All language subtitles for Bull (2016) - 03x04 - Justice for Cable.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,193 --> 00:00:05,794 Comment expliquez-vous l'inexplicable? 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,874 Vous pas. 3 00:00:07,898 --> 00:00:09,375 Vous venez ... 4 00:00:09,399 --> 00:00:11,444 se rendre à elle. 5 00:00:11,468 --> 00:00:12,734 Vous continuez. 6 00:00:13,315 --> 00:00:15,290 Pourquoi? Parce que... 7 00:00:17,143 --> 00:00:19,143 ... quel autre choix y a-t-il? 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,017 La chose à propos de câble si, si tu la connaissais, 9 00:00:23,041 --> 00:00:24,107 tu saurais ... 10 00:00:26,311 --> 00:00:28,220 ... elle n'était pas facile de partir. 11 00:00:29,304 --> 00:00:31,180 Elle n'a pas été facile à arrêter. 12 00:00:32,683 --> 00:00:33,928 Prends-le moi. Je l'ai engagée. 13 00:00:33,952 --> 00:00:36,197 Je l'ai virée. Je l'ai engagée à nouveau. 14 00:00:37,956 --> 00:00:39,767 Mais salut, 15 00:00:39,791 --> 00:00:42,903 Le câble ne voudrait pas que nous pleurions trop fort 16 00:00:42,927 --> 00:00:44,905 ou pleurer trop longtemps. 17 00:00:44,929 --> 00:00:47,575 Elle voudrait savoir que nous nous sommes tous réunis 18 00:00:47,599 --> 00:00:49,844 à son hang préféré, 19 00:00:50,325 --> 00:00:52,179 eu un tas de bières, 20 00:00:52,703 --> 00:00:53,914 mettre un peu... 21 00:00:54,444 --> 00:00:56,623 de ses chansons préférées sur le jukebox ... 22 00:00:58,750 --> 00:01:01,677 et se souvenait de tous ces T-shirts de noisette. 23 00:01:05,483 --> 00:01:06,861 Pour câble. 24 00:01:06,885 --> 00:01:08,351 Pour câble. 25 00:01:09,420 --> 00:01:11,999 Si je peux faire quelque chose, 26 00:01:12,023 --> 00:01:15,091 rien du tout, n'hésitez pas à appeler. 27 00:01:20,932 --> 00:01:22,243 Quoi? 28 00:01:22,267 --> 00:01:25,444 C'est bon. je peux avoir mon mari s'en occupe. 29 00:01:30,942 --> 00:01:33,368 La police a appelé hier soir. 30 00:01:35,037 --> 00:01:39,193 Ils ont récupéré des objets dans la voiture. 31 00:01:39,666 --> 00:01:41,061 D'elle... 32 00:01:41,418 --> 00:01:43,348 Ils ont dit que je pouvais venir ramasse-les, mais je ... 33 00:01:43,372 --> 00:01:45,065 Ça va. Nous pouvons faire ça. 34 00:01:45,089 --> 00:01:46,534 Nous allons nous en occuper. 35 00:01:46,558 --> 00:01:48,936 Et ensuite, nous pouvons vous les apporter. 36 00:01:49,551 --> 00:01:51,205 Ou pas. 37 00:01:51,678 --> 00:01:53,663 Quoi que vous décidiez. 38 00:01:54,799 --> 00:01:56,377 Hey, Marissa, pouvez-vous mettre 39 00:01:56,401 --> 00:01:57,867 la télé allumée? 40 00:01:58,937 --> 00:02:00,414 Canal 3. 41 00:02:00,438 --> 00:02:02,149 Et si vous venez de nous rejoindre, 42 00:02:02,173 --> 00:02:05,119 nous avons un retard développement à vous raconter. 43 00:02:05,143 --> 00:02:06,787 Selon les enquêteurs, ils croient maintenant 44 00:02:06,811 --> 00:02:09,456 un seul membre de l'équipage de 40 personnes 45 00:02:09,480 --> 00:02:11,358 effectuer la maintenance de routine 46 00:02:11,382 --> 00:02:14,195 sur ce pont il y a moins de trois semaines 47 00:02:14,219 --> 00:02:16,130 explosifs plastiques incorporés 48 00:02:16,154 --> 00:02:18,992 et une minuterie à distance dans une petite section 49 00:02:19,016 --> 00:02:21,135 - du train d'atterrissage du pont. - C'est le pont que Cable ... 50 00:02:21,159 --> 00:02:22,670 La question est maintenant, 51 00:02:22,694 --> 00:02:24,471 si ce n'était pas un cas de défaillance d'infrastructure, 52 00:02:24,495 --> 00:02:26,307 mais plutôt un acte 53 00:02:26,331 --> 00:02:29,109 de sabotage, peut-être même un acte du terrorisme, 54 00:02:29,133 --> 00:02:31,645 qui était derrière et pourquoi? 55 00:02:31,669 --> 00:02:33,887 Je n'ai pas de réponse, Ellen. 56 00:02:35,514 --> 00:02:38,052 C'est un monde horrible. 57 00:02:38,076 --> 00:02:40,120 Nous faisons des choses innommables les uns aux autres. 58 00:02:40,144 --> 00:02:41,388 Je souhaite que... 59 00:02:41,868 --> 00:02:43,772 J'ai compris pourquoi. 60 00:02:44,883 --> 00:02:46,493 Absolument. 61 00:02:46,922 --> 00:02:48,166 Tout ce que tu veux. 62 00:02:48,191 --> 00:02:49,235 Quelle que soit l'heure 63 00:02:49,732 --> 00:02:50,831 Je suis ici. 64 00:02:50,855 --> 00:02:52,166 Tu appelles. 65 00:02:55,126 --> 00:02:57,438 Je ne vais pas tomber raide mort d'une gorgée de whisky. 66 00:02:57,462 --> 00:02:58,439 Tu ne le sais pas. 67 00:02:58,463 --> 00:02:59,974 Je pourrais te tuer. 68 00:03:02,233 --> 00:03:04,078 - Lui avez-vous dit? - Il était au téléphone. 69 00:03:04,102 --> 00:03:06,580 - Dis lui quoi? - Ils ont trouvé les terroristes. 70 00:03:06,916 --> 00:03:08,382 Trouvé la cellule. 71 00:03:10,399 --> 00:03:11,719 Où? Quand? 72 00:03:11,743 --> 00:03:13,153 Ils ont tous été tués. 73 00:03:13,676 --> 00:03:14,861 Quelque part à Prague. 74 00:03:15,762 --> 00:03:16,991 Et selon les rapports, 75 00:03:17,015 --> 00:03:20,561 personne ne prend le crédit pour le pont s'est effondré exprès. 76 00:03:20,976 --> 00:03:23,228 Ils voulaient le faire paraître comme un accident. 77 00:03:24,479 --> 00:03:27,268 Ils voulaient nous faire peur tout ce que nous prenons pour acquis. 78 00:03:28,358 --> 00:03:29,603 Au cours du raid, ils ont trouvé 79 00:03:29,627 --> 00:03:31,605 plans pour, euh, 25 autres ... 80 00:03:31,629 --> 00:03:33,908 comment ont-ils appelé ces ... événements. 81 00:03:33,932 --> 00:03:35,709 Maintenant, ils vérifient partout 82 00:03:35,733 --> 00:03:37,578 le pays pour être sûr qu'aucun de ceux 83 00:03:37,602 --> 00:03:39,101 ont été mis en mouvement. 84 00:03:41,039 --> 00:03:42,883 Donc que faisons-nous maintenant? 85 00:03:43,540 --> 00:03:44,885 Rien. Rien. 86 00:03:44,909 --> 00:03:47,002 Il n'y a rien que nous puissions faire. 87 00:03:48,211 --> 00:03:49,924 Partir d'ici, on monte dans un ascenseur, 88 00:03:49,948 --> 00:03:52,426 nous espérons que personne ne l’a dérangé. 89 00:03:52,841 --> 00:03:55,384 Nous montons dans le métro, et nous espérons que cela ne présente aucun danger. 90 00:04:01,850 --> 00:04:03,560 Vous savez, ils ont gagné. 91 00:04:04,395 --> 00:04:06,907 Ils ont pris ça la certitude loin de nous. 92 00:04:07,439 --> 00:04:09,231 Ils nous ont enlevé notre confiance. 93 00:04:12,170 --> 00:04:13,480 Et ils ont pris Cable. 94 00:04:18,843 --> 00:04:20,776 Bonjour? 95 00:04:22,621 --> 00:04:23,872 Vraiment? 96 00:04:25,499 --> 00:04:26,727 Sûr. 97 00:04:26,751 --> 00:04:28,862 Envoyez-le. 98 00:04:28,886 --> 00:04:30,364 Envoyer qui en place? 99 00:04:30,388 --> 00:04:32,967 Il est 3 heures du matin. 100 00:04:33,507 --> 00:04:35,803 Je n'arrêtais pas de penser à propos de ce que Benny a dit. 101 00:04:36,718 --> 00:04:38,470 Comment il n'y avait rien à faire. 102 00:04:40,264 --> 00:04:42,509 Rien à faire mais embrasser la peur. 103 00:04:51,900 --> 00:04:53,620 C'est l'heure du déjeuner? 104 00:04:53,644 --> 00:04:55,956 Eh, quelque part dans le monde. 105 00:04:55,980 --> 00:04:57,524 Désolé pour l'intrusion. 106 00:04:57,548 --> 00:04:59,482 Non, tu ne l'es pas. 107 00:05:01,243 --> 00:05:03,203 Beau discours de l'autre jour. 108 00:05:04,704 --> 00:05:06,300 Nous n'avons pas officiellement rencontré. 109 00:05:06,324 --> 00:05:08,302 Je suis Greg. 110 00:05:08,750 --> 00:05:10,270 Je suis son mari. 111 00:05:10,710 --> 00:05:12,272 Je suis Jason. Je suis elle... 112 00:05:12,296 --> 00:05:13,273 Je sais qui tu es. 113 00:05:13,297 --> 00:05:17,344 Ce truc appelant de minuit, 114 00:05:17,759 --> 00:05:19,179 tu fais ça souvent? 115 00:05:19,203 --> 00:05:20,362 - Non. - Oui. 116 00:05:21,638 --> 00:05:23,484 Vous voulez quelque chose de plus fort que ça? 117 00:05:23,508 --> 00:05:24,532 - Non. - Oui. 118 00:05:25,510 --> 00:05:27,488 Alors, voici ma question. 119 00:05:28,145 --> 00:05:29,757 Comment est-ce que tu fais ça? 120 00:05:30,063 --> 00:05:31,291 Explosifs plastiques. 121 00:05:31,315 --> 00:05:33,193 Minuteries à distance. Les passeports. 122 00:05:33,217 --> 00:05:34,728 20-quelques autres événements. Entraînement. 123 00:05:34,752 --> 00:05:35,996 Tout cela coûte de l'argent, non? 124 00:05:36,020 --> 00:05:37,398 Je veux dire, vous devez loger les gens. 125 00:05:37,422 --> 00:05:38,866 Vous devez nourrir les gens. 126 00:05:38,890 --> 00:05:40,534 D'accord... 