 272 00:09:15,271 --> 00:09:18,361 We can always titrate down based on urine output. 273 00:09:18,405 --> 00:09:19,971 - Your party. 274 00:09:24,411 --> 00:09:27,544 - Thanks for that. - All right. 275 00:09:27,588 --> 00:09:29,590 - I really feel fine now. 276 00:09:29,633 --> 00:09:30,895 - You're a little tachycardic. 277 00:09:30,939 --> 00:09:32,636 Can you feel your heart racing? 278 00:09:32,680 --> 00:09:34,551 - Yeah, it usually happens when I get a physical. 279 00:09:34,595 --> 00:09:36,858 You know, what do they call it, white coat syndrome? 280 00:09:36,901 --> 00:09:38,033 You know, doctors, needles-- 281 00:09:38,077 --> 00:09:39,252 - I hear you. 282 00:09:39,295 --> 00:09:40,688 Probably why your blood pressure's 283 00:09:40,731 --> 00:09:42,037 a little high too. 284 00:09:42,081 --> 00:09:44,779 You ever experience this before? 285 00:09:44,822 --> 00:09:46,302 - Yeah, a couple times. 286 00:09:46,346 --> 00:09:47,651 Nothing serious. 287 00:09:47,695 --> 00:09:49,610 You know. Smoke. 288 00:09:49,653 --> 00:09:50,785 - Right. 289 00:09:50,828 --> 00:09:52,917 Ever happen when you're off duty? 290 00:09:52,961 --> 00:09:54,310 - No, why would it? 291 00:09:54,354 --> 00:09:56,182 - I'm just going to, uh, make sure 292 00:09:56,225 --> 00:09:57,531 that you don't have a retinal burn, all right? 293 00:09:57,574 --> 00:09:59,141 - You don't have to go to all the trouble. 294 00:09:59,185 --> 00:10:02,101 - Just checking all the boxes, bud. 295 00:10:06,409 --> 00:10:08,890 Will you close your eyes for me? 296 00:10:08,933 --> 00:10:10,805 - Doc Charles, my eyes feel good. 297 00:10:10,848 --> 00:10:13,547 - Just humor me. 298 00:10:16,506 --> 00:10:18,508 - [sighs] 299 00:10:18,552 --> 00:10:20,510 - You see anything? 300 00:10:22,077 --> 00:10:25,472 Colors? Patterns? 301 00:10:25,515 --> 00:10:27,300 [dramatic music] 302 00:10:27,343 --> 00:10:28,736 - No. 303 00:10:28,779 --> 00:10:30,259 Nothing. 304 00:10:31,913 --> 00:10:33,697 - Okay. 305 00:10:33,741 --> 00:10:35,134 Okay. 306 00:10:35,177 --> 00:10:37,701 Just sorry you had, uh... 307 00:10:37,745 --> 00:10:39,050 such a tough day at the office. 308 00:10:39,094 --> 00:10:41,792 I heard there were a lot of victims. 309 00:10:41,836 --> 00:10:43,359 - We've got 16 critical patients, 310 00:10:43,403 --> 00:10:45,622 24 stable, and a dozen more treated and released. 311 00:10:45,666 --> 00:10:48,016 We've got the doctors' lounge and the cafeteria 312 00:10:48,059 --> 00:10:49,757 open and running for the overflow. 313 00:10:49,800 --> 00:10:51,062 - What about fatalities? 314 00:10:51,106 --> 00:10:52,325 - We've taken three down to the morgue. 315 00:10:52,368 --> 00:10:53,630 We have two DOAs 316 00:10:53,674 --> 00:10:55,719 and one more that we weren't able to resuscitate. 317 00:10:55,763 --> 00:10:57,504 - Good work keeping the trains running. 318 00:11:01,247 --> 00:11:03,727 - Let me know if anything changes. 319 00:11:03,771 --> 00:11:05,338 - Will do. 320 00:11:07,601 --> 00:11:08,906 - Mags. - Yeah? 321 00:11:08,950 --> 00:11:10,212 - The burn patient we just brought in. 322 00:11:10,256 --> 00:11:13,172 Early 20s, Latina, no ID, and no family. 323 00:11:13,215 --> 00:11:14,738 Can we make some calls on a Jane Doe? 324 00:11:14,782 --> 00:11:16,784 - Yeah, I'll put out a bulletin and see what I can find out. 325 00:11:16,827 --> 00:11:18,916 - Thanks. [alarms beeping] 326 00:11:18,960 --> 00:11:21,136 - Dr. Halstead, you got that? - Dad! 327 00:11:21,180 --> 00:11:22,398 [alarms beeping] 328 00:11:22,442 --> 00:11:25,401 - He was talking just a minute ago. 329 00:11:27,664 --> 00:11:29,144 - No pulse. Bag him. 330 00:11:29,188 --> 00:11:30,450 - Wait, he's your dad. 331 00:11:30,493 --> 00:11:32,452 Shouldn't another doctor run the code? 332 00:11:32,495 --> 00:11:34,018 - You got one handy? 333 00:11:34,976 --> 00:11:36,195 - What's going on? 334 00:11:38,109 --> 00:11:39,328 - He's in V-fib. 335 00:11:39,372 --> 00:11:40,677 Charge to 200 and give me the paddles. 336 00:11:40,721 --> 00:11:42,853 [electricity surging] 337 00:11:42,897 --> 00:11:44,812 Clear. 338 00:11:44,855 --> 00:11:46,466 [thumps, machine beeps] 339 00:11:48,076 --> 00:11:50,470 Still no pulse. Push a milligram of epi. 340 00:11:50,513 --> 00:11:51,949 - Got it. 341 00:11:51,993 --> 00:11:54,604 [suspenseful music] 342 00:11:54,648 --> 00:11:55,953 - Will? 343 00:11:55,997 --> 00:11:59,218 ♪ 344 00:11:59,261 --> 00:12:01,481 - Charge to 200. - Charging. 345 00:12:01,524 --> 00:12:03,004 - Clear. - Clear. 346 00:12:03,047 --> 00:12:05,224 [thumps, machine beeps] 347 00:12:06,225 --> 00:12:08,444 Nothing. Another milligram of epi. 348 00:12:08,488 --> 00:12:09,445 - Yep. 349 00:12:09,489 --> 00:12:16,496 ♪ 350 00:12:19,716 --> 00:12:21,327 [knocking] 351 00:12:21,370 --> 00:12:22,980 - Hi. 352 00:12:23,024 --> 00:12:25,418 Good news. An operating room has opened up. 353 00:12:25,461 --> 00:12:27,158 We'll be able to take your daughter upstairs 354 00:12:27,202 --> 00:12:28,464 for burn surgery. 