Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,679 --> 00:00:18,036
Bataille au-delà du Soleil
2
00:01:04,921 --> 00:01:12,933
Une production Mosfilm
3
00:01:23,132 --> 00:01:28,732
Producteur associé
Francis Ford Coppola
4
00:01:29,357 --> 00:01:34,957
Producteur et réalisateur
Thomas Colchart
5
00:01:52,433 --> 00:01:54,368
Terre
7 novembre 1997
6
00:01:54,393 --> 00:01:58,116
Durant les années qui suivirent
la grande guerre nucléaire,
7
00:01:58,141 --> 00:02:01,927
presque toute population disparut
sur la Terre ravagée.
8
00:02:01,952 --> 00:02:04,332
Ceux qui survécurent à la tragédie,
9
00:02:04,357 --> 00:02:07,247
espéraient une nouvelle vie,
un nouvel avenir.
10
00:02:07,721 --> 00:02:09,971
Mais le monde fut à nouveau divisé.
11
00:02:10,099 --> 00:02:11,000
Cette fois,
12
00:02:11,025 --> 00:02:14,025
de nouvelles frontières furent érigées,
beaucoup plus grandes qu'auparavant.
13
00:02:14,272 --> 00:02:18,159
Le monde fut partagé en deux parties.
14
00:02:18,763 --> 00:02:21,352
Les deux puissances
opposées ont été appelées :
15
00:02:21,377 --> 00:02:23,740
« Hémis Nord » et « Hémis Sud ».
16
00:02:24,353 --> 00:02:27,702
Le projet du Sud « Planète rouge »
est dirigé par :
17
00:02:27,727 --> 00:02:29,327
le docteur Herbert Gordon.
18
00:02:29,783 --> 00:02:32,539
Assisté dans son travail
par son épouse Ruth Gordon.
19
00:02:33,093 --> 00:02:39,053
Un groupe de scientifiques
travaille sur le projet depuis 5 ans,
20
00:02:39,133 --> 00:02:41,866
afin d'envoyer le premier homme
sur la planète Mars.
21
00:02:42,103 --> 00:02:44,933
Quelques jours avant le lancement,
22
00:02:45,003 --> 00:02:48,733
les premières informations ont commencé
à apparaître dans les journaux,
23
00:02:48,863 --> 00:02:53,023
répandant dans le monde entier
l'imminence de l'achèvement du projet.
24
00:02:53,373 --> 00:02:54,848
Mais si le projet échoue,
25
00:02:54,883 --> 00:02:59,303
tous les habitants
des Hémis Nord et Sud
26
00:02:59,338 --> 00:03:01,613
voudront en savoir d'avantage
sur les ambitions du Sud.
27
00:03:02,127 --> 00:03:06,555
L'astronaute Craig Matthews
chargé d'informer la presse
28
00:03:07,243 --> 00:03:10,270
a été informé que les scientifiques
de l'Hémis Nord,
29
00:03:10,295 --> 00:03:12,637
ont aussi formé le projet
de voler vers Mars.
30
00:03:12,754 --> 00:03:14,984
Les deux gouvernements
font tout leur possible
31
00:03:15,009 --> 00:03:18,728
pour être les premiers
à atteindre la planète rouge.
32
00:03:19,113 --> 00:03:23,453
Des stations spatiales
ont été construites entre temps,
33
00:03:23,653 --> 00:03:26,753
et les voyages sont devenus
monnaie courante.
34
00:03:27,383 --> 00:03:29,468
La première étape du projet
« Red Planet »
35
00:03:29,503 --> 00:03:34,063
consiste à transporter le personnel
et le matériel sur la station spatiale.
36
00:03:34,743 --> 00:03:35,826
La deuxième étape
37
00:03:36,058 --> 00:03:39,097
consistera au lancement d'une fusée
vers cette lointaine planète,
38
00:03:39,353 --> 00:03:40,471
depuis la station spatiale,
39
00:03:40,496 --> 00:03:43,967
ainsi la fusée ne sera plus soumise
à la gravité terrestre.
40
00:03:50,953 --> 00:03:53,734
Tout les techniciens se préparent
pour le lancement.
41
00:03:54,237 --> 00:03:56,667
Il aura lieu à 21 heures.
42
00:03:57,253 --> 00:03:59,683
Tous le personnel à son poste.
43
00:04:18,693 --> 00:04:22,233
Tu dois avoir confiance.
44
00:04:23,893 --> 00:04:26,733
Nous avons travaillé dur
et fait beaucoup de progrès.
45
00:04:26,843 --> 00:04:30,003
Docteur Gordon,
excusez-moi de vous interrompre.
46
00:04:30,913 --> 00:04:34,028
En tant que représentant du président,
47
00:04:34,063 --> 00:04:38,516
je vous transmets ses meilleurs vœux
pour le projet Red Planet,
48
00:04:38,911 --> 00:04:40,518
ainsi qu'à tout l'équipage.
49
00:04:40,908 --> 00:04:41,813
Merci !
50
00:04:41,838 --> 00:04:43,523
Le compte à rebours va commencer.
51
00:04:43,603 --> 00:04:45,933
Nous avons tous espoir
dans l'avenir.
52
00:04:50,653 --> 00:04:53,123
Tous les invités sont priés de quitter
la zone de lancement.
53
00:04:53,786 --> 00:04:56,076
Les passagers doivent monter
immédiatement à bord.
54
00:04:59,393 --> 00:05:01,213
Prenez soin d'elle, Craig !
55
00:05:01,413 --> 00:05:03,318
Regardez ce qu'elle fait.
56
00:05:03,353 --> 00:05:05,564
Je promets
de ne pas la jeter dans le vide.
57
00:05:05,589 --> 00:05:06,736
Il plaisante toujours !
58
00:05:24,553 --> 00:05:25,461
Vous savez,
59
00:05:25,786 --> 00:05:29,384
l'accès à la station spatiale
va bientôt devenir une routine.
60
00:05:29,418 --> 00:05:30,883
J'en suis certain.
61
00:05:33,713 --> 00:05:36,033
J'espère que ta mère
sera consentante.
62
00:05:39,693 --> 00:05:43,239
- Dis, qu'en penses-tu ?
- Bien sûr !
63
00:05:43,333 --> 00:05:47,493
- Tu n'es pas sûre ?
- Ne sois pas idiot !
64
00:05:48,673 --> 00:05:52,523
Le compte à rebours va commencer.
