All language subtitles for Blessures.assassines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,326 LAS HERIDAS ASESINAS 3 00:00:39,212 --> 00:00:42,090 A los 29 d�as, me dejaron con t�a Isabelle. 4 00:00:42,465 --> 00:00:44,117 Ya supe entonces... 5 00:00:44,217 --> 00:00:46,261 que no hab�a lugar para m�. 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,164 Mi padre, 7 00:00:49,264 --> 00:00:51,182 he pasado mi vida esper�ndole. 8 00:00:51,850 --> 00:00:53,977 Mi madre, nunca pude llamarla "mam�". 9 00:00:55,728 --> 00:00:57,605 Ten�a a mis hermanas... 10 00:01:06,031 --> 00:01:08,017 - �Qu� ocurre, Emilia? - �Me fugar�! 11 00:01:08,117 --> 00:01:09,869 La polic�a te detendr�. 12 00:01:13,914 --> 00:01:17,318 �Pap� me ir� a buscar! �Lo prometi�! Nunca me dejar�. 13 00:01:17,418 --> 00:01:19,336 Seguro que lo har�... �mu�vete! 14 00:01:20,045 --> 00:01:21,922 �Qu� pasa ahora? 15 00:01:22,965 --> 00:01:25,384 Mala suerte, seguir�s as�. �Mu�vete! 16 00:02:01,172 --> 00:02:02,010 Christine... 17 00:02:02,471 --> 00:02:03,292 Vamos... 18 00:02:03,392 --> 00:02:04,523 P�dela que venga a buscarme. 19 00:02:04,623 --> 00:02:06,897 Olvida a t�a Isabelle. Yo estoy contigo ahora. 20 00:02:07,452 --> 00:02:08,259 Vamos... 21 00:02:10,624 --> 00:02:14,707 No recuerdas a pap�, pero �l nos sacar�. S� que lo har�. 22 00:02:16,772 --> 00:02:20,051 Cogeremos a la peque�a L�a de casa de nuestro t�o. 23 00:02:21,016 --> 00:02:24,744 Algunas ni�as est�n peor. Al menos nosotras nos tenemos una a otra. 24 00:02:25,754 --> 00:02:27,926 �La coja! Hoy est� de mal humor. 25 00:02:53,714 --> 00:02:54,307 �Las monjas! 26 00:02:58,948 --> 00:03:01,043 Emma Bouin siempre ataca a las ni�as nuevas. 27 00:03:10,786 --> 00:03:12,496 �Qu� te ocurri�? Dime. 28 00:03:14,373 --> 00:03:16,333 �Lo empez� Emma Bouin? 29 00:03:16,792 --> 00:03:18,669 �Te levant� la mano? 30 00:03:21,088 --> 00:03:23,132 �Qu� sucedi� despu�s? 31 00:03:23,716 --> 00:03:25,342 No lo s�. 32 00:03:26,385 --> 00:03:28,137 �No recuerdas? 33 00:03:41,751 --> 00:03:44,462 "La paz desciende desde lo alto. 34 00:03:44,504 --> 00:03:46,903 La hierba se agita entre los adoquines y el alma es consolada. 35 00:03:47,999 --> 00:03:49,704 - El nido est� caliente... - Es encantador. 36 00:03:50,171 --> 00:03:52,434 La infinitud se va en un aleteo. 37 00:03:52,733 --> 00:03:55,285 Todo est� en calma, paz y tranquilidad. 38 00:03:55,667 --> 00:03:56,652 Dios contempla." 39 00:04:06,653 --> 00:04:08,071 Ni�as... 40 00:04:09,155 --> 00:04:10,740 Ni�as... 41 00:04:12,701 --> 00:04:15,787 Un pa�s en guerra necesita a todos sus hombres. 42 00:04:17,205 --> 00:04:19,290 Recemos por ellos. 43 00:04:27,049 --> 00:04:28,843 Pap�... 44 00:04:31,345 --> 00:04:33,013 Pap�... 45 00:04:46,353 --> 00:04:48,271 �l volver� del frente. 46 00:04:48,772 --> 00:04:50,732 Dios nos escuchar�. 47 00:04:54,110 --> 00:04:55,904 Yo te suplico. 48 00:04:56,279 --> 00:04:58,114 Atiende mis plegarias. 49 00:04:59,449 --> 00:05:01,284 Obedecer�. 50 00:05:40,183 --> 00:05:41,310 Emilia, por favor... 51 00:05:41,410 --> 00:05:42,469 �Por qu� est�s haciendo esto? 52 00:05:47,316 --> 00:05:49,235 Emilia, levanta. 53 00:05:53,072 --> 00:05:55,032 Hermana Danielle. Hermana Isabelle... 54 00:05:58,792 --> 00:06:00,108 Dios ha llamada a nuestra hermana. 55 00:06:02,717 --> 00:06:04,608 Hemos informado a tu padre. Necesitamos su consentimiento. 56 00:06:30,444 --> 00:06:32,571 �Feliz de ver a la peque�a L�a? 57 00:06:39,370 --> 00:06:41,334 - �Te gusta, L�a? - �Est�s bailando, Cl�mence? 58 00:06:44,500 --> 00:06:46,360 �Quien te dijo eso? 59 00:06:46,460 --> 00:06:47,265 No puedo vivir como una ermita�a. 60 00:06:49,169 --> 00:06:51,841 Est�s casada hasta que la muerte os separe. 61 00:06:51,842 --> 00:06:53,454 Est�s unida a �l. 62 00:06:53,522 --> 00:06:55,906 Pegada peor que con cola. 63 00:06:57,506 --> 00:07:00,259 Yo tengo mi justa parte de preocupaciones. 64 00:07:01,176 --> 00:07:04,455 - Ahora Emilia ha echado �sta sobre m�. - Ella est� en el camino recto. 65 00:07:04,555 --> 00:07:06,723 Es como enterrar a mi propia hija. 66 00:07:07,090 --> 00:07:08,953 �Por qu� Gustave estuvo de acuerdo con esto? 67 00:07:09,492 --> 00:07:10,879 �El bastardo! 68 00:07:11,921 --> 00:07:13,823 Necesito encontrar una colocaci�n. 69 00:07:13,923 --> 00:07:16,300 Y no la encontrar� aqu�. 70 00:07:16,342 --> 00:07:18,344 - �Qu� ocurre, L�a? - Es Christine. 71 00:07:19,829 --> 00:07:21,581 Ah� est�s. 72 00:07:21,873 --> 00:07:23,833 L�a te est� buscando. 73 00:07:25,335 --> 00:07:28,213 �Qu� te pasa? �Rezando de nuevo? 74 00:07:30,090 --> 00:07:31,633 �Cont�stame! 75 00:07:32,175 --> 00:07:34,411 He decidido ser monja, como Emilia. 76 00:07:34,211 --> 00:07:37,381 �Nunca! �Trabajar�s como una esclava para otros como yo lo hice! 77 00:07:38,883 --> 00:07:42,386 Si llamas a tu padre para el rescate, ir� a la c�rcel. 78 00:07:43,095 --> 00:07:45,055 No sabes lo que ha hecho... 79 00:07:45,973 --> 00:07:48,779 Emilia siempre estaba abrazada a �l. 80 00:07:48,879 --> 00:07:51,039 Su peque�a Clemence, la llamaba. 81 00:07:51,395 --> 00:07:53,147 �Tu padre la viol�! 82 00:07:56,358 --> 00:07:57,510 Si le escribes, 83 00:07:57,610 --> 00:07:59,683 le entregar� a la polic�a. 84 00:07:59,783 --> 00:08:02,054 Ya est�, te lo he advertido. 85 00:08:31,103 --> 00:08:33,022 Christine... 86 00:08:34,398 --> 00:08:37,151 L�a, prom�teme que nunca ser�s como ellos. 87 00:08:38,619 --> 00:08:39,870 Yo te proteger�. 88 00:08:42,715 --> 00:08:44,551 Juro que lo har�. 89 00:09:01,726 --> 00:09:02,515 Ah, Christine... 90 00:09:03,571 --> 00:09:07,325 Veo que est�s satisfecha con lo que te di. Est� bien. 91 00:09:08,159 --> 00:09:09,786 Eso confirma mi opini�n. 92 00:09:09,827 --> 00:09:12,497 Las chicas de convento est�n bien educadas. 93 00:09:12,747 --> 00:09:14,894 Las monjas te ense�an a respetar la propiedad. 94 00:09:15,576 --> 00:09:19,037 Tu madre tuvo raz�n al enviar a tu hermana L�a a St. Charles. 95 00:09:21,331 --> 00:09:23,000 No eres derrochadora, 96 00:09:23,041 --> 00:09:26,211 as� que te dejaremos mantequilla, como nosotros. 97 00:09:26,962 --> 00:09:30,043 S� razonable, la mantequilla no es gratis. Exti�ndela ligeramente. 98 00:09:31,133 --> 00:09:34,428 El se�or es estricto con las normas de la casa. 99 00:09:35,972 --> 00:09:37,932 Un toque: te necesito. 100 00:09:39,017 --> 00:09:41,769 Dos toques es un emergencia. 101 00:10:00,948 --> 00:10:02,658 �Tienes piernas fuertes? 102 00:10:02,908 --> 00:10:04,785 Ella vive all� arriba ahora. 103 00:10:18,716 --> 00:10:20,252 Chicas... 