All language subtitles for Bullitt.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:03:15,194 --> 00:03:17,405 - Fala Pete. - Sim? 3 00:03:19,305 --> 00:03:20,305 Perdemo-lo. 4 00:03:21,450 --> 00:03:25,496 O irm�o � teu, Ross. Se n�o o encontras, temos quem o fa�a. 5 00:03:26,717 --> 00:03:28,374 E tu � que est�s a pagar o contrato. 6 00:04:44,784 --> 00:04:47,411 Desculpe, h� recados para o Sr. Ross? 7 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Qual � o quarto? 8 00:04:49,580 --> 00:04:50,623 N�o estou hospedado. 9 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 - Vou ver. - Obrigado. 10 00:04:58,965 --> 00:05:01,425 - O nome � Johnny Ross? - Exactamente. 11 00:05:05,638 --> 00:05:07,306 Desculpe, n�o h� nada. 12 00:05:07,640 --> 00:05:08,683 Nada? 13 00:05:09,225 --> 00:05:10,309 De certeza? 14 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Absoluta, senhor. 15 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 Obrigado. 16 00:05:37,670 --> 00:05:38,754 Obrigado. 17 00:05:56,856 --> 00:05:59,108 Sim, tenho a certeza que era ele. 18 00:05:59,442 --> 00:06:01,861 T�xis Sunshine, 6912. 19 00:06:04,780 --> 00:06:07,283 1. BUSCAR MENSAGEM HOTEL MARK HOPKINS 20 00:06:07,533 --> 00:06:09,535 2. LIGAR AO CHALMERS DO. 4-6823 21 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 importa-se de parar? Tenho de telefonar. 22 00:06:11,996 --> 00:06:13,247 Com certeza. 23 00:07:13,808 --> 00:07:14,808 Sim? 24 00:07:15,226 --> 00:07:16,352 Delgetti. 25 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 Que se passa? 26 00:07:18,312 --> 00:07:19,438 Trabalho. 27 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 Frank, deixa-me entrar. 28 00:07:54,098 --> 00:07:56,934 A que horas te deitaste esta manh�? 29 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Perto das 5h. 30 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 "Saiu a vacina da papeira. 31 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 "Ontem, o governo autorizou... 32 00:08:19,415 --> 00:08:23,836 "a primeira vacina contra a papeira considerada eficaz pelos t�cnicos. 33 00:08:26,964 --> 00:08:31,052 "anunciou que concedeu uma licen�a para a comercializa��o da vacina... 34 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 "�s 12h45 de quarta-feira." 35 00:08:37,892 --> 00:08:40,461 Porque � que n�o te acalmas, bebes o sumo e te calas, Delgetti? 36 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Vamos, Frank. 37 00:09:49,839 --> 00:09:52,175 O tenente Bullitt, Sr. Chalmers. 38 00:09:56,512 --> 00:09:58,181 Asseguro-lhe que n�o foi intencional. 39 00:09:58,306 --> 00:10:02,101 N�o � eu que estivesse bem informado. Ele � que estava mal informado. 40 00:10:02,185 --> 00:10:04,687 D�o-me licen�a, por um momento? 41 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 Que mais lhe agrada...? 42 00:10:13,446 --> 00:10:17,450 Em Orinda temos um �ptimo clima seco. � excelente para as rosas. 43 00:10:17,533 --> 00:10:20,494 Fa�o todo o meu trabalho. As minhas m�os provam-no. 44 00:10:20,786 --> 00:10:23,706 Ol�. Como est�, Tenente? 45 00:10:25,291 --> 00:10:28,002 Obrigado por ter vindo. Chama-se Frank, n�o �? 46 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 - Exactamente. - Trate-me por Walter. 47 00:10:34,592 --> 00:10:36,093 Tenho um trabalho importante. 48 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 O capit�o Bennet sugeriu que aceitasse. 49 00:10:38,596 --> 00:10:42,225 Como sabe, vai haver uma audi�ncia no Senado na segunda-feira. 50 00:10:42,475 --> 00:10:45,269 Tenho uma testemunha importante que precisa de protec��o. 51 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 O Sam disse que era o homem certo para fazer o trabalho. 52 00:10:48,523 --> 00:10:51,025 E n�o vejo raz�o para duvidar. 53 00:10:51,108 --> 00:10:52,652 Protec��o de quem? 54 00:10:54,320 --> 00:10:55,696 Da Organiza��o. 55 00:10:56,030 --> 00:10:59,408 Chama-se Ross. Johnny Ross. � de Chicago. 56 00:11:00,743 --> 00:11:04,163 Finalmente os grandes magistrados est�o do mesmo lado. 57 00:11:04,539 --> 00:11:06,874 Vamos expor a Organiza��o. 58 00:11:06,958 --> 00:11:08,501 Estou a perceber. 59 00:11:09,126 --> 00:11:10,753 Porqu� S�o Francisco? 60 00:11:10,962 --> 00:11:13,714 � mais seguro para o Ross. � o distrito dele. 61 00:11:14,507 --> 00:11:16,926 Quero-o fora de ac��o durante 40 horas. 62 00:11:17,009 --> 00:11:18,009 Onde? 63 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 No Hotel Daniels. 64 00:11:19,971 --> 00:11:22,932 Na rua Embarcadero, 226. Quarto 634. 65 00:11:23,766 --> 00:11:25,726 Est� l� agora, � sua espera. 66 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 Agora que sabe onde estou, 67 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 espero que nos encontremos mais frequentemente. 68 00:11:32,942 --> 00:11:35,486 Sobretudo por causa da investiga��o. 69 00:11:35,570 --> 00:11:37,530 Uma audi�ncia no Senado... 70 00:11:37,613 --> 00:11:40,825 consegue p�r todos os envolvidos na ribalta... 71 00:11:40,992 --> 00:11:43,661 e, consequentemente, afectar as carreiras. 72 00:11:44,871 --> 00:11:47,373 Ser� um prazer trabalhar consigo. 73 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 Certifique-se que ele ir� a tribunal na segunda-feira. 74 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Que era aquilo? 75 00:12:07,935 --> 00:12:08,686 Amigalha�os. 76 00:12:08,769 --> 00:12:11,439 Tu e o Chalmers? � uma grande cunha? 77 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Hotel Daniels, rua Embarcadero 226. 78 00:12:14,066 --> 00:12:15,961 A testemunha de acusa��o do Estado, e n�s de ama-seca. 79 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Vamos. 80 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 - Sim, quem �? - Pol�cia. 81 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 O telhado e as sa�das. 82 00:13:23,052 --> 00:13:25,096 O Sr. Chalmers disse que chegariam �s 5h. 83 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 Garantiu-mo. 84 00:13:26,514 --> 00:13:28,850 Desculpe, fic�mos retidos no tr�nsito. 85 00:13:29,809 --> 00:13:31,269 Tem alguma arma? 86 00:13:31,811 --> 00:13:34,689 N�o, n�o tenho nada comigo. S� a carteira... 87 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 e o isqueiro. 88 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Quer revistar-me pessoalmente? 89 00:13:38,651 --> 00:13:42,655 N�o, n�o � preciso. Ponha isso na cama, se n�o se importa. 