127 00:05:40,558 --> 00:05:43,303 Alors ... d'où vient tout cet argent vient-il? 128 00:05:43,994 --> 00:05:46,640 Peut-être un gouvernement étranger quelque part. 129 00:05:47,022 --> 00:05:48,199 Ouais. 130 00:05:48,665 --> 00:05:49,868 Mais comment l'obtenez-vous ici? 131 00:05:49,892 --> 00:05:51,202 À l'Amérique. 132 00:05:51,226 --> 00:05:53,872 Comment payez-vous pour tous ces trucs, tous ces gens? 133 00:05:53,896 --> 00:05:56,875 Vous avez besoin de cartes de crédit, comptes bancaires, espèces. 134 00:05:56,899 --> 00:05:59,593 On dirait que vous avez besoin d'une banque. 135 00:06:00,235 --> 00:06:01,813 Bingo 136 00:06:01,837 --> 00:06:04,883 Marissa, tu dois connaître quelqu'un au bureau du procureur américain 137 00:06:04,907 --> 00:06:06,584 qui se spécialise dans le terrorisme. 138 00:06:06,608 --> 00:06:08,787 Je fais. Mais, Bull, les terroristes sont tous morts. 139 00:06:08,811 --> 00:06:11,479 Pour qui cherchez-vous? 140 00:06:12,981 --> 00:06:15,108 Les gens qui ont tué Cable. 141 00:06:15,984 --> 00:06:18,820 Les gens qui ont aidé à payer pour que ce pont descende. 142 00:06:19,288 --> 00:06:21,599 Ils font affaire avec Thoreau Financial. 143 00:06:21,623 --> 00:06:25,069 Une grande banque américaine de 120 ans 144 00:06:25,093 --> 00:06:26,508 avec des branches partout dans le monde. 145 00:06:27,261 --> 00:06:29,941 Votre maman et papa probablement eu une hypothèque avec eux. 146 00:06:29,965 --> 00:06:31,743 Alors pourquoi n'êtes-vous pas les gars là-bas en ce moment, 147 00:06:31,767 --> 00:06:34,245 armes à feu flambant, jetant quiconque est permettant que cela se produise 148 00:06:34,269 --> 00:06:35,670 en prison? 149 00:06:36,271 --> 00:06:38,673 Eh bien, nous le ferions si nous pouvions. 150 00:06:39,841 --> 00:06:42,620 Thoreau Financial était effectivement étudié 151 00:06:42,644 --> 00:06:45,089 par le Comité sénatorial des banques en 2010. 152 00:06:45,113 --> 00:06:46,558 Encore une fois en 2014. 153 00:06:46,582 --> 00:06:48,026 Puis encore l'année dernière. 154 00:06:48,050 --> 00:06:49,861 Ils ont été débarrassés de tout acte répréhensible 155 00:06:49,885 --> 00:06:51,689 chaque fois. 156 00:06:51,713 --> 00:06:53,631 Mais comment est-ce possible? 157 00:06:53,655 --> 00:06:57,235 Vous savez, quand mon vieux Marissa mon pote de patrie a appelé 158 00:06:57,259 --> 00:07:00,772 et m'a demandé si je rencontrerais avec le grand Jason Bull, 159 00:07:00,796 --> 00:07:04,642 Je n'aurais jamais deviné quoi un bébé dans les bois que vous seriez. 160 00:07:04,666 --> 00:07:06,144 Était-ce censé m'offenser? 161 00:07:06,168 --> 00:07:07,812 Jamais été appelé un bébé avant. 162 00:07:09,496 --> 00:07:11,649 Avez-vous déjà entendu parler de John Honaker? 163 00:07:11,673 --> 00:07:14,118 Il est le PDG de Thoreau. 164 00:07:14,142 --> 00:07:15,854 En gros, il est Thoreau. 165 00:07:15,878 --> 00:07:19,123 Il l'a acheté en 2008 après la crise financière. 166 00:07:19,147 --> 00:07:21,860 Il a pris une ficelle de petit Banques communautaires populaires 167 00:07:21,884 --> 00:07:23,733 et il l'a construit dans un milliard de dollars 168 00:07:23,757 --> 00:07:25,597 institution financière. 169 00:07:25,621 --> 00:07:27,765 Non, tu n'auras jamais Thoreau. 170 00:07:27,789 --> 00:07:29,767 Les gens ont essayé. J'ai essayé. 171 00:07:29,791 --> 00:07:32,670 Vous faites tomber Thoreau Financial 172 00:07:32,694 --> 00:07:35,522 et les répercussions seront affecter l'ensemble de l'économie. 173 00:07:36,231 --> 00:07:37,899 Alors c'est ça? 174 00:07:38,367 --> 00:07:40,300 C'est ça. 175 00:07:41,903 --> 00:07:43,548 Qu'en est-il de ce gars? 176 00:07:43,572 --> 00:07:44,883 Quel gars? 177 00:07:44,907 --> 00:07:46,317 Le gars qui gère tout. 178 00:07:46,341 --> 00:07:47,685 Honaker? 179 00:07:47,709 --> 00:07:49,954 - Et si je le poursuivais? - Ceci est 180 00:07:49,978 --> 00:07:52,707 John Honaker, le PDG de Thoreau Financial. 181 00:07:52,731 --> 00:07:55,326 C'est ce qu'il avait à dire à la télévision ce matin. 182 00:07:55,350 --> 00:07:57,896 Tous à Thoreau Financial ont été choqués quand nous avons appris 183 00:07:57,920 --> 00:07:59,998 plus tôt aujourd'hui que les terroristes responsables 184 00:08:00,022 --> 00:08:03,268 pour que le pont s'effondre apparemment utilisé notre banque 185 00:08:03,292 --> 00:08:06,271 pour faciliter leurs activités horribles. 186 00:08:06,295 --> 00:08:08,540 Pour être clair, nous sommes en contact 187 00:08:08,564 --> 00:08:11,310 avec la sécurité intérieure, la CIA, la NSA, 188 00:08:11,334 --> 00:08:13,411 et à la fois locale et application de la loi internationale. 189 00:08:13,435 --> 00:08:14,679 Nous allons faire tout ce que nous pouvons 190 00:08:14,703 --> 00:08:15,916 pour aller au fond des choses, 191 00:08:15,940 --> 00:08:19,117 essayer de comprendre pourquoi c'est arrivé, comment c'est arrivé, 192 00:08:19,141 --> 00:08:21,719 et pour s'assurer que rien comme cela se reproduise. 193 00:08:21,743 --> 00:08:24,389 Pendant ce temps, nos prières et sympathies 194 00:08:24,413 --> 00:08:26,239 sont avec les victimes et leurs familles. 195 00:08:27,082 --> 00:08:28,860 Et selon Bull, 196 00:08:28,884 --> 00:08:30,368 il est notre cible. 197 00:08:32,981 --> 00:08:34,759 Nous ne sommes pas des procureurs. 198 00:08:35,023 --> 00:08:37,001 Nous ne pouvons apporter aucun criminel charges contre lui. 199 00:08:37,025 --> 00:08:39,337 Et dans la mesure où un procès civil va, 200 00:08:39,361 --> 00:08:41,940 nous ne pouvons pas poursuivre au nom de Cable. 201 00:08:41,964 --> 00:08:44,931 Nous sommes ses employeurs, pas sa famille. 202 00:08:46,101 --> 00:08:48,947 Cela semble être un détail technique mineur. 203 00:08:53,461 --> 00:08:55,561 Oh mon Dieu. Dr. Bull. 204 00:08:57,896 --> 00:08:59,272 Comment puis-je dire non? 205 00:09:00,774 --> 00:09:02,400 Pourquoi devrais-je dire non? 206 00:09:03,719 --> 00:09:05,361 Cela pourrait être douloureux. 207 00:09:07,242 --> 00:09:08,865 Revivre à nouveau. 208 00:09:10,742 --> 00:09:13,536 Je vais déposer la plainte en votre nom, 209 00:09:14,730 --> 00:09:17,408 donc vous pouvez avoir des journalistes frapper à votre porte. 210 00:09:18,208 --> 00:09:19,844 Quant au tribunal, 211 00:09:19,868 --> 00:09:21,248 vous n'êtes pas obligé d'être là tous les jours. 212 00:09:22,044 --> 00:09:23,588 Je vais payer pour tout. 213 00:09:24,740 --> 00:09:25,965 Encore... 214 00:09:27,884 --> 00:09:30,178 vous voudrez peut-être en discuter avec ton mari. 215 00:09:34,883 --> 00:09:36,851 J'aime mon mari. 216 00:09:38,086 --> 00:09:40,064 Mais, euh, 217 00:09:40,088 --> 00:09:42,065 il n'est pas le vrai père de Cable. 218 00:09:43,650 --> 00:09:45,985 Et franchement, c’est mon appel. 219 00:09:49,364 --> 00:09:52,659 Je suppose que tu n'as jamais perdu un enfant, le Dr Bull. 220 00:09:58,206 --> 00:09:59,707 Faites-le mal. 221 00:10:01,943 --> 00:10:05,143 Je vais bien sûr essayer. 222 00:10:05,167 --> 00:10:11,002 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com 223 00:10:13,147 --> 00:10:14,558 Regarde moi. 224 00:10:14,582 --> 00:10:15,932 Je regarde. 225 00:10:16,484 --> 00:10:17,850 Je ne suis pas un câble. 226 00:10:17,851 --> 00:10:18,828 Merci pour ça. 227 00:10:18,852 --> 00:10:20,263 La ressemblance est surprenante. 228 00:10:20,287 --> 00:10:21,364 Je suis un enquêteur. 229 00:10:21,388 --> 00:10:23,933 Et ce n'est pas un cas que vous apprenez, Bull. 230 00:10:23,957 --> 00:10:26,102 C'est un cas que vous-vous sortez 231 00:10:26,126 --> 00:10:27,536 et vous obtenez le meilleur po ... 232 00:10:27,560 --> 00:10:29,171 J'ai ça. 233 00:10:29,195 --> 00:10:30,640 Mais il a besoin d'entendre que nous ... 234 00:10:30,664 --> 00:10:31,807 J'ai ça. 235 00:10:31,831 --> 00:10:32,975 Vraiment. 236 00:10:32,999 --> 00:10:34,710 J'ai ça. 237 00:10:34,734 --> 00:10:35,912 Je te vois dans la matinée. 238 00:10:38,438 --> 00:10:41,457 Vous voyez cette pile de papiers sur le côté gauche de votre bureau? 239 00:10:43,293 --> 00:10:45,264 Oh, mon Dieu, c'est le Da Vinci Code. 240 00:10:45,289 --> 00:10:47,001 Qui savait? Ça fait tout ce temps? 