355 00:12:28,508 --> 00:12:30,292 - And to repair her carotid artery. 356 00:12:30,336 --> 00:12:32,163 - No. Please stop. 357 00:12:32,207 --> 00:12:35,297 - No treatments, no surgeries. - What? 358 00:12:35,341 --> 00:12:37,865 - We don't want any surgeries. 359 00:12:37,908 --> 00:12:39,258 - I don't understand. 360 00:12:39,301 --> 00:12:40,476 - But if we don't take Blair 361 00:12:40,520 --> 00:12:43,044 up to the OR now, she won't survive. 362 00:12:43,087 --> 00:12:45,089 - My wife and I have talked about it. 363 00:12:45,133 --> 00:12:46,787 Blair wouldn't want this. 364 00:12:46,830 --> 00:12:49,006 - But with proper treatment, she could still have a life. 365 00:12:49,050 --> 00:12:51,270 - Look at her. 366 00:12:51,313 --> 00:12:52,662 What kind of life? 367 00:12:52,706 --> 00:12:56,231 - These last few years have been so hard for Blair. 368 00:12:56,275 --> 00:12:59,495 She struggled with body issues, bullying. 369 00:12:59,539 --> 00:13:01,497 Just recently, she was able to lose weight, 370 00:13:01,541 --> 00:13:03,020 change schools, and... - [sobbing] 371 00:13:03,064 --> 00:13:05,849 - She finally felt good about herself. 372 00:13:05,893 --> 00:13:07,329 And now this. 373 00:13:10,027 --> 00:13:12,291 - Everything she's been through... 374 00:13:12,334 --> 00:13:13,988 We can't do this to her. 375 00:13:14,031 --> 00:13:17,861 [dramatic music] 376 00:13:17,905 --> 00:13:19,210 - But... 377 00:13:19,254 --> 00:13:21,561 people react differently to trauma. 378 00:13:21,604 --> 00:13:23,127 You don't know. 379 00:13:23,171 --> 00:13:25,086 Surviving this might actually make your daughter 380 00:13:25,129 --> 00:13:27,175 more resilient. 381 00:13:27,218 --> 00:13:29,656 - We know our little girl. 382 00:13:30,439 --> 00:13:32,354 - Mr. and Mrs. Scott-- - No. 383 00:13:32,398 --> 00:13:35,139 - [sobbing] - We have to let her go. 384 00:13:36,967 --> 00:13:43,583 ♪ 385 00:13:44,366 --> 00:13:46,063 - Dr. Manning should be clear about the parents' wishes 386 00:13:46,107 --> 00:13:47,238 before calling me in to consult. 387 00:13:47,282 --> 00:13:48,675 It was a waste of my time. 388 00:13:48,718 --> 00:13:51,373 - I'm sorry? 389 00:13:51,417 --> 00:13:54,115 - They're withholding treatment. 390 00:13:57,988 --> 00:14:00,208 [monitor beeping steadily] 391 00:14:00,251 --> 00:14:03,037 - How long before you restored sinus rhythm? 392 00:14:03,080 --> 00:14:05,474 - He was down around five minutes. 393 00:14:05,518 --> 00:14:07,389 - Well, that's consistent with what I'm seeing. 394 00:14:07,433 --> 00:14:09,391 Almost no EEG waveforms. 395 00:14:09,435 --> 00:14:12,263 - What does that mean? 396 00:14:12,307 --> 00:14:13,656 - You want to tell him? 397 00:14:16,790 --> 00:14:19,314 - Are we not seeing some brain activity? 398 00:14:19,358 --> 00:14:20,750 - Artifacts. 399 00:14:20,794 --> 00:14:22,752 Distortion, interference. Dust on the window. 400 00:14:22,796 --> 00:14:23,971 - Okay, I am-- 401 00:14:24,014 --> 00:14:25,712 I'm not following. 402 00:14:27,235 --> 00:14:29,716 - Your father's brain-dead. 403 00:14:29,759 --> 00:14:32,109 ♪ 404 00:14:32,153 --> 00:14:33,589 - So he's just not coming back? 405 00:14:33,633 --> 00:14:36,287 Like, you--you're saying that there's... 406 00:14:36,331 --> 00:14:38,420 there's no chance? 407 00:14:38,464 --> 00:14:39,943 - If I had to calculate the odds, 408 00:14:39,987 --> 00:14:42,337 I'd say 1,000 to 1 against. 409 00:14:44,470 --> 00:14:47,995 This vent could be put to better use. 410 00:14:48,038 --> 00:14:49,910 - What? 411 00:14:49,953 --> 00:14:51,999 Are you serious? - Jay. 412 00:14:52,042 --> 00:14:53,435 - The hell is wrong with you, man? 413 00:14:53,479 --> 00:14:55,132 Are you kidding me? - We'll talk about it. 414 00:14:55,176 --> 00:14:57,308 Thanks, Sam. 415 00:14:57,352 --> 00:15:04,577 ♪ 416 00:15:12,541 --> 00:15:14,978 - She's lost a significant amount of blood. 417 00:15:15,022 --> 00:15:18,112 - Unfortunately, the only way we can be sure 418 00:15:18,155 --> 00:15:20,201 to completely stop her bleed 419 00:15:20,244 --> 00:15:22,377 is to remove her entire lung. 420 00:15:22,421 --> 00:15:24,640 - What? - Yeah. 421 00:15:24,684 --> 00:15:26,294 - Kelly, it's the best chance we have 422 00:15:26,337 --> 00:15:28,470 of saving Stella's life. 423 00:15:28,514 --> 00:15:31,255 - She can't be a firefighter if she only has one lung. 424 00:15:31,299 --> 00:15:34,520 There's gotta be something else you can do. 425 00:15:36,609 --> 00:15:38,393 April? 426 00:15:38,437 --> 00:15:39,960 - What if we tried ECMO? 427 00:15:40,003 --> 00:15:42,136 It would rest her lung so we have enough time 428 00:15:42,179 --> 00:15:43,485 to locate the bleed-- - No. 429 00:15:43,529 --> 00:15:44,921 We'd have to give her anticoagulants 430 00:15:44,965 --> 00:15:46,227 to keep the lines open. 431 00:15:46,270 --> 00:15:47,663 - It would make her bleed even worse. 432 00:15:47,707 --> 00:15:50,666 - Isn't it worth a shot? - She's too unstable. 433 00:15:50,710 --> 00:15:54,496 - Believe me, Kelly, this is the best course of action. 