Tout le personnel se prépare.
65
00:05:52,723 --> 00:05:56,593
Synchronisation des données
avec le contrôle central.
66
00:06:07,553 --> 00:06:11,843
Techniciens...
tenez-vous prêts !
67
00:06:17,123 --> 00:06:20,603
Projet Red Planet,
le compte à rebours va débuter.
68
00:06:23,813 --> 00:06:26,023
Tenez-vous prêts !
69
00:06:26,533 --> 00:06:30,123
Fusée prête !
Moteur principal prêt !
70
00:06:30,323 --> 00:06:33,493
Carburant prêt !
Stabilisateurs prêts !
71
00:06:33,998 --> 00:06:34,948
Énergie prête !
72
00:06:35,174 --> 00:06:36,260
Climatiseur prêt.
73
00:06:36,568 --> 00:06:37,552
Radio prête !
74
00:06:37,933 --> 00:06:38,842
Cabine prête !
75
00:06:39,135 --> 00:06:40,987
Tous les moteurs sont prêts !
76
00:06:41,491 --> 00:06:42,678
Compte à rebours prêt !
77
00:06:43,498 --> 00:06:44,737
Départ dans 38 secondes !
78
00:06:49,908 --> 00:06:51,298
Personnel attention !
79
00:06:51,589 --> 00:06:53,877
Retirez les échafaudages !
80
00:06:54,253 --> 00:06:56,438
Départ dans 20 secondes !
81
00:06:56,668 --> 00:06:59,129
Tous les moteurs sont prêts
pour le lancement !
82
00:06:59,294 --> 00:07:00,990
Départ dans 10 secondes !
83
00:07:14,273 --> 00:07:16,513
Tenez-vous prêts
pour la mise à feu !
84
00:07:16,643 --> 00:07:21,253
Tous les moteurs sont prêts
démarrage imminent !
85
00:09:11,112 --> 00:09:12,032
Attention !
86
00:09:12,057 --> 00:09:15,417
Tout le personnel de la station
doit se rendre dans la zone 10.
87
00:09:15,983 --> 00:09:20,063
Attente réception d'un vaisseau,
en 8-7, en provenance de la Terre.
88
00:10:07,086 --> 00:10:08,711
Toutes les instructions
ont été suivies ?
89
00:10:08,753 --> 00:10:09,683
Oui, Sir !
90
00:10:15,022 --> 00:10:16,647
Bienvenue Docteur Gordon !
91
00:10:16,812 --> 00:10:18,477
Ravi de vous voir !
92
00:10:19,023 --> 00:10:21,543
- Bonjour, Paul !
- Daniels !
93
00:10:22,103 --> 00:10:25,183
Venez, les gars !
Mon équipe va se charger de vos bagages.
94
00:10:34,424 --> 00:10:37,864
L'astronaute Johnson
est en partance pour Mars.
95
00:10:40,796 --> 00:10:42,426
Vous ne souffrez pas du vertige ?
96
00:10:42,693 --> 00:10:46,162
Combien cela me coûtera-t-il
pour appeler à la maison depuis ici.
97
00:10:56,033 --> 00:10:59,003
Tout ceci a été aménagé
pour vous.
98
00:10:59,743 --> 00:11:02,793
Nous avons beaucoup de plantes ici.
99
00:11:02,968 --> 00:11:05,553
Bien sûr,
non seulement pour la nourriture,
100
00:11:05,718 --> 00:11:08,891
mais pour créer aussi l'atmosphère.
101
00:11:09,173 --> 00:11:12,353
- Et c'est là, toute la différence.
- Sans aucun doute !
102
00:11:14,943 --> 00:11:16,593
Allumez l'écran !
103
00:11:21,243 --> 00:11:24,058
Il sera difficile de revenir en arrière.
104
00:11:24,093 --> 00:11:27,553
Dès le début,
vous avez voulu devenir astronaute.
105
00:11:27,903 --> 00:11:31,137
- Considérez cela comme une chance.
- Vous n'avez pas tort.
106
00:11:31,254 --> 00:11:33,503
Vous allez gagner des galons ici.
107
00:11:35,883 --> 00:11:37,893
- Quelque chose d'autre ?
- Jusqu'à présent, rien !
108
00:11:38,726 --> 00:11:40,413
Nous avons refait les calculs !
109
00:11:41,828 --> 00:11:45,258
Ils confirment nos analyses,
les conditions sont optimales.
110
00:11:45,803 --> 00:11:47,523
Sinon il faudra attendre.
111
00:11:47,554 --> 00:11:50,653
- Combien de temps faudrait-il ?
- Peut-être de 4 à 6 semaines !
112
00:11:51,311 --> 00:11:52,912
Nous devons respecter le plan.
113
00:11:52,937 --> 00:11:55,935
Il ne devrait y avoir aucun problème
dans ce cas.
114
00:11:56,366 --> 00:11:57,491
Absolument !
115
00:11:58,131 --> 00:11:59,084
Commandant !
116
00:11:59,468 --> 00:12:01,725
Nous avons reçu
une communication confidentielle.
117
00:12:03,313 --> 00:12:05,273
- Transférez-là ici !
- Oui, Sir !
118
00:12:07,605 --> 00:12:09,995
Ça ne peut pas provenir
d'un de nos vaisseaux.
119
00:12:10,323 --> 00:12:12,971
Tous les vols ont été détournés
pour des raisons de sécurité.
120
00:12:13,549 --> 00:12:15,136
Nous allons découvrir
de quoi il s'agit.
121
00:12:16,093 --> 00:12:17,823
Nous avons besoin de votre aide.
122
00:12:18,133 --> 00:12:19,423
Identifiez-vous !
123
00:12:20,083 --> 00:12:21,823
Et dites-nous ce qui vous arrive !
124
00:12:22,703 --> 00:12:26,643
Capitaine Torrance et docteur Mark
du vaisseau « Typhoon » de l'Hémis Nord,
125
00:12:27,941 --> 00:12:31,481
demandons l'autorisation d'accoster
pour effectuer des réparations urgentes.
126
00:12:31,789 --> 00:12:33,124
Nous sollicitons votre accord.
127
00:12:33,443 --> 00:12:34,643
Autorisation accordée !
128
00:12:34,983 --> 00:12:36,933
Nous sommes prêts à vous recevoir.
129
00:12:37,113 --> 00:12:38,063
Merci !
130
00:12:39,043 --> 00:12:41,563
Nous ne vous dérangerons pas.
