All language subtitles for Bull (2016) - 03x04 - Justice for Cable.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,193 --> 00:00:05,794
Comment expliquez-vous l'inexplicable?
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,874
Vous pas.
3
00:00:07,898 --> 00:00:09,375
Vous venez ...
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,444
se rendre Ă elle.
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,734
Vous continuez.
6
00:00:13,315 --> 00:00:15,290
Pourquoi? Parce que...
7
00:00:17,143 --> 00:00:19,143
... quel autre choix y a-t-il?
8
00:00:21,439 --> 00:00:23,017
La chose Ă propos de cĂąble si,
si tu la connaissais,
9
00:00:23,041 --> 00:00:24,107
tu saurais ...
10
00:00:26,311 --> 00:00:28,220
... elle n'était pas facile de partir.
11
00:00:29,304 --> 00:00:31,180
Elle n'a pas Ă©tĂ© facile Ă arrĂȘter.
12
00:00:32,683 --> 00:00:33,928
Prends-le moi. Je l'ai engagée.
13
00:00:33,952 --> 00:00:36,197
Je l'ai virée. Je l'ai engagée à nouveau.
14
00:00:37,956 --> 00:00:39,767
Mais salut,
15
00:00:39,791 --> 00:00:42,903
Le cĂąble ne voudrait pas que nous pleurions trop fort
16
00:00:42,927 --> 00:00:44,905
ou pleurer trop longtemps.
17
00:00:44,929 --> 00:00:47,575
Elle voudrait savoir
que nous nous sommes tous réunis
18
00:00:47,599 --> 00:00:49,844
à son hang préféré,
19
00:00:50,325 --> 00:00:52,179
eu un tas de biĂšres,
20
00:00:52,703 --> 00:00:53,914
mettre un peu...
21
00:00:54,444 --> 00:00:56,623
de ses chansons préférées sur le jukebox ...
22
00:00:58,750 --> 00:01:01,677
et se souvenait de tous ces T-shirts de noisette.
23
00:01:05,483 --> 00:01:06,861
Pour cĂąble.
24
00:01:06,885 --> 00:01:08,351
Pour cĂąble.
25
00:01:09,420 --> 00:01:11,999
Si je peux faire quelque chose,
26
00:01:12,023 --> 00:01:15,091
rien du tout, n'hésitez pas à appeler.
27
00:01:20,932 --> 00:01:22,243
Quoi?
28
00:01:22,267 --> 00:01:25,444
C'est bon. je peux avoir
mon mari s'en occupe.
29
00:01:30,942 --> 00:01:33,368
La police a appelé hier soir.
30
00:01:35,037 --> 00:01:39,193
Ils ont récupéré des objets dans la voiture.
31
00:01:39,666 --> 00:01:41,061
D'elle...
32
00:01:41,418 --> 00:01:43,348
Ils ont dit que je pouvais venir
ramasse-les, mais je ...
33
00:01:43,372 --> 00:01:45,065
Ăa va. Nous pouvons faire ça.
34
00:01:45,089 --> 00:01:46,534
Nous allons nous en occuper.
35
00:01:46,558 --> 00:01:48,936
Et ensuite, nous pouvons vous les apporter.
36
00:01:49,551 --> 00:01:51,205
Ou pas.
37
00:01:51,678 --> 00:01:53,663
Quoi que vous décidiez.
38
00:01:54,799 --> 00:01:56,377
Hey, Marissa, pouvez-vous mettre i>
39
00:01:56,401 --> 00:01:57,867
la télé allumée?
40
00:01:58,937 --> 00:02:00,414
Canal 3.
41
00:02:00,438 --> 00:02:02,149
Et si vous venez de nous rejoindre,
42
00:02:02,173 --> 00:02:05,119
nous avons un retard
développement à vous raconter.
43
00:02:05,143 --> 00:02:06,787
Selon les enquĂȘteurs,
ils croient maintenant
44
00:02:06,811 --> 00:02:09,456
un seul membre de l'équipage de 40 personnes
45
00:02:09,480 --> 00:02:11,358
effectuer la maintenance de routine
46
00:02:11,382 --> 00:02:14,195
sur ce pont il y a moins de trois semaines
47
00:02:14,219 --> 00:02:16,130
explosifs plastiques incorporés
48
00:02:16,154 --> 00:02:18,992
et une minuterie Ă distance dans une petite section
49
00:02:19,016 --> 00:02:21,135
- du train d'atterrissage du pont.
- C'est le pont que Cable ...
50
00:02:21,159 --> 00:02:22,670
La question est maintenant,
51
00:02:22,694 --> 00:02:24,471
si ce n'était pas un cas
de défaillance d'infrastructure,
52
00:02:24,495 --> 00:02:26,307
mais plutĂŽt un acte
53
00:02:26,331 --> 00:02:29,109
de sabotage, peut-ĂȘtre mĂȘme un acte
du terrorisme,
54
00:02:29,133 --> 00:02:31,645
qui était derriÚre et pourquoi?
55
00:02:31,669 --> 00:02:33,887
Je n'ai pas de réponse, Ellen.
56
00:02:35,514 --> 00:02:38,052
C'est un monde horrible.
57
00:02:38,076 --> 00:02:40,120
Nous faisons des choses innommables les uns aux autres.
58
00:02:40,144 --> 00:02:41,388
Je souhaite que...
59
00:02:41,868 --> 00:02:43,772
J'ai compris pourquoi.
60
00:02:44,883 --> 00:02:46,493
Absolument.
61
00:02:46,922 --> 00:02:48,166
Tout ce que tu veux.
62
00:02:48,191 --> 00:02:49,235
Quelle que soit l'heure
63
00:02:49,732 --> 00:02:50,831
Je suis ici.
64
00:02:50,855 --> 00:02:52,166
Tu appelles.
65
00:02:55,126 --> 00:02:57,438
Je ne vais pas tomber raide mort
d'une gorgée de whisky.
66
00:02:57,462 --> 00:02:58,439
Tu ne le sais pas.
67
00:02:58,463 --> 00:02:59,974
Je pourrais te tuer.
68
00:03:02,233 --> 00:03:04,078
- Lui avez-vous dit?
- Il était au téléphone.
69
00:03:04,102 --> 00:03:06,580
- Dis lui quoi?
- Ils ont trouvé les terroristes.
70
00:03:06,916 --> 00:03:08,382
Trouvé la cellule.
71
00:03:10,399 --> 00:03:11,719
OĂč? Quand?
72
00:03:11,743 --> 00:03:13,153
Ils ont tous été tués.
73
00:03:13,676 --> 00:03:14,861
Quelque part Ă Prague.
74
00:03:15,762 --> 00:03:16,991
Et selon les rapports,
75
00:03:17,015 --> 00:03:20,561
personne ne prend le crédit pour
le pont s'est effondré exprÚs.
76
00:03:20,976 --> 00:03:23,228
Ils voulaient le faire paraĂźtre
comme un accident.
77
00:03:24,479 --> 00:03:27,268
Ils voulaient nous faire peur
tout ce que nous prenons pour acquis.
78
00:03:28,358 --> 00:03:29,603
Au cours du raid, ils ont trouvé
79
00:03:29,627 --> 00:03:31,605
plans pour, euh, 25 autres ...
80
00:03:31,629 --> 00:03:33,908
comment ont-ils appelé ces ... événements.
81
00:03:33,932 --> 00:03:35,709
Maintenant, ils vérifient partout
82
00:03:35,733 --> 00:03:37,578
le pays pour ĂȘtre sĂ»r
qu'aucun de ceux
83
00:03:37,602 --> 00:03:39,101
ont été mis en mouvement.
84
00:03:41,039 --> 00:03:42,883
Donc que faisons-nous maintenant?
85
00:03:43,540 --> 00:03:44,885
Rien. Rien.
86
00:03:44,909 --> 00:03:47,002
Il n'y a rien que nous puissions faire.
87
00:03:48,211 --> 00:03:49,924
Partir d'ici, on monte dans un ascenseur,
88
00:03:49,948 --> 00:03:52,426
nous espĂ©rons que personne ne lâa dĂ©rangĂ©.
89
00:03:52,841 --> 00:03:55,384
Nous montons dans le métro,
et nous espérons que cela ne présente aucun danger.
90
00:04:01,850 --> 00:04:03,560
Vous savez, ils ont gagné.
91
00:04:04,395 --> 00:04:06,907
Ils ont pris ça
la certitude loin de nous.
92
00:04:07,439 --> 00:04:09,231
Ils nous ont enlevé notre confiance.
93
00:04:12,170 --> 00:04:13,480
Et ils ont pris Cable.
94
00:04:18,843 --> 00:04:20,776
Bonjour?
95
00:04:22,621 --> 00:04:23,872
Vraiment?
96
00:04:25,499 --> 00:04:26,727
Sûr.
97
00:04:26,751 --> 00:04:28,862
Envoyez-le.
98
00:04:28,886 --> 00:04:30,364
Envoyer qui en place?
99
00:04:30,388 --> 00:04:32,967
Il est 3 heures du matin.
100
00:04:33,507 --> 00:04:35,803
Je n'arrĂȘtais pas de penser
Ă propos de ce que Benny a dit.
101
00:04:36,718 --> 00:04:38,470
Comment il n'y avait rien Ă faire.
102
00:04:40,264 --> 00:04:42,509
Rien Ă faire mais embrasser la peur.
103
00:04:51,900 --> 00:04:53,620
C'est l'heure du déjeuner?
104
00:04:53,644 --> 00:04:55,956
Eh, quelque part dans le monde.
105
00:04:55,980 --> 00:04:57,524
Désolé pour l'intrusion.
106
00:04:57,548 --> 00:04:59,482
Non, tu ne l'es pas.
107
00:05:01,243 --> 00:05:03,203
Beau discours de l'autre jour.
108
00:05:04,704 --> 00:05:06,300
Nous n'avons pas officiellement rencontré.
109
00:05:06,324 --> 00:05:08,302
Je suis Greg.
110
00:05:08,750 --> 00:05:10,270
Je suis son mari.
111
00:05:10,710 --> 00:05:12,272
Je suis Jason. Je suis elle...
112
00:05:12,296 --> 00:05:13,273
Je sais qui tu es.
113
00:05:13,297 --> 00:05:17,344
Ce truc appelant de minuit,
114
00:05:17,759 --> 00:05:19,179
tu fais ça souvent?
115
00:05:19,203 --> 00:05:20,362
- Non.
- Oui.
116
00:05:21,638 --> 00:05:23,484
Vous voulez quelque chose de plus fort que ça?
117
00:05:23,508 --> 00:05:24,532
- Non.
- Oui.
118
00:05:25,510 --> 00:05:27,488
Alors, voici ma question. I>
119
00:05:28,145 --> 00:05:29,757
Comment est-ce que tu fais ça?
120
00:05:30,063 --> 00:05:31,291
Explosifs plastiques.
121
00:05:31,315 --> 00:05:33,193
Minuteries Ă distance. Les passeports.
122
00:05:33,217 --> 00:05:34,728
20-quelques autres événements. Entraßnement.
123
00:05:34,752 --> 00:05:35,996
Tout cela coûte de l'argent, non?
