All language subtitles for Blonde Heat (1985)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,432 --> 00:00:15,869 Plavu�asta vru�ina (Potraga za Malte�kim ve�takom) 2 00:00:59,088 --> 00:01:03,857 36. godina pre nove ere, Julija Cezar, da bi odao �ast Kleopatri, kraljici Egipta 3 00:01:04,657 --> 00:01:09,059 dao joj je nakin�ureni ve�ta�ki krivak u koga su visoki sve�tenici ulili erotske magi�ne mo�i... 4 00:01:09,292 --> 00:01:13,561 Ali, osvaja�ke horde opusto�ile su Aleksandriju 5 00:01:13,594 --> 00:01:19,464 odnose�i ovaj dragoceni predmet 6 00:01:21,178 --> 00:01:26,027 i tako sudbina Malte�kog �oke ostaje misterija do dana�njih dana... 7 00:01:42,854 --> 00:01:46,308 Bilo je to jo� jedno leto, u sun�anoj Kaliforniji 8 00:01:46,343 --> 00:01:50,928 Saobra�aj spolja mi je remetio razmi�ljanje. 9 00:01:53,907 --> 00:01:57,880 Bio sam u kancelariji. Dovr�avao sam slu�aj nestale osobe. 10 00:01:59,016 --> 00:02:01,000 Moja Sekretarica je imala slobodan dan. 11 00:02:01,917 --> 00:02:03,551 Pitao sam se kako da provedem ostatak popodneva. 12 00:02:04,785 --> 00:02:08,068 Kada su se vrata odjednom otvorila i ona je u�la... 13 00:02:09,321 --> 00:02:11,768 Nije gubila vreme i odmah je pre�la na posao. 14 00:02:13,023 --> 00:02:14,907 Htela je da me unajmi da na�em... 15 00:02:15,047 --> 00:02:17,295 -Malte�ki ve�tak. 16 00:02:18,783 --> 00:02:20,797 �ta bre? 17 00:02:22,193 --> 00:02:23,388 Malte�ki ve�tak, g. Lou. 18 00:02:24,793 --> 00:02:27,462 Sedite. 19 00:02:27,462 --> 00:02:29,630 Hvala. 20 00:02:29,630 --> 00:02:38,167 Ho�ete li prihvatiti slu�aj? 21 00:02:38,167 --> 00:02:41,802 Da li je ovo �ala? 22 00:02:41,802 --> 00:02:46,371 Unajmljujete me da na�em ve�taka? - To nije �ala g. Lou. 23 00:02:46,371 --> 00:02:49,072 Slu�ajte, plati�u vam honorar. 24 00:02:49,072 --> 00:02:52,173 Plus tro�kovi. 25 00:02:52,173 --> 00:02:55,975 Evo, avansa. Ne trebalo da bude te�ko da se prebroji. 26 00:02:55,975 --> 00:03:02,012 Gospo�ice Madison... 27 00:03:00,011 --> 00:03:11,016 �to je taj ve�tak tako vredan, da ho�ete da unajmite nekog da ga na�e? 28 00:03:02,012 --> 00:03:13,350 To nije obi�an ve�tak, g. Lou. 29 00:03:13,350 --> 00:03:15,285 To je Malte�ki ve�tak. 30 00:03:15,285 --> 00:03:21,787 Do�ite ve�eras kod mene. 31 00:03:21,787 --> 00:03:24,389 Da�u Vam sve informacije koje su vam potrebne. 32 00:03:24,389 --> 00:03:28,990 Znate kako da me na�ete? 33 00:03:28,990 --> 00:03:31,325 Sna�i �u se. 34 00:03:31,325 --> 00:03:32,293 U koje vreme? - U 22�. 35 00:03:37,995 --> 00:03:42,164 Moj pas ide u krevet u 22�, da li mo�e ranije? 36 00:03:42,164 --> 00:03:43,898 Kad ho�ete? 37 00:03:43,898 --> 00:03:47,099 20:37? 38 00:03:47,099 --> 00:03:51,134 20:37?? 39 00:03:51,134 --> 00:04:06,541 Vidimo se tada g.Lou. 40 00:04:24,183 --> 00:04:32,354 E pa Lui, ovo �e te dr�ati na pse�im biskvitima neko vreme. 41 00:04:32,354 --> 00:04:36,689 Stalno sam razmi�ljao kako je otmena i kul moja nova klientkinja. 42 00:04:36,689 --> 00:04:39,756 Ne�to mi je bilo poznato u vezi tog lica. 43 00:04:39,756 --> 00:04:44,092 Tek sam posle shvatio da je nisam pitao za ime. 44 00:04:44,092 --> 00:04:46,026 A ni ona ga nije rekla. 45 00:04:46,026 --> 00:04:53,030 Ipak, dobro je da je hiljadarka tu! 46 00:04:53,030 --> 00:04:57,498 To bi voleo �e��e da vi�am. 47 00:04:57,498 --> 00:05:09,837 E pa Lui... 48 00:05:09,837 --> 00:05:16,341 O�e� da te �astim par pi�a? Hajde idemo. 49 00:05:16,341 --> 00:05:29,579 Zdravo D�eri. - Zdravo Mark. Kako si? 50 00:05:29,579 --> 00:05:32,515 Dobro. - �ao Lui! 51 00:05:32,515 --> 00:05:36,750 �ta �e� da pije�? - Daj mi jelenka. 52 00:05:36,750 --> 00:05:42,319 Ho�e� �a�u? 53 00:05:42,319 --> 00:05:45,754 Ima� �istu? - Da li imam �istu? 54 00:05:45,754 --> 00:05:50,122 Gledaj. Nova! Ni mrlje. 55 00:05:50,122 --> 00:06:03,995 Uzgred, Mark, ima� par poziva i tu su ti cehovi. 56 00:06:03,995 --> 00:06:05,664 Nema problema. 57 00:06:05,664 --> 00:06:07,164 Nema problema ni za mene. Ti si taj koji duguje. 58 00:06:07,164 --> 00:06:14,333 Usput, gazdarica ho�e da te vidi. 59 00:06:14,333 --> 00:06:22,271 Moram da radim ve�eras na slu�aju. 60 00:06:22,271 --> 00:06:26,473 Dobro... �ta se radi Pero? 61 00:06:26,473 --> 00:06:27,174 Eto, �ivi se... 62 00:06:27,174 --> 00:06:29,341 Do�avola! 63 00:06:34,177 --> 00:06:37,144 Nije li to moj najomiljeniji detektiv (kurac)! 64 00:06:37,144 --> 00:06:39,345 I privatni i javni. 65 00:06:39,345 --> 00:06:42,447 Kako si srce? - Nedostajao si mamici. 66 00:06:42,447 --> 00:06:45,116 Ima� vremena za kola�i�e? - Ne, imam sastanak kasnije. 67 00:06:45,116 --> 00:06:47,716 Bilo bi neprofesionalno da kasnim. 68 00:06:47,716 --> 00:06:52,418 Tvoj kurac je kao slatki so�ni kola�i�. Samo �eka da mu se sokovi posisaju. 69 00:06:52,452 --> 00:06:58,722 Tvoji guzovi su kao dve lubenice... 70 00:06:58,722 --> 00:07:03,657 Ti samo o hrani razmi�lja�. 71 00:07:03,657 --> 00:07:06,359 Ili kurac ili ke�, Lou? Zna� �ta volim vi�e. 72 00:07:06,359 --> 00:07:09,026 E ba� zna� da ubije� romantiku. 73 00:07:09,026 --> 00:07:12,495 U sranje! 74 00:07:12,495 --> 00:07:17,864 Nadoknadi�u ti kasnije. 75 00:07:17,896 --> 00:07:23,033 Ako ikada ispravi� ovu frizuru bi�e sjajna. 76 00:07:29,769 --> 00:07:32,170 Postaje suvi�e star za mene. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,405 Mo�ete sve i sva�ta da dobijete na Holvud bulevaru. 78 00:07:36,405 --> 00:07:38,339 Ako imate para, naravno. 79 00:07:38,339 --> 00:07:42,908 Mada ima i najvnih koji misle da �e da dobiju ne�to za d�. 80 00:07:42,908 --> 00:07:49,245 Kako �e se samo razo�arati! Zato se bulevar zove bul. slomljenih snova. 81 00:07:49,245 --> 00:07:53,680 Holivud bulevar, nije kao nekada. 82 00:07:53,680 --> 00:07:56,682 �ta se to danas de�ava? 83 00:07:56,682 --> 00:07:59,850 Nemojte me shvatiti pogre�no. Volim Holivud. 84 00:08:22,026 --> 00:08:22,961 Dobro ve�e g.Lou. 85 00:08:22,961 --> 00:08:26,095 Divim se mu�karcima koji ispunjavaju obe�anja. 86 00:08:26,095 --> 00:08:28,330 Svakako. 