131
00:12:41,693 --> 00:12:43,263
Présentez-vous au poste de contrôle.
132
00:12:48,080 --> 00:12:49,020
Attention !
133
00:12:49,275 --> 00:12:51,462
Avis au personnel
de la zone d'amarrage.
134
00:12:51,668 --> 00:12:52,657
Attention !
135
00:12:52,782 --> 00:12:56,047
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence.
136
00:12:56,383 --> 00:12:57,326
Je répète !
137
00:12:57,508 --> 00:13:00,577
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence.
138
00:13:04,734 --> 00:13:06,423
Voila le vaisseau.
139
00:13:25,893 --> 00:13:28,863
Ils croient que nous avons besoin
de réparer le vaisseau.
140
00:13:45,982 --> 00:13:48,612
Je tiens à vous remercier
pour votre aide.
141
00:13:49,940 --> 00:13:51,418
Si on collaborait,
142
00:13:52,089 --> 00:13:53,785
Nord et Sud seraient gagnants.
143
00:13:54,768 --> 00:13:57,070
De cela,
j'en suis sûr !
144
00:13:57,750 --> 00:13:58,798
Je suis d'accord...
145
00:13:59,411 --> 00:14:01,199
que cela devienne un jour
une réalité.
146
00:14:01,255 --> 00:14:02,167
Santé !
147
00:14:04,105 --> 00:14:07,583
Les relations entre nos pays
devraient changer.
148
00:14:09,653 --> 00:14:11,588
Je ne connais rien à la politique,
149
00:14:11,728 --> 00:14:13,582
mais la science
prend des années de retard.
150
00:14:13,607 --> 00:14:15,308
Qu'est-ce qui vous a amené ici ?
151
00:14:16,077 --> 00:14:18,077
Ce n'était pas notre intention,
je vous assure.
152
00:14:19,123 --> 00:14:23,693
Nous testions un nouveau moteur
synergique,
153
00:14:24,683 --> 00:14:26,941
il utilise moins de carburant
lors de la mise en orbite.
154
00:14:27,280 --> 00:14:29,954
Bien !
Nous travaillons également là-dessus.
155
00:14:31,003 --> 00:14:33,529
Si nous étions autorisés à échanger
ces informations.
156
00:14:34,473 --> 00:14:35,374
Aujourd'hui,
157
00:14:35,426 --> 00:14:37,342
la politique est peu propice
à la science.
158
00:14:37,674 --> 00:14:38,744
Et pourtant,
159
00:14:38,816 --> 00:14:42,423
je crois que nous devrions échanger
les résultats de nos recherches.
160
00:14:42,713 --> 00:14:45,613
Ce n'est pas encore
le moment opportun.
161
00:14:45,833 --> 00:14:48,312
Notre prochaine étape...
162
00:14:49,332 --> 00:14:51,797
Mars,
voila notre but.
163
00:14:53,273 --> 00:14:54,573
Mars ?
164
00:14:54,863 --> 00:14:56,573
Maintenant vous savez !
165
00:14:59,053 --> 00:15:00,543
Visualisation !
166
00:15:03,833 --> 00:15:05,013
Voyez vous-même !
167
00:15:06,593 --> 00:15:09,993
C'est l'aboutissement
de nos recherches.
168
00:15:11,883 --> 00:15:14,493
Combien de temps avez-vous passé
à sa construction ?
169
00:15:14,973 --> 00:15:15,916
Eh bien,
170
00:15:16,341 --> 00:15:20,577
le navire a été construit
assez rapidement.
171
00:15:20,843 --> 00:15:24,833
Nous attendons les conditions solaires
appropriées.
172
00:15:25,023 --> 00:15:27,223
- Vous avez déjà prévu le départ ?
- Oui, quand ?
173
00:15:27,393 --> 00:15:29,719
Il est prévu pour demain.
174
00:15:30,278 --> 00:15:34,558
S'il n'y a pas d'imprévus
le départ aura lieu demain.
175
00:15:34,933 --> 00:15:36,749
- Une question ?
- Puis-je vous demander...
176
00:15:36,788 --> 00:15:38,479
Nous les avons déjà assez dérangés.
177
00:15:38,504 --> 00:15:39,887
Il est déjà tard.
178
00:15:41,053 --> 00:15:42,983
Bonne chance pour demain.
179
00:15:43,018 --> 00:15:43,938
Merci !
180
00:15:44,090 --> 00:15:45,590
Bonne nuit, Docteur !
181
00:15:46,393 --> 00:15:49,003
À bientôt,
bonne nuit !
182
00:15:58,953 --> 00:16:01,063
Nous ne savions rien à ce sujet.
183
00:16:01,273 --> 00:16:03,163
Nous n'avons pas le choix.
184
00:16:03,453 --> 00:16:05,263
Vous ne pouvez pas décider seul.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,153
Oui ?
Docteur Morton !
186
00:16:11,263 --> 00:16:13,043
Entrez !
187
00:16:14,203 --> 00:16:16,113
J’espère que ma visite
ne vous dérange pas.
188
00:16:16,148 --> 00:16:17,813
Non, asseyez-vous !
189
00:16:18,405 --> 00:16:19,370
Merci !
190
00:16:28,393 --> 00:16:31,818
Après toutes ces années,
nous y sommes arrivés.
191
00:16:32,057 --> 00:16:36,173
Notre groupe se demandait
quand vous seriez prêts.
192
00:16:36,513 --> 00:16:38,714
C'était un plaisir
de discuter avec vous.
193
00:16:39,843 --> 00:16:41,753
Docteur Mark !
194
00:16:42,857 --> 00:16:45,813
- Je dois vous poser une question.
- Pas trop indiscrète ?
195
00:16:46,713 --> 00:16:50,963
Vos objectifs sont similaires
aux nôtres.
196
00:16:52,003 --> 00:16:53,913
Quelle est le rayon d'action
du Typhoon ?
197
00:16:53,938 --> 00:16:57,201
Nous avons juste parlé
des moteurs...
198
00:16:57,226 --> 00:17:01,403
peut-il aller sur Mars,
je pense que c'est votre question.
199
00:17:03,583 --> 00:17:05,748
Capitaine Torrance,
ne tentez pas de décoller.
200
00:17:05,783 --> 00:17:09,113
Pensez-en ce que vous voulez,
mais nous ne pouvons plus gagner.