241 00:10:47,025 --> 00:10:48,936 - Je ferais mieux d'appeler Tom Hanks. - Ce sont des CV. 242 00:10:48,960 --> 00:10:50,860 Ils sont ici depuis trois semaines. 243 00:10:52,690 --> 00:10:55,069 Ok, écoute, je ne veux pas pour la remplacer non plus. 244 00:10:55,466 --> 00:10:56,526 Aucun de nous ne. 245 00:10:56,551 --> 00:10:59,740 Cela semble ... dur et final, 246 00:10:59,765 --> 00:11:01,910 et je déteste ça, mais si tu veux 247 00:11:01,935 --> 00:11:03,980 - gagner cette chose ... - Eh bien, je ne peux pas le faire. 248 00:11:04,908 --> 00:11:06,149 Je ne peux pas ... 249 00:11:07,444 --> 00:11:09,222 asseyez-vous ici avec des étrangers 250 00:11:09,246 --> 00:11:11,543 et les interviewer et faire semblant que je suis excité qu'ils sont ici. 251 00:11:11,567 --> 00:11:12,834 Eh bien, alors vous ne devez pas choisir. 252 00:11:12,858 --> 00:11:15,950 Je vais chercher quelqu'un ici dès que possible. Je dois. 253 00:11:19,956 --> 00:11:21,434 Je rentre à la maison. 254 00:11:21,458 --> 00:11:23,791 Je vais commencer à faire des appels dès que j'arrive là-bas. 255 00:11:24,561 --> 00:11:26,252 Ensuite je vais me coucher. 256 00:11:27,964 --> 00:11:30,798 Alors ... on se voit demain. 257 00:11:31,890 --> 00:11:33,212 Que voulez-vous dire? 258 00:11:33,236 --> 00:11:36,658 Demain? Le matin, par opposition à plus tard ce soir? 259 00:11:36,682 --> 00:11:38,484 Oh, allez. 260 00:11:38,508 --> 00:11:40,019 C'était amusant. 261 00:11:40,043 --> 00:11:42,154 Et oui, vous me verrez le matin 262 00:11:42,650 --> 00:11:44,690 et pas avant. 263 00:11:45,271 --> 00:11:47,293 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Je serai juste là 264 00:11:47,317 --> 00:11:48,694 pendant quelques heures de plus. 265 00:11:48,718 --> 00:11:51,564 Besoin de faire quelques kilomètres sur la roue de hamster 266 00:11:51,588 --> 00:11:54,467 là-bas, et ensuite commencer apprendre tout ce que je peux 267 00:11:54,491 --> 00:11:56,954 sur Honaker et son avocat. 268 00:11:56,978 --> 00:11:58,230 Ne reste pas ici trop tard. 269 00:11:58,254 --> 00:12:01,329 Et, regarde ... ne fais pas ça Endormez-vous dans votre bureau. 270 00:12:02,165 --> 00:12:03,581 Et ne bois pas. 271 00:12:04,237 --> 00:12:05,948 Puis-je au moins avoir quelques amis sur, 272 00:12:05,972 --> 00:12:07,283 avoir une petite fête? 273 00:12:07,307 --> 00:12:09,352 Je promets de nettoyer. Papa a dit que ça allait. 274 00:12:09,837 --> 00:12:11,220 Nuit, John-Boy. 275 00:12:11,244 --> 00:12:12,655 Nuit, Elizabeth. 276 00:12:33,133 --> 00:12:34,710 Bonjour? 277 00:12:40,473 --> 00:12:41,884 Hey! 278 00:12:41,908 --> 00:12:43,285 Oh mon Dieu! 279 00:12:45,845 --> 00:12:47,390 Tu m'as fait peur. 280 00:12:47,414 --> 00:12:48,824 Désolé pour la musique. 281 00:12:48,848 --> 00:12:50,226 M'aide à rester éveillé quand je travaille. 282 00:12:50,250 --> 00:12:52,161 Oh, mais je suis si content de te voir. 283 00:12:52,185 --> 00:12:54,163 Toutes ces poubelles contiennent de la nourriture, 284 00:12:54,187 --> 00:12:56,098 Et ils commencent vraiment à sentir. 285 00:12:56,473 --> 00:12:57,466 Mademoiselle? 286 00:12:58,261 --> 00:13:00,069 Qui diable êtes-vous et comment dans le monde 287 00:13:00,093 --> 00:13:01,570 êtes-vous entré ici? 288 00:13:02,598 --> 00:13:05,474 Ne vous ont-ils pas dit quelqu'un travaillait ce soir? 289 00:13:06,560 --> 00:13:07,716 Je suis censé être ici. 290 00:13:07,740 --> 00:13:09,772 Je promets. Voir? Lettres de créance. 291 00:13:17,071 --> 00:13:18,254 Vous ne vous comportez pas 292 00:13:18,278 --> 00:13:20,823 comme quelqu'un qui fait la maintenance du bureau. 293 00:13:20,847 --> 00:13:22,825 Mon nom est le Dr Jason Bull. 294 00:13:22,849 --> 00:13:25,016 Ce sont mes mes bureaux. 295 00:13:26,286 --> 00:13:28,330 Oh mon Dieu. 296 00:13:28,354 --> 00:13:30,332 Tu es lui? 297 00:13:30,356 --> 00:13:32,334 Sh ... ugar. 298 00:13:32,358 --> 00:13:33,755 Je n'en avais aucune idée. 299 00:13:34,672 --> 00:13:36,705 Ceux-ci appartiennent à Marissa Morgan. 300 00:13:36,729 --> 00:13:39,642 Je connais. C'est elle qui m'a appelé. 301 00:13:39,969 --> 00:13:41,277 Je suis Taylor 302 00:13:41,301 --> 00:13:42,445 Taylor Rentzel. 303 00:13:42,469 --> 00:13:44,447 Elle et moi avons travaillé ensemble chez Homeland. 304 00:13:44,471 --> 00:13:47,683 Elle a dit que vous aviez besoin d'un tas de cyber-fouille fait dès que possible. 305 00:13:47,894 --> 00:13:49,885 Et il se trouve que ce soir c'est la nuit 306 00:13:49,909 --> 00:13:51,487 mes trois ans ... 307 00:13:51,511 --> 00:13:54,323 passe deux jours chez mon ex, alors ... 308 00:13:54,734 --> 00:13:57,126 Oh. Était-ce lui au téléphone? 309 00:13:57,570 --> 00:13:59,792 Enfant à gauche, ex à droite. 310 00:14:00,381 --> 00:14:01,564 Mauricio. 311 00:14:02,241 --> 00:14:03,365 Et crétin. 312 00:14:03,389 --> 00:14:05,620 Et Mauricio est très beau. 313 00:14:06,059 --> 00:14:09,972 En fait, euh, le crétin un peu jolie aussi. 314 00:14:09,996 --> 00:14:12,559 C'est Ivan Gronsky, et comme je suis sûr que vous avez lu, 315 00:14:12,583 --> 00:14:14,477 il est le chef de la cellule qui a détruit ce pont. 316 00:14:14,501 --> 00:14:18,013 Droite. Et il a été tué le long avec le reste de sa cellule 317 00:14:18,037 --> 00:14:20,182 lors du raid de la CIA à Prague. 318 00:14:20,206 --> 00:14:21,784 - Tu as raison. - Mm-hmm. 319 00:14:22,320 --> 00:14:25,821 Alors, pourquoi perdons-nous notre temps parler d'un homme mort? 320 00:14:25,845 --> 00:14:28,324 Parce que ... au moins le chemin Marissa me l'a expliqué ... 321 00:14:28,348 --> 00:14:31,485 vous essayez de prouver que ce gars a utilisé personnellement 322 00:14:31,509 --> 00:14:32,862 sa banque pour blanchir de l'argent 323 00:14:32,886 --> 00:14:34,597 alors les méchants pourraient faire ... 324 00:14:34,621 --> 00:14:35,898 mauvaises choses. 325 00:14:35,922 --> 00:14:37,933 C'est la théorie de travail, oui. 326 00:14:37,957 --> 00:14:40,102 Donc j'ai cherché pour les points d'intersection 327 00:14:40,126 --> 00:14:43,339 entre ce gars et quelqu'un connecté avec cette cellule. 328 00:14:43,363 --> 00:14:45,407 Et par "points de intersection, "tu veux dire ...? 329 00:14:45,431 --> 00:14:47,409 Banquier à tout moment et quiconque de la cellule 330 00:14:47,433 --> 00:14:50,146 aurait pu être au même placer en même temps. 331 00:14:50,170 --> 00:14:51,213 Ou, dans ce cas, 332 00:14:51,237 --> 00:14:53,916 juste sur le même continent en même temps. 333 00:14:53,940 --> 00:14:56,324 - D'accord. - Et comme cela arrive, 334 00:14:56,348 --> 00:14:57,853 pendant environ six mois, 335 00:14:57,877 --> 00:15:00,745 M. Gronsky a vécu en Amérique. 336 00:15:01,881 --> 00:15:04,860 Vraiment? Et que faisait-il ici? 337 00:15:04,884 --> 00:15:07,530 Il a passé un semestre dans une école Ivy League. 338 00:15:07,932 --> 00:15:09,031 Dites-le. 339 00:15:09,055 --> 00:15:11,567 Et devinez qui d'autre fréquenté la même école, 340 00:15:11,591 --> 00:15:13,724 trois ans à venir mais en même temps? 341 00:15:15,133 --> 00:15:16,600 Picsou. 342 00:15:21,000 --> 00:15:23,238 Merci d'avoir fait ça. 343 00:15:23,669 --> 00:15:25,981 Je suis désolé de t'avoir effrayé avant. 344 00:15:26,005 --> 00:15:27,483 Je vais te quitter maintenant, 345 00:15:27,507 --> 00:15:29,551 afin que vous puissiez danser, danser, danser. 346 00:15:30,152 --> 00:15:31,654 Et vous êtes embauché, au fait. 347 00:15:31,678 --> 00:15:32,988 Marissa a-t-elle déjà parlé d'argent ou ... 348 00:15:33,012 --> 00:15:34,890 Enfonce-toi là-bas, grand gars. 349 00:15:34,914 --> 00:15:37,159 Je ne suis pas embauché, parce que j'ai déjà un travail. 350 00:15:37,183 --> 00:15:38,827 Je travaille pour la sécurité intérieure. 351 00:15:38,851 --> 00:15:40,829 Spécialisé dans la banque internationale. 352 00:15:40,853 --> 00:15:42,923 Et, euh, il n'y a pas de salaire, 353 00:15:42,947 --> 00:15:44,900 parce que je ne suis pas autorisé faire ceci s'il y en a. 354 00:15:44,924 --> 00:15:46,302 Politique intérieure. 355 00:15:46,326 --> 00:15:48,971 C'est une faveur pour mon amie Marissa. 356 00:15:49,557 --> 00:15:51,173 Et ce n'est que pour deux jours. 357 00:15:51,197 --> 00:15:52,474 Hmm. 358 00:15:52,498 --> 00:15:54,577 Mais ce fut un plaisir de vous rencontrer. 