104 00:10:20,719 --> 00:10:21,974 �C�mo est�is? 105 00:10:22,074 --> 00:10:23,718 Venid a ver... 106 00:10:23,818 --> 00:10:25,472 Alberta me encontr� este lugar. 107 00:10:25,572 --> 00:10:28,747 A�n est� un poco desordenado, pero estoy feliz aqu�. 108 00:10:37,235 --> 00:10:39,154 Mira lo que he encontrado. 109 00:10:40,156 --> 00:10:42,283 Lo cog� de casa del t�o. 110 00:10:42,742 --> 00:10:46,412 Puedes tenerlo. No necesito un coraz�n como �ste. 111 00:10:47,246 --> 00:10:49,957 Lo pondr� en hora. A�n funciona. 112 00:10:50,750 --> 00:10:52,501 Precioso, �no? 113 00:10:55,755 --> 00:10:56,881 Toma. 114 00:11:00,001 --> 00:11:01,861 �Qu� hace el vecino? 115 00:11:01,961 --> 00:11:04,030 Ahora nada. Ha hecho suficiente. 116 00:11:04,130 --> 00:11:07,967 Est� jubilado, sus pulmones est�n hechos papilla. Ha hecho su parte. 117 00:11:08,168 --> 00:11:09,430 Pobre veterano. 118 00:11:17,458 --> 00:11:18,434 Es precioso. 119 00:11:19,980 --> 00:11:22,316 T�a Isabelle pod�a haberte ense�ado. 120 00:11:23,484 --> 00:11:25,445 Nunca preguntes nada a tus jefes. 121 00:11:26,988 --> 00:11:28,690 Un cambio te har� bien. 122 00:11:28,790 --> 00:11:31,614 - Me gusta donde estoy. - Ganar�s cinco francos m�s. 123 00:11:31,493 --> 00:11:33,161 No quiero cambiar. 124 00:11:34,287 --> 00:11:36,231 Ahora puedo verlo. 125 00:11:36,331 --> 00:11:39,292 Ellos te ofrecer�n un aumento, y yo dir� que es demasiado tarde. 126 00:11:40,502 --> 00:11:42,003 �Eso les ense�ar�! 127 00:11:48,009 --> 00:11:50,804 Sigue entonces, �te mueres por marcharte! 128 00:11:53,707 --> 00:11:57,002 En la despensa hay pilas de chocolate de esta altura. 129 00:11:57,586 --> 00:11:59,363 Me gustar�a ser una criada tambi�n. 130 00:11:59,463 --> 00:12:01,215 Tienes tiempo. 131 00:12:01,599 --> 00:12:03,726 Aqu� estoy. No tengo que preocuparme m�s. 132 00:12:04,243 --> 00:12:07,740 Guardo mis propinas y no gasto nada. Comprar� lo que necesites. 133 00:12:14,471 --> 00:12:16,223 Un domingo sin madre. 134 00:12:16,640 --> 00:12:18,433 Deber�amos estar tan felices... 135 00:12:41,665 --> 00:12:43,205 Ac�rcate. 136 00:12:43,849 --> 00:12:45,050 No te comeremos. 137 00:12:45,692 --> 00:12:47,663 Entonces �quien ten�a raz�n? 138 00:12:48,965 --> 00:12:50,967 Yo habr�a jurado que era rubia. 139 00:12:52,176 --> 00:12:54,329 Admito mi error. Estaba seguro de que era rubia. 140 00:12:55,780 --> 00:12:57,286 Puedes irte ahora. Z�phirine. 141 00:12:59,977 --> 00:13:02,104 �No es encantador? Z�phirine... 142 00:13:03,689 --> 00:13:05,566 Ay�dame, Emilia. 143 00:13:06,692 --> 00:13:08,485 No lo soportar�. 144 00:13:09,695 --> 00:13:11,597 As� que esto es ser una criada. 145 00:13:11,697 --> 00:13:14,199 Un felpudo para otros, sin un nombre. 146 00:13:15,868 --> 00:13:18,120 Se�or, �me llamar�s tambi�n? 147 00:14:13,928 --> 00:14:15,005 �Emilia Papin? 148 00:14:15,480 --> 00:14:17,399 La Hermana Mary de La Natividad. 149 00:14:40,799 --> 00:14:42,551 �Est�s bien, Emilia? 150 00:14:42,592 --> 00:14:43,994 �Te estoy molestando? 151 00:14:44,094 --> 00:14:47,055 Intenta llamar durante la semana. Los domingos son inoportunos. 152 00:14:47,597 --> 00:14:49,558 Tendr� que pedir salir un hora. 153 00:14:50,225 --> 00:14:52,002 Por supuesto... 154 00:14:52,102 --> 00:14:53,854 �Quer�as hablar conmigo? 155 00:14:54,604 --> 00:14:56,440 L�a ha crecido. 156 00:14:57,023 --> 00:14:59,943 Ella me necesita. Cuidar� bien de ella. 157 00:15:00,811 --> 00:15:02,772 Ella se merece una vida mejor. 158 00:15:02,813 --> 00:15:05,107 Rezo por ella. Y por todos vosotros. 159 00:15:09,570 --> 00:15:11,405 He tenido noticias de pap�. 160 00:15:14,116 --> 00:15:16,285 Se ha vuelto a casar. 161 00:15:16,327 --> 00:15:19,080 Es mejor para �l. Estoy contenta. 162 00:15:22,833 --> 00:15:24,585 Perd�name, Emilia. 163 00:15:24,919 --> 00:15:26,879 Hiciste bien. 164 00:16:00,673 --> 00:16:01,458 L�a... 165 00:16:10,001 --> 00:16:12,420 Lo siento. Casi la pierdo. 166 00:16:13,587 --> 00:16:15,781 Cl�mence se fue deprisa. 167 00:16:15,881 --> 00:16:19,468 �Ad�nde? �D�nde est� L�a? Ella no est� en St. Charles. 168 00:16:19,593 --> 00:16:21,287 No est� perdida. 169 00:16:21,387 --> 00:16:23,197 A los 14, ya no es una ni�a. 170 00:16:23,297 --> 00:16:25,581 Tu madre le conoce hace a�os, 171 00:16:25,681 --> 00:16:28,028 Sr. Raquois, un amigo de Alberta. 172 00:16:28,128 --> 00:16:32,274 Vive solo en sus tierras. Quer�a una criada. 173 00:16:32,298 --> 00:16:33,855 Tu madre tiene necesidad. 174 00:16:33,782 --> 00:16:35,831 Tienes nuevos patrones. 175 00:16:36,811 --> 00:16:38,213 Ella pens� que L�a la echar�a de menos. 176 00:16:38,313 --> 00:16:40,918 �Era feliz viendo a L�a una vez al mes. 177 00:16:40,983 --> 00:16:44,274 Ella cuidar� de ella. D�jala tenerla un poco. 178 00:16:44,811 --> 00:16:47,783 T� ver�s a L�a los domingos. Ella aprender� el trabajo. 179 00:16:48,365 --> 00:16:49,468 �A los catorce! 180 00:17:52,891 --> 00:17:54,793 �Qu� tienes en la cabeza? 181 00:17:54,893 --> 00:17:57,020 �El hierro puede partirse, lo sabes! 182 00:17:57,437 --> 00:17:59,022 �Hay que ver! 183 00:17:59,689 --> 00:18:02,564 No pagues tus nervios con el material. 184 00:18:03,002 --> 00:18:04,712 �No es tuyo! 185 00:18:27,351 --> 00:18:28,494 �Has perdido la cabeza? 186 00:18:28,828 --> 00:18:30,496 �Expl�cate! 187 00:18:30,830 --> 00:18:32,707 �Me oyes? 188 00:18:32,749 --> 00:18:33,849 �Te ordeno que me respondas! 189 00:18:33,949 --> 00:18:34,584 D�janos... 190 00:18:35,035 --> 00:18:37,996 Una cocina rota... Podemos reemplazarla. 191 00:18:38,038 --> 00:18:39,940 Pero s�lo dime qu� te ocurre. 192 00:18:40,040 --> 00:18:41,734 �Te ordeno que me respondas! 193 00:18:41,826 --> 00:18:42,507 �Mierda! 194 00:18:43,923 --> 00:18:45,413 �Est�s despedida! 195 00:18:50,192 --> 00:18:52,236 Habr�a sido una locura rechazar la paga. 196 00:18:53,070 --> 00:18:55,906 No dejaremos que nos echen, �verdad, L�a? 197 00:18:56,499 --> 00:18:59,448 Tr�enos un brioche. Voy a la casa del veterano. 198 00:19:02,480 --> 00:19:04,232 Mira lo que consegu�. 199 00:19:04,566 --> 00:19:07,277 Nos miman all�. S�lo un segundo... 200 00:19:12,549 --> 00:19:14,885 El Sr. Raquois le ha dado a mam� un reloj de oro. 201 00:19:15,594 --> 00:19:17,637 Lo revisamos, tiene contraste. 202 00:19:19,181 --> 00:19:21,016 Aqu� est�n todos los regalos. 203 00:19:24,536 --> 00:19:26,176 Mira... 204 00:19:26,276 --> 00:19:28,190 Zapatos... 205 00:19:28,290 --> 00:19:30,250 �No son bonitos? 206 00:19:36,298 --> 00:19:37,841 Un collar... 207 00:19:38,842 --> 00:19:40,544 Esto tambi�n. 208 00:19:40,680 --> 00:19:43,949 Por la tarde me env�an a la granja por leche. 