87 00:08:35,166 --> 00:08:37,834 Da li su ovo pravi autogrami? 88 00:08:37,834 --> 00:08:41,902 Sve ih poznajete? - Naravno. 89 00:08:41,902 --> 00:08:45,070 Svi su oni zavedeni mojim �armom. 90 00:08:45,070 --> 00:08:48,906 Znam ko ste vi. 91 00:08:48,906 --> 00:08:52,374 Vi ste Mona La Piere, nekada�nja porno zvezda. 92 00:08:52,374 --> 00:08:56,343 Jo� sam velika zvezda, g.Lou. 93 00:08:56,343 --> 00:08:59,010 Samo su se kite smanjile. 94 00:08:59,010 --> 00:09:06,714 Sedite. - Hvala. 95 00:09:06,747 --> 00:09:09,982 Ho�ete pi�e? 96 00:09:09,982 --> 00:09:12,916 Mo�e, ako imate doma�u. 97 00:09:12,916 --> 00:09:15,851 Nisam mislila na alkohol. 98 00:09:15,851 --> 00:09:18,920 Mo�da ne�to stimulativnije? 99 00:09:50,968 --> 00:09:53,569 Alkohol je afrodizijak do neke granice. 100 00:09:53,569 --> 00:09:57,237 Otkrila sam biljku dok sam snimala na ju�nim morima. 101 00:09:57,237 --> 00:10:01,440 Mnogo je sexofikasnija. 102 00:10:01,440 --> 00:10:05,908 Srk... Srk... 103 00:10:05,908 --> 00:10:09,109 Dobro je. 104 00:10:09,109 --> 00:10:13,877 Recite mi vi�e o tom Malte�kom ve�taku. 105 00:10:13,877 --> 00:10:17,513 Odakle da po�nem da ga tra�im? 106 00:10:17,513 --> 00:10:23,617 Sve �to znam je ovde. 107 00:10:23,617 --> 00:10:30,086 Ali... Ima�ete dovoljno vremena da to pogledate kasnije g.Lou. 108 00:10:30,086 --> 00:10:32,953 Ustvari i nema puno ingoramcija. 109 00:10:32,953 --> 00:10:37,923 Pre nekoliko meseci �ula sam da je ve�tak ponu�en na crnoj berzi. 110 00:10:37,923 --> 00:10:40,323 I otu�ao je najve�em ponu�a�u. 111 00:10:40,323 --> 00:10:44,226 A to sam ja. Moj bankar je sve obezbedio. 112 00:10:44,226 --> 00:10:50,128 �to �u Vam ja? 113 00:10:50,128 --> 00:10:51,862 Od tada ni�ta nisam �ula o ve�taku. 114 00:10:51,862 --> 00:10:55,498 Prodavac je �ove3k sa visokom reputacijom. 115 00:10:55,498 --> 00:10:59,299 Radi taj posao godinama, ali je nestao. 116 00:10:59,333 --> 00:11:00,367 Ra�unam na Vas g.Lou da mi pomognete. 117 00:11:00,367 --> 00:11:04,569 Moram da imam Malte�ki ve�tak. 118 00:11:04,602 --> 00:11:08,271 Ne razumem, �to je toliko vredan? 119 00:11:08,271 --> 00:11:10,638 Ljubav �ini �enu mladom g.Lou. 120 00:11:10,638 --> 00:11:13,639 Neophodno je da �ena odr�i svoje seksualne �elje. 121 00:11:13,639 --> 00:11:15,574 Naro�ito kako stari. 122 00:11:15,574 --> 00:11:19,409 A Malte�ki ve�tak ima tu mo�. 123 00:11:19,409 --> 00:11:21,510 Mo�e da produ�i orgazme do koje samo mo�e da se sanja. 124 00:11:21,510 --> 00:11:28,380 Samo je pri�ala o divnim mo�ima ve�taka. 125 00:11:39,552 --> 00:11:40,451 Kako se ose�ate g.Lou. 126 00:11:40,451 --> 00:11:43,854 Ose�am se... hm... 127 00:11:47,621 --> 00:11:48,923 Znate za�to li sam Vas pozvlala? 128 00:11:52,791 --> 00:11:53,792 Ne. 129 00:11:53,792 --> 00:11:55,859 Znate da sam Vas pozvala ovde da Vas jebem. 130 00:11:55,859 --> 00:11:59,461 O, voleo bi da Vas jebem. 131 00:11:59,461 --> 00:12:03,129 Ho�ete li dopustiti da Vas jebem? 132 00:12:03,129 --> 00:12:05,397 Ne znam ni kako sma rekao to? 133 00:12:05,397 --> 00:12:08,798 Do�ite ovami i pokaza�u Vam �to ste rekli to. 134 00:12:08,798 --> 00:12:11,600 Ne znam da li mogu da ustanem. 135 00:12:11,600 --> 00:12:14,568 G.Lou, do�ite. 136 00:12:26,873 --> 00:12:38,179 Ho�ete li mi dopustiti da Vas bar malo jebem? - Mo�da g.Lou. 137 00:12:42,081 --> 00:12:44,648 Morate mi na�i ve�taka. 138 00:12:44,648 --> 00:12:46,748 Da, da, da, naravno... 139 00:12:46,748 --> 00:12:48,717 Zato sam Vas i pozvala ovde. 140 00:12:48,717 --> 00:12:51,819 Isto, ho�u da Vas jebem. 141 00:12:51,819 --> 00:12:53,919 Ho�ete Vi meni dopustiti da ja Vas jebem? 142 00:12:53,919 --> 00:12:55,920 Mo�da Vam dopustim da me jebete. 143 00:12:55,920 --> 00:12:58,455 Dozvolite mi da ga malo stavim. - Samo malo? 144 00:12:58,455 --> 00:13:01,056 Da, mal�ice. 145 00:13:01,056 --> 00:13:06,091 Ne�ete ga ni ostetiti. 146 00:13:06,091 --> 00:13:10,961 A, mo�da samo do pola? 147 00:13:10,961 --> 00:13:12,795 Samo, polovinu?? 148 00:13:18,364 --> 00:13:19,532 Oh, g.Lou 149 00:13:20,532 --> 00:13:25,934 A, za�to? 150 00:13:25,934 --> 00:13:28,402 Sve �u da uradim. 151 00:13:57,948 --> 00:14:05,585 Sisajte mi bradavicu g.Lou. 152 00:14:05,585 --> 00:14:09,587 Stavite usta tu. 153 00:23:19,310 --> 00:23:21,977 Mnogo sam nau�io od Mone La Pier sino�. 154 00:23:21,977 --> 00:23:25,913 Ali na�alost, ni�ta od toga nema veze sa slu�ajem. 155 00:23:25,913 --> 00:23:28,246 Nisam znao njenu igru. 156 00:23:28,246 --> 00:23:30,514 �ta god da je, dobra je u tome. 157 00:23:30,514 --> 00:23:32,582 Stvarno dobra. 158 00:23:32,582 --> 00:23:35,316 Ovaj posao ima svojih prednosti. 159 00:23:35,316 --> 00:23:37,150 Zvao sam antropologa u lokalnom muzeju. 160 00:23:37,150 --> 00:23:39,852 Fina dama preko telefona mi je rekla da do�em. 161 00:23:39,852 --> 00:23:44,488 Nadao sam se da �u da dobijem neke podatke o tom Malte�kom ve�taku. 162 00:23:44,521 --> 00:23:47,489 To je bilo na dua�kom �tapu, ali nisam imao drugih tragova. 163 00:23:47,489 --> 00:23:50,990 Nisam bio siguran ali je je izgledalo kao da me neko prati. 164 00:23:50,990 --> 00:23:54,593 Proveri�u kada zavr�im u posao u Muzeju. 165 00:24:25,574 --> 00:24:32,043 Zdravo, ja sam Mark Lou, privatni detektiv. 166 00:24:32,043 --> 00:24:33,778 Zvao sam vas ranije. - A da. 167 00:24:33,778 --> 00:24:37,947 G. Lou, ja sam dr. Berind�er. Kako mogu da Vam pomognem? 168 00:24:37,979 --> 00:24:43,582 Vidite, dokteore, radim na tom slu�aju i ... 169 00:24:43,582 --> 00:24:46,349 Moj klijent me je unajmi o da na�em... 170 00:24:46,349 --> 00:24:50,952 Ne znam kako to da ka�em. 171 00:24:50,952 --> 00:24:53,320 Da na�em ve�taka. 172 00:24:53,320 --> 00:24:55,787 Zovu ga Malte�ki ve�tak. 173 00:24:55,787 --> 00:24:58,689 Da li ste �uli za njega? 174 00:24:58,689 --> 00:25:00,823 Da �ula sam za njega. 175 00:25:00,823 --> 00:25:05,425 Pre oko dve nedelje, stariji gospodin se prestavio kao antropolog. 