359 00:15:54,601 --> 00:15:55,945 Un plaisir d'être rencontré. 360 00:15:55,969 --> 00:15:58,080 Et encore merci 361 00:15:58,524 --> 00:16:00,349 tellement de. 362 00:16:00,818 --> 00:16:02,540 À tout moment. 363 00:16:12,819 --> 00:16:15,130 Puis-je aider? Il a travaillé tard. 364 00:16:15,154 --> 00:16:17,866 Ouais. Eh bien, je viens de recevoir une lettre d'amour 365 00:16:17,890 --> 00:16:19,702 de Thoreau Financial. 366 00:16:19,726 --> 00:16:21,370 Motion pour rejeter. 367 00:16:21,394 --> 00:16:23,906 Ms. George, j'ai lu votre motion pour rejeter, 368 00:16:23,930 --> 00:16:26,442 toutes les 220 pages de celui-ci. 369 00:16:26,466 --> 00:16:28,811 Si je pouvais vous déranger pour reformuler votre argumentation ... 370 00:16:28,835 --> 00:16:31,780 brièvement ... quant à pourquoi Je devrais rejeter cette affaire? 371 00:16:31,804 --> 00:16:33,349 Merci, votre honneur. 372 00:16:33,373 --> 00:16:35,117 Et laissez-moi commencer par dire 373 00:16:35,141 --> 00:16:37,553 que nos coeurs vont aux victimes 374 00:16:37,577 --> 00:16:40,942 de l'effondrement du pont I-99 et à leurs familles. 375 00:16:41,375 --> 00:16:43,158 Mais pendant que nous pleurons les victimes, 376 00:16:43,182 --> 00:16:45,561 nous nous opposons fortement à l'affirmation 377 00:16:45,585 --> 00:16:47,696 que M. Honaker est en quelque sorte impliqué 378 00:16:47,720 --> 00:16:49,098 ou personnellement responsable. 379 00:16:49,122 --> 00:16:51,133 Et étant donné le manque total de preuves 380 00:16:51,157 --> 00:16:53,802 pour soutenir une telle affirmation scandaleuse, 381 00:16:53,826 --> 00:16:56,505 le licenciement semble être la seule ligne de conduite juste. 382 00:16:57,333 --> 00:16:59,174 M. Colón, vous n'avez pas présenté le tribunal 383 00:16:59,198 --> 00:17:00,643 avec beaucoup d'informations. 384 00:17:00,667 --> 00:17:02,678 Oui, nous le savons, Votre Honneur. 385 00:17:02,702 --> 00:17:05,948 Malheureusement, tous les enregistrements transactionnels pertinents 386 00:17:05,972 --> 00:17:08,484 sont en possession de Thoreau Financial. 387 00:17:08,508 --> 00:17:11,640 Tout ce que nous demandons, c'est une chance d'examiner leurs dossiers. 388 00:17:11,664 --> 00:17:14,757 Quelle est la définition même d'une expédition de pêche. 389 00:17:14,781 --> 00:17:16,859 Ooh, il n'y a rien de mal à pêcher. 390 00:17:16,883 --> 00:17:19,161 Parfois, vous attrapez un marlin. 391 00:17:19,185 --> 00:17:20,959 De quoi avez-vous peur, Mme George? 392 00:17:20,983 --> 00:17:22,331 Monsieur Colón. 393 00:17:22,858 --> 00:17:23,932 Votre honneur, 394 00:17:23,956 --> 00:17:25,901 les terroristes ont frappé notre sol. 395 00:17:26,362 --> 00:17:29,838 37 personnes sont mortes, y compris la fille de mon client. 396 00:17:30,574 --> 00:17:32,395 Toutes les familles de la victime ... 397 00:17:32,419 --> 00:17:34,664 chaque Américain, d'ailleurs ... 398 00:17:34,688 --> 00:17:36,832 a droit à la transparence. 399 00:17:36,856 --> 00:17:38,624 Ils ont droit à la vérité. 400 00:17:39,959 --> 00:17:42,026 Requête en rejet refusée. 401 00:17:43,150 --> 00:17:46,242 - Merci, votre honneur. - Mais à peine. J'autorise cela 402 00:17:46,266 --> 00:17:48,360 aller en procès, mais si vous ne le faites pas proposer plus que cela, 403 00:17:48,384 --> 00:17:50,206 Je n'hésiterai pas à débrancher. 404 00:17:50,230 --> 00:17:52,214 Mme George, je vous commande 405 00:17:52,238 --> 00:17:54,604 se conformer à la demanderesse demandes de découverte. 406 00:18:10,356 --> 00:18:13,002 Ils essaient de nous papier dans la soumission. 407 00:18:13,026 --> 00:18:15,201 Ouais. Je peux voir exactement ce qu'ils font. 408 00:18:15,225 --> 00:18:17,440 400 000 pages de transactions, 409 00:18:17,464 --> 00:18:19,715 250 millions d’enregistrements de routage. 410 00:18:19,716 --> 00:18:20,826 Chaque fois que le petit Timmy a 411 00:18:20,850 --> 00:18:22,461 un anniversaire de dix dollars vérifier de sa nana, 412 00:18:22,485 --> 00:18:23,529 c'est dedans là. 413 00:18:23,553 --> 00:18:24,864 Hmm. Pouvez-vous les appeler 414 00:18:24,888 --> 00:18:26,599 et les remercier pour leur réponse exceptionnelle 415 00:18:26,623 --> 00:18:29,101 à notre demande, mais voir s'ils ne pouvaient pas nous envoyer 416 00:18:29,125 --> 00:18:30,202 leurs fichiers numériques? 417 00:18:30,226 --> 00:18:32,004 Maintenant que nous avons un nouveau câble. 418 00:18:32,028 --> 00:18:34,629 - Nous avons un nouveau câble? - Nous avons un Taylor temporaire. 419 00:18:38,392 --> 00:18:40,613 Mme McCrory. 420 00:18:40,637 --> 00:18:42,448 Ellen 421 00:18:42,472 --> 00:18:44,383 Quelle est cette expression? 422 00:18:44,407 --> 00:18:47,787 "Si ça ressemble à un canard et des charlatans comme un canard, 423 00:18:47,811 --> 00:18:50,856 alors c'est probablement un canard "? 424 00:18:51,238 --> 00:18:53,381 Désolé, tu m'as perdu au premier canard. 425 00:18:55,051 --> 00:18:58,764 Un homme est venu chez moi tôt ce matin. 426 00:18:59,330 --> 00:19:01,734 Il a frappé à ma porte. 427 00:19:01,758 --> 00:19:04,403 Il ne s'identifierait pas explicitement 428 00:19:04,427 --> 00:19:06,939 comme travaillant pour Thoreau ou M. Honaker, 429 00:19:06,963 --> 00:19:09,942 mais il m'a fait savoir en termes non équivoques 430 00:19:09,966 --> 00:19:14,313 qu'un règlement de 10 millions de dollars n'était pas hors de question 431 00:19:14,337 --> 00:19:18,184 si ... je laissais tomber mon procès. 432 00:19:18,891 --> 00:19:20,508 Qu'est-ce que tu as dit? 433 00:19:21,644 --> 00:19:23,729 Je lui ai dit d'aller se cacher. 434 00:19:24,113 --> 00:19:25,724 Ça va? 435 00:19:27,150 --> 00:19:28,776 En quelque sorte heureux. 436 00:19:29,452 --> 00:19:32,798 Je veux dire, ils sont fondamentalement en admettant qu'ils l'ont fait, 437 00:19:33,322 --> 00:19:35,134 n'est-ce pas? 438 00:19:35,158 --> 00:19:37,736 Si vous donnez de l'argent à quelqu'un comme ça, 439 00:19:37,760 --> 00:19:40,172 essayez de les faire partir ... 440 00:19:40,196 --> 00:19:42,096 C'est exactement ce que cela signifie. 441 00:19:43,199 --> 00:19:45,044 Nous faisons des progrès. 442 00:19:45,068 --> 00:19:46,846 Ouais. 443 00:19:46,870 --> 00:19:49,136 Mais nous ne l'avons pas encore fait mal. 444 00:19:51,580 --> 00:19:53,834 Cet essai porte sur la banque et le codage 445 00:19:53,859 --> 00:19:55,069 et les transactions et les détails. 446 00:19:55,093 --> 00:19:57,071 Nous avons besoin de gens qui sont va pouvoir absorber 447 00:19:57,095 --> 00:19:59,073 des morceaux de minutie et ne pas être submergé. 448 00:19:59,097 --> 00:20:00,842 Ce qui signifie les avocats de Honaker 449 00:20:00,866 --> 00:20:02,377 cherchera le contraire ... 450 00:20:02,401 --> 00:20:04,012 jurés avec une capacité d'attention courte. 451 00:20:04,036 --> 00:20:07,081 Personnes qui, confrontées avec l'énormité 452 00:20:07,105 --> 00:20:09,984 des preuves compliquées, sera syntoniser. 453 00:20:10,008 --> 00:20:12,787 Possédez-vous un smartphone, monsieur? 454 00:20:12,811 --> 00:20:14,255 C'est un téléphone. 455 00:20:14,822 --> 00:20:17,959 D'accord. Et est-ce que quelqu'un a déjà vous a envoyé une photo par SMS? 456 00:20:17,983 --> 00:20:20,028 Ouais. Je-je pense. 457 00:20:20,052 --> 00:20:22,530 D'accord. Bien, supposons simplement que quelqu'un a, 458 00:20:22,554 --> 00:20:25,567 et supposons que vous voulait partager cette photo 459 00:20:25,591 --> 00:20:27,001 avec numéro de juré huit. 460 00:20:27,025 --> 00:20:29,971 Pouvez-vous me prendre à travers les étapes impliquées 461 00:20:29,995 --> 00:20:32,629 pour que vous re-textez cette photo? 462 00:20:34,405 --> 00:20:35,771 Non. 463 00:20:36,735 --> 00:20:38,913 Vous touchez l'image, et vous le faites glisser sur son téléphone. 464 00:20:38,937 --> 00:20:40,148 Et comment faites-vous cela? 465 00:20:40,172 --> 00:20:44,018 Vous venez ... vous venez de le faire glisser aussi dur que vous pouvez. 466 00:20:44,042 --> 00:20:45,353 Vous touchez, 467 00:20:45,377 --> 00:20:47,655 l'image ou le message texte vous essayez d'envoyer. 468 00:20:47,679 --> 00:20:49,531 Cela le souligne. Une fois mis en évidence, 469 00:20:49,555 --> 00:20:51,357 une icône apparaîtra avec la flèche. 