209 00:19:44,182 --> 00:19:46,408 El Sr. Raquois echa una siesta y mam� descansa. 210 00:19:49,312 --> 00:19:51,064 El se�or tiene algunos amigos. 211 00:19:51,481 --> 00:19:53,049 Dijeron que yo estaba delgada. 212 00:19:53,149 --> 00:19:54,699 Se rieron y palparon mis muslos. 213 00:19:57,012 --> 00:19:59,473 Mam� dice que mi aspecto p�lido es una mina de oro. 214 00:20:02,226 --> 00:20:05,771 Estoy feliz en Bouloire. 215 00:20:06,021 --> 00:20:08,557 M�rame, �quieres a tu Christine? 216 00:20:08,857 --> 00:20:10,309 �Conf�as en m�? 217 00:20:10,351 --> 00:20:10,819 S�. 218 00:20:11,319 --> 00:20:13,613 No les dejes que te hagan nada otra vez. �Es repugnante! 219 00:20:14,397 --> 00:20:15,407 Prom�temelo. 220 00:20:17,842 --> 00:20:19,469 Lo prometo. 221 00:20:21,930 --> 00:20:24,224 Es el perfume de mam�. 222 00:21:03,781 --> 00:21:04,698 �Camaradas, unidad! 223 00:21:06,411 --> 00:21:08,381 �Millones contra un pu�ado de patronos! 224 00:21:08,437 --> 00:21:10,773 �No rechac�is vuestra uni�n! 225 00:21:14,402 --> 00:21:16,529 �Nunca nos daremos por vencidos! 226 00:21:16,946 --> 00:21:18,865 Cuidado con la furia del d�bil... 227 00:21:20,408 --> 00:21:22,285 del enfurecido y del traicionado. 228 00:21:25,913 --> 00:21:27,832 �Camaradas, unidad! 229 00:21:46,935 --> 00:21:48,103 Me diste un susto. 230 00:21:48,478 --> 00:21:50,339 Pens� que eras tu madre. 231 00:21:50,439 --> 00:21:52,858 - �Qu� est�s planeando? - Nada. 232 00:21:52,941 --> 00:21:54,776 - �Por qu� te escondes? - Quer�a una falda. 233 00:21:56,987 --> 00:21:58,847 D�jame ver. 234 00:21:58,947 --> 00:22:01,366 No iba a coger nada... 235 00:22:02,159 --> 00:22:02,948 Esto no es tuyo. 236 00:22:03,394 --> 00:22:05,563 Es de mi madre, pero te juro que... 237 00:22:06,355 --> 00:22:08,257 �Cuanto tiempo hace que tiene esto? 238 00:22:08,357 --> 00:22:10,151 No tengo idea. 239 00:22:11,861 --> 00:22:14,572 �T� lo sabes! Tu hermana debe hab�rtelo dicho. 240 00:22:17,116 --> 00:22:18,367 Vamos, habla. 241 00:22:19,369 --> 00:22:21,204 El domingo yo vi los zapatos. 242 00:22:21,454 --> 00:22:24,774 Mi hermana dijo que el Sr. Raquois se los dio. 243 00:22:24,874 --> 00:22:27,043 �l piensa que mam� est� mejor con tacones. 244 00:22:27,477 --> 00:22:29,187 El pa�uelo, las medias... 245 00:22:29,771 --> 00:22:31,565 La zorra... 246 00:22:32,983 --> 00:22:36,028 Si ella piensa que este veterano es un tonto... 247 00:22:36,529 --> 00:22:38,239 �Se va a llevar una sorpresa! 248 00:23:49,162 --> 00:23:50,498 Chrissie... 249 00:23:54,969 --> 00:23:56,631 L�a est� arriba. 250 00:23:56,971 --> 00:23:59,331 Chicas, hacednos un poco de caf�. 251 00:24:12,787 --> 00:24:15,396 El pa�s tuvo mis pulmones, los patronos mi trabajo. 252 00:24:15,290 --> 00:24:17,692 El resto es para una familia y yo no tengo ninguna. 253 00:24:17,792 --> 00:24:19,878 �Tomar� la se�orita una taza? 254 00:24:20,795 --> 00:24:22,672 �Tomar� az�car la se�orita? 255 00:24:24,049 --> 00:24:26,009 Tengo algunas noticias para ti. 256 00:24:26,318 --> 00:24:29,161 Tu t�a Isabelle, la odia-hombres... 257 00:24:30,147 --> 00:24:32,900 ha metido uno en su cama. Se va a casar. 258 00:24:34,026 --> 00:24:36,185 �Que dice la se�orita de eso? 259 00:24:37,805 --> 00:24:38,969 �Te callar�s? 260 00:24:42,660 --> 00:24:43,988 Empecemos de nuevo 261 00:24:44,847 --> 00:24:45,838 No quer�a decir eso. 262 00:24:47,698 --> 00:24:48,655 Besaos y haced las paces. 263 00:24:51,569 --> 00:24:53,613 Vamos, Chrissie. 264 00:24:54,572 --> 00:24:56,532 Daros un beso. 265 00:24:58,201 --> 00:24:59,911 Vamos... 266 00:25:00,745 --> 00:25:02,664 �Barro en tu ojo! 267 00:25:03,506 --> 00:25:05,577 �Debo parecer como barro en tus bellos ojos! 268 00:25:08,487 --> 00:25:10,530 �Puedes decir eso de nuevo! 269 00:25:13,867 --> 00:25:15,702 Adivinad qu�, chicas. 270 00:25:16,795 --> 00:25:18,304 Os colocar� juntas. 271 00:25:19,966 --> 00:25:21,842 �Qu� dec�s? 272 00:25:22,760 --> 00:25:24,637 Las dos en la misma familia. 273 00:25:36,983 --> 00:25:40,194 �Tengo fr�o, Christine! Tengo mucho fr�o. 274 00:25:46,685 --> 00:25:50,146 Nuestra primera noche juntas. Somos muy afortunadas. 275 00:26:00,700 --> 00:26:02,368 Si fu�ramos ricas... 276 00:26:02,743 --> 00:26:04,745 �Qu� cambiar�a? 277 00:26:06,330 --> 00:26:08,207 Las mujeres ricas tienen de todo, 278 00:26:09,250 --> 00:26:11,919 pero las he visto llorando en secreto. 279 00:26:15,256 --> 00:26:18,530 Ve a tu cama ahora, cari�o. Dormiremos mejor. 280 00:26:19,092 --> 00:26:20,795 Tenemos que levantarnos temprano. 281 00:26:20,937 --> 00:26:22,439 D�jame quedarme. 282 00:26:23,523 --> 00:26:25,275 Tu cama es suficientemente grande. 283 00:26:25,306 --> 00:26:26,873 No... 284 00:26:32,533 --> 00:26:36,629 "7:20 - Preparar la bandeja del se�or: caf�, leche fr�a, tostadas... 285 00:26:37,079 --> 00:26:40,415 7:30 - Subir la bandeja con el peri�dico... 286 00:26:41,083 --> 00:26:42,793 21:30 - "Cama" 287 00:26:44,586 --> 00:26:46,946 Pod�amos a�adir: "Tomar unos minutos para hacer pis." 288 00:26:49,509 --> 00:26:51,261 Preparar la sala de estar. 289 00:26:51,970 --> 00:26:53,721 Vamos, ve. 290 00:26:59,561 --> 00:27:01,421 Te o� hablando temprano. 291 00:27:01,321 --> 00:27:02,806 Recuerda esto: 292 00:27:02,706 --> 00:27:06,376 "S�, se�ora. No, se�ora. S�, se�or. No, se�or." 293 00:27:06,710 --> 00:27:08,256 Olvida sus nombres. 294 00:27:08,504 --> 00:27:10,812 Y siempre h�blales en tercera persona. 295 00:27:12,758 --> 00:27:14,938 T�a Isabelle dec�a que un amo son tres personas. 296 00:27:15,662 --> 00:27:18,089 La que es, la que los dem�s piensan que es, 297 00:27:18,189 --> 00:27:19,988 y la que �l cree que es. 298 00:27:20,088 --> 00:27:21,760 Siempre manda el �ltimo. 299 00:27:25,454 --> 00:27:27,565 Quiero preguntaros algo. 300 00:27:27,665 --> 00:27:31,228 No estaba segura antes, pero es importante para mi marido. 301 00:27:31,328 --> 00:27:35,153 El se�or tiene invitados importantes en nuestra finca. 302 00:27:35,253 --> 00:27:37,403 Algunos fines de semana para cazar. 303 00:27:37,301 --> 00:27:40,429 Necesitar� a mis empleados todos los domingos hasta Enero. 304 00:27:41,305 --> 00:27:44,433 T� eres, por supuesto, libre de rechazarlo. 305 00:27:45,309 --> 00:27:47,853 No estoy pidiendo esto con despreocupaci�n. 306 00:27:49,188 --> 00:27:52,274 S� que visitas a tu madre los domingos... 307 00:27:53,250 --> 00:27:55,002 Tendr�amos que dec�rselo... 308 00:27:55,711 --> 00:27:59,089 Si la se�ora no tiene objeciones, preferir�a dec�rselo yo misma. 309 00:27:59,957 --> 00:28:01,009 Hazlo por favor. 310 00:28:05,279 --> 00:28:07,031 �Vamos al campo? 