124
00:05:36,020 --> 00:05:37,398
Je veux dire, vous devez loger les gens.
125
00:05:37,422 --> 00:05:38,866
Vous devez nourrir les gens.
126
00:05:38,890 --> 00:05:40,534
D'accord...
127
00:05:40,558 --> 00:05:43,303
Alors ... d'oĂč vient
tout cet argent vient-il?
128
00:05:43,994 --> 00:05:46,640
Peut-ĂȘtre un gouvernement Ă©tranger quelque part.
129
00:05:47,022 --> 00:05:48,199
Ouais.
130
00:05:48,665 --> 00:05:49,868
Mais comment l'obtenez-vous ici?
131
00:05:49,892 --> 00:05:51,202
à l'Amérique.
132
00:05:51,226 --> 00:05:53,872
Comment payez-vous pour tous
ces trucs, tous ces gens?
133
00:05:53,896 --> 00:05:56,875
Vous avez besoin de cartes de crédit,
comptes bancaires, espĂšces.
134
00:05:56,899 --> 00:05:59,593
On dirait que vous avez besoin d'une banque.
135
00:06:00,235 --> 00:06:01,813
Bingo
136
00:06:01,837 --> 00:06:04,883
Marissa, tu dois connaĂźtre quelqu'un
au bureau du procureur américain
137
00:06:04,907 --> 00:06:06,584
qui se spécialise dans le terrorisme.
138
00:06:06,608 --> 00:06:08,787
Je fais. Mais, Bull,
les terroristes sont tous morts.
139
00:06:08,811 --> 00:06:11,479
Pour qui cherchez-vous?
140
00:06:12,981 --> 00:06:15,108
Les gens qui ont tué Cable.
141
00:06:15,984 --> 00:06:18,820
Les gens qui ont aidé à payer
pour que ce pont descende.
142
00:06:19,288 --> 00:06:21,599
Ils font affaire avec Thoreau Financial.
143
00:06:21,623 --> 00:06:25,069
Une grande banque américaine de 120 ans
144
00:06:25,093 --> 00:06:26,508
avec des branches partout dans le monde.
145
00:06:27,261 --> 00:06:29,941
Votre maman et papa probablement eu
une hypothĂšque avec eux.
146
00:06:29,965 --> 00:06:31,743
Alors pourquoi n'ĂȘtes-vous pas les gars
lĂ -bas en ce moment,
147
00:06:31,767 --> 00:06:34,245
armes Ă feu flambant, jetant quiconque est
permettant que cela se produise
148
00:06:34,269 --> 00:06:35,670
en prison?
149
00:06:36,271 --> 00:06:38,673
Eh bien, nous le ferions si nous pouvions.
150
00:06:39,841 --> 00:06:42,620
Thoreau Financial était
effectivement étudié
151
00:06:42,644 --> 00:06:45,089
par le Comité sénatorial des banques en 2010.
152
00:06:45,113 --> 00:06:46,558
Encore une fois en 2014.
153
00:06:46,582 --> 00:06:48,026
Puis encore l'année derniÚre.
154
00:06:48,050 --> 00:06:49,861
Ils ont été débarrassés de tout acte répréhensible
155
00:06:49,885 --> 00:06:51,689
chaque fois.
156
00:06:51,713 --> 00:06:53,631
Mais comment est-ce possible?
157
00:06:53,655 --> 00:06:57,235
Vous savez, quand mon vieux
Marissa mon pote de patrie a appelé
158
00:06:57,259 --> 00:07:00,772
et m'a demandé si je rencontrerais
avec le grand Jason Bull,
159
00:07:00,796 --> 00:07:04,642
Je n'aurais jamais deviné quoi
un bébé dans les bois que vous seriez.
160
00:07:04,666 --> 00:07:06,144
Ătait-ce censĂ© m'offenser?
161
00:07:06,168 --> 00:07:07,812
Jamais été appelé un bébé avant.
162
00:07:09,496 --> 00:07:11,649
Avez-vous déjà entendu parler de John Honaker?
163
00:07:11,673 --> 00:07:14,118
Il est le PDG de Thoreau.
164
00:07:14,142 --> 00:07:15,854
En gros, il est i> Thoreau.
165
00:07:15,878 --> 00:07:19,123
Il l'a acheté en 2008
aprĂšs la crise financiĂšre.
166
00:07:19,147 --> 00:07:21,860
Il a pris une ficelle de petit
Banques communautaires populaires
167
00:07:21,884 --> 00:07:23,733
et il l'a construit dans
un milliard de dollars
168
00:07:23,757 --> 00:07:25,597
institution financiĂšre.
169
00:07:25,621 --> 00:07:27,765
Non, tu n'auras jamais Thoreau.
170
00:07:27,789 --> 00:07:29,767
Les gens ont essayé. J'ai essayé.
171
00:07:29,791 --> 00:07:32,670
Vous faites tomber Thoreau Financial
172
00:07:32,694 --> 00:07:35,522
et les répercussions seront
affecter l'ensemble de l'économie.
173
00:07:36,231 --> 00:07:37,899
Alors c'est ça?
174
00:07:38,367 --> 00:07:40,300
C'est ça.
175
00:07:41,903 --> 00:07:43,548
Qu'en est-il de ce gars?
176
00:07:43,572 --> 00:07:44,883
Quel gars?
177
00:07:44,907 --> 00:07:46,317
Le gars qui gĂšre tout.
178
00:07:46,341 --> 00:07:47,685
Honaker?
179
00:07:47,709 --> 00:07:49,954
- Et si je le poursuivais?
- Ceci est i>
180
00:07:49,978 --> 00:07:52,707
John Honaker, le PDG
de Thoreau Financial.
181
00:07:52,731 --> 00:07:55,326
C'est ce qu'il avait Ă dire
à la télévision ce matin.
182
00:07:55,350 --> 00:07:57,896
Tous Ă Thoreau Financial
ont été choqués quand nous avons appris
183
00:07:57,920 --> 00:07:59,998
plus tĂŽt aujourd'hui
que les terroristes responsables
184
00:08:00,022 --> 00:08:03,268
pour que le pont s'effondre
apparemment utilisé notre banque
185
00:08:03,292 --> 00:08:06,271
pour faciliter leurs activités horribles.
186
00:08:06,295 --> 00:08:08,540
Pour ĂȘtre clair, nous sommes en contact
187
00:08:08,564 --> 00:08:11,310
avec la sécurité intérieure, la CIA, la NSA,
188
00:08:11,334 --> 00:08:13,411
et Ă la fois locale et
application de la loi internationale.
189
00:08:13,435 --> 00:08:14,679
Nous allons faire tout ce que nous pouvons
190
00:08:14,703 --> 00:08:15,916
pour aller au fond des choses,
191
00:08:15,940 --> 00:08:19,117
essayer de comprendre pourquoi
c'est arrivé, comment c'est arrivé,
192
00:08:19,141 --> 00:08:21,719
et pour s'assurer que rien
comme cela se reproduise.
193
00:08:21,743 --> 00:08:24,389
Pendant ce temps,
nos priĂšres et sympathies
194
00:08:24,413 --> 00:08:26,239
sont avec les victimes et leurs familles.
195
00:08:27,082 --> 00:08:28,860
Et selon Bull,
196
00:08:28,884 --> 00:08:30,368
il est notre cible.
197
00:08:32,981 --> 00:08:34,759
Nous ne sommes pas des procureurs.
198
00:08:35,023 --> 00:08:37,001
Nous ne pouvons apporter aucun criminel
charges contre lui.
199
00:08:37,025 --> 00:08:39,337
Et dans la mesure oĂč un procĂšs civil va,
200
00:08:39,361 --> 00:08:41,940
nous ne pouvons pas poursuivre au nom de Cable.
201
00:08:41,964 --> 00:08:44,931
Nous sommes ses employeurs, pas sa famille.
202
00:08:46,101 --> 00:08:48,947
Cela semble ĂȘtre un dĂ©tail technique mineur.
203
00:08:53,461 --> 00:08:55,561
Oh mon Dieu. Dr. Bull.
204
00:08:57,896 --> 00:08:59,272
Comment puis-je dire non?
205
00:09:00,774 --> 00:09:02,400
Pourquoi devrais-je dire non?
206
00:09:03,719 --> 00:09:05,361
Cela pourrait ĂȘtre douloureux.
207
00:09:07,242 --> 00:09:08,865
Revivre Ă nouveau.
208
00:09:10,742 --> 00:09:13,536
Je vais déposer la plainte en votre nom,
209
00:09:14,730 --> 00:09:17,408
donc vous pouvez avoir des journalistes
frapper Ă votre porte.
210
00:09:18,208 --> 00:09:19,844
Quant au tribunal,
211
00:09:19,868 --> 00:09:21,248
vous n'ĂȘtes pas obligĂ© d'ĂȘtre lĂ tous les jours.
212
00:09:22,044 --> 00:09:23,588
Je vais payer pour tout.
213
00:09:24,740 --> 00:09:25,965
Encore...
214
00:09:27,884 --> 00:09:30,178
vous voudrez peut-ĂȘtre en discuter
avec ton mari.
215
00:09:34,883 --> 00:09:36,851
J'aime mon mari.
216
00:09:38,086 --> 00:09:40,064
Mais, euh,
217
00:09:40,088 --> 00:09:42,065
il n'est pas le vrai pĂšre de Cable.
218
00:09:43,650 --> 00:09:45,985
Et franchement, câest mon appel.
219
00:09:49,364 --> 00:09:52,659
Je suppose que tu n'as jamais perdu
un enfant, le Dr Bull.
220
00:09:58,206 --> 00:09:59,707
Faites-le mal.
221
00:10:01,943 --> 00:10:05,143
Je vais bien sûr essayer.
222
00:10:05,167 --> 00:10:11,002
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
223
00:10:13,147 --> 00:10:14,558
Regarde moi.
224
00:10:14,582 --> 00:10:15,932
Je regarde.
225
00:10:16,484 --> 00:10:17,850
Je ne suis pas un cĂąble.
226
00:10:17,851 --> 00:10:18,828
Merci pour ça.
227
00:10:18,852 --> 00:10:20,263
La ressemblance est surprenante.
228
00:10:20,287 --> 00:10:21,364
Je suis un enquĂȘteur.
229
00:10:21,388 --> 00:10:23,933
Et ce n'est pas un cas
que vous apprenez, Bull.
230
00:10:23,957 --> 00:10:26,102
C'est un cas que vous-vous sortez
231
00:10:26,126 --> 00:10:27,536
et vous obtenez le meilleur po ...
232
00:10:27,560 --> 00:10:29,171
J'ai ça.
233
00:10:29,195 --> 00:10:30,640
Mais il a besoin d'entendre que nous ...
234
00:10:30,664 --> 00:10:31,807
J'ai ça.
235
00:10:31,831 --> 00:10:32,975
Vraiment.
236
00:10:32,999 --> 00:10:34,710
J'ai ça.
237
00:10:34,734 --> 00:10:35,912
Je te vois dans la matinée.
238
00:10:38,438 --> 00:10:41,457
Vous voyez cette pile de papiers sur
le cÎté gauche de votre bureau?
239
00:10:43,293 --> 00:10:45,264
Oh, mon Dieu, c'est le Da Vinci Code.