470 00:20:51,381 --> 00:20:53,503 Vous soulignez cela, et une boîte de dialogue 471 00:20:53,527 --> 00:20:56,331 apparaîtra demandant le téléphone le numéro que vous souhaitez envoyer au texte. 472 00:20:56,355 --> 00:20:59,422 Vous entrez le numéro de téléphone, et vous appuyez sur envoyer. 473 00:21:02,947 --> 00:21:04,005 D'accord. 474 00:21:04,029 --> 00:21:05,240 J'ai une énigme. 475 00:21:05,264 --> 00:21:06,574 Votre honneur... 476 00:21:06,598 --> 00:21:07,775 J'aime les énigmes. 477 00:21:07,799 --> 00:21:09,244 Merci, votre honneur. 478 00:21:09,268 --> 00:21:12,947 Maintenant, un homme a un renard, un canard, 479 00:21:12,971 --> 00:21:14,582 et un sac de haricots. 480 00:21:14,606 --> 00:21:17,018 Et il doit les faire traverser la rivière, 481 00:21:17,042 --> 00:21:18,553 mais il ne peut en prendre qu'un à la fois. 482 00:21:18,577 --> 00:21:20,855 Maintenant, s'il quitte le renard avec le canard, 483 00:21:20,879 --> 00:21:22,090 le renard va manger le canard. 484 00:21:22,114 --> 00:21:23,625 S'il quitte le canard avec les haricots, 485 00:21:23,649 --> 00:21:25,593 le canard va manger les haricots. 486 00:21:25,617 --> 00:21:27,017 Comment est-il...? 487 00:21:28,954 --> 00:21:30,632 Je me débarrasse de tous. 488 00:21:30,656 --> 00:21:32,700 Attends, pourquoi? Ils connaissent la réponse. 489 00:21:32,724 --> 00:21:35,737 Non, ils pensent juste qu'ils font. Il n'y a pas de reponse. 490 00:21:40,213 --> 00:21:42,910 Alors, voici la bonne nouvelle. Vous avez un cas. 491 00:21:42,934 --> 00:21:45,747 La mauvaise nouvelle est c'est un cas circonstanciel. 492 00:21:45,771 --> 00:21:47,915 Nous avons gagné avec circonstancielle. 493 00:21:47,939 --> 00:21:49,751 Eh bien, vous ne gagnerez pas avec celui-ci. 494 00:21:49,775 --> 00:21:51,552 Les comptes terroristes aurait dû être drapeau rouge 495 00:21:51,576 --> 00:21:53,674 par la propre banque système d'audit interne, 496 00:21:53,698 --> 00:21:54,874 et ils n'étaient pas. 497 00:21:54,898 --> 00:21:55,990 Un problème avec le programme? 498 00:21:56,014 --> 00:21:57,592 Je suis sûr que c'est ce que ils veulent que vous réfléchissiez. 499 00:21:57,616 --> 00:22:00,628 Mais alors j'ai trouvé 71 autres alertes d'activité suspectes 500 00:22:00,652 --> 00:22:02,797 que la banque était partout, immédiatement. 501 00:22:02,821 --> 00:22:03,965 Mais pas celle de Gronsky. 502 00:22:03,989 --> 00:22:06,334 - Pas Gronsky. - Vous en trouvez 503 00:22:06,358 --> 00:22:08,336 connexion directe entre Honaker et le terroriste? 504 00:22:08,360 --> 00:22:10,371 Maintenant que tu le dis, 505 00:22:10,395 --> 00:22:13,241 apparemment Honaker était au Panama avec un groupe de banquiers 506 00:22:13,265 --> 00:22:15,109 deux jours après la chute de ce pont. 507 00:22:15,133 --> 00:22:17,600 Et ça compte parce que ...? 508 00:22:19,154 --> 00:22:21,349 J'ai triché. J'ai couru un chèque de la NSA. 509 00:22:21,782 --> 00:22:24,250 Gronsky était hors de la grille à ce moment-là, 510 00:22:24,274 --> 00:22:27,155 et l'intell douce suggère il était probablement au Panama. 511 00:22:27,179 --> 00:22:28,489 C'est vraiment très bien. 512 00:22:28,513 --> 00:22:30,281 Mais ce n'est toujours pas concluant. 513 00:22:30,305 --> 00:22:31,559 Nous avons fait un point pour choisir un jury 514 00:22:31,583 --> 00:22:32,994 cela ferait attention aux détails, 515 00:22:33,018 --> 00:22:35,957 suivre un schéma de fait, pas sauter aux conclusions. 516 00:22:35,981 --> 00:22:38,110 Nous avons vraiment besoin de preuves. 517 00:22:38,134 --> 00:22:39,334 Preuve solide. 518 00:22:40,134 --> 00:22:41,969 Désolé de manger et de courir. Ma garderie ferme 519 00:22:41,993 --> 00:22:44,279 dans 25 minutes. Je serai au début de demain. 520 00:22:44,303 --> 00:22:46,203 19h30 Enchanté, Danny, 521 00:22:46,227 --> 00:22:47,675 Benny, Chuck. 522 00:22:47,699 --> 00:22:49,777 Tronçon. 523 00:22:51,107 --> 00:22:53,652 Eh bien, autre que bousiller Mon nom, elle est très impressionnant. 524 00:22:53,677 --> 00:22:54,988 Oui, bon travail, Marissa. 525 00:22:55,012 --> 00:22:56,956 Eh bien, nous ne l’avons que pour un jour de plus, 526 00:22:56,980 --> 00:22:58,747 alors utilisons-la tant que nous le pouvons. 527 00:22:59,723 --> 00:23:01,768 Quelque chose d'autre sur le front de l'enquête? 528 00:23:02,219 --> 00:23:04,364 Oui, j'ai quelque chose. Donc, j'ai traqué 529 00:23:04,388 --> 00:23:06,733 anciens employés qui pourraient être capable de faire la lumière 530 00:23:06,757 --> 00:23:08,201 sur Honaker et Thoreau, 531 00:23:08,225 --> 00:23:10,103 et j'ai trouvé cet entrepreneur indépendant 532 00:23:10,127 --> 00:23:12,706 qui a été engagé pour écrire code bancaire de Thoreau. 533 00:23:12,730 --> 00:23:16,309 Sa spécialité est de vaincre systèmes de sauvegarde gouvernementaux. 534 00:23:16,333 --> 00:23:17,343 Bingo 535 00:23:17,367 --> 00:23:19,579 - Tu penses qu'il va nous parler? - Bien, 536 00:23:19,603 --> 00:23:20,947 tout le monde j'ai approché 537 00:23:20,971 --> 00:23:22,215 avec tout lien avec l'entreprise 538 00:23:22,239 --> 00:23:24,684 a peur de parler ou a signé une NDA. 539 00:23:24,708 --> 00:23:27,120 Y compris ce gars, Adam Shaw. 540 00:23:27,144 --> 00:23:28,588 Je-je ne comprends pas. 541 00:23:28,612 --> 00:23:31,024 S'il ne nous parle pas ... s'il ne peut pas nous parler ... 542 00:23:31,048 --> 00:23:33,993 Eh bien, le truc, c'est qu'il est en train de mourir. 543 00:23:34,017 --> 00:23:35,895 Lymphome de stade IV. 544 00:23:35,919 --> 00:23:37,897 Eh bien, rien à perdre. 545 00:23:37,921 --> 00:23:40,088 Chuck, amenez-le. Faites votre magie. 546 00:23:43,427 --> 00:23:45,972 Je sais que tu m'as servi avec une assignation à comparaître, 547 00:23:45,996 --> 00:23:49,776 mais honnêtement, je ne suis pas sûr Je peux être d'aucune aide pour vous. 548 00:23:49,800 --> 00:23:51,778 Je n'ai travaillé chez Thoreau que pendant neuf mois. 549 00:23:51,802 --> 00:23:54,848 Oh, laisse moi être le juge de cela, M. Shaw. 550 00:23:54,872 --> 00:23:57,550 - Alors, tu écris du code? - Quand je vais assez bien 551 00:23:57,574 --> 00:24:00,954 travailler, ce qui n'est pas terriblement souvent ces jours-ci. 552 00:24:00,978 --> 00:24:02,341 Je suis désolé. 553 00:24:02,780 --> 00:24:05,058 Puis-je vous poser des questions sur John Honaker? 554 00:24:05,082 --> 00:24:06,595 À propos de Thoreau Financial? 555 00:24:08,806 --> 00:24:11,865 Tu sais que je ne suis pas supposé pour vous dire quoi que ce soit. 556 00:24:11,889 --> 00:24:14,365 Tu sais qu'ils m'ont fait signer une NDA. 557 00:24:14,389 --> 00:24:16,469 Oui mais... 558 00:24:16,493 --> 00:24:19,806 Je sais que tu sais qu'il y a 37 morts. 559 00:24:19,830 --> 00:24:23,665 Et souvent, cela change les choses. 560 00:24:25,777 --> 00:24:29,315 M. Shaw, comment êtes-vous venu à appliquer 561 00:24:29,339 --> 00:24:30,950 chercher un emploi chez Thoreau? 562 00:24:31,412 --> 00:24:32,786 Je n'ai pas postulé 563 00:24:32,810 --> 00:24:35,054 Pour le boulot. Ils-ils m'ont cherché. 564 00:24:35,078 --> 00:24:36,589 Et quand vous dites "ils" ...? 565 00:24:36,613 --> 00:24:40,093 J'étais ... j'ai été embauché directement par M. Honaker. 566 00:24:40,117 --> 00:24:42,562 Il semblait savoir exactement qui j'étais. 567 00:24:42,586 --> 00:24:43,895 et exactement ce que j'ai fait. 568 00:24:43,919 --> 00:24:47,243 Et c'était peu de temps après le terroriste Ivan Gronsky 569 00:24:47,267 --> 00:24:49,402 a ouvert ses comptes chez Thoreau? 570 00:24:49,426 --> 00:24:51,640 - C'est correct. - Et à cette époque 571 00:24:51,664 --> 00:24:56,109 M. Honaker a-t-il expliqué à vous exactement ce qu'il voulait? 572 00:24:56,133 --> 00:24:58,178 Il n'aurait pas pu être plus précis. 573 00:24:58,202 --> 00:25:01,648 Euh, ma première mission était de créer un code de porte dérobée. 574 00:25:01,672 --> 00:25:03,917 Et pour ceux d'entre nous qui ne parle pas d'ordinateur, 575 00:25:03,941 --> 00:25:05,485 Qu'est-ce qu'un code de porte dérobée? 576 00:25:05,509 --> 00:25:08,688 C'est un type de clé de contournement. 