311 00:28:09,325 --> 00:28:11,019 Mala suerte, tu madre est� fuera. 312 00:28:11,119 --> 00:28:13,896 Ya la conoces, cruzar�a la ciudad por unas medias nuevas. 313 00:28:14,539 --> 00:28:18,585 Como sus flores. Preferir�a pasar hambre antes que ir sin su ramillete. 314 00:28:20,662 --> 00:28:22,414 Vamos dentro. 315 00:28:23,749 --> 00:28:27,336 Ella puede tener sus defectos, pero ama la vida sobre todo. 316 00:28:29,538 --> 00:28:32,263 A veces, siento como si estuviera casado. 317 00:28:33,125 --> 00:28:35,299 �Est�s maduro para el matrimonio? 318 00:28:36,938 --> 00:28:38,856 Depende de ti. 319 00:28:39,565 --> 00:28:42,221 Me gustar�a un polluelo como t� como mi hija. 320 00:28:43,161 --> 00:28:44,164 �Est�s loco! 321 00:28:44,264 --> 00:28:46,810 Loco por ti, preciosa. �Realmente me gustas! 322 00:28:46,806 --> 00:28:48,166 �Vete! 323 00:28:48,266 --> 00:28:50,185 Eres suficientemente mayor para ser mi padre. 324 00:28:50,977 --> 00:28:52,771 �S�? �No te gusto? 325 00:28:53,396 --> 00:28:55,815 �No es una tradici�n familiar? 326 00:28:56,483 --> 00:28:58,234 �Para! 327 00:29:02,831 --> 00:29:04,616 Est�s loca... 328 00:29:25,004 --> 00:29:25,780 �Mira! 329 00:29:25,880 --> 00:29:27,799 - �D�nde? - All�. 330 00:29:32,261 --> 00:29:34,013 Es bello... 331 00:29:41,021 --> 00:29:42,098 �Lo visteis? 332 00:29:43,398 --> 00:29:44,840 Por ah�. 333 00:30:32,785 --> 00:30:34,578 Para ya. 334 00:30:36,375 --> 00:30:37,262 Lo voy a zurcir. 335 00:30:37,362 --> 00:30:39,616 No has hecho nada hoy. 336 00:30:39,792 --> 00:30:41,544 Hora de ir a la cama. 337 00:30:45,497 --> 00:30:49,093 Hoy tuve una idea. Te haremos un ajuar. 338 00:30:49,802 --> 00:30:52,705 Uno de verdad, digno de un hombre rico. 339 00:30:52,805 --> 00:30:55,099 - �Para m�? - Justo para ti. 340 00:30:55,891 --> 00:30:59,019 Lo bordar�, con bordados calados, 341 00:30:59,395 --> 00:31:01,313 insertados tan grandes como tu mano. 342 00:31:05,901 --> 00:31:08,821 Con mis propinas podemos comprar las mejores telas. 343 00:31:13,367 --> 00:31:17,730 T� me har�s una falda. No, un vestido. Un vestido con flores. 344 00:31:17,830 --> 00:31:21,125 Las quiero aqu� y aqu�... 345 00:31:21,834 --> 00:31:23,460 Y aqu�... 346 00:31:23,419 --> 00:31:24,354 Calma. 347 00:31:24,214 --> 00:31:26,439 Si quieres que me est� quieta, retira tus s�banas. 348 00:31:26,931 --> 00:31:28,767 Haz mi nido. 349 00:31:43,657 --> 00:31:45,493 M�tete ahora en tu cama. 350 00:32:42,718 --> 00:32:43,987 Quiero verte. 351 00:32:44,087 --> 00:32:47,006 No puedo quedarme quieto tal como me siento. 352 00:32:50,944 --> 00:32:52,362 S� t� quisieras... 353 00:32:55,132 --> 00:32:58,035 - �Que tal si te besara? - Tienes que perdonarme. 354 00:32:58,135 --> 00:32:59,487 Tengo un novio en Le Mans. 355 00:32:59,587 --> 00:33:01,190 Debo ser fiel. 356 00:33:27,207 --> 00:33:31,002 �Tienes una con un grano m�s brillante? Un sat�n de novia, digo. 357 00:33:41,764 --> 00:33:43,291 �Se�oritas! 358 00:33:43,391 --> 00:33:47,353 Llam� alguien importante y no encontr� a nadie. 359 00:33:47,812 --> 00:33:51,993 No podemos contratar dos camareras si ninguna contesta la puerta o el tel�fono. 360 00:33:53,434 --> 00:33:56,479 Os daremos libre en d�as separados. 361 00:33:56,521 --> 00:33:59,486 Martes y jueves, digo. 362 00:34:07,424 --> 00:34:09,241 �Sabes que mam� limpia los martes! 363 00:34:10,052 --> 00:34:11,720 �Lo hiciste a prop�sito! 364 00:34:12,471 --> 00:34:14,598 Ahora est�s segura de que no la ver�. 365 00:34:16,258 --> 00:34:18,511 �D�jame tener los jueves! 366 00:34:19,803 --> 00:34:22,014 Ella no es tan mala como dices. 367 00:34:22,765 --> 00:34:24,562 �Por qu� la odias tanto? 368 00:34:28,812 --> 00:34:31,559 �Crees que hablo a tus espaldas? No es verdad. 369 00:34:32,233 --> 00:34:36,487 �Si la echas tanto de menos, ve con tu madre! �Fuera! 370 00:34:43,536 --> 00:34:45,371 Lo siento, cari�o... 371 00:35:04,308 --> 00:35:07,895 Hoy es martes. Son s�lo las 6 menos 5. 372 00:35:08,312 --> 00:35:11,715 Debes haber ense�ado a tu hermana a temer estar fuera 373 00:35:11,815 --> 00:35:14,610 para que vuelva cinco minutos antes. 374 00:35:16,237 --> 00:35:19,282 La se�ora nos quiere abajo a las siete. 375 00:35:19,324 --> 00:35:21,576 Como la se�ora dijo una vez, eso no es 5 minutos m�s tarde. 376 00:35:23,661 --> 00:35:26,081 La se�ora estaba en su derecho, as� que es mi hermana. 377 00:35:26,539 --> 00:35:28,233 �Derechos! 378 00:35:28,333 --> 00:35:29,622 Es de lo que siempre hablas. 379 00:35:29,885 --> 00:35:31,717 Afortunadamente, nosotras tenemos derechos. 380 00:35:32,980 --> 00:35:35,680 Con estas vacaciones ahora, te pagaremos por hacer nada. 381 00:35:36,692 --> 00:35:37,681 Es bastante posible, se�ora. 382 00:35:42,898 --> 00:35:43,997 �O�ste eso? 383 00:35:45,826 --> 00:35:47,953 �No vas a atender? 384 00:35:56,062 --> 00:35:57,841 Justo a tiempo. Estoy despidiendo a Christine. 385 00:35:58,626 --> 00:36:01,183 No quiero tener una criada que me hable as�. 386 00:36:01,705 --> 00:36:04,543 Supongo que su hermana seguir� normalmente. 387 00:36:04,975 --> 00:36:08,362 - Eso es todo lo que ella hace. - Su actitud es escandalosa. 388 00:36:08,462 --> 00:36:11,927 �Usted malpaga a mis chicas en el campo! 389 00:36:11,978 --> 00:36:14,146 - Acudiremos a los tribunales. - �Qu� valor! 390 00:36:14,511 --> 00:36:15,294 �Louis! 391 00:36:18,927 --> 00:36:20,122 �Qu� sucede ahora? 392 00:36:21,488 --> 00:36:22,633 Es culpa tuya. 393 00:36:25,192 --> 00:36:28,321 �Esa es buena! Me tom� el d�a libre para ver a L�a. 394 00:36:29,122 --> 00:36:30,945 �Echarme la culpa cuando despachaste a tu jefe! 395 00:36:32,366 --> 00:36:35,224 T�, qu�date aqu�! No puedes hacerlo sola. 396 00:36:35,453 --> 00:36:36,608 Calma, por favor. 397 00:36:36,746 --> 00:36:39,526 No hay nada que discutir. Puede quedarse con su sueldo. 398 00:36:40,207 --> 00:36:41,459 Vamos, L�a. 399 00:37:00,963 --> 00:37:02,572 Tendr� que seguir buscando. 400 00:37:02,798 --> 00:37:04,216 Vi a los Lincelans. 401 00:37:06,461 --> 00:37:09,422 Era una buena colocaci�n, pero s�lo necesitan una chica. 402 00:37:09,797 --> 00:37:11,716 Ellos tienen una camarera. 403 00:37:12,175 --> 00:37:14,353 No muchas casas necesitan dos camareras. 404 00:37:14,553 --> 00:37:16,113 Christine encontrar� algo. 405 00:37:16,379 --> 00:37:17,418 T� puedes esperar. 406 00:37:18,047 --> 00:37:18,821 Por tu hermana, 407 00:37:20,033 --> 00:37:22,744 procura aprender a desenvolverte sin ella. 408 00:37:24,245 --> 00:37:26,581 �Por qu� no te quedas ah� por ahora? 409 00:37:27,290 --> 00:37:31,002 Sigue buscando y tan pronto encuentres algo... 410 00:37:34,339 --> 00:37:36,383 �No est� mal, no? 411 00:37:37,101 --> 00:37:38,586 Dejaste un punto. 