All language subtitles for Bull.2016.S03E04.Justice.for.Cable.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,895 --> 00:00:05,850 ¿Cómo podemos explicar? Lo impensable 2 00:00:07,560 --> 00:00:08,428 No explicamos 3 00:00:08,594 --> 00:00:11,589 Solo ceder a eso 4 00:00:12,254 --> 00:00:13,918 Continuar en 5 00:00:14,209 --> 00:00:19,750 Por que Porque no hay elección. 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,398 Pero el sabia El sabe el cable 7 00:00:27,226 --> 00:00:29,140 No es facil Continuar sin él. 8 00:00:30,137 --> 00:00:31,842 No es fácil rendirse 9 00:00:33,506 --> 00:00:35,335 Créeme, la contraté La despedí 10 00:00:35,419 --> 00:00:36,791 , Y lo trabajé de nuevo 11 00:00:39,993 --> 00:00:43,778 Pero el cable no querría Que lloraríamos demasiado fuerte 12 00:00:43,986 --> 00:00:45,774 , O lloraremos demasiado tiempo 13 00:00:46,814 --> 00:00:48,394 A ella le gustaria saber Nos reunimos 14 00:00:48,560 --> 00:00:52,553 , En lugar de su pasatiempo favorito , Que nos tomamos unas cervezas 15 00:00:53,301 --> 00:00:56,878 Tocamos algunas de las canciones. Su favorito 16 00:00:59,498 --> 00:01:02,118 Y recordamos todas las camisetas. Su locura 17 00:01:06,318 --> 00:01:08,938 Al Memorial del Cable Para recordar Cable- 18 00:01:10,394 --> 00:01:15,176 , Si puedo ayudar en algo No dudes en llamar 19 00:01:21,914 --> 00:01:22,953 Que 20 00:01:23,286 --> 00:01:26,364 Está bien, le preguntaré a mi marido. Cuidalo 21 00:01:31,728 --> 00:01:33,808 Los policias llamaron Anoche 22 00:01:35,721 --> 00:01:41,169 , Encontraron algunas cosas en el carro Sus palabras 23 00:01:42,209 --> 00:01:44,380 Me dijeron que podia venir ... los tomé, pero yo 24 00:01:44,163 --> 00:01:45,910 Esta bien Podemos hacerlo 25 00:01:46,350 --> 00:01:47,407 Lo manejaremos 26 00:01:47,490 --> 00:01:49,570 Entonces te los traemos 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,898 Oh no 28 00:01:52,273 --> 00:01:53,604 "Lo que tu decidas 29 00:01:54,261 --> 00:01:55,592 - Tres semanas después - 30 00:01:55,675 --> 00:01:57,713 Marisa ¿Puedes encender el televisor? 31 00:01:59,584 --> 00:02:01,289 3 32 00:02:01,497 --> 00:02:02,787 Quien se une a nosotros Justo ahora 33 00:02:02,953 --> 00:02:05,157 : Tenemos un desarrollo importante. 34 00:02:05,323 --> 00:02:08,526 Según investigadores Piensan una persona 35 00:02:08,650 --> 00:02:12,643 Del personal de mantenimiento 40 Quien trabajó en este puente. 36 00:02:12,768 --> 00:02:16,760 Hace menos de tres semanas Planta de explosivos plasticos 37 00:02:16,885 --> 00:02:21,751 ... y un temporizador remoto en una pequeña sección ... Es el puente donde Cable- 38 00:02:21,875 --> 00:02:25,493 La pregunta que surge es si no fuera así. Un caso de fallo de infraestructura. 39 00:02:25,618 --> 00:02:29,735 , Mas de sabotaje , Y tal vez incluso un ataque terrorista. 40 00:02:29,902 --> 00:02:32,189 ¿Quién estaba detrás y por qué? 41 00:02:32,730 --> 00:02:35,100 No tengo respuestas, Ellen. 42 00:02:36,140 --> 00:02:38,303 Este es un mundo cruel. 43 00:02:38,968 --> 00:02:40,881 Nos hacemos el uno al otro Cosas indescriptibles 44 00:02:40,964 --> 00:02:44,250 Ojalá pudiera entender por qué 45 00:02:45,289 --> 00:02:47,161 Absolutamente 46 00:02:47,410 --> 00:02:51,236 , Lo que necesites No importa a qué hora estoy aquí 47 00:02:51,611 --> 00:02:53,274 Llamame 48 00:02:55,969 --> 00:02:58,700 No moriré Uno de whiskies 49 00:02:58,900 --> 00:03:00,544 No estar seguro Podría matarte 50 00:03:03,372 --> 00:03:04,744 ¿Se lo dijiste? Habló por teléfono ... 51 00:03:04,828 --> 00:03:05,743 ¿Qué te puedo decir? 52 00:03:05,950 --> 00:03:07,531 , Encontraron a los terroristas 53 00:03:07,614 --> 00:03:09,402 Encuentra la celda 54 00:03:11,240 --> 00:03:12,480 Donde? Cuando 55 00:03:12,646 --> 00:03:15,141 Fueron asesinados en algún lugar de Praga. 56 00:03:16,514 --> 00:03:17,969 Según informes 57 00:03:18,530 --> 00:03:20,506 A propósito nadie se hizo responsable. Sobre el colapso del puente 58 00:03:21,546 --> 00:03:23,542 Querían que todos pensaran , Que es un accidente 59 00:03:25,122 --> 00:03:27,701 Querían que tuviéramos miedo de todo lo que éramos. Dar por sentado 60 00:03:29,281 --> 00:03:32,483 Durante la redada ... Encuentra planes para otros 25 61 00:03:32,567 --> 00:03:33,897 ¿Cómo los llamaron? 62 00:03:33,981 --> 00:03:35,104 Eventos 63 00:03:35,228 --> 00:03:37,100 Ahora estan revisando A nivel nacional asegurate 64 00:03:37,183 --> 00:03:39,512 Ninguno de ellos fue implementado. 65 00:03:41,591 --> 00:03:43,546 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 66 00:03:44,211 --> 00:03:47,871 Nada No tenemos nada que hacer 67 00:03:48,869 --> 00:03:52,113 Saldremos de aquí, entraremos en el ascensor. Unkwa nadie la saboteó. 68 00:03:53,485 --> 00:03:55,939 Subiremos al metro y nos divertiremos. Ella también es segura para el viaje. 69 00:04:02,635 --> 00:04:03,550 Ellos ganaron 70 00:04:04,756 --> 00:04:07,430 Nos quitaron Esa certeza 71 00:04:08,258 --> 00:04:10,712 Nos quitaron Nuestra seguridad 72 00:04:12,916 --> 00:04:14,704 Nos quitaron El cable 73 00:04:20,152 --> 00:04:21,192 E 74 00:04:23,396 --> 00:04:24,893 De verdad 75 00:04:26,390 --> 00:04:28,677 Claro, envíalo 76 00:04:29,884 --> 00:04:33,211 Enviar a quien Son las tres de la mañana 77 00:04:34,541 --> 00:04:36,829 Seguí pensando , Sobre lo que dijo Benny 78 00:04:37,619 --> 00:04:42,901 No tenemos nada que hacer Nada, solo abrazar el miedo. 79 00:04:52,632 --> 00:04:56,209 Es hora de desayunar Sí, en algún lugar del mundo ... 80 00:04:56,916 --> 00:05:00,243 Lamento molestarte - No, no lo lamentas. 81 00:05:02,720 --> 00:05:04,609 Tu discurso Fue muy impresionante 82 00:05:05,441 --> 00:05:10,681 , No sabíamos oficialmente Soy greg soy su esposo 83 00:05:11,430 --> 00:05:13,634 Soy jason Yo se quien eres 84 00:05:13,717 --> 00:05:17,252 Que poco vas a venir , En medio de la noche 85 00:05:18,416 --> 00:05:19,872 Haces mucho - hazlo 86 00:05:19,997 --> 00:05:21,203 No Si 87 00:05:22,409 --> 00:05:24,156 Quieres beber Algo mas fuerte 88 00:05:24,239 --> 00:05:25,445 Si .No- 89 00:05:26,277 --> 00:05:28,106 Tengo una pregunta 90 00:05:28,897 --> 00:05:30,186 ¿Cómo haces eso? 91 00:05:30,851 --> 00:05:32,931 , Explosivos plasticos , Temporizador controlado a distancia 92 00:05:33,140 --> 00:05:35,634 Pasaportes, más de 20 • Otros eventos, formación. 93 00:05:35,717 --> 00:05:36,798 Cuesta dinero, ¿verdad? 94 00:05:36,881 --> 00:05:37,963 Tienes que alojar gente En algun lugar 95 00:05:38,880 --> 00:05:40,167 Debes proporcionarles comida. .Bsdr- 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,702 Entonces, ¿cuál es la fuente de este dinero? 97 00:05:44,658 --> 00:05:47,195 Tal vez un gobierno extranjero en alguna parte 98 00:05:47,861 --> 00:05:51,520 Si pero como es Ven aquí, a los Estados Unidos. 