176 00:25:05,425 --> 00:25:10,794 �ta je rekao? - Isto �to i Vi. 177 00:25:10,794 --> 00:25:15,929 Da li ga je tra�io? - Ne. Tra�io je njegov opis. 178 00:25:15,929 --> 00:25:19,765 Hteo je da zna kao mo�e da proveri njegovu autenti�nost. 179 00:25:19,765 --> 00:25:22,733 Ali nisam mogla da mu ka�em. - Za�to niste? 180 00:25:22,733 --> 00:25:25,668 Kompjuteri su na bili pokvareni tada. 181 00:25:25,668 --> 00:25:27,569 Rekao je da je u velikoj gu�vi. 182 00:25:27,569 --> 00:25:31,137 Da je vrlo hitno i da je puno para ulo�io u to. 183 00:25:31,137 --> 00:25:33,571 Stvarno ga nisam razumela o �emu je pri�ao. 184 00:25:33,605 --> 00:25:38,641 Niste ga videli ili �uli od tada? 185 00:25:38,641 --> 00:25:40,108 Ne. 186 00:25:40,141 --> 00:25:42,142 Da li Vam kompjuteri rade danas? 187 00:25:42,142 --> 00:25:44,277 Rade od ju�e. 188 00:25:44,277 --> 00:25:53,782 Da li je mogu�e da na�ete te informacije koje je tra�io taj antropolog, ko god da je? 189 00:25:53,782 --> 00:25:57,115 Dr. Edvards je njegovo ime. 190 00:25:57,115 --> 00:25:59,717 Znali ste njegovo ime. �to mi niste rekli? 191 00:25:59,717 --> 00:26:03,718 Niste pitali. 192 00:26:03,718 --> 00:26:09,422 Pretpostavljam da mogu da Vam nabavim te informacije za dan il' dva. 193 00:26:09,422 --> 00:26:15,458 Ali mi recite �to svi tra�e taj Malte�ki ve�tak? 194 00:26:15,458 --> 00:26:18,392 Dobro, kaza�u vam ono malo �to znam. 195 00:26:18,392 --> 00:26:26,996 Kada sam dr. Berind�er opisao kakv efekat ima Malte�ki ve�tak �to mi je rekla Mona La Pier sino� 196 00:26:26,996 --> 00:26:29,397 Dobra doktorka je izgubila kontrolu. 197 00:26:29,397 --> 00:26:31,799 Po�ela je da skida svoju ode�u. 198 00:27:12,184 --> 00:27:16,386 Stavila mi je ruke oko vrata. 199 00:27:16,386 --> 00:27:19,520 Privukla mi je usne na njene i radila jezikom u mojim ustima. 200 00:27:19,553 --> 00:27:21,988 To je bio poljubac! 201 00:27:21,988 --> 00:27:28,224 Ho�u tvoj kurac! 202 00:27:28,224 --> 00:27:30,958 Ho�u tvoj veliki kurac! 203 00:27:44,165 --> 00:27:44,799 Jebi me! 204 00:27:44,799 --> 00:27:47,667 Da li �eli�? Mora da mnogo �eli�? 205 00:27:47,667 --> 00:27:50,168 Milim da �elim. 206 00:27:50,168 --> 00:27:53,103 Ali ���. Neko �e nai�i. 207 00:27:53,103 --> 00:27:55,437 Koga je briga! - Mene. 208 00:27:55,437 --> 00:27:58,872 Ne ja. Daj mi ga. 209 00:28:02,841 --> 00:28:05,175 Kao da mi je 100 �ivotinja grizlo vrat. 210 00:28:05,175 --> 00:28:06,876 Dok mi je zabijala nokte u le�a. 211 00:28:06,876 --> 00:28:09,944 Upalila se kao motor. Samo je vilaka. 212 00:28:09,944 --> 00:28:14,579 Kre�i me gade, i neka bude jako! - ����! 213 00:28:14,579 --> 00:28:17,847 Neko �e nas �uti. - Ba� me briga. 214 00:29:01,534 --> 00:29:03,069 Dobro je imati ne�to �ivo u sebi. 215 00:29:03,069 --> 00:29:05,803 Predugo sam me�u mrtvim stvarima. 216 00:29:08,971 --> 00:29:12,172 Ho�e� ne�to �ivo u sebi? - Da. 217 00:29:18,242 --> 00:29:20,576 Daj mi ga! 218 00:29:20,576 --> 00:29:22,311 Mora da si se sa njim jebala pro�le nedelje. 219 00:29:39,053 --> 00:29:40,086 Odmakni se. -�ta? 220 00:29:40,086 --> 00:29:43,154 Odmakni se. Ho�u da me jebe� od pozadi. 221 00:29:57,961 --> 00:30:00,262 Jebi me. Jebi me od pozadi. 222 00:30:08,666 --> 00:30:12,033 Daj mi ga. 223 00:30:36,312 --> 00:30:41,781 Polako.. Da nebi svr�io. 224 00:30:41,781 --> 00:30:47,149 Ne, dok nisam spremna. 225 00:31:49,879 --> 00:31:51,647 Ho�u sada da ti ga pu�im. 226 00:32:51,708 --> 00:32:54,909 Posle toga bila je mirna i kao da se ni�ta nije desilo. 227 00:32:54,909 --> 00:32:58,377 Uvek sam slu�ao da su te intelektualke divlje. 228 00:32:58,377 --> 00:33:00,912 Moja sre�a da sam nai�ao na jednu. 229 00:33:00,912 --> 00:33:07,249 Uvek �u imati radoznalost za muzeje. 230 00:33:07,249 --> 00:33:08,715 Odakle Vi u ovoj oblasti? 231 00:33:08,715 --> 00:33:12,251 Zbog blaga koje naleti tu i tamo. 232 00:33:34,760 --> 00:33:35,596 Za�to me prati�? 233 00:33:35,596 --> 00:33:39,630 �ef mi je naredio. 234 00:33:39,630 --> 00:33:42,998 Daj mi ime? 235 00:33:42,998 --> 00:33:44,899 Ne volim kada me �pijuniraju. 236 00:33:44,899 --> 00:33:46,666 Ime! 237 00:33:46,666 --> 00:33:49,668 G. Glatman. 238 00:33:49,668 --> 00:33:51,935 Nikada nisam �uo za g.Glatmana. 239 00:33:51,935 --> 00:33:57,338 Pozovi ga. 240 00:33:57,338 --> 00:34:00,406 Sada zovi. - Nemam nov�i�. 241 00:34:10,911 --> 00:34:11,879 Sada ko�ta 20 centi. Inflacija. 242 00:34:27,553 --> 00:34:29,286 Lak�e malo bre. 243 00:34:33,255 --> 00:34:37,358 Halo �efe. Ovde Voli. 244 00:34:37,358 --> 00:34:43,325 �efe, smirite se. 245 00:34:43,325 --> 00:34:44,226 Znate momka kojeg ste hteli da pratim? 246 00:34:44,261 --> 00:34:46,327 Ho�e da pri�a sa vama. 247 00:34:46,327 --> 00:34:52,431 Ka�i mu da me �eka u kafani na Smederevskom putu za 1�. 248 00:34:52,431 --> 00:34:56,466 Ako ne bude tamo, skuplja�e te u komadi�ima. 249 00:34:56,466 --> 00:34:59,967 �uo te je. 250 00:34:59,967 --> 00:35:07,104 Bi�e tamo. Mora�u po njega. g.Glatman ne vozi godinama. 251 00:35:07,104 --> 00:35:14,707 Ako se ne pojavim na�i �u te. 252 00:35:14,707 --> 00:35:17,608 Vratio sam se u kancelariju da okrenem par telefona, pre sastanka. 253 00:35:17,608 --> 00:35:20,943 Zvao sam Monu La Piere, ali se niko nije javio. 254 00:35:20,943 --> 00:35:24,479 Dr. Bernid�er je vi�e bila napaljena nego korisna. 255 00:35:24,479 --> 00:35:27,680 Samo mi je dala ime profesora. 256 00:35:27,680 --> 00:35:31,449 Tako sam pozvao sve Edvardse u gradu. 257 00:35:31,449 --> 00:35:34,783 kona�no mi se posre�ilo. Dobro, skoro. 258 00:35:34,783 --> 00:35:42,120 Ovde kancelarija prof. Edvardsa. Nisam tu, ali ostavite broj i javi�u Vam se. 259 00:35:42,120 --> 00:35:47,422 Prf. Edvards, ovde Mark Lou. Moramo hitno da razgovaramo. 260 00:35:47,422 --> 00:35:52,424 Radi se o artefaktu za koji smo obojca zainteresovani. 261 00:35:52,424 --> 00:35:55,993 Moj broj je 069/707 007 262 00:35:55,993 --> 00:35:58,327 Pozovite me kad ho�ete. 263 00:35:58,327 --> 00:36:04,697 Samo ra�uni danas. 264 00:36:04,697 --> 00:36:06,998 �ta je jo� novo? - Kako napreduje slu�aj? 265 00:36:06,998 --> 00:36:09,100 Ima li napredka? - Ne mnogo. 