412 00:37:38,686 --> 00:37:40,224 - �D�nde? - Ah�. 413 00:37:43,207 --> 00:37:47,003 Est�n abajo. Son un cambio del veterano. 414 00:37:50,605 --> 00:37:52,218 L�a, me gustar�a hacerte un ajuar. 415 00:37:56,221 --> 00:37:59,474 �Quien sabe? Podr�as casarte en 5 a�os. 416 00:38:00,225 --> 00:38:04,312 Alg�n t�o guapo te llevar�. Puede que a Par�s. 417 00:38:14,906 --> 00:38:16,825 Por supuesto, ella se casar�. 418 00:38:22,789 --> 00:38:24,707 Como t�a Isabelle... 419 00:38:26,668 --> 00:38:28,461 Tambi�n la perd�. 420 00:38:30,255 --> 00:38:32,465 Isabelle... Emilia... 421 00:38:44,271 --> 00:38:46,189 �Puedo ayudarle? 422 00:38:59,745 --> 00:39:03,415 Nunca tomo las referencias en cuenta, por principio. 423 00:39:03,883 --> 00:39:08,471 A los sirvientes no se les permite pedir referencias, as� que �por qu� voy a hacerlo yo? 424 00:39:09,013 --> 00:39:11,740 Conocer�s a nuestra hija Genevi�ve el viernes. 425 00:39:12,183 --> 00:39:13,965 Ella est� fuera toda la semana. 426 00:39:14,644 --> 00:39:17,230 Creo que ya conoces a H�l�ne. 427 00:39:20,817 --> 00:39:22,691 Espero que seas feliz aqu�. 428 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 �Tienes alguna ropa de capricho? 429 00:39:57,856 --> 00:39:59,858 No la usar�s aqu�. 430 00:40:00,275 --> 00:40:04,154 Ten cuidado con la se�ora, puede ser tan malvada como el pecado. 431 00:40:05,196 --> 00:40:06,948 Ella usa guantes, adem�s... 432 00:40:32,525 --> 00:40:34,986 Yo siempre anoto lo que cojo y lo que entra. 433 00:40:35,270 --> 00:40:39,483 Nunca he visto eso antes, pero es una idea admirable. 434 00:40:41,485 --> 00:40:44,655 T� sabes como funciona una casa, no cometas errores. 435 00:40:45,239 --> 00:40:47,975 El gas bajo, el papel de la mantequilla doblado, 436 00:40:48,075 --> 00:40:49,993 la ropa tendida para secar... 437 00:40:51,546 --> 00:40:53,506 Deber�amos llevarnos bien. 438 00:40:54,590 --> 00:40:58,344 H�l�ne tiene la tarde libre. Te necesitar� despu�s del almuerzo. 439 00:40:59,053 --> 00:41:00,805 Como desee, se�ora. 440 00:41:14,369 --> 00:41:15,854 Qu� habilidad... 441 00:41:15,954 --> 00:41:18,165 Las monjas me ense�aron esto. 442 00:41:21,877 --> 00:41:24,045 Mi hermana es experta en lino. 443 00:41:25,046 --> 00:41:26,923 Ella lo conoce perfectamente. 444 00:41:27,966 --> 00:41:31,511 - 55 por las s�banas... - �Hay alguien en casa? 445 00:41:37,017 --> 00:41:39,002 �Lo pasaste bien? 446 00:41:39,102 --> 00:41:42,054 Viena es una ciudad adorable, y Jeanne es tan divertida. 447 00:41:42,960 --> 00:41:43,823 Has engordado. 448 00:41:44,328 --> 00:41:45,669 Son los pasteles... 449 00:41:46,902 --> 00:41:48,821 - �Compraste algo? - Algunos recuerdos. Te los ense�ar�. 450 00:43:50,530 --> 00:43:51,332 �H�l�ne! 451 00:43:54,636 --> 00:43:56,577 - �D�nde est� H�l�ne? - Ya voy, se�ora. 452 00:43:57,020 --> 00:43:59,637 H�l�ne, �llamas a esto un zurcido? 453 00:44:00,029 --> 00:44:01,345 �Lo has echado a perder! 454 00:44:01,795 --> 00:44:04,024 �Un vestido de este precio! �Arruinado! 455 00:44:04,045 --> 00:44:06,948 - Hazlo de nuevo. - No puede hacerse mejor. 456 00:44:07,048 --> 00:44:09,361 �Quien te ense�� a hacer un zurcido por el derecho? 457 00:44:09,886 --> 00:44:11,006 Yo siempre lo hago as�. 458 00:44:11,657 --> 00:44:13,560 �T� sabes cu�nto cuesta? 459 00:44:14,517 --> 00:44:16,695 Dos meses de mi paga, se�ora. 460 00:44:17,274 --> 00:44:18,526 �Desdichada insolente! 461 00:44:21,264 --> 00:44:23,016 �Christine! 462 00:44:34,469 --> 00:44:36,346 Has hecho un milagro. 463 00:44:37,347 --> 00:44:39,050 Puede ver el hilo del dobladillo. 464 00:44:39,875 --> 00:44:42,257 Mi hermana lo habr�a zurcido con un pelo. 465 00:44:43,754 --> 00:44:46,338 �Estar�a disponible tu hermana? 466 00:45:12,159 --> 00:45:13,744 Se me ha soltado el pelo. 467 00:45:19,491 --> 00:45:21,710 La colcha est� arrugada. 468 00:45:23,671 --> 00:45:26,131 Date prisa y baja. 469 00:45:29,268 --> 00:45:31,337 Es verdad, ella usa guantes. 470 00:45:31,437 --> 00:45:33,854 Marca tu propio ritmo o ella s�lo esperar� m�s de ti. 471 00:45:35,391 --> 00:45:37,435 Necesitar�s un libro de recados tambi�n. 472 00:45:38,144 --> 00:45:39,937 El se�or me impresiona. 473 00:45:40,446 --> 00:45:42,426 Y la se�orita es tan guapa. 474 00:45:42,549 --> 00:45:46,219 Ella usa un perfume con jacinto que huele como los de verdad. 475 00:45:47,429 --> 00:45:49,806 Me encanta mirar sus u�as. 476 00:45:51,558 --> 00:45:54,102 Vamos a comprar pastel de fruta en Ramier ahora. 477 00:45:54,561 --> 00:45:57,063 Mam� est� de acuerdo, el precio de Ramier es bueno. 478 00:46:04,513 --> 00:46:07,600 Mira este rizo, L�a, es como cuerda. 479 00:46:10,769 --> 00:46:12,713 Sigue, no dudes. 480 00:46:12,813 --> 00:46:14,773 - Me asusta hacerle da�o. - No... 481 00:46:15,099 --> 00:46:18,127 Mi pelo es rebelde, tiene esp�ritu propio. 482 00:46:18,227 --> 00:46:19,979 No me dejes. 483 00:46:21,631 --> 00:46:22,981 - �As�? - S�. 484 00:46:23,347 --> 00:46:23,964 Perfecto. 485 00:46:25,193 --> 00:46:27,112 Nunca olvides cambiarla. 486 00:46:27,563 --> 00:46:30,400 Ellos han anotado una bombilla de 60-wattios en la factura de electricidad... 487 00:46:35,463 --> 00:46:37,298 Esa alfombra me agot�. 488 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 Tus peque�os brazos no pueden seguir... 489 00:46:41,218 --> 00:46:43,262 Apoya tu cabeza atr�s. 490 00:46:43,512 --> 00:46:45,640 Tu cansancio ha desaparecido. 491 00:46:46,432 --> 00:46:48,392 Mis dedos lo han borrado. 492 00:48:02,853 --> 00:48:04,388 �Esto est� mal? 493 00:48:07,443 --> 00:48:08,573 No, cari�o. 494 00:48:09,327 --> 00:48:10,090 Ser putas ser�a peor. 495 00:49:16,004 --> 00:49:17,606 Jes�s, t� perdonaste a Mar�a Magdalena. 496 00:49:18,416 --> 00:49:20,710 Sabes el amor que nos ata. 497 00:49:27,425 --> 00:49:29,386 Hay una paloma... 498 00:49:30,888 --> 00:49:32,598 �Mira! 499 00:49:46,462 --> 00:49:48,798 Deber�ais acompa�arnos con m�s frecuencia. 500 00:49:49,215 --> 00:49:52,118 No os apresur�is a casa esta noche. Tomaos la tarde libre. 501 00:49:52,218 --> 00:49:54,637 La llave estar� en el lugar de siempre. 502 00:49:55,554 --> 00:49:57,431 Gracias, se�ora. 503 00:50:10,070 --> 00:50:12,155 Pod�amos vivir en el campo alg�n d�a. 504 00:50:13,774 --> 00:50:15,859 Podemos encontrar trabajo all� tambi�n. 505 00:50:16,735 --> 00:50:18,973 Podr�amos hacer bordados, zurcidos... 506 00:50:19,447 --> 00:50:21,282 �Tendremos un jard�n? 507 00:50:21,741 --> 00:50:23,618 Como en Marign�, 508 00:50:23,993 --> 00:50:27,038 con flores, verduras, gallinas... 