240
00:10:45,289 --> 00:10:47,001
Qui savait? Ăa fait tout ce temps?
241
00:10:47,025 --> 00:10:48,936
- Je ferais mieux d'appeler Tom Hanks.
- Ce sont des CV.
242
00:10:48,960 --> 00:10:50,860
Ils sont ici depuis trois semaines.
243
00:10:52,690 --> 00:10:55,069
Ok, écoute, je ne veux pas
pour la remplacer non plus.
244
00:10:55,466 --> 00:10:56,526
Aucun de nous ne.
245
00:10:56,551 --> 00:10:59,740
Cela semble ... dur et final,
246
00:10:59,765 --> 00:11:01,910
et je déteste ça, mais si tu veux
247
00:11:01,935 --> 00:11:03,980
- gagner cette chose ...
- Eh bien, je ne peux pas le faire.
248
00:11:04,908 --> 00:11:06,149
Je ne peux pas ...
249
00:11:07,444 --> 00:11:09,222
asseyez-vous ici avec des étrangers
250
00:11:09,246 --> 00:11:11,543
et les interviewer et faire semblant
que je suis excité qu'ils sont ici.
251
00:11:11,567 --> 00:11:12,834
Eh bien, alors vous ne devez pas choisir.
252
00:11:12,858 --> 00:11:15,950
Je vais chercher quelqu'un
ici dĂšs que possible. Je dois.
253
00:11:19,956 --> 00:11:21,434
Je rentre Ă la maison.
254
00:11:21,458 --> 00:11:23,791
Je vais commencer Ă faire des appels
dĂšs que j'arrive lĂ -bas.
255
00:11:24,561 --> 00:11:26,252
Ensuite je vais me coucher.
256
00:11:27,964 --> 00:11:30,798
Alors ... on se voit demain.
257
00:11:31,890 --> 00:11:33,212
Que voulez-vous dire?
258
00:11:33,236 --> 00:11:36,658
Demain? Le matin,
par opposition Ă plus tard ce soir?
259
00:11:36,682 --> 00:11:38,484
Oh, allez.
260
00:11:38,508 --> 00:11:40,019
C'était amusant.
261
00:11:40,043 --> 00:11:42,154
Et oui, vous me verrez le matin
262
00:11:42,650 --> 00:11:44,690
et pas avant.
263
00:11:45,271 --> 00:11:47,293
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je serai juste lĂ
264
00:11:47,317 --> 00:11:48,694
pendant quelques heures de plus.
265
00:11:48,718 --> 00:11:51,564
Besoin de faire quelques kilomĂštres
sur la roue de hamster
266
00:11:51,588 --> 00:11:54,467
lĂ -bas, et ensuite commencer
apprendre tout ce que je peux
267
00:11:54,491 --> 00:11:56,954
sur Honaker et son avocat.
268
00:11:56,978 --> 00:11:58,230
Ne reste pas ici trop tard.
269
00:11:58,254 --> 00:12:01,329
Et, regarde ... ne fais pas ça
Endormez-vous dans votre bureau.
270
00:12:02,165 --> 00:12:03,581
Et ne bois pas.
271
00:12:04,237 --> 00:12:05,948
Puis-je au moins avoir quelques amis sur,
272
00:12:05,972 --> 00:12:07,283
avoir une petite fĂȘte?
273
00:12:07,307 --> 00:12:09,352
Je promets de nettoyer.
Papa a dit que ça allait.
274
00:12:09,837 --> 00:12:11,220
Nuit, John-Boy.
275
00:12:11,244 --> 00:12:12,655
Nuit, Elizabeth.
276
00:12:33,133 --> 00:12:34,710
Bonjour?
277
00:12:40,473 --> 00:12:41,884
Hey!
278
00:12:41,908 --> 00:12:43,285
Oh mon Dieu!
279
00:12:45,845 --> 00:12:47,390
Tu m'as fait peur.
280
00:12:47,414 --> 00:12:48,824
Désolé pour la musique.
281
00:12:48,848 --> 00:12:50,226
M'aide à rester éveillé quand je travaille.
282
00:12:50,250 --> 00:12:52,161
Oh, mais je suis si content de te voir.
283
00:12:52,185 --> 00:12:54,163
Toutes ces poubelles contiennent de la nourriture,
284
00:12:54,187 --> 00:12:56,098
Et ils commencent vraiment Ă sentir.
285
00:12:56,473 --> 00:12:57,466
Mademoiselle?
286
00:12:58,261 --> 00:13:00,069
Qui diable ĂȘtes-vous et comment dans le monde
287
00:13:00,093 --> 00:13:01,570
ĂȘtes-vous entrĂ© ici?
288
00:13:02,598 --> 00:13:05,474
Ne vous ont-ils pas dit
quelqu'un travaillait ce soir?
289
00:13:06,560 --> 00:13:07,716
Je suis censĂ© ĂȘtre ici.
290
00:13:07,740 --> 00:13:09,772
Je promets. Voir? Lettres de créance.
291
00:13:17,071 --> 00:13:18,254
Vous ne vous comportez pas
292
00:13:18,278 --> 00:13:20,823
comme quelqu'un qui fait la maintenance du bureau.
293
00:13:20,847 --> 00:13:22,825
Mon nom est le Dr Jason Bull.
294
00:13:22,849 --> 00:13:25,016
Ce sont mes i> mes bureaux.
295
00:13:26,286 --> 00:13:28,330
Oh mon Dieu.
296
00:13:28,354 --> 00:13:30,332
Tu es lui?
297
00:13:30,356 --> 00:13:32,334
Sh ... ugar.
298
00:13:32,358 --> 00:13:33,755
Je n'en avais aucune idée.
299
00:13:34,672 --> 00:13:36,705
Ceux-ci appartiennent Ă Marissa Morgan.
300
00:13:36,729 --> 00:13:39,642
Je connais. C'est elle qui m'a appelé.
301
00:13:39,969 --> 00:13:41,277
Je suis Taylor
302
00:13:41,301 --> 00:13:42,445
Taylor Rentzel.
303
00:13:42,469 --> 00:13:44,447
Elle et moi avons travaillé ensemble chez Homeland.
304
00:13:44,471 --> 00:13:47,683
Elle a dit que vous aviez besoin d'un tas
de cyber-fouille fait dĂšs que possible.
305
00:13:47,894 --> 00:13:49,885
Et il se trouve que ce soir c'est la nuit
306
00:13:49,909 --> 00:13:51,487
mes trois ans ...
307
00:13:51,511 --> 00:13:54,323
passe deux jours chez mon ex, alors ...
308
00:13:54,734 --> 00:13:57,126
Oh. Ătait-ce lui au tĂ©lĂ©phone?
309
00:13:57,570 --> 00:13:59,792
Enfant Ă gauche, ex Ă droite.
310
00:14:00,381 --> 00:14:01,564
Mauricio.
311
00:14:02,241 --> 00:14:03,365
Et crétin.
312
00:14:03,389 --> 00:14:05,620
Et Mauricio est trĂšs beau.
313
00:14:06,059 --> 00:14:09,972
En fait, euh, le crétin
un peu jolie aussi.
314
00:14:09,996 --> 00:14:12,559
C'est Ivan Gronsky,
et comme je suis sûr que vous avez lu,
315
00:14:12,583 --> 00:14:14,477
il est le chef de la cellule
qui a détruit ce pont.
316
00:14:14,501 --> 00:14:18,013
Droite. Et il a été tué le long
avec le reste de sa cellule
317
00:14:18,037 --> 00:14:20,182
lors du raid de la CIA Ă Prague.
318
00:14:20,206 --> 00:14:21,784
- Tu as raison.
- Mm-hmm.
319
00:14:22,320 --> 00:14:25,821
Alors, pourquoi perdons-nous notre temps
parler d'un homme mort?
320
00:14:25,845 --> 00:14:28,324
Parce que ... au moins le chemin
Marissa me l'a expliqué ...
321
00:14:28,348 --> 00:14:31,485
vous essayez de prouver
que ce gars a utilisé personnellement
322
00:14:31,509 --> 00:14:32,862
sa banque pour blanchir de l'argent
323
00:14:32,886 --> 00:14:34,597
alors les méchants pourraient faire ...
324
00:14:34,621 --> 00:14:35,898
mauvaises choses.
325
00:14:35,922 --> 00:14:37,933
C'est la théorie de travail, oui.
326
00:14:37,957 --> 00:14:40,102
Donc j'ai cherché
pour les points d'intersection
327
00:14:40,126 --> 00:14:43,339
entre ce gars et quelqu'un
connecté avec cette cellule.
328
00:14:43,363 --> 00:14:45,407
Et par "points de
intersection, "tu veux dire ...?
329
00:14:45,431 --> 00:14:47,409
Banquier Ă tout moment
et quiconque de la cellule
330
00:14:47,433 --> 00:14:50,146
aurait pu ĂȘtre au mĂȘme
placer en mĂȘme temps.
331
00:14:50,170 --> 00:14:51,213
Ou, dans ce cas,
332
00:14:51,237 --> 00:14:53,916
juste sur le mĂȘme continent
en mĂȘme temps.
333
00:14:53,940 --> 00:14:56,324
- D'accord.
- Et comme cela arrive,
334
00:14:56,348 --> 00:14:57,853
pendant environ six mois,
335
00:14:57,877 --> 00:15:00,745
M. Gronsky a vécu en Amérique.
336
00:15:01,881 --> 00:15:04,860
Vraiment? Et que faisait-il ici?
337
00:15:04,884 --> 00:15:07,530
Il a passé un semestre
dans une école Ivy League.
338
00:15:07,932 --> 00:15:09,031
Dites-le.
339
00:15:09,055 --> 00:15:11,567
Et devinez qui d'autre
frĂ©quentĂ© la mĂȘme Ă©cole,
340
00:15:11,591 --> 00:15:13,724
trois ans Ă venir mais en mĂȘme temps?
341
00:15:15,133 --> 00:15:16,600
Picsou.
342
00:15:21,000 --> 00:15:23,238
Merci d'avoir fait ça.
343
00:15:23,669 --> 00:15:25,981
Je suis désolé de t'avoir effrayé avant.
344
00:15:26,005 --> 00:15:27,483
Je vais te quitter maintenant,
345
00:15:27,507 --> 00:15:29,551
afin que vous puissiez danser, danser, danser.
346
00:15:30,152 --> 00:15:31,654
Et vous ĂȘtes embauchĂ©, au fait.
347
00:15:31,678 --> 00:15:32,988
Marissa a-t-elle déjà parlé d'argent ou ...
348
00:15:33,012 --> 00:15:34,890
Enfonce-toi lĂ -bas, grand gars.
349
00:15:34,914 --> 00:15:37,159
Je ne suis pas embauché,
parce que j'ai déjà un travail.
350
00:15:37,183 --> 00:15:38,827
Je travaille pour la sécurité intérieure.
351
00:15:38,851 --> 00:15:40,829
Spécialisé dans la banque internationale.
352
00:15:40,853 --> 00:15:42,923
Et, euh, il n'y a pas de salaire,
353
00:15:42,947 --> 00:15:44,900
parce que je ne suis pas autorisé
faire ceci s'il y en a.