434 00:15:54,540 --> 00:15:56,150 - Sounds to me like you've thrown in the towel 435 00:15:56,193 --> 00:15:57,804 before you even tried to save her lung. 436 00:15:57,847 --> 00:16:01,285 Being a firefighter is the only thing Stella cares about. 437 00:16:01,329 --> 00:16:02,852 I'm not gonna let you do it. 438 00:16:02,896 --> 00:16:04,158 - I'm sorry. 439 00:16:04,201 --> 00:16:05,942 But it's not up to you. 440 00:16:05,986 --> 00:16:07,944 We haven't been able to reach her family, 441 00:16:07,988 --> 00:16:09,424 so it's our decision. 442 00:16:09,468 --> 00:16:10,773 - Get her upstairs. 443 00:16:10,817 --> 00:16:12,383 - I won't let you do this. - Kelly, please. 444 00:16:12,427 --> 00:16:13,689 - No. No. - Kelly, you have to let me-- 445 00:16:13,733 --> 00:16:15,169 - No! No. - Get off! Hey! 446 00:16:15,212 --> 00:16:16,692 Security! - Whoa, whoa, Ethan? 447 00:16:16,736 --> 00:16:17,867 No! 448 00:16:17,911 --> 00:16:19,390 Kelly... 449 00:16:19,434 --> 00:16:20,870 - Come on! 450 00:16:21,958 --> 00:16:23,220 - Ethan... 451 00:16:23,264 --> 00:16:25,484 - Please escort this man out. - Ethan. 452 00:16:25,527 --> 00:16:28,443 - Sir, come with us. - Don't--don't touch me. 453 00:16:32,360 --> 00:16:34,362 - I'm sorry, Kelly. 454 00:16:34,405 --> 00:16:37,234 - Don't do this. 455 00:16:37,278 --> 00:16:39,498 - Please, sir. 456 00:16:39,541 --> 00:16:46,766 ♪ 457 00:16:59,169 --> 00:16:59,387 . 458 00:16:59,430 --> 00:17:02,303 [indistinct chatter] 459 00:17:14,228 --> 00:17:15,664 - Excuse me. 460 00:17:15,708 --> 00:17:16,883 I was at the fire 461 00:17:16,926 --> 00:17:19,015 and, uh, I thought I was fine, 462 00:17:19,059 --> 00:17:20,190 but, um... 463 00:17:20,234 --> 00:17:21,322 I have a headache now 464 00:17:21,365 --> 00:17:22,976 and I'm feeling a little dizzy. 465 00:17:23,019 --> 00:17:25,587 - Fill this out and we'll get to you as soon as we can. 466 00:17:25,631 --> 00:17:26,893 - I appreciate it. 467 00:17:26,936 --> 00:17:28,634 Thank you. 468 00:17:37,338 --> 00:17:38,774 - Hey, Mags. - Yeah? 469 00:17:38,818 --> 00:17:40,471 - Any luck on ID'ing my Jane Doe? 470 00:17:40,515 --> 00:17:42,386 - Nothing yet. 471 00:17:44,650 --> 00:17:46,826 - I don't like that guy, man. 472 00:17:48,262 --> 00:17:50,569 I want a second opinion. 473 00:17:50,612 --> 00:17:52,048 - He's our top neurosurgeon. 474 00:17:52,092 --> 00:17:54,790 - [scoffs, chuckles wryly] 475 00:17:56,662 --> 00:17:58,228 So all your degrees, 476 00:17:58,272 --> 00:18:00,796 all that money, all those years in school, 477 00:18:00,840 --> 00:18:02,624 this is the best you can do? 478 00:18:05,627 --> 00:18:09,065 - Jay, Dad almost died two years ago. 479 00:18:09,109 --> 00:18:11,285 He's been living on borrowed time. 480 00:18:11,328 --> 00:18:13,635 - Abrams didn't say Dad had no chance. 481 00:18:13,679 --> 00:18:16,116 - 1,000 to 1 is no chance. 482 00:18:16,943 --> 00:18:18,640 - You just want to give up? 483 00:18:18,684 --> 00:18:20,381 - I'm trying to be realistic. 484 00:18:20,424 --> 00:18:22,296 I've seen a lot of patients in his condition. 485 00:18:22,339 --> 00:18:24,864 - There goes that doctor voice. 486 00:18:24,907 --> 00:18:26,953 - I'm sorry, but I am a doctor. 487 00:18:26,996 --> 00:18:28,781 - Yeah, don't worry, we got that message. 488 00:18:28,824 --> 00:18:30,783 And Dad knew you thought you were better than us. 489 00:18:30,826 --> 00:18:32,654 We always came in second, you weren't there, 490 00:18:32,698 --> 00:18:34,613 and now you want to decide what happens? 491 00:18:34,656 --> 00:18:36,179 - That is not true, Jay. 492 00:18:36,223 --> 00:18:38,660 - There you are. 493 00:18:38,704 --> 00:18:40,749 - Ms. Garrett, this is my brother, Jay. 494 00:18:40,793 --> 00:18:43,665 - Yes. I'm the hospital's COO. 495 00:18:43,709 --> 00:18:45,798 I heard about your father. 496 00:18:45,841 --> 00:18:48,714 I'm very sorry. 497 00:18:48,757 --> 00:18:50,498 - Thank you. 498 00:18:50,541 --> 00:18:51,847 - I want you both to know 499 00:18:51,891 --> 00:18:54,371 that there's no hurry in making any decisions 500 00:18:54,415 --> 00:18:55,677 about Mr. Halstead. 501 00:18:55,721 --> 00:18:58,549 You have the full support of this hospital. 502 00:18:58,593 --> 00:19:00,421 And we will provide your father with 503 00:19:00,464 --> 00:19:02,858 any and all resources. 504 00:19:06,557 --> 00:19:09,430 - I appreciate that. 505 00:19:09,473 --> 00:19:11,911 - We take care of our own. 506 00:19:13,042 --> 00:19:14,827 This... 507 00:19:14,870 --> 00:19:16,959 is my cell phone. 508 00:19:17,003 --> 00:19:20,702 You call me if you need anything. 509 00:19:20,746 --> 00:19:23,705 [dramatic music] 510 00:19:23,749 --> 00:19:27,361 ♪ 511 00:19:27,404 --> 00:19:29,276 - It's decided. 512 00:19:29,319 --> 00:19:31,191 We're not giving up. 513 00:19:31,234 --> 00:19:37,763 ♪ 514 00:19:37,806 --> 00:19:39,721 - Dr. Manning. 515 00:19:39,765 --> 00:19:41,897 I have the consent form. 516 00:19:41,941 --> 00:19:44,117 - They're gonna let her die. 517 00:19:44,160 --> 00:19:46,989 - I don't think it's that simple. 