509 00:50:29,123 --> 00:50:31,000 Has engordado. 510 00:50:32,209 --> 00:50:33,919 Mejillas rellenas... 511 00:50:34,754 --> 00:50:36,589 Una aut�ntica se�orita... 512 00:50:38,174 --> 00:50:40,051 Mis cosas pronto te quedar�n bien. 513 00:50:43,263 --> 00:50:46,349 No parece que est�s bien, Christine. �Est�s enferma? 514 00:50:47,267 --> 00:50:48,960 �No te cuidas? 515 00:50:49,060 --> 00:50:51,134 Cuando est�bamos enfermas de ni�as, t� nunca te preocupabas. 516 00:50:52,307 --> 00:50:55,293 Malvada... Eso es lo que t� eres, malvada. 517 00:50:55,809 --> 00:50:57,718 �No empec�is a discutir otra vez! 518 00:50:57,941 --> 00:50:59,240 �Parad ya o me voy! 519 00:51:03,492 --> 00:51:04,775 Toma un poco m�s de pastel. 520 00:51:05,510 --> 00:51:06,346 Est� bueno, �no? 521 00:51:07,630 --> 00:51:09,491 Podemos ir a la feria. 522 00:51:09,591 --> 00:51:11,384 Tienen algunas cosas bonitas. 523 00:51:11,885 --> 00:51:14,668 Vi una sombrilla graciosa en el escaparate de Caron. 524 00:51:14,768 --> 00:51:18,023 Su mango era como la cabeza de un perro ladrando. 525 00:51:19,601 --> 00:51:21,875 Pide a tu marido que te compre una alg�n d�a. 526 00:51:22,904 --> 00:51:25,982 �Si no te quedases con su dinero, ella podr�a comprarla ahora! 527 00:51:27,501 --> 00:51:29,608 Yo no me quedo con su dinero, lo invierto. 528 00:51:30,913 --> 00:51:32,748 �Te niego algo? 529 00:51:33,207 --> 00:51:35,709 Si ella necesita algo, tiene que ped�rtelo. 530 00:51:37,169 --> 00:51:39,338 �Volantes y puntillas, 531 00:51:39,671 --> 00:51:41,673 ah� es donde deber�a ir! 532 00:51:42,091 --> 00:51:45,344 L�a es responsabilidad m�a hasta que cumpla 21. 533 00:51:46,721 --> 00:51:50,333 La est�s echando a perder. 534 00:51:50,433 --> 00:51:53,322 Est� bien, L�a. S� c�mo es tu hermana. 535 00:51:54,242 --> 00:51:55,213 No soy est�pida. 536 00:51:56,439 --> 00:51:58,325 S� que has puesto a tu se�ora en mi contra. 537 00:51:58,425 --> 00:52:00,712 �Yo la conoc�, y ella ahora me ignora! 538 00:52:03,522 --> 00:52:05,315 Me odias, �no? 539 00:52:05,649 --> 00:52:09,094 Eres como tu padre. No se habr�a detenido ante nada. 540 00:52:09,194 --> 00:52:11,883 Por ti, no se habr�a detenido ante nada. 541 00:52:12,256 --> 00:52:15,009 Y t� le mandaste al infierno. Ahora lo s�. 542 00:52:15,426 --> 00:52:17,970 �Aun puedo verle gritando en casa de t�a Isabelle! 543 00:52:18,562 --> 00:52:19,347 �D�jala! 544 00:52:25,310 --> 00:52:27,271 Est� bien... 545 00:52:32,776 --> 00:52:35,654 Si�ntate. 546 00:52:37,823 --> 00:52:39,783 �Te sientes mejor? 547 00:52:40,743 --> 00:52:42,453 No tengas miedo... 548 00:52:44,130 --> 00:52:46,089 La ira nos lleva demasiado lejos. 549 00:52:46,389 --> 00:52:48,402 Decimos cosas que no deber�amos. 550 00:52:54,765 --> 00:52:55,365 �Est� bien? 551 00:53:01,991 --> 00:53:03,951 Perd�name, L�a. 552 00:53:08,581 --> 00:53:10,458 Ella es tu madre, es natural. 553 00:53:11,284 --> 00:53:12,942 Pero es como una extra�a para m�. 554 00:53:14,687 --> 00:53:15,564 Yo s� de d�nde vengo. 555 00:53:16,465 --> 00:53:19,009 Ella nos dec�a a menudo que no fuimos queridas. 556 00:53:20,969 --> 00:53:23,680 Sin ti, yo habr�a sido tan infeliz. 557 00:53:27,851 --> 00:53:29,728 Nunca nos separaremos. 558 00:53:30,687 --> 00:53:33,023 Nunca. 559 00:53:35,909 --> 00:53:38,601 S�, esto hace sentirse bien. Eres feliz. 560 00:53:40,990 --> 00:53:45,161 L�a Papin, tienes una estrella y puede que tambi�n una cruz. 561 00:54:30,483 --> 00:54:32,385 Discuten, cuentan historias. 562 00:54:32,485 --> 00:54:36,848 Y si les pides que trabajen fuera de su tarea, se niegan. 563 00:54:36,748 --> 00:54:39,201 Las nuestras van muy bien. Son perfectas. 564 00:54:39,992 --> 00:54:41,853 Un poco reservadas puede ser... 565 00:54:41,953 --> 00:54:44,055 La m�s joven no es muy brillante. 566 00:54:44,155 --> 00:54:46,165 Tengo algo que podr�a divertiros. 567 00:54:46,742 --> 00:54:49,661 Su libro de recados. Algunas joyas... 568 00:54:51,697 --> 00:54:53,580 "Filtraciones de beb�... 569 00:54:54,891 --> 00:54:56,512 Sal sifi... 570 00:54:57,827 --> 00:54:59,226 Rubataga" 571 00:55:00,548 --> 00:55:04,052 Si ellas tuviesen aptitudes, habr�an conseguido una colocaci�n. 572 00:55:04,677 --> 00:55:06,345 �M�s caf�? 573 00:55:08,398 --> 00:55:10,884 �Perras! �La vieja les ense�� tu libro? 574 00:55:10,884 --> 00:55:12,077 Deja de llamarla "vieja". 575 00:55:13,436 --> 00:55:14,547 Eso es lo que significa. 576 00:55:14,929 --> 00:55:16,311 Ella quer�a unas risas con las chicas. 577 00:55:16,356 --> 00:55:19,067 La se�orita nunca habr�a hecho eso. 578 00:55:19,734 --> 00:55:22,596 �Est�s bromeando? Espera que ella est� al mando. 579 00:55:22,696 --> 00:55:24,614 Bueno, ella me gusta m�s que la se�ora. 580 00:55:32,748 --> 00:55:34,876 Por favor... 581 00:55:36,252 --> 00:55:37,962 �Vas a obedecer? 582 00:55:54,629 --> 00:55:55,723 �Lo est�s haciendo a prop�sito? 583 00:55:57,032 --> 00:55:57,925 Te abrir�s... 584 00:55:59,985 --> 00:56:01,486 �Maldita sea! 585 00:56:03,280 --> 00:56:04,241 �Mierda! 586 00:56:08,135 --> 00:56:08,962 L�a... 587 00:56:11,263 --> 00:56:13,015 Esto es para ti. 588 00:56:15,059 --> 00:56:16,611 De mi madre. 589 00:56:40,861 --> 00:56:43,651 Mi hermana olvid� su monedero. Ir� tras ella. 590 00:57:23,863 --> 00:57:25,399 Perd�name, te llam� a ti. 591 00:57:26,354 --> 00:57:28,459 La se�ora estar� pronto en casa para cenar. 592 00:57:29,494 --> 00:57:30,532 �Christine? 593 00:57:33,133 --> 00:57:35,219 �Qu� ocurre? 594 00:57:37,262 --> 00:57:39,223 �No est� aqu� tu hermana? 595 00:57:40,182 --> 00:57:42,101 No lo s�. 596 00:57:57,658 --> 00:58:01,704 Mi esposa me cont� los problemas con tu madre. 597 00:58:03,205 --> 00:58:05,207 �Es por lo que est�s preocupada? 598 00:58:06,709 --> 00:58:08,502 L�a es menor... 599 00:58:08,752 --> 00:58:11,880 Hasta que tu hermana tenga 21 a�os... 600 00:58:12,423 --> 00:58:15,551 de la emancipaci�n no hay discusi�n. 601 00:58:18,879 --> 00:58:19,741 Estoy aqu�, Christine... 602 00:58:20,982 --> 00:58:22,492 �Hay alguien en casa? 603 00:58:23,526 --> 00:58:24,777 �Est�s bien? 604 00:58:29,891 --> 00:58:31,768 Es culpa m�a. 605 00:58:35,063 --> 00:58:37,941 Se acab�. No volver� a suceder. 606 00:58:43,405 --> 00:58:45,407 No te enfades conmigo. 607 00:58:47,451 --> 00:58:49,995 No te cre�. 608 00:58:52,914 --> 00:58:55,459 Madre encontr� un doctor que me contrate. 609 00:58:55,918 --> 00:58:58,099 Pero yo me fui. 610 00:59:00,298 --> 00:59:02,091 Ahora todo est� bien. 611 00:59:02,967 --> 00:59:04,927 Vamos. 612 00:59:10,200 --> 00:59:12,936 Mi hermana est� mejor. Yo pondr� la mesa. 613 00:59:13,036 --> 00:59:14,990 La cena estar� pronto lista. 