577 00:25:08,712 --> 00:25:11,991 Euh, c'est un morceau de code créé spécifiquement 578 00:25:12,015 --> 00:25:15,161 contourner les protocoles réglementaires 579 00:25:15,185 --> 00:25:17,063 mis en place par le gouvernement américain 580 00:25:17,087 --> 00:25:20,856 détecter les transactions suspectes. 581 00:25:22,158 --> 00:25:23,847 Tout le monde suit? 582 00:25:23,871 --> 00:25:25,972 Ils sont suspendus à chacun de ses mots. 583 00:25:25,996 --> 00:25:27,841 Cela doit avoir soulevé certaines préoccupations pour vous. 584 00:25:27,865 --> 00:25:30,210 Je veux dire, le président 585 00:25:30,234 --> 00:25:33,680 d'une banque vous demande de créer des logiciels 586 00:25:33,704 --> 00:25:36,282 afin qu'il puisse vaincre garanties du gouvernement. 587 00:25:36,306 --> 00:25:37,684 Je veux dire... 588 00:25:37,708 --> 00:25:40,486 Oui et non. Je suppose que cela aurait dû. 589 00:25:40,510 --> 00:25:44,324 La vérité est que je ne savais pas spécifiquement 590 00:25:44,348 --> 00:25:46,392 pour quoi ils allaient utiliser le code. 591 00:25:46,416 --> 00:25:50,563 Parfois, les banques le gardent comme un ... coffre-fort. 592 00:25:50,587 --> 00:25:53,499 Ils savent qu'une transaction est bonne, et ils ne veulent pas 593 00:25:53,523 --> 00:25:57,303 le gouvernement le congèle ou le signaler. 594 00:25:57,327 --> 00:25:59,339 Je veux dire, je n'ai pas 595 00:25:59,363 --> 00:26:03,076 savoir spécifiquement que Thoreau allait l'utiliser 596 00:26:03,100 --> 00:26:06,913 contrecarrer les protocoles AML ou KYC. 597 00:26:07,424 --> 00:26:09,749 Encore une fois, un peu d'aide, monsieur. 598 00:26:09,773 --> 00:26:13,620 AML sont des programmes de lutte contre le blanchiment d’argent. 599 00:26:13,644 --> 00:26:16,222 KYC signifie "connais tes clients". 600 00:26:16,246 --> 00:26:20,526 Euh, chaque banque est obligée de les avoir. 601 00:26:20,550 --> 00:26:23,296 Bon, alors vous créez ce code. 602 00:26:23,320 --> 00:26:27,166 Et comment en êtes-vous rendu compte que c'était abusé? 603 00:26:27,190 --> 00:26:30,370 Je suis fier de mon travail. Je plongerais dans le système 604 00:26:30,394 --> 00:26:33,573 et le surveiller de temps en temps Juste pour en être certain 605 00:26:33,597 --> 00:26:36,276 qu'il n'y avait rien qui n'allait pas. 606 00:26:36,300 --> 00:26:39,078 Juste pour aller de l'avant de tout problème potentiel. 607 00:26:39,102 --> 00:26:40,914 Et c'est comme ça que vous avez pris conscience 608 00:26:40,938 --> 00:26:43,549 de quoi la banque faisait vraiment avec le code. 609 00:26:43,573 --> 00:26:46,365 Ouais. Et je l'ai signalé immédiatement. 610 00:26:46,389 --> 00:26:47,943 À qui l'avez-vous signalé? 611 00:26:50,147 --> 00:26:53,136 Hé, M. Shaw, ça va. 612 00:26:55,585 --> 00:26:58,131 À lui. À John Honaker. 613 00:26:59,556 --> 00:27:00,733 Les choses deviennent 614 00:27:00,757 --> 00:27:02,770 vraiment vert avec notre jury de miroir. 615 00:27:02,794 --> 00:27:05,038 Le vrai l'achète aussi. 616 00:27:05,983 --> 00:27:09,309 Vous réalisez que vous enfreignez votre NDA 617 00:27:09,333 --> 00:27:12,111 - en témoignant avec nous aujourd'hui? - Bien sûr. 618 00:27:12,656 --> 00:27:14,480 Mais je meurs. 619 00:27:14,504 --> 00:27:17,661 Qu'est-ce qu'ils vont me faire? 620 00:27:18,141 --> 00:27:19,852 - Beau travail, conseiller. - Je vous remercie. 621 00:27:19,876 --> 00:27:23,990 Par n'importe quel hasard messieurs être libre maintenant? 622 00:27:24,014 --> 00:27:27,927 Pour vous? Jamais libre. Toujours disponible. 623 00:27:28,505 --> 00:27:29,884 Mes bureaux 624 00:27:34,658 --> 00:27:36,402 C'est dommage que nous n'ayons pas eu de serviette. 625 00:27:36,426 --> 00:27:38,271 Nous aurions pu le remettre à elle ici et maintenant 626 00:27:38,295 --> 00:27:39,600 afin qu'elle puisse le jeter po 627 00:27:40,831 --> 00:27:42,709 Demander à Marissa d'appeler la mère de Cable. 628 00:27:42,733 --> 00:27:44,777 Mettez-la en alerte venir au tribunal demain. 629 00:27:44,801 --> 00:27:45,934 Ça ira. 630 00:27:49,489 --> 00:27:50,933 Vous comprenez qu'il s'agit d'un cas de nuisance 631 00:27:50,957 --> 00:27:53,135 pour ma banque. Période. 632 00:27:53,159 --> 00:27:56,372 C'est mauvais, mais les relations publiques sont très périssables. 633 00:27:56,396 --> 00:27:58,574 Il suffit d'un couple de nouveaux cycles et ... 634 00:27:58,598 --> 00:28:00,109 Qu'est-ce que ça fait pour le cours de vos actions? 635 00:28:00,537 --> 00:28:02,011 Combien d'actions Est-ce qu'il contrôle personnellement? 636 00:28:02,035 --> 00:28:03,846 - 15 millions. - Ooh. 637 00:28:03,870 --> 00:28:05,414 Et chaque dollar diminue 638 00:28:05,438 --> 00:28:06,716 Si vous suggérez que je mette 639 00:28:06,740 --> 00:28:08,417 ma valeur personnelle sur la sécurité des autres ... 640 00:28:08,441 --> 00:28:09,552 Ce n'est pas à nous de décider. 641 00:28:09,576 --> 00:28:11,256 Nous sommes à l'aise de laisser cela au jury. 642 00:28:12,612 --> 00:28:16,559 Nous allons payer votre client 25 millions de dollars à régler. 643 00:28:16,583 --> 00:28:19,829 Évidemment, je suis obligé de partager votre offre avec mon client, 644 00:28:19,853 --> 00:28:22,131 mais je lui conseillerai fortement le rejeter. 645 00:28:22,155 --> 00:28:25,167 Si vous voulez bien m'excuser, prenez un moment avec mon partenaire ici. 646 00:28:25,191 --> 00:28:27,336 Et elle a tendance à suivre mon conseil. 647 00:28:27,360 --> 00:28:29,138 J'essaie d'être raisonnable ici. 648 00:28:29,566 --> 00:28:31,240 J'essaie de mettre tout ça derrière nous. 649 00:28:31,264 --> 00:28:33,278 Tant pis... 650 00:28:34,404 --> 00:28:36,245 Que savez-vous, ce n'est pas là. 651 00:28:36,269 --> 00:28:37,880 Qu'est-ce que tu veux? 652 00:28:38,283 --> 00:28:39,782 Je veux qu'il fasse mal. 653 00:28:40,285 --> 00:28:41,717 La façon dont mon client va faire mal 654 00:28:41,741 --> 00:28:44,520 chaque fois qu'elle marche par la chambre de sa fille. 655 00:28:45,123 --> 00:28:47,211 La façon dont ces familles souffrent. 656 00:28:58,053 --> 00:29:01,237 M. Colón, aucune idée pourquoi votre témoin 657 00:29:01,261 --> 00:29:03,639 a choisi de ne pas nous faire grâce avec sa présence? 658 00:29:03,663 --> 00:29:06,742 Euh, Votre Honneur, je sais que M. Shaw était très inquiet 659 00:29:06,766 --> 00:29:08,277 être contre-interrogé, 660 00:29:08,301 --> 00:29:10,546 et je sais qu'avec sa maladie, 661 00:29:10,570 --> 00:29:12,348 la mobilité peut parfois être un problème. 662 00:29:12,372 --> 00:29:14,150 Nous l'attendons d'une minute à l'autre. 663 00:29:14,174 --> 00:29:15,785 Je vais lui donner trois minutes supplémentaires. 664 00:29:15,809 --> 00:29:17,447 Oui, votre honneur 665 00:29:25,664 --> 00:29:27,096 Parle moi. 666 00:29:27,541 --> 00:29:28,764 Il est mort. 667 00:29:29,126 --> 00:29:31,403 - Quoi? - Je suis allé le chercher à son appartement, 668 00:29:31,427 --> 00:29:33,766 et l'ambulance était déjà là. EMT. 669 00:29:33,790 --> 00:29:35,237 La femme de ménage l'a trouvé. 670 00:29:35,261 --> 00:29:38,507 M. Colón? Dr. Bull? 671 00:29:38,531 --> 00:29:40,882 Donc, le juge nous a donné 672 00:29:40,906 --> 00:29:43,245 une continuation jusqu'à demain. 673 00:29:43,269 --> 00:29:45,614 Il donne aussi le jury une instruction sévère 674 00:29:45,638 --> 00:29:47,817 ignorer tout le témoignage de Shaw. 675 00:29:48,186 --> 00:29:49,518 Bien, tu l'as maintenant. 676 00:29:50,188 --> 00:29:53,088 Puis-je poser une question vraiment horrible? 677 00:29:53,567 --> 00:29:55,691 Est-ce que quelqu'un pense que c'est juste une coïncidence? 678 00:29:55,715 --> 00:29:57,993 que ce pauvre homme a été retrouvé mort ce matin? 679 00:29:58,405 --> 00:30:00,396 Pour ce que ça vaut, tout le monde à la scène 680 00:30:00,420 --> 00:30:02,097 croyait qu'ils cherchaient à des causes naturelles. 681 00:30:02,121 --> 00:30:04,166 Il n'y avait même pas un indice de rien criminel. 682 00:30:04,744 --> 00:30:06,635 De tes lévres. 683 00:30:07,372 --> 00:30:09,227 Toc Toc. 684 00:30:12,460 --> 00:30:13,865 Qu'est-ce que tu penses, Lincoln? 685 00:30:16,069 --> 00:30:17,841 Quelqu'un a l'air malheureux. 686 00:30:18,538 --> 00:30:20,983 Je pensais que nous avions fini avec vous. 687 00:30:21,553 --> 00:30:22,985 Comment êtes-vous entré ici? 688 00:30:23,889 --> 00:30:26,088 J'étais chez moi, et je suis tombé sur quelque chose 689 00:30:26,112 --> 00:30:27,756 Je pensais que tu pourrais trouver intéressant. 