99 00:05:51,604 --> 00:05:54,265 , Como pagar por todas estas cosas Todas estas personas 100 00:05:54,348 --> 00:05:57,301 , Necesito tarjetas de credito Cuentas bancarias, efectivo 101 00:05:57,384 --> 00:06:00,870 Parece que se necesita un banco 102 00:06:00,836 --> 00:06:01,917 Bingo 103 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 Marisa Debes conocer a alguien 104 00:06:04,172 --> 00:06:07,208 En la oficina del procurador general , Que se especializa en el terrorismo. Lo se 105 00:06:07,291 --> 00:06:09,745 Pero toro Todos los terroristas están muertos. 106 00:06:09,869 --> 00:06:12,365 ¿A quién quieres perseguir? 107 00:06:13,820 --> 00:06:16,191 : Después de la gente , Quien asesinó al cable 108 00:06:16,898 --> 00:06:19,643 Las personas que ayudaron a financiar. El colapso del puente 109 00:06:20,170 --> 00:06:22,138 Ellos trabajan , Con las finanzas de Thoreau 110 00:06:22,263 --> 00:06:26,796 , Es un banco americano de 120 años. Tiene sucursales en todo el mundo. 111 00:06:27,877 --> 00:06:30,414 Probablemente tus padres Tomaron una hipoteca de ellos 112 00:06:30,539 --> 00:06:32,784 Entonces, ¿por qué no estás allí ahora? Con armas dibujadas 113 00:06:32,868 --> 00:06:35,737 Y van a la carcel ¿Quién se lo dio para que pasara? 114 00:06:37,193 --> 00:06:39,480 Lo haríamos Si pudieramos 115 00:06:40,728 --> 00:06:43,150 Las finanzas de Thoreau Estaba bajo investigación 116 00:06:43,140 --> 00:06:45,718 Del comité bancario Del senado en 2010 117 00:06:45,843 --> 00:06:48,421 Y luego en 2014 Y luego el año pasado 118 00:06:48,546 --> 00:06:52,123 Fueron absueltos de sospecha. Cada vez 119 00:06:52,289 --> 00:06:53,620 ¿Cómo puede ser eso? 120 00:06:54,770 --> 00:06:57,196 Cuando mi viejo amigo , Del Ministerio de Seguridad Pública, Marisa. 121 00:06:57,321 --> 00:06:59,234 Ella llamo a shaul Si estuviera dispuesta a cumplir 122 00:06:59,317 --> 00:07:01,563 Con el famoso Jason Bull 123 00:07:01,646 --> 00:07:04,932 Nunca lo hubiera adivinado Que ingenua eres 124 00:07:05,560 --> 00:07:08,758 - Se supone que me lastime Nunca me llamaron inocente 125 00:07:10,172 --> 00:07:12,334 Alguna vez escuchaste ¿Sobre John Hunker? 126 00:07:12,501 --> 00:07:16,244 , Es el CEO de Thoreau Es su turno 127 00:07:16,368 --> 00:07:19,446 Compró el banco en 2008. Despues de la crisis economica 128 00:07:19,654 --> 00:07:22,191 Tomó una red de algunos bancos. Pequeña comunidad 129 00:07:22,274 --> 00:07:25,809 Y los convirtió en una institución financiera. Vale la pena miles de millones de dólares 130 00:07:26,580 --> 00:07:29,926 , Nunca lograrás derrocar su turno. La gente lo intentó, yo lo intenté. 131 00:07:30,467 --> 00:07:32,879 Si rechaza las finanzas de Thoreau 132 00:07:33,300 --> 00:07:35,873 Las implicaciones afectarán Toda la economia 133 00:07:36,622 --> 00:07:38,618 Así que eso es todo. 134 00:07:39,340 --> 00:07:40,281 Eso es todo 135 00:07:42,827 --> 00:07:45,406 ¿Qué pasa con ese chico? Que chico 136 00:07:45,489 --> 00:07:48,317 El chico que maneja todo el negocio. Honecker- 137 00:07:48,400 --> 00:07:49,647 ¿Qué pasa si lo demando? 138 00:07:49,731 --> 00:07:53,307 Es john hunker CEO de Turo Finanzas 139 00:07:53,390 --> 00:07:55,387 Eso era lo que tenía que decir. Mañana en la tele 140 00:07:55,886 --> 00:07:59,129 Todos nos convertimos en finanzas aturdidas. Después nos enteramos hoy temprano 141 00:07:59,213 --> 00:08:03,538 Que los terroristas responsables. El colapso del puente utilizó nuestro banco. 142 00:08:03,704 --> 00:08:06,407 Financiar las actividades Sus choques 143 00:08:06,823 --> 00:08:10,670 Quiero aclarar, nosotros , En relación con el Ministerio de Seguridad Pública. 144 00:08:10,150 --> 00:08:11,731 La cia Agencia de Seguridad Nacional 145 00:08:11,814 --> 00:08:13,768 Y las autoridades legales Local e internacional 146 00:08:13,935 --> 00:08:16,180 Haremos nuestro mejor esfuerzo Llegar al fondo de ella 147 00:08:16,305 --> 00:08:19,920 , Para entender por que sucedió Como paso 148 00:08:19,216 --> 00:08:22,440 Y asegúrate de que No volverá a pasar 149 00:08:22,211 --> 00:08:26,120 Mientras tanto nuestras oraciones y condolencias. Con las víctimas y sus familias. 150 00:08:27,908 --> 00:08:30,279 Según Bull Es nuestra meta 151 00:08:33,564 --> 00:08:35,436 No demandamos 152 00:08:35,560 --> 00:08:37,307 No podemos presentarnos contra él. , Enjuiciamiento penal 153 00:08:37,432 --> 00:08:41,965 , Y con respecto a una demanda civil. No podemos demandar en nombre de Cable. 154 00:08:42,755 --> 00:08:45,292 Somos sus empleadores No su familia 155 00:08:46,955 --> 00:08:49,326 Me parece Un detalle técnico relativamente menor. 156 00:08:54,192 --> 00:08:55,523 Dios Dr. Bull 157 00:08:58,392 --> 00:09:00,139 ¿Cómo puedo negarme? 158 00:09:01,345 --> 00:09:02,551 ¿Por qué debería negarme? 159 00:09:04,339 --> 00:09:06,211 , Puede doler 160 00:09:07,925 --> 00:09:10,378 Vívelo de nuevo 161 00:09:11,584 --> 00:09:13,872 Yo lo hare , La reclamación en su nombre 162 00:09:15,369 --> 00:09:18,363 Asi que tal vez los periodistas Llamarán a la puerta de tu casa. 163 00:09:19,320 --> 00:09:21,981 A la corte No tienes que estar ahí todos los días. 164 00:09:22,647 --> 00:09:24,560 Voy a pagar por todo 165 00:09:25,558 --> 00:09:30,424 Quizás quieras hablar de ello. Con tu esposo 166 00:09:35,913 --> 00:09:42,193 Amo a mi esposo, pero ... , No es el verdadero padre de cable 167 00:09:44,480 --> 00:09:46,768 Esa es mi decision 168 00:09:50,261 --> 00:09:53,338 Supongo que nunca La pérdida de un hijo, el Dr. Bull 169 00:09:58,953 --> 00:10:00,242 Asegúrate de que te duela 170 00:10:02,779 --> 00:10:04,110 Lo intentaré 171 00:10:05,648 --> 00:10:07,894 "Toro" 172 00:10:08,144 --> 00:10:10,570 / Temporada 3 episodio 4 Bullet "Justicia para Kaybal" 173 00:10:17,130 --> 00:10:19,217 Mirame Estoy buscando- 174 00:10:20,381 --> 00:10:22,544 No soy cable Gracias por la información- 175 00:10:22,627 --> 00:10:23,958 El parecido entre ustedes es simplemente increíble 176 00:10:24,830 --> 00:10:27,867 Estoy investigando, y esto no es una demanda. , Quien aprende de ello, toro 177 00:10:27,950 --> 00:10:31,153 Este es un reclamo que debe ser encontrado ... lo mejor 178 00:10:31,236 --> 00:10:32,733 Me encargaré de ello 179 00:10:33,357 --> 00:10:35,187 ... pero él necesita escuchar que somos - Me encargaré de eso. 180 00:10:35,935 --> 00:10:39,304 De verdad Me encargaré de ello Nos vemos en la mañana 181 00:10:42,381 --> 00:10:44,918 Ves la pila de páginas. En el lado izquierdo de la mesa. 182 00:10:47,122 --> 00:10:48,536 Dios, este es el código Da Vinci. 