266 00:36:09,100 --> 00:36:19,237 Podseti me da ti ispri�am pri�u o ve�taku. Voleo bi da ti poka�em reakciju. 267 00:36:19,304 --> 00:36:21,271 Umirao sam da joj ispri�am o ve�taku. 268 00:36:21,271 --> 00:36:25,674 Moj kurac je rekao da, ali je savest rekla ne. 269 00:36:25,674 --> 00:36:31,043 Zdravo, D�eri - Zdravo Mark. Kako si? 270 00:36:31,043 --> 00:36:34,811 Treba da se na�em sa nekim. - Da, ovde je. 271 00:36:43,082 --> 00:36:44,783 Da li ste vi Markus Lou ser? 272 00:36:44,783 --> 00:36:46,650 Moje ime je Mark Lou gospodine. 273 00:36:46,650 --> 00:36:48,785 Kako ste gospodine? Ja sam Moris Glatman. 274 00:36:48,785 --> 00:36:52,053 Verujem da ste upoznali mog saradnika Volija. 275 00:36:52,053 --> 00:36:54,855 Da, upoznali smose. 276 00:36:54,887 --> 00:36:57,789 Upravo se spremam da popijem ne�to hladno. Ho�ete da se pridru�ite? 277 00:37:10,028 --> 00:37:12,529 �ta �ele gospoda? 278 00:37:12,529 --> 00:37:16,764 Ja �u stomakliju i kiselu. 279 00:37:16,764 --> 00:37:20,833 A ako nemate, onda �utu osu. 280 00:37:20,833 --> 00:37:24,502 Neka bude �to �u�a. 281 00:37:24,502 --> 00:37:27,368 I gusti sok za mog mladog prijatelja. 282 00:37:27,368 --> 00:37:28,836 G.Lou? - Ja �u jelenka. 283 00:37:28,836 --> 00:37:32,138 S �a�u? Jok. 284 00:37:32,138 --> 00:37:40,042 D. Glatman, delujete kao ozbiljan �ovek. 285 00:37:40,042 --> 00:37:45,444 Ovi ugla�eni samo ne�to izvoljevaju... 286 00:37:45,444 --> 00:37:50,213 Ni�ta ne piju normalno. To mora ne�to posebno. 287 00:37:50,213 --> 00:37:52,947 Za�to ste me pratili? 288 00:37:52,947 --> 00:37:56,749 Ho�u da imam Malte�kog ve�taka u svojoj kolekciji. 289 00:37:56,749 --> 00:38:00,985 Ali gospodine bi�e bremena da pri�amo o meni. 290 00:38:00,985 --> 00:38:04,420 Ali recite mi da li ste na�li Malte�kog? 291 00:38:04,420 --> 00:38:08,387 Recimo da jesam, a nisam, �to bi Vam reako? Nite mi klijent. 292 00:38:08,387 --> 00:38:11,589 Idemo. 293 00:38:11,589 --> 00:38:17,625 Gospodo, va�a pi�a. 294 00:38:32,166 --> 00:38:33,032 Oznojeno pivo za tebe. 295 00:38:33,032 --> 00:38:35,867 Ra�un. - Hvala, gospodine. 296 00:38:35,867 --> 00:38:41,804 Prvo pi�e uve�e. Jedno od retkih zadovoljstava 297 00:38:41,804 --> 00:38:43,071 koje mi je ostalo u �ivotu. 298 00:38:43,071 --> 00:38:46,406 I moja kolekcija erotike. 299 00:38:46,406 --> 00:38:48,240 Jedna od najboljih u svetu. 300 00:38:48,240 --> 00:38:50,507 �efe, moram u klonju. Mogu li da idem? 301 00:38:50,507 --> 00:38:55,343 Voltere, koliko sam ti puta rekao da me ne zove� �efe? Aj idi. 302 00:39:03,714 --> 00:39:05,047 �ta radi� ovde?! 303 00:39:05,047 --> 00:39:08,816 Kreten�ino, zar ne ume� da �ita�? Ovo je �enski WC. 304 00:39:14,684 --> 00:39:16,419 Gde sam ono stao. 305 00:39:16,419 --> 00:39:18,821 Hteli ste da pre�ete na stvar. 306 00:39:18,821 --> 00:39:21,155 Ja sam vrlo bogat �ovek g.Lou. 307 00:39:21,155 --> 00:39:24,690 I odlu�an da dobijem �ta �elim. 308 00:39:24,690 --> 00:39:28,892 Koliko god vas g�ica La Pier pla�a udvostru�i�u. 309 00:39:28,925 --> 00:39:31,294 Moram da imam Malte�ki ve�tak. 310 00:39:31,294 --> 00:39:35,595 Meni se �ini da je g�ica La Piere zakoniti vlasnik. 311 00:39:35,595 --> 00:39:37,962 Platila je trgovcu umetninama, i prihvatio je ponudu. 312 00:39:37,962 --> 00:39:42,431 Kao i ja gospodine. Pla�im se da smo oboje prevareni. 313 00:39:42,431 --> 00:39:45,666 Trgovac umetninama je nestao. 314 00:39:45,666 --> 00:39:48,935 Ne samo da sam ostao bez novca. 315 00:39:48,935 --> 00:39:52,103 Nego nemam pojma gde se nalazi Malte�ki. 316 00:39:52,103 --> 00:39:54,738 To jo� ne govori �to ste me pratili? 317 00:39:54,738 --> 00:39:57,272 �eleo sam da saznam �ta znate. 318 00:39:57,272 --> 00:40:01,641 Nije ovo prvi put da se de�ava. Sli�no je bilo pre 10 godina. 319 00:40:01,641 --> 00:40:03,742 Pre 10 godina? 320 00:40:03,742 --> 00:40:07,944 G. Lou, Malte�kog ve�taka tra�im preko decenije. 321 00:40:07,944 --> 00:40:11,678 Voleo bi da mi neko ka�e �to je taj ve�tak toliko vredan? 322 00:40:11,678 --> 00:40:16,314 �u�ete vremenom g.Lou. 323 00:40:16,314 --> 00:40:20,615 Ali, ho�ete sada da razgovaramo o na�em poslovnom predlogu? 324 00:40:20,615 --> 00:40:23,718 Ne mogu da prihvatim Va�u ponudu. 325 00:40:23,718 --> 00:40:24,718 Za�to da ne? 326 00:40:24,718 --> 00:40:27,119 To bi bilo neprofesionalno. 327 00:40:27,119 --> 00:40:29,353 G�ica. La Pier me je prva unajmila. 328 00:40:33,289 --> 00:40:37,057 U tom slu�aju, najbolji opro�taji su kratki. 329 00:40:37,057 --> 00:40:42,293 Voli! 330 00:40:46,261 --> 00:40:49,162 Halo. Ovde Mark Lou, zovem Monu LaPier. 331 00:40:52,665 --> 00:40:54,632 Kada o�ekujete da se vrati? 332 00:40:54,632 --> 00:40:59,935 Recite joj da mi se javi kada se vrati. 333 00:40:59,935 --> 00:41:02,869 Hvala, dovi�enja. 334 00:41:04,336 --> 00:41:07,871 Nisam mogao sa shvatim Monu La Pier. Do�la je u kancelariju. 335 00:41:07,871 --> 00:41:10,306 Dala hiljadarku. Iscedila me. 336 00:41:10,306 --> 00:41:12,073 A sada nema ni glasa od nje. 337 00:42:09,466 --> 00:42:11,167 Kakva luda dama. 338 00:42:23,073 --> 00:42:25,007 Zaboravila sam da zalijem saksije. 339 00:42:25,007 --> 00:42:28,942 Ovde treba nov humus. 340 00:42:33,011 --> 00:42:34,879 Koreni su malo... 341 00:42:36,612 --> 00:42:40,547 Ti si nisko (Lou) 342 00:42:40,547 --> 00:42:42,815 To sam ja! 343 00:42:42,815 --> 00:42:46,117 Htela sam da te pitam. Mogu li da dobijem povi�icu? 344 00:42:46,117 --> 00:42:48,551 Da, �im zavr�im sa slu�ajem, ima poklon za tebe. 345 00:42:48,551 --> 00:42:53,253 Al ida ti ka�em, kod mene uvek ne�to di�e�. 346 00:42:58,222 --> 00:43:01,390 Da ti vidim pi�kicu opet. - �to da ne. 347 00:43:01,390 --> 00:43:03,892 Ina�e bi radila za d�. 348 00:43:03,892 --> 00:43:05,926 Za�to ne nosi� ga�ice. 349 00:43:05,926 --> 00:43:08,326 Od moje plate? Ko mo�e da priu�ti? 350 00:43:08,326 --> 00:43:12,163 Lepo i toplo. 351 00:43:12,163 --> 00:43:17,398 Znate da u detektivskim filmovima, baja nikada ne ne kresne sekretaricu. Ja sam jedan od sre�nika. 352 00:43:17,398 --> 00:43:22,734 Nemoj da mi pokvari� frizuru. Budi momak na zadnjim vratima. 