518 00:19:49,383 --> 00:19:50,863 You ready? 519 00:19:50,906 --> 00:19:58,131 ♪ 520 00:20:06,182 --> 00:20:09,316 Mr. and Mrs. Scott, per your request, 521 00:20:09,359 --> 00:20:11,753 this form gives the hospital consent 522 00:20:11,797 --> 00:20:14,234 to remove Blair from the ventilator. 523 00:20:14,277 --> 00:20:17,411 I need you to sign it in my presence. 524 00:20:19,021 --> 00:20:20,806 - You're sure? 525 00:20:20,849 --> 00:20:28,117 ♪ 526 00:20:46,832 --> 00:20:48,355 - [whimpering] 527 00:20:48,398 --> 00:20:51,619 [sobs] 528 00:20:51,662 --> 00:20:58,887 ♪ 529 00:21:15,991 --> 00:21:18,428 - We'll leave you with your daughter. 530 00:21:18,472 --> 00:21:20,474 - [breathes shakily] 531 00:21:21,997 --> 00:21:29,222 ♪ 532 00:21:31,877 --> 00:21:34,531 - Kelly. 533 00:21:34,575 --> 00:21:37,186 They shouldn't have done that to you, man. 534 00:21:39,667 --> 00:21:42,365 - All I care about is Stella. 535 00:21:43,714 --> 00:21:46,021 - She's lucky to have you. 536 00:21:46,979 --> 00:21:49,372 - She loves what she does, April. 537 00:21:49,416 --> 00:21:51,984 It's her life. They can't take out her lung. 538 00:21:52,027 --> 00:21:53,333 - I get it. 539 00:21:53,376 --> 00:21:54,987 But since we can't reach her family, 540 00:21:55,030 --> 00:21:57,554 it's up to the doctors to make the decision. 541 00:21:57,598 --> 00:21:59,382 - But they don't know her. 542 00:22:02,777 --> 00:22:05,301 There's nothing we can do? 543 00:22:12,743 --> 00:22:15,224 - Hey. There you are. 544 00:22:15,268 --> 00:22:16,878 I just heard about your dad. 545 00:22:16,922 --> 00:22:18,880 Are you okay? 546 00:22:18,924 --> 00:22:20,577 - Just hard to believe. 547 00:22:20,621 --> 00:22:22,449 He was such a force. 548 00:22:22,492 --> 00:22:24,364 - How's Jay taking it? 549 00:22:24,407 --> 00:22:26,061 - Not good. 550 00:22:26,105 --> 00:22:27,802 They're a lot alike. 551 00:22:27,846 --> 00:22:29,630 Stubborn. Gwen didn't help. 552 00:22:29,673 --> 00:22:32,676 I mean, she said she would use the hospital's resources 553 00:22:32,720 --> 00:22:34,243 to keep Dad alive. - Really? 554 00:22:34,287 --> 00:22:35,854 That doesn't sound like her. 555 00:22:35,897 --> 00:22:37,986 - Yeah, it surprised me too. 556 00:22:39,640 --> 00:22:40,946 - I love you. 557 00:22:40,989 --> 00:22:43,557 Let me know if there's anything I can do, okay? 558 00:22:47,300 --> 00:22:48,475 - [sighs] 559 00:22:49,519 --> 00:22:52,131 - Here are the ABG results for Brian Zvonecek. 560 00:22:52,174 --> 00:22:54,611 - Thank you. - You're welcome. 561 00:22:56,613 --> 00:22:58,050 [curtain rattles] 562 00:22:58,093 --> 00:22:59,051 - Doc Charles. 563 00:22:59,094 --> 00:23:01,183 - Mr. Zvonecek. 564 00:23:02,750 --> 00:23:04,230 - When can I get out of here? 565 00:23:04,273 --> 00:23:05,927 - See, here's the thing. 566 00:23:05,971 --> 00:23:08,451 Your blood gas shows low CO2, 567 00:23:08,495 --> 00:23:11,890 low carboxyhemoglobin, and normal oxygen. 568 00:23:11,933 --> 00:23:13,369 - That's good, right? 569 00:23:13,413 --> 00:23:15,197 - Well, what it means is that you didn't have 570 00:23:15,241 --> 00:23:17,069 an inhalation injury. 571 00:23:17,112 --> 00:23:18,287 More than likely, you passed out 572 00:23:18,331 --> 00:23:20,768 because you were hyperventilating. 573 00:23:20,811 --> 00:23:21,812 - Huh. 574 00:23:21,856 --> 00:23:23,423 All the same, I'm not sick. 575 00:23:23,466 --> 00:23:24,728 - Okay, but... 576 00:23:24,772 --> 00:23:26,469 why were you hyperventilating? 577 00:23:26,513 --> 00:23:29,037 You know, when we can't find a physical reason, 578 00:23:29,081 --> 00:23:31,170 more often than not, it's... 579 00:23:31,213 --> 00:23:33,085 you know, due to an emotional reaction 580 00:23:33,128 --> 00:23:36,566 to some sort of... - Wait, wait, wait, wait. 581 00:23:36,610 --> 00:23:39,004 Where you going? 582 00:23:39,047 --> 00:23:41,528 What, PTSD? - I didn't use that label. 583 00:23:41,571 --> 00:23:44,444 I'm just saying it would explain... 584 00:23:44,487 --> 00:23:46,446 the tachycardia, the elevated blood pressure... 585 00:23:46,489 --> 00:23:47,969 - No. No way. 586 00:23:48,013 --> 00:23:49,231 - Full disclosure, I noticed 587 00:23:49,275 --> 00:23:51,059 a little hand tremor earlier today. 588 00:23:51,103 --> 00:23:52,800 - But I told you, that was my blood sugar. 589 00:23:52,843 --> 00:23:54,280 - Otis. 590 00:23:54,323 --> 00:23:56,630 You were shot earlier this year. 591 00:23:56,673 --> 00:23:58,980 I mean, that alone, it's gonna precipitate 592 00:23:59,024 --> 00:24:00,939 a little post-traumatic stress. 593 00:24:00,982 --> 00:24:03,637 And that I can tell you from personal experience. 594 00:24:04,594 --> 00:24:06,988 And after what you went through today, I mean, 595 00:24:07,032 --> 00:24:08,381 why don't you let me take you upstairs 596 00:24:08,424 --> 00:24:10,470 for a quick evaluation? - No. 597 00:24:10,513 --> 00:24:11,819 I get it. 598 00:24:11,862 --> 00:24:13,386 You're a shrink, so everybody you see 599 00:24:13,429 --> 00:24:14,996 has got to have some sort of mental problem, right? 