183 00:10:49,243 --> 00:10:50,616 ¿A quién se imaginó? Eso fue todo este tiempo 184 00:10:50,699 --> 00:10:52,404 Debería llamar a Tom Hanks Estos son CV- 185 00:10:52,487 --> 00:10:54,650 Estan tendidos aqui Tres semanas ya 186 00:10:56,230 --> 00:10:58,725 No quiero Para reemplazarla 187 00:10:59,141 --> 00:11:03,425 Ninguno de nosotros quiere Parecía insensible y finito. 188 00:11:03,508 --> 00:11:06,450 Y lo odio, pero si eres ... quiere ganar esta demanda 189 00:11:06,128 --> 00:11:07,126 No puedo Para hacer esto 190 00:11:08,623 --> 00:11:13,406 No puedo sentarme aqui Con extraños y entrevistarlos. 191 00:11:13,614 --> 00:11:15,152 Y fingir Estoy emocionado de que estén aquí 192 00:11:15,236 --> 00:11:18,812 Así que no elegirás, lo traeré aquí. Alguien con urgencia, tengo que 193 00:11:23,553 --> 00:11:24,593 Me voy a casa 194 00:11:25,900 --> 00:11:26,880 Y empezaré a llamar a la gente. Tan pronto como llegue 195 00:11:28,450 --> 00:11:29,334 Y luego me voy a la cama 196 00:11:31,663 --> 00:11:33,992 Así que ... hasta mañana 197 00:11:35,530 --> 00:11:40,188 A que te refieres - mañana por la mañana Y no más tarde esta noche 198 00:11:40,313 --> 00:11:42,975 Oh en serio Fue divertido 199 00:11:43,931 --> 00:11:47,900 Y nos vemos en la mañana Y no antes 200 00:11:49,500 --> 00:11:51,999 Que vas a hacer - Estaré aquí por unas horas más. 201 00:11:52,166 --> 00:11:55,451 Tengo que hacer unos pocos kilómetros. En la caminadora 202 00:11:55,534 --> 00:12:00,260 Entonces empezaré a aprender todo lo que pueda. Sobre Hunker y su abogado 203 00:12:00,783 --> 00:12:02,114 No te quedes aqui Es muy tarde 204 00:12:02,197 --> 00:12:05,233 Y no te duermas en tu oficina. 205 00:12:05,982 --> 00:12:07,630 Y no bebas 206 00:12:07,895 --> 00:12:10,224 Al menos puedo invitar amigos - tener una pequeña fiesta 207 00:12:10,431 --> 00:12:12,802 Prometo que voy a limpiar después de mi Papá dijo que estaba bien 208 00:12:13,758 --> 00:12:16,337 Buenas noches john boy Buenas noches elisabeth 209 00:12:37,380 --> 00:12:38,295 Hola 210 00:12:44,700 --> 00:12:45,615 Hola 211 00:12:49,441 --> 00:12:50,813 Me asustaste 212 00:12:50,896 --> 00:12:52,601 Lo siento por la musica 213 00:12:52,685 --> 00:12:53,849 Me ayuda a mantenerme despierto Cuando trabajo 214 00:12:53,932 --> 00:12:55,263 Pero soy muy feliz Nos vemos 215 00:12:55,679 --> 00:12:59,131 Todos los contenedores tienen comida. Y empiezan a oler. 216 00:13:00,870 --> 00:13:01,200 Una dama 217 00:13:02,000 --> 00:13:04,745 Quien eres tu Y como entraste 218 00:13:06,325 --> 00:13:08,488 No te lo dijeron Alguien trabajando esta noche 219 00:13:10,276 --> 00:13:12,230 Se supone que debo estar aquí, lo juro 220 00:13:12,106 --> 00:13:13,146 Usted ve Tengo papeles 221 00:13:20,798 --> 00:13:23,626 No te pareces a nadie Limpiando la oficina 222 00:13:24,624 --> 00:13:28,492 Mi nombre es Dr. Jason Ball Estas son mis oficinas 223 00:13:29,906 --> 00:13:32,858 - dios Eres tu 224 00:13:34,148 --> 00:13:37,308 Dios no tenia idea 225 00:13:38,306 --> 00:13:41,176 Estos documentos de Marisa Morgan Lo se 226 00:13:41,467 --> 00:13:43,422 Ella me llamo 227 00:13:43,671 --> 00:13:46,333 Soy taylor Taylor rantzel 228 00:13:46,416 --> 00:13:48,163 Trabajamos juntos Ministerio de seguridad publica 229 00:13:48,288 --> 00:13:51,320 Ella dijo que necesitas con urgencia , Alguien para hacer un detective en la red. 230 00:13:51,573 --> 00:13:54,151 Y resulta que es esta noche. Mi niño de 3 años 231 00:13:55,325 --> 00:13:57,903 , Va a mi divorcio por dos dias Entonces ... 232 00:13:59,608 --> 00:14:03,434 Esta en el telefono El niño de la izquierda, el de la derecha divorciado. 233 00:14:04,308 --> 00:14:07,940 Morisio y el idiota 234 00:14:07,385 --> 00:14:09,381 Morisio es hermosa 235 00:14:09,839 --> 00:14:12,916 La verdad es El idiota es bastante guapo, también 236 00:14:13,540 --> 00:14:16,285 Este es Ivan Gronsky , Y como estoy seguro que hiciste 237 00:14:16,451 --> 00:14:18,739 El es el lider de la celula , Lo que provocó el colapso del puente. - derecho 238 00:14:18,947 --> 00:14:21,899 Y fue asesinado Con el resto de su celda. 239 00:14:21,983 --> 00:14:24,603 En una redada de la CIA en Praga - Tienes razón. 240 00:14:25,933 --> 00:14:28,803 Entonces, ¿por qué estamos perdiendo el tiempo? En una conversación sobre alguien que murió. 241 00:14:29,427 --> 00:14:31,964 Porque al menos por lo que dice Marissa. Me explicó 242 00:14:32,880 --> 00:14:35,332 Intentas probar a ese chico Usa su costumbre bancaria 243 00:14:35,415 --> 00:14:39,533 Bleach dinero para hacer lo malo. Podrían hacer cosas malas 244 00:14:39,657 --> 00:14:41,238 Esta es nuestra explicación, ¿verdad? 245 00:14:41,404 --> 00:14:44,440 Así que busqué puntos de intersección. Entre este chico 246 00:14:44,865 --> 00:14:46,903 "A cualquiera conectado a esta celda 247 00:14:47,277 --> 00:14:49,148 Y cuando dices puntos cruzados. Te refieres a 248 00:14:49,315 --> 00:14:51,519 Cada vez que el chico del banco. Y alguien de la cabina. 249 00:14:51,768 --> 00:14:53,390 Estaban en el mismo lugar Al mismo tiempo 250 00:14:54,140 --> 00:14:57,424 , O en este caso En el mismo continente al mismo tiempo. 251 00:14:58,900 --> 00:15:01,791 De acuerdo En cuyo caso, por un período de seis meses - 252 00:15:01,874 --> 00:15:04,161 El Sr. Gronsky vive en los Estados Unidos. 253 00:15:05,950 --> 00:15:08,237 De verdad Y lo que hizo aquí. 254 00:15:08,695 --> 00:15:12,853 Había tomado un semestre en la universidad. Prestigioso. Por favor por favor 255 00:15:13,200 --> 00:15:15,265 Y adivina quién más ha estudiado. , En la misma universidad 256 00:15:15,390 --> 00:15:17,885 Comenzó hace tres años Antes, pero también al mismo tiempo. 257 00:15:18,967 --> 00:15:21,129 Bosquejo 258 00:15:24,831 --> 00:15:27,760 Gracias por estar de acuerdo Para hacer esto 259 00:15:27,659 --> 00:15:29,613 Lo siento te asusté Antes de 260 00:15:29,821 --> 00:15:33,190 Me voy ahora Para que puedas bailar 261 00:15:33,980 --> 00:15:35,727 Y fuiste aceptado, por cierto. 262 00:15:35,851 --> 00:15:38,180 Marisa ya te ha hablado Sobre salarios o ... - Relájate 263 00:15:38,679 --> 00:15:40,883 No fui aceptado Porque ya tengo trabajo 264 00:15:41,800 --> 00:15:42,630 Yo trabajo , En el ministerio de seguridad publica 265 00:15:42,713 --> 00:15:44,959 Soy un interno B. banca internacional 266 00:15:45,840 --> 00:15:48,328 Y no hay recompensa que me sea prohibida. Hazlo si me pagas 267 00:15:48,536 --> 00:15:50,116 Esta es la politica Del Ministerio de Seguridad Pública. 268 00:15:50,199 --> 00:15:53,360 Esto es bueno para mi amiga Marissa 269 00:15:53,526 --> 00:15:54,649 , Y eso es solo por dos dias 270 00:15:56,479 --> 00:15:59,640 Pero me alegro de conocerte Me alegra que seas feliz. 271 00:15:59,723 --> 00:16:03,341 Y de nuevo muchas gracias. 272 00:16:04,672 --> 00:16:05,919 Ven todos los dias 273 00:16:16,399 --> 00:16:19,269 Puedo ayudar Trabajó hasta tarde. - si 274 00:16:19,352 --> 00:16:23,345 Me dieron una carta de amor , Desde su turno a las finanzas. 