90 00:13:45,825 --> 00:13:48,703 Como � que veio de Chicago? 91 00:13:49,203 --> 00:13:50,496 Vim de avi�o. 92 00:13:51,873 --> 00:13:55,126 De certeza que nenhum rapaz vinha no avi�o ou o viu embarcar? 93 00:13:55,209 --> 00:13:57,128 Como quer que saiba? N�o sei. 94 00:13:57,211 --> 00:13:59,130 Porqu� este quarto para se esconder? 95 00:13:59,213 --> 00:14:01,632 N�o fui eu que escolhi. Foi o Chalmers. 96 00:14:01,799 --> 00:14:02,799 Porqu�? 97 00:14:03,050 --> 00:14:05,928 Afaste-se dessas janelas! Foi por isso. 98 00:14:11,309 --> 00:14:15,021 Sente-se e acalme-se, Ross. Ainda falta muito para segunda de manh�. 99 00:14:15,104 --> 00:14:17,064 � melhor arranjarmos comida. 100 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 - O qu�? - Alguma comida. 101 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 Sei que o Chalmers o quer ver feliz e vamos fazer o poss�vel por isso. 102 00:14:23,946 --> 00:14:25,031 Pai, � para ti. 103 00:14:25,114 --> 00:14:28,910 Ouve, n�o vais. N�o vais. Vamos ao cinema. 104 00:14:30,786 --> 00:14:34,499 Tem calma, tem calma. N�o chegues tarde. 105 00:14:35,458 --> 00:14:37,376 - Boa tarde. - Boa tarde. Capit�o? 106 00:14:37,460 --> 00:14:38,126 Frank? 107 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 At� logo, pai. 108 00:14:40,046 --> 00:14:41,672 Estive com o Chalmers. 109 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 Que sabes sobre o Ross? 110 00:14:43,633 --> 00:14:45,384 Chicago. Pode ser uma coisa em grande. 111 00:14:45,468 --> 00:14:49,555 Tinha acesso a todos os registos. Dirigia os servi�os de escutas com o irm�o, Pete. 112 00:14:49,639 --> 00:14:51,307 O Chalmers perguntou por mim? 113 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 Sim. 114 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 Sabes porqu�? 115 00:14:55,269 --> 00:14:58,564 Sim, sei porqu�. Est� a preparar-se para um cargo p�blico. 116 00:14:59,065 --> 00:15:02,235 �s fotog�nico. Os jornais adoram-te, Frank. 117 00:15:02,360 --> 00:15:03,569 Estou a ver. 118 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 Est� bem. Adeus, Sam. 119 00:15:07,448 --> 00:15:10,660 Com quem estava a falar sobre mim ao telefone? 120 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 O Sr. Chalmers disse que isto era s� entre mim e ele. 121 00:15:14,038 --> 00:15:15,832 Eu e ele, nada mais. 122 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 O Delgetti faz o primeiro turno. O Stanton pega �s 12h. 123 00:15:20,253 --> 00:15:21,253 Eu fa�o o terceiro. 124 00:15:21,295 --> 00:15:23,840 S� tem de preocupar-se em ficar longe das janelas. 125 00:15:23,923 --> 00:15:25,341 Sobretudo � noite. 126 00:15:25,424 --> 00:15:26,759 Telefone-me antes de sair. 127 00:15:26,843 --> 00:15:28,010 Com licen�a. 128 00:15:40,398 --> 00:15:42,483 Escada de inc�ndio e via r�pida. 129 00:15:42,942 --> 00:15:44,110 S�o m�s not�cias? 130 00:15:44,193 --> 00:15:45,778 Sim. Queres que fique? 131 00:15:45,862 --> 00:15:47,655 N�o. Vai ter com a tua mulher. 132 00:15:47,738 --> 00:15:48,823 Que turno? 133 00:15:48,906 --> 00:15:49,657 O segundo. 134 00:15:49,740 --> 00:15:52,827 Se trabalharmos no fim-de-semana, teremos duas folgas? 135 00:15:53,911 --> 00:15:54,912 Adeus. 136 00:16:08,259 --> 00:16:09,719 - Ol�. - Ol�. 137 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 Isto � a nova fonte? 138 00:16:20,688 --> 00:16:23,858 Fonte? O cliente s� tem dinheiro para um conta-gotas! 139 00:16:25,234 --> 00:16:28,029 Pensava que os artistas n�o ligavam ao dinheiro. 140 00:16:28,738 --> 00:16:30,907 Para ter alma � preciso dinheiro. 141 00:16:32,491 --> 00:16:35,536 "Fric��o e perda de �gua em p�s, por cem p�s. Comprimento do cano... 142 00:16:35,620 --> 00:16:39,540 "F�rmula que utiliza um cano normal, de tamanho cem, em polegadas." 143 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 Quero usar 600 gal�es de �gua por minuto. 144 00:16:41,918 --> 00:16:45,379 Qual � a velocidade por segundo num cano de cinco polegadas? 145 00:16:51,010 --> 00:16:52,803 V� a coluna da direita. 146 00:16:52,929 --> 00:16:55,640 Agora segue os n�meros at� encontrar o 600. 147 00:16:58,684 --> 00:16:59,435 J� est�. 148 00:16:59,519 --> 00:17:02,855 Continua at� encontrares a coluna do cano de 5 polegadas. 149 00:17:03,439 --> 00:17:04,524 O que � que diz? 150 00:17:04,607 --> 00:17:06,067 Nove ponto oito. 151 00:17:06,192 --> 00:17:08,236 Agora d�-me a convers�o em p�s. 152 00:17:11,030 --> 00:17:12,198 Em p�s? 153 00:17:14,700 --> 00:17:15,576 Ent�o? 154 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 Perdi-me. Ningu�m � perfeito. 155 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 Posso usar o seu telefone? 156 00:17:27,505 --> 00:17:29,507 Boa noite. Por aqui. 157 00:17:32,927 --> 00:17:34,762 - Aqui o tem. - Obrigado. 158 00:17:39,642 --> 00:17:41,727 - Sim? - Del? 159 00:17:41,811 --> 00:17:44,814 Estou no Coffee Cantata. 931-0770. 160 00:17:45,523 --> 00:17:47,942 - 931-0770. - Exacto. 161 00:17:49,485 --> 00:17:50,820 Se o Sargento Delgetti me ligar, 162 00:17:50,903 --> 00:17:52,825 pode informar-me imediatamente, por favor? 163 00:17:52,826 --> 00:17:54,333 - Com certeza. - Obrigado. 164 00:19:49,063 --> 00:19:50,773 � o Del. Vou sair agora. 165 00:19:50,898 --> 00:19:52,066 Est� tudo bem? 166 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 Sim, ciaro. 167 00:19:55,194 --> 00:19:57,071 Calma a�, ouviste? 168 00:19:57,697 --> 00:19:58,865 Desculpe. 169 00:20:06,539 --> 00:20:07,957 Recados para o Stanton? 170 00:20:08,040 --> 00:20:09,834 N�o, at� amanh�. 171 00:20:25,641 --> 00:20:26,934 Quem era? 172 00:20:28,311 --> 00:20:29,311 O Del. 173 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 H� novidades? 174 00:20:35,234 --> 00:20:36,444 Dorme. 175 00:20:37,778 --> 00:20:39,989 Ou seja, n�o me vais contar nada. 176 00:20:41,824 --> 00:20:43,451 N�o � para ti, querida. 177 00:20:47,121 --> 00:20:49,248 Tudo o que fazes diz-me respeito. 178 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Est�o dois senhores na recep��o. Mando-os subir? 179 00:21:45,680 --> 00:21:47,265 Como se chamam? 180 00:21:47,390 --> 00:21:48,808 Um momento. 181 00:21:51,435 --> 00:21:53,229 Sr. Chalmers e um amigo. 182 00:21:57,316 --> 00:22:00,695 Ou�a, diga-lhes que esperem. E ligue-me para o 421-7596. 183 00:22:12,832 --> 00:22:14,250 - Frank? - Sim. 184 00:22:14,625 --> 00:22:18,087 Est� l� em baixo o Chalmers e outro tipo. Querem subir. 185 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 O Chalmers, � uma da manh�? 