690 00:30:27,780 --> 00:30:29,772 A tout raconté à Marissa et ... 691 00:30:29,796 --> 00:30:31,393 Et elle vous a donné ses lettres de créance. 692 00:30:31,417 --> 00:30:32,795 Elle ne sait pas qui va sur votre dossier permanent? 693 00:30:32,819 --> 00:30:36,232 Est-ce qu'elle ne sait pas qu'elle ne va pas entrer dans un bon collège maintenant? 694 00:30:36,860 --> 00:30:38,528 Pourquoi as-tu l'air si triste? 695 00:30:40,491 --> 00:30:43,625 Notre témoin clé, un dénonciateur trouvé par Danny, 696 00:30:44,451 --> 00:30:47,576 est soudainement mort avant d'avoir pu compléter son témoignage. 697 00:30:48,955 --> 00:30:50,045 Je suis désolé. 698 00:30:50,457 --> 00:30:52,375 Embolie pulmonaire. 699 00:30:54,294 --> 00:30:56,719 J'en ai eu une il y a quelques mois. 700 00:30:56,743 --> 00:30:58,420 J'ai entendu. 701 00:30:58,444 --> 00:31:01,156 Fait amusant: si vous voulez empoisonner quelqu'un, 702 00:31:01,180 --> 00:31:03,337 toujours choisir le chlorure de potassium. 703 00:31:03,361 --> 00:31:07,451 Ne laisse aucune trace et présente comme embolie pulmonaire. 704 00:31:08,981 --> 00:31:10,310 Oh mon Dieu. 705 00:31:11,561 --> 00:31:13,469 Ce type Honaker a aidé à tuer Cable. 706 00:31:13,493 --> 00:31:15,037 Je suis à peu près sûr qu'il a tué mon témoin. 707 00:31:15,061 --> 00:31:17,273 Et ça ressemble à ... 708 00:31:17,817 --> 00:31:19,861 il va devenir libre. 709 00:31:21,237 --> 00:31:24,146 Mais ce n'est pas pour ça que tu es venu ici au milieu de la nuit. 710 00:31:25,413 --> 00:31:26,394 Est-ce pour moi? 711 00:31:26,701 --> 00:31:28,918 Oui mais... 712 00:31:29,412 --> 00:31:31,520 maintenant je ne suis pas sûr si ça va aider ou blesser. 713 00:31:31,915 --> 00:31:33,144 Essaie-moi. 714 00:31:35,481 --> 00:31:38,193 Souviens-toi que je t'ai dit J'ai eu des infos douces qui ont suggéré 715 00:31:38,217 --> 00:31:40,484 Honaker et Gronsky étaient ensemble au Panama? 716 00:31:43,468 --> 00:31:45,367 C'est deux jours après l'effondrement du pont 717 00:31:45,391 --> 00:31:47,013 à Panama City. 718 00:31:49,062 --> 00:31:51,574 Oh mon Dieu. 719 00:31:51,598 --> 00:31:53,130 C'est bien. 720 00:31:55,563 --> 00:31:57,212 Cela change tout. 721 00:31:58,126 --> 00:31:59,985 C'est le cas et ce n'est pas le cas. 722 00:32:01,820 --> 00:32:02,718 J'ai encore triché. 723 00:32:02,742 --> 00:32:05,087 Je l'ai eu en piratant un serveur de la NSA. 724 00:32:05,969 --> 00:32:07,089 Vous ne pouvez pas l'utiliser. 725 00:32:07,651 --> 00:32:09,062 Si vous présentez cette photo, 726 00:32:09,086 --> 00:32:10,863 Je serai derrière les barreaux dans quelques jours. 727 00:32:10,887 --> 00:32:12,330 Pourquoi tu me l'as apporté? 728 00:32:13,707 --> 00:32:15,335 Je viens ... 729 00:32:15,359 --> 00:32:17,804 senti à quel point vous aviez besoin de savoir. 730 00:32:17,828 --> 00:32:20,130 Vous avez eu raison tout au long. 731 00:32:20,964 --> 00:32:23,064 Je pensais que c'était important. 732 00:32:24,168 --> 00:32:25,593 Je suis désolé. 733 00:32:30,579 --> 00:32:32,267 Dr. Bull ... 734 00:32:33,560 --> 00:32:34,752 vous ne pouvez pas l'utiliser. 735 00:32:34,776 --> 00:32:36,356 Je comprends. 736 00:32:36,380 --> 00:32:37,720 Puis-je l'avoir s'il-vous-plaît? 737 00:32:37,744 --> 00:32:39,200 Non. 738 00:32:39,224 --> 00:32:41,317 Je pense que vous devriez probablement y aller maintenant. 739 00:32:58,403 --> 00:32:59,914 Il n'y a pas un jour passé depuis la tragédie 740 00:32:59,938 --> 00:33:03,423 quand je ne me suis pas demandé quoi nous aurions pu faire différemment. 741 00:33:04,382 --> 00:33:06,087 Et qu'as-tu déterminé? Je crois, 742 00:33:06,111 --> 00:33:09,439 honnêtement, nous avons fait de notre mieux. 743 00:33:09,988 --> 00:33:13,473 Vous savez, nous traitons un mille transactions par seconde. 744 00:33:14,041 --> 00:33:16,012 La possibilité que nous pourrions manquer 745 00:33:16,036 --> 00:33:18,681 une anomalie financière errante, un échange, 746 00:33:18,705 --> 00:33:21,684 si infiniment petit, 747 00:33:22,192 --> 00:33:25,054 évidemment existe toujours. 748 00:33:25,487 --> 00:33:26,756 Et ce n'est pas une excuse. 749 00:33:27,197 --> 00:33:28,758 Nous devons faire mieux. 750 00:33:28,782 --> 00:33:30,316 Nous ferons mieux. 751 00:33:31,034 --> 00:33:32,695 Pour commencer, nous avons retiré 752 00:33:32,719 --> 00:33:34,997 Le code de M. Shaw, et nous sommes en train 753 00:33:35,021 --> 00:33:38,300 de mise en place protocoles beaucoup plus rigoureux. 754 00:33:39,125 --> 00:33:40,653 Merci, monsieur Honaker. 755 00:33:41,169 --> 00:33:42,989 Rien d'autre. 756 00:33:43,013 --> 00:33:44,256 Contre-interrogatoire? 757 00:33:45,089 --> 00:33:47,048 Oui, votre honneur 758 00:33:53,014 --> 00:33:54,766 Juste pour clarifier. 759 00:33:55,642 --> 00:33:57,336 On dirait que vous suggérez 760 00:33:57,360 --> 00:34:00,706 que la faute ne réside pas dans la banque, 761 00:34:01,064 --> 00:34:03,409 et par extension, pas avec vous, 762 00:34:03,817 --> 00:34:07,947 mais avec le codage créé pour vous par le regretté Adam Shaw. 763 00:34:07,971 --> 00:34:11,117 Je ne prends aucun plaisir en parlant du mal des morts, 764 00:34:11,141 --> 00:34:13,452 mais clairement, son travail était imparfait. 765 00:34:13,476 --> 00:34:15,054 Aah. 766 00:34:15,078 --> 00:34:16,913 Je ne sais pas si je suis ça. 767 00:34:17,547 --> 00:34:19,992 Je veux dire, il n'a pas fait le logiciel 768 00:34:20,016 --> 00:34:22,661 c'était supposé repérer les transactions. 769 00:34:22,685 --> 00:34:24,530 Le gouvernement a fait ça. 770 00:34:24,554 --> 00:34:27,166 Il a fait le logiciel qui vous a permis 771 00:34:27,190 --> 00:34:28,934 contourner les garanties du gouvernement. 772 00:34:28,958 --> 00:34:31,604 Objection. L'avocat va poser une question, 773 00:34:31,628 --> 00:34:33,239 ou simplement pontificat pour le jury? 774 00:34:33,263 --> 00:34:34,840 Je m'excuse, Votre Honneur. 775 00:34:34,864 --> 00:34:37,176 Et oui, j'ai une question. 776 00:34:39,169 --> 00:34:41,847 Êtes-vous sûr vous ne connaissez pas Ivan Gronsky, 777 00:34:42,730 --> 00:34:45,317 le chef terroriste qui a descendu le pont? 778 00:34:45,775 --> 00:34:48,120 Non, je ne. 779 00:34:48,144 --> 00:34:50,645 Comme je l'ai dit à plusieurs reprises. 780 00:34:57,921 --> 00:35:02,201 Donc, si vous ne connaissez pas Ivan Gronsky, 781 00:35:02,226 --> 00:35:04,705 alors comment expliques-tu cette photo ... 782 00:35:04,730 --> 00:35:05,907 Oh mon Dieu. 783 00:35:05,932 --> 00:35:07,243 Bull, tu ne peux pas faire ça. 784 00:35:07,397 --> 00:35:08,674 ...ce qui était 785 00:35:08,698 --> 00:35:11,717 pris au Panama deux jours 786 00:35:11,741 --> 00:35:14,613 après l'effondrement de l'I-99? 787 00:35:16,364 --> 00:35:18,350 C'est toi, n'est-ce pas, 788 00:35:18,374 --> 00:35:20,886 avec M. Gronsky, 789 00:35:20,910 --> 00:35:22,555 ensemble, 790 00:35:22,579 --> 00:35:25,024 une semaine avant la CIA et Interpol a pris 791 00:35:25,048 --> 00:35:26,725 lui et le reste de son équipe dehors? 792 00:35:26,749 --> 00:35:28,661 Objection! Nous n'avons jamais vu cette photo. 793 00:35:28,685 --> 00:35:30,329 Nous nous sommes conformés à l'ordonnance du tribunal 794 00:35:30,353 --> 00:35:31,597 retourner nos documents. 795 00:35:31,621 --> 00:35:34,366 Pour le demandeur de nous mettre comme ça 796 00:35:34,390 --> 00:35:36,502 est au-delà de la pâle. Conseil, mes chambres, 797 00:35:36,526 --> 00:35:37,770 à présent. 798 00:35:37,794 --> 00:35:38,971 Dr. Bull, 799 00:35:38,995 --> 00:35:40,061 vous aussi. 800 00:35:41,664 --> 00:35:44,009 Il n'y a pas de fondation pour cette photo que ce soit. 801 00:35:44,033 --> 00:35:45,644 Il aurait pu être photoshopped. 802 00:35:45,668 --> 00:35:47,947 Ok, alors. M. Colón, 803 00:35:48,463 --> 00:35:50,249 Dr. Bull, 804 00:35:50,273 --> 00:35:51,650 l'un de vous ferait mieux de me dire 805 00:35:51,674 --> 00:35:53,741 d'où vient cette photo 806 00:35:56,212 --> 00:35:58,557 Il vient de faire surface cette Matin sur un petit site. 807 00:35:58,581 --> 00:36:00,960 Probablement être ramassé par tous les 808 00:36:00,984 --> 00:36:03,095 principaux médias en ce moment même. 809 00:36:03,119 --> 00:36:06,232 Pour tout ce que nous savons, membres du jury regarde 810 00:36:06,256 --> 00:36:08,934 sur leurs téléphones pendant que nous sommes de retour ici en train de nous battre. 