275 00:16:23,802 --> 00:16:25,500 Solicitud de cancelación 276 00:16:25,258 --> 00:16:27,337 Sra. George, leí el , Su solicitud para retractar el reclamo 277 00:16:27,420 --> 00:16:29,874 Todas sus 220 páginas. 278 00:16:29,999 --> 00:16:32,951 Me alegraría si pudieras resumir brevemente Tus argumentos 279 00:16:33,760 --> 00:16:35,405 ¿Por qué debería cancelar? - esta demanda 280 00:16:35,738 --> 00:16:36,819 Gracias señor 281 00:16:37,318 --> 00:16:41,610 Quiero empezar diciendo Luchamos con las víctimas. 282 00:16:41,144 --> 00:16:44,679 Del colapso del puente A-99. , Y con sus familias. 283 00:16:45,120 --> 00:16:46,800 Pero a pesar de que lloramos Sobre las victimas 284 00:16:46,966 --> 00:16:51,416 Nos oponemos fuertemente al supuesto Que el señor Honecker estuvo involucrado de alguna manera. 285 00:16:51,500 --> 00:16:53,380 O personalmente responsable , Por lo que paso 286 00:16:53,163 --> 00:16:57,310 Y dada la absoluta falta de pruebas. , Para apoyar un supuesto tan escandaloso 287 00:16:57,197 --> 00:16:59,734 La anulación de la reclamación nos parece La única medida justa 288 00:17:01,650 --> 00:17:04,184 Sr. Colón, usted no ha presentado ante el tribunal. Demasiada informacion 289 00:17:04,309 --> 00:17:06,305 Sí, somos conscientes de eso. Su honor 290 00:17:06,471 --> 00:17:09,258 Desafortunadamente, todos los registros de transacciones Relevante 291 00:17:09,424 --> 00:17:11,919 , Bajo la jurisdicción de Thoreau Finance 292 00:17:12,850 --> 00:17:15,246 Solo estamos pidiendo una oportunidad Para comprobar sus registros. 293 00:17:15,371 --> 00:17:19,779 Esta es la definición de exploratorio. No hay nada de malo en buscar a tientas 294 00:17:20,611 --> 00:17:24,188 A veces se revelan detalles importantes. ¿De qué tienes miedo, señora George? 295 00:17:24,520 --> 00:17:25,477 Señor 296 00:17:26,600 --> 00:17:29,469 Su honor Terroristas golpean el suelo estadounidense 297 00:17:29,885 --> 00:17:33,171 La gente muere Incluida la hija de mi cliente. 298 00:17:34,385 --> 00:17:36,506 A todas las familias de las víctimas. 299 00:17:36,590 --> 00:17:39,709 , Básicamente todos los ciudadanos americanos Transparencia 300 00:17:40,416 --> 00:17:42,412 Merecen saber La verdad 301 00:17:43,867 --> 00:17:46,321 La solicitud para cancelar el reclamo es rechazada. 302 00:17:46,654 --> 00:17:47,694 Gracias señor 303 00:17:47,777 --> 00:17:48,816 Pero apenas 304 00:17:49,149 --> 00:17:50,272 Yo lo hare , Que llegará a juicio 305 00:17:50,355 --> 00:17:51,769 Pero si no lo haces , Mas de lo que tenemos en estos momentos. 306 00:17:51,852 --> 00:17:53,807 No vacilaré Para cancelar todo el asunto. 307 00:17:53,932 --> 00:17:56,136 Sra. George Te estoy diciendo que cooperes 308 00:17:56,219 --> 00:17:58,631 Con la petición del peticionario. Para la revelación de evidencia 309 00:18:14,402 --> 00:18:16,523 Ellos intentan "Para enterrarnos en papeleo 310 00:18:16,648 --> 00:18:19,180 Si ya veo Que estan haciendo 311 00:18:19,184 --> 00:18:21,140 Páginas de 4.000 transacciones. 312 00:18:21,181 --> 00:18:23,426 Millones de transferencias de registros. 313 00:18:23,593 --> 00:18:25,215 Cada vez el pequeño Timmy Recibió un cheque de $ 10 314 00:18:25,298 --> 00:18:27,668 , Por el cumpleaños de su abuela Aparece aqui 315 00:18:27,835 --> 00:18:29,165 Puedes llamar y agradecerles 316 00:18:29,290 --> 00:18:31,120 Por su asombrosa respuesta. , A nuestra solicitud 317 00:18:31,245 --> 00:18:32,784 Pero comprueba Si nos pueden mandar 318 00:18:32,908 --> 00:18:34,447 Los archivos ? Su digital 319 00:18:34,572 --> 00:18:36,152 Ahora tenemos una nueva etiqueta. 320 00:18:36,235 --> 00:18:38,315 Tenemos una nueva etiqueta No, tenemos un taylor temporal. 321 00:18:42,349 --> 00:18:45,717 ... Sra. McCurry. Alan 322 00:18:46,466 --> 00:18:47,755 Como se dice 323 00:18:48,462 --> 00:18:54,118 Si parece un pato y falla ... como un pato, probablemente es un pato 324 00:18:55,116 --> 00:18:57,362 Lo siento me perdiste Primer pato 325 00:18:59,233 --> 00:19:02,200 Un hombre vino a mi casa Temprano esta mañana 326 00:19:03,143 --> 00:19:07,884 , Llamó a la puerta No se identificó explícitamente 327 00:19:08,500 --> 00:19:11,211 , Como empleado de Thoreau o Sr. Honecker 328 00:19:11,294 --> 00:19:13,706 Pero me hizo entender Lo que no se interpreta de dos maneras. 329 00:19:13,789 --> 00:19:17,948 Un compromiso de $ 10 millones. Está fuera de cuestión 330 00:19:18,730 --> 00:19:23,521 Si cancelo mi reclamo ¿Qué le contestaste? 331 00:19:25,309 --> 00:19:27,804 Le dije que se fuera a ver ... Quien lo sacudira 332 00:19:28,137 --> 00:19:29,967 Estas bien 333 00:19:31,600 --> 00:19:33,211 La verdad es Estoy realmente complacido 334 00:19:33,502 --> 00:19:37,827 Ellos realmente admiten Lo hicieron No 335 00:19:39,158 --> 00:19:41,986 Si le pagas a alguien De esa manera 336 00:19:42,152 --> 00:19:43,899 Tu intentas - Borrar el reclamo 337 00:19:44,230 --> 00:19:46,394 Eso es exactamente lo que significa 338 00:19:46,685 --> 00:19:50,120 Estamos progresando Si 339 00:19:51,377 --> 00:19:53,789 Pero todavía no les hemos hecho daño. 340 00:19:58,665 --> 00:20:02,408 , Esta frase trata de la banca Codificación, transacciones y detalles. 341 00:20:02,491 --> 00:20:04,238 Necesitamos gente Poder hacer frente 342 00:20:04,321 --> 00:20:06,193 Con todos los pequeños detalles. , Sin sentirse abrumado 343 00:20:06,401 --> 00:20:09,520 Lo que significa que el abogado de Hunker. Busca lo contrario 344 00:20:09,603 --> 00:20:11,391 Jurados , Con baja concentracion. 345 00:20:11,516 --> 00:20:15,675 Personas que se les presentan. Mucha evidencia compleja 346 00:20:15,758 --> 00:20:17,213 Simplemente ya no escuchan 347 00:20:17,421 --> 00:20:20,956 ¿Tienes un teléfono inteligente, señor? Este telefono- 348 00:20:21,390 --> 00:20:22,790 Si bien 349 00:20:22,370 --> 00:20:27,700 Y alguien te envió una foto una vez. Al telefono "Sí, me parece a mí". 350 00:20:27,236 --> 00:20:29,440 Esta bien digamos Alguien te envió una foto 351 00:20:29,607 --> 00:20:32,934 Y supongamos que querías enviar Esa foto 352 00:20:33,170 --> 00:20:34,223 Al demandante No. 8 353 00:20:34,680 --> 00:20:37,383 Me puedes decir Los pasos involucrados 354 00:20:37,467 --> 00:20:42,830 Moviendo esta imagen .No- 355 00:20:43,580 --> 00:20:45,951 Tocas la foto Y lo raspa a su telefono. 356 00:20:46,750 --> 00:20:47,780 ¿Cómo haces eso? 357 00:20:47,947 --> 00:20:50,983 La arrastras Lo mas pronto posible 358 00:20:51,690 --> 00:20:54,684 Lo tocas, foto o mensaje. Estas tratando de enviar 359 00:20:54,767 --> 00:20:56,514 , La enfatiza Una vez resaltado 360 00:20:56,639 --> 00:20:58,593 Aparecerá un icono con una flecha. 