353 00:43:22,734 --> 00:43:25,001 Zna� da ne radim analno? 354 00:43:30,704 --> 00:43:32,171 Radi� za mene samo za 100 dolara nedeljno? 355 00:43:32,171 --> 00:43:36,374 Ne radim za tvoj kurac, jednom nedeljno. 356 00:49:43,476 --> 00:49:46,612 Do�avola Pepe! 357 00:49:46,612 --> 00:49:50,914 Koliko puta treba da ti ka�em da vozi� polako kada mi duva? 358 00:50:40,904 --> 00:50:47,673 Jednog dana du�o, mo�i �e� da proguta� Menijev ceo �trc. 359 00:50:49,242 --> 00:50:49,441 Kakav seronja 360 00:51:00,946 --> 00:51:05,281 Zvala je moj aprijateljica koja radi za IBM preko dana. 361 00:51:05,281 --> 00:51:10,651 A ju javnoj ku�i preko no�i. (Kad spava?) 362 00:51:10,651 --> 00:51:15,119 Ka�e da ju je posetio sino� Glatman. 363 00:51:15,119 --> 00:51:22,522 Onaj g.Glatman? - Taj g.Glatman. 364 00:51:22,522 --> 00:51:26,559 Vidi�, Boga ti! 365 00:51:26,559 --> 00:51:29,293 Mo�da postoji veza. 366 00:51:29,293 --> 00:51:32,761 Bolje da proverim. 367 00:51:48,602 --> 00:51:51,737 Kejt, izvini na s na kratno. 368 00:51:56,138 --> 00:51:59,773 E pa momci, nema potrebe da zakazujete. 369 00:51:59,773 --> 00:52:01,407 Svratite kad ho�ete. 370 00:52:01,407 --> 00:52:08,110 Detektiv koji tra�i ve�taka? - �t ose to vas ti�e? 371 00:52:08,110 --> 00:52:14,580 Ba� ti je jadna ovo mesto. 372 00:52:14,614 --> 00:52:15,881 Ja sam sitan detektiv. - Jesi. 373 00:52:15,881 --> 00:52:18,815 Koji ti kurac onda radi� ovde? 374 00:52:18,815 --> 00:52:22,284 Zna� lo ko sam ja? 375 00:52:22,284 --> 00:52:25,518 Ti radi� na ulici. Zove� se Hau Mendoza. 376 00:52:25,518 --> 00:52:29,053 Radio si kod Vuka, pre nego �to si postao faca. 377 00:52:29,053 --> 00:52:32,322 Zna� li kako sam postao faca? 378 00:52:35,657 --> 00:52:38,758 Verovatno si bio makro kod Plavog mosta. 379 00:52:38,758 --> 00:52:43,561 Ja sam lo� �ovek g.Lou. 380 00:52:43,561 --> 00:52:48,197 Imam dosta droge, i �irim je na dosta ljudi. 381 00:52:48,197 --> 00:52:55,732 Svi oni znaju kako sam uspeo. Imam decu, �enu, veliku ku�u. 382 00:52:55,732 --> 00:52:58,466 Batlera, ba�tovana, kuvaricu. 383 00:52:58,466 --> 00:53:01,202 Ovaj majmun ovde me vozi unaokolo. 384 00:53:01,202 --> 00:53:03,069 �ta ti ima�? 385 00:53:03,069 --> 00:53:06,671 Samopo�tovanje. 386 00:53:06,671 --> 00:53:10,173 Prekini sa sranjima. �ta ho�ete? 387 00:53:10,173 --> 00:53:22,680 Ho�u da se dr�i� dalje od Mone La Piere. 388 00:53:22,715 --> 00:53:25,886 Ho�u da prestane� da tra�i� Malte�kog ve�taka. 389 00:53:25,914 --> 00:53:28,637 �to te se ti�e �ta radi Mona La Piere? 390 00:53:28,672 --> 00:53:32,941 Recimo, da smo stari prijatelji. 391 00:53:32,976 --> 00:53:36,440 I ne�u da nastrada�? 392 00:53:36,475 --> 00:53:38,787 Shvata� li? - Shvata� li? 393 00:53:38,822 --> 00:53:44,435 Ako je to pitanje, odgovor je: shvatam. 394 00:53:44,470 --> 00:53:46,693 Ali je odgovor: NE. 395 00:53:50,820 --> 00:53:57,232 Ka�i ovom glupom majmunu da ima 3sek. da se skloni. 396 00:53:57,267 --> 00:53:59,514 Koga ti zove� glupim? 397 00:54:01,526 --> 00:54:02,434 Skloni se Pepe. 398 00:54:10,458 --> 00:54:13,438 Zaboravila sam da zalijem biljke. 399 00:54:23,346 --> 00:54:28,053 (Uuuuu, koja pi�ka! ) 400 00:54:33,252 --> 00:54:37,517 Ovo ti ne�e trebati. 401 00:54:37,552 --> 00:54:41,152 Nisam mislio da ima� muda. 402 00:54:41,187 --> 00:54:43,523 Po�inje� da mi se svi�a�. 403 00:54:43,558 --> 00:54:46,377 Ti si �ubre, isto kao ja. 404 00:54:46,412 --> 00:54:49,432 Ne bih nas smatrao ni istom vrstom. 405 00:54:49,467 --> 00:54:52,492 Mislim da je ovaj sastanak zavr�en. 406 00:54:52,527 --> 00:54:59,648 Ako ima� problem �to radim sa Monom La Piere re�i to sa njom. 407 00:54:59,683 --> 00:55:03,598 Dobro Lou. 408 00:55:15,023 --> 00:55:18,439 Dobro si? 409 00:55:18,474 --> 00:55:19,642 Dobro sam. 410 00:55:22,348 --> 00:55:28,874 Znao sam da vas dvojca �ubradi imate posla. 411 00:55:28,909 --> 00:55:34,196 Izgleda da je ovo dan za inspekciju. Prvo on pa sada vi. 412 00:55:37,948 --> 00:55:41,988 Ovo mesto je rupa. 413 00:55:42,023 --> 00:55:44,721 Danas svi vre�aju moju kancelariju. 414 00:55:44,756 --> 00:55:46,219 Postaje simptomati�no. 415 00:55:46,254 --> 00:55:51,758 Mogu li? - Samo izvoli. 416 00:55:53,586 --> 00:55:59,929 Nije lo�e. Kog su ukusa. 417 00:55:59,964 --> 00:56:04,082 Ne znam. Nikada nisam probao. Mora� da pita� mog psa. 418 00:56:04,117 --> 00:56:06,164 Lui, kakvog su ukusa? 419 00:56:15,413 --> 00:56:21,778 Dakle, kakvog posla ima� sa onom barabom. 420 00:56:21,813 --> 00:56:25,541 �ta ho�e� Votermane? - Opa, postajemo nervozni? 421 00:56:25,576 --> 00:56:27,027 - Da, postajemo, nervozni? 422 00:56:27,062 --> 00:56:30,926 Ja sam taj koji postavlja pitanja. -Znam, zato pitaj. 423 00:56:30,961 --> 00:56:33,819 da mogu da odgovorim i da ti i tvoj partner 424 00:56:33,854 --> 00:56:37,309 mo�ete da idete jer imam posla. 425 00:56:37,344 --> 00:56:39,411 �emu to Lou? Jedan telefonski poziv 426 00:56:39,446 --> 00:56:42,381 i mogu da ti oduzmem dozvolu. - Suspenduje dozvolu! 427 00:56:42,416 --> 00:56:45,417 Po kom osnovu? - Sakrivanje dokaza. 428 00:56:45,452 --> 00:56:50,152 Ometanje pravde. Mogu�e ubistvo. 429 00:56:50,187 --> 00:56:52,462 Malo si poludeo. Obojca! 430 00:56:52,497 --> 00:56:54,886 �ta zna� o porf. Edvardsu? 431 00:56:54,921 --> 00:56:58,447 Prof. Edvards? Ne znam ni�ta. 432 00:56:58,482 --> 00:57:00,655 Ne prema njegovij telefonskoj sekretarici. 433 00:57:00,690 --> 00:57:05,863 Zvao si ga i ostavio svoje ime i telefonski broj. - Ime i telefonski broj! 434 00:57:05,898 --> 00:57:07,998 Tako je , ali nikada nisam razgovarao sa njim. 435 00:57:08,033 --> 00:57:09,361 Da li zna� �ta mu se dogodilo? 436 00:57:09,396 --> 00:57:14,271 Ne. Da li zna� na �emu je radio? 437 00:57:14,306 --> 00:57:19,280 Mo�da me vi momci ne slu�ate. Rekao sam da nisam razgovarao sa njim. 438 00:57:19,315 --> 00:57:21,557 Samo preko telefonske sekretarice. 439 00:57:21,592 --> 00:57:23,824 Kakvog ti posla ima� sa njim? 440 00:57:23,859 --> 00:57:27,845 Unajmljen sam da na�em redak umetni�ki predmet. Drevnu starinu. 