354
00:15:44,924 --> 00:15:46,302
Politique intérieure.
355
00:15:46,326 --> 00:15:48,971
C'est une faveur pour mon amie Marissa.
356
00:15:49,557 --> 00:15:51,173
Et ce n'est que pour deux jours.
357
00:15:51,197 --> 00:15:52,474
Hmm.
358
00:15:52,498 --> 00:15:54,577
Mais ce fut un plaisir de vous rencontrer.
359
00:15:54,601 --> 00:15:55,945
Un plaisir d'ĂȘtre rencontrĂ©.
360
00:15:55,969 --> 00:15:58,080
Et encore merci
361
00:15:58,524 --> 00:16:00,349
tellement de.
362
00:16:00,818 --> 00:16:02,540
Ă tout moment.
363
00:16:12,819 --> 00:16:15,130
Puis-je aider? Il a travaillé tard.
364
00:16:15,154 --> 00:16:17,866
Ouais. Eh bien, je viens de recevoir une lettre d'amour
365
00:16:17,890 --> 00:16:19,702
de Thoreau Financial.
366
00:16:19,726 --> 00:16:21,370
Motion pour rejeter.
367
00:16:21,394 --> 00:16:23,906
Ms. George, j'ai lu
votre motion pour rejeter,
368
00:16:23,930 --> 00:16:26,442
toutes les 220 pages de celui-ci.
369
00:16:26,466 --> 00:16:28,811
Si je pouvais vous déranger
pour reformuler votre argumentation ...
370
00:16:28,835 --> 00:16:31,780
briĂšvement ... quant Ă pourquoi
Je devrais rejeter cette affaire?
371
00:16:31,804 --> 00:16:33,349
Merci, votre honneur.
372
00:16:33,373 --> 00:16:35,117
Et laissez-moi commencer par dire
373
00:16:35,141 --> 00:16:37,553
que nos coeurs vont aux victimes
374
00:16:37,577 --> 00:16:40,942
de l'effondrement du pont I-99
et Ă leurs familles.
375
00:16:41,375 --> 00:16:43,158
Mais pendant que nous pleurons les victimes,
376
00:16:43,182 --> 00:16:45,561
nous nous opposons fortement Ă l'affirmation
377
00:16:45,585 --> 00:16:47,696
que M. Honaker est en quelque sorte impliqué
378
00:16:47,720 --> 00:16:49,098
ou personnellement responsable.
379
00:16:49,122 --> 00:16:51,133
Et étant donné le manque total de preuves
380
00:16:51,157 --> 00:16:53,802
pour soutenir une telle affirmation scandaleuse,
381
00:16:53,826 --> 00:16:56,505
le licenciement semble ĂȘtre
la seule ligne de conduite juste.
382
00:16:57,333 --> 00:16:59,174
M. ColĂłn,
vous n'avez pas présenté le tribunal
383
00:16:59,198 --> 00:17:00,643
avec beaucoup d'informations.
384
00:17:00,667 --> 00:17:02,678
Oui, nous le savons, Votre Honneur.
385
00:17:02,702 --> 00:17:05,948
Malheureusement, tous les
enregistrements transactionnels pertinents
386
00:17:05,972 --> 00:17:08,484
sont en possession
de Thoreau Financial.
387
00:17:08,508 --> 00:17:11,640
Tout ce que nous demandons, c'est une chance
d'examiner leurs dossiers.
388
00:17:11,664 --> 00:17:14,757
Quelle est la dĂ©finition mĂȘme
d'une expĂ©dition de pĂȘche.
389
00:17:14,781 --> 00:17:16,859
Ooh, il n'y a rien de mal Ă pĂȘcher.
390
00:17:16,883 --> 00:17:19,161
Parfois, vous attrapez un marlin.
391
00:17:19,185 --> 00:17:20,959
De quoi avez-vous peur, Mme George?
392
00:17:20,983 --> 00:17:22,331
Monsieur ColĂłn.
393
00:17:22,858 --> 00:17:23,932
Votre honneur,
394
00:17:23,956 --> 00:17:25,901
les terroristes ont frappé notre sol.
395
00:17:26,362 --> 00:17:29,838
37 personnes sont mortes,
y compris la fille de mon client.
396
00:17:30,574 --> 00:17:32,395
Toutes les familles de la victime ...
397
00:17:32,419 --> 00:17:34,664
chaque Américain, d'ailleurs ...
398
00:17:34,688 --> 00:17:36,832
a droit Ă la transparence.
399
00:17:36,856 --> 00:17:38,624
Ils ont droit à la vérité.
400
00:17:39,959 --> 00:17:42,026
RequĂȘte en rejet refusĂ©e.
401
00:17:43,150 --> 00:17:46,242
- Merci, votre honneur.
- Mais Ă peine. J'autorise cela
402
00:17:46,266 --> 00:17:48,360
aller en procĂšs, mais si vous ne le faites pas
proposer plus que cela,
403
00:17:48,384 --> 00:17:50,206
Je n'hésiterai pas à débrancher.
404
00:17:50,230 --> 00:17:52,214
Mme George, je vous commande
405
00:17:52,238 --> 00:17:54,604
se conformer Ă la demanderesse
demandes de découverte.
406
00:18:10,356 --> 00:18:13,002
Ils essaient de nous papier
dans la soumission.
407
00:18:13,026 --> 00:18:15,201
Ouais. Je peux voir exactement
ce qu'ils font.
408
00:18:15,225 --> 00:18:17,440
400 000 pages de transactions,
409
00:18:17,464 --> 00:18:19,715
250 millions dâenregistrements de routage.
410
00:18:19,716 --> 00:18:20,826
Chaque fois que le petit Timmy a
411
00:18:20,850 --> 00:18:22,461
un anniversaire de dix dollars
vérifier de sa nana,
412
00:18:22,485 --> 00:18:23,529
c'est dedans lĂ .
413
00:18:23,553 --> 00:18:24,864
Hmm. Pouvez-vous les appeler
414
00:18:24,888 --> 00:18:26,599
et les remercier
pour leur réponse exceptionnelle
415
00:18:26,623 --> 00:18:29,101
Ă notre demande,
mais voir s'ils ne pouvaient pas nous envoyer
416
00:18:29,125 --> 00:18:30,202
leurs fichiers numériques?
417
00:18:30,226 --> 00:18:32,004
Maintenant que nous avons un nouveau cĂąble.
418
00:18:32,028 --> 00:18:34,629
- Nous avons un nouveau cĂąble?
- Nous avons un Taylor temporaire.
419
00:18:38,392 --> 00:18:40,613
Mme McCrory.
420
00:18:40,637 --> 00:18:42,448
Ellen
421
00:18:42,472 --> 00:18:44,383
Quelle est cette expression?
422
00:18:44,407 --> 00:18:47,787
"Si ça ressemble à un canard
et des charlatans comme un canard,
423
00:18:47,811 --> 00:18:50,856
alors c'est probablement un canard "?
424
00:18:51,238 --> 00:18:53,381
Désolé, tu m'as perdu au premier canard.
425
00:18:55,051 --> 00:18:58,764
Un homme est venu chez moi tĂŽt ce matin.
426
00:18:59,330 --> 00:19:01,734
Il a frappé à ma porte.
427
00:19:01,758 --> 00:19:04,403
Il ne s'identifierait pas explicitement
428
00:19:04,427 --> 00:19:06,939
comme travaillant pour Thoreau ou M. Honaker,
429
00:19:06,963 --> 00:19:09,942
mais il m'a fait savoir
en termes non équivoques
430
00:19:09,966 --> 00:19:14,313
qu'un rĂšglement de 10 millions de dollars
n'était pas hors de question
431
00:19:14,337 --> 00:19:18,184
si ... je laissais tomber mon procĂšs.
432
00:19:18,891 --> 00:19:20,508
Qu'est-ce que tu as dit?
433
00:19:21,644 --> 00:19:23,729
Je lui ai dit d'aller se cacher.
434
00:19:24,113 --> 00:19:25,724
Ăa va?
435
00:19:27,150 --> 00:19:28,776
En quelque sorte heureux.
436
00:19:29,452 --> 00:19:32,798
Je veux dire, ils sont fondamentalement
en admettant qu'ils l'ont fait,
437
00:19:33,322 --> 00:19:35,134
n'est-ce pas?
438
00:19:35,158 --> 00:19:37,736
Si vous donnez de l'argent à quelqu'un comme ça,
439
00:19:37,760 --> 00:19:40,172
essayez de les faire partir ...
440
00:19:40,196 --> 00:19:42,096
C'est exactement ce que cela signifie.
441
00:19:43,199 --> 00:19:45,044
Nous faisons des progrĂšs.
442
00:19:45,068 --> 00:19:46,846
Ouais.
443
00:19:46,870 --> 00:19:49,136
Mais nous ne l'avons pas encore fait mal.
444
00:19:51,580 --> 00:19:53,834
Cet essai porte sur la banque et le codage
445
00:19:53,859 --> 00:19:55,069
et les transactions et les détails.
446
00:19:55,093 --> 00:19:57,071
Nous avons besoin de gens qui sont
va pouvoir absorber
447
00:19:57,095 --> 00:19:59,073
des morceaux de minutie et ne pas ĂȘtre submergĂ©.
448
00:19:59,097 --> 00:20:00,842
Ce qui signifie les avocats de Honaker
449
00:20:00,866 --> 00:20:02,377
cherchera le contraire ...
450
00:20:02,401 --> 00:20:04,012
jurés avec une capacité d'attention courte.
451
00:20:04,036 --> 00:20:07,081
Personnes qui, confrontées
avec l'énormité
452
00:20:07,105 --> 00:20:09,984
des preuves compliquées, sera syntoniser.
453
00:20:10,008 --> 00:20:12,787
Possédez-vous un smartphone, monsieur?
454
00:20:12,811 --> 00:20:14,255
C'est un téléphone.
455
00:20:14,822 --> 00:20:17,959
D'accord. Et est-ce que quelqu'un a dĂ©jĂ
vous a envoyé une photo par SMS?
456
00:20:17,983 --> 00:20:20,028
Ouais. Je-je pense.
457
00:20:20,052 --> 00:20:22,530
D'accord. Bien,
supposons simplement que quelqu'un a,
458
00:20:22,554 --> 00:20:25,567
et supposons que vous
voulait partager cette photo
459
00:20:25,591 --> 00:20:27,001
avec numéro de juré huit.
460
00:20:27,025 --> 00:20:29,971
Pouvez-vous me prendre Ă travers
les étapes impliquées
461
00:20:29,995 --> 00:20:32,629
pour que vous re-textez cette photo?
462
00:20:34,405 --> 00:20:35,771
Non.
463
00:20:36,735 --> 00:20:38,913
Vous touchez l'image,
et vous le faites glisser sur son téléphone.
464
00:20:38,937 --> 00:20:40,148
Et comment faites-vous cela?
465
00:20:40,172 --> 00:20:44,018
Vous venez ... vous venez de le faire glisser
aussi dur que vous pouvez.
466
00:20:44,042 --> 00:20:45,353
Vous touchez, i>
467
00:20:45,377 --> 00:20:47,655
l'image ou le message texte
vous essayez d'envoyer.