361 00:20:58,718 --> 00:21:00,922 Lo enfatizas Entonces aparece un cuadro de diálogo 362 00:21:01,470 --> 00:21:03,334 Y pide el número de teléfono. Quieres enviar el texto 363 00:21:03,501 --> 00:21:06,578 Escribe el número de teléfono "Y haga clic en" Enviar 364 00:21:10,300 --> 00:21:12,608 Esta bien tengo un acertijo 365 00:21:12,733 --> 00:21:14,729 ... su honor Me encantan los rompecabezas. 366 00:21:14,854 --> 00:21:16,476 Gracias señor 367 00:21:16,559 --> 00:21:21,342 , Cierto hombre tiene un zorro Pato y bolsa de guisantes 368 00:21:21,841 --> 00:21:23,962 El deberia , Cruzar el rio con ellos. 369 00:21:24,450 --> 00:21:25,417 Pero el puede tomar Solo un artículo a la vez 370 00:21:25,501 --> 00:21:27,746 Si él deja el zorro Con el pato 371 00:21:27,829 --> 00:21:29,451 , El zorro devora al pato 372 00:21:29,576 --> 00:21:30,699 Si él deja el pato Con guisantes 373 00:21:30,782 --> 00:21:32,487 El pato se comerá los guisantes. 374 00:21:32,570 --> 00:21:34,276 Como esta el 375 00:21:36,147 --> 00:21:37,644 Quiero deshacerme de todos 376 00:21:37,769 --> 00:21:39,640 Por que Ellos saben la respuesta 377 00:21:39,765 --> 00:21:42,843 No, solo piensan que saben No hay respuesta correcta 378 00:21:42,926 --> 00:21:43,924 - todos 379 00:21:47,100 --> 00:21:48,540 Estas son las buenas noticias 380 00:21:48,748 --> 00:21:49,788 Tienes una base para el reclamo 381 00:21:50,162 --> 00:21:52,865 La mala noticia es Este es un reclamo circunstancial 382 00:21:53,198 --> 00:21:54,986 Ya hemos ganado En declaraciones circunstanciales. 383 00:21:55,690 --> 00:21:56,234 Esta vez no ganarás 384 00:21:57,324 --> 00:21:58,780 La cuenta de los terroristas. Se suponía que estaba marcado 385 00:21:58,863 --> 00:22:02,230 En el sistema de auditoría interna. Pero no sucedió. 386 00:22:02,107 --> 00:22:04,560 ¿Hay algún problema con el software? Estoy seguro , Que es lo que quieren que pienses 387 00:22:04,644 --> 00:22:07,721 Pero luego descubrí otras 71 alertas. Sobre actividad sospechosa 388 00:22:07,804 --> 00:22:10,920 El banco verificó de inmediato 389 00:22:10,175 --> 00:22:12,587 Pero no la actividad de Grunski. .No- 390 00:22:12,670 --> 00:22:15,540 Has encontrado una conexión directa Entre Hunker y los terroristas. 391 00:22:15,997 --> 00:22:19,532 , Si ya has preguntado Resulta que Hunker estaba en Panamá. 392 00:22:19,615 --> 00:22:22,318 Con un grupo de banqueros Dos días después del colapso del puente. 393 00:22:22,443 --> 00:22:24,315 ... y eso importa 394 00:22:26,186 --> 00:22:28,640 He hecho trampa he comprobado A través de la Agencia de Seguridad Nacional. 395 00:22:28,806 --> 00:22:32,798 Grunski desapareció del campo en este momento Y la información de inteligencia implica. 396 00:22:32,882 --> 00:22:34,545 Que debe ser El estaba en panama 397 00:22:34,670 --> 00:22:37,373 Eso es genial Pero no es inequívoco. 398 00:22:37,498 --> 00:22:39,993 Nos aseguramos de elegir un jurado. , Así que presta atención a los pequeños detalles. 399 00:22:40,118 --> 00:22:41,823 Que sigan , Algún patrón de hechos 400 00:22:41,948 --> 00:22:44,270 No son los que sacan conclusiones. 401 00:22:44,310 --> 00:22:46,930 Necesitamos prueba Evidencia real 402 00:22:47,471 --> 00:22:50,800 Lo siento estaba comiendo y yendo La residencia se cierra en 25 minutos. 403 00:22:50,341 --> 00:22:52,378 Estaré aquí temprano mañana Alrededor de las 7:30 404 00:22:52,462 --> 00:22:54,749 , Me alegro de conocerte Danny, Benny y Chuck 405 00:22:55,331 --> 00:22:56,496 Chank 406 00:22:58,117 --> 00:23:00,862 Excepto que ella estaba equivocada en mi nombre. Es muy impresionante 407 00:23:00,945 --> 00:23:02,276 Si bien marisa 408 00:23:02,359 --> 00:23:03,857 Ella esta con nosotros , Por solo un dia mas 409 00:23:03,981 --> 00:23:06,227 Así que aprovechémoslo Mientras podamos 410 00:23:06,726 --> 00:23:10,136 ¿Has averiguado algo más en tu investigación? Sí, descubrí algo- 411 00:23:10,386 --> 00:23:12,424 Revisé antiguos empleados 412 00:23:12,507 --> 00:23:15,440 ¿Quién podría arrojar luz? Sobre Hunker y su turno. 413 00:23:15,168 --> 00:23:19,577 Y encontré un contratista independiente que le pagó Escribe un código bancario para tu turno 414 00:23:19,660 --> 00:23:23,902 Se especializa en sistemas de bypass. Seguridad del gobierno Bingo 415 00:23:24,276 --> 00:23:25,815 Crees que va a estar de acuerdo Habla con nosotros 416 00:23:25,898 --> 00:23:28,851 Todos los que me acerque Lo que tiene algo que ver con la sociedad. 417 00:23:28,976 --> 00:23:31,596 Miedo a hablar o firmado Acuerdo de confidencialidad 418 00:23:31,720 --> 00:23:34,548 "Incluyendo a ese chico, Adam Shaw 419 00:23:34,673 --> 00:23:37,252 No entiendo, si no quiere hablar. ... con nosotros o no puedes hablar con nosotros 420 00:23:37,917 --> 00:23:42,117 La cosa es que se está muriendo. Linfoma Etapa 4 421 00:23:43,115 --> 00:23:44,945 No tenemos nada que perder 422 00:23:45,290 --> 00:23:47,108 Chuck, tráelo aquí Enciende tus encantos 423 00:23:50,809 --> 00:23:52,681 Lo se Me enviaste una citación 424 00:23:52,847 --> 00:23:56,216 Pero no estoy seguro Puedo ayudarte 425 00:23:57,600 --> 00:23:59,850 Trabajé a su vez Un total de nueve meses. 426 00:23:59,210 --> 00:24:01,810 , Déjame decidir al respecto Sr. Shaw 427 00:24:01,996 --> 00:24:04,866 Entonces eres programador , Cuando estoy lo suficientemente saludable para trabajar - 428 00:24:04,991 --> 00:24:08,650 Y últimamente no pasa mucho. - Lo siento. 429 00:24:09,898 --> 00:24:13,391 Puedo preguntarte por John Honecker Sobre las finanzas de Thoreau 430 00:24:16,200 --> 00:24:19,347 Sabes que no puedo No te dire nada 431 00:24:19,472 --> 00:24:21,551 Me firmaron Acuerdo de confidencialidad 432 00:24:21,676 --> 00:24:26,292 Si pero se que tu sabes Murieron treinta y siete personas 433 00:24:27,830 --> 00:24:30,368 La mayoría de las veces Esto cambia la situación. 434 00:24:32,822 --> 00:24:37,646 Sr. Shaw, ¿cómo se presentó? • Trabajo a su vez 435 00:24:38,894 --> 00:24:41,929 No apliqué Se volvieron hacia mi 436 00:24:42,540 --> 00:24:46,962 ... "y cuando dices" son El Sr. Honker contrató mis servicios. 437 00:24:47,377 --> 00:24:50,871 Él sabía exactamente quién era yo. Y eso es exactamente lo que hago. 438 00:24:50,954 --> 00:24:54,323 Y sucedió poco después. Que el terrorista Ivan Gronski. 439 00:24:54,406 --> 00:24:57,400 • Abrir cuentas bancarias a su vez A la derecha 440 00:24:57,691 --> 00:25:02,682 Y en ese momento, fue el señor Honecker. Te explicó exactamente lo que quería. 441 00:25:03,150 --> 00:25:05,260 El era Él es muy claro en sus palabras. 442 00:25:05,385 --> 00:25:08,338 Mi primer trabajo Crear un código de puerta trasera 443 00:25:08,546 --> 00:25:10,999 Y para los que no entendemos. Lenguaje computacional 444 00:25:11,830 --> 00:25:12,871 ¿Qué es un código de puerta trasera? 445 00:25:12,954 --> 00:25:18,818 , Este es un tipo de clave de bypass Este es un código especialmente generado. 