Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,432 --> 00:00:15,869
Plavu�asta vru�ina
(Potraga za Malte�kim ve�takom)
2
00:00:59,088 --> 00:01:03,857
36. godina pre nove ere, Julija Cezar, da bi odao �ast Kleopatri, kraljici Egipta
3
00:01:04,657 --> 00:01:09,059
dao joj je nakin�ureni ve�ta�ki krivak u koga su visoki sve�tenici ulili erotske magi�ne mo�i...
4
00:01:09,292 --> 00:01:13,561
Ali, osvaja�ke horde opusto�ile su Aleksandriju
5
00:01:13,594 --> 00:01:19,464
odnose�i ovaj dragoceni predmet
6
00:01:21,178 --> 00:01:26,027
i tako sudbina Malte�kog �oke
ostaje misterija do dana�njih dana...
7
00:01:42,854 --> 00:01:46,308
Bilo je to jo� jedno leto, u sun�anoj Kaliforniji
8
00:01:46,343 --> 00:01:50,928
Saobra�aj spolja mi je remetio razmi�ljanje.
9
00:01:53,907 --> 00:01:57,880
Bio sam u kancelariji. Dovr�avao
sam slu�aj nestale osobe.
10
00:01:59,016 --> 00:02:01,000
Moja Sekretarica je imala slobodan dan.
11
00:02:01,917 --> 00:02:03,551
Pitao sam se kako da provedem ostatak popodneva.
12
00:02:04,785 --> 00:02:08,068
Kada su se vrata odjednom otvorila i ona je u�la...
13
00:02:09,321 --> 00:02:11,768
Nije gubila vreme i odmah je pre�la na posao.
14
00:02:13,023 --> 00:02:14,907
Htela je da me unajmi da na�em...
15
00:02:15,047 --> 00:02:17,295
-Malte�ki ve�tak.
16
00:02:18,783 --> 00:02:20,797
�ta bre?
17
00:02:22,193 --> 00:02:23,388
Malte�ki ve�tak, g. Lou.
18
00:02:24,793 --> 00:02:27,462
Sedite.
19
00:02:27,462 --> 00:02:29,630
Hvala.
20
00:02:29,630 --> 00:02:38,167
Ho�ete li prihvatiti slu�aj?
21
00:02:38,167 --> 00:02:41,802
Da li je ovo �ala?
22
00:02:41,802 --> 00:02:46,371
Unajmljujete me da na�em ve�taka?
- To nije �ala g. Lou.
23
00:02:46,371 --> 00:02:49,072
Slu�ajte, plati�u vam honorar.
24
00:02:49,072 --> 00:02:52,173
Plus tro�kovi.
25
00:02:52,173 --> 00:02:55,975
Evo, avansa. Ne trebalo da bude te�ko da se prebroji.
26
00:02:55,975 --> 00:03:02,012
Gospo�ice Madison...
27
00:03:00,011 --> 00:03:11,016
�to je taj ve�tak tako vredan, da ho�ete da unajmite nekog da ga na�e?
28
00:03:02,012 --> 00:03:13,350
To nije obi�an ve�tak, g. Lou.
29
00:03:13,350 --> 00:03:15,285
To je Malte�ki ve�tak.
30
00:03:15,285 --> 00:03:21,787
Do�ite ve�eras kod mene.
31
00:03:21,787 --> 00:03:24,389
Da�u Vam sve informacije koje su vam potrebne.
32
00:03:24,389 --> 00:03:28,990
Znate kako da me na�ete?
33
00:03:28,990 --> 00:03:31,325
Sna�i �u se.
34
00:03:31,325 --> 00:03:32,293
U koje vreme?
- U 22�.
35
00:03:37,995 --> 00:03:42,164
Moj pas ide u krevet u 22�, da li mo�e ranije?
36
00:03:42,164 --> 00:03:43,898
Kad ho�ete?
37
00:03:43,898 --> 00:03:47,099
20:37?
38
00:03:47,099 --> 00:03:51,134
20:37??
39
00:03:51,134 --> 00:04:06,541
Vidimo se tada g.Lou.
40
00:04:24,183 --> 00:04:32,354
E pa Lui, ovo �e te dr�ati na pse�im biskvitima neko vreme.
41
00:04:32,354 --> 00:04:36,689
Stalno sam razmi�ljao kako je otmena i kul moja nova klientkinja.
42
00:04:36,689 --> 00:04:39,756
Ne�to mi je bilo poznato u vezi tog lica.
43
00:04:39,756 --> 00:04:44,092
Tek sam posle shvatio da je nisam pitao za ime.
44
00:04:44,092 --> 00:04:46,026
A ni ona ga nije rekla.
45
00:04:46,026 --> 00:04:53,030
Ipak, dobro je da je hiljadarka tu!
46
00:04:53,030 --> 00:04:57,498
To bi voleo �e��e da vi�am.
47
00:04:57,498 --> 00:05:09,837
E pa Lui...
48
00:05:09,837 --> 00:05:16,341
O�e� da te �astim par pi�a?
Hajde idemo.
49
00:05:16,341 --> 00:05:29,579
Zdravo D�eri.
- Zdravo Mark. Kako si?
50
00:05:29,579 --> 00:05:32,515
Dobro.
- �ao Lui!
51
00:05:32,515 --> 00:05:36,750
�ta �e� da pije�?
- Daj mi jelenka.
52
00:05:36,750 --> 00:05:42,319
Ho�e� �a�u?
53
00:05:42,319 --> 00:05:45,754
Ima� �istu?
- Da li imam �istu?
54
00:05:45,754 --> 00:05:50,122
Gledaj. Nova! Ni mrlje.
55
00:05:50,122 --> 00:06:03,995
Uzgred, Mark, ima� par poziva i tu su ti cehovi.
56
00:06:03,995 --> 00:06:05,664
Nema problema.
57
00:06:05,664 --> 00:06:07,164
Nema problema ni za mene. Ti si taj koji duguje.
58
00:06:07,164 --> 00:06:14,333
Usput, gazdarica ho�e da te vidi.
59
00:06:14,333 --> 00:06:22,271
Moram da radim ve�eras na slu�aju.
60
00:06:22,271 --> 00:06:26,473
Dobro...
�ta se radi Pero?
61
00:06:26,473 --> 00:06:27,174
Eto, �ivi se...
62
00:06:27,174 --> 00:06:29,341
Do�avola!
63
00:06:34,177 --> 00:06:37,144
Nije li to moj najomiljeniji detektiv (kurac)!
64
00:06:37,144 --> 00:06:39,345
I privatni i javni.
65
00:06:39,345 --> 00:06:42,447
Kako si srce?
- Nedostajao si mamici.
66
00:06:42,447 --> 00:06:45,116
Ima� vremena za kola�i�e?
- Ne, imam sastanak kasnije.
67
00:06:45,116 --> 00:06:47,716
Bilo bi neprofesionalno da kasnim.
68
00:06:47,716 --> 00:06:52,418
Tvoj kurac je kao slatki so�ni kola�i�. Samo �eka da mu se sokovi posisaju.
69
00:06:52,452 --> 00:06:58,722
Tvoji guzovi su kao dve lubenice...
70
00:06:58,722 --> 00:07:03,657
Ti samo o hrani razmi�lja�.
71
00:07:03,657 --> 00:07:06,359
Ili kurac ili ke�, Lou?
Zna� �ta volim vi�e.
72
00:07:06,359 --> 00:07:09,026
E ba� zna� da ubije� romantiku.
73
00:07:09,026 --> 00:07:12,495
U sranje!
74
00:07:12,495 --> 00:07:17,864
Nadoknadi�u ti kasnije.
75
00:07:17,896 --> 00:07:23,033
Ako ikada ispravi� ovu frizuru bi�e sjajna.
76
00:07:29,769 --> 00:07:32,170
Postaje suvi�e star za mene.
77
00:07:34,871 --> 00:07:36,405
Mo�ete sve i sva�ta da dobijete na Holvud bulevaru.
78
00:07:36,405 --> 00:07:38,339
Ako imate para, naravno.
79
00:07:38,339 --> 00:07:42,908
Mada ima i najvnih koji misle da �e da dobiju ne�to za d�.
80
00:07:42,908 --> 00:07:49,245
Kako �e se samo razo�arati! Zato se bulevar zove bul. slomljenih snova.
81
00:07:49,245 --> 00:07:53,680
Holivud bulevar, nije kao nekada.
82
00:07:53,680 --> 00:07:56,682
�ta se to danas de�ava?
83
00:07:56,682 --> 00:07:59,850
Nemojte me shvatiti pogre�no.
Volim Holivud.
84
00:08:22,026 --> 00:08:22,961
Dobro ve�e g.Lou.
85
00:08:22,961 --> 00:08:26,095
Divim se mu�karcima koji ispunjavaju obe�anja.
86
00:08:26,095 --> 00:08:28,330
Svakako.
87
00:08:35,166 --> 00:08:37,834
Da li su ovo pravi autogrami?