600 00:24:15,040 --> 00:24:17,433 But not me. 601 00:24:17,477 --> 00:24:18,695 I feel great. 602 00:24:22,047 --> 00:24:23,483 [scoffs softly] 603 00:24:25,050 --> 00:24:27,617 - I'm trying to help you. There's just been-- 604 00:24:27,661 --> 00:24:29,010 - Dr. Rhodes. 605 00:24:29,054 --> 00:24:30,620 - Sorry, guys, I gotta get scrubbed. 606 00:24:30,664 --> 00:24:32,448 - We just want to talk to you about Stella. 607 00:24:32,492 --> 00:24:34,320 - [sighs] Really, April? 608 00:24:34,363 --> 00:24:35,669 - Just hear them out. 609 00:24:35,712 --> 00:24:37,062 - We don't want you to remove her lung. 610 00:24:37,105 --> 00:24:38,498 - There has to be another option. 611 00:24:38,541 --> 00:24:41,022 - Look, guys, I understand your concerns. 612 00:24:41,066 --> 00:24:42,545 But as her doctors, we've decided 613 00:24:42,589 --> 00:24:44,286 on the best course of treatment, 614 00:24:44,330 --> 00:24:46,636 and only Stella's family can override that decision. 615 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 - Dr. Rhodes. 616 00:24:48,203 --> 00:24:50,771 We are her family. 617 00:24:52,164 --> 00:24:53,730 - That's true. 618 00:24:53,774 --> 00:24:56,037 She'd tell you the same thing, Doc. 619 00:24:56,081 --> 00:24:59,867 ♪ 620 00:24:59,910 --> 00:25:01,869 - [sighs] 621 00:25:01,912 --> 00:25:04,611 - Another walk-away. 622 00:25:04,654 --> 00:25:11,705 ♪ 623 00:25:26,763 --> 00:25:29,244 - There's another way. 624 00:25:29,288 --> 00:25:30,550 - What do you mean? 625 00:25:30,593 --> 00:25:32,334 - The majority of lung bleeds 626 00:25:32,378 --> 00:25:34,075 originate in the lower lobes, right? 627 00:25:34,119 --> 00:25:35,076 - So? 628 00:25:35,120 --> 00:25:36,382 - So what if I clamp 629 00:25:36,425 --> 00:25:39,298 at the base of the pulmonary artery? 630 00:25:39,341 --> 00:25:41,561 - Connor, you made the right call. 631 00:25:41,604 --> 00:25:43,084 We have a good surgical plan. 632 00:25:43,128 --> 00:25:44,781 - But what if we resect the lower lobe first? 633 00:25:44,825 --> 00:25:46,087 If the bleeding stops, 634 00:25:46,131 --> 00:25:47,349 we won't have to remove the entire lung. 635 00:25:47,393 --> 00:25:48,829 - No, it's too risky. 636 00:25:48,872 --> 00:25:50,961 - If it doesn't work, we can still remove the lung. 637 00:25:51,005 --> 00:25:52,354 - After wasting precious time. 638 00:25:52,398 --> 00:25:53,747 Have you forgotten we're trying to save her life? 639 00:25:53,790 --> 00:25:54,965 - I think we can do that 640 00:25:55,009 --> 00:25:56,445 and give her the life that she wants. 641 00:25:56,489 --> 00:25:59,318 - She's a young woman. She can find another career. 642 00:26:00,710 --> 00:26:02,277 - I have to try. 643 00:26:02,321 --> 00:26:04,932 I owe it to her. I owe it to them. 644 00:26:04,975 --> 00:26:07,326 - Connor, being a firefighter isn't gonna mean a damn thing 645 00:26:07,369 --> 00:26:10,155 if Stella dies on the table. 646 00:26:10,198 --> 00:26:13,288 ♪ 647 00:26:13,332 --> 00:26:16,117 - I can do it. - Don't--Connor! 648 00:26:16,161 --> 00:26:20,121 ♪ 649 00:26:23,907 --> 00:26:24,082 . 650 00:26:24,125 --> 00:26:26,171 - Time, Dr. Rhodes. Where are we? 651 00:26:26,214 --> 00:26:27,781 - I'm almost there, but every time 652 00:26:27,824 --> 00:26:29,348 the lung inflates, it obstructs my view. 653 00:26:29,391 --> 00:26:30,740 Marty, can we deflate the lung any further? 654 00:26:30,784 --> 00:26:31,959 - No way. I'm barely 655 00:26:32,002 --> 00:26:33,308 keeping her oxygenated as it is. 656 00:26:33,352 --> 00:26:34,527 - Take it down another 20%. 657 00:26:34,570 --> 00:26:35,963 - It's too risky. 658 00:26:36,006 --> 00:26:37,791 - I only need to reach the lower lobe. 659 00:26:37,834 --> 00:26:39,401 I'll find the bleed and make my resection 660 00:26:39,445 --> 00:26:40,707 before you know it. 661 00:26:43,188 --> 00:26:44,928 - Make it fast. 662 00:26:52,197 --> 00:26:55,113 - You're quite the patient advocate today. 663 00:26:56,679 --> 00:26:59,726 Did you do it for Stella or for Kelly? 664 00:26:59,769 --> 00:27:02,729 - I've known him since we were kids. 665 00:27:03,817 --> 00:27:07,125 - You didn't answer the question. 666 00:27:07,168 --> 00:27:10,519 - I did it because it was the right thing to do. 667 00:27:10,563 --> 00:27:12,739 [alarms beeping] 668 00:27:12,782 --> 00:27:13,957 - Marty? 669 00:27:14,001 --> 00:27:16,134 - BP's down to 88 systolic. 670 00:27:16,177 --> 00:27:17,352 - I'm close. 671 00:27:17,396 --> 00:27:18,701 - Let's hope so. 672 00:27:18,745 --> 00:27:20,964 [pager buzzes] 673 00:27:22,096 --> 00:27:23,402 - You are not going to make it. 674 00:27:23,445 --> 00:27:25,012 We have to open her up and remove the lung. 675 00:27:25,055 --> 00:27:27,362 - BP's at 82. - Up her pressers. 676 00:27:27,406 --> 00:27:29,799 - Can't, I'm already maxed out. - Connor, please. 677 00:27:29,843 --> 00:27:31,845 - Just give me a second. 