All language subtitles for Batman.vs.Duas.Caras.2018.1080p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM - Copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,999 --> 00:00:16,998 Ol�, cidad�os de Gotham. 2 00:00:16,999 --> 00:00:18,459 Aqui � o Desmond Dumas 3 00:00:18,460 --> 00:00:19,918 com as �ltimas not�cias. 4 00:00:19,959 --> 00:00:21,479 Membros da Pol�cia de Gotham 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,376 e da Prefeitura est�o se reunindo 7 00:00:24,377 --> 00:00:25,751 na Penitenci�ria Estadual. 8 00:00:25,792 --> 00:00:27,230 L�, em um laborat�rio 9 00:00:27,231 --> 00:00:28,667 ultrassecreto na pris�o, 10 00:00:28,709 --> 00:00:30,168 uma experi�ncia revolucion�ria 11 00:00:30,169 --> 00:00:31,626 ser� realizada. 12 00:00:31,959 --> 00:00:33,417 Os procedimentos come�ar�o 13 00:00:33,459 --> 00:00:34,897 assim que os principais 14 00:00:34,898 --> 00:00:36,334 combatentes do crime de Gotham, 15 00:00:36,375 --> 00:00:37,688 Batman e Robin, 16 00:00:37,689 --> 00:00:39,000 o menino prod�gio, chegarem. 17 00:00:39,375 --> 00:00:40,729 Atrasados sem d�vida 18 00:00:40,730 --> 00:00:42,083 por estarem protegendo as ruas 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,626 da nossa amada cidade. 20 00:00:43,999 --> 00:00:45,459 J� faz um tempo desde nosso 21 00:00:45,460 --> 00:00:46,918 �ltimo encontro, Batman. 22 00:00:47,209 --> 00:00:48,999 - Pensei que tinha - me esquecido. 23 00:00:49,002 --> 00:00:51,083 A luta contra o crime deixa pouco tempo 25 00:00:51,125 --> 00:00:53,334 - para os assuntos do cora��o, - Mulher-Gato, 26 00:00:53,375 --> 00:00:55,751 mas voc� sempre esteve em meus pensamentos. 28 00:00:55,918 --> 00:00:57,459 Essas s�o as palavras mais 29 00:00:57,460 --> 00:00:58,999 am�veis que ouvi h� muito tempo. 30 00:00:59,334 --> 00:01:00,772 Falando em palavras, 31 00:01:00,773 --> 00:01:02,209 trouxe meu livro de bolso 32 00:01:02,250 --> 00:01:03,563 da obra completa de 33 00:01:03,564 --> 00:01:04,876 Elizabeth Barrett Browning. 34 00:01:04,999 --> 00:01:08,999 Afinal, a poesia abre a mente e o cora��o. 36 00:01:09,292 --> 00:01:11,563 Estou mais interessada 37 00:01:11,564 --> 00:01:13,834 em abrir estas grades. 38 00:01:14,542 --> 00:01:17,063 E elas v�o se abrir. Com mais 39 00:01:17,064 --> 00:01:19,584 37 meses de reabilita��o 40 00:01:19,876 --> 00:01:21,998 e voc� pagar� sua d�vida com a sociedade 42 00:01:21,999 --> 00:01:24,000 e ser� uma mulher livre outra vez. 44 00:01:30,667 --> 00:01:32,772 Santos Romeu e Julieta! 45 00:01:32,773 --> 00:01:34,876 Quanto tempo mais vai demorar? 46 00:01:35,667 --> 00:01:37,896 Sabe qual seria o jeito perfeito 47 00:01:37,897 --> 00:01:40,125 de terminar essa linda noite? 48 00:01:40,167 --> 00:01:41,459 Diga, Mulher-Gato. 49 00:01:44,999 --> 00:01:47,584 Batman, aten��o. Batman! 50 00:01:48,375 --> 00:01:49,501 Vamos nos atrasar! 51 00:01:50,000 --> 00:01:52,417 Lamento, Mulher-Gato, mas o dever me chama. 53 00:02:04,250 --> 00:02:05,417 Por favor, desculpem 54 00:02:05,418 --> 00:02:06,584 nosso atraso, senhores. 55 00:02:06,792 --> 00:02:08,999 Estou certo de que foi por um bom motivo. 57 00:02:09,000 --> 00:02:10,771 Um projeto de reabilita��o 58 00:02:10,772 --> 00:02:12,542 criminal muito especial. 59 00:02:13,959 --> 00:02:15,999 Voc�s j� conhecem o promotor de justi�a... 61 00:02:16,000 --> 00:02:17,501 Harvey Dent. 62 00:02:17,542 --> 00:02:19,438 � um prazer estar com o maior 63 00:02:19,439 --> 00:02:21,334 defensor da justi�a de Gotham. 64 00:02:21,501 --> 00:02:22,813 Seu impec�vel hist�rico 65 00:02:22,814 --> 00:02:24,125 de pris�es � famoso. 66 00:02:24,167 --> 00:02:25,583 Seria imposs�vel se n�o 67 00:02:25,584 --> 00:02:26,998 os pegasse primeiro, Batman. 68 00:02:26,999 --> 00:02:28,208 Formamos uma �tima dupla, 69 00:02:28,209 --> 00:02:29,417 se me permite dizer. 70 00:02:29,667 --> 00:02:31,000 Como Batman e Robin. 71 00:02:32,000 --> 00:02:34,001 J� n�o passou da hora de dormir? 73 00:02:35,876 --> 00:02:37,938 E este � o inventor da m�quina 74 00:02:37,939 --> 00:02:39,999 que vamos testar, Hugo Strange. 75 00:02:40,083 --> 00:02:41,998 A seu dispor. 76 00:02:41,999 --> 00:02:43,521 � uma honra conhecer 77 00:02:43,522 --> 00:02:45,042 o fabuloso Batman pessoalmente. 78 00:02:45,250 --> 00:02:46,750 Saiba que, em criminosos, 79 00:02:46,751 --> 00:02:49,938 a batalha da psique entre o bem e o mal 81 00:02:49,939 --> 00:02:51,584 costuma pender para um lado. 82 00:02:51,999 --> 00:02:53,792 E se houvesse uma forma 83 00:02:53,793 --> 00:02:55,584 de remover a maldade? 84 00:02:57,542 --> 00:02:59,167 O fim dos criminosos. 85 00:02:59,209 --> 00:03:01,999 EXTRATO DE MALDADE Intrigante. 87 00:03:02,000 --> 00:03:04,167 Por�m, n�o h� reparos f�ceis 88 00:03:04,168 --> 00:03:06,334 no caminho da retid�o. 89 00:03:06,542 --> 00:03:09,063 � verdade, mas uma m�quina que extrai 91 00:03:09,064 --> 00:03:10,542 a maldade de supercriminosos 92 00:03:10,584 --> 00:03:12,459 - deixaria nosso trabalho - mais f�cil. 93 00:03:12,501 --> 00:03:14,730 Corre��o. O Extrator de Maldade 94 00:03:14,731 --> 00:03:16,959 deixaria seu trabalho... 95 00:03:17,501 --> 00:03:18,709 obsoleto. 96 00:03:19,375 --> 00:03:20,834 N�o se apresse, Strange. 97 00:03:20,876 --> 00:03:22,168 Primeiro precisa provar 98 00:03:22,169 --> 00:03:23,459 que seu aparelho funciona. 99 00:03:23,501 --> 00:03:25,771 Se funcionar, Batman e Robin n�o ser�o 101 00:03:25,772 --> 00:03:26,999 os �nicos sem emprego. 102 00:03:27,000 --> 00:03:28,918 - McCarthy, - traga os prisioneiros. 103 00:03:32,626 --> 00:03:34,125 - Meu amuleto da sorte, - Batman. 104 00:03:34,167 --> 00:03:36,125 - Lembran�a do caso - das moedas falsas. 105 00:03:36,375 --> 00:03:37,687 O primeiro bandido 106 00:03:37,688 --> 00:03:38,999 que coloquei atr�s das grades. 107 00:03:39,042 --> 00:03:41,021 E eu pensando que s� criminosos 108 00:03:41,022 --> 00:03:43,000 eram supersticiosos. 109 00:03:56,375 --> 00:03:57,687 S� lavagem e penteado 110 00:03:57,688 --> 00:03:58,998 para mim hoje, obrigado. 111 00:03:58,999 --> 00:04:03,188 CORINGA Solte-me desta m�quina infernal 113 00:04:03,189 --> 00:04:05,042 e inconstitucional! 114 00:04:05,083 --> 00:04:08,917 PINGUIM O Extrator de Maldade vai drenar 116 00:04:08,918 --> 00:04:10,998 os reservat�rios de maldade 117 00:04:10,999 --> 00:04:12,521 no fundo dos c�rebros 118 00:04:12,522 --> 00:04:14,042 distorcidos dos criminosos 119 00:04:14,083 --> 00:04:16,959 e depositar dentro do tanque. 