186 00:22:20,590 --> 00:22:23,676 N�o os deixes entrar. Estou a� daqui a cinco minutos. 187 00:22:24,218 --> 00:22:26,179 Afaste-se da porta, por favor. 188 00:22:26,262 --> 00:22:28,431 Os �ltimos resultados do beisebol. 189 00:22:28,514 --> 00:22:30,641 Na Liga Nacional, Os San Francisco Giants... 190 00:22:30,766 --> 00:22:32,977 bateram os Dodgers em dois jogos consecutivos. 191 00:22:33,102 --> 00:22:36,939 O jogo da tarde terminou em 2-0 e o da noite numa vit�ria por 4-1. 192 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 N�o, espere... 193 00:22:54,582 --> 00:22:55,666 Escute. 194 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 Eles disseram-me... 195 00:24:13,953 --> 00:24:14,662 Quem �? 196 00:24:14,745 --> 00:24:17,123 O Ross. Foi apanhado com uma ca�adeira. 197 00:24:17,206 --> 00:24:18,082 E o Stanton? 198 00:24:18,166 --> 00:24:20,251 Atingido na perna. V�o traz�-lo para baixo. 199 00:24:20,334 --> 00:24:21,752 Fica com o Ross. 200 00:24:22,253 --> 00:24:25,047 Logo que os peritos sa�rem do 634, sela-o. 201 00:24:25,131 --> 00:24:27,508 - Mas sela-o mesmo, Barney. - Sim, senhor. 202 00:25:27,568 --> 00:25:28,361 � muito grave? 203 00:25:28,444 --> 00:25:30,196 �. Tem uma hemorragia. 204 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 A porta n�o est� aberta. 205 00:25:47,839 --> 00:25:49,423 Algu�m meteu �gua. 206 00:25:49,507 --> 00:25:51,133 Meteram �gua. A porta n�o est� aberta. 207 00:25:51,217 --> 00:25:52,927 Metam a cama l� dentro. 208 00:26:19,871 --> 00:26:21,539 Sei que est�s a sofrer, 209 00:26:22,081 --> 00:26:23,833 mas tenho de saber, agora. 210 00:26:24,292 --> 00:26:26,836 Os dois homens. Lembras-te de alguma coisa? 211 00:26:29,630 --> 00:26:30,756 Branco. 212 00:26:31,924 --> 00:26:35,303 O que disparou media cerca de 1,75 m. Cabelo branco. 213 00:26:36,929 --> 00:26:38,514 Arma, Winchester. 214 00:26:40,391 --> 00:26:42,768 S� me lembro disso. Entraram depressa. 215 00:26:47,106 --> 00:26:49,942 A corrente estava solta. Ele destrancou a porta. 216 00:26:50,109 --> 00:26:51,319 Quem a destrancou? 217 00:26:51,444 --> 00:26:53,946 O Ross. Parecia esperar algu�m. 218 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 Como est� a perna? 219 00:26:58,534 --> 00:27:01,537 Aguenta-te, Carl, estamos quase a chegar. 220 00:27:31,025 --> 00:27:32,777 Saiam da frente. 221 00:27:35,947 --> 00:27:37,240 Para a direita. 222 00:27:45,790 --> 00:27:47,208 Vamos. 223 00:27:50,586 --> 00:27:51,963 Tesouras, Jones. 224 00:27:53,923 --> 00:27:55,967 Me�am a press�o arterial. 225 00:27:56,509 --> 00:27:57,635 Oxig�nio. 226 00:28:00,721 --> 00:28:02,390 Passem-me uma compressa. 227 00:28:07,228 --> 00:28:08,479 Consegue mexer a m�o? 228 00:28:08,563 --> 00:28:13,067 N�o se importa de sair? O seu colega est� bem. A perna deve ficar boa. 229 00:28:13,317 --> 00:28:14,986 Fa�am uma radiografia. 230 00:28:18,114 --> 00:28:19,198 Como est� o Stanton? 231 00:28:19,323 --> 00:28:22,118 Vai ficar bom, mas est� muito ferido. O Ross? 232 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 N�o sei, Frank. 233 00:28:25,454 --> 00:28:28,457 Liga � mulher do Stanton e diz-lhe para vir c�. 234 00:28:28,541 --> 00:28:29,709 Est� bem. 235 00:28:39,427 --> 00:28:40,261 C� est�. 236 00:28:40,386 --> 00:28:42,263 O que �? 237 00:28:42,972 --> 00:28:44,807 Como est� a press�o arterial? 238 00:28:44,891 --> 00:28:45,975 Tesouras. 239 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 Baixou para 90/70. 240 00:28:53,566 --> 00:28:55,693 Sutura. 241 00:28:57,820 --> 00:28:58,821 Tesouras. 242 00:29:01,199 --> 00:29:03,534 - � melhor ser eu a coser este. - Certo. 243 00:29:07,705 --> 00:29:09,499 Passem-me o linimento. 244 00:29:12,502 --> 00:29:15,838 A press�o est� a baixar. Agora a pulsa��o est� a subir. 245 00:29:18,007 --> 00:29:20,218 Quanto marcava no pr�-operat�rio? 246 00:29:20,510 --> 00:29:22,136 A press�o arterial era 140/90. 247 00:29:22,220 --> 00:29:23,513 Kahn, segura nisto. 248 00:29:23,596 --> 00:29:24,931 Agora baixou para 90/70. 249 00:29:25,014 --> 00:29:26,182 Quanto sangue temos? 250 00:29:26,265 --> 00:29:29,435 Temos aqui quatro unidades e j� pedimos mais quatro. 251 00:29:30,770 --> 00:29:32,522 Quanto � que j� lhe deram? 252 00:29:32,605 --> 00:29:36,776 - Estamos agora a come�ar a primeira. - � melhor trazerem-me outra. 253 00:29:37,527 --> 00:29:38,945 Pin�as, por favor. 254 00:29:46,160 --> 00:29:49,163 - Esta � a subclavicular. - Aqui tem o len�o, doutor. 255 00:29:50,122 --> 00:29:51,541 Obrigado, Deanne. 256 00:30:04,554 --> 00:30:06,013 Tem alguma hip�tese? 257 00:30:06,097 --> 00:30:07,598 N�o tem mais de 50%. 258 00:30:07,723 --> 00:30:11,394 Estanc�mos a hemorragia, mas eles atingiram algumas das veias principais. 259 00:30:11,477 --> 00:30:12,477 Obrigado, doutor. 260 00:31:22,048 --> 00:31:23,090 Como est� ele? 261 00:31:23,174 --> 00:31:24,342 A aguentar. 262 00:31:25,426 --> 00:31:26,126 Stanton? 263 00:31:26,177 --> 00:31:28,387 Est� tudo bem. Est� a dormir. 264 00:31:28,888 --> 00:31:30,556 Quero falar contigo. 265 00:31:41,025 --> 00:31:42,944 J� tenho o relat�rio do laborat�rio. 266 00:31:43,027 --> 00:31:45,613 N�o h� nada no hotel. Como � que entraram? 267 00:31:45,822 --> 00:31:49,075 O Ross soltou a corrente da porta por dentro. 268 00:31:50,409 --> 00:31:54,413 Deixou entrar os assassinos? Porque faria tal coisa? 269 00:31:55,414 --> 00:31:57,500 Estou � espera de lhe perguntar. 270 00:31:58,417 --> 00:32:00,878 O que pensas da cilada? 271 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Ca�adeira e um seguran�a. Profissionais. 272 00:32:04,590 --> 00:32:05,800 Sim. 273 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 Tive de telefonar ao Chalmers. 274 00:32:18,688 --> 00:32:19,689 E ent�o? 275 00:32:19,772 --> 00:32:22,567 N�o correu l� muito bem. � muito importante para ele. 276 00:32:22,650 --> 00:32:24,819 Sabes como �, a audi�ncia no Senado. 277 00:32:24,902 --> 00:32:27,572 J� n�o pode apresentar a surpresa que prometeu a todos. 278 00:32:27,655 --> 00:32:30,908 � capaz de tentar salvar a pele culpando-nos do sucedido. 279 00:32:32,410 --> 00:32:34,829 Daqui para a frente, cumpre as regras. 280 00:32:36,247 --> 00:32:38,583 Quem dirige o caso, o Chalmers ou eu? 281 00:32:38,833 --> 00:32:40,960 S� me interessam resultados. 282 00:32:41,419 --> 00:32:43,421 Faz o que achares melhor. 283 00:32:46,591 --> 00:32:48,342 Tentarei apoiar-te. 284 00:33:05,484 --> 00:33:08,738 Desculpe, o senhor � o pol�cia que n�o comeu? 