678 00:27:31,888 --> 00:27:34,239 - Sats are at 78. That's all she can tolerate. 679 00:27:34,282 --> 00:27:35,631 I'm reinflating the lung. 680 00:27:35,675 --> 00:27:37,677 - No, wait. There. 681 00:27:37,720 --> 00:27:39,418 That's it. That's the bleed. 682 00:27:39,461 --> 00:27:41,855 - You found it, but do you have time to fix it? 683 00:27:43,335 --> 00:27:44,727 [alarms beeping] 684 00:27:44,771 --> 00:27:46,033 - What happened? 685 00:27:46,076 --> 00:27:47,991 - Her hand's ice-cold. I can't get a pulse. 686 00:27:48,035 --> 00:27:49,645 - The forearm's tight. She's got compartment syndrome. 687 00:27:49,689 --> 00:27:50,951 Get Maggie. - Yeah, on it. 688 00:27:50,994 --> 00:27:52,779 - I told you to use the Parkland formula. 689 00:27:52,822 --> 00:27:54,084 You gave her too much fluid. - No. 690 00:27:54,128 --> 00:27:55,434 I've been monitoring her urine output. 691 00:27:55,477 --> 00:27:56,696 Everything's been normal. 692 00:27:56,739 --> 00:27:58,741 - Then what's your explanation for this? 693 00:27:58,785 --> 00:28:00,830 - What do you need? - Find us an OR. 694 00:28:00,874 --> 00:28:02,223 This woman needs an emergency fasciotomy. 695 00:28:02,267 --> 00:28:04,225 - I'll tell you right now all the ORs are occupied. 696 00:28:04,269 --> 00:28:05,748 You're gonna have to wait. - How long? 697 00:28:05,792 --> 00:28:07,228 - 20 minutes? - We can't. 698 00:28:07,272 --> 00:28:08,751 20 minutes, she'll end up with an amputation. 699 00:28:08,795 --> 00:28:10,144 - Get me a soft tissue tray and a scalpel. 700 00:28:10,188 --> 00:28:11,624 We'll relieve the pressure now. 701 00:28:11,667 --> 00:28:12,973 Right here. 702 00:28:13,800 --> 00:28:14,844 - Prep the patient. 703 00:28:14,888 --> 00:28:19,632 [dramatic music] 704 00:28:19,675 --> 00:28:22,548 [knock at door] - Come in. 705 00:28:22,591 --> 00:28:23,940 - Ms. Goodwin. 706 00:28:23,984 --> 00:28:25,203 - Oh, Dr. Halstead. 707 00:28:25,246 --> 00:28:26,813 I'm very sorry about your father. 708 00:28:26,856 --> 00:28:27,901 - Did you know? 709 00:28:27,944 --> 00:28:29,250 - Did I know what? 710 00:28:29,294 --> 00:28:31,209 - Gwen Garrett made a special point of telling 711 00:28:31,252 --> 00:28:32,601 me and Jay that there was no hurry 712 00:28:32,645 --> 00:28:34,168 in taking my dad off the vent. 713 00:28:34,212 --> 00:28:35,865 - Okay? 714 00:28:36,823 --> 00:28:39,217 - My dad's chart. His bypass surgery 715 00:28:39,260 --> 00:28:40,479 was 29 days ago. 716 00:28:40,522 --> 00:28:43,221 29 days ago. 717 00:28:45,179 --> 00:28:47,225 - I see. 718 00:28:47,268 --> 00:28:49,749 - I can't believe the hospital would do this. 719 00:28:49,792 --> 00:28:52,273 Not to me. 720 00:28:52,317 --> 00:28:54,101 Not to my family. 721 00:28:56,756 --> 00:28:57,844 [door slams] 722 00:28:57,887 --> 00:29:05,112 ♪ 723 00:29:12,337 --> 00:29:15,035 Hey, Jay. 724 00:29:15,078 --> 00:29:18,299 We gotta take Dad off the vent. 725 00:29:18,343 --> 00:29:19,909 - What? 726 00:29:19,953 --> 00:29:22,738 No, no, no. He... 727 00:29:22,782 --> 00:29:25,306 I've been sitting with him, and he blinks his eyes. 728 00:29:25,350 --> 00:29:28,744 And I grabbed his hand, and he squeezed my hand. 729 00:29:28,788 --> 00:29:30,050 He squeezed my hand. 730 00:29:30,093 --> 00:29:32,095 - Those are just reflexes. 731 00:29:32,139 --> 00:29:34,315 They don't mean anything. 732 00:29:34,359 --> 00:29:37,710 - I'm telling you, man, he knows that I'm here. 733 00:29:37,753 --> 00:29:40,278 - He doesn't. 734 00:29:40,321 --> 00:29:42,149 He can't. 735 00:29:44,151 --> 00:29:46,849 - We can't. He's... 736 00:29:46,893 --> 00:29:51,114 He's gotta come back, man, 'cause... 737 00:29:51,158 --> 00:29:52,638 that can't be the last conversation 738 00:29:52,681 --> 00:29:55,249 I ever have with him. 739 00:29:55,293 --> 00:29:58,687 - Look, whatever regrets you have, 740 00:29:58,731 --> 00:29:59,906 you're not gonna resolve them here. 741 00:29:59,949 --> 00:30:01,299 You just gotta accept that. 742 00:30:01,342 --> 00:30:04,780 - Don't tell me what I got to accept. 743 00:30:04,824 --> 00:30:07,087 - Jay, the reason Gwen encouraged us 744 00:30:07,130 --> 00:30:08,567 to take our time with Dad? 745 00:30:08,610 --> 00:30:11,961 His bypass was 29 days ago. 746 00:30:12,005 --> 00:30:13,659 If he dies before 30 days are up, 747 00:30:13,702 --> 00:30:16,749 regardless of why, it's a fatality for the hospital. 748 00:30:16,792 --> 00:30:18,316 - So what? 749 00:30:18,359 --> 00:30:20,840 - So Gwen's just trying to keep Dad alive for one more day 750 00:30:20,883 --> 00:30:23,059 so the hospital doesn't take the hit. 751 00:30:24,278 --> 00:30:25,714 - I get it. You feel betrayed. 752 00:30:25,758 --> 00:30:27,803 I don't care. I care about Dad. 753 00:30:27,847 --> 00:30:29,849 - And you think he'd want to be kept alive 754 00:30:29,892 --> 00:30:31,329 to buff some numbers? 755 00:30:31,372 --> 00:30:33,461 - You need to get out. You got to get out, man. 756 00:30:33,505 --> 00:30:34,723 - They're using him. 757 00:30:34,767 --> 00:30:36,725 - That's your problem. 