441 00:57:27,880 --> 00:57:31,463 Re�eno mi je da bi profesor mogao da zna ne�to. 442 00:57:31,498 --> 00:57:35,290 Zato sam ga i zvao, jer je on antropolog. 443 00:57:35,325 --> 00:57:38,370 Da li je mrtav? -Ne znamo. 444 00:57:38,405 --> 00:57:41,449 NJegova �erka je prijavila nestanak. 445 00:57:41,484 --> 00:57:45,171 Siguran si da nam ni�ta ne krije�? -�asna detektivska! 446 00:57:45,206 --> 00:57:47,966 Ne bih krio ni�ta od vas momci. 447 00:57:48,001 --> 00:57:53,550 Ako se seti� ne�ega �to bi nam rekao pozovi nas. 448 00:57:53,585 --> 00:57:58,787 Zapamti, ti si osumlji�eni br.1! -Osumlji�eni br.1! 449 00:57:58,822 --> 00:58:02,032 Poslednja osoba koja je imala kontakt sa profesorom. 450 00:58:02,067 --> 00:58:03,851 Preko nejgove telefonske sekretarice. 451 00:58:03,886 --> 00:58:07,903 Ista stvar. Ne napu�taj grad. 452 00:58:07,938 --> 00:58:11,350 Da li �ete vi momci ikada promeniti tekst? 453 00:58:11,385 --> 00:58:17,164 �ta je ta�no ta starina koju tra�i�? 454 00:58:17,199 --> 00:58:21,767 Ve�ta�ki kurac. 455 00:58:21,802 --> 00:58:23,055 Malte�ki ve�tak. 456 00:58:23,090 --> 00:58:27,995 E sada sam sve �uo! Privatni detektiv (kurac) 457 00:58:28,030 --> 00:58:29,603 tra�i ve�ta�ki kurac. 458 00:58:29,638 --> 00:58:31,532 Sa�ekaj da ka�em momcima u stanici. 459 00:58:31,567 --> 00:58:33,622 Pre bi da se ovo ne �iri. 460 00:58:33,657 --> 00:58:34,705 Mogu da razumem za�to. 461 00:58:34,740 --> 00:58:39,116 Ti si najuvrnutijih od svih Lou! Ali ve�tak! Ne mogu da verujem! 462 00:58:39,151 --> 00:58:40,618 Hajdemo Kalahan. 463 00:58:40,653 --> 00:58:46,250 Neka se g. Lou vrati na posao. Izgleda da ima te�ak slu�aj. 464 00:58:46,285 --> 00:58:53,043 Uredu je lagati policajce. 465 00:58:53,078 --> 00:58:56,714 Ne govoriti im celu istinu. 466 00:58:56,749 --> 00:59:00,230 Ja im jesam pri�ao istinu 467 00:59:00,265 --> 00:59:02,223 samo im nisam ispri�ao celu. 468 00:59:02,258 --> 00:59:04,916 �to sam izostavio je moj posao. 469 00:59:04,951 --> 00:59:08,920 Odlu�io sam da je vreme da posetim g-�icu Maribel. 470 00:59:19,530 --> 00:59:22,272 �ao. 471 00:59:30,031 --> 00:59:35,044 Moramo da prestanemo da se ovako sre�emo. 472 00:59:35,079 --> 00:59:36,469 Ti mora da si poludeo. 473 00:59:36,504 --> 00:59:38,823 Za�to me uporno prati�? 474 00:59:38,858 --> 00:59:41,453 Moj �ef insistira. 475 00:59:41,488 --> 00:59:46,504 Slu�aj. Olak�a�u ti. 476 00:59:59,282 --> 01:00:02,442 Hej, �ao. 477 01:00:02,477 --> 01:00:04,717 Ho�e� pi�kicu (macu)? 478 01:00:04,752 --> 01:00:07,235 Ne hvala, imam psa. 479 01:00:15,340 --> 01:00:18,625 Mark kako si? -Dobro, kako si du�o? 480 01:00:18,660 --> 01:00:22,579 Mo�e� li da mi u�ini� uslugu. Jedan momak me prati. 481 01:00:22,614 --> 01:00:29,117 Pro�i kroz ova vrata za minut. Ho�u da ga par devojaka zabavi 482 01:00:29,152 --> 01:00:31,145 jedno sat vremena da bih mogao da pri�am g-�icom Maribel. 483 01:00:31,180 --> 01:00:32,473 Naravno. 484 01:00:35,020 --> 01:00:40,659 Evo ga sad. -Kako se zove? 485 01:00:40,694 --> 01:00:43,020 Voli. Ka�i zdravo ovoj finoj teti, Voli. 486 01:00:43,055 --> 01:00:47,973 Gejl, Dona, odvedite Volija u 302. 487 01:00:48,008 --> 01:00:54,045 Idi sa ovim finim damama, lepo �e� se provesti. 488 01:00:54,046 --> 01:00:55,046 Zdravo Voli! Tako je. 489 01:00:55,047 --> 01:01:01,833 Da li je gdjica Maribel tu? -Da. 490 01:01:01,834 --> 01:01:03,822 Odve��u te u njenu kancelariju. -Hvala. 491 01:01:03,823 --> 01:01:07,379 Voli, tolike �e� da se zabavi�. 492 01:01:07,380 --> 01:01:11,922 �ta treba da radim? 493 01:01:11,923 --> 01:01:14,489 Ti ne treba ni�a da radi�. 494 01:01:14,490 --> 01:01:16,774 Mi �emo sve za tebe da radimo. 495 01:01:16,775 --> 01:01:19,957 Da li �e me ovo ko�tati? 496 01:01:19,958 --> 01:01:23,816 Ne! Naravno da ne�e. 497 01:01:23,817 --> 01:01:27,319 Ba� si sladak. 498 01:01:27,320 --> 01:01:36,393 Skinu�u ti cipele. 499 01:01:42,612 --> 01:01:44,619 Dakle, da li voli� devojke? 500 01:01:44,620 --> 01:01:45,302 Da! 501 01:01:45,303 --> 01:01:50,769 Da li voli� sve i vezi njih? 502 01:01:50,770 --> 01:02:01,825 Oh Voli, ovo �e ti biti najbolje vreme u �ivotu 503 01:02:01,826 --> 01:02:03,579 Da li ste sigurne da je ovo uredu? 504 01:02:03,580 --> 01:02:09,863 Spusti se dole prvo. 505 01:02:09,864 --> 01:02:11,830 A ti lezi nazad. 506 01:02:11,831 --> 01:02:16,629 Lo�i mu prste. 507 01:02:16,630 --> 01:02:23,107 Da li voli� seks Voli? 508 01:02:23,108 --> 01:02:24,296 Da. 509 01:02:24,297 --> 01:02:32,057 Vi devojke ste ozbiljne! 510 01:03:06,339 --> 01:03:08,061 Da li voli� kada ti pu�e kurac Voli? -Da! 511 01:03:08,062 --> 01:03:18,189 Mo�e� da mi ka�e� kako �eli� da ti pu�im. 512 01:03:18,190 --> 01:03:24,447 Ovo je tvoje vreme. 513 01:03:24,448 --> 01:03:26,015 Radi� odli�no. 514 01:07:01,232 --> 01:07:03,104 Radi� na sli�aju, a? 515 01:07:03,105 --> 01:07:04,423 Da. 516 01:07:04,424 --> 01:07:09,923 Sre�no na slu�aju. -Hvala. 517 01:07:16,139 --> 01:07:17,347 Mislim da �e mi biti potrebna. 518 01:07:21,231 --> 01:07:22,996 Zvao sam Glatmana i rekao da do�e u kancelariju. 519 01:07:22,997 --> 01:07:27,176 Bilo je vreme da �ujem legendu o Malte�kom ve�taku. 520 01:07:27,177 --> 01:07:30,520 I �u�ete je g.Lou. 521 01:07:30,521 --> 01:07:32,342 Nego �ta nego da �ete da je �ujete. 522 01:07:32,343 --> 01:07:35,324 Kao �to mo�da ve� znate 523 01:07:35,325 --> 01:07:39,359 Malte�ki ve�tak nije uop�te Malte�ki. 524 01:07:39,360 --> 01:07:44,273 Bio je u posedu bogatog gospodina sa Malte. 525 01:07:44,274 --> 01:07:46,911 Odatle i ime. Posle njegove smri 526 01:07:46,912 --> 01:07:49,788 Njegovo imanje je prodato, 527 01:07:49,789 --> 01:07:51,536 i ve�tak je nestao 528 01:07:51,537 --> 01:07:54,364 i pro�ao mnogo ruku pre nego �to je nestao. 529 01:07:54,365 --> 01:07:55,689 Pre�ite na stvar Glatmane. 530 01:07:55,690 --> 01:07:58,947 Malte�ki ve�tak datira od drevnog Egipta. 531 01:07:58,948 --> 01:08:01,361 Do vremena faraona. 532 01:08:01,362 --> 01:08:04,694 Ka�e se da je naru�en od samog Cezara, 533 01:08:04,695 --> 01:08:07,151 kao poklon Kleopatri. 