88
00:08:37,834 --> 00:08:41,902
Sve ih poznajete?
- Naravno.
89
00:08:41,902 --> 00:08:45,070
Svi su oni zavedeni mojim �armom.
90
00:08:45,070 --> 00:08:48,906
Znam ko ste vi.
91
00:08:48,906 --> 00:08:52,374
Vi ste Mona La Piere, nekada�nja porno zvezda.
92
00:08:52,374 --> 00:08:56,343
Jo� sam velika zvezda, g.Lou.
93
00:08:56,343 --> 00:08:59,010
Samo su se kite smanjile.
94
00:08:59,010 --> 00:09:06,714
Sedite.
- Hvala.
95
00:09:06,747 --> 00:09:09,982
Ho�ete pi�e?
96
00:09:09,982 --> 00:09:12,916
Mo�e, ako imate doma�u.
97
00:09:12,916 --> 00:09:15,851
Nisam mislila na alkohol.
98
00:09:15,851 --> 00:09:18,920
Mo�da ne�to stimulativnije?
99
00:09:50,968 --> 00:09:53,569
Alkohol je afrodizijak do neke granice.
100
00:09:53,569 --> 00:09:57,237
Otkrila sam biljku dok sam snimala na ju�nim morima.
101
00:09:57,237 --> 00:10:01,440
Mnogo je sexofikasnija.
102
00:10:01,440 --> 00:10:05,908
Srk... Srk...
103
00:10:05,908 --> 00:10:09,109
Dobro je.
104
00:10:09,109 --> 00:10:13,877
Recite mi vi�e o tom Malte�kom ve�taku.
105
00:10:13,877 --> 00:10:17,513
Odakle da po�nem da ga tra�im?
106
00:10:17,513 --> 00:10:23,617
Sve �to znam je ovde.
107
00:10:23,617 --> 00:10:30,086
Ali... Ima�ete dovoljno vremena da to pogledate kasnije g.Lou.
108
00:10:30,086 --> 00:10:32,953
Ustvari i nema puno ingoramcija.
109
00:10:32,953 --> 00:10:37,923
Pre nekoliko meseci �ula sam da je ve�tak ponu�en na crnoj berzi.
110
00:10:37,923 --> 00:10:40,323
I otu�ao je najve�em ponu�a�u.
111
00:10:40,323 --> 00:10:44,226
A to sam ja. Moj bankar je sve obezbedio.
112
00:10:44,226 --> 00:10:50,128
�to �u Vam ja?
113
00:10:50,128 --> 00:10:51,862
Od tada ni�ta nisam �ula o ve�taku.
114
00:10:51,862 --> 00:10:55,498
Prodavac je �ove3k sa visokom reputacijom.
115
00:10:55,498 --> 00:10:59,299
Radi taj posao godinama, ali je nestao.
116
00:10:59,333 --> 00:11:00,367
Ra�unam na Vas g.Lou da mi pomognete.
117
00:11:00,367 --> 00:11:04,569
Moram da imam Malte�ki ve�tak.
118
00:11:04,602 --> 00:11:08,271
Ne razumem, �to je toliko vredan?
119
00:11:08,271 --> 00:11:10,638
Ljubav �ini �enu mladom g.Lou.
120
00:11:10,638 --> 00:11:13,639
Neophodno je da �ena odr�i svoje seksualne �elje.
121
00:11:13,639 --> 00:11:15,574
Naro�ito kako stari.
122
00:11:15,574 --> 00:11:19,409
A Malte�ki ve�tak ima tu mo�.
123
00:11:19,409 --> 00:11:21,510
Mo�e da produ�i orgazme do koje samo mo�e da se sanja.
124
00:11:21,510 --> 00:11:28,380
Samo je pri�ala o divnim mo�ima ve�taka.
125
00:11:39,552 --> 00:11:40,451
Kako se ose�ate g.Lou.
126
00:11:40,451 --> 00:11:43,854
Ose�am se... hm...
127
00:11:47,621 --> 00:11:48,923
Znate za�to li sam Vas pozvlala?
128
00:11:52,791 --> 00:11:53,792
Ne.
129
00:11:53,792 --> 00:11:55,859
Znate da sam Vas pozvala ovde da Vas jebem.
130
00:11:55,859 --> 00:11:59,461
O, voleo bi da Vas jebem.
131
00:11:59,461 --> 00:12:03,129
Ho�ete li dopustiti da Vas jebem?
132
00:12:03,129 --> 00:12:05,397
Ne znam ni kako sma rekao to?
133
00:12:05,397 --> 00:12:08,798
Do�ite ovami i pokaza�u Vam �to ste rekli to.
134
00:12:08,798 --> 00:12:11,600
Ne znam da li mogu da ustanem.
135
00:12:11,600 --> 00:12:14,568
G.Lou, do�ite.
136
00:12:26,873 --> 00:12:38,179
Ho�ete li mi dopustiti da Vas bar malo jebem?
- Mo�da g.Lou.
137
00:12:42,081 --> 00:12:44,648
Morate mi na�i ve�taka.
138
00:12:44,648 --> 00:12:46,748
Da, da, da, naravno...
139
00:12:46,748 --> 00:12:48,717
Zato sam Vas i pozvala ovde.
140
00:12:48,717 --> 00:12:51,819
Isto, ho�u da Vas jebem.
141
00:12:51,819 --> 00:12:53,919
Ho�ete Vi meni dopustiti da ja Vas jebem?
142
00:12:53,919 --> 00:12:55,920
Mo�da Vam dopustim da me jebete.
143
00:12:55,920 --> 00:12:58,455
Dozvolite mi da ga malo stavim.
- Samo malo?
144
00:12:58,455 --> 00:13:01,056
Da, mal�ice.
145
00:13:01,056 --> 00:13:06,091
Ne�ete ga ni ostetiti.
146
00:13:06,091 --> 00:13:10,961
A, mo�da samo do pola?
147
00:13:10,961 --> 00:13:12,795
Samo, polovinu??
148
00:13:18,364 --> 00:13:19,532
Oh, g.Lou
149
00:13:20,532 --> 00:13:25,934
A, za�to?
150
00:13:25,934 --> 00:13:28,402
Sve �u da uradim.
151
00:13:57,948 --> 00:14:05,585
Sisajte mi bradavicu g.Lou.
152
00:14:05,585 --> 00:14:09,587
Stavite usta tu.
153
00:23:19,310 --> 00:23:21,977
Mnogo sam nau�io od Mone La Pier sino�.
154
00:23:21,977 --> 00:23:25,913
Ali na�alost, ni�ta od toga nema veze sa slu�ajem.
155
00:23:25,913 --> 00:23:28,246
Nisam znao njenu igru.
156
00:23:28,246 --> 00:23:30,514
�ta god da je, dobra je u tome.
157
00:23:30,514 --> 00:23:32,582
Stvarno dobra.
158
00:23:32,582 --> 00:23:35,316
Ovaj posao ima svojih prednosti.
159
00:23:35,316 --> 00:23:37,150
Zvao sam antropologa u lokalnom muzeju.
160
00:23:37,150 --> 00:23:39,852
Fina dama preko telefona mi je rekla da do�em.
161
00:23:39,852 --> 00:23:44,488
Nadao sam se da �u da dobijem neke podatke o tom Malte�kom ve�taku.
162
00:23:44,521 --> 00:23:47,489
To je bilo na dua�kom �tapu, ali nisam imao drugih tragova.
163
00:23:47,489 --> 00:23:50,990
Nisam bio siguran ali je je izgledalo kao da me neko prati.
164
00:23:50,990 --> 00:23:54,593
Proveri�u kada zavr�im u posao u Muzeju.
165
00:24:25,574 --> 00:24:32,043
Zdravo, ja sam Mark Lou, privatni detektiv.
166
00:24:32,043 --> 00:24:33,778
Zvao sam vas ranije.
- A da.
167
00:24:33,778 --> 00:24:37,947
G. Lou, ja sam dr. Berind�er.
Kako mogu da Vam pomognem?
168
00:24:37,979 --> 00:24:43,582
Vidite, dokteore, radim na tom slu�aju i ...
169
00:24:43,582 --> 00:24:46,349
Moj klijent me je unajmi o da na�em...
170
00:24:46,349 --> 00:24:50,952
Ne znam kako to da ka�em.
171
00:24:50,952 --> 00:24:53,320
Da na�em ve�taka.
172
00:24:53,320 --> 00:24:55,787
Zovu ga Malte�ki ve�tak.
173
00:24:55,787 --> 00:24:58,689
Da li ste �uli za njega?
174
00:24:58,689 --> 00:25:00,823
Da �ula sam za njega.
175
00:25:00,823 --> 00:25:05,425
Pre oko dve nedelje, stariji gospodin se prestavio kao antropolog.
176
00:25:05,425 --> 00:25:10,794
�ta je rekao?
- Isto �to i Vi.
177
00:25:10,794 --> 00:25:15,929
Da li ga je tra�io?
- Ne. Tra�io je njegov opis.