758 00:30:36,769 --> 00:30:38,248 - Jay, he's gone. 759 00:30:40,903 --> 00:30:42,688 - Doc, you okay? 760 00:30:42,731 --> 00:30:49,999 ♪ 761 00:30:54,395 --> 00:30:56,136 [knocking] 762 00:31:02,316 --> 00:31:04,449 - You got my discharge? 763 00:31:07,930 --> 00:31:10,150 - Gotta be honest, I'm just not comfortable 764 00:31:10,193 --> 00:31:12,892 signing off on you going back to work yet. 765 00:31:12,935 --> 00:31:15,242 - You're gonna keep me from working. 766 00:31:15,285 --> 00:31:17,592 - Look, I'll make you a deal. 767 00:31:17,636 --> 00:31:20,073 Commit to some therapy. 768 00:31:20,116 --> 00:31:23,206 Twice a week. Once a week. 769 00:31:23,250 --> 00:31:25,078 - You don't get it. 770 00:31:27,167 --> 00:31:29,561 I can't be a firefighter if I have PTSD. 771 00:31:29,604 --> 00:31:32,390 - What, you can't be a firefighter and have feelings? 772 00:31:32,433 --> 00:31:35,088 Look, I have no problem keeping this out of your chart 773 00:31:35,131 --> 00:31:36,524 if that'll make you feel better. 774 00:31:36,568 --> 00:31:39,440 - If I see a shrink, people are gonna find out. 775 00:31:39,484 --> 00:31:41,573 I can't have that. 776 00:31:43,139 --> 00:31:44,967 - Tell me something. 777 00:31:45,011 --> 00:31:48,580 When I asked you to close your eyes earlier today, 778 00:31:48,623 --> 00:31:49,972 what did you see? 779 00:31:50,016 --> 00:31:52,105 What'd you really see? 780 00:31:53,498 --> 00:31:55,587 Otis, you can tell me. 781 00:31:57,763 --> 00:31:59,329 - Okay. 782 00:32:00,722 --> 00:32:03,725 I had to get a mom and a baby out of the building. 783 00:32:03,769 --> 00:32:05,858 I lost contact. 784 00:32:05,901 --> 00:32:07,250 Told her not to get in the elevator. 785 00:32:07,294 --> 00:32:09,601 She got in the elevator. 786 00:32:09,644 --> 00:32:11,559 The elevator got stuck. 787 00:32:12,647 --> 00:32:15,476 When we finally got the doors open... 788 00:32:17,478 --> 00:32:19,262 There they were. 789 00:32:19,306 --> 00:32:22,091 [somber music] 790 00:32:22,135 --> 00:32:24,659 Burned alive. 791 00:32:25,704 --> 00:32:29,011 Their faces were gone, but I knew it was them. 792 00:32:29,055 --> 00:32:31,449 [exhales heavily] 793 00:32:32,754 --> 00:32:34,756 I can't get it out of my head. 794 00:32:34,800 --> 00:32:39,108 ♪ 795 00:32:39,152 --> 00:32:42,285 - It's called an intrusive memory. 796 00:32:42,329 --> 00:32:44,636 I can help you with that. 797 00:32:45,985 --> 00:32:48,901 - Doc Charles... 798 00:32:48,944 --> 00:32:52,470 [speaking Russian] 799 00:32:53,166 --> 00:32:54,950 It means life's not a... 800 00:32:54,994 --> 00:32:57,170 stroll across a meadow. 801 00:32:57,213 --> 00:33:00,173 These things I see... 802 00:33:00,216 --> 00:33:02,610 they're part of the job. 803 00:33:02,654 --> 00:33:05,178 Every firefighter sees them. 804 00:33:08,703 --> 00:33:10,923 We cope. 805 00:33:10,966 --> 00:33:17,190 ♪ 806 00:33:18,583 --> 00:33:19,801 I'm out of here. 807 00:33:19,845 --> 00:33:21,150 You want to destroy my life, 808 00:33:21,194 --> 00:33:22,848 write whatever you want in your chart. 809 00:33:22,891 --> 00:33:30,159 ♪ 810 00:33:33,641 --> 00:33:34,512 - Dr. Manning? 811 00:33:34,555 --> 00:33:36,688 - Yes. - We need you. 812 00:33:38,951 --> 00:33:40,605 - Veronica. 813 00:33:42,128 --> 00:33:45,523 - She's still breathing on her own. 814 00:33:45,566 --> 00:33:49,744 - Yes. Her oxygen levels are good. 815 00:33:49,788 --> 00:33:51,572 - It's been hours. 816 00:33:54,183 --> 00:33:56,185 - Her heart rhythm is strong. 817 00:33:56,229 --> 00:33:58,448 She's holding on. 818 00:34:00,886 --> 00:34:02,975 - She wants to live. 819 00:34:03,018 --> 00:34:05,499 My little girl, she wants to live. 820 00:34:05,543 --> 00:34:08,763 [sniffles] And we were gonna let her go. 821 00:34:09,895 --> 00:34:12,375 - What do we do? How can we help her? 822 00:34:12,419 --> 00:34:14,116 - She needs to go to surgery right now. 823 00:34:14,160 --> 00:34:16,858 - Do it. Help her. 824 00:34:16,902 --> 00:34:19,557 - Tell the OR we're coming up. 825 00:34:19,600 --> 00:34:26,607 ♪ 826 00:34:28,261 --> 00:34:31,220 [tense music] 827 00:34:31,264 --> 00:34:37,705 ♪ 828 00:34:37,749 --> 00:34:38,750 - Scissors. 829 00:34:40,142 --> 00:34:46,888 ♪ 830 00:34:46,932 --> 00:34:48,237 Okay, pressure's been relieved, 831 00:34:48,281 --> 00:34:49,848 but that's not fluid. 832 00:34:49,891 --> 00:34:51,153 - It's blood. 833 00:34:57,899 --> 00:34:59,335 Her ulna's broken. 834 00:34:59,379 --> 00:35:00,641 That's what caused the bleeding. 835 00:35:00,685 --> 00:35:02,121 - Compartment syndrome was caused 836 00:35:02,164 --> 00:35:03,601 by a fracture hematoma, not fluid. 837 00:35:03,644 --> 00:35:05,646 - It wasn't your fault, Dr. Choi. 838 00:35:05,690 --> 00:35:07,082 - They found her just outside the room 839 00:35:07,126 --> 00:35:08,475 where the fire started, 840 00:35:08,518 --> 00:35:10,129 so how would she have broken her arm? 841 00:35:16,135 --> 00:35:18,964 There's also extensive bruising around her ribs and pelvis. 