120 00:04:17,751 --> 00:04:18,875 Maravilha! 121 00:04:18,876 --> 00:04:19,999 Podemos come�ar logo? 122 00:04:20,626 --> 00:04:21,980 Tenho um jantar marcado 123 00:04:21,981 --> 00:04:23,334 com nosso amigo Bruce Wayne. 124 00:04:23,876 --> 00:04:25,355 E os milion�rios n�o gostam 125 00:04:25,356 --> 00:04:26,834 de ficar esperando. 126 00:04:30,125 --> 00:04:32,042 Dra. Quinzel, inicie agora 127 00:04:32,043 --> 00:04:33,959 o protocolo do extrator. 128 00:04:34,083 --> 00:04:35,542 Tudo bem, doutor. 129 00:04:35,584 --> 00:04:38,292 Descomprimindo o desfibrilador cerebral. 131 00:04:41,999 --> 00:04:44,250 Ajustar os estabilizadores hemost�ticos! 133 00:04:48,667 --> 00:04:50,333 Puxa, Batman, eu estou 134 00:04:50,334 --> 00:04:51,999 com um mau pressentimento. 135 00:04:52,042 --> 00:04:53,521 � por isso que viemos, 136 00:04:53,522 --> 00:04:54,999 meu rapaz. Fique atento. 137 00:04:55,167 --> 00:04:57,167 Eis o poder incr�vel 138 00:04:57,168 --> 00:04:59,167 do meu Extrator de Maldade! 139 00:05:05,876 --> 00:05:06,959 Isso faz c�cegas. 140 00:05:15,501 --> 00:05:17,626 Vamos l�, rapazes, podem se soltar. 142 00:05:25,792 --> 00:05:27,167 Est�o tentando sobrecarregar 143 00:05:27,168 --> 00:05:28,542 a m�quina com maldade. 144 00:05:28,751 --> 00:05:31,000 Desligue isso. Desligue! 145 00:05:40,501 --> 00:05:44,000 TANQUE DE COLETA Harvey, cuidado! 147 00:05:49,459 --> 00:05:50,459 Minha nossa! 148 00:05:52,667 --> 00:05:55,083 Puxa, isso parece doloroso. 149 00:05:55,501 --> 00:05:56,813 Strange, seu louco, 150 00:05:56,814 --> 00:05:58,125 voc� est� demitido por isso. 151 00:06:02,501 --> 00:06:03,501 Harvey? 152 00:06:04,083 --> 00:06:06,999 Errado, Batman, eu n�o sou o Harvey. 154 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 Sou o mal encarnado. 155 00:06:08,501 --> 00:06:10,000 Eu sou... 156 00:06:10,501 --> 00:06:11,959 o Duas Caras! 157 00:07:44,918 --> 00:07:47,876 HOSPITAL IRM�S DA IRONIA PERP�TUA 159 00:07:53,584 --> 00:07:55,230 Sr. Dent, espero que considere 160 00:07:55,231 --> 00:07:56,876 meu trabalho impec�vel. 161 00:07:58,501 --> 00:08:00,210 � raro v�-lo sem palavras, 162 00:08:00,211 --> 00:08:01,918 Bruce. Qual o veredicto? 163 00:08:02,000 --> 00:08:03,542 Veja por si mesmo, Harvey. 164 00:08:08,334 --> 00:08:11,998 Estou inteiro de novo. 165 00:08:11,999 --> 00:08:13,500 N�o h� mais um estranho 166 00:08:13,501 --> 00:08:15,000 no espelho olhando para mim. 167 00:08:17,292 --> 00:08:19,417 Como posso agradecer 168 00:08:19,418 --> 00:08:21,542 por todo seu apoio inabal�vel? 169 00:08:21,792 --> 00:08:23,417 Era o m�nimo que podia fazer 170 00:08:23,418 --> 00:08:25,042 por um dos meus melhores amigos. 171 00:08:26,584 --> 00:08:27,813 Eles aceitaram deix�-lo 172 00:08:27,814 --> 00:08:29,042 voltar para promotoria 173 00:08:29,083 --> 00:08:30,813 como assistente do promotor 174 00:08:30,814 --> 00:08:32,542 de justi�a adjunto. 175 00:08:32,959 --> 00:08:34,584 "Assistente do promotor 176 00:08:34,585 --> 00:08:36,209 de justi�a adjunto"? 177 00:08:40,000 --> 00:08:41,376 Perfeito, comiss�rio. 178 00:08:41,377 --> 00:08:42,751 Farei de tudo para recuperar 179 00:08:42,792 --> 00:08:44,667 - a confian�a de Gotham - novamente. 180 00:08:44,709 --> 00:08:46,354 De agora em diante, Harvey Dent 181 00:08:46,355 --> 00:08:49,041 volta para o lado dos anjos e controla 183 00:08:49,042 --> 00:08:50,083 seu pr�prio destino. 184 00:08:54,667 --> 00:08:58,626 HANGAR C�US AMIG�VEIS SEIS MESES DEPOIS 186 00:09:06,250 --> 00:09:07,626 Isso mesmo, campon�s. 187 00:09:08,709 --> 00:09:12,417 Curve-se diante do fara�, pois ele voltou. 189 00:09:13,999 --> 00:09:15,375 A gente vai roubar um avi�o? 190 00:09:15,376 --> 00:09:16,751 Mas para qu�? 191 00:09:16,834 --> 00:09:18,980 Idiota! Se eu tivesse uma briga 192 00:09:18,981 --> 00:09:21,125 voadora no meu primeiro governo, 193 00:09:21,167 --> 00:09:23,709 todos n�s estar�amos falando eg�pcio hoje. 195 00:09:23,999 --> 00:09:26,001 Mas qual � o problema da nossa l�ngua? 197 00:09:26,792 --> 00:09:27,834 Deixe para l�. 198 00:09:34,542 --> 00:09:37,042 Para o alto e avante, meus escravos! 200 00:09:37,250 --> 00:09:39,999 � a �nica maneira de voar. 201 00:09:43,999 --> 00:09:46,459 POL�CIA DE GOTHAM Que os santos nos acudam, 203 00:09:46,460 --> 00:09:47,542 comiss�rio! 204 00:09:47,584 --> 00:09:49,792 O Rei Tut est� de volta � ativa. 206 00:09:49,834 --> 00:09:51,459 - Parece que sim, - delegado O'Hara. 207 00:09:51,501 --> 00:09:53,250 Preciso saber se a pol�cia 208 00:09:53,251 --> 00:09:54,999 de Gotham est� preparada. 209 00:09:55,000 --> 00:09:56,918 - Claro que estamos, - comiss�rio. 210 00:09:56,959 --> 00:09:58,999 - Vamos trabalhar dia e noite - neste caso. 211 00:09:59,002 --> 00:10:00,499 Abordar cada bandido 212 00:10:00,500 --> 00:10:01,998 de cada esquina da cidade. 213 00:10:01,999 --> 00:10:04,998 Analisar cada detalhe dos dados da per�cia. 215 00:10:04,999 --> 00:10:06,354 E se os bandidos n�o falarem, 216 00:10:06,355 --> 00:10:07,709 n�s vamos obrigar. 217 00:10:07,751 --> 00:10:09,251 N�o tenho d�vidas de que voc� 218 00:10:09,252 --> 00:10:10,751 deixar� a cidade orgulhosa. 219 00:10:12,083 --> 00:10:15,000 Comiss�rio, quem estamos enganando? 221 00:10:15,501 --> 00:10:17,522 Eu sei. N�o temos a menor chance 222 00:10:17,523 --> 00:10:19,542 nesse caso. 223 00:10:19,792 --> 00:10:22,000 S� um homem pode resolver isso. 224 00:10:22,292 --> 00:10:24,375 Vou para o terra�o ativar o Bat-sinal. 226 00:10:25,959 --> 00:10:27,250 Ah, cavaleiro encapuzado... 227 00:10:27,999 --> 00:10:29,896 Se alguma vez Gotham 228 00:10:29,897 --> 00:10:31,792 precisou de voc�... � agora. 229 00:10:32,751 --> 00:10:35,918 Alfred, n�o � emocionante? 230 00:10:36,334 --> 00:10:37,876 Estar lado a lado 231 00:10:37,877 --> 00:10:39,417 com a nata de Gotham City? 232 00:10:39,626 --> 00:10:40,751 Realmente, madame. 233 00:10:40,792 --> 00:10:43,000 Muita generosidade dos patr�es Bruce e Dick 235 00:10:43,042 --> 00:10:44,792 - nos mandarem - em seus lugares. 236 00:10:44,834 --> 00:10:46,709 O baile anual dos milion�rios 237 00:10:46,792 --> 00:10:48,147 termina com um passeio 238 00:10:48,148 --> 00:10:49,501 � meia-noite por Gotham City. 239 00:10:49,999 --> 00:10:52,417 Que sorte a nossa voc�s sa�rem 240 00:10:52,418 --> 00:10:54,834 em outra viagem "de pesca". 241 00:10:55,459 --> 00:10:56,542 De fato, madame. 242 00:10:57,000 --> 00:10:59,501 Venha, Alfred, n�o podemos nos atrasar. 