446 00:25:18,943 --> 00:25:24,160 Eludir los procedimientos reglamentarios. Establecido por el gobierno de los Estados Unidos. 447 00:25:24,183 --> 00:25:27,759 Para localizar actividad sospechosa. 448 00:25:29,700 --> 00:25:32,542 Todo el mundo entiende de lo que está hablando. Ellos cuelgan en cada palabra de sus- 449 00:25:32,791 --> 00:25:34,912 Debes haber despertado sospechas. 450 00:25:35,287 --> 00:25:40,444 Presidente banco te pregunta Software de escritura 451 00:25:40,527 --> 00:25:43,355 Para que pueda pasar por alto el sistema. Seguridad del gobierno 452 00:25:43,646 --> 00:25:47,980 Si y no Supongo que si Se suponía que esto despertaría sospechas. 453 00:25:47,222 --> 00:25:53,300 La verdad es que no lo sabía. Para qué usarán el código 454 00:25:53,336 --> 00:25:57,370 A veces los bancos lo guardan Como mecanismo de falla 455 00:25:57,910 --> 00:25:59,615 Ellos saben Se realizó una transacción válida. 456 00:25:59,699 --> 00:26:03,941 Pero no quieren al gobierno. Congelarlo o marcarlo 457 00:26:04,357 --> 00:26:09,805 No sabia especificamente Cuyo turno usará el código 458 00:26:09,888 --> 00:26:13,381 Para frustrar los procedimientos EML O el kc 459 00:26:14,546 --> 00:26:16,625 Y de nuevo, un poco de ayuda, señor. 460 00:26:17,581 --> 00:26:20,285 EML es software , Para prevenir el lavado de dinero. 461 00:26:20,451 --> 00:26:23,113 KWC "Es conocer al cliente 462 00:26:23,196 --> 00:26:26,939 Cada banco Utilízalos 463 00:26:27,147 --> 00:26:29,933 De acuerdo Tu escribiste este codigo 464 00:26:30,258 --> 00:26:33,876 Como entendiste Que fue abusado 465 00:26:34,420 --> 00:26:35,747 Estoy orgulloso de mi trabajo 466 00:26:35,914 --> 00:26:38,825 Solía ​​entrar en el sistema Y monitorear el software de vez en cuando. 467 00:26:39,330 --> 00:26:42,526 Sólo para asegurarse , Que nada salga mal 468 00:26:42,651 --> 00:26:46,144 Ir por delante Sobre problemas potenciales 469 00:26:46,227 --> 00:26:51,176 Así que ya sabes lo que es el banco ¿Realmente haciendo con el código? - si 470 00:26:51,468 --> 00:26:55,127 Y lo informé ¿A quién le reportaste? 471 00:26:58,413 --> 00:27:00,243 Sr. Shaw, eso está bien 472 00:27:02,738 --> 00:27:05,524 Lou, a John Honecker 473 00:27:06,897 --> 00:27:09,433 Nuestros fabricantes de espejos. Muy verde 474 00:27:09,849 --> 00:27:11,804 Incluso los verdaderos jurados. Créale 475 00:27:13,100 --> 00:27:16,212 Entiendes que eres un violador El acuerdo de confidencialidad. 476 00:27:16,295 --> 00:27:18,292 Al atestiguarlo hoy, ¿verdad? Por supuesto 477 00:27:19,914 --> 00:27:24,239 Pero me estoy muriendo ¿Qué me pueden hacer? 478 00:27:24,987 --> 00:27:26,609 De acuerdo abogado Gracias 479 00:27:26,692 --> 00:27:30,311 Hay una posibilidad Estas libre ahora 480 00:27:31,180 --> 00:27:34,511 Para usted? Nosotros nunca .No disponible, pero siempre disponible. 481 00:27:35,551 --> 00:27:37,339 En mi oficina 482 00:27:41,414 --> 00:27:43,452 Es una pena que no tengamos una bandera blanca. 483 00:27:43,577 --> 00:27:45,906 Podríamos haberle dado a ella ahora Así que puedes agitarlo 484 00:27:47,861 --> 00:27:49,524 Pídele a Marisa que llame A la madre de cable 485 00:27:49,649 --> 00:27:52,477 Dile que se prepare para mañana "No hay problema 486 00:27:59,475 --> 00:28:02,802 Usted entiende que esta demanda Esto es una molestia para mi banco. Un punto 487 00:28:03,509 --> 00:28:06,836 , Estas son relaciones públicas negativas Pero PR es algo biodegradable. 488 00:28:06,961 --> 00:28:08,749 Todo lo que necesitas ... esto es algunos ciclos de noticias 489 00:28:08,874 --> 00:28:10,746 Como afecta Por el precio de sus acciones 490 00:28:10,829 --> 00:28:13,615 ¿Cuántas acciones tiene él personalmente? 15 millones. 491 00:28:14,156 --> 00:28:15,362 ... y por cada dólar baja la acción. 492 00:28:15,445 --> 00:28:17,899 Si estas insinuando Mi capital personal 493 00:28:17,982 --> 00:28:19,645 ... Más importante para mí que la seguridad de los demás. , No vamos a decidir - 494 00:28:19,770 --> 00:28:21,725 No tenemos ningún problema en salir La decisión del jurado. 495 00:28:23,222 --> 00:28:26,674 Te pagaremos $ 25 millones Como un acuerdo de compromiso. 496 00:28:27,480 --> 00:28:30,840 Por supuesto que estoy comprometido a compartir , Mi cliente en tu oferta 497 00:28:30,167 --> 00:28:32,579 Pero le aconsejo Rechazarla 498 00:28:32,912 --> 00:28:35,407 Disculpe ... quiero hablar con mi pareja 499 00:28:35,490 --> 00:28:37,403 Y ella tiene una tendencia. Escucha mi consejo 500 00:28:37,528 --> 00:28:38,734 Estoy tratando de ser razonable 501 00:28:39,316 --> 00:28:41,645 Trato de dejar atras Toda la historia 502 00:28:44,640 --> 00:28:46,553 Que estas diciendo El no esta ahi 503 00:28:46,636 --> 00:28:47,925 Que quieres 504 00:28:48,341 --> 00:28:50,171 Quiero que te lastime 505 00:28:50,420 --> 00:28:52,500 Como lastimaría a mi mayordomo Cada vez que pase 506 00:28:52,624 --> 00:28:54,745 A través del dormitorio De su hija 507 00:28:55,120 --> 00:28:57,407 Como las familias dolorosas 508 00:29:08,950 --> 00:29:11,880 Sr. Colón, usted tiene alguna idea. ¿Por qué tu testigo decidió 509 00:29:12,400 --> 00:29:14,583 No nos respetes en su presencia. , Su honor - 510 00:29:14,708 --> 00:29:18,326 Sé que el Sr. Shaw estaba esperando Impaciente por el interrogatorio 511 00:29:18,409 --> 00:29:22,651 Y lo sé por su enfermedad. A veces le resulta difícil moverse 512 00:29:22,776 --> 00:29:24,190 Se supone que viene En cualquier momento 513 00:29:24,314 --> 00:29:27,180 Le doy otros tres minutos Sí, Señoría. 514 00:29:35,709 --> 00:29:37,820 Hablame 515 00:29:37,498 --> 00:29:39,369 El esta muerto Que 516 00:29:39,536 --> 00:29:41,330 Llegué a su departamento Recogerlo 517 00:29:41,241 --> 00:29:43,570 , Y la ambulancia ya estaba allí Los paramedicos 518 00:29:43,944 --> 00:29:45,399 El limpiador lo encontró 519 00:29:45,524 --> 00:29:48,186 Sr. Colon, Dr. Bull 520 00:29:48,643 --> 00:29:52,120 El juez nos dio una extensión. Hasta mañana 521 00:29:53,520 --> 00:29:57,585 También ordenó al jurado. Ignorar el testimonio de Shaw. 522 00:29:58,167 --> 00:30:00,800 Así que eso es todo. 523 00:30:00,246 --> 00:30:02,534 Podrías hacer una pregunta terrible 524 00:30:03,532 --> 00:30:05,653 Algunos de ustedes piensan Que es una coincidencia 525 00:30:05,777 --> 00:30:08,148 Ese pobre hombre Encontrado muerto esta mañana 526 00:30:08,397 --> 00:30:09,562 , Si te consuela 527 00:30:09,770 --> 00:30:11,974 Todos en el lugar piensan. , Que estas son circunstancias naturales 528 00:30:12,990 --> 00:30:14,220 Ni siquiera había una pista. Algo criminal 529 00:30:14,936 --> 00:30:16,890 ... de tu boca 530 00:30:17,805 --> 00:30:19,760 .Tok dulce 531 00:30:22,546 --> 00:30:24,667 ¿En qué estás pensando? 