178
00:25:15,929 --> 00:25:19,765
Hteo je da zna kao mo�e da proveri njegovu autenti�nost.
179
00:25:19,765 --> 00:25:22,733
Ali nisam mogla da mu ka�em.
- Za�to niste?
180
00:25:22,733 --> 00:25:25,668
Kompjuteri su na bili pokvareni tada.
181
00:25:25,668 --> 00:25:27,569
Rekao je da je u velikoj gu�vi.
182
00:25:27,569 --> 00:25:31,137
Da je vrlo hitno i da je puno para ulo�io u to.
183
00:25:31,137 --> 00:25:33,571
Stvarno ga nisam razumela o �emu je pri�ao.
184
00:25:33,605 --> 00:25:38,641
Niste ga videli ili �uli od tada?
185
00:25:38,641 --> 00:25:40,108
Ne.
186
00:25:40,141 --> 00:25:42,142
Da li Vam kompjuteri rade danas?
187
00:25:42,142 --> 00:25:44,277
Rade od ju�e.
188
00:25:44,277 --> 00:25:53,782
Da li je mogu�e da na�ete te informacije koje je tra�io taj antropolog, ko god da je?
189
00:25:53,782 --> 00:25:57,115
Dr. Edvards je njegovo ime.
190
00:25:57,115 --> 00:25:59,717
Znali ste njegovo ime. �to mi niste rekli?
191
00:25:59,717 --> 00:26:03,718
Niste pitali.
192
00:26:03,718 --> 00:26:09,422
Pretpostavljam da mogu da Vam nabavim te informacije za dan il' dva.
193
00:26:09,422 --> 00:26:15,458
Ali mi recite �to svi tra�e taj Malte�ki ve�tak?
194
00:26:15,458 --> 00:26:18,392
Dobro, kaza�u vam ono malo �to znam.
195
00:26:18,392 --> 00:26:26,996
Kada sam dr. Berind�er opisao kakv efekat ima Malte�ki ve�tak �to mi je rekla Mona La Pier sino�
196
00:26:26,996 --> 00:26:29,397
Dobra doktorka je izgubila kontrolu.
197
00:26:29,397 --> 00:26:31,799
Po�ela je da skida svoju ode�u.
198
00:27:12,184 --> 00:27:16,386
Stavila mi je ruke oko vrata.
199
00:27:16,386 --> 00:27:19,520
Privukla mi je usne na njene i radila jezikom u mojim ustima.
200
00:27:19,553 --> 00:27:21,988
To je bio poljubac!
201
00:27:21,988 --> 00:27:28,224
Ho�u tvoj kurac!
202
00:27:28,224 --> 00:27:30,958
Ho�u tvoj veliki kurac!
203
00:27:44,165 --> 00:27:44,799
Jebi me!
204
00:27:44,799 --> 00:27:47,667
Da li �eli�?
Mora da mnogo �eli�?
205
00:27:47,667 --> 00:27:50,168
Milim da �elim.
206
00:27:50,168 --> 00:27:53,103
Ali ���. Neko �e nai�i.
207
00:27:53,103 --> 00:27:55,437
Koga je briga!
- Mene.
208
00:27:55,437 --> 00:27:58,872
Ne ja. Daj mi ga.
209
00:28:02,841 --> 00:28:05,175
Kao da mi je 100 �ivotinja grizlo vrat.
210
00:28:05,175 --> 00:28:06,876
Dok mi je zabijala nokte u le�a.
211
00:28:06,876 --> 00:28:09,944
Upalila se kao motor. Samo je vilaka.
212
00:28:09,944 --> 00:28:14,579
Kre�i me gade, i neka bude jako!
- ����!
213
00:28:14,579 --> 00:28:17,847
Neko �e nas �uti.
- Ba� me briga.
214
00:29:01,534 --> 00:29:03,069
Dobro je imati ne�to �ivo u sebi.
215
00:29:03,069 --> 00:29:05,803
Predugo sam me�u mrtvim stvarima.
216
00:29:08,971 --> 00:29:12,172
Ho�e� ne�to �ivo u sebi?
- Da.
217
00:29:18,242 --> 00:29:20,576
Daj mi ga!
218
00:29:20,576 --> 00:29:22,311
Mora da si se sa njim jebala pro�le nedelje.
219
00:29:39,053 --> 00:29:40,086
Odmakni se.
-�ta?
220
00:29:40,086 --> 00:29:43,154
Odmakni se. Ho�u da me jebe� od pozadi.
221
00:29:57,961 --> 00:30:00,262
Jebi me.
Jebi me od pozadi.
222
00:30:08,666 --> 00:30:12,033
Daj mi ga.
223
00:30:36,312 --> 00:30:41,781
Polako.. Da nebi svr�io.
224
00:30:41,781 --> 00:30:47,149
Ne, dok nisam spremna.
225
00:31:49,879 --> 00:31:51,647
Ho�u sada da ti ga pu�im.
226
00:32:51,708 --> 00:32:54,909
Posle toga bila je mirna i kao da se ni�ta nije desilo.
227
00:32:54,909 --> 00:32:58,377
Uvek sam slu�ao da su te intelektualke divlje.
228
00:32:58,377 --> 00:33:00,912
Moja sre�a da sam nai�ao na jednu.
229
00:33:00,912 --> 00:33:07,249
Uvek �u imati radoznalost za muzeje.
230
00:33:07,249 --> 00:33:08,715
Odakle Vi u ovoj oblasti?
231
00:33:08,715 --> 00:33:12,251
Zbog blaga koje naleti tu i tamo.
232
00:33:34,760 --> 00:33:35,596
Za�to me prati�?
233
00:33:35,596 --> 00:33:39,630
�ef mi je naredio.
234
00:33:39,630 --> 00:33:42,998
Daj mi ime?
235
00:33:42,998 --> 00:33:44,899
Ne volim kada me �pijuniraju.
236
00:33:44,899 --> 00:33:46,666
Ime!
237
00:33:46,666 --> 00:33:49,668
G. Glatman.
238
00:33:49,668 --> 00:33:51,935
Nikada nisam �uo za g.Glatmana.
239
00:33:51,935 --> 00:33:57,338
Pozovi ga.
240
00:33:57,338 --> 00:34:00,406
Sada zovi.
- Nemam nov�i�.
241
00:34:10,911 --> 00:34:11,879
Sada ko�ta 20 centi. Inflacija.
242
00:34:27,553 --> 00:34:29,286
Lak�e malo bre.
243
00:34:33,255 --> 00:34:37,358
Halo �efe.
Ovde Voli.
244
00:34:37,358 --> 00:34:43,325
�efe, smirite se.
245
00:34:43,325 --> 00:34:44,226
Znate momka kojeg ste hteli da pratim?
246
00:34:44,261 --> 00:34:46,327
Ho�e da pri�a sa vama.
247
00:34:46,327 --> 00:34:52,431
Ka�i mu da me �eka u kafani na Smederevskom putu za 1�.
248
00:34:52,431 --> 00:34:56,466
Ako ne bude tamo, skuplja�e te u komadi�ima.
249
00:34:56,466 --> 00:34:59,967
�uo te je.
250
00:34:59,967 --> 00:35:07,104
Bi�e tamo. Mora�u po njega.
g.Glatman ne vozi godinama.
251
00:35:07,104 --> 00:35:14,707
Ako se ne pojavim na�i �u te.
252
00:35:14,707 --> 00:35:17,608
Vratio sam se u kancelariju da okrenem par telefona, pre sastanka.
253
00:35:17,608 --> 00:35:20,943
Zvao sam Monu La Piere, ali se niko nije javio.
254
00:35:20,943 --> 00:35:24,479
Dr. Bernid�er je vi�e bila napaljena nego korisna.
255
00:35:24,479 --> 00:35:27,680
Samo mi je dala ime profesora.
256
00:35:27,680 --> 00:35:31,449
Tako sam pozvao sve Edvardse u gradu.
257
00:35:31,449 --> 00:35:34,783
kona�no mi se posre�ilo.
Dobro, skoro.
258
00:35:34,783 --> 00:35:42,120
Ovde kancelarija prof. Edvardsa. Nisam tu, ali ostavite broj i javi�u Vam se.
259
00:35:42,120 --> 00:35:47,422
Prf. Edvards, ovde Mark Lou.
Moramo hitno da razgovaramo.
260
00:35:47,422 --> 00:35:52,424
Radi se o artefaktu za koji smo obojca zainteresovani.
261
00:35:52,424 --> 00:35:55,993
Moj broj je
069/707 007
262
00:35:55,993 --> 00:35:58,327
Pozovite me kad ho�ete.
263
00:35:58,327 --> 00:36:04,697
Samo ra�uni danas.
264
00:36:04,697 --> 00:36:06,998
�ta je jo� novo?
- Kako napreduje slu�aj?
265
00:36:06,998 --> 00:36:09,100
Ima li napredka?
- Ne mnogo.