468
00:20:47,679 --> 00:20:49,531
Cela le souligne.
Une fois mis en évidence,
469
00:20:49,555 --> 00:20:51,357
une icĂŽne apparaĂźtra avec la flĂšche.
470
00:20:51,381 --> 00:20:53,503
Vous soulignez cela, et une boĂźte de dialogue
471
00:20:53,527 --> 00:20:56,331
apparaßtra demandant le téléphone
le numéro que vous souhaitez envoyer au texte.
472
00:20:56,355 --> 00:20:59,422
Vous entrez le numéro de téléphone,
et vous appuyez sur envoyer.
473
00:21:02,947 --> 00:21:04,005
D'accord.
474
00:21:04,029 --> 00:21:05,240
J'ai une énigme.
475
00:21:05,264 --> 00:21:06,574
Votre honneur...
476
00:21:06,598 --> 00:21:07,775
J'aime les énigmes.
477
00:21:07,799 --> 00:21:09,244
Merci, votre honneur.
478
00:21:09,268 --> 00:21:12,947
Maintenant, un homme a un renard, un canard,
479
00:21:12,971 --> 00:21:14,582
et un sac de haricots.
480
00:21:14,606 --> 00:21:17,018
Et il doit les faire traverser la riviĂšre,
481
00:21:17,042 --> 00:21:18,553
mais il ne peut en prendre qu'un Ă la fois.
482
00:21:18,577 --> 00:21:20,855
Maintenant, s'il quitte le renard avec le canard,
483
00:21:20,879 --> 00:21:22,090
le renard va manger le canard.
484
00:21:22,114 --> 00:21:23,625
S'il quitte le canard avec les haricots,
485
00:21:23,649 --> 00:21:25,593
le canard va manger les haricots.
486
00:21:25,617 --> 00:21:27,017
Comment est-il...?
487
00:21:28,954 --> 00:21:30,632
Je me débarrasse de tous.
488
00:21:30,656 --> 00:21:32,700
Attends, pourquoi? Ils connaissent la réponse.
489
00:21:32,724 --> 00:21:35,737
Non, ils pensent juste qu'ils font.
Il n'y a pas de reponse.
490
00:21:40,213 --> 00:21:42,910
Alors, voici la bonne nouvelle.
Vous avez un cas.
491
00:21:42,934 --> 00:21:45,747
La mauvaise nouvelle est
c'est un cas circonstanciel.
492
00:21:45,771 --> 00:21:47,915
Nous avons gagné avec circonstancielle.
493
00:21:47,939 --> 00:21:49,751
Eh bien, vous ne gagnerez pas avec celui-ci.
494
00:21:49,775 --> 00:21:51,552
Les comptes terroristes
aurait dĂ» ĂȘtre drapeau rouge
495
00:21:51,576 --> 00:21:53,674
par la propre banque
systĂšme d'audit interne,
496
00:21:53,698 --> 00:21:54,874
et ils n'étaient pas.
497
00:21:54,898 --> 00:21:55,990
Un problĂšme avec le programme?
498
00:21:56,014 --> 00:21:57,592
Je suis sûr que c'est ce que
ils veulent que vous réfléchissiez.
499
00:21:57,616 --> 00:22:00,628
Mais alors j'ai trouvé 71
autres alertes d'activité suspectes
500
00:22:00,652 --> 00:22:02,797
que la banque était partout, immédiatement.
501
00:22:02,821 --> 00:22:03,965
Mais pas celle de Gronsky.
502
00:22:03,989 --> 00:22:06,334
- Pas Gronsky.
- Vous en trouvez
503
00:22:06,358 --> 00:22:08,336
connexion directe entre
Honaker et le terroriste?
504
00:22:08,360 --> 00:22:10,371
Maintenant que tu le dis,
505
00:22:10,395 --> 00:22:13,241
apparemment Honaker était au Panama
avec un groupe de banquiers
506
00:22:13,265 --> 00:22:15,109
deux jours aprĂšs la chute de ce pont.
507
00:22:15,133 --> 00:22:17,600
Et ça compte parce que ...?
508
00:22:19,154 --> 00:22:21,349
J'ai triché. J'ai couru un chÚque de la NSA.
509
00:22:21,782 --> 00:22:24,250
Gronsky était hors de la grille à ce moment-là ,
510
00:22:24,274 --> 00:22:27,155
et l'intell douce suggĂšre
il était probablement au Panama.
511
00:22:27,179 --> 00:22:28,489
C'est vraiment trĂšs bien.
512
00:22:28,513 --> 00:22:30,281
Mais ce n'est toujours pas concluant.
513
00:22:30,305 --> 00:22:31,559
Nous avons fait un point pour choisir un jury
514
00:22:31,583 --> 00:22:32,994
cela ferait attention aux détails,
515
00:22:33,018 --> 00:22:35,957
suivre un schéma de fait,
pas sauter aux conclusions.
516
00:22:35,981 --> 00:22:38,110
Nous avons vraiment besoin de preuves.
517
00:22:38,134 --> 00:22:39,334
Preuve solide.
518
00:22:40,134 --> 00:22:41,969
Désolé de manger et de courir. Ma garderie ferme
519
00:22:41,993 --> 00:22:44,279
dans 25 minutes. Je serai au début de demain.
520
00:22:44,303 --> 00:22:46,203
19h30 Enchanté, Danny,
521
00:22:46,227 --> 00:22:47,675
Benny, Chuck.
522
00:22:47,699 --> 00:22:49,777
Tronçon.
523
00:22:51,107 --> 00:22:53,652
Eh bien, autre que bousiller
Mon nom, elle est trĂšs impressionnant.
524
00:22:53,677 --> 00:22:54,988
Oui, bon travail, Marissa.
525
00:22:55,012 --> 00:22:56,956
Eh bien, nous ne lâavons que pour un jour de plus,
526
00:22:56,980 --> 00:22:58,747
alors utilisons-la tant que nous le pouvons.
527
00:22:59,723 --> 00:23:01,768
Quelque chose d'autre sur le front de l'enquĂȘte?
528
00:23:02,219 --> 00:23:04,364
Oui, j'ai quelque chose.
Donc, j'ai traqué
529
00:23:04,388 --> 00:23:06,733
anciens employés qui pourraient
ĂȘtre capable de faire la lumiĂšre
530
00:23:06,757 --> 00:23:08,201
sur Honaker et Thoreau,
531
00:23:08,225 --> 00:23:10,103
et j'ai trouvé cet entrepreneur indépendant
532
00:23:10,127 --> 00:23:12,706
qui a été engagé pour écrire
code bancaire de Thoreau.
533
00:23:12,730 --> 00:23:16,309
Sa spécialité est de vaincre
systĂšmes de sauvegarde gouvernementaux.
534
00:23:16,333 --> 00:23:17,343
Bingo
535
00:23:17,367 --> 00:23:19,579
- Tu penses qu'il va nous parler?
- Bien,
536
00:23:19,603 --> 00:23:20,947
tout le monde j'ai approché
537
00:23:20,971 --> 00:23:22,215
avec tout lien avec l'entreprise
538
00:23:22,239 --> 00:23:24,684
a peur de parler
ou a signé une NDA.
539
00:23:24,708 --> 00:23:27,120
Y compris ce gars, Adam Shaw.
540
00:23:27,144 --> 00:23:28,588
Je-je ne comprends pas.
541
00:23:28,612 --> 00:23:31,024
S'il ne nous parle pas ...
s'il ne peut pas i> nous parler ...
542
00:23:31,048 --> 00:23:33,993
Eh bien, le truc, c'est qu'il est en train de mourir.
543
00:23:34,017 --> 00:23:35,895
Lymphome de stade IV.
544
00:23:35,919 --> 00:23:37,897
Eh bien, rien Ă perdre.
545
00:23:37,921 --> 00:23:40,088
Chuck, amenez-le. Faites votre magie.
546
00:23:43,427 --> 00:23:45,972
Je sais que tu m'as servi avec une assignation Ă comparaĂźtre,
547
00:23:45,996 --> 00:23:49,776
mais honnĂȘtement, je ne suis pas sĂ»r
Je peux ĂȘtre d'aucune aide pour vous.
548
00:23:49,800 --> 00:23:51,778
Je n'ai travaillé chez Thoreau que pendant neuf mois.
549
00:23:51,802 --> 00:23:54,848
Oh, laisse moi ĂȘtre le juge
de cela, M. Shaw.
550
00:23:54,872 --> 00:23:57,550
- Alors, tu écris du code?
- Quand je vais assez bien
551
00:23:57,574 --> 00:24:00,954
travailler, ce qui n'est pas
terriblement souvent ces jours-ci.
552
00:24:00,978 --> 00:24:02,341
Je suis désolé.
553
00:24:02,780 --> 00:24:05,058
Puis-je vous poser des questions sur John Honaker?
554
00:24:05,082 --> 00:24:06,595
Ă propos de Thoreau Financial?
555
00:24:08,806 --> 00:24:11,865
Tu sais que je ne suis pas supposé
pour vous dire quoi que ce soit.
556
00:24:11,889 --> 00:24:14,365
Tu sais qu'ils m'ont fait signer une NDA.
557
00:24:14,389 --> 00:24:16,469
Oui mais...
558
00:24:16,493 --> 00:24:19,806
Je sais que tu sais qu'il y a 37 morts.
559
00:24:19,830 --> 00:24:23,665
Et souvent, cela change les choses.
560
00:24:25,777 --> 00:24:29,315
M. Shaw, comment ĂȘtes-vous venu Ă appliquer
561
00:24:29,339 --> 00:24:30,950
chercher un emploi chez Thoreau?
562
00:24:31,412 --> 00:24:32,786
Je n'ai pas postulé
563
00:24:32,810 --> 00:24:35,054
Pour le boulot. Ils-ils m'ont cherché.
564
00:24:35,078 --> 00:24:36,589
Et quand vous dites "ils" ...?
565
00:24:36,613 --> 00:24:40,093
J'étais ... j'ai été embauché directement
par M. Honaker.
566
00:24:40,117 --> 00:24:42,562
Il semblait savoir exactement qui j'étais.
567
00:24:42,586 --> 00:24:43,895
et exactement ce que j'ai fait.
568
00:24:43,919 --> 00:24:47,243
Et c'était peu de temps aprÚs
le terroriste Ivan Gronsky
569
00:24:47,267 --> 00:24:49,402
a ouvert ses comptes chez Thoreau?
570
00:24:49,426 --> 00:24:51,640
- C'est correct.
- Et à cette époque
571
00:24:51,664 --> 00:24:56,109
M. Honaker a-t-il expliqué
Ă vous exactement ce qu'il voulait?
572
00:24:56,133 --> 00:24:58,178
Il n'aurait pas pu ĂȘtre plus prĂ©cis.
573
00:24:58,202 --> 00:25:01,648
Euh, ma premiĂšre mission
était de créer un code de porte dérobée.
574
00:25:01,672 --> 00:25:03,917
Et pour ceux d'entre nous
qui ne parle pas d'ordinateur,
575
00:25:03,941 --> 00:25:05,485
Qu'est-ce qu'un code de porte dérobée?
576
00:25:05,509 --> 00:25:08,688
C'est un type de clé de contournement.