244 00:11:00,999 --> 00:11:02,999 Bruce, olhe! � o Bat-sinal. 245 00:11:03,999 --> 00:11:05,625 Est� na hora de Batman e Robin 246 00:11:05,626 --> 00:11:07,250 se prepararem, meu rapaz. 247 00:11:08,042 --> 00:11:09,375 Estou com voc�, Bruce. 248 00:11:39,501 --> 00:11:40,709 TURBINAS 249 00:11:44,000 --> 00:11:45,042 Bat-ACELERADOR 250 00:12:04,417 --> 00:12:06,167 - Ser� que v�o aparecer, - comiss�rio? 251 00:12:06,417 --> 00:12:09,000 Eles nunca deixaram de atender o chamado... 253 00:12:10,042 --> 00:12:11,042 at� hoje. 254 00:12:11,709 --> 00:12:13,584 - E n�o pretendemos - come�ar agora. 255 00:12:17,209 --> 00:12:19,167 - -A Dupla Din�mica! - -A Dupla Din�mica! 256 00:12:19,792 --> 00:12:21,667 Que bom que vieram, Batman! 257 00:12:21,999 --> 00:12:23,875 � aquele monstro megaloman�aco 258 00:12:23,876 --> 00:12:25,751 da Mesopot�mia. 259 00:12:25,792 --> 00:12:26,813 -O Rei Tut. 260 00:12:26,814 --> 00:12:27,834 -Ele de novo. 261 00:12:28,042 --> 00:12:29,792 Desta vez ele roubou 262 00:12:29,793 --> 00:12:31,542 um biplano insubstitu�vel. 263 00:12:31,959 --> 00:12:33,083 Ele � digno de pena. 264 00:12:33,709 --> 00:12:35,626 Deve ser muito dif�cil 265 00:12:35,627 --> 00:12:37,542 ser um homem dividido. 266 00:12:38,000 --> 00:12:41,042 Mas a justi�a � uma dama firme, mas justa. 268 00:12:41,375 --> 00:12:43,376 E ele ser� obrigado a aceit�-la. 270 00:12:45,000 --> 00:12:47,001 Puxa, Batman, ainda n�o entendo 272 00:12:47,042 --> 00:12:49,292 por que o Tut roubaria um biplano. 274 00:12:49,501 --> 00:12:51,751 O avi�o era propriedade de Thomas Hewell. 276 00:12:51,999 --> 00:12:53,625 Um homem que fez fortuna 277 00:12:53,626 --> 00:12:55,250 com o algod�o eg�pcio. 278 00:12:55,667 --> 00:12:57,209 Santos hier�glifos! 279 00:12:57,250 --> 00:12:58,646 Ficou �bvio agora! 280 00:12:58,647 --> 00:13:00,042 N�o acredito que n�o vi isso. 281 00:13:00,250 --> 00:13:02,209 - Voc� deve pensar - como um professor, 282 00:13:02,417 --> 00:13:04,563 e o professor pensa 283 00:13:04,564 --> 00:13:06,709 que � o Rei Tut reencarnado 284 00:13:06,959 --> 00:13:08,980 Nossa! A empresa que patrocinou 285 00:13:08,981 --> 00:13:11,000 o passeio da meia-noite de hoje 286 00:13:13,000 --> 00:13:15,999 � a empresa de �nibus de dois andares Nilo. 288 00:13:16,334 --> 00:13:18,375 Deve ser o pr�ximo alvo do Tut! 289 00:13:19,042 --> 00:13:20,667 E n�s mandamos o Alfred 290 00:13:20,668 --> 00:13:22,292 e a tia Harriet em nosso lugar. 291 00:13:22,834 --> 00:13:23,999 Para o Bat-m�vel! 292 00:13:41,918 --> 00:13:43,251 -O que � isso? 293 00:13:43,252 --> 00:13:44,584 -Que comportamento � esse? 294 00:13:44,626 --> 00:13:45,626 Nossa! 295 00:13:45,667 --> 00:13:47,999 Sil�ncio, plebeus. Eu sou... 296 00:13:49,292 --> 00:13:52,250 Eu sou o Rei Tut! E eu... 297 00:13:52,667 --> 00:13:54,834 Eu ordeno que voc�s... 298 00:13:57,501 --> 00:13:58,542 Calem a boca! 299 00:14:01,999 --> 00:14:03,918 Prossigam, escravos. 300 00:14:09,751 --> 00:14:11,251 -Est� ali, Batman. 301 00:14:11,252 --> 00:14:12,751 -Ativando Bat-piloto autom�tico. 302 00:14:27,042 --> 00:14:28,521 Entregue o dinheiro 303 00:14:28,522 --> 00:14:29,999 e suas belas joias, vov�. 304 00:14:30,167 --> 00:14:31,167 C�us... 305 00:14:31,709 --> 00:14:32,709 Sra. Cooper! 306 00:14:34,167 --> 00:14:35,834 Escute aqui, seu bandido! 307 00:14:36,042 --> 00:14:37,959 Quer ser dur�o? 308 00:14:38,834 --> 00:14:40,125 Cidad�o, abaixe. 309 00:14:42,999 --> 00:14:44,687 Essa n�o! 310 00:14:44,688 --> 00:14:46,375 Os ot�rios encapuzados. 311 00:14:46,626 --> 00:14:49,334 Renda-se, seu tolo miser�vel e lun�tico! 313 00:14:49,375 --> 00:14:51,834 - Entregue-se - para a miseric�rdia do tribunal. 314 00:14:51,999 --> 00:14:53,708 Voc� que vai pedir miseric�rdia 315 00:14:53,709 --> 00:14:55,417 quando acabarmos. 316 00:14:55,751 --> 00:14:57,209 Escravos, v�o! 317 00:15:09,334 --> 00:15:10,334 BAT-REDE 318 00:15:13,209 --> 00:15:15,501 Alfred, leve as pessoas para a seguran�a. 320 00:15:15,751 --> 00:15:16,834 � para j�, senhor. 321 00:15:29,918 --> 00:15:31,417 R�pido, cuidado onde pisa. 322 00:15:32,334 --> 00:15:34,042 Os velhos antes dos bonitos. 323 00:16:00,584 --> 00:16:02,667 Isso � para esses bandidos aprenderem. 325 00:16:02,709 --> 00:16:04,250 Realmente. Agora o Tut. 326 00:16:04,542 --> 00:16:07,042 Malditos sejam, imbecis mascarados! 328 00:16:11,125 --> 00:16:12,709 Presas com veneno atordoante 329 00:16:12,710 --> 00:16:14,292 de efeito r�pido. 330 00:16:14,709 --> 00:16:15,918 Santo hipod�rmico! 331 00:16:18,999 --> 00:16:20,499 Sempre soube que voc� acabaria 332 00:16:20,500 --> 00:16:22,999 fazendo papel de palha�o, Bat-bobo. 334 00:16:31,834 --> 00:16:33,584 -O que s�o essas coisas, Batman? 335 00:16:33,585 --> 00:16:35,334 -Vasos can�picos, Robin. 336 00:16:35,375 --> 00:16:37,229 Usados pelos antigos eg�pcios 337 00:16:37,230 --> 00:16:39,083 para armazenar e preservar 338 00:16:39,125 --> 00:16:40,562 as v�sceras de seus donos 339 00:16:40,563 --> 00:16:41,999 para o al�m-t�mulo. 340 00:16:42,250 --> 00:16:43,396 Santas entranhas! 341 00:16:43,397 --> 00:16:44,542 Mas por qu�? 342 00:16:45,042 --> 00:16:47,417 Simples, meu menino alpiste. 343 00:16:47,834 --> 00:16:49,417 Depois de enterrados 344 00:16:49,418 --> 00:16:51,000 na base da Torre Pir�mide 345 00:16:51,042 --> 00:16:52,998 que logo ser� constru�da, 346 00:16:52,999 --> 00:16:55,751 os diabinhos din�micos ser�o preservados 348 00:16:55,792 --> 00:16:57,083 por toda a eternidade. 349 00:16:57,501 --> 00:16:58,834 Digno, n�o �? 350 00:16:59,542 --> 00:17:01,999 Seu... Seu fara� fracassado. 351 00:17:02,999 --> 00:17:04,250 Agora, rapazes! 352 00:17:10,125 --> 00:17:13,209 Batman e Robin presos em dois vasos. 354 00:17:13,417 --> 00:17:15,042 O cimento endurece 355 00:17:15,043 --> 00:17:16,667 dando fim nos dois casos. 356 00:17:16,999 --> 00:17:19,459 Suas asas presas n�o voar�o. 357 00:17:19,501 --> 00:17:21,000 E os dois morrer�o. 358 00:17:21,459 --> 00:17:24,125 Todos os bandidos de Gotham dir�o: 360 00:17:24,999 --> 00:17:27,709 "O Rei Tut foi um grande vil�o". 361 00:17:35,334 --> 00:17:36,999 J� est� endurecendo, Batman. 362 00:17:37,375 --> 00:17:39,250 - Siga minhas instru��es - com cuidado. 363 00:17:39,751 --> 00:17:41,522 Pressione suas botas 364 00:17:41,523 --> 00:17:43,292 contra as laterais do vaso. 365 00:17:43,959 --> 00:17:46,876 O calor da rea��o qu�mica do cimento 367 00:17:46,918 --> 00:17:48,542 pode ativar os Bat-jatos. 