201
00:17:09,303 --> 00:17:12,303
Général,
je ne peux accepter la défaite.
202
00:17:12,813 --> 00:17:17,113
Si votre vaisseau tombe en panne
ce sera la ruine de tout notre projet.
203
00:17:18,053 --> 00:17:19,686
Je comprends votre déception,
204
00:17:19,711 --> 00:17:21,756
mais je vous ordonne
de revenir à la base.
205
00:17:22,233 --> 00:17:23,973
Nous ne pouvons pas reculer.
206
00:17:24,143 --> 00:17:27,313
Capitaine Torrance !
Capitaine Torrance !
207
00:17:31,923 --> 00:17:34,363
Donc,
nous sommes dans une impasse.
208
00:17:35,093 --> 00:17:37,223
Je ne peux qu'exprimer
ma déception.
209
00:17:37,553 --> 00:17:39,543
Moi aussi, Docteur !
210
00:17:40,263 --> 00:17:41,993
Je comprends !
211
00:17:44,223 --> 00:17:47,673
- Bonsoir Capitaine Gordon !
- Bonne nuit... bonne nuit !
212
00:17:54,564 --> 00:17:56,893
J'ai décidé : Nous volerons !
213
00:17:56,943 --> 00:17:59,473
- Vers l'Hémis nord ?
- Non, Mars !
214
00:17:59,963 --> 00:18:01,087
Je crois que nos amis...
215
00:18:01,685 --> 00:18:03,347
vont être surpris.
216
00:18:03,533 --> 00:18:06,103
Pour l'instant,
ce n'est pas ça l'important.
217
00:18:06,513 --> 00:18:08,053
Les préparatifs ne sont pas achevés.
218
00:18:08,203 --> 00:18:12,242
J'ai déjà vérifié tous les appareils.
Et je vous le dis :
219
00:18:12,687 --> 00:18:13,690
Tout est parfait !
220
00:18:15,963 --> 00:18:19,563
Mon ami,
souvenez-vous ce qui est important.
221
00:18:19,999 --> 00:18:22,112
Je dois préparer un rapport
sur la situation.
222
00:18:22,937 --> 00:18:23,907
Vous dites ?
223
00:18:43,664 --> 00:18:46,213
- Bonsoir !
- Bonsoir, Paul !
224
00:18:47,011 --> 00:18:48,906
Nous devons travailler
dans le vaisseau.
225
00:18:49,128 --> 00:18:50,683
Avez-vous besoin d'aide ?
226
00:18:51,003 --> 00:18:54,573
Pas pour le moment.
Peut-être demain.
227
00:19:26,813 --> 00:19:29,953
Tout le personnel doit quitter
immédiatement la zone de décollage.
228
00:19:31,193 --> 00:19:32,848
Pourquoi avez-vous fait cela ?
229
00:19:32,883 --> 00:19:34,963
Quelqu'un pourrait-il empêcher
le décollage ?
230
00:19:35,633 --> 00:19:36,763
C'est parti !
231
00:19:38,053 --> 00:19:40,883
- Pleine puissance !
- Pleine puissance !
232
00:20:04,733 --> 00:20:06,463
Ce sont les types de l'Hémis Nord.
233
00:20:33,393 --> 00:20:36,473
Attendez !
Un blessé, là-bas !
234
00:20:41,364 --> 00:20:43,593
C'est Paul !
Secourons-le !
235
00:20:43,863 --> 00:20:46,253
- Il est gravement blessé ?
- Je ne sais pas !
236
00:21:40,218 --> 00:21:43,013
Le Typhoon est en route pour Mars.
237
00:21:45,823 --> 00:21:47,123
Ils ne sont pas prêts.
238
00:21:48,863 --> 00:21:51,593
Vous avez raison.
Mais ils sont tenaces.
239
00:21:54,163 --> 00:21:55,413
Comment vous sentez-vous ?
240
00:21:55,683 --> 00:21:56,864
Pas trop mal...
241
00:21:58,043 --> 00:22:00,587
des nausées,
mais au moment du décollage, ça ira.
242
00:22:02,403 --> 00:22:03,443
Paul !
243
00:22:05,493 --> 00:22:06,413
Docteur...
244
00:22:07,213 --> 00:22:08,963
ne me remplacez pas maintenant...
245
00:22:09,943 --> 00:22:11,753
ne faites pas ça !
246
00:22:12,313 --> 00:22:13,833
Je n'ai pas le choix.
247
00:22:14,632 --> 00:22:16,922
Nancy,
dites-lui que je vais bien.
248
00:22:17,403 --> 00:22:18,323
Je suis désolée !
249
00:22:18,788 --> 00:22:21,107
La radiographie a révélé
des lésions internes.
250
00:22:21,923 --> 00:22:23,403
Je suis désolée, Paul.
251
00:22:23,603 --> 00:22:25,263
Nous ne devons prendre aucun risque,
Paul.
252
00:22:29,713 --> 00:22:31,273
Craig vous remplacera.
253
00:22:45,613 --> 00:22:47,253
Regarde où tu marches.
254
00:22:58,938 --> 00:23:00,113
Par ici, Nancy !
255
00:23:03,683 --> 00:23:04,982
Craig, je suis inquiète,
256
00:23:05,007 --> 00:23:07,217
le docteur Gordon
t'a nommé sur le premier vol.
257
00:23:07,383 --> 00:23:10,075
- Mars, penses-y Nancy.
- Je l'ai fait !
258
00:23:10,255 --> 00:23:12,603
Je serai bientôt de retour.
259
00:23:12,963 --> 00:23:14,013
Craig !
260
00:23:18,383 --> 00:23:20,673
S'il te plaît, ne me parle plus,
comme à un enfant.
261
00:23:20,773 --> 00:23:22,243
Bien sûr que non !
262
00:23:25,476 --> 00:23:26,378
Compte à rebours !
263
00:23:26,913 --> 00:23:28,843
Voici un médaillon avec nos noms.
264
00:23:31,453 --> 00:23:33,843
Emportez-le avec vous sur le vaisseau
qui volera vers Mars.
265
00:23:36,574 --> 00:23:37,573
D'accord !
266
00:25:12,612 --> 00:25:14,763
Tout est en ordre ?
267
00:25:19,043 --> 00:25:22,233
Le centre de contrôle,
appelle projet Red Planet,
268
00:25:23,663 --> 00:25:26,213
Restez à l'écoute des communications.