614 00:59:23,505 --> 00:59:25,939 - Abr�chate los guantes. - �Esto no causar� problemas? 615 00:59:26,313 --> 00:59:28,613 La chica de los Payot en Marign� era de tu edad. 616 00:59:28,970 --> 00:59:30,958 La mayor la emancip�. 617 00:59:44,911 --> 00:59:47,314 V�monos. Volveremos m�s tarde. 618 00:59:47,414 --> 00:59:50,000 No, no lo haremos. Esperaremos lo que sea necesario. 619 01:00:02,129 --> 01:00:04,573 Estamos aqu� para pedirle ayuda, se�or. 620 01:00:04,673 --> 01:00:06,531 Por favor sentaos. 621 01:00:08,177 --> 01:00:11,472 Sr. Bouttier, el alcalde de Marign�... 622 01:00:12,181 --> 01:00:14,141 Mi t�a me cri� all�... 623 01:00:15,660 --> 01:00:17,758 despu�s me enviaron al convento con mi hermana... 624 01:00:19,147 --> 01:00:20,898 Emilia es monja ahora. 625 01:00:22,534 --> 01:00:24,461 L�a estuvo en St. Charles. 626 01:00:25,804 --> 01:00:28,765 Ella fue enviada all� en 1.9... 627 01:00:32,853 --> 01:00:35,025 Ahora trabajamos en Rue St Pavin... 628 01:00:35,470 --> 01:00:36,596 Perd�n, Rue Bruy�re 629 01:00:37,166 --> 01:00:38,705 para el Sr. y la Sra. Lincelan. 630 01:00:39,501 --> 01:00:41,234 Rue St Pavin es donde vive mi madre. 631 01:00:43,013 --> 01:00:45,099 Ve al grano, jovencita... 632 01:00:48,519 --> 01:00:50,813 nuestra madre sol�a obligarnos a visitarla. 633 01:00:51,180 --> 01:00:53,117 Ella se quedaba nuestro dinero y yo le ped�a para L�a. 634 01:00:54,484 --> 01:00:57,195 Despu�s de que se fuese nuestro padre ella frecuentaba gente... 635 01:00:58,112 --> 01:00:59,389 Incluso un anarquista... 636 01:00:59,489 --> 01:01:01,806 - Yo podr�a contarle cosas... - Por favor, habla con libertad. 637 01:01:03,902 --> 01:01:06,110 Hay cosas... �Entiende? 638 01:01:06,933 --> 01:01:07,676 �Bastante delicadas? 639 01:01:08,723 --> 01:01:11,127 Y es por lo que est�s aqu�. 640 01:01:11,142 --> 01:01:14,580 �Emancipar� a mi hermana? �Nos persiguen! 641 01:01:15,322 --> 01:01:16,807 �Quien os persigue? 642 01:01:16,907 --> 01:01:20,311 �Usted, para empezar! �Se niega a entenderlo! 643 01:01:20,411 --> 01:01:21,714 Christine... 644 01:01:23,789 --> 01:01:25,812 Quiz�s alg�n otro lo entender�. 645 01:01:26,219 --> 01:01:27,951 Contar� esto al jefe de polic�a. 646 01:01:31,823 --> 01:01:33,741 Me doy cuenta que yo deber�a haber... 647 01:01:41,833 --> 01:01:45,628 Nos podr�an haber escuchado en Marign�, pero aqu�... 648 01:01:47,339 --> 01:01:49,257 Est� chiflada. 649 01:01:51,343 --> 01:01:53,261 Hablar� con el Sr. Lincelan. 650 01:02:11,614 --> 01:02:13,879 El empleado de Ramier ten�a raz�n. 651 01:02:14,300 --> 01:02:15,659 Olvid� el ron que ped�. 652 01:02:35,631 --> 01:02:37,424 Yo acabar� los ojales. 653 01:02:39,735 --> 01:02:41,566 La bombilla no est�. 654 01:02:42,563 --> 01:02:43,867 Yo cambi� el escondrijo. 655 01:02:45,842 --> 01:02:48,678 La vieja ha tenido sus ojos sobre nosotras desde que vino el alcalde. 656 01:02:49,846 --> 01:02:51,722 Se ha vuelto a poner los guantes. 657 01:02:52,014 --> 01:02:53,184 Esa es una mala se�al. 658 01:02:53,771 --> 01:02:54,774 Debemos tener cuidado. 659 01:02:56,953 --> 01:02:59,272 Si preguntan algo, no contestes. 660 01:02:59,372 --> 01:03:03,046 �Sabes lo que dijo ella? Que mi pronunciaci�n era balbuceante. 661 01:03:04,878 --> 01:03:06,365 Debe pensar que soy est�pida. 662 01:03:15,637 --> 01:03:16,650 Pareces una princesa. 663 01:03:19,977 --> 01:03:22,736 Excepto por mi cara. No me gusta mi cara. 664 01:03:23,022 --> 01:03:26,553 A los chicos tampoco les gusta. Nunca me miran en la calle. 665 01:03:27,985 --> 01:03:28,998 �Estar�as celosa? 666 01:03:44,644 --> 01:03:47,319 Necesito tu ayuda. Sube, voy a tomar mi ba�o. 667 01:04:06,091 --> 01:04:07,179 He cambiado, �no? 668 01:04:08,753 --> 01:04:11,797 Es triste, mi ni�a. He tenido mi parte. 669 01:04:11,839 --> 01:04:15,426 Recib� el mensaje que tu se�ora me envi�. 670 01:04:15,977 --> 01:04:18,296 �Qu� hay de mis cartas? �Las recibisteis? 671 01:04:19,681 --> 01:04:22,642 �Seguramente puedes parar un minuto para hablar conmigo? 672 01:04:24,050 --> 01:04:25,424 Te has convertido en un extra�a para m�. 673 01:04:26,246 --> 01:04:28,232 �Pero yo soy tu madre, Christine! 674 01:04:28,332 --> 01:04:31,126 Te llev� en mi vientre. Eso cuenta. 675 01:04:34,296 --> 01:04:36,240 Est�s susurrando. 676 01:04:36,340 --> 01:04:37,695 Te molesto, �no? 677 01:04:39,301 --> 01:04:40,398 Cont�stame. 678 01:04:40,648 --> 01:04:42,230 �Cont�stame! Mi peque�a L�a... 679 01:04:42,730 --> 01:04:46,551 �No vendr� a verme? �No la dejar�s? 680 01:04:46,651 --> 01:04:49,486 Madame Redr�, le dije que L�a... 681 01:04:49,586 --> 01:04:53,246 �Me llamas "Madame"? �Eres formal conmigo? 682 01:04:53,575 --> 01:04:56,977 L�a puede visitarte, pero ha decidido no hacerlo. 683 01:04:57,279 --> 01:04:58,710 D�jame ahora, estoy ocupada. 684 01:04:59,181 --> 01:05:02,851 �Sufrir�s por esto! Lo que va, vuelve. 685 01:05:03,727 --> 01:05:04,807 Te arrepentir�s de esto. 686 01:05:39,022 --> 01:05:40,482 Christine, mira. 687 01:05:40,824 --> 01:05:42,153 La se�orita me lo dio. 688 01:05:49,282 --> 01:05:51,199 Acaba de ser lavado. 689 01:05:55,038 --> 01:05:56,810 No lo uses. �Apesta! 690 01:06:09,020 --> 01:06:10,813 El olor me enferma. 691 01:06:11,989 --> 01:06:13,533 Ahora est� sobre ti. 692 01:06:14,901 --> 01:06:18,763 No es verdad. �Es mi olor lo que te enferma! 693 01:06:18,863 --> 01:06:20,949 �T� tambi�n me enfermas! 694 01:06:31,176 --> 01:06:34,382 He descontado 5 francos de tu sueldo para reparar la plancha. 695 01:06:37,383 --> 01:06:38,394 Te has quedado muda. 696 01:06:39,303 --> 01:06:40,825 Christine tampoco hablar�. 697 01:06:46,225 --> 01:06:48,311 Ha perdido peso recientemente. 698 01:06:49,896 --> 01:06:51,773 Tambi�n t�. 699 01:06:58,488 --> 01:07:01,258 �Ad�nde vas L�a? �Qu� ocurre? 700 01:07:01,358 --> 01:07:01,937 Nada, se�ora. 701 01:08:17,362 --> 01:08:20,611 As�. Estoy segura que t� y L�a comer�is algo. 702 01:08:21,491 --> 01:08:24,703 Est�is solas esta noche. No deber�ais tener que hacer nada. 703 01:08:25,370 --> 01:08:26,955 Gracias, se�ora. 704 01:08:26,997 --> 01:08:30,167 Hay que seguir la tradici�n de Candlemas* [D�a de la Candelaria] 705 01:08:30,877 --> 01:08:33,421 Vamos a tomar el t� en casa de Madame Audoire, 706 01:08:33,463 --> 01:08:35,823 despu�s iremos a cenar con mi hermano. 707 01:08:35,923 --> 01:08:37,842 El se�or se nos unir�. 708 01:08:38,384 --> 01:08:42,205 Por favor recuerda a tu hermana que se ocupe del planchado 709 01:08:42,305 --> 01:08:46,517 y repare el peque�o desgarro de la combinaci�n azul de Geni�ve. 710 01:09:10,917 --> 01:09:12,552 �Christine! �Sube aqu�! 