368 00:18:07,334 --> 00:18:08,876 Seu reinado acabou, Tut. 369 00:18:09,292 --> 00:18:10,646 Pragas para voc�s 370 00:18:10,647 --> 00:18:11,999 e todos os seus ancestrais! 371 00:18:21,999 --> 00:18:22,999 Onde estou? 372 00:18:23,751 --> 00:18:24,751 Batman. 373 00:18:25,042 --> 00:18:26,999 - Mas, se voc� est� aqui, - ent�o... 374 00:18:28,834 --> 00:18:30,042 Tut de novo? 375 00:18:30,709 --> 00:18:32,542 Infelizmente sim, professor. 376 00:18:33,999 --> 00:18:36,104 Ter uma dupla personalidade 377 00:18:36,105 --> 00:18:38,209 � bem inconveniente �s vezes. 378 00:18:48,626 --> 00:18:50,999 O plano do chefe est� dando bem certo. 380 00:18:51,626 --> 00:18:54,584 Perfeito, uma pena para o professor. 382 00:18:54,876 --> 00:18:56,999 S� pegue a bolsa e vamos sair daqui... 384 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 em dois tempos. 385 00:19:04,751 --> 00:19:05,917 Os objetos roubados 386 00:19:05,918 --> 00:19:07,083 sumiram do local do crime, 387 00:19:07,125 --> 00:19:08,584 cavaleiros encapuzados. 388 00:19:08,626 --> 00:19:10,627 E nenhum sinal do biplano tamb�m. 390 00:19:12,459 --> 00:19:14,250 Santa Am�lia Earhart! 391 00:19:14,584 --> 00:19:16,417 - Onde algu�m esconderia - um biplano? 392 00:19:16,999 --> 00:19:18,626 Conte o que sabe, professor. 393 00:19:18,999 --> 00:19:20,604 Eu queria saber, senhores. 394 00:19:20,605 --> 00:19:22,209 Queria de verdade. 395 00:19:22,834 --> 00:19:23,938 Voc� espera que acreditemos 396 00:19:23,939 --> 00:19:25,042 nessa baboseira? 397 00:19:25,083 --> 00:19:26,688 Lembre-se, delegado, 398 00:19:26,689 --> 00:19:28,292 o Rei Tut cometeu o crime. 399 00:19:28,334 --> 00:19:30,292 N�o essa pobre alma pat�tica. 400 00:19:31,626 --> 00:19:33,251 Com uma pancada na cabe�a, 401 00:19:33,252 --> 00:19:34,876 esquece tudo que fez como Tut. 402 00:19:34,999 --> 00:19:37,918 Acho que j� entendi, Menino Prod�gio. 404 00:19:40,999 --> 00:19:44,083 Como ousa atacar assim minha presen�a real? 406 00:19:44,334 --> 00:19:45,563 Onde escondeu o esp�lio, 407 00:19:45,564 --> 00:19:46,792 seu fara� criminoso? 408 00:19:46,999 --> 00:19:48,833 Maldi��o! Meus segredos 409 00:19:48,834 --> 00:19:51,834 s�o t�o impenetr�veis quanto as c�maras 411 00:19:51,835 --> 00:19:52,959 das Grandes Pir�mides. 412 00:19:56,584 --> 00:19:57,792 O que est� havendo? 413 00:19:57,999 --> 00:20:00,709 At� as pir�mides foram abertas um dia, Tut! 415 00:20:01,999 --> 00:20:03,875 Vai ter de me seguir pelos 416 00:20:03,876 --> 00:20:05,751 doze port�es do al�m-t�mulo, 417 00:20:05,792 --> 00:20:08,626 e eu ainda n�o vou falar, seu guardinha! 419 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Minha cabe�a... 420 00:20:12,292 --> 00:20:14,375 Por que est� doendo tanto assim? 422 00:20:14,876 --> 00:20:16,334 N�o vou desistir t�o f�cil! 423 00:20:16,417 --> 00:20:17,417 Chega, delegado. 424 00:20:17,918 --> 00:20:20,459 Nossa �nica op��o � esperar 425 00:20:20,460 --> 00:20:22,998 que o professor seja julgado. 426 00:20:22,999 --> 00:20:24,499 E, se eu puder defend�-lo, 427 00:20:24,500 --> 00:20:25,999 ele ser� um homem livre. 428 00:20:26,584 --> 00:20:28,667 Lucile Diamante, defensora p�blica. 430 00:20:29,709 --> 00:20:31,896 Agora, poderiam se retirar 431 00:20:31,897 --> 00:20:34,083 para eu falar com meu cliente? 432 00:20:34,501 --> 00:20:35,751 Claro, Srta. Diamante. 433 00:20:37,042 --> 00:20:39,834 Bem, Harvey, voc� tem sua defesa? 435 00:20:39,999 --> 00:20:41,459 Parece que sim, comiss�rio. 436 00:20:41,501 --> 00:20:43,022 Apesar das minhas vit�rias 437 00:20:43,023 --> 00:20:45,647 desde o retorno � promotoria, eu esperava 439 00:20:45,648 --> 00:20:46,709 que o bandido confessasse 440 00:20:46,751 --> 00:20:48,314 e poupasse todos n�s 441 00:20:48,315 --> 00:20:49,876 de um julgamento demorado. 442 00:20:49,999 --> 00:20:52,292 Eu acredito que um j�ri justo 443 00:20:52,334 --> 00:20:54,709 ter� pena de um homem doente, Sr. Dent. 445 00:20:55,334 --> 00:20:56,459 Bom dia, senhores. 446 00:21:02,167 --> 00:21:03,855 Delegado, sabe de algum caso 447 00:21:03,856 --> 00:21:07,126 em que esse pobre professor infringiu a lei 449 00:21:07,127 --> 00:21:08,667 quando n�o era o Rei Tut? 450 00:21:09,667 --> 00:21:11,105 Eu n�o tenho certeza, 451 00:21:11,106 --> 00:21:12,542 teria de perguntar ao Batman. 452 00:21:14,626 --> 00:21:16,334 Ent�o, sem sofrer os efeitos 453 00:21:16,335 --> 00:21:19,334 do estado de choque que a identidade 455 00:21:19,335 --> 00:21:20,584 do Rei Tut provoca, 456 00:21:20,999 --> 00:21:22,729 ele � um membro educado 457 00:21:22,730 --> 00:21:24,459 e inofensivo da sociedade? 458 00:21:25,501 --> 00:21:27,083 Teria de perguntar ao Batman. 459 00:21:27,334 --> 00:21:28,897 Protesto. A advogada 460 00:21:28,898 --> 00:21:30,459 est� confundindo a testemunha. 461 00:21:30,709 --> 00:21:32,042 N�o � tarefa dif�cil. 462 00:21:34,042 --> 00:21:35,042 Negado! 463 00:21:35,626 --> 00:21:38,998 E o senhor n�o tentou extrair uma confiss�o 465 00:21:38,999 --> 00:21:40,999 agredindo esse pobre homem para 466 00:21:41,000 --> 00:21:42,999 recriar esse estado de choque? 467 00:21:43,000 --> 00:21:45,021 Protesto. Tut est� em julgamento 468 00:21:45,022 --> 00:21:47,042 aqui, n�o o professor. 469 00:21:47,083 --> 00:21:48,646 � verdade! 470 00:21:48,647 --> 00:21:50,209 Tudo verdade. Eu confesso. 471 00:21:57,542 --> 00:21:58,896 Sem mais perguntas. 472 00:21:58,897 --> 00:22:00,250 Obrigada, delegado. 473 00:22:00,292 --> 00:22:01,501 � uma honra servir. 474 00:22:05,209 --> 00:22:06,459 Juiz, gostaria de chamar 475 00:22:06,460 --> 00:22:07,709 a pr�xima testemunha, 476 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Batman. 477 00:22:12,667 --> 00:22:14,042 Batman, em todos os seus 478 00:22:14,043 --> 00:22:15,417 encontros com o Rei Tut, 479 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 voc� o classificaria 480 00:22:17,127 --> 00:22:18,792 como uma mente criminosa? 481 00:22:18,999 --> 00:22:20,646 O Rei Tut � um dos 482 00:22:20,647 --> 00:22:22,292 meus advers�rios mais mortais. 483 00:22:22,334 --> 00:22:23,667 Mas eu acredito que, 484 00:22:23,668 --> 00:22:24,999 com a reabilita��o adequada, 485 00:22:25,000 --> 00:22:26,751 Tut um dia pode se tornar um 486 00:22:26,752 --> 00:22:28,501 membro produtivo da sociedade. 487 00:22:28,999 --> 00:22:30,854 Ent�o a �nica forma de livrar 488 00:22:30,855 --> 00:22:32,709 Gotham do flagelo do Rei Tut 489 00:22:32,751 --> 00:22:34,209 � envi�-lo para a pris�o 490 00:22:34,250 --> 00:22:35,667 onde ter� a ajuda de que precisa 491 00:22:35,668 --> 00:22:37,083 t�o desesperadamente? 