577
00:25:08,712 --> 00:25:11,991
Euh, c'est un morceau de code
créé spécifiquement
578
00:25:12,015 --> 00:25:15,161
contourner les protocoles réglementaires
579
00:25:15,185 --> 00:25:17,063
mis en place par le gouvernement américain
580
00:25:17,087 --> 00:25:20,856
détecter les transactions suspectes.
581
00:25:22,158 --> 00:25:23,847
Tout le monde suit?
582
00:25:23,871 --> 00:25:25,972
Ils sont suspendus Ă chacun de ses mots.
583
00:25:25,996 --> 00:25:27,841
Cela doit avoir soulevé
certaines préoccupations pour vous.
584
00:25:27,865 --> 00:25:30,210
Je veux dire, le président
585
00:25:30,234 --> 00:25:33,680
d'une banque vous demande de
créer des logiciels
586
00:25:33,704 --> 00:25:36,282
afin qu'il puisse vaincre
garanties du gouvernement.
587
00:25:36,306 --> 00:25:37,684
Je veux dire...
588
00:25:37,708 --> 00:25:40,486
Oui et non. Je suppose que cela aurait dĂ».
589
00:25:40,510 --> 00:25:44,324
La vérité est
que je ne savais pas spécifiquement
590
00:25:44,348 --> 00:25:46,392
pour quoi ils allaient utiliser le code.
591
00:25:46,416 --> 00:25:50,563
Parfois, les banques le gardent
comme un ... coffre-fort.
592
00:25:50,587 --> 00:25:53,499
Ils savent qu'une transaction est bonne,
et ils ne veulent pas
593
00:25:53,523 --> 00:25:57,303
le gouvernement le congĂšle
ou le signaler.
594
00:25:57,327 --> 00:25:59,339
Je veux dire, je n'ai pas
595
00:25:59,363 --> 00:26:03,076
savoir spécifiquement
que Thoreau allait l'utiliser
596
00:26:03,100 --> 00:26:06,913
contrecarrer les protocoles AML ou KYC.
597
00:26:07,424 --> 00:26:09,749
Encore une fois, un peu d'aide, monsieur.
598
00:26:09,773 --> 00:26:13,620
AML sont des programmes de lutte contre le blanchiment dâargent.
599
00:26:13,644 --> 00:26:16,222
KYC signifie "connais tes clients".
600
00:26:16,246 --> 00:26:20,526
Euh, chaque banque est obligée de les avoir.
601
00:26:20,550 --> 00:26:23,296
Bon, alors vous créez ce code.
602
00:26:23,320 --> 00:26:27,166
Et comment en ĂȘtes-vous rendu compte
que c'était abusé?
603
00:26:27,190 --> 00:26:30,370
Je suis fier de mon travail.
Je plongerais dans le systĂšme
604
00:26:30,394 --> 00:26:33,573
et le surveiller de temps en temps
Juste pour en ĂȘtre certain
605
00:26:33,597 --> 00:26:36,276
qu'il n'y avait rien qui n'allait pas.
606
00:26:36,300 --> 00:26:39,078
Juste pour aller de l'avant
de tout problĂšme potentiel.
607
00:26:39,102 --> 00:26:40,914
Et c'est comme ça que vous avez pris conscience
608
00:26:40,938 --> 00:26:43,549
de quoi la banque
faisait vraiment avec le code.
609
00:26:43,573 --> 00:26:46,365
Ouais. Et je l'ai signalé immédiatement.
610
00:26:46,389 --> 00:26:47,943
à qui l'avez-vous signalé?
611
00:26:50,147 --> 00:26:53,136
Hé, M. Shaw, ça va.
612
00:26:55,585 --> 00:26:58,131
Ă lui. Ă John Honaker.
613
00:26:59,556 --> 00:27:00,733
Les choses deviennent
614
00:27:00,757 --> 00:27:02,770
vraiment vert avec notre jury de miroir.
615
00:27:02,794 --> 00:27:05,038
Le vrai l'achĂšte aussi.
616
00:27:05,983 --> 00:27:09,309
Vous réalisez que vous enfreignez votre NDA
617
00:27:09,333 --> 00:27:12,111
- en témoignant avec nous aujourd'hui?
- Bien sûr.
618
00:27:12,656 --> 00:27:14,480
Mais je meurs.
619
00:27:14,504 --> 00:27:17,661
Qu'est-ce qu'ils vont me faire?
620
00:27:18,141 --> 00:27:19,852
- Beau travail, conseiller.
- Je vous remercie.
621
00:27:19,876 --> 00:27:23,990
Par n'importe quel hasard
messieurs ĂȘtre libre maintenant?
622
00:27:24,014 --> 00:27:27,927
Pour vous? Jamais libre. Toujours disponible.
623
00:27:28,505 --> 00:27:29,884
Mes bureaux
624
00:27:34,658 --> 00:27:36,402
C'est dommage que nous n'ayons pas eu de serviette.
625
00:27:36,426 --> 00:27:38,271
Nous aurions pu le remettre
Ă elle ici et maintenant
626
00:27:38,295 --> 00:27:39,600
afin qu'elle puisse le jeter po
627
00:27:40,831 --> 00:27:42,709
Demander Ă Marissa d'appeler la mĂšre de Cable.
628
00:27:42,733 --> 00:27:44,777
Mettez-la en alerte
venir au tribunal demain.
629
00:27:44,801 --> 00:27:45,934
Ăa ira.
630
00:27:49,489 --> 00:27:50,933
Vous comprenez qu'il s'agit d'un cas de nuisance
631
00:27:50,957 --> 00:27:53,135
pour ma banque. Période.
632
00:27:53,159 --> 00:27:56,372
C'est mauvais, mais les relations publiques sont trÚs périssables.
633
00:27:56,396 --> 00:27:58,574
Il suffit d'un couple
de nouveaux cycles et ...
634
00:27:58,598 --> 00:28:00,109
Qu'est-ce que ça fait pour le cours de vos actions?
635
00:28:00,537 --> 00:28:02,011
Combien d'actions
Est-ce qu'il contrĂŽle personnellement?
636
00:28:02,035 --> 00:28:03,846
- 15 millions.
- Ooh.
637
00:28:03,870 --> 00:28:05,414
Et chaque dollar diminue
638
00:28:05,438 --> 00:28:06,716
Si vous suggérez que je mette
639
00:28:06,740 --> 00:28:08,417
ma valeur personnelle sur
la sécurité des autres ...
640
00:28:08,441 --> 00:28:09,552
Ce n'est pas à nous de décider.
641
00:28:09,576 --> 00:28:11,256
Nous sommes Ă l'aise de laisser cela au jury.
642
00:28:12,612 --> 00:28:16,559
Nous allons payer votre client
25 millions de dollars à régler.
643
00:28:16,583 --> 00:28:19,829
Ăvidemment, je suis obligĂ© de partager
votre offre avec mon client,
644
00:28:19,853 --> 00:28:22,131
mais je lui conseillerai fortement
le rejeter.
645
00:28:22,155 --> 00:28:25,167
Si vous voulez bien m'excuser, prenez un
moment avec mon partenaire ici.
646
00:28:25,191 --> 00:28:27,336
Et elle a tendance Ă suivre mon conseil.
647
00:28:27,360 --> 00:28:29,138
J'essaie d'ĂȘtre raisonnable ici.
648
00:28:29,566 --> 00:28:31,240
J'essaie de mettre tout ça derriÚre nous.
649
00:28:31,264 --> 00:28:33,278
Tant pis...
650
00:28:34,404 --> 00:28:36,245
Que savez-vous, ce n'est pas lĂ .
651
00:28:36,269 --> 00:28:37,880
Qu'est-ce que tu veux?
652
00:28:38,283 --> 00:28:39,782
Je veux qu'il fasse mal.
653
00:28:40,285 --> 00:28:41,717
La façon dont mon client va faire mal
654
00:28:41,741 --> 00:28:44,520
chaque fois qu'elle marche
par la chambre de sa fille.
655
00:28:45,123 --> 00:28:47,211
La façon dont ces familles souffrent.
656
00:28:58,053 --> 00:29:01,237
M. Colón, aucune idée pourquoi votre témoin
657
00:29:01,261 --> 00:29:03,639
a choisi de ne pas nous faire grĂące
avec sa présence?
658
00:29:03,663 --> 00:29:06,742
Euh, Votre Honneur, je sais
que M. Shaw était trÚs inquiet
659
00:29:06,766 --> 00:29:08,277
ĂȘtre contre-interrogĂ©,
660
00:29:08,301 --> 00:29:10,546
et je sais qu'avec sa maladie,
661
00:29:10,570 --> 00:29:12,348
la mobilitĂ© peut parfois ĂȘtre un problĂšme.
662
00:29:12,372 --> 00:29:14,150
Nous l'attendons d'une minute Ă l'autre.
663
00:29:14,174 --> 00:29:15,785
Je vais lui donner trois minutes supplémentaires.
664
00:29:15,809 --> 00:29:17,447
Oui, votre honneur
665
00:29:25,664 --> 00:29:27,096
Parle moi.
666
00:29:27,541 --> 00:29:28,764
Il est mort.
667
00:29:29,126 --> 00:29:31,403
- Quoi?
- Je suis allé le chercher à son appartement,
668
00:29:31,427 --> 00:29:33,766
et l'ambulance
était déjà là . EMT.
669
00:29:33,790 --> 00:29:35,237
La femme de ménage l'a trouvé.
670
00:29:35,261 --> 00:29:38,507
M. ColĂłn? Dr. Bull?
671
00:29:38,531 --> 00:29:40,882
Donc, le juge nous a donné
672
00:29:40,906 --> 00:29:43,245
une continuation jusqu'Ă demain.
673
00:29:43,269 --> 00:29:45,614
Il donne aussi le
jury une instruction sévÚre
674
00:29:45,638 --> 00:29:47,817
ignorer tout le témoignage de Shaw.
675
00:29:48,186 --> 00:29:49,518
Bien, tu l'as maintenant.
676
00:29:50,188 --> 00:29:53,088
Puis-je poser une question vraiment horrible?
677
00:29:53,567 --> 00:29:55,691
Est-ce que quelqu'un pense que c'est juste une coĂŻncidence?
678
00:29:55,715 --> 00:29:57,993
que ce pauvre homme
a été retrouvé mort ce matin?
679
00:29:58,405 --> 00:30:00,396
Pour ce que ça vaut,
tout le monde Ă la scĂšne
680
00:30:00,420 --> 00:30:02,097
croyait qu'ils cherchaient
Ă des causes naturelles.
681
00:30:02,121 --> 00:30:04,166
Il n'y avait mĂȘme pas un indice
de rien criminel.
682
00:30:04,744 --> 00:30:06,635
De tes lévres.
683
00:30:07,372 --> 00:30:09,227
Toc Toc.
684
00:30:12,460 --> 00:30:13,865
Qu'est-ce que tu penses, Lincoln?
685
00:30:16,069 --> 00:30:17,841
Quelqu'un a l'air malheureux.
686
00:30:18,538 --> 00:30:20,983
Je pensais que nous avions fini avec vous.
687
00:30:21,553 --> 00:30:22,985
Comment ĂȘtes-vous entrĂ© ici?