285 00:33:08,821 --> 00:33:10,072 Sim, senhora. 286 00:33:10,490 --> 00:33:11,949 - Obrigado. - De nada. 287 00:33:37,475 --> 00:33:38,684 Onde est� ele? 288 00:34:00,873 --> 00:34:02,250 Como est� ele, doutor? 289 00:34:02,333 --> 00:34:05,753 O melhor poss�vel. Ainda est� sob o efeito da anestesia. 290 00:34:05,837 --> 00:34:06,963 Chamo-me Walter Chalmers. 291 00:34:07,046 --> 00:34:10,842 H� possibilidades de obter um depoimento do Ross antes de segunda? 292 00:34:10,925 --> 00:34:14,929 Ainda n�o posso dizer. � poss�vel que continue em estado de choque. 293 00:34:16,138 --> 00:34:18,724 Agrade�o-lhe que fa�a tudo o que puder. 294 00:34:21,936 --> 00:34:23,437 Chame o supervisor. 295 00:34:34,157 --> 00:34:36,325 Afinal o que correu mal, Tenente? 296 00:34:37,493 --> 00:34:39,871 - Quem mais sabia dele? - Como? 297 00:34:41,205 --> 00:34:43,040 Quem mais sabia dele? 298 00:34:44,041 --> 00:34:45,626 O que est� a insinuar? 299 00:34:46,002 --> 00:34:49,672 Sabiam onde procur�-lo e usaram o seu nome para entrar. 300 00:34:52,425 --> 00:34:55,386 Est� a sugerir que divulguei o paradeiro dele? 301 00:34:55,761 --> 00:34:56,971 Algu�m o fez. 302 00:34:57,638 --> 00:34:59,473 E n�o foi nenhum de n�s. 303 00:35:00,099 --> 00:35:01,767 A quest�o n�o � essa. 304 00:35:03,644 --> 00:35:05,313 � obvio que �. 305 00:35:07,064 --> 00:35:09,734 Tenho um agente com fam�lia, 306 00:35:11,277 --> 00:35:13,529 que foi ferido com muita gravidade. 307 00:35:14,864 --> 00:35:17,408 E tenho uma testemunha que n�o pode falar. 308 00:35:18,576 --> 00:35:21,913 Quero saber coisas sobre o Ross. Que acordo fez com ele? 309 00:35:21,996 --> 00:35:22,997 Acordo? 310 00:35:25,541 --> 00:35:28,461 Tenente, n�o tente fugir � responsabilidade. 311 00:35:29,420 --> 00:35:32,131 Usando a sua verborreia, estragou tudo. 312 00:35:33,299 --> 00:35:35,343 Sabia o valor do testemunho dele. 313 00:35:35,426 --> 00:35:38,638 E n�o tomou as medidas necess�rias para o proteger. 314 00:35:39,138 --> 00:35:41,724 Para si era um trabalho. Nada mais. 315 00:35:42,850 --> 00:35:47,396 Se fosse mais que isso, levaram-me a crer que teria a dedica��o necess�ria... 316 00:35:48,147 --> 00:35:49,899 Acredite no que quiser. 317 00:35:50,274 --> 00:35:53,444 Voc� trabalha do seu lado e eu trabalho do meu. 318 00:35:58,115 --> 00:36:01,953 Tenente, encarregar-me-ei pessoalmente da sua crucifica��o p�blica, 319 00:36:02,036 --> 00:36:04,747 se o Ross n�o recuperar durante a audi�ncia... 320 00:36:04,789 --> 00:36:07,250 e n�o conseguir testemunhar. 321 00:36:07,333 --> 00:36:11,587 E asseguro-lhe que n�o arcarei com as culpas da sua incompet�ncia. 322 00:36:12,213 --> 00:36:14,257 E mesmo que n�o seja culpado, 323 00:36:15,258 --> 00:36:18,636 estou certo que consigo provar que houve neglig�ncia sua. 324 00:36:23,975 --> 00:36:25,935 Podem tentar mat�-lo outra vez. 325 00:36:26,060 --> 00:36:29,438 Voltarei de manh�, com o meu pessoal. 326 00:36:32,608 --> 00:36:34,277 Obrigado, doutor. 327 00:36:44,203 --> 00:36:48,207 Gostaria que substitu�ssem o Dr. Willard. Acho que � muito jovem e inexperiente. 328 00:36:48,291 --> 00:36:49,876 Preferia o meu cirurgi�o. 329 00:36:49,959 --> 00:36:51,377 Informe o Administrador. 330 00:36:51,460 --> 00:36:52,771 Mas o Dr. Willard � um dos nossos... 331 00:36:52,795 --> 00:36:55,381 Se n�o se importa, gostaria que o substitu�ssem. 332 00:36:55,506 --> 00:36:57,586 - Informarei o nosso Administrador. - Muito obrigado. 333 00:37:41,260 --> 00:37:42,345 Doutor? 334 00:37:42,637 --> 00:37:45,014 Tenho c� um familiar com um ferimento de bala. 335 00:37:45,097 --> 00:37:47,099 Poderia dizer-me onde est�? 336 00:37:47,225 --> 00:37:49,435 Porque n�o pergunta na Recep��o? 337 00:37:49,519 --> 00:37:50,978 N�o est� l� ningu�m. 338 00:37:51,062 --> 00:37:54,232 Talvez esteja no segundo andar, na sala de urg�ncias. 339 00:37:54,357 --> 00:37:56,609 Obrigado, doutor. 340 00:38:02,949 --> 00:38:03,991 Sim? 341 00:38:05,535 --> 00:38:07,912 � para si, Tenente. 342 00:38:14,335 --> 00:38:15,419 Obrigado. 343 00:38:16,879 --> 00:38:17,630 Sim? 344 00:38:17,755 --> 00:38:20,383 Fala o Dr. Kenner. N�o deve ser importante, 345 00:38:20,675 --> 00:38:22,844 mas algu�m me perguntou se um parente dele... 346 00:38:22,927 --> 00:38:24,571 estava internado, com um ferimento de bala. 347 00:38:24,595 --> 00:38:26,806 Achei que devia saber. 348 00:38:27,932 --> 00:38:30,142 Tem cerca de 1,75 m? Cabelo branco? 349 00:38:30,768 --> 00:38:33,479 Desculpe, mas disse-lhe que estava no segundo andar. 350 00:38:33,563 --> 00:38:34,647 Obrigado. 351 00:38:40,528 --> 00:38:41,571 Delgetti. 352 00:38:41,654 --> 00:38:44,448 O homem est� no edif�cio. Disseram-lhe onde est� o Ross. 353 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 - Ficas com o r�s-do-ch�o, est� bem? - Certo. 354 00:38:53,416 --> 00:38:57,336 Vai para o quarto do Ross. S� entra o Dr. Willard e as enfermeiras. 355 00:39:44,342 --> 00:39:46,344 Est� um homem nas escadas! 356 00:43:18,848 --> 00:43:21,851 Polly, chama os da Anestesia e traz o desfibrilador! 357 00:43:24,604 --> 00:43:27,106 Doutor, uma paragem card�aca na UCI. 358 00:44:00,932 --> 00:44:03,392 Chama o Delgetti. Tu e os pol�cias guardem a entrada. 359 00:44:03,476 --> 00:44:04,560 Est� bem. 360 00:44:11,317 --> 00:44:13,277 N�o apanho a press�o arterial. 361 00:44:13,694 --> 00:44:14,737 Vai. 362 00:44:15,738 --> 00:44:18,324 Queres tentar desfibrilar outra vez? 363 00:44:18,950 --> 00:44:21,869 Agora n�o. Isto est� complicado. 364 00:44:26,833 --> 00:44:29,043 - Quanto bicarbonato? - Quinze. 365 00:44:29,126 --> 00:44:30,586 Vamos. Coloca-o. 366 00:44:30,670 --> 00:44:33,214 - Quer lactose? - Arranja alguma. 367 00:44:33,589 --> 00:44:37,009 - Alguma reac��o das pupilas? - N�o. Dilatadas. 368 00:44:40,680 --> 00:44:42,348 Traz tamb�m algum c�lcio. 369 00:44:51,107 --> 00:44:53,151 Que aconteceu? Que se passa? 370 00:44:55,069 --> 00:44:56,487 N�o h� actividade. 371 00:44:58,823 --> 00:45:00,741 Preciso de mais epinefrina. 372 00:45:01,576 --> 00:45:03,661 D�-me meio miligrama. 373 00:45:21,721 --> 00:45:23,306 Preciso da sua ajuda. 374 00:45:23,598 --> 00:45:24,807 Que se passa? 375 00:45:28,561 --> 00:45:29,937 Quero o caso aberto. 376 00:45:30,021 --> 00:45:33,024 O Chalmers encerra-o, se descobre que o Ross morreu. 377 00:45:33,107 --> 00:45:35,776 - Quero apanhar o homem que o matou! - Compreendo. 