811 00:36:09,359 --> 00:36:10,903 Impossible de contrôler les médias. 812 00:36:11,361 --> 00:36:13,072 Quant à la véracité de la photo, 813 00:36:13,096 --> 00:36:14,640 puis-je suggérer, Votre Honneur, 814 00:36:14,664 --> 00:36:16,275 que depuis son client est déjà sur le stand, 815 00:36:16,299 --> 00:36:18,144 pourquoi ne lui demandons-nous pas de l'authentifier? 816 00:36:18,168 --> 00:36:19,778 Il sait si c'est lui ou pas, 817 00:36:19,802 --> 00:36:22,603 et il sait certainement s'il était là. 818 00:36:25,141 --> 00:36:27,286 Tu as raison. Bien sûr qu'il fait. 819 00:36:27,310 --> 00:36:29,355 Revenons là-bas. 820 00:36:29,379 --> 00:36:31,257 C'est une question simple, monsieur. 821 00:36:31,281 --> 00:36:33,259 Est-ce que c'est toi sur la photo ou pas? 822 00:36:33,283 --> 00:36:36,274 Je devrais ... l'étudier pour le dire avec certitude. 823 00:36:36,298 --> 00:36:38,364 Vraiment? C'est ce que tu vas avec? 824 00:36:38,388 --> 00:36:39,865 Vous savez à quoi vous ressemblez, n'est-ce pas? 825 00:36:39,889 --> 00:36:40,822 Objection. 826 00:36:40,846 --> 00:36:42,301 Retiré. 827 00:36:42,325 --> 00:36:44,470 Je vais concéder, ça me ressemble. 828 00:36:44,494 --> 00:36:45,771 Vous ressemble? 829 00:36:45,795 --> 00:36:47,173 D'accord. 830 00:36:47,197 --> 00:36:49,574 D'accord. D'accord, nous allons avec ça. 831 00:36:49,598 --> 00:36:52,878 Euh ... laissez-moi vous poser une autre question. 832 00:36:52,902 --> 00:36:55,848 Euh, ce gars qui te ressemble? 833 00:36:55,872 --> 00:36:57,550 Il a l'air assez fâché sur cette photo. 834 00:36:58,408 --> 00:37:00,886 Est-ce parce que son ami terroriste 835 00:37:00,910 --> 00:37:03,789 qui limitait ses activités 836 00:37:03,813 --> 00:37:07,648 vers l'Europe de l'est tué soudainement 37 Américains? 837 00:37:09,836 --> 00:37:11,897 Je veux dire, ça doit avoir 838 00:37:11,921 --> 00:37:14,567 vraiment augmenté la chaleur sur vous et la banque. 839 00:37:15,550 --> 00:37:17,369 Je suis désolé. 840 00:37:17,393 --> 00:37:19,946 Je veux dire ... la chaleur 841 00:37:19,970 --> 00:37:22,399 sur le gars dans cette photo 842 00:37:22,423 --> 00:37:24,058 qui vous ressemble 843 00:37:25,268 --> 00:37:26,561 Pas de réponse? 844 00:37:27,270 --> 00:37:28,604 Je comprends. 845 00:37:29,272 --> 00:37:30,565 C'est beaucoup à digérer. 846 00:37:31,341 --> 00:37:33,609 Mais pendant que vous y réfléchissez ... 847 00:37:35,144 --> 00:37:36,510 laisse moi te demander. 848 00:37:38,072 --> 00:37:41,527 Combien avez-vous et la banque faire avec Gronsky? 849 00:37:41,551 --> 00:37:43,214 Je ne sais pas sous la main. 850 00:37:43,238 --> 00:37:44,700 Eh bien, selon notre analyse, 851 00:37:44,724 --> 00:37:47,633 il a déménagé des centaines de millions de dollars par an par Thoreau. 852 00:37:49,250 --> 00:37:53,172 Financement étranger gouvernements, rançons. 853 00:37:53,629 --> 00:37:56,909 Durant la dernière décennie, plus d'un milliard de dollars. 854 00:37:56,933 --> 00:37:58,510 Encore, 855 00:37:58,534 --> 00:38:00,613 Je ne peux pas vérifier ces chiffres. 856 00:38:00,637 --> 00:38:03,048 Qu'en est-il de votre bonus de fin d'année cette dernière année? 857 00:38:03,072 --> 00:38:04,724 Pouvez-vous vérifier cela? 858 00:38:07,110 --> 00:38:09,121 80 millions de dollars. 859 00:38:09,520 --> 00:38:11,624 80 millions de dollars. 860 00:38:11,648 --> 00:38:14,150 80 millions de dollars. Sensationnel. 861 00:38:14,917 --> 00:38:16,444 Ouf! 862 00:38:17,287 --> 00:38:22,201 37 Américains morts conduire sur ce pont, 863 00:38:22,225 --> 00:38:25,293 essayer de rentrer à la maison pour leurs proches. 864 00:38:27,502 --> 00:38:29,435 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 865 00:38:35,213 --> 00:38:37,085 Le jury a-t-il rendu un verdict? 866 00:38:37,109 --> 00:38:38,550 Nous avons, Votre Honneur. 867 00:38:39,342 --> 00:38:42,621 Dans l'action ci-dessus intitulée, on trouve pour le demandeur 868 00:38:42,645 --> 00:38:45,848 à hauteur de 100 millions de dollars. 869 00:38:54,482 --> 00:38:59,271 - Je vous remercie. - Merci ... de nous avoir laissé faire ça. 870 00:38:59,295 --> 00:39:00,839 Oh mon Dieu. 871 00:39:00,863 --> 00:39:02,031 Nous l'avons fait. 872 00:39:03,241 --> 00:39:04,743 Et toi. 873 00:39:04,767 --> 00:39:06,345 Tu étais formidable. 874 00:39:06,369 --> 00:39:07,913 Oh, le câble était. 875 00:39:07,937 --> 00:39:09,448 C'était pour elle. 876 00:39:09,472 --> 00:39:11,405 Ouais. 877 00:39:23,653 --> 00:39:26,222 Hmm. Je souhaite que cela se sent mieux. 878 00:39:27,657 --> 00:39:29,835 Il n'a pas l'air trop malheureux. 879 00:39:30,434 --> 00:39:32,395 Changement de poche pour lui. 880 00:39:33,271 --> 00:39:36,942 Attends juste une seconde. 881 00:39:37,483 --> 00:39:39,266 John Honaker. 882 00:39:41,487 --> 00:39:43,015 Vous êtes en état d'arrestation 883 00:39:43,039 --> 00:39:46,151 pour fournir une aide matérielle aux terroristes, résultant 884 00:39:46,175 --> 00:39:47,553 dans plusieurs morts. 885 00:39:52,749 --> 00:39:55,527 Tu te sens mieux maintenant? 886 00:39:55,551 --> 00:39:59,164 Ouais. Je suppose que oui. 887 00:40:22,912 --> 00:40:27,159 Vous savez, tout le monde à TAC pense toujours que c'était moi 888 00:40:27,183 --> 00:40:29,845 qui a glissé cette photo à ce site anti-bancaire. 889 00:40:30,636 --> 00:40:32,050 La fille doit se protéger. 890 00:40:32,496 --> 00:40:34,919 Dès que j'ai réalisé que tu n'étais pas va me rendre la photo, 891 00:40:34,943 --> 00:40:36,888 Je devais trouver une raison plausible 892 00:40:36,912 --> 00:40:38,556 pourquoi c'était là-bas. 893 00:40:38,580 --> 00:40:40,425 Le mouvement classique de la patrie, en passant. 894 00:40:40,449 --> 00:40:43,027 Utiliser un point de presse blanchir une photo? 895 00:40:43,051 --> 00:40:44,347 Oh. 896 00:40:44,371 --> 00:40:46,598 - Je peux te voler ça. - Hmm. 897 00:40:46,622 --> 00:40:48,633 À moins bien sûr, tu as changé d'avis 898 00:40:48,657 --> 00:40:50,401 et veux venir travailler pour moi, 899 00:40:50,425 --> 00:40:52,626 dans ce cas, il n'y aurait aucun point. 900 00:40:54,150 --> 00:40:57,063 Eh bien ... ça dépend. 901 00:40:58,827 --> 00:41:00,805 Si je n'avais pas fait ce que j'ai fait, 902 00:41:00,830 --> 00:41:02,568 M'aurais-tu vendu? 903 00:41:03,792 --> 00:41:05,726 Auriez-vous utilisé cette photo? 904 00:41:08,897 --> 00:41:10,326 Je pense que vous auriez. 905 00:41:10,933 --> 00:41:14,735 Je pense que rien ne compte plus pour vous que d'obtenir les méchants. 906 00:41:18,087 --> 00:41:19,335 Je suis désolé. 907 00:41:21,037 --> 00:41:22,463 Bien sûr... 908 00:41:22,965 --> 00:41:25,216 ce méchant avait fait quelque chose ... 909 00:41:26,161 --> 00:41:28,678 affreux à un membre de votre équipe. 910 00:41:29,398 --> 00:41:31,180 Vous cherchiez justice pour elle. 911 00:41:31,834 --> 00:41:33,767 Rien pour toi. 912 00:41:35,230 --> 00:41:38,464 J'aimerais travailler pour quelqu'un qui me défend comme ça. 913 00:41:39,582 --> 00:41:41,274 Excusez-moi? 914 00:41:43,652 --> 00:41:46,530 J'ai déjà discuté de l'argent et avantages et heures avec Marissa. 915 00:41:46,555 --> 00:41:48,467 Heures? Nous ne faisons pas des heures. 916 00:41:48,492 --> 00:41:50,032 Je fais. 917 00:41:50,445 --> 00:41:53,391 Mais je vous promets vous et votre entreprise serez 918 00:41:53,416 --> 00:41:55,649 la deuxième chose la plus importante dans ma vie. 919 00:41:57,639 --> 00:41:59,208 Seconde. 920 00:42:00,128 --> 00:42:02,340 C'est tout ce que j'ai à offrir, 921 00:42:02,364 --> 00:42:04,130 et je vous l'offre. 922 00:42:05,256 --> 00:42:06,878 Vendu. 923 00:42:06,902 --> 00:42:08,902 Maman? 924 00:42:09,839 --> 00:42:12,951 Je crois que tu es convoqué par le numéro un. 925 00:42:13,575 --> 00:42:16,767 Je crois qu'il pourrait avoir juste fait un numéro deux. 926 00:42:17,813 --> 00:42:19,224 A lundi. 927 00:42:19,248 --> 00:42:21,292 A lundi. 928 00:42:26,320 --> 00:42:32,520 Synchronisé et corrigé par -robtor- www.addic7ed.com 70910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.