688
00:30:23,889 --> 00:30:26,088
J'étais chez moi,
et je suis tombé sur quelque chose
689
00:30:26,112 --> 00:30:27,756
Je pensais que tu pourrais trouver intéressant.
690
00:30:27,780 --> 00:30:29,772
A tout raconté à Marissa et ...
691
00:30:29,796 --> 00:30:31,393
Et elle vous a donné ses lettres de créance.
692
00:30:31,417 --> 00:30:32,795
Elle ne sait pas qui va
sur votre dossier permanent?
693
00:30:32,819 --> 00:30:36,232
Est-ce qu'elle ne sait pas qu'elle ne va pas
entrer dans un bon collĂšge maintenant?
694
00:30:36,860 --> 00:30:38,528
Pourquoi as-tu l'air si triste?
695
00:30:40,491 --> 00:30:43,625
Notre témoin clé,
un dénonciateur trouvé par Danny,
696
00:30:44,451 --> 00:30:47,576
est soudainement mort avant d'avoir pu
compléter son témoignage.
697
00:30:48,955 --> 00:30:50,045
Je suis désolé.
698
00:30:50,457 --> 00:30:52,375
Embolie pulmonaire.
699
00:30:54,294 --> 00:30:56,719
J'en ai eu une il y a quelques mois.
700
00:30:56,743 --> 00:30:58,420
J'ai entendu.
701
00:30:58,444 --> 00:31:01,156
Fait amusant: si vous voulez empoisonner quelqu'un,
702
00:31:01,180 --> 00:31:03,337
toujours choisir le chlorure de potassium.
703
00:31:03,361 --> 00:31:07,451
Ne laisse aucune trace et présente
comme embolie pulmonaire.
704
00:31:08,981 --> 00:31:10,310
Oh mon Dieu.
705
00:31:11,561 --> 00:31:13,469
Ce type Honaker a aidé à tuer Cable.
706
00:31:13,493 --> 00:31:15,037
Je suis à peu prÚs sûr qu'il a tué mon témoin.
707
00:31:15,061 --> 00:31:17,273
Et ça ressemble à ...
708
00:31:17,817 --> 00:31:19,861
il va devenir libre.
709
00:31:21,237 --> 00:31:24,146
Mais ce n'est pas pour ça que tu es venu ici
au milieu de la nuit.
710
00:31:25,413 --> 00:31:26,394
Est-ce pour moi?
711
00:31:26,701 --> 00:31:28,918
Oui mais...
712
00:31:29,412 --> 00:31:31,520
maintenant je ne suis pas sûr
si ça va aider ou blesser.
713
00:31:31,915 --> 00:31:33,144
Essaie-moi.
714
00:31:35,481 --> 00:31:38,193
Souviens-toi que je t'ai dit
J'ai eu des infos douces qui ont suggéré
715
00:31:38,217 --> 00:31:40,484
Honaker et Gronsky
étaient ensemble au Panama?
716
00:31:43,468 --> 00:31:45,367
C'est deux jours
aprĂšs l'effondrement du pont
717
00:31:45,391 --> 00:31:47,013
Ă Panama City.
718
00:31:49,062 --> 00:31:51,574
Oh mon Dieu.
719
00:31:51,598 --> 00:31:53,130
C'est bien.
720
00:31:55,563 --> 00:31:57,212
Cela change tout.
721
00:31:58,126 --> 00:31:59,985
C'est le cas et ce n'est pas le cas.
722
00:32:01,820 --> 00:32:02,718
J'ai encore triché.
723
00:32:02,742 --> 00:32:05,087
Je l'ai eu en piratant un serveur de la NSA.
724
00:32:05,969 --> 00:32:07,089
Vous ne pouvez pas l'utiliser.
725
00:32:07,651 --> 00:32:09,062
Si vous présentez cette photo,
726
00:32:09,086 --> 00:32:10,863
Je serai derriĂšre les barreaux dans quelques jours.
727
00:32:10,887 --> 00:32:12,330
Pourquoi tu me l'as apporté?
728
00:32:13,707 --> 00:32:15,335
Je viens ...
729
00:32:15,359 --> 00:32:17,804
senti Ă quel point vous aviez besoin de savoir.
730
00:32:17,828 --> 00:32:20,130
Vous avez eu raison tout au long.
731
00:32:20,964 --> 00:32:23,064
Je pensais que c'était important.
732
00:32:24,168 --> 00:32:25,593
Je suis désolé.
733
00:32:30,579 --> 00:32:32,267
Dr. Bull ...
734
00:32:33,560 --> 00:32:34,752
vous ne pouvez pas l'utiliser.
735
00:32:34,776 --> 00:32:36,356
Je comprends.
736
00:32:36,380 --> 00:32:37,720
Puis-je l'avoir s'il-vous-plaĂźt?
737
00:32:37,744 --> 00:32:39,200
Non.
738
00:32:39,224 --> 00:32:41,317
Je pense que vous devriez probablement y aller maintenant.
739
00:32:58,403 --> 00:32:59,914
Il n'y a pas un jour passé
depuis la tragédie
740
00:32:59,938 --> 00:33:03,423
quand je ne me suis pas demandé quoi
nous aurions pu faire différemment.
741
00:33:04,382 --> 00:33:06,087
Et qu'as-tu déterminé? Je crois,
742
00:33:06,111 --> 00:33:09,439
honnĂȘtement, nous avons fait de notre mieux.
743
00:33:09,988 --> 00:33:13,473
Vous savez, nous traitons un
mille transactions par seconde.
744
00:33:14,041 --> 00:33:16,012
La possibilité que nous pourrions manquer
745
00:33:16,036 --> 00:33:18,681
une anomalie financiĂšre errante,
un échange,
746
00:33:18,705 --> 00:33:21,684
si infiniment petit,
747
00:33:22,192 --> 00:33:25,054
évidemment existe toujours.
748
00:33:25,487 --> 00:33:26,756
Et ce n'est pas une excuse.
749
00:33:27,197 --> 00:33:28,758
Nous devons faire mieux.
750
00:33:28,782 --> 00:33:30,316
Nous ferons i> mieux.
751
00:33:31,034 --> 00:33:32,695
Pour commencer, nous avons retiré
752
00:33:32,719 --> 00:33:34,997
Le code de M. Shaw,
et nous sommes en train
753
00:33:35,021 --> 00:33:38,300
de mise en place
protocoles beaucoup plus rigoureux.
754
00:33:39,125 --> 00:33:40,653
Merci, monsieur Honaker.
755
00:33:41,169 --> 00:33:42,989
Rien d'autre.
756
00:33:43,013 --> 00:33:44,256
Contre-interrogatoire?
757
00:33:45,089 --> 00:33:47,048
Oui, votre honneur
758
00:33:53,014 --> 00:33:54,766
Juste pour clarifier.
759
00:33:55,642 --> 00:33:57,336
On dirait que vous suggérez
760
00:33:57,360 --> 00:34:00,706
que la faute ne réside pas dans la banque,
761
00:34:01,064 --> 00:34:03,409
et par extension, pas avec vous,
762
00:34:03,817 --> 00:34:07,947
mais avec le codage créé
pour vous par le regretté Adam Shaw.
763
00:34:07,971 --> 00:34:11,117
Je ne prends aucun plaisir
en parlant du mal des morts,
764
00:34:11,141 --> 00:34:13,452
mais clairement, son travail était imparfait.
765
00:34:13,476 --> 00:34:15,054
Aah.
766
00:34:15,078 --> 00:34:16,913
Je ne sais pas si je suis ça.
767
00:34:17,547 --> 00:34:19,992
Je veux dire, il n'a pas fait le logiciel
768
00:34:20,016 --> 00:34:22,661
c'était supposé
repérer les transactions.
769
00:34:22,685 --> 00:34:24,530
Le gouvernement a fait ça.
770
00:34:24,554 --> 00:34:27,166
Il a fait le logiciel qui vous a permis
771
00:34:27,190 --> 00:34:28,934
contourner les garanties du gouvernement.
772
00:34:28,958 --> 00:34:31,604
Objection. L'avocat va
poser une question,
773
00:34:31,628 --> 00:34:33,239
ou simplement pontificat pour le jury?
774
00:34:33,263 --> 00:34:34,840
Je m'excuse, Votre Honneur.
775
00:34:34,864 --> 00:34:37,176
Et oui, j'ai une question.
776
00:34:39,169 --> 00:34:41,847
Ătes-vous sĂ»r
vous ne connaissez pas Ivan Gronsky,
777
00:34:42,730 --> 00:34:45,317
le chef terroriste
qui a descendu le pont?
778
00:34:45,775 --> 00:34:48,120
Non, je ne.
779
00:34:48,144 --> 00:34:50,645
Comme je l'ai dit Ă plusieurs reprises.
780
00:34:57,921 --> 00:35:02,201
Donc, si vous ne connaissez pas Ivan Gronsky,
781
00:35:02,226 --> 00:35:04,705
alors comment expliques-tu cette photo ...
782
00:35:04,730 --> 00:35:05,907
Oh mon Dieu.
783
00:35:05,932 --> 00:35:07,243
Bull, tu ne peux pas faire ça.
784
00:35:07,397 --> 00:35:08,674
...ce qui était
785
00:35:08,698 --> 00:35:11,717
pris au Panama deux jours
786
00:35:11,741 --> 00:35:14,613
aprĂšs l'effondrement de l'I-99?
787
00:35:16,364 --> 00:35:18,350
C'est toi, n'est-ce pas,
788
00:35:18,374 --> 00:35:20,886
avec M. Gronsky,
789
00:35:20,910 --> 00:35:22,555
ensemble,
790
00:35:22,579 --> 00:35:25,024
une semaine avant la CIA et Interpol a pris
791
00:35:25,048 --> 00:35:26,725
lui et le reste de son équipe dehors?
792
00:35:26,749 --> 00:35:28,661
Objection! Nous n'avons jamais vu cette photo.
793
00:35:28,685 --> 00:35:30,329
Nous nous sommes conformés à l'ordonnance du tribunal
794
00:35:30,353 --> 00:35:31,597
retourner nos documents.
795
00:35:31,621 --> 00:35:34,366
Pour le demandeur de nous mettre comme ça
796
00:35:34,390 --> 00:35:36,502
est au-delĂ de la pĂąle. Conseil, mes chambres,
797
00:35:36,526 --> 00:35:37,770
à présent.
798
00:35:37,794 --> 00:35:38,971
Dr. Bull,
799
00:35:38,995 --> 00:35:40,061
vous aussi.
800
00:35:41,664 --> 00:35:44,009
Il n'y a pas de fondation
pour cette photo que ce soit.
801
00:35:44,033 --> 00:35:45,644
Il aurait pu ĂȘtre photoshopped.
802
00:35:45,668 --> 00:35:47,947
Ok, alors. M. ColĂłn,
803
00:35:48,463 --> 00:35:50,249
Dr. Bull,
804
00:35:50,273 --> 00:35:51,650
l'un de vous ferait mieux de me dire
805
00:35:51,674 --> 00:35:53,741
d'oĂč vient cette photo
806
00:35:56,212 --> 00:35:58,557
Il vient de faire surface cette
Matin sur un petit site.