492 00:22:37,125 --> 00:22:39,126 -Bem, eu... -Sem mais perguntas. 494 00:22:39,167 --> 00:22:41,480 Excel�ncia, gostaria de chamar 495 00:22:41,481 --> 00:22:43,792 o professor McElroy para depor. 496 00:22:46,334 --> 00:22:47,647 Professor, o senhor 497 00:22:47,648 --> 00:22:48,959 declarou para o tribunal 498 00:22:48,999 --> 00:22:50,709 - que n�o se lembra - de suas a��es 499 00:22:50,751 --> 00:22:52,626 - quando o Rei Tut - assume o controle. 500 00:22:52,751 --> 00:22:55,000 - Nadinha. - Ningu�m est� mais horrorizado 501 00:22:55,042 --> 00:22:56,999 - com as a��es do Rei Tut - do que eu. 502 00:22:57,959 --> 00:22:59,479 Mas n�o � verdade que, sem sua 503 00:22:59,480 --> 00:23:00,999 experi�ncia em egiptologia, 504 00:23:01,501 --> 00:23:03,334 - o Tut n�o cometeria - esses crimes? 505 00:23:03,751 --> 00:23:05,501 - Bem, acho que � verdade, - mas... 506 00:23:05,542 --> 00:23:07,647 Portanto, o senhor seria a mente 507 00:23:07,648 --> 00:23:09,751 criminosa por tr�s dos crimes. 508 00:23:10,125 --> 00:23:11,250 Mas eu... 509 00:23:12,292 --> 00:23:13,999 - Sem mais perguntas, - Excel�ncia. 510 00:23:20,584 --> 00:23:22,667 Quinze anos com chance de condicional 512 00:23:22,709 --> 00:23:24,314 por bom comportamento. 513 00:23:24,315 --> 00:23:25,918 Vai ser duro para o professor. 514 00:23:25,959 --> 00:23:27,709 Sim, pobre diabo. 515 00:23:27,710 --> 00:23:29,459 Mas a justi�a foi feita. 516 00:23:29,709 --> 00:23:31,334 Nesse ritmo, ser� 517 00:23:31,335 --> 00:23:32,959 o promotor-chefe bem r�pido. 518 00:23:33,000 --> 00:23:34,709 - O Batman pega - os supervil�es 519 00:23:34,751 --> 00:23:36,626 - e eu os mando - para a penitenci�ria. 520 00:23:36,834 --> 00:23:38,999 O mesmo lugar para onde o Batman o mandou. 522 00:23:39,959 --> 00:23:41,480 Dick, espero que n�o se sinta 523 00:23:41,481 --> 00:23:43,000 abandonado quando eu estou aqui. 524 00:23:43,042 --> 00:23:45,125 - Afinal, eu sou o melhor amigo - do Bruce. 525 00:23:45,709 --> 00:23:47,999 E voc� �... o pupilo. 526 00:23:49,292 --> 00:23:51,667 Mas a verdade � que, sem a ajuda do Batman 528 00:23:51,709 --> 00:23:53,022 ou a amizade do Bruce 529 00:23:53,023 --> 00:23:54,334 nos meus tempos sombrios, 530 00:23:55,250 --> 00:23:57,501 quem sabe onde eu estaria agora? 532 00:23:58,000 --> 00:23:59,083 Roubando um banco? 533 00:23:59,999 --> 00:24:01,541 Minha nossa. 534 00:24:01,542 --> 00:24:03,083 Dois solteir�es lindos 535 00:24:03,125 --> 00:24:04,876 que s�o melhores amigos 536 00:24:04,877 --> 00:24:06,626 depois de tantos anos? 537 00:24:06,999 --> 00:24:10,042 Deixa qualquer mo�a suspirando. 539 00:24:10,999 --> 00:24:12,562 Est� na hora de confessar 540 00:24:12,563 --> 00:24:14,125 o outro motivo da minha visita. 541 00:24:14,292 --> 00:24:15,292 Fale. 542 00:24:15,417 --> 00:24:18,250 H� uma institui��o muito querida para mim, 544 00:24:18,792 --> 00:24:20,396 a Sociedade de Irm�os G�meos 545 00:24:20,397 --> 00:24:21,999 Desfavorecidos. 546 00:24:22,334 --> 00:24:23,542 Uma causa nobre. 547 00:24:23,792 --> 00:24:26,292 O estigma de ser o g�meo menos atraente 549 00:24:26,334 --> 00:24:27,667 � um fardo pesado 550 00:24:27,668 --> 00:24:28,999 que ningu�m deveria suportar. 551 00:24:29,417 --> 00:24:30,626 Claro que eu ajudo. 552 00:24:31,083 --> 00:24:32,542 Maravilha! 553 00:24:32,543 --> 00:24:34,000 Eu j� encontrei o local. 554 00:24:34,209 --> 00:24:36,998 O rec�m-renovado Casino Dupla Vencedora. 556 00:24:36,999 --> 00:24:38,042 Vai ser divertido. 557 00:24:39,584 --> 00:24:40,999 � o Bat-fone, senhor. 558 00:24:41,751 --> 00:24:43,334 - Se nos d� licen�a, - Dick e eu 559 00:24:43,375 --> 00:24:44,896 temos nossa aula semanal 560 00:24:44,897 --> 00:24:46,417 de badminton agora. 561 00:24:47,167 --> 00:24:49,834 Santo... Caramba, � verdade. 562 00:24:50,125 --> 00:24:51,999 - Claro, Bruce. - Entrarei em contato. 563 00:24:54,125 --> 00:24:56,667 Enroladinho de salsicha, Sr. Dent? 565 00:24:58,375 --> 00:24:59,375 Sim, comiss�rio? 566 00:24:59,584 --> 00:25:01,105 Batman, um pacote estranho 567 00:25:01,106 --> 00:25:02,626 chegou ao meu escrit�rio 568 00:25:02,667 --> 00:25:04,417 - explicitamente endere�ado - a voc�. 569 00:25:04,542 --> 00:25:06,709 Curioso. N�s estamos indo. 570 00:25:06,959 --> 00:25:07,999 Para a Bat-caverna! 571 00:25:10,999 --> 00:25:11,999 � um livro. 572 00:25:12,000 --> 00:25:13,751 - Um atlas mundial - para ser exato. 573 00:25:13,792 --> 00:25:14,918 ATLAS MUNDIAL 574 00:25:15,876 --> 00:25:17,230 Santo Deus! Parece que foi 575 00:25:17,231 --> 00:25:18,584 comido por insetos. 576 00:25:19,000 --> 00:25:21,042 Corre��o, delegado, tra�as. 577 00:25:21,292 --> 00:25:22,709 Santo pl�gio, Batman! 578 00:25:22,918 --> 00:25:24,522 S� pode ser daquele mestre 579 00:25:24,523 --> 00:25:26,125 de mil contos roubados. 580 00:25:26,167 --> 00:25:28,000 - -O Tra�a. - -De fato. 581 00:25:28,334 --> 00:25:30,043 Venha, Robin, temos 582 00:25:30,044 --> 00:25:31,751 algumas leituras para fazer. 583 00:25:39,167 --> 00:25:41,542 Por que o Tra�a nos daria um atlas mundial? 585 00:25:41,667 --> 00:25:43,667 - Apesar do estado deplor�vel - do atlas, 586 00:25:43,709 --> 00:25:47,083 consegui detectar v�rias p�ginas faltando. 588 00:25:47,459 --> 00:25:50,000 P�ginas de diferentes capitais do mundo. 590 00:25:50,501 --> 00:25:52,000 Ainda n�o entendi, Batman. 591 00:25:52,501 --> 00:25:55,000 Pense: Longitudes e latitudes. 592 00:25:57,542 --> 00:25:59,751 Santo livro atrasado! Claro! 593 00:26:01,999 --> 00:26:03,999 Ele usou longitudes e latitudes 594 00:26:04,000 --> 00:26:05,563 para corresponder ao m�todo 595 00:26:05,564 --> 00:26:07,125 de classifica��o da biblioteca. 596 00:26:07,167 --> 00:26:09,000 - A Classifica��o Decimal - de Dewey. 597 00:26:09,042 --> 00:26:10,542 Voc� entendeu, meu rapaz. 598 00:26:10,834 --> 00:26:12,751 Com base no meu conhecimento 599 00:26:12,752 --> 00:26:14,667 enciclop�dico de cataloga��o, 600 00:26:14,709 --> 00:26:17,751 os n�meros correspondem a edi��es raras 602 00:26:17,792 --> 00:26:21,751 de "O M�dico e o Monstro", 603 00:26:21,792 --> 00:26:23,417 "O Homem da M�scara de Ferro" 604 00:26:23,459 --> 00:26:25,083 e "Um Conto de Duas Cidades". 605 00:26:25,125 --> 00:26:26,998 Santa literatura inglesa! 606 00:26:26,999 --> 00:26:28,625 E est�o todos na se��o 607 00:26:28,626 --> 00:26:30,250 de livros raros da biblioteca. 