534 01:08:07,152 --> 01:08:09,728 Pre nego �to je oti�ao na dugo putovanje 535 01:08:09,729 --> 01:08:12,039 zamolio je visoke sve�tenike da naprave ve�taka 536 01:08:12,040 --> 01:08:14,109 za kraljicu Kleopatru 537 01:08:14,110 --> 01:08:16,416 da bi ga mogla koristiti, umesto stra�ara u palati. 538 01:08:16,417 --> 01:08:18,480 Po tome je bila poznata. 539 01:08:26,455 --> 01:08:29,299 Kleopatra, doneo sam ti ne�to da zadovolji tvoje potrebe 540 01:08:29,300 --> 01:08:31,343 dok se nevratim iz pohoda. 541 01:08:31,344 --> 01:08:34,369 Oh Cezare, pri�i mi 542 01:08:34,370 --> 01:08:36,172 i poka�i mi svoj najbolji deo. 543 01:08:36,173 --> 01:08:38,505 Neka tvoji sokovi teku po meni 544 01:08:38,506 --> 01:08:41,734 Da osetim tvoju snagu jo� jednom 545 01:08:41,735 --> 01:08:45,008 Nema se vremena moja ljubavi. 546 01:08:45,009 --> 01:08:46,916 Napolju me �eka 10.000 ljudi! 547 01:08:46,917 --> 01:08:49,091 Ali doneo sam ti ovaj specijalan poklon. 548 01:08:49,092 --> 01:08:50,750 Koji ce ispuniti tvoje potrebe 549 01:08:50,751 --> 01:08:52,854 dok se ja ne vratim. 550 01:08:52,855 --> 01:08:56,176 Visoki svestenici su ga obogatili sa mo�ima Bogova. 551 01:08:56,177 --> 01:09:00,726 I ako ga bude� svakodnevno koristila 552 01:09:00,727 --> 01:09:02,548 bi�e� jo� lep�a, ako je to mogu�e. 553 01:09:02,549 --> 01:09:04,912 Sada moram da krenem moja ljubavi. 554 01:09:07,430 --> 01:09:09,375 Putij sigurno moj kralju. 555 01:11:34,773 --> 01:11:39,151 �ta ti misli� Maksimuse? 556 01:11:39,152 --> 01:11:41,779 Da li je tvoja kraljica jo� lep�a? 557 01:11:41,780 --> 01:11:43,902 Do�i k meni. 558 01:13:36,614 --> 01:13:38,347 To je najneverovatnija pri�a koju sam ikada �uo. 559 01:13:38,348 --> 01:13:40,914 Stvarno je neverovatna g.Lou. 560 01:13:40,915 --> 01:13:45,297 Zato moram da imam Malte�kog ve�taka u svojoj neverovatnoj zbirci erotike. 561 01:13:45,298 --> 01:13:48,570 Da, to mogu da razumem. 562 01:13:51,872 --> 01:13:53,916 Da li ste vi ubili profesora? 563 01:13:53,917 --> 01:13:57,059 Ja sam poslovan �ovek, prezirem nasilje 564 01:13:57,060 --> 01:13:58,595 u bilo kom obliku. 565 01:13:58,596 --> 01:14:01,332 Ne mogu da nastavim svoju istragu sa plocijom za vratom. 566 01:14:01,333 --> 01:14:04,712 I ako otkriju da je profesor ubijen 567 01:14:04,713 --> 01:14:06,922 prika�i�e meni, da ohlade situaciju dok ne na�u pravog ubicu. 568 01:14:06,923 --> 01:14:09,094 Vi samo nastavite sa Va�om istragom. 569 01:14:09,095 --> 01:14:12,560 Ja �u se pobrinuti za policiju. 570 01:14:12,561 --> 01:14:15,535 I ako bude neophodno 571 01:14:15,536 --> 01:14:17,329 jednostavno �emo im dati Volija. 572 01:14:17,330 --> 01:14:21,846 �efe, nebiste valjda? 573 01:14:21,847 --> 01:14:24,683 Zna�, Voli 574 01:14:24,684 --> 01:14:27,240 Duboko bi mi bilo �ao, ako bi morao to da uradim. 575 01:14:27,241 --> 01:14:29,897 Ho�u da zna� da si mi bio kao sin. 576 01:14:29,898 --> 01:14:32,811 Ne bih moga vi�e ni da te volim �ak i da si mi sin. 577 01:14:32,812 --> 01:14:36,309 Ali drugog sina mogu uvek da nadjem. 578 01:14:36,310 --> 01:14:40,273 Ali samo je jedan Malte�ki ve�tak. 579 01:14:40,274 --> 01:14:43,531 Sastanak sa Glatmanom mi je ostavio glavobolju. 580 01:14:43,532 --> 01:14:45,937 Nestali klijent 581 01:14:45,938 --> 01:14:47,797 Bogati ekscentrik koji ho�e da nadjem 582 01:14:47,798 --> 01:14:48,921 taj ludi ve�tak. 583 01:14:48,922 --> 01:14:50,640 Onaj makro Mendoza 584 01:14:50,641 --> 01:14:52,193 koji me upozorava da ga ne tra�im. 585 01:14:52,194 --> 01:14:55,296 I policija koja poku�ava da me pove�e sa nestankom 586 01:14:55,297 --> 01:14:57,980 i mogu�im ubistvom profesora kog nikada nisam sreo. 587 01:14:57,981 --> 01:15:03,277 I ja trebam da poverujem da je taj ve�tak nekada bio u Kleopatri? 588 01:15:03,278 --> 01:15:05,629 Ovaj slu�aj je prava zbrka. 589 01:15:05,630 --> 01:15:08,287 Imao sam posla sa gomilom �udaka. 590 01:15:09,676 --> 01:15:11,738 Trenutak. 591 01:15:17,391 --> 01:15:18,310 Ko je? 592 01:15:20,926 --> 01:15:22,485 G. Lou, da li mogu da u�em? 593 01:15:22,486 --> 01:15:23,562 Da, izvolite. 594 01:15:26,789 --> 01:15:27,657 Profesorova �erka, tako? 595 01:15:27,658 --> 01:15:28,866 Da, kako ste znali? 596 01:15:28,867 --> 01:15:30,298 Pogodio sam. 597 01:15:30,299 --> 01:15:31,443 Sedite. 598 01:15:34,877 --> 01:15:35,837 Izvinite me zbog nereda. 599 01:15:50,958 --> 01:15:52,819 Ona je jedina koja se nije pojavljivala. 600 01:15:52,820 --> 01:15:54,345 Nedostajaju�i deli� slagalice. 601 01:15:54,346 --> 01:15:55,991 Ali se ne uzbu�ujte. 602 01:15:55,992 --> 01:15:58,039 Slagalice ja daleko od kraja. 603 01:15:58,040 --> 01:16:00,012 Nadam se da se neljutite �to sam do�la? 604 01:16:00,047 --> 01:16:02,810 Htela sam da Vas pozovem, ali sam se pla�ila da ne�ete hteti da me primite. 605 01:16:02,811 --> 01:16:06,929 Uredu je g�ice Edvards. 606 01:16:06,930 --> 01:16:07,882 Lori, molim Vas. 607 01:16:07,883 --> 01:16:09,577 Da li ste za kafu? 608 01:16:09,578 --> 01:16:10,763 Da molim Vas. 609 01:16:10,764 --> 01:16:14,967 Ako ste do�li da saznate ne�to o va�em ocu 610 01:16:14,968 --> 01:16:16,038 stvarno ne mogu da Vam pomognem. 611 01:16:16,039 --> 01:16:17,274 Nisam zbog toga do�la. 612 01:16:17,275 --> 01:16:21,644 Do�la sam da Vam ovo poka�em. 613 01:16:21,645 --> 01:16:23,499 Dostavljeno mi je sino�. 614 01:16:23,500 --> 01:16:25,633 Od mog oca je. 615 01:16:25,634 --> 01:16:26,867 I to je njegov rukopis. 616 01:16:26,868 --> 01:16:30,071 Ka�e da tra�i Malte�kog ve�taka. 617 01:16:30,072 --> 01:16:31,283 Ko ga ne tra�i. 618 01:16:31,284 --> 01:16:34,397 Moja najdra�a Lori, �ao mi je 619 01:16:34,398 --> 01:16:35,794 �to ti se ranije nisam javio. 620 01:16:35,795 --> 01:16:37,586 Znam koliko si zabrinuta. 621 01:16:37,587 --> 01:16:39,657 Ne mogu da rizikujem da zna� gde se nalazim 622 01:16:39,658 --> 01:16:42,464 dok ne bude sigurno. 623 01:16:42,465 --> 01:16:44,288 Postoje neki koji bi ti naudili zbog te informacije. 