711 01:09:21,912 --> 01:09:23,830 Los plomos se han fundido. Coge una vela. 712 01:09:53,587 --> 01:09:55,531 Se fundieron y se fue la luz. 713 01:09:55,631 --> 01:09:57,033 �Otra vez? 714 01:09:57,133 --> 01:09:58,783 La se�ora me rega�ar�... 715 01:10:00,094 --> 01:10:02,013 �Puedes cambiar el fusible? 716 01:10:07,977 --> 01:10:10,893 Esa plancha est� inservible. Se podr�a haber quemado la casa. 717 01:10:11,039 --> 01:10:12,359 Ella no puede culparte por eso. 718 01:10:13,475 --> 01:10:15,633 Todo por el suelo... Vaya tarde. 719 01:10:15,733 --> 01:10:17,904 No digas eso. 720 01:10:18,530 --> 01:10:19,979 Hoy es como vacaciones. 721 01:10:21,291 --> 01:10:23,836 Son las 5 y media, estoy agotada 722 01:10:23,877 --> 01:10:25,575 y no has tomado el t�. 723 01:10:26,138 --> 01:10:27,812 �Qu� tal una cena calentita? 724 01:10:28,566 --> 01:10:30,484 Cuidar tu pelo. 725 01:10:38,609 --> 01:10:40,246 Has tenido tu parte. 726 01:11:16,115 --> 01:11:17,912 L�a, �oyes eso? 727 01:11:20,795 --> 01:11:23,588 �Qu� demonios est�n haciendo? No son a�n las seis. 728 01:11:24,735 --> 01:11:27,240 Est�n dejando algo. Pronto se ir�n de nuevo. 729 01:11:38,972 --> 01:11:41,741 Est�n subiendo. Van de puntillas. 730 01:11:42,226 --> 01:11:44,530 - Quieren sorprendernos. - Haz algo. 731 01:11:45,529 --> 01:11:47,121 - No puedes ir as�. - Qu�date aqu�. 732 01:11:59,619 --> 01:12:02,481 Lo siento, no le o�, se�ora. 733 01:12:02,539 --> 01:12:05,734 �No hay electricidad arriba? 734 01:12:05,834 --> 01:12:09,379 - La plancha fundi� los fusibles. - La acabamos de arreglar. 735 01:12:09,646 --> 01:12:11,365 Mi hermana la enchuf� y... 736 01:12:11,648 --> 01:12:13,467 - �D�nde est� ella? - Arriba. 737 01:12:13,567 --> 01:12:15,552 �No ten�is m�s trabajo? 738 01:12:15,652 --> 01:12:17,571 Est� descalza. 739 01:12:18,956 --> 01:12:20,122 �Por qu� est�s vestida as�? 740 01:12:20,574 --> 01:12:22,018 Mi hermana se puso enferma. 741 01:12:22,118 --> 01:12:24,270 Pensamos que deber�amos subir temprano. 742 01:12:24,370 --> 01:12:25,604 �A las seis? 743 01:12:25,704 --> 01:12:28,579 �Sin cerrar el gas? 744 01:12:28,679 --> 01:12:30,319 Pensaba bajar despu�s. 745 01:12:29,919 --> 01:12:31,431 �No estabais en la cama para dormir, no? 746 01:12:34,672 --> 01:12:37,050 Puesto que la se�ora est� armando tal esc�ndalo, nos iremos. 747 01:12:37,717 --> 01:12:39,077 �No tan deprisa, Christine! 748 01:12:39,177 --> 01:12:40,954 Est�s en mi casa. 749 01:12:40,854 --> 01:12:43,121 Nos iremos esta noche. Encontraremos trabajo. 750 01:12:43,221 --> 01:12:45,600 No tan pronto, cr�eme. 751 01:12:45,859 --> 01:12:48,704 - Quiero ver a tu hermana. - �Le dije que est� enferma! 752 01:12:51,865 --> 01:12:53,767 �Nos has enga�ado... 753 01:12:53,867 --> 01:12:55,712 con tus aires de santa! 754 01:12:57,001 --> 01:12:58,052 - �Me repugna! - �C�llate! 755 01:12:59,847 --> 01:13:01,070 He estado ciega demasiado tiempo. 756 01:13:29,096 --> 01:13:30,910 Santo Dios, por favor, det�n esto. 757 01:15:19,435 --> 01:15:21,312 Christine... 758 01:15:25,500 --> 01:15:28,164 Soy yo... 759 01:15:52,985 --> 01:15:55,130 L�a, qu�date conmigo. 760 01:15:59,019 --> 01:16:00,895 Nos iremos. 761 01:16:07,653 --> 01:16:09,447 Vendr�n por m�. 762 01:16:11,198 --> 01:16:14,827 Les dir� que te ayud�. Me ir� contigo. 763 01:16:23,336 --> 01:16:26,172 T� les dir�s... 764 01:16:26,797 --> 01:16:28,697 T� les dir�s que yo te ayud�. 765 01:16:38,426 --> 01:16:39,636 Como t�. 766 01:16:40,053 --> 01:16:41,972 Igual que t�. 767 01:20:06,268 --> 01:20:07,628 �Tened piedad! 768 01:20:07,728 --> 01:20:09,730 Por favor... 769 01:20:09,772 --> 01:20:11,690 �Devu�lvanme a mi hermana! 770 01:20:16,737 --> 01:20:18,906 �Abre la puerta! 771 01:20:33,213 --> 01:20:35,365 �Cerrar�s la boca a tu hermana? 772 01:20:56,111 --> 01:21:01,867 Padre Nuestro, que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre. 773 01:21:03,861 --> 01:21:07,084 L�a... 774 01:21:54,589 --> 01:21:56,633 �Por qu� me miras? 775 01:21:57,342 --> 01:21:58,744 �Quiero mi ropa! 776 01:21:58,844 --> 01:22:03,265 �Recuerdas que mataste a tus jefes? La Sra. Lincelan y su hija. 777 01:22:05,350 --> 01:22:07,477 Oh, lo siento. 778 01:22:09,138 --> 01:22:10,171 Les ataqu�. 779 01:22:12,541 --> 01:22:14,207 �Tomad, tomad mis ojos! 780 01:22:18,464 --> 01:22:21,044 - �Deprisa! - �Dadme a mi hermana! 781 01:22:21,144 --> 01:22:21,915 Por favor... 782 01:22:26,281 --> 01:22:27,569 L�a, quiero a L�a... 783 01:22:33,563 --> 01:22:35,815 �Devolvedme a mi hermana! 784 01:23:00,458 --> 01:23:02,502 L�a Papin... 785 01:23:24,007 --> 01:23:26,051 No tienes derecho a hacer esto. 786 01:23:52,221 --> 01:23:54,140 Calma. 787 01:23:54,765 --> 01:23:57,084 Su�ltala. 788 01:23:57,184 --> 01:24:00,146 Sentaos. 789 01:24:09,447 --> 01:24:11,699 �Di s�! �Di s�! 790 01:24:59,749 --> 01:25:02,455 Christine Papin nunca volvi� a pronunciar el nombre de L�a. 791 01:25:02,555 --> 01:25:04,000 Al final de un proceso de un d�a, 792 01:25:04,091 --> 01:25:06,596 cualquier m�vil de naturaleza pasional o psiqui�trica fueron descartados, 793 01:25:06,516 --> 01:25:08,042 y la historia y el estado mental de las hermanas, ignorados. 794 01:25:08,042 --> 01:25:09,672 Seg�n el informe de los expertos: 795 01:25:09,622 --> 01:25:11,819 "No pudo detectarse ni explicaci�n equ�voca ni a�adidos de naturaleza sexual 796 01:25:11,919 --> 01:25:14,043 en la relaci�n de afecto que un�a a Christine and L�a". 797 01:25:14,163 --> 01:25:15,523 En su comentario final 798 01:25:15,548 --> 01:25:18,549 el fiscal declar� que su crimen fue premeditado, 799 01:25:18,568 --> 01:25:20,416 motivado por un deseo de venganza social. 800 01:25:20,539 --> 01:25:23,211 La corte reconoci� a las dos hermanas enteramente responsables de sus acciones. 801 01:25:23,311 --> 01:25:24,675 Christine Papin fue condenada a muerte. 802 01:25:24,775 --> 01:25:26,595 Su condena fue conmutada por trabajos forzados a perpetuidad. 803 01:25:26,613 --> 01:25:28,838 Muri� cuatro a�os m�s tarde en un hospital psiqui�trico. 804 01:25:28,938 --> 01:25:31,497 L�a fue condenada a 10 a�os de trabajos forzados. 805 01:25:31,598 --> 01:25:33,170 Despu�s de su liberaci�n vivi� con su madre 806 01:25:33,270 --> 01:25:35,044 hasta la muerte de �sta en 1957. 807 01:25:35,245 --> 01:25:37,167 Desde entonces, ha vivido sola, cerca de Le Mans. 808 01:25:37,268 --> 01:25:39,215 Tiene 88 a�os. 809 01:25:40,305 --> 01:25:46,515 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 59398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.