269
00:25:29,463 --> 00:25:31,543
Tout fonctionne normalement.
270
00:25:35,333 --> 00:25:36,753
Contrôle prêt !
271
00:25:40,213 --> 00:25:41,423
Êtes-vous prêt ?
272
00:25:44,251 --> 00:25:45,383
Prêt, Sir !
273
00:25:52,215 --> 00:25:53,271
Attention !
274
00:25:55,073 --> 00:25:56,453
Décompte commencé.
275
00:25:57,303 --> 00:25:59,523
Reçu !
Nous attendons les ordres.
276
00:26:04,280 --> 00:26:05,460
Préparez-vous au départ.
277
00:27:35,373 --> 00:27:38,603
- Température ?
- 934 et en hausse.
278
00:27:38,823 --> 00:27:39,903
Excellent !
279
00:27:46,463 --> 00:27:47,716
Qu'est-ce que c'est que ça ?
280
00:27:48,349 --> 00:27:49,422
Une amulette ?
281
00:27:49,622 --> 00:27:52,303
- Quelque chose comme ça !
- Ou de l'argent martien ?
282
00:27:52,913 --> 00:27:55,286
Un médaillon...
pour l'Histoire.
283
00:27:55,710 --> 00:27:56,877
Qu'y a-t-il ?
284
00:27:57,788 --> 00:27:59,258
- Des astéroïdes ?
- Non, non !
285
00:27:59,293 --> 00:28:00,553
Quoi donc alors ?
286
00:28:00,603 --> 00:28:02,993
Je suppose que c'est votre vieil ami.
287
00:28:03,373 --> 00:28:04,903
Venez et voyez vous-même.
288
00:28:18,313 --> 00:28:21,863
Le satellite-chercheur !
Mon premier projet.
289
00:28:22,013 --> 00:28:23,793
Nous te reverrons au retour.
290
00:28:24,983 --> 00:28:28,563
C'est incroyable !
Depuis le temps qu'il est en orbite !
291
00:28:30,473 --> 00:28:33,123
C'est grâce à son revêtement spécial.
292
00:28:44,354 --> 00:28:46,184
Bien reçu, Général !
293
00:28:49,385 --> 00:28:52,703
L'Hémis Sud est parti pour Mars
après nous.
294
00:28:54,493 --> 00:28:57,273
Ce n'était pas censé se produire.
295
00:28:58,143 --> 00:29:03,023
Le général a confirmé que cela
allait nuire à notre pays.
296
00:29:08,823 --> 00:29:10,593
Quelque chose ne va pas !
297
00:29:11,503 --> 00:29:13,073
Il faut changer de cap !
298
00:29:13,773 --> 00:29:16,413
C'est inutile !
Les calculs sont parfaits.
299
00:29:16,521 --> 00:29:19,881
Vous ne comprenez pas ?
Il faut changer de cap.
300
00:29:23,446 --> 00:29:26,683
Quoi ?
Vérifiez à nouveau !
301
00:29:26,733 --> 00:29:28,613
Je l'ai déjà fait deux fois.
302
00:29:28,783 --> 00:29:31,773
Nous sommes attirés
par un puissant champ magnétique.
303
00:29:33,153 --> 00:29:34,153
C'est le soleil !
304
00:29:38,303 --> 00:29:40,023
Utilisez le pilotage manuel !
305
00:29:40,497 --> 00:29:41,792
Est-il possible de corriger ?
306
00:29:41,883 --> 00:29:43,827
Peut-être,
si nous utilisons toute la puissance.
307
00:29:46,063 --> 00:29:47,358
Nous n'avons pas le choix.
308
00:29:47,708 --> 00:29:49,324
- Faites-le !
- C'est mon intention !
309
00:29:49,878 --> 00:29:52,423
Calmez-vous,
et retournez à votre place.
310
00:29:58,059 --> 00:29:59,106
Position...
311
00:30:00,443 --> 00:30:01,753
inclinée...
312
00:30:14,486 --> 00:30:16,416
- Continuez les observations !
- Oui !
313
00:30:19,803 --> 00:30:21,903
- Attention information importante...
- Attention !
314
00:30:22,471 --> 00:30:25,371
Préparez-vous pour le pilotage
de la troisième phase.
315
00:30:26,633 --> 00:30:30,773
Le vaisseau Mercury arrive à proximité
de la périphérie du soleil.
316
00:30:31,214 --> 00:30:34,454
Avertissement sonore
toutes les 30 secondes.
317
00:30:35,263 --> 00:30:38,143
Après reprenez le pilotage normal.
318
00:30:38,483 --> 00:30:43,543
Appelez la base
pour de nouvelles informations.
319
00:30:43,963 --> 00:30:47,883
Le premier vol vers Mars
suit une trajectoire idéale.
320
00:30:48,027 --> 00:30:49,350
La voici, Craig !
321
00:30:51,978 --> 00:30:53,058
Mars !
322
00:30:53,563 --> 00:30:55,683
Quelle vue magnifique !
323
00:30:56,213 --> 00:30:58,293
Telle que nous l'espérions !
324
00:31:03,359 --> 00:31:04,362
Un signal de détresse !
325
00:31:09,039 --> 00:31:10,141
Qu'est-ce...
326
00:31:11,188 --> 00:31:12,097
de qui ?
327
00:31:12,793 --> 00:31:14,557
Ici le vaisseau spatial Typhoon.
328
00:31:14,916 --> 00:31:15,901
Aidez-nous !
329
00:31:16,427 --> 00:31:18,471
Nous nous dirigeons vers le soleil.
330
00:31:19,103 --> 00:31:22,003
Les fusées de secours
ont consommé tout le carburant.
331
00:31:22,865 --> 00:31:23,778
Je répète !
332
00:31:23,941 --> 00:31:26,267
Nous nous dirigeons vers le soleil.
333
00:31:26,566 --> 00:31:28,496
Nous n'avons plus d'énergie.
334
00:31:29,083 --> 00:31:30,463
Le champ magnétique !
335
00:31:32,526 --> 00:31:34,116
Pouvons-nous faire quelque chose ?
336
00:31:35,078 --> 00:31:36,248
Leur position ?
337
00:31:38,021 --> 00:31:40,031
Position : 10 point 14 !
338
00:31:43,989 --> 00:31:46,099
Pouvons-nous les rejoindre ?
339
00:31:47,284 --> 00:31:48,493
Nous avons assez d'énergie.