608 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 Desculpe. 609 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 R�pido, para a se��o de livros raros. 611 00:26:40,292 --> 00:26:42,125 ALERTA DE CAPANGAS 612 00:26:45,542 --> 00:26:47,292 - COFRE DE LIVROS RAROS - INSUBSTITU�VEIS 613 00:26:54,709 --> 00:26:55,855 Em breve, essas edi��es 614 00:26:55,856 --> 00:26:58,959 inestim�veis em couro ser�o minhas. 616 00:26:59,083 --> 00:27:00,625 Essas encaderna��es ex�ticas 617 00:27:00,626 --> 00:27:02,167 ser�o capas incr�veis 618 00:27:02,209 --> 00:27:04,501 para minha cole��o ecl�tica. 619 00:27:08,250 --> 00:27:09,876 Renda-se Tra�a! 620 00:27:09,877 --> 00:27:11,501 Seu ladr�o liter�rio! 621 00:27:12,125 --> 00:27:14,271 Batman, querido, doce 622 00:27:14,272 --> 00:27:16,417 e insuport�vel Batman. 623 00:27:16,918 --> 00:27:18,335 Voc� n�o achou que eu viria 624 00:27:18,336 --> 00:27:19,751 sem prote��o, achou? 625 00:27:25,083 --> 00:27:26,834 Vermes, ataquem! 626 00:27:28,918 --> 00:27:30,999 Esperem, n�o est�o se esquecendo de algo? 628 00:27:32,000 --> 00:27:33,209 �culos! 629 00:28:16,999 --> 00:28:18,167 LIVROS INESTIM�VEIS 630 00:28:22,542 --> 00:28:23,626 Vamos l�, pessoal! 631 00:28:23,667 --> 00:28:25,542 - Peguem esses bandidos - quatro-olhos. 632 00:28:34,667 --> 00:28:36,521 Maldito seja, Batman. 633 00:28:36,522 --> 00:28:38,375 Voc� quebrou meus �culos. 634 00:28:39,751 --> 00:28:41,999 - O Tra�a n�o consegue enxergar, - delegado. 635 00:28:42,002 --> 00:28:43,751 Precisa ler os direitos dele. 636 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 Ainda bem que o Batman 637 00:28:45,501 --> 00:28:46,998 conseguiu interpretar as pistas, 638 00:28:46,999 --> 00:28:49,042 sen�o, voc� poderia ter se safado dessa. 640 00:28:49,501 --> 00:28:51,083 Pistas? Mas que pistas? 641 00:28:53,083 --> 00:28:54,583 Batman, olhe! 642 00:28:54,584 --> 00:28:56,083 Os livros raros sumiram. 643 00:28:57,125 --> 00:28:58,750 Sem d�vida, roubados enquanto 644 00:28:58,751 --> 00:29:00,375 nos distra�amos com a luta. 645 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Para o Bat-m�vel! 646 00:29:05,792 --> 00:29:06,959 � estranho, Batman. 647 00:29:07,292 --> 00:29:09,022 O Tra�a n�o sabia sobre a pista 648 00:29:09,023 --> 00:29:10,751 enviada ao comiss�rio Gordon. 649 00:29:10,999 --> 00:29:12,292 Por isso eu suspeito 650 00:29:12,334 --> 00:29:14,209 - que algu�m queria - que o peg�ssemos. 651 00:29:14,584 --> 00:29:16,022 Ent�o h� outra for�a demon�aca 652 00:29:16,023 --> 00:29:17,459 por tr�s desses crimes? 653 00:29:17,792 --> 00:29:18,792 Mas quem? 654 00:29:18,999 --> 00:29:19,999 Pense, Robin. 655 00:29:20,000 --> 00:29:21,708 Qual o tema que todos os livros 656 00:29:21,709 --> 00:29:23,417 roubados tinham em comum? 657 00:29:25,125 --> 00:29:26,730 Eram todos livros de hist�ria 658 00:29:26,731 --> 00:29:28,334 com temas de dualidade. 659 00:29:28,584 --> 00:29:30,292 E os crimes de Tut, 660 00:29:30,293 --> 00:29:31,998 embora com temas eg�pcios, 661 00:29:31,999 --> 00:29:34,375 tamb�m eram focados no n�mero dois. 663 00:29:34,542 --> 00:29:37,000 O biplano, o �nibus de dois andares. 665 00:29:37,584 --> 00:29:38,772 O n�mero dois? 666 00:29:38,773 --> 00:29:39,959 Um agente duplo. 667 00:29:40,042 --> 00:29:41,521 -Todos os sinais apontam para... 668 00:29:41,522 --> 00:29:43,000 -Duas Caras. 669 00:29:43,209 --> 00:29:44,959 - Mas acabamos - de ver o Harvey. 670 00:29:44,999 --> 00:29:46,583 Ele foi totalmente reabilitado 671 00:29:46,584 --> 00:29:48,167 por dentro e por fora. 672 00:29:48,584 --> 00:29:50,167 - S� h� um jeito - de ter certeza. 673 00:29:50,209 --> 00:29:51,646 Vamos at� o �ltimo esconderijo 674 00:29:51,647 --> 00:29:53,083 conhecido do Duas Caras. 675 00:29:53,125 --> 00:29:54,730 A f�brica de placas abandonada 676 00:29:54,731 --> 00:29:56,334 na Rua G�meos. 677 00:29:59,999 --> 00:30:01,626 F�BRICA DE PLACAS ABANDONADA 678 00:30:01,834 --> 00:30:02,999 Que saque, rapazes. 679 00:30:03,125 --> 00:30:04,792 O suficiente para financiar meus 680 00:30:04,793 --> 00:30:06,459 planos especiais para Gotham. 681 00:30:06,667 --> 00:30:08,313 Agora, precisamos abandonar 682 00:30:08,314 --> 00:30:09,959 este esconderijo. 683 00:30:09,999 --> 00:30:11,499 Sem d�vida, a Dupla Detest�vel 684 00:30:11,500 --> 00:30:12,999 j� percebeu que eu voltei. 685 00:30:13,501 --> 00:30:14,999 E v�o chegar logo. 686 00:30:15,876 --> 00:30:18,210 Mas, chefe... Saiam logo 688 00:30:18,211 --> 00:30:19,501 ou eu saio com voc�s. 689 00:30:23,209 --> 00:30:24,626 Santa feiura, Batman! 690 00:30:24,959 --> 00:30:26,147 � mesmo o Duas Caras. 691 00:30:26,148 --> 00:30:27,334 Mas como isso � poss�vel? 692 00:30:27,999 --> 00:30:28,999 N�o deveria ser. 693 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 Deu cicatriz para cima. 694 00:30:34,584 --> 00:30:35,792 Peguem-nos, rapazes. 695 00:30:50,334 --> 00:30:51,918 Meus bra�os est�o presos. 696 00:30:54,083 --> 00:30:56,501 Parece que est� em menor n�mero, Batman. 698 00:31:02,083 --> 00:31:03,999 Boa noite, Passarinho. 699 00:31:05,417 --> 00:31:06,999 Qual � o problema, chefe? 700 00:31:07,083 --> 00:31:09,999 A moeda decide o destino deles. 701 00:31:15,292 --> 00:31:16,375 Que azar, rapazes. 702 00:31:17,000 --> 00:31:18,876 Batman e Robin viver�o. 703 00:31:18,877 --> 00:31:20,751 Por enquanto. 704 00:31:21,250 --> 00:31:22,751 Chefe, voc� est� louco? 705 00:31:22,792 --> 00:31:25,000 N�s devemos a todos os criminosos da cidade 707 00:31:25,042 --> 00:31:27,000 - acabar com os Cruzados - Encapu�ados. 708 00:31:27,042 --> 00:31:28,999 � quest�o de �tica, chefe. 709 00:31:30,584 --> 00:31:32,022 Calem-se ou a moeda tamb�m 710 00:31:32,023 --> 00:31:33,459 decidir� o destino de voc�s. 711 00:31:33,501 --> 00:31:34,542 Peguem o saque. 712 00:31:36,042 --> 00:31:39,396 Pense duas vezes antes de tentar estragar 714 00:31:39,397 --> 00:31:41,000 meus planos de novo, Batman. 715 00:31:42,209 --> 00:31:43,209 Vamos embora. 716 00:31:51,959 --> 00:31:53,251 Parece que o Harvey voltou 717 00:31:53,252 --> 00:31:54,542 aos truques antigos. 718 00:31:54,667 --> 00:31:55,918 Sim, parece ruim. 719 00:31:56,250 --> 00:31:58,001 Mas, como promotor de justi�a, 720 00:31:58,002 --> 00:31:59,751 o Harvey fez muitos inimigos. 721 00:32:00,042 --> 00:32:01,855 Eu n�o diria que � n�o algu�m 722 00:32:01,856 --> 00:32:03,667 estragando a reputa��o dele. 723 00:32:04,042 --> 00:32:06,043 Nossa, voc� realmente acredita nisso? 