378 00:45:35,860 --> 00:45:37,487 N�o o quero metido numa alhada. 379 00:45:37,570 --> 00:45:38,863 Compreendo. 380 00:45:40,573 --> 00:45:42,992 Podiam perder a ficha dele. 381 00:45:43,910 --> 00:45:47,205 Voc� arquivou-a. Desapareceu. Eu assumo a responsabilidade. 382 00:45:51,667 --> 00:45:52,793 Est� bem. 383 00:46:03,888 --> 00:46:07,099 Liga para a morgue. Que registem o Ross com um nome falso. 384 00:46:07,225 --> 00:46:10,520 Quero uma ambul�ncia privada, n�o identificada e discreta. 385 00:46:54,021 --> 00:46:55,690 Voc� fica aqui, doutor. 386 00:46:57,358 --> 00:46:58,568 V� com calma. 387 00:47:16,711 --> 00:47:17,920 Para a morgue. 388 00:47:18,462 --> 00:47:19,547 Vamos. 389 00:48:54,725 --> 00:48:55,935 Fresquinho! 390 00:50:06,214 --> 00:50:07,894 V� se o Dr. Willard ainda est� no hospital. 391 00:50:07,924 --> 00:50:09,884 Telefona ao Tenente Bullitt. 392 00:50:16,432 --> 00:50:19,602 Desculpe, Joe. Ele foi transferido para outro quarto. 393 00:50:22,104 --> 00:50:23,981 Pode dar-me uma linha externa? 394 00:50:24,106 --> 00:50:26,484 Posso falar com o seu supervisor? 395 00:50:26,567 --> 00:50:28,319 Desculpe, mas agora est� ocupada. 396 00:50:28,402 --> 00:50:31,656 Agradecia que lhe dissesse que o Chalmers quer falar com ela. 397 00:50:31,739 --> 00:50:33,783 Imediatamente. � muito urgente. 398 00:50:33,991 --> 00:50:35,451 Sim, Sr. Chalmers. 399 00:50:39,789 --> 00:50:42,416 Queria falar com o Dr. Willard, por favor. 400 00:50:42,667 --> 00:50:43,793 Obrigado. 401 00:50:54,679 --> 00:50:56,222 Em que posso ajud�-lo? 402 00:50:56,722 --> 00:50:58,432 Queria falar com o outro supervisor. 403 00:50:58,516 --> 00:51:00,893 O supervisor da noite acabou o turno h� uma hora. 404 00:51:00,977 --> 00:51:03,146 Sou a Sra. Francis. Posso ajud�-lo? 405 00:51:03,312 --> 00:51:07,233 Com certeza. Estava c� um paciente. Chama-se Johnny Ross. 406 00:51:07,441 --> 00:51:10,444 - E parece ter desaparecido. - Desaparecido? 407 00:51:10,736 --> 00:51:15,032 Estava nos Cuidados intensivos, mas n�o h� registo dele no hospital. 408 00:51:15,074 --> 00:51:16,534 Isso � imposs�vel. 409 00:51:16,617 --> 00:51:18,161 Posso ver a ficha m�dica dele? 410 00:51:18,244 --> 00:51:19,996 Desculpe, mas as regras do hospital... 411 00:51:20,079 --> 00:51:23,332 � um pedido oficial da pol�cia. N�o �, Capit�o Baker? 412 00:51:25,209 --> 00:51:27,378 Sim, Capit�o. Vou tratar disso. 413 00:51:30,548 --> 00:51:33,342 Desculpe, o Dr. Willard j� saiu de servi�o. 414 00:51:33,801 --> 00:51:35,386 Ligue-lhe para casa. 415 00:51:36,554 --> 00:51:38,514 Tem a certeza que n�o est� a�? 416 00:51:38,598 --> 00:51:41,017 Tem o n�mero de telefone de casa dele? 417 00:51:42,894 --> 00:51:44,479 Desculpe, mas houve uma... 418 00:51:44,562 --> 00:51:46,772 complica��o m�dica com a minha testemunha. 419 00:51:46,856 --> 00:51:49,692 Acho que tenho de esquecer a fotografia � cabeceira, 420 00:51:49,775 --> 00:51:53,029 por mais que compensasse a sua incapacidade para testemunhar amanh�. 421 00:51:53,112 --> 00:51:56,032 Mas, na verdade, n�o posso fazer exig�ncias. 422 00:51:57,241 --> 00:52:00,870 Isso significa que a sua testemunha n�o poder� prestar declara��es? 423 00:52:00,953 --> 00:52:03,331 Estava �s portas da morte quando aqui chegou. 424 00:52:03,414 --> 00:52:05,124 Considerando o atentado � sua vida, 425 00:52:05,208 --> 00:52:07,293 decerto perceber� a raz�o do meu secretismo. 426 00:52:07,376 --> 00:52:09,879 - Sim, com certeza. - Gostei de o ver. 427 00:52:12,632 --> 00:52:14,109 Tamb�m n�o consigo apanhar o Ten. Bullitt. 428 00:52:14,133 --> 00:52:15,593 Continue a tentar. 429 00:52:16,469 --> 00:52:20,431 N�o encontro a ficha m�dica do Sr. Ross. � evidente que se perdeu. 430 00:52:20,515 --> 00:52:22,391 - Que conveniente. - Conveniente? 431 00:52:22,475 --> 00:52:26,062 Est� bem. Informarei o Administrador. Muito obrigado. 432 00:52:28,481 --> 00:52:31,526 Quero uma lista completa do pessoal que possa ter ajudado... 433 00:52:31,609 --> 00:52:34,111 o Bullitt a fazer desaparecer o Johnny Ross daqui. 434 00:52:34,195 --> 00:52:36,989 � �bvio que levou a testemunha, para ficar com os louros. 435 00:52:37,073 --> 00:52:39,283 - Aposto nisso. - E encontra o Ross! 436 00:52:39,367 --> 00:52:40,451 Vou j� tratar disso. 437 00:52:40,576 --> 00:52:42,662 Sr. Chalmers, o Tenente Bullitt. 438 00:52:48,501 --> 00:52:50,461 Onde est� a minha testemunha? 439 00:52:51,796 --> 00:52:53,047 Tenho-a eu. 440 00:52:53,130 --> 00:52:54,340 Onde est� ele? 441 00:52:55,842 --> 00:52:57,885 Vai dizer-me ou n�o? 442 00:52:58,928 --> 00:53:01,097 Bem, de momento n�o posso. 443 00:53:02,473 --> 00:53:05,309 O Capit�o Baker quer falar consigo. 444 00:53:08,479 --> 00:53:10,481 Preste aten��o, Tenente. 445 00:53:13,651 --> 00:53:15,486 Apanhe-o. Quero-o preso. 446 00:53:15,570 --> 00:53:16,988 N�o se preocupe. 447 00:53:22,118 --> 00:53:23,786 Queres pequeno-almo�o? 448 00:53:24,620 --> 00:53:25,830 S� caf�. 449 00:54:17,340 --> 00:54:18,424 Obrigado. 450 00:54:21,177 --> 00:54:22,261 Por qu�? 451 00:54:41,864 --> 00:54:44,283 - Est� aberta? - Sim, a porta est� aberta. 452 00:56:03,404 --> 00:56:07,492 Agora pense na altura em que os dois entraram e os viu. 453 00:56:07,575 --> 00:56:09,327 Lembra-se de alguma coisa? 454 00:56:09,744 --> 00:56:13,372 Como j� disse, bateram-me antes que pudesse olhar para eles. 455 00:56:13,498 --> 00:56:16,250 N�o me lembro de nada sobre eles. 456 00:56:17,376 --> 00:56:18,878 Comece a lembrar-se. 457 00:56:19,045 --> 00:56:20,254 N�o consigo! 458 00:56:20,880 --> 00:56:22,465 � a mais pura verdade. 459 00:56:22,548 --> 00:56:24,675 Delgetti, leve-o para a esquadra. 460 00:56:25,468 --> 00:56:28,387 Tenente, d�-lhe uma hip�tese. Est� a esfor�ar-se. 461 00:56:28,471 --> 00:56:30,389 N�o se esfor�a o suficiente. 462 00:56:31,432 --> 00:56:33,100 Acabar� por se lembrar. 463 00:56:34,936 --> 00:56:36,687 Est� a perder o seu tempo. 464 00:56:42,652 --> 00:56:43,903 Ora bem. Vamos. 465 00:56:45,530 --> 00:56:47,907 O gajo que me bateu... 466 00:56:48,449 --> 00:56:50,326 tinha a cara quadrada. 467 00:56:51,744 --> 00:56:55,206 N�o havia muita luz aqui. Queriam poupar electricidade. 468 00:56:57,834 --> 00:56:58,960 Assim? 469 00:57:05,675 --> 00:57:07,218 Mais magro. 470 00:57:10,596 --> 00:57:11,722 Assim. 471 00:57:12,306 --> 00:57:13,850 J� me estou a lembrar. 472 00:57:14,225 --> 00:57:17,687 E o tipo do quarto 634? N�o tinha bagagem? 473 00:57:18,020 --> 00:57:19,522 N�o, senhor. 