340
00:31:48,528 --> 00:31:50,493
Je sais, mais le carburant ?
341
00:31:53,183 --> 00:31:55,883
- Cap sur le Typhoon !
- Compris !
342
00:31:56,983 --> 00:31:58,653
Il y a deux personnes en danger.
343
00:31:59,273 --> 00:32:02,053
- Nous devons les sauver !
- Mais le projet...
344
00:32:03,453 --> 00:32:04,973
Le projet peut attendre !
345
00:32:05,840 --> 00:32:08,183
Il n'y a pas de solution de rechange,
Sir ?
346
00:32:08,863 --> 00:32:11,853
Prêt ?
Position inclinée !
347
00:32:28,454 --> 00:32:29,894
Tenez-vous prêt !
348
00:32:53,746 --> 00:32:56,685
Ceci est notre dernier message,
nous n'avons plus d'énergie.
349
00:32:57,103 --> 00:32:58,593
Nous sommes attirés par le soleil.
350
00:33:04,543 --> 00:33:06,109
Nous avons établi le contact ?
351
00:33:06,437 --> 00:33:09,477
Ce sont les radiations du soleil !
352
00:33:09,567 --> 00:33:12,057
Nous devons nous préparer à la fin.
353
00:33:15,833 --> 00:33:17,463
Nous avons échoué !
354
00:33:17,967 --> 00:33:19,777
En effet, c'est exact !
355
00:33:20,443 --> 00:33:22,763
Il aurait fallu beaucoup plus de temps
pour nous préparer.
356
00:33:36,270 --> 00:33:37,730
C'est la fin !
357
00:33:41,823 --> 00:33:45,303
Nous appelons le Typhoon !
Nous appelons le Typhoon !
358
00:33:45,893 --> 00:33:49,103
Ici le vaisseau Mercury.
Nous entendez-vous ?
359
00:33:49,593 --> 00:33:52,633
Ici le Typhoon,
écoutez attentivement.
360
00:33:52,823 --> 00:33:54,788
C'est trop tard pour nous aider.
361
00:33:55,109 --> 00:33:57,279
Pour votre propre sécurité
n'approchez pas.
362
00:33:57,699 --> 00:33:59,064
Éloignez-vous immédiatement !
363
00:34:03,943 --> 00:34:06,363
Vous voyez...
ils préfèrent mourir.
364
00:34:06,943 --> 00:34:08,293
Le rayonnement augmente.
365
00:34:16,973 --> 00:34:18,192
Nous n'y pouvons rien !
366
00:34:18,927 --> 00:34:20,060
Ce n'est pas votre faute.
367
00:34:20,736 --> 00:34:22,004
Moi aussi je le voulais.
368
00:34:26,239 --> 00:34:29,589
Ne vous tourmentez pas.
Tout sera bientôt terminé.
369
00:34:54,465 --> 00:34:55,373
Attention !
370
00:34:55,589 --> 00:34:58,300
L'ensemble du personnel
du projet Red Planet,
371
00:34:58,463 --> 00:35:01,413
doit se rendre immédiatement
au poste de commande principal.
372
00:35:01,496 --> 00:35:02,397
Attention !
373
00:35:02,422 --> 00:35:05,031
L'ensemble du personnel
du projet Red Planet,
374
00:35:05,203 --> 00:35:08,273
doit se rendre immédiatement
au poste de commande principal.
375
00:35:08,308 --> 00:35:10,643
À toutes les stations :
Alerte rouge !
376
00:35:10,727 --> 00:35:11,772
Je répète !
377
00:35:11,813 --> 00:35:14,527
À toutes les stations :
Alerte rouge !
378
00:35:27,703 --> 00:35:29,853
- Le Mercury ?
- Oui !
379
00:35:32,853 --> 00:35:34,203
Quel est ce deuxième objet ?
380
00:35:36,183 --> 00:35:37,873
Nous l'ignorons actuellement.
381
00:35:38,843 --> 00:35:40,493
Il a changé de cap.
382
00:35:41,283 --> 00:35:42,573
Il y a encore de l'espoir.
383
00:35:43,583 --> 00:35:45,273
Rien d'autre à dire.
384
00:35:54,721 --> 00:35:55,791
Vitesse ?
385
00:35:57,756 --> 00:35:59,003
Contrôle verrouillé !
386
00:36:00,763 --> 00:36:02,043
Tenez-vous prêt !
387
00:36:27,613 --> 00:36:30,033
Nous approchons,
attention !
388
00:36:30,946 --> 00:36:35,020
- Préparez-vous !
- Je suis prêt !
389
00:36:36,511 --> 00:36:38,100
- Faites vite !
- Oui !
390
00:36:38,363 --> 00:36:41,053
Nous n'avons que quelques minutes
pour l'abordage.
391
00:36:42,551 --> 00:36:43,563
Nous les sauverons !
392
00:36:45,773 --> 00:36:46,923
Ne vous inquiétez pas !
393
00:37:44,392 --> 00:37:46,523
- Capitaine ?
- Aidez-le !
394
00:37:47,213 --> 00:37:49,463
Nous n'avons que quelques minutes.
395
00:38:53,595 --> 00:38:54,853
Tout va bien !
396
00:38:55,558 --> 00:38:57,089
Calmez-vous !
397
00:38:58,153 --> 00:38:59,790
J'enlève votre casque.
398
00:39:02,370 --> 00:39:03,804
C'est mieux, non ?
399
00:39:05,582 --> 00:39:06,517
Hein ?
400
00:39:08,197 --> 00:39:09,646
Permettez-moi de vous aider.
401
00:39:24,323 --> 00:39:27,003
Craig,
j'en étais certain...
402
00:39:27,773 --> 00:39:29,743
Nous ne pourrons pas revenir
sur la Terre ?
403
00:39:32,953 --> 00:39:35,293
Nous avons utilisé une énorme quantité
de carburant.
404
00:40:01,860 --> 00:40:02,863
C'est Icare ?
405
00:40:03,837 --> 00:40:04,863
Oui c'est lui.
406
00:40:05,313 --> 00:40:06,737
Quel paysage étrange.
407
00:40:06,762 --> 00:40:08,257
Mais il faut nous poser.
408
00:40:11,888 --> 00:40:13,193
Écoutez, Craig !
Oui ?
409
00:40:13,813 --> 00:40:16,750
Il faut que l'Hémis Sud
nous envoie vite du carburant.
410
00:40:20,315 --> 00:40:22,242
Qu'est-ce qui pourrait ne pas aller ?