842 00:35:19,007 --> 00:35:22,141 This woman wasn't just burned. 843 00:35:22,184 --> 00:35:24,099 She was beaten. 844 00:35:24,143 --> 00:35:26,667 ♪ 845 00:35:30,584 --> 00:35:30,758 . 846 00:35:30,802 --> 00:35:33,674 [indistinct chatter] 847 00:35:42,901 --> 00:35:46,034 - You guys put me in a terrible position. 848 00:35:46,078 --> 00:35:47,122 But... 849 00:35:47,166 --> 00:35:48,907 we were able to isolate the bleed, 850 00:35:48,950 --> 00:35:50,865 and we only had to take out a portion of her lung. 851 00:35:50,909 --> 00:35:52,345 It was a thoracoscopic procedure, 852 00:35:52,388 --> 00:35:53,346 minimally invasive. 853 00:35:53,389 --> 00:35:54,913 That's all to say that... 854 00:35:54,956 --> 00:35:57,480 she should be back to work in no time. 855 00:35:58,656 --> 00:36:01,615 - Oh, thank God. - Hey... 856 00:36:01,659 --> 00:36:03,443 Dr. Rhodes... 857 00:36:03,486 --> 00:36:04,618 you're the man. 858 00:36:04,662 --> 00:36:07,273 - Yeah, you guys are okay too. 859 00:36:07,316 --> 00:36:08,622 - Thanks. 860 00:36:08,666 --> 00:36:10,798 - Why don't you bring Kelly back in? 861 00:36:12,539 --> 00:36:14,889 - Thanks, Doc. - You got it, bud. 862 00:36:21,766 --> 00:36:24,551 - You were extremely lucky, you know that? 863 00:36:24,594 --> 00:36:26,901 - Extremely. 864 00:36:28,773 --> 00:36:31,732 [soft music] 865 00:36:31,776 --> 00:36:35,127 ♪ 866 00:36:35,170 --> 00:36:36,345 - Kelly. 867 00:36:36,389 --> 00:36:37,390 She's awake. 868 00:36:37,433 --> 00:36:39,392 Wants to see you. 869 00:36:39,435 --> 00:36:46,704 ♪ 870 00:36:55,713 --> 00:36:58,803 - Stop. - [chuckles] 871 00:37:04,809 --> 00:37:06,898 I'm so glad you're back. 872 00:37:08,290 --> 00:37:11,163 - Of course. 873 00:37:11,206 --> 00:37:18,213 ♪ 874 00:37:36,231 --> 00:37:39,365 ♪ 875 00:37:39,408 --> 00:37:41,367 - Hey. 876 00:37:41,410 --> 00:37:43,108 You okay? 877 00:37:46,154 --> 00:37:49,941 - I could have been a better son. 878 00:37:49,984 --> 00:37:51,551 Could have been a better brother. 879 00:37:51,594 --> 00:37:53,422 - [softly] Oh, Will... 880 00:37:53,466 --> 00:37:55,685 your dad knew you loved him. 881 00:37:55,729 --> 00:37:58,384 And so does Jay. 882 00:37:58,427 --> 00:38:05,652 ♪ 883 00:38:10,439 --> 00:38:13,051 - Oh, no. 884 00:38:13,094 --> 00:38:14,617 - I got it. 885 00:38:15,705 --> 00:38:17,795 Here you go. - Thank you. 886 00:38:19,622 --> 00:38:22,582 [tense music] 887 00:38:22,625 --> 00:38:29,807 ♪ 888 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 - Sir, can I help you? 889 00:38:38,293 --> 00:38:41,079 - My uncle was in the building with the fire? 890 00:38:41,122 --> 00:38:42,776 I thought they might have brought him here. 891 00:38:42,820 --> 00:38:43,908 - Okay, sir, so I'm gonna need you 892 00:38:43,951 --> 00:38:45,257 to go back into the waiting room 893 00:38:45,300 --> 00:38:46,998 and give the nurse your uncle's name. 894 00:38:47,041 --> 00:38:49,652 She'll let you know if your uncle was admitted. 895 00:38:51,002 --> 00:38:52,525 - All right. - Thank you. 896 00:38:52,568 --> 00:38:53,613 - Thank you. 897 00:38:53,656 --> 00:38:54,657 - Yeah. 898 00:38:54,701 --> 00:39:01,926 ♪ 899 00:39:05,538 --> 00:39:08,715 [indistinct chatter] 900 00:39:08,758 --> 00:39:11,065 - Told you you were going home, huh? 901 00:39:13,024 --> 00:39:15,548 - Dr. Choi discharged him? 902 00:39:15,591 --> 00:39:17,071 - No, I did. 903 00:39:17,115 --> 00:39:18,290 - Really? 904 00:39:18,333 --> 00:39:20,292 - Yeah. 905 00:39:20,335 --> 00:39:22,120 He's in pretty good hands. 906 00:39:24,165 --> 00:39:25,863 For now. 907 00:39:31,651 --> 00:39:34,872 [monitor beeping steadily] 908 00:39:52,715 --> 00:39:54,761 - I'm sorry, Jay. 909 00:39:56,371 --> 00:39:58,634 For everything. 910 00:39:58,678 --> 00:40:01,768 For not being there for you and Dad. 911 00:40:01,811 --> 00:40:04,336 And for not giving you space to grieve. 912 00:40:04,379 --> 00:40:07,469 [soft dramatic music] 913 00:40:07,513 --> 00:40:11,125 We'll keep him on the vent as long as you want. 914 00:40:13,301 --> 00:40:15,738 - Who am I kidding, man? 915 00:40:18,611 --> 00:40:21,266 I know he's not coming back. 916 00:40:21,309 --> 00:40:26,184 ♪ 917 00:40:26,227 --> 00:40:27,402 Let him go. 918 00:40:33,234 --> 00:40:34,496 Just let him go. 919 00:40:34,540 --> 00:40:37,499 [somber music] 920 00:40:37,543 --> 00:40:44,767 ♪ 921 00:40:50,251 --> 00:40:52,253 - Take these too. 922 00:40:55,865 --> 00:40:57,041 - Maggie? - Yeah. 923 00:40:57,084 --> 00:40:59,695 - What happened to our Jane Doe? 924 00:40:59,739 --> 00:41:00,914 - Dr. Choi? 925 00:41:00,958 --> 00:41:03,873 [suspenseful music] 926 00:41:03,917 --> 00:41:07,268 ♪ 927 00:41:07,312 --> 00:41:08,748 She turned off the monitors. 928 00:41:08,791 --> 00:41:10,010 - She has serious internal injuries. 929 00:41:10,054 --> 00:41:12,230 If we don't find her soon, she's gonna die. 930 00:41:12,273 --> 00:41:15,450 ♪ 931 00:41:52,444 --> 00:41:55,490 [wolf howls] 63398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.