266
00:36:09,100 --> 00:36:19,237
Podseti me da ti ispri�am pri�u o ve�taku.
Voleo bi da ti poka�em reakciju.
267
00:36:19,304 --> 00:36:21,271
Umirao sam da joj ispri�am o ve�taku.
268
00:36:21,271 --> 00:36:25,674
Moj kurac je rekao da, ali je savest rekla ne.
269
00:36:25,674 --> 00:36:31,043
Zdravo, D�eri
- Zdravo Mark. Kako si?
270
00:36:31,043 --> 00:36:34,811
Treba da se na�em sa nekim.
- Da, ovde je.
271
00:36:43,082 --> 00:36:44,783
Da li ste vi Markus Lou ser?
272
00:36:44,783 --> 00:36:46,650
Moje ime je Mark Lou gospodine.
273
00:36:46,650 --> 00:36:48,785
Kako ste gospodine?
Ja sam Moris Glatman.
274
00:36:48,785 --> 00:36:52,053
Verujem da ste upoznali mog saradnika Volija.
275
00:36:52,053 --> 00:36:54,855
Da, upoznali smose.
276
00:36:54,887 --> 00:36:57,789
Upravo se spremam da popijem ne�to hladno.
Ho�ete da se pridru�ite?
277
00:37:10,028 --> 00:37:12,529
�ta �ele gospoda?
278
00:37:12,529 --> 00:37:16,764
Ja �u stomakliju i kiselu.
279
00:37:16,764 --> 00:37:20,833
A ako nemate, onda �utu osu.
280
00:37:20,833 --> 00:37:24,502
Neka bude �to �u�a.
281
00:37:24,502 --> 00:37:27,368
I gusti sok za mog mladog prijatelja.
282
00:37:27,368 --> 00:37:28,836
G.Lou?
- Ja �u jelenka.
283
00:37:28,836 --> 00:37:32,138
S �a�u?
Jok.
284
00:37:32,138 --> 00:37:40,042
D. Glatman, delujete kao ozbiljan �ovek.
285
00:37:40,042 --> 00:37:45,444
Ovi ugla�eni samo ne�to izvoljevaju...
286
00:37:45,444 --> 00:37:50,213
Ni�ta ne piju normalno.
To mora ne�to posebno.
287
00:37:50,213 --> 00:37:52,947
Za�to ste me pratili?
288
00:37:52,947 --> 00:37:56,749
Ho�u da imam Malte�kog ve�taka u svojoj kolekciji.
289
00:37:56,749 --> 00:38:00,985
Ali gospodine bi�e bremena da pri�amo o meni.
290
00:38:00,985 --> 00:38:04,420
Ali recite mi da li ste na�li Malte�kog?
291
00:38:04,420 --> 00:38:08,387
Recimo da jesam, a nisam, �to bi Vam reako?
Nite mi klijent.
292
00:38:08,387 --> 00:38:11,589
Idemo.
293
00:38:11,589 --> 00:38:17,625
Gospodo, va�a pi�a.
294
00:38:32,166 --> 00:38:33,032
Oznojeno pivo za tebe.
295
00:38:33,032 --> 00:38:35,867
Ra�un.
- Hvala, gospodine.
296
00:38:35,867 --> 00:38:41,804
Prvo pi�e uve�e.
Jedno od retkih zadovoljstava
297
00:38:41,804 --> 00:38:43,071
koje mi je ostalo u �ivotu.
298
00:38:43,071 --> 00:38:46,406
I moja kolekcija erotike.
299
00:38:46,406 --> 00:38:48,240
Jedna od najboljih u svetu.
300
00:38:48,240 --> 00:38:50,507
�efe, moram u klonju.
Mogu li da idem?
301
00:38:50,507 --> 00:38:55,343
Voltere, koliko sam ti puta rekao da me ne zove� �efe?
Aj idi.
302
00:39:03,714 --> 00:39:05,047
�ta radi� ovde?!
303
00:39:05,047 --> 00:39:08,816
Kreten�ino, zar ne ume� da �ita�? Ovo je �enski WC.
304
00:39:14,684 --> 00:39:16,419
Gde sam ono stao.
305
00:39:16,419 --> 00:39:18,821
Hteli ste da pre�ete na stvar.
306
00:39:18,821 --> 00:39:21,155
Ja sam vrlo bogat �ovek g.Lou.
307
00:39:21,155 --> 00:39:24,690
I odlu�an da dobijem �ta �elim.
308
00:39:24,690 --> 00:39:28,892
Koliko god vas g�ica La Pier pla�a udvostru�i�u.
309
00:39:28,925 --> 00:39:31,294
Moram da imam Malte�ki ve�tak.
310
00:39:31,294 --> 00:39:35,595
Meni se �ini da je g�ica La Piere zakoniti vlasnik.
311
00:39:35,595 --> 00:39:37,962
Platila je trgovcu umetninama, i prihvatio je ponudu.
312
00:39:37,962 --> 00:39:42,431
Kao i ja gospodine.
Pla�im se da smo oboje prevareni.
313
00:39:42,431 --> 00:39:45,666
Trgovac umetninama je nestao.
314
00:39:45,666 --> 00:39:48,935
Ne samo da sam ostao bez novca.
315
00:39:48,935 --> 00:39:52,103
Nego nemam pojma gde se nalazi Malte�ki.
316
00:39:52,103 --> 00:39:54,738
To jo� ne govori �to ste me pratili?
317
00:39:54,738 --> 00:39:57,272
�eleo sam da saznam �ta znate.
318
00:39:57,272 --> 00:40:01,641
Nije ovo prvi put da se de�ava.
Sli�no je bilo pre 10 godina.
319
00:40:01,641 --> 00:40:03,742
Pre 10 godina?
320
00:40:03,742 --> 00:40:07,944
G. Lou, Malte�kog ve�taka tra�im preko decenije.
321
00:40:07,944 --> 00:40:11,678
Voleo bi da mi neko ka�e �to je taj ve�tak toliko vredan?
322
00:40:11,678 --> 00:40:16,314
�u�ete vremenom g.Lou.
323
00:40:16,314 --> 00:40:20,615
Ali, ho�ete sada da razgovaramo o na�em poslovnom predlogu?
324
00:40:20,615 --> 00:40:23,718
Ne mogu da prihvatim Va�u ponudu.
325
00:40:23,718 --> 00:40:24,718
Za�to da ne?
326
00:40:24,718 --> 00:40:27,119
To bi bilo neprofesionalno.
327
00:40:27,119 --> 00:40:29,353
G�ica. La Pier me je prva unajmila.
328
00:40:33,289 --> 00:40:37,057
U tom slu�aju, najbolji opro�taji su kratki.
329
00:40:37,057 --> 00:40:42,293
Voli!
330
00:40:46,261 --> 00:40:49,162
Halo. Ovde Mark Lou, zovem Monu LaPier.
331
00:40:52,665 --> 00:40:54,632
Kada o�ekujete da se vrati?
332
00:40:54,632 --> 00:40:59,935
Recite joj da mi se javi kada se vrati.
333
00:40:59,935 --> 00:41:02,869
Hvala, dovi�enja.
334
00:41:04,336 --> 00:41:07,871
Nisam mogao sa shvatim Monu La Pier.
Do�la je u kancelariju.
335
00:41:07,871 --> 00:41:10,306
Dala hiljadarku.
Iscedila me.
336
00:41:10,306 --> 00:41:12,073
A sada nema ni glasa od nje.
337
00:42:09,466 --> 00:42:11,167
Kakva luda dama.
338
00:42:23,073 --> 00:42:25,007
Zaboravila sam da zalijem saksije.
339
00:42:25,007 --> 00:42:28,942
Ovde treba nov humus.
340
00:42:33,011 --> 00:42:34,879
Koreni su malo...
341
00:42:36,612 --> 00:42:40,547
Ti si nisko (Lou)
342
00:42:40,547 --> 00:42:42,815
To sam ja!
343
00:42:42,815 --> 00:42:46,117
Htela sam da te pitam.
Mogu li da dobijem povi�icu?
344
00:42:46,117 --> 00:42:48,551
Da, �im zavr�im sa slu�ajem, ima poklon za tebe.
345
00:42:48,551 --> 00:42:53,253
Al ida ti ka�em, kod mene uvek ne�to di�e�.
346
00:42:58,222 --> 00:43:01,390
Da ti vidim pi�kicu opet.
- �to da ne.
347
00:43:01,390 --> 00:43:03,892
Ina�e bi radila za d�.
348
00:43:03,892 --> 00:43:05,926
Za�to ne nosi� ga�ice.
349
00:43:05,926 --> 00:43:08,326
Od moje plate?
Ko mo�e da priu�ti?
350
00:43:08,326 --> 00:43:12,163
Lepo i toplo.
351
00:43:12,163 --> 00:43:17,398
Znate da u detektivskim filmovima, baja nikada ne ne kresne sekretaricu. Ja sam jedan od sre�nika.
352
00:43:17,398 --> 00:43:22,734
Nemoj da mi pokvari� frizuru. Budi momak na zadnjim vratima.