474 00:57:19,689 --> 00:57:22,108 - N�o mandou guardar nada? - N�o, senhor. 475 00:57:22,316 --> 00:57:25,361 Veio de m�os vazias, e por isso voc� olhou bem para ele. 476 00:57:25,444 --> 00:57:28,156 Olho sempre. � desses que eu suspeito. 477 00:57:28,406 --> 00:57:30,074 Ent�o viu como ele chegou? 478 00:57:30,158 --> 00:57:31,742 Sim, senhor. De t�xi. 479 00:57:31,868 --> 00:57:33,035 De que companhia? 480 00:57:33,119 --> 00:57:34,412 T�xis Sunshine. 481 00:57:37,540 --> 00:57:40,001 E o tipo que lhe bateu? Que idade tinha? 482 00:57:40,168 --> 00:57:41,419 Cerca de 50. 483 00:57:42,044 --> 00:57:43,171 De que cor era o cabelo? 484 00:57:43,254 --> 00:57:45,798 Grisalho. Meio careca. Assim dos lados. 485 00:57:46,465 --> 00:57:47,465 Aquele? 486 00:57:47,508 --> 00:57:48,968 N�o, mais careca. 487 00:57:49,385 --> 00:57:51,053 Estou a ajudar? 488 00:57:51,470 --> 00:57:53,181 Nunca me ajudaram tanto. 489 00:58:44,857 --> 00:58:46,776 Primeiro foi ao hotel Mark. 490 00:58:46,859 --> 00:58:47,902 Demorou? 491 00:58:47,985 --> 00:58:49,070 N�o muito. 492 00:58:49,862 --> 00:58:51,572 Encoste a� e espere. 493 00:59:01,415 --> 00:59:03,835 ENTRADA PROIBIDA 494 00:59:39,370 --> 00:59:40,746 - Estou? - Eddy? 495 00:59:41,455 --> 00:59:45,501 Tempo de pagar. Preciso de informa��es sobre um Johnny Ross. De Chicago. 496 00:59:46,335 --> 00:59:49,046 D�-me meia hora. Vou ter contigo ao Enrico's. 497 00:59:49,380 --> 00:59:50,464 Est� bem. 498 01:00:00,808 --> 01:00:03,102 - Duas. - Duas qu�? 499 01:00:03,227 --> 01:00:06,314 Chamadas. Ligou duas vezes. A segunda foi interurbana. 500 01:00:06,439 --> 01:00:08,733 Como sabe que foi interurbana? 501 01:00:09,484 --> 01:00:11,360 Meteu muitas moedas. 502 01:00:40,416 --> 01:00:43,544 Bom dia, Sam. Creio que n�o a conhe�o. 503 01:00:43,628 --> 01:00:45,630 O Sr. Chalmers. A minha mulher, Sra. Bennet. 504 01:00:45,713 --> 01:00:47,465 Os meus filhos, Paul e Tony. 505 01:00:47,548 --> 01:00:48,925 Tony, como est�s? 506 01:00:49,008 --> 01:00:51,469 Importa-se que fale a s�s com o Sam? 507 01:00:51,552 --> 01:00:53,054 N�o, claro que n�o. 508 01:00:56,099 --> 01:00:59,352 Hoje em dia, deve ser dif�cil educar os filhos. 509 01:01:00,103 --> 01:01:02,397 O Tony deve estar na faculdade. 510 01:01:02,647 --> 01:01:04,148 Sim, est�. 511 01:01:05,400 --> 01:01:07,610 Posso imaginar as dificuldades financeiras... 512 01:01:07,694 --> 01:01:10,738 para p�r um rapaz na faculdade, com o sal�rio de capit�o. 513 01:01:10,822 --> 01:01:13,199 N�o h� raz�o para que algu�m com o seu potencial... 514 01:01:13,324 --> 01:01:16,369 n�o seja promovido, desde que tenha o apoio certo. 515 01:01:16,953 --> 01:01:19,622 A minha fam�lia est� � espera, Sr. Chalmers. 516 01:01:21,791 --> 01:01:24,002 O Bullit raptou a minha testemunha. 517 01:01:24,877 --> 01:01:26,838 Tirou-o do hospital. 518 01:01:26,921 --> 01:01:30,800 Como seu superior, dei-lhe total responsabilidade pelo caso. 519 01:01:30,883 --> 01:01:33,886 Se anda a mudar o Ross de s�tio, tem as suas raz�es. 520 01:01:34,554 --> 01:01:38,850 Isso significa que n�o lhe vai ordenar que revele o paradeiro do Ross? 521 01:01:38,933 --> 01:01:40,852 Exactamente, Sr. Chalmers. 522 01:01:43,980 --> 01:01:47,150 Capit�o, vou apresentar-lhe um mandato habeas corpus, 523 01:01:48,484 --> 01:01:51,487 que o responsabiliza pela entrega do Ross. 524 01:01:52,864 --> 01:01:54,407 Cumpra-o devidamente, 525 01:01:55,158 --> 01:01:56,826 quando o receber. 526 01:01:58,453 --> 01:02:02,248 Preciso da testemunha, mesmo para provar que existe. 527 01:02:04,751 --> 01:02:06,961 Desculpe. Pai, a m�e est� � espera. 528 01:02:07,045 --> 01:02:09,964 D�-nos s� mais um minuto, Tony. 529 01:02:11,841 --> 01:02:15,303 N�o quero que as pessoas me acusem de falsas promessas, 530 01:02:15,428 --> 01:02:17,513 s� por causa de sensacionalismo barato, 531 01:02:17,597 --> 01:02:20,975 ou para ser desacreditado pelo seu Tenente. Ou castrado. 532 01:02:44,874 --> 01:02:47,126 Espere por mim. N�o demoro. 533 01:03:40,221 --> 01:03:43,766 Segundo as minhas fontes, a sec��o de Chicago da Organiza��o... 534 01:03:44,350 --> 01:03:47,270 apanhou o Johnny Ross a roubar-lhes dinheiro. 535 01:03:47,395 --> 01:03:48,896 Calculam que tenha desfalcado... 536 01:03:48,980 --> 01:03:52,275 cerca de dois milh�es de d�lares quando estava nas escutas. 537 01:03:52,358 --> 01:03:56,362 Consta que tentaram livrar-se dele. Na sexta � noite. Em Chicago. 538 01:03:57,405 --> 01:03:58,531 Em Chicago? 539 01:03:58,823 --> 01:04:02,326 Escapou ileso. Pensam que est� escondido aqui na cidade. 540 01:04:02,744 --> 01:04:04,579 Quantos dias tem esta informa��o? 541 01:04:04,662 --> 01:04:07,957 Quatro horas. Est�o � procura dele por todo o lado, Frank. 542 01:04:08,124 --> 01:04:12,670 Est�o a vigiar as docas e o aeroporto, para o impedirem de sair do pa�s. 543 01:04:13,171 --> 01:04:15,173 Mais algu�m quer mat�-lo? 544 01:04:16,215 --> 01:04:18,092 N�o soube nada a esse respeito. 545 01:04:18,176 --> 01:04:20,136 E sobre o irm�o, o Pete? 546 01:04:20,219 --> 01:04:21,471 Est� safo. 547 01:04:23,348 --> 01:04:25,099 Est� bem, Eddy. Obrigado. 548 01:04:25,933 --> 01:04:27,435 Posso ajudar nalguma coisa? 549 01:04:27,518 --> 01:04:28,895 Podes fazer uma coisa. 550 01:04:28,978 --> 01:04:32,231 Lembras-te do Zash-Zhoe? Foi condenado entre tr�s e cinco anos. 551 01:04:32,315 --> 01:04:33,358 Est� preso porqu�? 552 01:04:33,441 --> 01:04:35,234 Por ser receptador. 553 01:04:36,152 --> 01:04:37,278 Vou tentar. 554 01:04:37,987 --> 01:04:39,322 Obrigado, Frank. 555 01:05:02,303 --> 01:05:04,931 - Tome. - Tenha cuidado, Tenente. 556 01:16:16,853 --> 01:16:18,855 Que raio se passa aqui? 557 01:16:19,147 --> 01:16:20,606 Persegui��o a alta velocidade! 558 01:16:20,690 --> 01:16:24,527 Dois homens abatidos. Um agente no hospital e uma testemunha quase morta. 559 01:16:24,652 --> 01:16:27,530 Quero saber o que se passa. Vamos esclarecer isto. 560 01:16:27,613 --> 01:16:29,198 Aqui tem o relat�rio. 561 01:16:31,034 --> 01:16:34,662 O Chalmers podia ser uma grande ajuda para o Departamento. 562 01:16:35,330 --> 01:16:37,665 Podia apoiar-nos onde interessa. 563 01:16:38,041 --> 01:16:40,501 Podia defender-nos perante a legislatura. 564 01:16:41,085 --> 01:16:43,629 Por isso, tens de lhe entregar a testemunha. 565 01:16:45,506 --> 01:16:46,924 Onde est� o Ross? 566 01:16:49,510 --> 01:16:51,346 Diz-lhe! � uma ordem! 567 01:16:55,725 --> 01:16:56,893 Est� morto. 568 01:16:57,435 --> 01:16:58,436 Morto? 