411
00:40:23,226 --> 00:40:24,746
Nous n'avons aucune nouvelle.
412
00:40:25,516 --> 00:40:28,776
- Peut-être, un défaut de liaison.
- J'en doute !
413
00:40:30,404 --> 00:40:31,954
Ce serait mieux si nous...
414
00:40:33,188 --> 00:40:35,288
Sir !
Un message du vaisseau.
415
00:40:35,451 --> 00:40:37,048
Enfin, des nouvelles !
416
00:40:37,276 --> 00:40:39,916
Nous avons perdu le contact
après la réception du message.
417
00:40:41,422 --> 00:40:43,733
« Nous sommes à court de carburant. »
418
00:40:44,623 --> 00:40:47,363
« Nous ne pourrons pas débarquer
sur la planète Mars. »
419
00:40:48,543 --> 00:40:52,913
« Nous allons nous poser
sur un astéroïde près de Mars. »
420
00:40:54,103 --> 00:40:55,640
« Nous ne pourrons repartir,
421
00:40:56,665 --> 00:40:58,737
que si vous nous ravitaillez
en carburant. »
422
00:42:28,584 --> 00:42:29,920
Il n'y a rien ici.
423
00:42:30,196 --> 00:42:32,238
Il faut inspecter le vaisseau,
Docteur.
424
00:42:33,473 --> 00:42:36,123
- Il y a des dégâts ?
- Je crois que tout est en ordre.
425
00:42:36,592 --> 00:42:39,733
- Mais il faudrait faire le plein.
- Le ravitaillement est en route.
426
00:42:39,768 --> 00:42:41,209
Regardez,
préparons-nous.
427
00:42:42,123 --> 00:42:45,363
Il faut installer des balises pour guider
le vaisseau de ravitaillement.
428
00:42:47,932 --> 00:42:50,243
- Parlez, Docteur Gordon !
- Commandant !
429
00:42:51,112 --> 00:42:53,633
Le vaisseau de ravitaillement
est parti.
430
00:42:53,943 --> 00:42:55,287
Nous pourrons les sauver
431
00:42:55,724 --> 00:42:58,097
s'ils installent une balise de guidage
pour le vaisseau.
432
00:42:58,853 --> 00:43:00,843
Leur destin est entre leurs mains.
433
00:43:40,643 --> 00:43:42,783
Je crois qu'il y a des interférences.
434
00:43:43,023 --> 00:43:45,343
Nous avons réussi à nous poser.
435
00:43:45,493 --> 00:43:49,773
Oui, mais je crains que des perturbations
augmentent en approchant de Mars.
436
00:43:50,009 --> 00:43:50,919
Regardez !
437
00:44:13,863 --> 00:44:15,263
Quelle beauté !
438
00:44:15,893 --> 00:44:18,403
Les fameux canaux martiens.
439
00:44:18,705 --> 00:44:22,435
- Nous devrons essayer à nouveau.
- C'est un autre problème.
440
00:44:26,183 --> 00:44:31,073
Pensez !
Un nouveau monde à portée de main.
441
00:44:42,007 --> 00:44:44,707
Imaginez les découvertes
que l'on aurait pu faire.
442
00:44:45,249 --> 00:44:47,118
Elles étaient à notre portée.
443
00:44:47,436 --> 00:44:50,163
Vous avez sacrifié votre mission
pour notre salut.
444
00:44:50,913 --> 00:44:55,623
La vie est plus importante
que toutes les missions.
445
00:45:11,013 --> 00:45:12,903
Détendez-vous et portons un toast.
446
00:45:20,166 --> 00:45:22,016
Nous avons pour cela deux raisons.
447
00:45:22,763 --> 00:45:25,950
Les gars, Craig va se marier
avec la plus belle fille du monde.
448
00:45:26,383 --> 00:45:29,103
Et notre vaisseau va être ravitaillé.
449
00:45:30,072 --> 00:45:32,213
Alors...
à la vôtre !
450
00:45:38,622 --> 00:45:39,538
Étrange !
451
00:45:39,563 --> 00:45:42,310
Je n'aurais jamais pensé hésiter
entre le ravitaillement et Nancy.
452
00:45:42,703 --> 00:45:45,043
Mais aujourd'hui,
je ne suis pas si sûr...
453
00:45:45,068 --> 00:45:47,788
Même à l'autre bout de la galaxie
les femmes nous affolent encore.
454
00:45:49,385 --> 00:45:51,845
Maintenant...
au travail...
455
00:45:52,273 --> 00:45:55,023
Activons la balise pour la fusée.
456
00:45:56,763 --> 00:45:59,563
Elle devrait bientôt arriver.
457
00:46:00,703 --> 00:46:02,693
Soyons prêts à la recevoir.
458
00:46:25,981 --> 00:46:27,961
L'angle d'approche est idéal.
459
00:46:35,446 --> 00:46:37,836
Utilisez le pilotage automatique.
460
00:46:42,981 --> 00:46:44,783
Nous devons fournir notre position.
461
00:46:46,386 --> 00:46:47,706
Vous avez vérifié les données ?
462
00:46:48,502 --> 00:46:49,432
Oui !
463
00:47:17,653 --> 00:47:20,913
Membres de l'Agence spatiale...
464
00:47:22,003 --> 00:47:23,803
l'observatoire a rapporté...
465
00:47:24,131 --> 00:47:26,147
que la fusée de ravitaillement...
466
00:47:26,483 --> 00:47:27,644
c'est écrasée...
467
00:47:28,169 --> 00:47:29,366
sur le satellite.
468
00:47:29,953 --> 00:47:32,286
Nous faisons tout notre possible
469
00:47:32,311 --> 00:47:34,955
pour rétablir la communication
avec les astronautes.
470
00:47:35,173 --> 00:47:38,707
Nous vous transmettrons
les informations que nous recevrons.
471
00:47:39,007 --> 00:47:39,919
Merci !
472
00:47:52,718 --> 00:47:55,183
Craig,
vous n'allez pas renoncer ?
473
00:47:55,423 --> 00:47:56,343
Non !
474
00:47:57,454 --> 00:47:59,845
Nous sommes vivants,
et cela est important.
475
00:48:00,013 --> 00:48:00,992
Vous avez raison.
476
00:48:18,963 --> 00:48:21,933
La radio a résisté,
nous recevrons bientôt un message.