353
00:43:22,734 --> 00:43:25,001
Zna� da ne radim analno?
354
00:43:30,704 --> 00:43:32,171
Radi� za mene samo za 100 dolara nedeljno?
355
00:43:32,171 --> 00:43:36,374
Ne radim za tvoj kurac, jednom nedeljno.
356
00:49:43,476 --> 00:49:46,612
Do�avola Pepe!
357
00:49:46,612 --> 00:49:50,914
Koliko puta treba da ti ka�em da vozi� polako kada mi duva?
358
00:50:40,904 --> 00:50:47,673
Jednog dana du�o, mo�i �e� da proguta� Menijev ceo �trc.
359
00:50:49,242 --> 00:50:49,441
Kakav seronja
360
00:51:00,946 --> 00:51:05,281
Zvala je moj aprijateljica koja radi za IBM preko dana.
361
00:51:05,281 --> 00:51:10,651
A ju javnoj ku�i preko no�i.
(Kad spava?)
362
00:51:10,651 --> 00:51:15,119
Ka�e da ju je posetio sino� Glatman.
363
00:51:15,119 --> 00:51:22,522
Onaj g.Glatman?
- Taj g.Glatman.
364
00:51:22,522 --> 00:51:26,559
Vidi�, Boga ti!
365
00:51:26,559 --> 00:51:29,293
Mo�da postoji veza.
366
00:51:29,293 --> 00:51:32,761
Bolje da proverim.
367
00:51:48,602 --> 00:51:51,737
Kejt, izvini na s na kratno.
368
00:51:56,138 --> 00:51:59,773
E pa momci, nema potrebe da zakazujete.
369
00:51:59,773 --> 00:52:01,407
Svratite kad ho�ete.
370
00:52:01,407 --> 00:52:08,110
Detektiv koji tra�i ve�taka?
- �t ose to vas ti�e?
371
00:52:08,110 --> 00:52:14,580
Ba� ti je jadna ovo mesto.
372
00:52:14,614 --> 00:52:15,881
Ja sam sitan detektiv.
- Jesi.
373
00:52:15,881 --> 00:52:18,815
Koji ti kurac onda radi� ovde?
374
00:52:18,815 --> 00:52:22,284
Zna� lo ko sam ja?
375
00:52:22,284 --> 00:52:25,518
Ti radi� na ulici. Zove� se Hau Mendoza.
376
00:52:25,518 --> 00:52:29,053
Radio si kod Vuka, pre nego �to si postao faca.
377
00:52:29,053 --> 00:52:32,322
Zna� li kako sam postao faca?
378
00:52:35,657 --> 00:52:38,758
Verovatno si bio makro kod Plavog mosta.
379
00:52:38,758 --> 00:52:43,561
Ja sam lo� �ovek g.Lou.
380
00:52:43,561 --> 00:52:48,197
Imam dosta droge, i �irim je na dosta ljudi.
381
00:52:48,197 --> 00:52:55,732
Svi oni znaju kako sam uspeo.
Imam decu, �enu, veliku ku�u.
382
00:52:55,732 --> 00:52:58,466
Batlera, ba�tovana, kuvaricu.
383
00:52:58,466 --> 00:53:01,202
Ovaj majmun ovde me vozi unaokolo.
384
00:53:01,202 --> 00:53:03,069
�ta ti ima�?
385
00:53:03,069 --> 00:53:06,671
Samopo�tovanje.
386
00:53:06,671 --> 00:53:10,173
Prekini sa sranjima.
�ta ho�ete?
387
00:53:10,173 --> 00:53:22,680
Ho�u da se dr�i� dalje od Mone La Piere.
388
00:53:22,715 --> 00:53:25,886
Ho�u da prestane� da tra�i� Malte�kog ve�taka.
389
00:53:25,914 --> 00:53:28,637
�to te se ti�e �ta radi Mona La Piere?
390
00:53:28,672 --> 00:53:32,941
Recimo, da smo stari prijatelji.
391
00:53:32,976 --> 00:53:36,440
I ne�u da nastrada�?
392
00:53:36,475 --> 00:53:38,787
Shvata� li?
- Shvata� li?
393
00:53:38,822 --> 00:53:44,435
Ako je to pitanje,
odgovor je: shvatam.
394
00:53:44,470 --> 00:53:46,693
Ali je odgovor: NE.
395
00:53:50,820 --> 00:53:57,232
Ka�i ovom glupom majmunu
da ima 3sek. da se skloni.
396
00:53:57,267 --> 00:53:59,514
Koga ti zove� glupim?
397
00:54:01,526 --> 00:54:02,434
Skloni se Pepe.
398
00:54:10,458 --> 00:54:13,438
Zaboravila sam da zalijem biljke.
399
00:54:23,346 --> 00:54:28,053
(Uuuuu, koja pi�ka! )
400
00:54:33,252 --> 00:54:37,517
Ovo ti ne�e trebati.
401
00:54:37,552 --> 00:54:41,152
Nisam mislio da ima� muda.
402
00:54:41,187 --> 00:54:43,523
Po�inje� da mi se svi�a�.
403
00:54:43,558 --> 00:54:46,377
Ti si �ubre, isto kao ja.
404
00:54:46,412 --> 00:54:49,432
Ne bih nas smatrao ni istom vrstom.
405
00:54:49,467 --> 00:54:52,492
Mislim da je ovaj sastanak zavr�en.
406
00:54:52,527 --> 00:54:59,648
Ako ima� problem �to radim sa Monom La Piere
re�i to sa njom.
407
00:54:59,683 --> 00:55:03,598
Dobro Lou.
408
00:55:15,023 --> 00:55:18,439
Dobro si?
409
00:55:18,474 --> 00:55:19,642
Dobro sam.
410
00:55:22,348 --> 00:55:28,874
Znao sam da vas dvojca �ubradi imate posla.
411
00:55:28,909 --> 00:55:34,196
Izgleda da je ovo dan za inspekciju. Prvo on pa sada vi.
412
00:55:37,948 --> 00:55:41,988
Ovo mesto je rupa.
413
00:55:42,023 --> 00:55:44,721
Danas svi vre�aju moju kancelariju.
414
00:55:44,756 --> 00:55:46,219
Postaje simptomati�no.
415
00:55:46,254 --> 00:55:51,758
Mogu li?
- Samo izvoli.
416
00:55:53,586 --> 00:55:59,929
Nije lo�e. Kog su ukusa.
417
00:55:59,964 --> 00:56:04,082
Ne znam. Nikada nisam probao. Mora� da pita� mog psa.
418
00:56:04,117 --> 00:56:06,164
Lui, kakvog su ukusa?
419
00:56:15,413 --> 00:56:21,778
Dakle, kakvog posla ima� sa onom barabom.
420
00:56:21,813 --> 00:56:25,541
�ta ho�e� Votermane?
- Opa, postajemo nervozni?
421
00:56:25,576 --> 00:56:27,027
- Da, postajemo, nervozni?
422
00:56:27,062 --> 00:56:30,926
Ja sam taj koji postavlja pitanja.
-Znam, zato pitaj.
423
00:56:30,961 --> 00:56:33,819
da mogu da odgovorim i
da ti i tvoj partner
424
00:56:33,854 --> 00:56:37,309
mo�ete da idete
jer imam posla.
425
00:56:37,344 --> 00:56:39,411
�emu to Lou?
Jedan telefonski poziv
426
00:56:39,446 --> 00:56:42,381
i mogu da ti oduzmem dozvolu.
- Suspenduje dozvolu!
427
00:56:42,416 --> 00:56:45,417
Po kom osnovu?
- Sakrivanje dokaza.
428
00:56:45,452 --> 00:56:50,152
Ometanje pravde.
Mogu�e ubistvo.
429
00:56:50,187 --> 00:56:52,462
Malo si poludeo. Obojca!
430
00:56:52,497 --> 00:56:54,886
�ta zna� o porf. Edvardsu?
431
00:56:54,921 --> 00:56:58,447
Prof. Edvards?
Ne znam ni�ta.
432
00:56:58,482 --> 00:57:00,655
Ne prema njegovij telefonskoj sekretarici.
433
00:57:00,690 --> 00:57:05,863
Zvao si ga i ostavio svoje ime i telefonski broj.
- Ime i telefonski broj!
434
00:57:05,898 --> 00:57:07,998
Tako je , ali nikada nisam razgovarao sa njim.
435
00:57:08,033 --> 00:57:09,361
Da li zna� �ta mu se dogodilo?
436
00:57:09,396 --> 00:57:14,271
Ne.
Da li zna� na �emu je radio?
437
00:57:14,306 --> 00:57:19,280
Mo�da me vi momci ne slu�ate.
Rekao sam da nisam razgovarao sa njim.
438
00:57:19,315 --> 00:57:21,557
Samo preko telefonske sekretarice.
439
00:57:21,592 --> 00:57:23,824
Kakvog ti posla ima� sa njim?