569 01:16:58,561 --> 01:17:00,104 Morreu ontem � noite. 570 01:17:00,438 --> 01:17:01,522 Depois de o teres levado? 571 01:17:01,606 --> 01:17:05,026 Antes. Est� l� em baixo, com um nome falso. 572 01:17:07,570 --> 01:17:09,030 �s doentio. 573 01:17:10,406 --> 01:17:13,242 A roubar um morto de um hospital. 574 01:17:14,410 --> 01:17:17,914 E agora morreram dois homens que podem n�o estar envolvidos. 575 01:17:17,997 --> 01:17:20,166 O homem que eu perseguia matou o Ross. 576 01:17:20,249 --> 01:17:22,335 Como sabes? Viste-o? 577 01:17:22,418 --> 01:17:24,962 Vi. Tentou matar-me com uma ca�adeira. 578 01:17:25,254 --> 01:17:26,923 Uma Winchester. 579 01:17:30,426 --> 01:17:34,138 A r�dio disse que estavam irreconhec�veis, de t�o queimados. 580 01:17:35,139 --> 01:17:39,268 Agora s� tem dois homens mortos. Isso nunca convencer� o tribunal. 581 01:17:41,145 --> 01:17:43,648 Tenho uma pista e quero segui-la. 582 01:17:48,569 --> 01:17:51,906 "A Sra. Dorothy Simmons. Hotel Thunderbolt. Em San Mateo." 583 01:17:53,116 --> 01:17:56,703 O Ross fez uma chamada pessoal para ela, de uma cabina na Union Square, 584 01:17:56,786 --> 01:17:59,205 cerca de nove horas antes de ser morto. 585 01:17:59,288 --> 01:18:02,208 Telefonou � namorada. O que � que isso prova? 586 01:18:12,635 --> 01:18:17,140 Hoje � domingo. Vou suspender o mandato at� segunda de manh�. 587 01:18:30,903 --> 01:18:31,904 Frank? 588 01:18:36,200 --> 01:18:37,493 Vai-te embora. 589 01:18:53,426 --> 01:18:54,427 Preciso de um carro. 590 01:18:54,510 --> 01:18:57,305 Desculpe, Tenente, j� n�o h� carros dispon�veis. 591 01:20:02,412 --> 01:20:04,163 A Sra. Simmons n�o atende. 592 01:20:04,247 --> 01:20:05,748 Em que quarto est� hospedada? 593 01:20:05,832 --> 01:20:08,292 Desculpe, n�o podemos dar... 594 01:20:08,376 --> 01:20:11,754 Recep��o. Leve este senhor ao quarto 114, por favor. 595 01:21:46,974 --> 01:21:48,142 Estou, Del? 596 01:21:49,686 --> 01:21:51,646 Sim, sim. 597 01:21:52,271 --> 01:21:53,856 Foi estrangulamento. 598 01:23:28,451 --> 01:23:30,119 Pensava que te conhecia, 599 01:23:30,953 --> 01:23:32,872 mas j� n�o tenho a certeza. 600 01:23:34,999 --> 01:23:38,795 Deixas que alguma coisa te atinja? Que te atinja mesmo? 601 01:23:40,296 --> 01:23:43,883 Ou est�s t�o habituado, que j� nada te afecta realmente? 602 01:23:43,966 --> 01:23:46,052 Est�s a viver num esgoto, Frank. 603 01:23:46,469 --> 01:23:47,804 Dia ap�s dia. 604 01:23:50,139 --> 01:23:53,518 � a� que se passa quase tudo e n�o o posso ignorar. 605 01:23:54,310 --> 01:23:58,106 Sei que � a�, mas n�o tenho que ser envolvida em tudo isto. 606 01:23:58,189 --> 01:23:59,899 O horror que nos rodeia! 607 01:24:00,358 --> 01:24:04,195 Para ti, conviver com a viol�ncia e a morte � uma forma de vida. 608 01:24:11,744 --> 01:24:15,415 Como podes viver isso, sem te tornares cada vez mais insens�vel? 609 01:24:20,712 --> 01:24:23,297 O teu mundo � t�o distante do meu. 610 01:24:30,179 --> 01:24:32,348 Que nos ir� acontecer, no futuro? 611 01:24:37,145 --> 01:24:38,813 O futuro come�a agora. 612 01:24:49,949 --> 01:24:52,493 - Que encontraste? - Vamos come�ar pela faca. 613 01:24:52,577 --> 01:24:56,414 Uma faca com cerca de 20 cm de comprimento. 614 01:24:57,248 --> 01:25:00,293 A bagagem da Sra. Simmons acabou de chegar do aeroporto. 615 01:25:00,376 --> 01:25:01,377 �ptimo. 616 01:25:02,211 --> 01:25:03,504 Onde est�? 617 01:25:05,214 --> 01:25:07,550 - Aqui tens. - Um par de sapatos dourados... 618 01:25:07,633 --> 01:25:08,634 De onde veio? 619 01:25:08,718 --> 01:25:10,386 Do Hotel Thunderbolt, em San Mateo. 620 01:25:10,470 --> 01:25:12,180 - E de quem? - Da Simmons. 621 01:25:12,638 --> 01:25:13,848 E que temos? 622 01:25:13,931 --> 01:25:16,768 Um medalh�o dourado. Um rel�gio dourado. 623 01:25:17,477 --> 01:25:19,771 Um colar de p�rolas. Guarda-os bem. 624 01:25:51,469 --> 01:25:52,970 Aqui h� homem. 625 01:25:59,394 --> 01:26:02,021 Ag�ncia de Viagens Dearbon em Chicago. Roma. 626 01:26:03,564 --> 01:26:05,483 Olha para esta literatura! 627 01:26:11,197 --> 01:26:14,325 Que pensas disto? Pensava que estava sozinha. 628 01:26:15,618 --> 01:26:17,161 Agora tem um tipo. 629 01:26:24,419 --> 01:26:26,796 Carteira nova, ainda tem a etiqueta. 630 01:26:38,933 --> 01:26:40,435 D�-me um saco, Tony. 631 01:26:52,697 --> 01:26:55,241 � tudo novo. Ainda nem tinham partido. 632 01:26:59,329 --> 01:27:01,831 Passaporte? Nem passaporte, nem bilhetes. 633 01:27:02,248 --> 01:27:04,625 Pois, tamb�m n�o encontro bilhetes. 634 01:27:14,594 --> 01:27:15,594 Bingo! 635 01:27:17,555 --> 01:27:19,682 O que encontraste? 636 01:27:19,891 --> 01:27:20,891 �ptimo. 637 01:27:23,811 --> 01:27:25,855 "Albert E. Renick." 638 01:27:27,648 --> 01:27:29,609 Ent�o quem raio � o Simmons? 639 01:27:32,362 --> 01:27:34,197 Olha s� a fortuna que ele tem. 640 01:27:34,280 --> 01:27:35,531 Olha para isto. 641 01:27:41,329 --> 01:27:42,955 O tipo est� recheado. 642 01:27:43,581 --> 01:27:45,333 Bem, temos um Renick. 643 01:27:45,917 --> 01:27:47,418 Quem ser� o Renick? 644 01:27:50,213 --> 01:27:51,881 Olha o que encontrei! 645 01:27:54,592 --> 01:27:56,052 "Dorothy Renick." 646 01:27:57,178 --> 01:27:58,846 Boa. P�e isso a�. 647 01:28:01,307 --> 01:28:03,101 J� estamos perto. "A.R." 648 01:28:04,477 --> 01:28:06,145 O que � que achas? 649 01:28:09,482 --> 01:28:12,985 D�-me um saco, Tony. Isto tem impress�es digitais. 650 01:28:18,366 --> 01:28:19,784 Acabemos com isto. 651 01:28:30,503 --> 01:28:32,296 - Obrigado, Tony. - Tudo bem. 652 01:28:33,756 --> 01:28:35,675 Nem bilhetes, nem passaporte. 653 01:28:40,388 --> 01:28:44,142 Telefona para a imigra��o em Chicago. V� se o Renick pediu um passaporte. 654 01:28:44,267 --> 01:28:47,270 - Vou ver as impress�es digitais do Ross. - Est� bem. 655 01:28:48,479 --> 01:28:52,191 Tem v�rios ferimentos de bala na face esquerda, 656 01:28:52,316 --> 01:28:55,570 lado esquerdo do pesco�o, perto do t�rax superior esquerdo. 657 01:28:55,653 --> 01:28:59,032 Estes prolongam-se pela parte lateral do olho esquerdo... 658 01:28:59,198 --> 01:29:01,993 e uma parte da �rbita esquerda foi lacerada, 659 01:29:02,076 --> 01:29:05,204 e est� a sair humor v�treo da lacera��o. 660 01:29:05,663 --> 01:29:08,499 H� lacera��es profundas em toda a zona circundante. 661 01:29:08,583 --> 01:29:11,878 E estas foram feitas por suturas cir�rgicas. 