725 00:32:06,709 --> 00:32:08,167 - Eu espero que sim, - meu rapaz. 726 00:32:08,999 --> 00:32:10,501 Espero que sim. 727 00:32:17,584 --> 00:32:18,584 Batman, olhe. 728 00:32:18,585 --> 00:32:19,585 O rosto dele est� normal. 729 00:32:19,999 --> 00:32:23,584 Batman, a que devo essa visita inesperada? 731 00:32:23,918 --> 00:32:25,126 Desculpe, Sr. Dent. 732 00:32:25,127 --> 00:32:26,334 Mas n�s descobrimos 733 00:32:26,375 --> 00:32:27,938 que h� uma mente criminosa 734 00:32:27,939 --> 00:32:29,501 por tr�s dos �ltimos crimes 735 00:32:29,542 --> 00:32:30,999 do Rei Tut e do Tra�a. 736 00:32:31,626 --> 00:32:33,626 Nossa, mas que aud�cia! 737 00:32:33,876 --> 00:32:35,668 E tem mais. 738 00:32:35,669 --> 00:32:37,459 O vil�o assumiu a apar�ncia 739 00:32:37,501 --> 00:32:39,064 do seu antigo alter ego 740 00:32:39,065 --> 00:32:40,626 criminoso, o Duas Caras. 741 00:32:40,751 --> 00:32:42,626 - Onde esteve - nas �ltimas duas horas? 742 00:32:42,959 --> 00:32:45,000 Estive aqui a noite toda, Menino Prod�gio. 744 00:32:45,042 --> 00:32:47,792 N�o deve achar que estou envolvido nisso... 746 00:32:47,834 --> 00:32:49,999 Isso est� muito al�m do absurdo. 748 00:32:50,209 --> 00:32:52,998 Desculpe a preocupa��o do Robin, Sr. Dent, 750 00:32:52,999 --> 00:32:54,208 mas n�o podemos descartar nada 751 00:32:54,209 --> 00:32:55,417 neste momento. 752 00:32:55,667 --> 00:32:57,584 Claro, Batman. 753 00:32:57,751 --> 00:32:59,792 Voc� tem minha total coopera��o. 755 00:33:00,417 --> 00:33:01,917 Trabalhei demais para 756 00:33:01,918 --> 00:33:03,417 reconstruir minha reputa��o. 757 00:33:03,626 --> 00:33:05,313 Que tipo de monstro terr�vel 758 00:33:05,314 --> 00:33:06,999 faria uma coisa assim? 759 00:33:07,667 --> 00:33:10,167 N�o vou descansar at� descobrir isso. 761 00:33:13,292 --> 00:33:15,792 Eu confio em voc�, Cruzado Encapuzado. 763 00:33:15,959 --> 00:33:18,000 Minha ansiedade � grande demais 765 00:33:18,042 --> 00:33:19,876 para colocar esse impostor 766 00:33:19,877 --> 00:33:21,709 atr�s das grades. 767 00:33:22,000 --> 00:33:24,250 Agora preciso finalizar os planos 769 00:33:24,292 --> 00:33:25,999 para o leil�o de solteir�es. 770 00:33:26,417 --> 00:33:27,959 Talvez nosso amigo em comum 771 00:33:27,960 --> 00:33:29,501 Bruce Wayne tenha lhe falado? 772 00:33:29,751 --> 00:33:32,209 Temo que minha amizade com o Sr. Wayne 774 00:33:32,250 --> 00:33:34,417 n�o chegue aos eventos de caridade. 776 00:33:35,000 --> 00:33:36,209 Boa noite, Sr. Dent. 777 00:33:48,334 --> 00:33:49,792 N�o faz sentido, Batman. 778 00:33:49,918 --> 00:33:51,459 O Harvey deve estar envolvido 779 00:33:51,460 --> 00:33:52,999 com o Duas Caras de algum modo. 780 00:33:53,000 --> 00:33:55,334 A cruzada de um combatente do crime 782 00:33:55,375 --> 00:33:56,999 sem lealdade e confian�a 783 00:33:57,000 --> 00:33:58,959 - � vazia, - na melhor das hip�teses. 784 00:33:58,999 --> 00:34:02,000 O Harvey Dent foi um amigo leal, portanto, 787 00:34:02,001 --> 00:34:03,001 eu preciso cofiar nele... 788 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 por enquanto. 789 00:34:12,834 --> 00:34:13,834 Sou eu. 790 00:34:14,417 --> 00:34:15,999 N�o posso continuar assim. 791 00:34:16,834 --> 00:34:18,417 Eu insisto, pare com 792 00:34:18,418 --> 00:34:19,999 essa loucura de uma vez. 793 00:34:20,375 --> 00:34:22,647 Escute aqui, bonitinho. 794 00:34:22,648 --> 00:34:24,918 N�s t�nhamos um acordo, lembra? 795 00:34:25,000 --> 00:34:27,167 Eu incrimino os supervil�es 796 00:34:27,209 --> 00:34:28,792 e uso o saque roubado para 797 00:34:28,793 --> 00:34:30,375 financiar meu golpe criminoso 798 00:34:30,417 --> 00:34:32,126 enquanto voc� os condena 799 00:34:32,127 --> 00:34:34,938 e recupera sua reputa��o como promotor 801 00:34:34,939 --> 00:34:35,999 de Gotham City. 802 00:34:36,083 --> 00:34:38,042 Me parece que voc� est� indo 803 00:34:38,043 --> 00:34:40,000 muito bem, n�o est� 804 00:34:40,501 --> 00:34:42,189 Talvez, mas o Mascarado 805 00:34:42,190 --> 00:34:43,876 Misterioso n�o � tolo. 806 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 - N�o vai demorar - para ele descobrir. 807 00:34:46,125 --> 00:34:48,334 Quando o Batman descobrir nosso segredo, 809 00:34:48,375 --> 00:34:49,709 eu j� saberei o dele. 810 00:34:49,999 --> 00:34:52,918 Quando isso acontecer, a Dupla Din�mica 812 00:34:52,959 --> 00:34:54,751 ser� a dupla derrotada. 813 00:35:07,209 --> 00:35:09,334 F�BRICA DE PL�STICOS ABANDONADA 815 00:35:09,999 --> 00:35:11,646 Como ousam me demitir 816 00:35:11,647 --> 00:35:13,292 por um pequeno acidente? 817 00:35:13,959 --> 00:35:15,167 Vou mostrar para eles. 818 00:35:15,168 --> 00:35:16,375 Vou mostrar a todos eles! 819 00:35:17,042 --> 00:35:18,751 - Ainda n�o ouviram - o fim do... 820 00:35:19,250 --> 00:35:20,375 Oy gevalt! 821 00:35:20,542 --> 00:35:21,542 E agora? 822 00:35:23,959 --> 00:35:25,167 Hugo Strange. 823 00:35:25,584 --> 00:35:28,918 N�s nos reencontramos, cara a Duas Caras. 825 00:35:28,999 --> 00:35:31,167 Acredito que tenhamos neg�cios inacabados. 827 00:35:47,334 --> 00:35:48,688 Parece que o Bat-computador 828 00:35:48,689 --> 00:35:51,125 n�o encontrou suspeitos que possam querer 830 00:35:51,126 --> 00:35:52,167 incriminar o Harvey. 831 00:35:52,667 --> 00:35:54,876 � porque o Dent est� por tr�s disso. 833 00:35:54,999 --> 00:35:57,001 Est� deixando a amizade do Bruce Wayne 835 00:35:57,042 --> 00:35:58,999 atrapalhar sua objetividade. 836 00:35:59,000 --> 00:36:00,480 E voc� est� deixando 837 00:36:00,481 --> 00:36:01,959 a inseguran�a de Dick Grayson 838 00:36:01,999 --> 00:36:02,999 atrapalhar a sua. 839 00:36:03,000 --> 00:36:04,876 Santo ponto fraco, Batman! 840 00:36:04,999 --> 00:36:07,667 Como n�o v� que o Dent est� por tr�s disso? 842 00:36:07,876 --> 00:36:08,876 Senhores... 843 00:36:09,542 --> 00:36:11,105 Robin, faz tempo que eu 844 00:36:11,106 --> 00:36:12,667 n�o tenho de lhe dizer isso. 845 00:36:14,709 --> 00:36:15,918 V� para seu quarto. 846 00:36:17,999 --> 00:36:18,999 Com prazer! 847 00:36:24,542 --> 00:36:25,626 Mestre Robin... 848 00:36:26,999 --> 00:36:28,209 Deixe o menino, Alfred. 849 00:36:28,250 --> 00:36:30,251 O Duas Caras deixou todos estressado. 851 00:36:30,375 --> 00:36:32,459 O menino s� precisa de ar fresco. 853 00:36:33,876 --> 00:36:35,250 Talvez eu tamb�m precise. 854 00:36:38,501 --> 00:36:40,000 Precisa de algo mais, senhor? 