532 00:30:26,164 --> 00:30:28,327 Alguien se veía infeliz 533 00:30:28,743 --> 00:30:31,300 Pensé que habíamos terminado contigo 534 00:30:31,612 --> 00:30:33,484 Como entraste 535 00:30:34,660 --> 00:30:36,270 Estuve en el Ministerio de Seguridad Pública. Y me encontré con algo 536 00:30:36,395 --> 00:30:38,100 Sé que estarás interesado 537 00:30:38,266 --> 00:30:40,928 ... le dije a Marissa sobre esto Y ella te dio sus papeles. 538 00:30:41,110 --> 00:30:42,716 Ella no sabe que será escrito. En su archivo personal 539 00:30:42,799 --> 00:30:45,336 Ella no sabe que no será aceptada. Ahora para una universidad de calidad 540 00:30:46,958 --> 00:30:48,830 ¿Cómo te ves? Es tan triste 541 00:30:50,285 --> 00:30:53,155 Hasta nuestra llave , Revelando la corrupción que Danny encontró 542 00:30:54,569 --> 00:30:57,729 Antes de completar su testimonio. 543 00:30:59,190 --> 00:31:00,557 Lo siento 544 00:31:00,682 --> 00:31:02,845 Embolia pulmonar 545 00:31:04,467 --> 00:31:07,711 Yo también lo sufrí. Hace unos meses. - escuche 546 00:31:08,334 --> 00:31:11,790 , Un dato divertido Si quieres envenenar a alguien 547 00:31:11,204 --> 00:31:13,242 Elija siempre cloruro de potasio 548 00:31:13,325 --> 00:31:17,317 No deja rastro y se ve. Como una embolia pulmonar. 549 00:31:18,773 --> 00:31:20,811 Dios 550 00:31:21,601 --> 00:31:23,389 , Hunker ayudó a matar a Cable 551 00:31:23,555 --> 00:31:25,136 Y estoy bastante seguro de que él mató Mi testigo 552 00:31:25,344 --> 00:31:29,503 Y parece que tendrá éxito. Para evitar el castigo 553 00:31:31,166 --> 00:31:33,952 Pero no por eso Vienes aquí en medio de la noche 554 00:31:35,158 --> 00:31:37,654 Eso es para mi Si 555 00:31:39,276 --> 00:31:41,521 Ahora no se Si ayudará o lastimará 556 00:31:41,771 --> 00:31:42,894 Pruébame 557 00:31:45,980 --> 00:31:47,893 Recuerda que te dije Que tengo información de inteligencia. 558 00:31:47,976 --> 00:31:50,680 Lo que sugiere que Hunker y Gronski. Estaban juntos en panama 559 00:31:53,549 --> 00:31:56,710 Esta foto fue tomada dos días. Tras el colapso del puente en la ciudad de Panamá. 560 00:32:00,245 --> 00:32:03,239 Dios, eso es genial 561 00:32:05,901 --> 00:32:10,101 Esto cambia la imagen completa. Si y no 562 00:32:12,560 --> 00:32:12,971 Hice trampa de nuevo 563 00:32:13,540 --> 00:32:15,175 Lo conseguí cuando entré A la agencia de seguridad nacional 564 00:32:16,480 --> 00:32:17,254 No se puede usar 565 00:32:17,920 --> 00:32:20,540 , Si ves la imagen como evidencia En unos días estaré en la cárcel. 566 00:32:20,789 --> 00:32:22,453 ¿Entonces por qué me lo trajiste? 567 00:32:23,867 --> 00:32:27,277 Yo solo ... lo tengo Realmente necesitas saber 568 00:32:28,358 --> 00:32:30,396 Tenías razón todo el tiempo 569 00:32:30,895 --> 00:32:33,224 Pensé que era importante 570 00:32:34,140 --> 00:32:35,179 Lo siento 571 00:32:40,585 --> 00:32:41,749 Dr. Bull 572 00:32:43,538 --> 00:32:45,742 No se puede usar Yo entiendo 573 00:32:46,199 --> 00:32:48,487 ¿Puedo tenerlo por favor? .No- 574 00:32:49,110 --> 00:32:51,315 Yo pienso Deberias irte ahora 575 00:33:11,488 --> 00:33:14,440 Desde la tragedia No pasó un día en que no me extrañara. 576 00:33:14,607 --> 00:33:16,852 ¿Qué podríamos haber hecho? Hacer lo contrario 577 00:33:17,643 --> 00:33:19,597 ¿Y a qué conclusión llegaste? 578 00:33:19,763 --> 00:33:22,384 Yo pienso Hicimos nuestro mejor esfuerzo 579 00:33:23,174 --> 00:33:26,376 Manejamos lo mas , Mil transacciones por segundo 580 00:33:27,166 --> 00:33:32,198 Posibilidad de omitir una excepción. , Una financiera, una transacción 581 00:33:32,281 --> 00:33:38,210 , Por pequeño que sea Todavia existe 582 00:33:38,603 --> 00:33:39,726 Y eso no es excusa. 583 00:33:40,349 --> 00:33:43,385 Debemos mejorar Vamos a mejorar 584 00:33:43,884 --> 00:33:47,128 Primero Descargamos el código del Sr. Shaw. 585 00:33:47,378 --> 00:33:51,578 Y comenzamos a formular. Los procedimientos son mucho más duros. 586 00:33:52,285 --> 00:33:54,406 Gracias señor honecker 587 00:33:54,489 --> 00:33:57,567 No tengo mas preguntas • Cross- 588 00:33:58,315 --> 00:33:59,605 Si señor 589 00:34:06,920 --> 00:34:10,251 , Para mayor claridad Suena como si estuvieras insinuando 590 00:34:10,376 --> 00:34:16,730 Que la culpa no es del banco. , Y como resultado, no es tuyo. 591 00:34:16,822 --> 00:34:20,814 Pero del código que escribió para ti. El difunto adam shaw 592 00:34:21,147 --> 00:34:23,975 No me gusta , Hablar mal de los muertos 593 00:34:24,580 --> 00:34:26,553 Pero obviamente hay fallas. En su software 594 00:34:27,884 --> 00:34:30,470 No estoy seguro Estoy de acuerdo contigo 595 00:34:30,629 --> 00:34:35,162 No escribió el software que era Está destinado a identificar las transacciones. 596 00:34:35,828 --> 00:34:37,616 El gobierno lo hizo 597 00:34:37,782 --> 00:34:39,862 El escribio el software Eso te permitio 598 00:34:39,945 --> 00:34:42,523 Bypass prácticas de seguridad Del gobierno. Resistencia 599 00:34:42,773 --> 00:34:44,353 ¿El abogado quiere decir Hacer una pregunta 600 00:34:44,436 --> 00:34:46,183 O simplemente hablar condescendientemente Al jurado 601 00:34:46,266 --> 00:34:49,510 Me disculpo, Su Señoría Si tengo una pregunta 602 00:34:52,255 --> 00:34:54,958 Estas seguro que no sabes Eres ivan gronsky 603 00:34:55,907 --> 00:34:58,527 Jefe de la célula terrorista Que es responsable del colapso del puente. 604 00:34:58,942 --> 00:35:03,226 No, no lo conozco. Como mencioné varias veces 605 00:35:10,878 --> 00:35:15,370 Así que si no lo sabes. Aven Gronsky 606 00:35:15,744 --> 00:35:19,362 ¿Cómo explicas esta imagen? Dios mio 607 00:35:19,487 --> 00:35:20,693 No puedes Para hacer esto 608 00:35:20,818 --> 00:35:28,540 Tomado en Panamá por dos días Tras el colapso del puente A - 99 609 00:35:29,468 --> 00:35:33,169 Eres tu no Con el señor gronsky 610 00:35:33,959 --> 00:35:35,290 Soltero 611 00:35:35,373 --> 00:35:37,370 Una semana antes de la CIA. Y la interpol 612 00:35:37,453 --> 00:35:40,156 Lo mataron a él y al resto. Sus compañeros de celda? Resistencia 613 00:35:40,322 --> 00:35:41,653 Nunca vimos Esa foto 614 00:35:41,903 --> 00:35:44,772 Cooperamos con la orden judicial. , Transfiere nuestros documentos 615 00:35:44,897 --> 00:35:47,101 Y el hecho de que el peticionario Nos sorprende de esta manera. 616 00:35:47,184 --> 00:35:50,511 Es impensable Abogados, a mi oficina ahora 617 00:35:51,100 --> 00:35:53,131 Dr. Bull, usted también 618 00:35:55,780 --> 00:35:58,696 , No hay base para mostrar esta imagen Es posible que lo hayan editado. 619 00:35:59,195 --> 00:36:02,564 Ok señor Dr. Bull 620 00:36:03,104 --> 00:36:05,517 Uno de ustedes debería decirme ¿Cómo conseguiste esa foto? 621 00:36:05,600 --> 00:36:06,806 Ahora 622 00:36:09,218 --> 00:36:11,755 Ella apareció esta mañana Pequeño sitio 623 00:36:12,129 --> 00:36:16,163 Probablemente todos los principales canales de noticias. Lo estamos anunciando ahora 624 00:36:16,246 --> 00:36:19,740 Puede ser el jurado La miran en sus teléfonos. 