662 01:29:12,128 --> 01:29:15,840 H� v�rias incis�es cir�rgicas no lado esquerdo da cara. 663 01:29:15,923 --> 01:29:18,593 Houve uma grande hemorragia nestes tecidos internos, 664 01:29:18,676 --> 01:29:22,263 e h� v�rias suturas cir�rgicas nesta zona. 665 01:29:22,388 --> 01:29:25,391 As balas entraram pelos seios, 666 01:29:25,475 --> 01:29:28,603 e h� v�rios gr�os de chumbo � volta desta zona. 667 01:29:28,728 --> 01:29:32,732 H� tamb�m v�rias lacera��es e v�rios ferimentos de balas... 668 01:29:32,857 --> 01:29:34,442 perto do lado esquerdo do pesco�o. 669 01:29:34,525 --> 01:29:38,571 H� tamb�m ferimentos semelhantes no lado esquerdo superior do t�rax. 670 01:29:39,489 --> 01:29:42,700 Mande verificar imediatamente essas impress�es digitais. 671 01:29:44,786 --> 01:29:49,374 H� um cateter de borracha a sair da parte lateral do... 672 01:30:00,677 --> 01:30:03,763 Ent�o o Capit�o Bennet disse-lhe que tinha at� segunda de manh�... 673 01:30:03,846 --> 01:30:05,932 para cumprir o mandato de habeas corpus. 674 01:30:06,015 --> 01:30:07,684 Mas quero uma declara��o escrita j�... 675 01:30:07,767 --> 01:30:10,561 de que o Ross morreu enquanto sob sua cust�dia. 676 01:30:11,521 --> 01:30:13,356 Quando estiver pronto. Sim? 677 01:30:13,523 --> 01:30:15,441 As suas fotografias est�o a chegar. 678 01:30:15,566 --> 01:30:17,443 Vou j�. Obrigado. 679 01:30:17,527 --> 01:30:20,196 Exijo a declara��o assinada. Imediatamente. 680 01:30:23,241 --> 01:30:24,450 Com licen�a. 681 01:30:49,892 --> 01:30:51,352 � essa a rapariga? 682 01:30:52,645 --> 01:30:53,645 Sim. 683 01:32:03,383 --> 01:32:04,383 Ross. 684 01:32:04,884 --> 01:32:06,594 "Albert Edward Renick." 685 01:32:07,011 --> 01:32:09,514 "Vendedor de carros usados. De Chicago." 686 01:32:11,099 --> 01:32:12,475 Quem � o Renick? 687 01:32:12,850 --> 01:32:15,228 � o homem que foi morto no Hotel Daniels. 688 01:32:15,311 --> 01:32:18,189 Mandou-nos vigiar o homem errado, Sr. Chalmers. 689 01:32:29,158 --> 01:32:31,119 A Sra. Dorothy Renick e o Sr. Al Renick... 690 01:32:31,202 --> 01:32:33,454 t�m o voo das 7 horas reservado, com destino a Roma. 691 01:32:33,538 --> 01:32:35,415 Bilhetes individuais. Sem confirma��o. 692 01:32:35,498 --> 01:32:37,375 E recebi este relat�rio de Chicago. 693 01:32:37,458 --> 01:32:40,545 O Renick n�o tem cadastro. Est� limpo, Frank. 694 01:32:42,338 --> 01:32:45,591 O Ross roubou quase 2.000.000 de d�lares � Organiza��o. 695 01:32:45,675 --> 01:32:48,803 E armou uma armadilha ao Renick, para tentar safar-se. 696 01:32:48,928 --> 01:32:51,639 Depois matou a mulher do Renick, para a calar. 697 01:32:56,894 --> 01:32:57,937 Terminais 698 01:33:01,149 --> 01:33:02,275 Partidas 699 01:33:36,601 --> 01:33:38,436 Pol�cia de S�o Francisco, Homic�dios. 700 01:33:38,519 --> 01:33:42,023 Tem um Sr. Renick no voo das sete horas para Roma? 701 01:33:42,315 --> 01:33:44,108 Confirmou o bilhete h� meia hora. 702 01:33:44,192 --> 01:33:45,485 J� fez o check-in? 703 01:33:45,568 --> 01:33:48,821 Aqui n�o, mas pode faz�-lo na porta de embarque. Chamo a Seguran�a? 704 01:33:48,905 --> 01:33:51,824 A porta de embarque. Que revejam todos os passaportes. 705 01:33:51,908 --> 01:33:53,743 - Qual � a porta? - 73. 706 01:34:03,044 --> 01:34:05,254 Boa tarde, senhoras e senhores. 707 01:34:05,338 --> 01:34:08,091 O Voo Clipper 110 est� pronto para o embarque. 708 01:34:09,092 --> 01:34:13,304 Desejamo-vos um voo agrad�vel e agradecemos a escolha da Pan American. 709 01:34:13,554 --> 01:34:15,973 N�o � permitido fumar. 710 01:34:16,057 --> 01:34:19,519 Agradecemos que mostrem os passaportes para controlo... 711 01:34:19,602 --> 01:34:22,188 quando se dirigirem � porta das partidas. 712 01:35:16,034 --> 01:35:17,201 Com licen�a. 713 01:35:30,715 --> 01:35:34,927 Ent�o, tamb�m est� com o grupo? H� outras raparigas � sua frente. 714 01:35:35,011 --> 01:35:36,846 Fa�a favor de passar. 715 01:36:27,438 --> 01:36:28,648 Servi�o de Passageiros. 716 01:36:28,731 --> 01:36:30,108 Posso ajud�-lo? 717 01:36:30,191 --> 01:36:34,612 H� algum passageiro Renick, Al E. Renick, no Voo 124 para Londres? 718 01:36:35,655 --> 01:36:37,949 PARTIDAS 719 01:36:40,743 --> 01:36:41,743 O qu�? 720 01:36:43,538 --> 01:36:47,792 Obrigado. Foi o �ltimo a embarcar, tem um bilhete para Roma. Controlo A�reo. 721 01:37:26,914 --> 01:37:30,918 Senhoras e senhores, deram-nos instru��es para voltar para tr�s. 722 01:37:31,002 --> 01:37:32,879 Por seguran�a, mantenham-se sentados... 723 01:37:32,962 --> 01:37:35,673 at� que o avi�o esteja totalmente parado. 724 01:37:35,798 --> 01:37:37,925 Prevemos um curto atraso. 725 01:37:38,259 --> 01:37:41,179 Agradecemos que todos os passageiros desembarquem... 726 01:37:41,262 --> 01:37:44,140 e aguardem na sala das partidas. Obrigado. 727 01:38:35,441 --> 01:38:37,652 Continua a ser a minha testemunha. 728 01:38:37,819 --> 01:38:41,531 Amanh�, depois de ele testemunhar, entrego-lho com todo o prazer. 729 01:38:58,006 --> 01:38:59,382 A Organiza��o. 730 01:39:00,508 --> 01:39:02,051 V�rios assass�nios. 731 01:39:02,635 --> 01:39:04,887 Ambos pod�amos beneficiar muito. 732 01:39:04,971 --> 01:39:08,558 Olhe, Chalmers, a ver se nos entendemos. N�o gosto de si. 733 01:39:09,517 --> 01:39:11,978 Vamos, Tenente, n�o seja ing�nuo. 734 01:39:12,520 --> 01:39:15,023 Ambos sabemos como se constroem carreiras. 735 01:39:15,356 --> 01:39:17,775 A integridade � algo que se vende ao p�blico. 736 01:39:17,859 --> 01:39:21,362 Venda o que quiser, mas n�o o fa�a aqui, esta noite. 737 01:39:22,697 --> 01:39:24,574 Frank, todos temos que ceder. 738 01:39:24,699 --> 01:39:26,200 Tretas! 739 01:39:29,912 --> 01:39:32,040 Saia daqui para fora! J�! 740 01:41:09,554 --> 01:41:11,264 Quanto tempo nos vamos atrasar? 741 01:41:11,389 --> 01:41:13,266 Cerca de 45 minutos. 742 01:41:35,872 --> 01:41:37,206 N�o vai demorar. 743 01:44:14,614 --> 01:44:16,366 Chamem o seguran�a! 744 01:50:00,877 --> 01:50:02,587 O seu bilhete, por favor. 745 01:50:25,485 --> 01:50:27,528 Pronto. Afastem-se. Afastem-se. 746 01:51:03,106 --> 01:51:05,733 Quem ser� ele? Que ter� feito? 747 01:51:10,363 --> 01:51:12,949 O tiro ouviu-se at� ao fundo da sala. 748 01:51:13,116 --> 01:51:14,259 � um pol�cia. � isso que ele �. 749 01:51:14,283 --> 01:51:17,787 Afastem-se. Afastem-se. Mantenham esta zona desimpedida. 750 01:51:19,288 --> 01:51:21,288 Minhas senhoras, n�o v�o querer assistir a isto. 751 01:51:31,801 --> 01:51:34,846 D�EM APOIO � POL�CIA LOCAL 752 01:51:35,305 --> 01:51:43,305 Legendas by LuFer 56018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.