624 01:16:44,289 --> 01:16:47,295 Molim te budi sigurna da sam dobro. 625 01:16:47,296 --> 01:16:49,869 I veoma sa blizu da na�em najzna�ajnije otkri�e 626 01:16:49,870 --> 01:16:52,166 u mojoj karijeri. Malte�kog ve�taka. 627 01:16:52,167 --> 01:16:53,795 Javi�eu ti se �to pre. 628 01:16:53,796 --> 01:16:55,928 Veoli te tata. 629 01:16:55,929 --> 01:16:59,013 Mislim da je �udno da meni �eli neko da naudi 630 01:16:59,014 --> 01:17:00,178 zbog nekog tamo ve�taka. 631 01:17:00,179 --> 01:17:01,995 Vi mi pri�ate. Ceo slu�aj 632 01:17:01,996 --> 01:17:02,883 je �udan. 633 01:17:02,884 --> 01:17:05,106 Voleo bih da ovo poka�em nekim 634 01:17:05,107 --> 01:17:06,805 pre nego �to odete. Da li mo�ete da ostanete malo? 635 01:17:06,806 --> 01:17:07,869 Naravno. 636 01:17:07,870 --> 01:17:10,175 Ali prvo da Vam ka�em �to sam ovde. 637 01:17:10,176 --> 01:17:11,572 Kada policija sazna da moj otac 638 01:17:11,573 --> 01:17:13,024 nije nestao, napusti�e 639 01:17:13,025 --> 01:17:14,239 istragu. 640 01:17:14,240 --> 01:17:17,214 Tako da ja trebam privatnog detektiva 641 01:17:17,215 --> 01:17:18,468 da mi pomogne da ga na�em. 642 01:17:18,469 --> 01:17:22,272 Pravite vrlo dobru kafu g.Lou. 643 01:17:22,273 --> 01:17:23,601 Hvala, zovite me Mark. 644 01:17:23,602 --> 01:17:25,484 I vrlo ste ljubazni. 645 01:17:25,485 --> 01:17:27,149 Naravno ja sam privatni detektiv. 646 01:17:27,150 --> 01:17:30,778 Iamla je slatki mali osmeh. 647 01:17:30,779 --> 01:17:34,059 I video sam da bi mi se lako dopala. 648 01:17:34,060 --> 01:17:35,652 Zvao sam Glatmana i policajce. 649 01:17:35,653 --> 01:17:37,425 Dok smo ih �ekali 650 01:17:37,426 --> 01:17:39,428 Pri�ali smo o svemu. 651 01:17:39,429 --> 01:17:42,458 Imao sam neko ose�anje... 652 01:17:42,459 --> 01:17:44,082 kao da smo sli�ni. 653 01:17:44,083 --> 01:17:46,382 Ho�e� li mi pomo�i Mark? 654 01:17:46,383 --> 01:17:48,470 Naravno, padam na lepa lica. 655 01:17:51,797 --> 01:17:54,112 Dobro. 656 01:17:56,924 --> 01:17:58,152 Udjite. 657 01:18:02,023 --> 01:18:06,010 Dakle, verujem da je informacija koju imate vredna dolaska 658 01:18:06,011 --> 01:18:08,197 u ovo nezgodno doba. 659 01:18:08,198 --> 01:18:10,662 Naravno Glatmane. Sedite. 660 01:18:18,725 --> 01:18:20,664 Vi pla�ate da �ivite ovde? 661 01:18:20,665 --> 01:18:23,178 Znam da nije neki �ivot ali sam navikao. 662 01:18:23,179 --> 01:18:25,258 Pro�itajte ovo, nemam celu no�. 663 01:18:25,259 --> 01:18:26,527 Ni ja, ni ja. 664 01:18:26,528 --> 01:18:31,120 Kada je pro�itao pismo 665 01:18:31,121 --> 01:18:32,862 mogao sam da sednem i gledam vatromet. 666 01:18:32,863 --> 01:18:35,187 Pitao sam se �ta bi Glatman uradio? 667 01:18:35,188 --> 01:18:37,630 Sada kada zna da je mo�da neko drugi na�ao ve�taka. 668 01:18:37,631 --> 01:18:41,296 Dobro, ve� sam vam poklonio dovoljno svog mog vremena. 669 01:18:41,297 --> 01:18:46,022 Voli, moramo da se spremamo za Ju�nu Ameriku. 670 01:18:46,023 --> 01:18:48,945 I da nastavimo potragu za Malte�kim. 671 01:18:48,946 --> 01:18:50,490 Jz�na Amerika? Za�to? 672 01:18:50,491 --> 01:18:53,327 Izvori mi ka�u da je g�ica La Piere 673 01:18:53,328 --> 01:18:55,788 vi�ena skoro u Riu. 674 01:18:55,789 --> 01:19:01,203 I ne bih bio iznena�en mlada damo da je tamo i Va� otac. 675 01:19:01,204 --> 01:19:04,876 Volim, moram da te odvedem u jedan �armantni bistro 676 01:19:04,877 --> 01:19:07,685 u Kopakabani, kada do�emo u Rio. 677 01:19:11,690 --> 01:19:13,796 U�ite gospodo, ja upravo odlazim. 678 01:19:19,186 --> 01:19:20,246 Zdravo momci. 679 01:19:20,247 --> 01:19:22,806 Ima� �iroku lepezu Lou. Od najni�eg do najvi�eg. 680 01:19:22,807 --> 01:19:24,740 Zar ono nije g.Glatman? 681 01:19:24,741 --> 01:19:26,356 To je bio on. 682 01:19:26,357 --> 01:19:28,366 Impresioniran sam. 683 01:19:28,367 --> 01:19:31,981 Mora da ne�to mnogo �eli kada je doplivao u tvoj kraj. 684 01:19:31,982 --> 01:19:34,903 Kakvo je to pismo? 685 01:19:53,734 --> 01:19:55,527 Da li ste sigurni da je ovo rukopis Va�eg oca? 686 01:19:55,528 --> 01:19:58,002 Da, sasvim sam sigurna. 687 01:19:58,003 --> 01:20:02,994 Dobro. 688 01:20:02,995 --> 01:20:05,689 Ovo zatvara taj slu�aj. 689 01:20:05,690 --> 01:20:09,579 Ipak mi je �udno 690 01:20:09,580 --> 01:20:14,183 kako �ovek kao �to je profesor mo�e tek tako da pobegne. 691 01:20:21,150 --> 01:20:22,382 Ka�i mi ne�to Lou 692 01:20:22,383 --> 01:20:24,402 �ta je taj Malte�ki ve�tak. 693 01:20:24,403 --> 01:20:28,016 To je stvar od koje su napravljeni vla�ni snovi. 694 01:20:32,771 --> 01:20:34,604 Laku no� g�ice Edvards. Laku no� Lou. 695 01:20:45,119 --> 01:20:46,858 Kada su svi oti�li, shavatio sam da me je 696 01:20:46,859 --> 01:20:48,061 glavobolja pro�la. 697 01:20:52,251 --> 01:20:54,975 Pitao sam se �ta �u slede�e da radim? 698 01:20:54,976 --> 01:20:57,714 Kada je ona re�ila problem. 699 01:20:57,715 --> 01:21:00,887 Mogu li da ostanem jo� malo? 700 01:21:00,888 --> 01:21:02,608 Ako ti ne smeta? 701 01:21:02,609 --> 01:21:06,757 Nadao sam se da �e� to pitati. 702 01:21:06,758 --> 01:21:11,961 Dobro. Ispri�aj mi legendu o Malte�kom ve�taku. 703 01:21:26,990 --> 01:21:28,310 Iznenadila me je. 704 01:21:28,311 --> 01:21:31,573 I bio sma zaveden. 705 01:21:31,574 --> 01:21:34,571 Bilo je super. 706 01:22:24,316 --> 01:22:26,592 Gde ho�e� da ga stavim? 707 01:22:26,593 --> 01:22:28,636 Gde god �eli�. 708 01:28:02,314 --> 01:28:03,335 Dakle, 709 01:28:03,336 --> 01:28:04,782 nisam re�io ovaj slu�aj 710 01:28:04,783 --> 01:28:06,743 ali sma se super proveo poku�avaju�i 711 01:28:06,744 --> 01:28:10,282 I jo� uvek imam lek. 712 01:28:10,283 --> 01:28:13,426 Kakve ovo ima veze s bilo �im? 713 01:28:13,427 --> 01:28:15,818 Apsolutno nikakve. 714 01:28:15,819 --> 01:28:18,411 Samo zapamti 715 01:28:18,412 --> 01:28:20,019 sva�ta se mo�e dogoiti u Holivudu. 716 01:28:23,063 --> 01:28:27,157 Negde u Ju�noj Americi. 717 01:28:54,984 --> 01:28:59,984 Preveo: cacafaca 718 01:29:02,984 --> 01:29:06,984 Preuzeto sa www.titlovi.com 53567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.