807
00:35:58,581 --> 00:36:00,960
Probablement ĂȘtre ramassĂ© par tous les
808
00:36:00,984 --> 00:36:03,095
principaux mĂ©dias en ce moment mĂȘme.
809
00:36:03,119 --> 00:36:06,232
Pour tout ce que nous savons, membres
du jury regarde
810
00:36:06,256 --> 00:36:08,934
sur leurs téléphones
pendant que nous sommes de retour ici en train de nous battre.
811
00:36:09,359 --> 00:36:10,903
Impossible de contrÎler les médias.
812
00:36:11,361 --> 00:36:13,072
Quant à la véracité de la photo,
813
00:36:13,096 --> 00:36:14,640
puis-je suggérer, Votre Honneur,
814
00:36:14,664 --> 00:36:16,275
que depuis son client est
déjà sur le stand,
815
00:36:16,299 --> 00:36:18,144
pourquoi ne lui demandons-nous pas de l'authentifier?
816
00:36:18,168 --> 00:36:19,778
Il sait si c'est lui ou pas,
817
00:36:19,802 --> 00:36:22,603
et il sait certainement
s'il était là .
818
00:36:25,141 --> 00:36:27,286
Tu as raison. Bien sûr qu'il fait.
819
00:36:27,310 --> 00:36:29,355
Revenons lĂ -bas.
820
00:36:29,379 --> 00:36:31,257
C'est une question simple, monsieur.
821
00:36:31,281 --> 00:36:33,259
Est-ce que c'est toi sur la photo ou pas?
822
00:36:33,283 --> 00:36:36,274
Je devrais ... l'étudier pour le dire avec certitude.
823
00:36:36,298 --> 00:36:38,364
Vraiment? C'est ce que tu vas avec?
824
00:36:38,388 --> 00:36:39,865
Vous savez Ă quoi vous ressemblez, n'est-ce pas?
825
00:36:39,889 --> 00:36:40,822
Objection.
826
00:36:40,846 --> 00:36:42,301
Retiré.
827
00:36:42,325 --> 00:36:44,470
Je vais concéder, ça me ressemble.
828
00:36:44,494 --> 00:36:45,771
Vous ressemble?
829
00:36:45,795 --> 00:36:47,173
D'accord.
830
00:36:47,197 --> 00:36:49,574
D'accord. D'accord, nous allons avec ça.
831
00:36:49,598 --> 00:36:52,878
Euh ... laissez-moi vous poser une autre question.
832
00:36:52,902 --> 00:36:55,848
Euh, ce gars qui te ressemble?
833
00:36:55,872 --> 00:36:57,550
Il a l'air assez fùché sur cette photo.
834
00:36:58,408 --> 00:37:00,886
Est-ce parce que son ami terroriste
835
00:37:00,910 --> 00:37:03,789
qui limitait ses activités
836
00:37:03,813 --> 00:37:07,648
vers l'Europe de l'est
tué soudainement 37 Américains?
837
00:37:09,836 --> 00:37:11,897
Je veux dire, ça doit avoir
838
00:37:11,921 --> 00:37:14,567
vraiment i> augmenté la chaleur
sur vous et la banque.
839
00:37:15,550 --> 00:37:17,369
Je suis désolé.
840
00:37:17,393 --> 00:37:19,946
Je veux dire ... la chaleur
841
00:37:19,970 --> 00:37:22,399
sur le gars dans cette photo
842
00:37:22,423 --> 00:37:24,058
qui vous ressemble
843
00:37:25,268 --> 00:37:26,561
Pas de réponse?
844
00:37:27,270 --> 00:37:28,604
Je comprends.
845
00:37:29,272 --> 00:37:30,565
C'est beaucoup à digérer.
846
00:37:31,341 --> 00:37:33,609
Mais pendant que vous y réfléchissez ...
847
00:37:35,144 --> 00:37:36,510
laisse moi te demander.
848
00:37:38,072 --> 00:37:41,527
Combien avez-vous et la banque
faire avec Gronsky?
849
00:37:41,551 --> 00:37:43,214
Je ne sais pas sous la main.
850
00:37:43,238 --> 00:37:44,700
Eh bien, selon notre analyse,
851
00:37:44,724 --> 00:37:47,633
il a déménagé des centaines de millions de
dollars par an par Thoreau.
852
00:37:49,250 --> 00:37:53,172
Financement étranger
gouvernements, rançons.
853
00:37:53,629 --> 00:37:56,909
Durant la derniÚre décennie,
plus d'un milliard de dollars.
854
00:37:56,933 --> 00:37:58,510
Encore,
855
00:37:58,534 --> 00:38:00,613
Je ne peux pas vérifier ces chiffres.
856
00:38:00,637 --> 00:38:03,048
Qu'en est-il de votre bonus de fin d'année
cette derniÚre année?
857
00:38:03,072 --> 00:38:04,724
Pouvez-vous vérifier cela?
858
00:38:07,110 --> 00:38:09,121
80 millions de dollars.
859
00:38:09,520 --> 00:38:11,624
80 millions de dollars.
860
00:38:11,648 --> 00:38:14,150
80 millions de dollars. Sensationnel.
861
00:38:14,917 --> 00:38:16,444
Ouf!
862
00:38:17,287 --> 00:38:22,201
37 Américains morts
conduire sur ce pont,
863
00:38:22,225 --> 00:38:25,293
essayer de rentrer Ă la maison pour leurs proches.
864
00:38:27,502 --> 00:38:29,435
Pas d'autres questions, Votre Honneur.
865
00:38:35,213 --> 00:38:37,085
Le jury a-t-il rendu un verdict?
866
00:38:37,109 --> 00:38:38,550
Nous avons, Votre Honneur.
867
00:38:39,342 --> 00:38:42,621
Dans l'action ci-dessus intitulée,
on trouve pour le demandeur
868
00:38:42,645 --> 00:38:45,848
Ă hauteur de 100 millions de dollars.
869
00:38:54,482 --> 00:38:59,271
- Je vous remercie.
- Merci ... de nous avoir laissé faire ça.
870
00:38:59,295 --> 00:39:00,839
Oh mon Dieu.
871
00:39:00,863 --> 00:39:02,031
Nous l'avons fait.
872
00:39:03,241 --> 00:39:04,743
Et toi.
873
00:39:04,767 --> 00:39:06,345
Tu étais formidable.
874
00:39:06,369 --> 00:39:07,913
Oh, le cùble était.
875
00:39:07,937 --> 00:39:09,448
C'était pour elle.
876
00:39:09,472 --> 00:39:11,405
Ouais.
877
00:39:23,653 --> 00:39:26,222
Hmm. Je souhaite que cela se sent mieux.
878
00:39:27,657 --> 00:39:29,835
Il n'a pas l'air trop malheureux.
879
00:39:30,434 --> 00:39:32,395
Changement de poche pour lui.
880
00:39:33,271 --> 00:39:36,942
Attends juste une seconde.
881
00:39:37,483 --> 00:39:39,266
John Honaker.
882
00:39:41,487 --> 00:39:43,015
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
883
00:39:43,039 --> 00:39:46,151
pour fournir une aide matérielle
aux terroristes, résultant
884
00:39:46,175 --> 00:39:47,553
dans plusieurs morts.
885
00:39:52,749 --> 00:39:55,527
Tu te sens mieux maintenant?
886
00:39:55,551 --> 00:39:59,164
Ouais. Je suppose que oui.
887
00:40:22,912 --> 00:40:27,159
Vous savez, tout le monde Ă
TAC pense toujours que c'était moi
888
00:40:27,183 --> 00:40:29,845
qui a glissĂ© cette photo Ă
ce site anti-bancaire.
889
00:40:30,636 --> 00:40:32,050
La fille doit se protéger.
890
00:40:32,496 --> 00:40:34,919
DÚs que j'ai réalisé que tu n'étais pas
va me rendre la photo,
891
00:40:34,943 --> 00:40:36,888
Je devais trouver une raison plausible
892
00:40:36,912 --> 00:40:38,556
pourquoi c'était là -bas.
893
00:40:38,580 --> 00:40:40,425
Le mouvement classique de la patrie, en passant.
894
00:40:40,449 --> 00:40:43,027
Utiliser un point de presse
blanchir une photo?
895
00:40:43,051 --> 00:40:44,347
Oh.
896
00:40:44,371 --> 00:40:46,598
- Je peux te voler ça.
- Hmm.
897
00:40:46,622 --> 00:40:48,633
à moins bien sûr,
tu as changé d'avis
898
00:40:48,657 --> 00:40:50,401
et veux venir travailler pour moi,
899
00:40:50,425 --> 00:40:52,626
dans ce cas, il n'y aurait aucun point.
900
00:40:54,150 --> 00:40:57,063
Eh bien ... ça dépend.
901
00:40:58,827 --> 00:41:00,805
Si je n'avais pas fait ce que j'ai fait,
902
00:41:00,830 --> 00:41:02,568
M'aurais-tu vendu?
903
00:41:03,792 --> 00:41:05,726
Auriez-vous utilisé cette photo?
904
00:41:08,897 --> 00:41:10,326
Je pense que vous auriez.
905
00:41:10,933 --> 00:41:14,735
Je pense que rien ne compte plus pour
vous que d'obtenir les méchants.
906
00:41:18,087 --> 00:41:19,335
Je suis désolé.
907
00:41:21,037 --> 00:41:22,463
Bien sûr...
908
00:41:22,965 --> 00:41:25,216
ce méchant avait fait quelque chose ...
909
00:41:26,161 --> 00:41:28,678
affreux à un membre de votre équipe.
910
00:41:29,398 --> 00:41:31,180
Vous cherchiez justice pour elle.
911
00:41:31,834 --> 00:41:33,767
Rien pour toi.
912
00:41:35,230 --> 00:41:38,464
J'aimerais travailler pour quelqu'un
qui me défend comme ça.
913
00:41:39,582 --> 00:41:41,274
Excusez-moi?
914
00:41:43,652 --> 00:41:46,530
J'ai déjà discuté de l'argent et
avantages et heures avec Marissa.
915
00:41:46,555 --> 00:41:48,467
Heures? Nous ne faisons pas des heures.
916
00:41:48,492 --> 00:41:50,032
Je fais.
917
00:41:50,445 --> 00:41:53,391
Mais je vous promets
vous et votre entreprise serez
918
00:41:53,416 --> 00:41:55,649
la deuxiĂšme chose la plus importante
dans ma vie.
919
00:41:57,639 --> 00:41:59,208
Seconde.
920
00:42:00,128 --> 00:42:02,340
C'est tout ce que j'ai Ă offrir,
921
00:42:02,364 --> 00:42:04,130
et je vous l'offre.
922
00:42:05,256 --> 00:42:06,878
Vendu.
923
00:42:06,902 --> 00:42:08,902
Maman?
924
00:42:09,839 --> 00:42:12,951
Je crois que tu es
convoqué par le numéro un.
925
00:42:13,575 --> 00:42:16,767
Je crois qu'il pourrait avoir
juste fait i> un numéro deux.
926
00:42:17,813 --> 00:42:19,224
A lundi.
927
00:42:19,248 --> 00:42:21,292
A lundi.
928
00:42:26,320 --> 00:42:32,520
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
70910