477
00:48:22,153 --> 00:48:23,573
Êtes-vous sûr ?
478
00:48:23,653 --> 00:48:27,413
Oui, je ne connais personne
de plus intelligent que le Dr Gordon.
479
00:48:51,273 --> 00:48:53,943
Savez-vous quand cette tempête magnétique
va se terminer ?
480
00:48:54,653 --> 00:48:56,513
Non, Sir,
aucune !
481
00:49:03,743 --> 00:49:06,173
- Vous avez tout essayé ?
- Oui !
482
00:49:10,823 --> 00:49:14,763
Nous avons vérifié toutes les données
le temps et la distance.
483
00:49:15,264 --> 00:49:16,541
Il est possible de mettre...
484
00:49:16,566 --> 00:49:17,989
Un rapport de la base centrale.
485
00:49:18,483 --> 00:49:20,408
Nous avons pu rétablir le contact.
486
00:49:20,443 --> 00:49:23,363
Il faut un pilote à bord de la fusée
de ravitaillement.
487
00:49:23,907 --> 00:49:26,360
Je recommande Paul Clint.
488
00:49:27,643 --> 00:49:30,173
C'est l'homme idéal pour cette mission.
489
00:49:34,893 --> 00:49:37,893
Ce n'est pas une décision facile.
490
00:49:38,903 --> 00:49:42,093
La fusée a besoin de tests
supplémentaires.
491
00:49:42,453 --> 00:49:43,360
Le commandant...
492
00:49:44,015 --> 00:49:45,756
a prononcé des paroles sensées...
493
00:49:46,352 --> 00:49:47,258
mais...
494
00:49:49,443 --> 00:49:53,143
n'y a-t-il pas une autre façon
de sauver ces gens...
495
00:49:53,623 --> 00:49:55,313
qu'en pensez-vous,
Paul ?
496
00:49:58,217 --> 00:49:59,237
Il n'y en a pas !
497
00:49:59,887 --> 00:50:00,794
Je dois y aller !
498
00:50:51,668 --> 00:50:54,543
Ici le Mercury...
me recevez-vous ?
499
00:50:55,480 --> 00:50:56,658
Il faut persévérer !
500
00:50:57,906 --> 00:50:58,880
Me recevez-vous ?
501
00:54:53,346 --> 00:54:55,946
Gordon !
Docteur, regardez !
502
00:54:58,634 --> 00:54:59,536
Là-bas...
503
00:55:08,507 --> 00:55:10,888
- Craig... allez-y !
- Oui, Sir !
504
00:55:30,673 --> 00:55:32,273
C'est Paul...
505
00:55:33,143 --> 00:55:36,183
Docteur, ces créatures...
506
00:55:40,112 --> 00:55:41,553
La fusée de carburant !
507
00:55:43,773 --> 00:55:44,733
Paul ?
508
00:55:46,447 --> 00:55:47,407
Quelles créatures ?
509
00:56:06,393 --> 00:56:08,323
Il y a quelque chose là...
510
00:56:09,923 --> 00:56:12,783
sinon comment expliquer
les blessures sur le corps de Paul ?
511
00:56:13,472 --> 00:56:15,312
Nous n'aurons jamais la réponse...
512
00:56:16,853 --> 00:56:19,830
mais il a donné sa vie
pour nous sauver...
513
00:56:21,195 --> 00:56:23,150
nous nous souviendrons toujours
de cela.
514
00:56:46,143 --> 00:56:47,268
Nous devons partir d'ici...
515
00:56:47,580 --> 00:56:48,489
pour toujours...
516
00:56:50,340 --> 00:56:51,254
toujours...
517
00:59:36,185 --> 00:59:39,955
Les passagers débarquent
sur le quai N° 7.
518
00:59:41,573 --> 00:59:43,003
Commandant Matthews !
519
00:59:43,893 --> 00:59:45,793
Commandant Matthews,
je suis ici !
520
00:59:53,441 --> 00:59:56,618
Je ne peux pas attendre,
je vais le revoir et c'est un héros.
521
00:59:56,923 --> 00:59:58,383
Merci pour tout !
522
00:59:58,733 --> 01:00:05,599
Je ne peux pas le croire.
Je suis tellement heureuse...
523
01:00:07,287 --> 01:00:10,203
et si fière
que je ne peux presque pas parler.
524
01:00:11,585 --> 01:00:12,510
Attention !
525
01:00:12,663 --> 01:00:15,163
Voici les dernières nouvelles
du vaisseau spatial Mercury.
526
01:00:15,613 --> 01:00:18,503
L'atterrissage va s'effectuer
dans quelques minutes.
527
01:00:18,803 --> 01:00:23,133
Restez à l'écoute pour connaître
les détails de cet événement historique.
528
01:00:51,870 --> 01:00:52,932
En avant !
529
01:02:50,403 --> 01:02:52,613
Craig !
530
01:02:58,964 --> 01:03:00,694
J'ai uniquement pensé à toi !
531
01:03:02,123 --> 01:03:03,073
Tu sais !
532
01:03:05,103 --> 01:03:06,143
Nous sommes de retour.
533
01:03:06,415 --> 01:03:07,555
J'y croyais !
534
01:03:09,048 --> 01:03:10,293
Tu es une épouse merveilleuse.
535
01:03:10,463 --> 01:03:11,383
Je t'aime !
536
01:03:16,421 --> 01:03:17,942
Malgré tous nos efforts,
537
01:03:17,967 --> 01:03:20,185
le projet d'envoyer un vaisseau sur Mars
a échoué.
538
01:03:20,343 --> 01:03:24,323
Mais il a permis de résoudre
un des grands problèmes de l'humanité.
539
01:03:25,208 --> 01:03:27,972
Maintenant, pour nos deux pays
s'ouvre une nouvelle perspective,
540
01:03:27,997 --> 01:03:29,417
nous allons travailler ensemble.
541
01:03:30,313 --> 01:03:32,553
En unissant nos connaissances,
542
01:03:32,973 --> 01:03:35,743
les gens pourront construire
et vivre dans un monde meilleur.
543
01:03:36,521 --> 01:03:37,951
Et un jour, peut-être...
544
01:03:38,416 --> 01:03:39,866
nous conquerrons l'univers !
545
01:03:45,293 --> 01:03:50,390
D'après des sous-titres russes
traduits de l'espagnol par Н. Лопатинская
546
01:03:50,414 --> 01:03:52,414
® Le 18/11/2015
41664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.