440
00:57:23,859 --> 00:57:27,845
Unajmljen sam da na�em redak umetni�ki predmet.
Drevnu starinu.
441
00:57:27,880 --> 00:57:31,463
Re�eno mi je da bi profesor mogao da zna ne�to.
442
00:57:31,498 --> 00:57:35,290
Zato sam ga i zvao, jer je on antropolog.
443
00:57:35,325 --> 00:57:38,370
Da li je mrtav?
-Ne znamo.
444
00:57:38,405 --> 00:57:41,449
NJegova �erka je prijavila nestanak.
445
00:57:41,484 --> 00:57:45,171
Siguran si da nam ni�ta ne krije�?
-�asna detektivska!
446
00:57:45,206 --> 00:57:47,966
Ne bih krio ni�ta od vas momci.
447
00:57:48,001 --> 00:57:53,550
Ako se seti� ne�ega �to bi nam rekao pozovi nas.
448
00:57:53,585 --> 00:57:58,787
Zapamti, ti si osumlji�eni br.1!
-Osumlji�eni br.1!
449
00:57:58,822 --> 00:58:02,032
Poslednja osoba koja je imala kontakt sa profesorom.
450
00:58:02,067 --> 00:58:03,851
Preko nejgove telefonske sekretarice.
451
00:58:03,886 --> 00:58:07,903
Ista stvar.
Ne napu�taj grad.
452
00:58:07,938 --> 00:58:11,350
Da li �ete vi momci ikada promeniti tekst?
453
00:58:11,385 --> 00:58:17,164
�ta je ta�no ta starina koju tra�i�?
454
00:58:17,199 --> 00:58:21,767
Ve�ta�ki kurac.
455
00:58:21,802 --> 00:58:23,055
Malte�ki ve�tak.
456
00:58:23,090 --> 00:58:27,995
E sada sam sve �uo!
Privatni detektiv (kurac)
457
00:58:28,030 --> 00:58:29,603
tra�i ve�ta�ki kurac.
458
00:58:29,638 --> 00:58:31,532
Sa�ekaj da ka�em momcima u stanici.
459
00:58:31,567 --> 00:58:33,622
Pre bi da se ovo ne �iri.
460
00:58:33,657 --> 00:58:34,705
Mogu da razumem za�to.
461
00:58:34,740 --> 00:58:39,116
Ti si najuvrnutijih od svih Lou!
Ali ve�tak! Ne mogu da verujem!
462
00:58:39,151 --> 00:58:40,618
Hajdemo Kalahan.
463
00:58:40,653 --> 00:58:46,250
Neka se g. Lou vrati na posao.
Izgleda da ima te�ak slu�aj.
464
00:58:46,285 --> 00:58:53,043
Uredu je lagati policajce.
465
00:58:53,078 --> 00:58:56,714
Ne govoriti im celu istinu.
466
00:58:56,749 --> 00:59:00,230
Ja im jesam pri�ao istinu
467
00:59:00,265 --> 00:59:02,223
samo im nisam ispri�ao celu.
468
00:59:02,258 --> 00:59:04,916
�to sam izostavio je moj posao.
469
00:59:04,951 --> 00:59:08,920
Odlu�io sam da je vreme da
posetim g-�icu Maribel.
470
00:59:19,530 --> 00:59:22,272
�ao.
471
00:59:30,031 --> 00:59:35,044
Moramo da prestanemo da se ovako sre�emo.
472
00:59:35,079 --> 00:59:36,469
Ti mora da si poludeo.
473
00:59:36,504 --> 00:59:38,823
Za�to me uporno prati�?
474
00:59:38,858 --> 00:59:41,453
Moj �ef insistira.
475
00:59:41,488 --> 00:59:46,504
Slu�aj. Olak�a�u ti.
476
00:59:59,282 --> 01:00:02,442
Hej, �ao.
477
01:00:02,477 --> 01:00:04,717
Ho�e� pi�kicu (macu)?
478
01:00:04,752 --> 01:00:07,235
Ne hvala, imam psa.
479
01:00:15,340 --> 01:00:18,625
Mark kako si?
-Dobro, kako si du�o?
480
01:00:18,660 --> 01:00:22,579
Mo�e� li da mi u�ini� uslugu.
Jedan momak me prati.
481
01:00:22,614 --> 01:00:29,117
Pro�i kroz ova vrata za minut.
Ho�u da ga par devojaka zabavi
482
01:00:29,152 --> 01:00:31,145
jedno sat vremena da bih mogao
da pri�am g-�icom Maribel.
483
01:00:31,180 --> 01:00:32,473
Naravno.
484
01:00:35,020 --> 01:00:40,659
Evo ga sad.
-Kako se zove?
485
01:00:40,694 --> 01:00:43,020
Voli.
Ka�i zdravo ovoj finoj teti, Voli.
486
01:00:43,055 --> 01:00:47,973
Gejl, Dona, odvedite Volija u 302.
487
01:00:48,008 --> 01:00:54,045
Idi sa ovim finim damama, lepo �e� se provesti.
488
01:00:54,046 --> 01:00:55,046
Zdravo Voli!
Tako je.
489
01:00:55,047 --> 01:01:01,833
Da li je gdjica Maribel tu?
-Da.
490
01:01:01,834 --> 01:01:03,822
Odve��u te u njenu kancelariju.
-Hvala.
491
01:01:03,823 --> 01:01:07,379
Voli, tolike �e� da se zabavi�.
492
01:01:07,380 --> 01:01:11,922
�ta treba da radim?
493
01:01:11,923 --> 01:01:14,489
Ti ne treba ni�a da radi�.
494
01:01:14,490 --> 01:01:16,774
Mi �emo sve za tebe da radimo.
495
01:01:16,775 --> 01:01:19,957
Da li �e me ovo ko�tati?
496
01:01:19,958 --> 01:01:23,816
Ne!
Naravno da ne�e.
497
01:01:23,817 --> 01:01:27,319
Ba� si sladak.
498
01:01:27,320 --> 01:01:36,393
Skinu�u ti cipele.
499
01:01:42,612 --> 01:01:44,619
Dakle, da li voli� devojke?
500
01:01:44,620 --> 01:01:45,302
Da!
501
01:01:45,303 --> 01:01:50,769
Da li voli� sve i vezi njih?
502
01:01:50,770 --> 01:02:01,825
Oh Voli, ovo �e ti biti najbolje
vreme u �ivotu
503
01:02:01,826 --> 01:02:03,579
Da li ste sigurne da je ovo uredu?
504
01:02:03,580 --> 01:02:09,863
Spusti se dole prvo.
505
01:02:09,864 --> 01:02:11,830
A ti lezi nazad.
506
01:02:11,831 --> 01:02:16,629
Lo�i mu prste.
507
01:02:16,630 --> 01:02:23,107
Da li voli� seks Voli?
508
01:02:23,108 --> 01:02:24,296
Da.
509
01:02:24,297 --> 01:02:32,057
Vi devojke ste ozbiljne!
510
01:03:06,339 --> 01:03:08,061
Da li voli� kada ti pu�e kurac Voli?
-Da!
511
01:03:08,062 --> 01:03:18,189
Mo�e� da mi ka�e� kako �eli� da ti pu�im.
512
01:03:18,190 --> 01:03:24,447
Ovo je tvoje vreme.
513
01:03:24,448 --> 01:03:26,015
Radi� odli�no.
514
01:07:01,232 --> 01:07:03,104
Radi� na sli�aju, a?
515
01:07:03,105 --> 01:07:04,423
Da.
516
01:07:04,424 --> 01:07:09,923
Sre�no na slu�aju.
-Hvala.
517
01:07:16,139 --> 01:07:17,347
Mislim da �e mi biti potrebna.
518
01:07:21,231 --> 01:07:22,996
Zvao sam Glatmana i
rekao da do�e u kancelariju.
519
01:07:22,997 --> 01:07:27,176
Bilo je vreme da �ujem
legendu o Malte�kom ve�taku.
520
01:07:27,177 --> 01:07:30,520
I �u�ete je g.Lou.
521
01:07:30,521 --> 01:07:32,342
Nego �ta nego da �ete da je �ujete.
522
01:07:32,343 --> 01:07:35,324
Kao �to mo�da ve� znate
523
01:07:35,325 --> 01:07:39,359
Malte�ki ve�tak nije uop�te Malte�ki.
524
01:07:39,360 --> 01:07:44,273
Bio je u posedu bogatog
gospodina sa Malte.
525
01:07:44,274 --> 01:07:46,911
Odatle i ime.
Posle njegove smri
526
01:07:46,912 --> 01:07:49,788
Njegovo imanje je prodato,
527
01:07:49,789 --> 01:07:51,536
i ve�tak je nestao
528
01:07:51,537 --> 01:07:54,364
i pro�ao mnogo ruku pre nego �to je nestao.
529
01:07:54,365 --> 01:07:55,689
Pre�ite na stvar Glatmane.
530
01:07:55,690 --> 01:07:58,947
Malte�ki ve�tak datira od drevnog Egipta.