625 00:36:19,823 --> 00:36:22,484 Mientras estamos aquí muchos 626 00:36:22,692 --> 00:36:24,564 No puedes controlar los medios 627 00:36:24,647 --> 00:36:27,267 , Para confiabilidad de imagen , Si mas me recomiendan, su honor 628 00:36:27,350 --> 00:36:28,972 Porque ella esta autorizada , Ya esta sentado en el estrado de los testigos 629 00:36:29,550 --> 00:36:31,135 ¿Por qué no le preguntamos? Verificarlo 630 00:36:31,218 --> 00:36:35,440 Él sabe si es él o no. Y si estaba allí 631 00:36:38,371 --> 00:36:40,450 Tienes razon Claro que el sabe 632 00:36:40,917 --> 00:36:42,331 Volvamos al pasillo 633 00:36:42,663 --> 00:36:46,448 Esta es una pregunta simple, señor Eres tu en la foto o no 634 00:36:46,988 --> 00:36:49,650 Tengo que examinarlo en profundidad. Para contestar 635 00:36:49,733 --> 00:36:51,605 De verdad Esa es tu respuesta 636 00:36:51,729 --> 00:36:53,726 Sabes cómo te ves, ¿verdad? La resistencia - 637 00:36:53,892 --> 00:36:55,639 Repite la pregunta 638 00:36:55,722 --> 00:36:57,552 Estoy de acuerdo La persona en la foto es como yo. 639 00:36:57,635 --> 00:36:59,423 Como tu 640 00:37:00,890 --> 00:37:02,958 Ok bueno Bien vamos a ir contigo 641 00:37:03,748 --> 00:37:06,360 Yo quiero Te preguntaré algo más 642 00:37:06,119 --> 00:37:10,735 Este hombre que se parece a ti Parecía enojado en la foto. 643 00:37:11,692 --> 00:37:14,228 Es ese su amigo terrorista. 644 00:37:14,353 --> 00:37:18,550 Lo que limitaba sus actividades. A europa del este 645 00:37:18,512 --> 00:37:21,132 "Asesinato de repente 37 estadounidenses 646 00:37:23,450 --> 00:37:27,661 Debió de haberte puesto realmente nervioso. Y la gestión del banco. 647 00:37:28,784 --> 00:37:29,990 Lo siento 648 00:37:30,448 --> 00:37:37,190 Debe haber puesto al hombre en la foto. Que se parece a ti 649 00:37:38,474 --> 00:37:40,262 No tienes una respuesta para mi 650 00:37:40,387 --> 00:37:41,468 Entiendo 651 00:37:42,134 --> 00:37:44,470 , Tienes que digerirlo 652 00:37:44,421 --> 00:37:46,875 Pero mientras estas Piénsalo 653 00:37:48,414 --> 00:37:50,285 Quiero preguntarte 654 00:37:51,200 --> 00:37:54,610 Cuanto usted y el banco Usted ganó de Gronsky 655 00:37:54,893 --> 00:37:56,557 No se como sacarlo 656 00:37:56,640 --> 00:37:57,929 Según nuestro análisis. 657 00:37:58,540 --> 00:38:01,755 Gastó cientos de millones de dólares. Año por turno 658 00:38:02,629 --> 00:38:05,748 , Financiamiento de gobiernos extranjeros Dinero de recompensa 659 00:38:06,954 --> 00:38:10,530 En la última década pasó. Más de mil millones de dólares. 660 00:38:10,697 --> 00:38:13,608 Y de nuevo, no puedo verificar Estos numeros 661 00:38:13,816 --> 00:38:16,311 ¿Qué hay de tu bono anual? En el ultimo año 662 00:38:16,436 --> 00:38:18,931 • Puedes verificarlo 663 00:38:20,636 --> 00:38:22,757 Millones de dolares 664 00:38:22,882 --> 00:38:24,961 Millones de dolares 665 00:38:25,450 --> 00:38:27,581 Millones de dólares. Wow 666 00:38:30,784 --> 00:38:32,697 Los americanos mueren 667 00:38:33,653 --> 00:38:35,566 Condujeron en este puente. 668 00:38:35,649 --> 00:38:38,519 Querían llegar a casa con sus seres queridos. 669 00:38:40,682 --> 00:38:42,428 , No tengo mas preguntas Su honor 670 00:38:48,666 --> 00:38:51,245 ¿El jurado tomó una decisión? Sí, Señoría. 671 00:38:52,576 --> 00:38:55,695 En este caso, gobernamos. A favor del peticionario 672 00:38:55,986 --> 00:38:58,606 Y se rige que se le pagará una suma. De $ 100 millones 673 00:39:07,880 --> 00:39:11,706 Gracias Gracias por dejarnos hacer esto. 674 00:39:12,413 --> 00:39:15,330 Dios lo hicimos 675 00:39:16,572 --> 00:39:19,317 Y tu ... eras increíble 676 00:39:19,441 --> 00:39:22,145 , El cable fue increible Fue para ella 677 00:39:37,782 --> 00:39:39,528 Lástima que no me sienta Mejor 678 00:39:40,651 --> 00:39:42,980 El no miro Muy molesto 679 00:39:43,804 --> 00:39:45,551 Esto es poco dinero para él. 680 00:39:46,590 --> 00:39:49,543 Espera un segundo 681 00:39:50,915 --> 00:39:52,288 John Hunker 682 00:39:55,282 --> 00:39:58,609 Estas bajo sospecha Para ayudar a los terroristas 683 00:39:58,692 --> 00:40:00,522 Lo que causó su muerte. Algunas personas 684 00:40:06,677 --> 00:40:08,133 Ahora te sientes mejor 685 00:40:09,600 --> 00:40:11,335 Si supongo que si 686 00:40:36,297 --> 00:40:41,246 Todos en Tuck todavía piensan Que me he saltado la foto. 687 00:40:41,329 --> 00:40:43,907 A un sitio que se opone a los bancos. 688 00:40:44,320 --> 00:40:46,111 Tuve que defenderme 689 00:40:46,194 --> 00:40:48,107 Cuando me di cuenta no me devolverías La imagen 690 00:40:48,232 --> 00:40:50,894 Tuve que pensar Por un motivo razonable para distribuirlo. 691 00:40:51,559 --> 00:40:53,431 Es un movimiento clasico Del Ministerio de Seguridad Pública. 692 00:40:53,639 --> 00:40:56,217 Aprovecha un sitio de noticias. Blanquear una imagen. 693 00:40:57,465 --> 00:40:59,170 Podría ser Te lo robaré 694 00:40:59,253 --> 00:41:02,996 A menos que te arrepientas , Y quieres trabajar para mi 695 00:41:03,790 --> 00:41:05,574 En tal caso No tiene sentido hacer esto 696 00:41:07,321 --> 00:41:10,357 Depende 697 00:41:11,813 --> 00:41:15,722 , Si no hubiera hecho lo que hice Me meterías un cuchillo en la espalda 698 00:41:16,845 --> 00:41:19,506 ¿Usarías esa foto? 699 00:41:22,200 --> 00:41:23,998 Eso creo 700 00:41:24,123 --> 00:41:27,990 Creo que lo que más te importa Está atrapando a los malos 701 00:41:31,192 --> 00:41:32,315 Lo siento 702 00:41:34,187 --> 00:41:41,381 Por supuesto, este chico malo hizo algo. Algo terrible para alguien de tu equipo. 703 00:41:42,421 --> 00:41:44,625 Querias hacerle justicia 704 00:41:45,410 --> 00:41:47,453 No te has ganado nada de ello. 705 00:41:48,202 --> 00:41:51,321 Me encantaria trabajar Alguien que me proteja así. 706 00:41:52,901 --> 00:41:54,274 Perdon 707 00:41:56,561 --> 00:42:00,960 Ya he hablado de salarios Beneficios y horas de trabajo con Marissa. 708 00:42:00,179 --> 00:42:02,758 Horas de trabajo? No tenemos , Horas de trabajo. - yo tengo 709 00:42:03,381 --> 00:42:04,671 Pero te prometo 710 00:42:04,837 --> 00:42:08,829 Tu y tu novia seran La segunda cosa más importante en mi vida. 711 00:42:10,576 --> 00:42:11,782 El segundo 712 00:42:13,113 --> 00:42:16,731 , Eso es todo lo que tengo para ofrecer Y te lo ofrezco 713 00:42:18,644 --> 00:42:19,892 Vendido 714 00:42:20,383 --> 00:42:22,500 mamá 715 00:42:22,878 --> 00:42:26,122 Yo pienso .SMS te llama 716 00:42:26,829 --> 00:42:29,782 Yo pienso Él acaba de hacer un segundo 717 00:42:30,988 --> 00:42:32,776 Te vere el lunes 718 00:42:32,901 --> 00:42:34,190 Te vere el lunes 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.