531
01:07:58,948 --> 01:08:01,361
Do vremena faraona.
532
01:08:01,362 --> 01:08:04,694
Ka�e se da je naru�en od samog Cezara,
533
01:08:04,695 --> 01:08:07,151
kao poklon Kleopatri.
534
01:08:07,152 --> 01:08:09,728
Pre nego �to je oti�ao na dugo putovanje
535
01:08:09,729 --> 01:08:12,039
zamolio je visoke sve�tenike da naprave ve�taka
536
01:08:12,040 --> 01:08:14,109
za kraljicu Kleopatru
537
01:08:14,110 --> 01:08:16,416
da bi ga mogla koristiti, umesto stra�ara u palati.
538
01:08:16,417 --> 01:08:18,480
Po tome je bila poznata.
539
01:08:26,455 --> 01:08:29,299
Kleopatra, doneo sam ti ne�to da zadovolji tvoje potrebe
540
01:08:29,300 --> 01:08:31,343
dok se nevratim iz pohoda.
541
01:08:31,344 --> 01:08:34,369
Oh Cezare, pri�i mi
542
01:08:34,370 --> 01:08:36,172
i poka�i mi svoj najbolji deo.
543
01:08:36,173 --> 01:08:38,505
Neka tvoji sokovi teku po meni
544
01:08:38,506 --> 01:08:41,734
Da osetim tvoju snagu jo� jednom
545
01:08:41,735 --> 01:08:45,008
Nema se vremena moja ljubavi.
546
01:08:45,009 --> 01:08:46,916
Napolju me �eka 10.000 ljudi!
547
01:08:46,917 --> 01:08:49,091
Ali doneo sam ti ovaj specijalan poklon.
548
01:08:49,092 --> 01:08:50,750
Koji ce ispuniti tvoje potrebe
549
01:08:50,751 --> 01:08:52,854
dok se ja ne vratim.
550
01:08:52,855 --> 01:08:56,176
Visoki svestenici su ga obogatili sa mo�ima Bogova.
551
01:08:56,177 --> 01:09:00,726
I ako ga bude� svakodnevno koristila
552
01:09:00,727 --> 01:09:02,548
bi�e� jo� lep�a,
ako je to mogu�e.
553
01:09:02,549 --> 01:09:04,912
Sada moram da krenem moja ljubavi.
554
01:09:07,430 --> 01:09:09,375
Putij sigurno moj kralju.
555
01:11:34,773 --> 01:11:39,151
�ta ti misli� Maksimuse?
556
01:11:39,152 --> 01:11:41,779
Da li je tvoja kraljica jo� lep�a?
557
01:11:41,780 --> 01:11:43,902
Do�i k meni.
558
01:13:36,614 --> 01:13:38,347
To je najneverovatnija pri�a koju sam ikada �uo.
559
01:13:38,348 --> 01:13:40,914
Stvarno je neverovatna g.Lou.
560
01:13:40,915 --> 01:13:45,297
Zato moram da imam Malte�kog ve�taka
u svojoj neverovatnoj zbirci erotike.
561
01:13:45,298 --> 01:13:48,570
Da, to mogu da razumem.
562
01:13:51,872 --> 01:13:53,916
Da li ste vi ubili profesora?
563
01:13:53,917 --> 01:13:57,059
Ja sam poslovan �ovek, prezirem nasilje
564
01:13:57,060 --> 01:13:58,595
u bilo kom obliku.
565
01:13:58,596 --> 01:14:01,332
Ne mogu da nastavim svoju
istragu sa plocijom za vratom.
566
01:14:01,333 --> 01:14:04,712
I ako otkriju da je profesor ubijen
567
01:14:04,713 --> 01:14:06,922
prika�i�e meni, da ohlade situaciju dok ne na�u pravog ubicu.
568
01:14:06,923 --> 01:14:09,094
Vi samo nastavite sa Va�om istragom.
569
01:14:09,095 --> 01:14:12,560
Ja �u se pobrinuti za policiju.
570
01:14:12,561 --> 01:14:15,535
I ako bude neophodno
571
01:14:15,536 --> 01:14:17,329
jednostavno �emo im dati Volija.
572
01:14:17,330 --> 01:14:21,846
�efe, nebiste valjda?
573
01:14:21,847 --> 01:14:24,683
Zna�, Voli
574
01:14:24,684 --> 01:14:27,240
Duboko bi mi bilo �ao, ako bi morao to da uradim.
575
01:14:27,241 --> 01:14:29,897
Ho�u da zna� da si mi bio kao sin.
576
01:14:29,898 --> 01:14:32,811
Ne bih moga vi�e ni da te volim �ak i da si mi sin.
577
01:14:32,812 --> 01:14:36,309
Ali drugog sina mogu uvek da nadjem.
578
01:14:36,310 --> 01:14:40,273
Ali samo je jedan
Malte�ki ve�tak.
579
01:14:40,274 --> 01:14:43,531
Sastanak sa Glatmanom mi je ostavio glavobolju.
580
01:14:43,532 --> 01:14:45,937
Nestali klijent
581
01:14:45,938 --> 01:14:47,797
Bogati ekscentrik koji ho�e da nadjem
582
01:14:47,798 --> 01:14:48,921
taj ludi ve�tak.
583
01:14:48,922 --> 01:14:50,640
Onaj makro Mendoza
584
01:14:50,641 --> 01:14:52,193
koji me upozorava da ga ne tra�im.
585
01:14:52,194 --> 01:14:55,296
I policija koja poku�ava da me pove�e sa nestankom
586
01:14:55,297 --> 01:14:57,980
i mogu�im ubistvom profesora kog nikada nisam sreo.
587
01:14:57,981 --> 01:15:03,277
I ja trebam da poverujem da je taj ve�tak nekada bio u Kleopatri?
588
01:15:03,278 --> 01:15:05,629
Ovaj slu�aj je prava zbrka.
589
01:15:05,630 --> 01:15:08,287
Imao sam posla sa gomilom �udaka.
590
01:15:09,676 --> 01:15:11,738
Trenutak.
591
01:15:17,391 --> 01:15:18,310
Ko je?
592
01:15:20,926 --> 01:15:22,485
G. Lou, da li mogu da u�em?
593
01:15:22,486 --> 01:15:23,562
Da, izvolite.
594
01:15:26,789 --> 01:15:27,657
Profesorova �erka, tako?
595
01:15:27,658 --> 01:15:28,866
Da, kako ste znali?
596
01:15:28,867 --> 01:15:30,298
Pogodio sam.
597
01:15:30,299 --> 01:15:31,443
Sedite.
598
01:15:34,877 --> 01:15:35,837
Izvinite me zbog nereda.
599
01:15:50,958 --> 01:15:52,819
Ona je jedina koja se nije pojavljivala.
600
01:15:52,820 --> 01:15:54,345
Nedostajaju�i deli� slagalice.
601
01:15:54,346 --> 01:15:55,991
Ali se ne uzbu�ujte.
602
01:15:55,992 --> 01:15:58,039
Slagalice ja daleko od kraja.
603
01:15:58,040 --> 01:16:00,012
Nadam se da se neljutite �to sam do�la?
604
01:16:00,047 --> 01:16:02,810
Htela sam da Vas pozovem, ali sam se pla�ila da ne�ete hteti da me primite.
605
01:16:02,811 --> 01:16:06,929
Uredu je g�ice Edvards.
606
01:16:06,930 --> 01:16:07,882
Lori, molim Vas.
607
01:16:07,883 --> 01:16:09,577
Da li ste za kafu?
608
01:16:09,578 --> 01:16:10,763
Da molim Vas.
609
01:16:10,764 --> 01:16:14,967
Ako ste do�li da saznate ne�to o va�em ocu
610
01:16:14,968 --> 01:16:16,038
stvarno ne mogu da Vam pomognem.
611
01:16:16,039 --> 01:16:17,274
Nisam zbog toga do�la.
612
01:16:17,275 --> 01:16:21,644
Do�la sam da Vam ovo poka�em.
613
01:16:21,645 --> 01:16:23,499
Dostavljeno mi je sino�.
614
01:16:23,500 --> 01:16:25,633
Od mog oca je.
615
01:16:25,634 --> 01:16:26,867
I to je njegov rukopis.
616
01:16:26,868 --> 01:16:30,071
Ka�e da tra�i Malte�kog ve�taka.
617
01:16:30,072 --> 01:16:31,283
Ko ga ne tra�i.
618
01:16:31,284 --> 01:16:34,397
Moja najdra�a Lori,
�ao mi je
619
01:16:34,398 --> 01:16:35,794
�to ti se ranije nisam javio.
620
01:16:35,795 --> 01:16:37,586
Znam koliko si zabrinuta.
621
01:16:37,587 --> 01:16:39,657
Ne mogu da rizikujem da zna� gde se nalazim
622
01:16:39,658 --> 01:16:42,464
dok ne bude sigurno.
623
01:16:42,465 --> 01:16:44,288
Postoje neki koji bi ti naudili zbog te informacije.
624
01:16:44,289 --> 01:16:47,295
Molim te budi sigurna da sam dobro.
625
01:16:47,296 --> 01:16:49,869
I veoma sa blizu da na�em najzna�ajnije otkri�e
626
01:16:49,870 --> 01:16:52,166
u mojoj karijeri.
Malte�kog ve�taka.
627
01:16:52,167 --> 01:16:53,795
Javi�eu ti se �to pre.
628
01:16:53,796 --> 01:16:55,928
Veoli te tata.
629
01:16:55,929 --> 01:16:59,013
Mislim da je �udno da meni �eli neko da naudi
630
01:16:59,014 --> 01:17:00,178
zbog nekog tamo ve�taka.
631
01:17:00,179 --> 01:17:01,995
Vi mi pri�ate.
Ceo slu�aj
632
01:17:01,996 --> 01:17:02,883
je �udan.
633
01:17:02,884 --> 01:17:05,106
Voleo bih da ovo poka�em nekim
634
01:17:05,107 --> 01:17:06,805
pre nego �to odete.
Da li mo�ete da ostanete malo?
635
01:17:06,806 --> 01:17:07,869
Naravno.
636
01:17:07,870 --> 01:17:10,175
Ali prvo da Vam ka�em �to sam ovde.
637
01:17:10,176 --> 01:17:11,572
Kada policija sazna da moj otac
638
01:17:11,573 --> 01:17:13,024
nije nestao, napusti�e
639
01:17:13,025 --> 01:17:14,239
istragu.
640
01:17:14,240 --> 01:17:17,214
Tako da ja trebam privatnog detektiva
641
01:17:17,215 --> 01:17:18,468
da mi pomogne da ga na�em.
642
01:17:18,469 --> 01:17:22,272
Pravite vrlo dobru kafu g.Lou.
643
01:17:22,273 --> 01:17:23,601
Hvala, zovite me Mark.
644
01:17:23,602 --> 01:17:25,484
I vrlo ste ljubazni.
645
01:17:25,485 --> 01:17:27,149
Naravno ja sam privatni detektiv.
646
01:17:27,150 --> 01:17:30,778
Iamla je slatki mali osmeh.
647
01:17:30,779 --> 01:17:34,059
I video sam da bi mi se lako dopala.
648
01:17:34,060 --> 01:17:35,652
Zvao sam Glatmana i policajce.
649
01:17:35,653 --> 01:17:37,425
Dok smo ih �ekali
650
01:17:37,426 --> 01:17:39,428
Pri�ali smo o svemu.
651
01:17:39,429 --> 01:17:42,458
Imao sam neko ose�anje...
652
01:17:42,459 --> 01:17:44,082
kao da smo sli�ni.
653
01:17:44,083 --> 01:17:46,382
Ho�e� li mi pomo�i Mark?
654
01:17:46,383 --> 01:17:48,470
Naravno, padam na lepa lica.
655
01:17:51,797 --> 01:17:54,112
Dobro.
656
01:17:56,924 --> 01:17:58,152
Udjite.
657
01:18:02,023 --> 01:18:06,010
Dakle, verujem da je informacija koju imate vredna dolaska
658
01:18:06,011 --> 01:18:08,197
u ovo nezgodno doba.
659
01:18:08,198 --> 01:18:10,662
Naravno Glatmane. Sedite.
660
01:18:18,725 --> 01:18:20,664
Vi pla�ate da �ivite ovde?
661
01:18:20,665 --> 01:18:23,178
Znam da nije neki �ivot ali sam navikao.
662
01:18:23,179 --> 01:18:25,258
Pro�itajte ovo, nemam celu no�.
663
01:18:25,259 --> 01:18:26,527
Ni ja, ni ja.
664
01:18:26,528 --> 01:18:31,120
Kada je pro�itao pismo
665
01:18:31,121 --> 01:18:32,862
mogao sam da sednem i gledam vatromet.
666
01:18:32,863 --> 01:18:35,187
Pitao sam se �ta bi Glatman uradio?
667
01:18:35,188 --> 01:18:37,630
Sada kada zna da je mo�da neko drugi na�ao ve�taka.
668
01:18:37,631 --> 01:18:41,296
Dobro, ve� sam vam poklonio dovoljno svog mog vremena.
669
01:18:41,297 --> 01:18:46,022
Voli, moramo da se spremamo za Ju�nu Ameriku.
670
01:18:46,023 --> 01:18:48,945
I da nastavimo potragu za Malte�kim.
671
01:18:48,946 --> 01:18:50,490
Jz�na Amerika? Za�to?
672
01:18:50,491 --> 01:18:53,327
Izvori mi ka�u da je g�ica La Piere
673
01:18:53,328 --> 01:18:55,788
vi�ena skoro u Riu.
674
01:18:55,789 --> 01:19:01,203
I ne bih bio iznena�en mlada damo da je tamo i Va� otac.
675
01:19:01,204 --> 01:19:04,876
Volim, moram da te odvedem u jedan �armantni bistro
676
01:19:04,877 --> 01:19:07,685
u Kopakabani, kada do�emo u Rio.
677
01:19:11,690 --> 01:19:13,796
U�ite gospodo, ja upravo odlazim.
678
01:19:19,186 --> 01:19:20,246
Zdravo momci.
679
01:19:20,247 --> 01:19:22,806
Ima� �iroku lepezu Lou. Od najni�eg do najvi�eg.
680
01:19:22,807 --> 01:19:24,740
Zar ono nije g.Glatman?
681
01:19:24,741 --> 01:19:26,356
To je bio on.
682
01:19:26,357 --> 01:19:28,366
Impresioniran sam.
683
01:19:28,367 --> 01:19:31,981
Mora da ne�to mnogo �eli kada je doplivao u tvoj kraj.
684
01:19:31,982 --> 01:19:34,903
Kakvo je to pismo?
685
01:19:53,734 --> 01:19:55,527
Da li ste sigurni da je ovo rukopis Va�eg oca?
686
01:19:55,528 --> 01:19:58,002
Da, sasvim sam sigurna.
687
01:19:58,003 --> 01:20:02,994
Dobro.
688
01:20:02,995 --> 01:20:05,689
Ovo zatvara taj slu�aj.
689
01:20:05,690 --> 01:20:09,579
Ipak mi je �udno
690
01:20:09,580 --> 01:20:14,183
kako �ovek kao �to je profesor mo�e tek tako da pobegne.
691
01:20:21,150 --> 01:20:22,382
Ka�i mi ne�to Lou
692
01:20:22,383 --> 01:20:24,402
�ta je taj Malte�ki ve�tak.
693
01:20:24,403 --> 01:20:28,016
To je stvar od koje su napravljeni vla�ni snovi.
694
01:20:32,771 --> 01:20:34,604
Laku no� g�ice Edvards.
Laku no� Lou.
695
01:20:45,119 --> 01:20:46,858
Kada su svi oti�li,
shavatio sam da me je
696
01:20:46,859 --> 01:20:48,061
glavobolja pro�la.
697
01:20:52,251 --> 01:20:54,975
Pitao sam se �ta �u slede�e da radim?
698
01:20:54,976 --> 01:20:57,714
Kada je ona re�ila problem.
699
01:20:57,715 --> 01:21:00,887
Mogu li da ostanem jo� malo?
700
01:21:00,888 --> 01:21:02,608
Ako ti ne smeta?
701
01:21:02,609 --> 01:21:06,757
Nadao sam se da �e� to pitati.
702
01:21:06,758 --> 01:21:11,961
Dobro. Ispri�aj mi legendu o Malte�kom ve�taku.
703
01:21:26,990 --> 01:21:28,310
Iznenadila me je.
704
01:21:28,311 --> 01:21:31,573
I bio sma zaveden.
705
01:21:31,574 --> 01:21:34,571
Bilo je super.
706
01:22:24,316 --> 01:22:26,592
Gde ho�e� da ga stavim?
707
01:22:26,593 --> 01:22:28,636
Gde god �eli�.
708
01:28:02,314 --> 01:28:03,335
Dakle,
709
01:28:03,336 --> 01:28:04,782
nisam re�io ovaj slu�aj
710
01:28:04,783 --> 01:28:06,743
ali sma se super proveo poku�avaju�i
711
01:28:06,744 --> 01:28:10,282
I jo� uvek imam lek.
712
01:28:10,283 --> 01:28:13,426
Kakve ovo ima veze s bilo �im?
713
01:28:13,427 --> 01:28:15,818
Apsolutno nikakve.
714
01:28:15,819 --> 01:28:18,411
Samo zapamti
715
01:28:18,412 --> 01:28:20,019
sva�ta se mo�e dogoiti u Holivudu.
716
01:28:23,063 --> 01:28:27,157
Negde u Ju�noj Americi.
717
01:28:54,984 --> 01:28:59,984
Preveo: cacafaca
718
01:29:02,984 --> 01:29:06,984
Preuzeto sa www.titlovi.com
53567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.