855 00:36:41,125 --> 00:36:43,584 - Eu deveria visitar a Mulher-Gato - esta noite, 856 00:36:43,918 --> 00:36:45,417 mas n�o posso perder o foco. 857 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 A reputa��o de um bom homem est� em jogo. 859 00:36:47,751 --> 00:36:48,772 Amigos antes de amantes. 860 00:36:48,773 --> 00:36:49,792 N�o �, senhor? 861 00:36:50,459 --> 00:36:51,876 Exatamente, Alfred. 862 00:36:54,751 --> 00:36:56,959 PENITENCI�RIA ESTADUAL DE GOTHAM 864 00:37:02,083 --> 00:37:03,083 J� chega! 865 00:37:03,334 --> 00:37:05,709 Nenhum homem ou homem-morcego 866 00:37:05,710 --> 00:37:08,083 deixa a Mulher-Gato esperando. 867 00:37:30,042 --> 00:37:32,918 Como voc� entrou aqui, seu espertinho? 869 00:37:34,167 --> 00:37:36,542 PROIBIDO ENCOSTAR PROIBIDO MASCAR CHICLETE 871 00:37:37,000 --> 00:37:38,542 Ol�, Mulher-Gato. 872 00:37:38,543 --> 00:37:40,083 Lamento ter m�s not�cias. 873 00:37:40,417 --> 00:37:42,876 A banca da condicional negou seu pedido. 875 00:37:43,876 --> 00:37:45,438 -Amigo seu? 876 00:37:45,439 --> 00:37:46,999 -Na verdade, sim. 877 00:37:53,876 --> 00:37:54,999 Muito bem, Hecate. 878 00:37:55,375 --> 00:37:57,167 Merece um petisco extra hoje. 879 00:38:04,167 --> 00:38:06,792 ALA DAS SUPERVIL�S 880 00:38:19,999 --> 00:38:21,417 Me tiram daqui! 881 00:38:21,751 --> 00:38:22,876 -Ela est� fugindo! 882 00:38:22,877 --> 00:38:24,000 -Ei, sil�ncio! 883 00:38:24,626 --> 00:38:25,999 Ou vai para a solit�ria. 884 00:38:35,292 --> 00:38:36,584 Nada mal. 885 00:38:37,000 --> 00:38:40,375 Na verdade, "perrrfeito". 886 00:38:45,417 --> 00:38:46,999 Mestre Dick, posso entrar? 887 00:38:48,042 --> 00:38:49,626 Trouxe leite e biscoitos. 888 00:38:51,042 --> 00:38:52,083 Minha nossa! 889 00:38:56,000 --> 00:38:57,999 Hora do jogo, Sr. Dent. 890 00:39:30,834 --> 00:39:32,999 Peguei voc�, seu promotor pilantra. 892 00:39:44,334 --> 00:39:47,396 TANQUE DE COLETA Santa ressurrei��o! 894 00:39:47,397 --> 00:39:48,792 O Extrator de Maldade! 895 00:39:49,375 --> 00:39:50,375 Robin! 896 00:39:51,000 --> 00:39:52,500 O que est� fazendo? Saia 897 00:39:52,501 --> 00:39:53,999 antes que seja tarde demais. 898 00:39:54,042 --> 00:39:55,292 Acho que n�o, Harvey... 899 00:39:57,542 --> 00:39:59,438 Voc� deveria ter ouvido 900 00:39:59,439 --> 00:40:01,334 o Harvey. Agora durma bem. 901 00:40:06,042 --> 00:40:07,918 Pode acordar, Passarinho. 902 00:40:10,918 --> 00:40:12,501 - Quem � voc�, - dem�nio depravado? 903 00:40:12,999 --> 00:40:14,876 - Como botou o Dent - no meio disso? 904 00:40:15,083 --> 00:40:16,917 O Dent � um idiota �til. 905 00:40:16,918 --> 00:40:18,751 Ele serviu para o que eu queria. 906 00:40:18,792 --> 00:40:20,709 Agora � sua vez, Robin. 907 00:40:21,000 --> 00:40:23,125 O rato de laborat�rio. 908 00:40:23,918 --> 00:40:25,459 Vamos ver se o raio cai 909 00:40:25,460 --> 00:40:27,000 duas vezes o mesmo lugar. 910 00:40:27,709 --> 00:40:29,710 Voc� nunca saber� usar isso sem... 912 00:40:29,918 --> 00:40:31,501 O Hugo Strange? 913 00:40:33,250 --> 00:40:34,584 � o que dizem. 914 00:40:34,626 --> 00:40:36,043 Se n�o pode mat�-los em 915 00:40:36,044 --> 00:40:37,459 um experimento de laborat�rio, 916 00:40:37,501 --> 00:40:38,501 junte-se a eles! 917 00:40:39,999 --> 00:40:43,000 Considere essa uma experi�ncia do terror. 919 00:40:48,125 --> 00:40:49,125 N�o! 920 00:40:53,334 --> 00:40:55,459 ULTRASSECRETO RAMAL DA MANS�O WAYNE 922 00:40:55,501 --> 00:40:57,751 C�MERA DO ALFRED Sim, Alfred? 924 00:40:57,792 --> 00:40:58,896 � o mestre Dick, senhor. 925 00:40:58,897 --> 00:40:59,999 Ele desapareceu. 926 00:41:00,375 --> 00:41:02,209 A arrog�ncia da juventude. 927 00:41:02,792 --> 00:41:03,917 Tive a precau��o 928 00:41:03,918 --> 00:41:05,042 de acionar o Bat-rastreador 929 00:41:05,083 --> 00:41:06,771 do cinto de utilidades dele. 930 00:41:06,772 --> 00:41:08,459 Estou enviando as coordenadas. 931 00:41:10,542 --> 00:41:11,667 Bom trabalho, Alfred. 932 00:41:11,668 --> 00:41:12,792 Estou a caminho. 933 00:41:24,209 --> 00:41:25,999 - Robin, eu sei - que est� irritado, 934 00:41:26,002 --> 00:41:27,583 mas este n�o � o jeito certo 935 00:41:27,584 --> 00:41:29,167 de aliviar sua tens�o. 936 00:41:29,334 --> 00:41:30,730 Voc� devia ter se juntado 937 00:41:30,731 --> 00:41:32,125 � liga de basquete juvenil, 938 00:41:32,167 --> 00:41:33,792 ou come�ado a montar maquetes. 939 00:41:33,793 --> 00:41:35,417 Mas, para seu pr�prio bem, 940 00:41:35,459 --> 00:41:36,729 quando chegarmos em casa, 941 00:41:36,730 --> 00:41:37,999 voc� ficar� de castigo. 942 00:41:38,959 --> 00:41:41,959 N�o se eu puder castigar voc� primeiro. 944 00:41:43,375 --> 00:41:45,417 Robin, meu rapaz, o que houve? 946 00:41:45,709 --> 00:41:46,999 Batman, fique longe. 947 00:41:49,542 --> 00:41:52,584 O que acha desse companheiro, meu velho? 949 00:41:55,792 --> 00:41:56,999 Batman, cuidado! 950 00:42:07,751 --> 00:42:09,105 A f�rmula do Extrator de Maldade 951 00:42:09,106 --> 00:42:10,459 parece bem potente. 952 00:42:11,125 --> 00:42:12,792 Mas para o seu plano, 953 00:42:12,834 --> 00:42:15,375 precisaremos de uma fornada muito maior. 955 00:42:15,959 --> 00:42:19,999 N�o se preocupe, sei onde podemos achar. 957 00:42:24,167 --> 00:42:25,417 N�o se contenha, Batman, 958 00:42:25,418 --> 00:42:26,667 voc� precisa me deter. 959 00:42:27,083 --> 00:42:29,584 Sua m�e usa botas de soldado. 961 00:42:32,999 --> 00:42:35,209 Isso vai doer mais em mim do que em voc�. 963 00:42:46,626 --> 00:42:47,626 Mestre Dick! 964 00:42:48,876 --> 00:42:51,542 BAT-CELA 965 00:42:53,125 --> 00:42:54,125 Deus do c�u! 966 00:42:54,999 --> 00:42:56,626 O que foi, velhinho? 967 00:42:56,876 --> 00:42:58,189 Nunca viu ningu�m que levantou 968 00:42:58,190 --> 00:42:59,501 com o p� esquerdo? 969 00:43:00,083 --> 00:43:01,834 N�o fale assim com o Alfred. 970 00:43:02,542 --> 00:43:04,751 Diga-me que � poss�vel salv�-lo, senhor. 972 00:43:05,417 --> 00:43:06,896 Espero que n�o. 973 00:43:06,897 --> 00:43:08,375 Estou cansado de ser um man�. 974 00:43:08,626 --> 00:43:10,167 Por favor, Batman, me ajude. 975 00:43:10,876 --> 00:43:12,522 N�o se preocupe, meu rapaz, 976 00:43:12,523 --> 00:43:14,167 acho que tenho um ant�doto. 977 00:43:14,417 --> 00:43:16,999 Tenho seu ant�doto aqui mesmo, Batman. 979 00:43:28,876 --> 00:43:30,480 Nossa! Eu sinto que preciso 980 00:43:30,481 --> 00:43:32,083 lavar minha boca com sab�o. 981 00:43:33,375 --> 00:43:34,918 Parab�ns, mestre Bruce. 982 00:43:35,501 --> 00:43:37,792 Batman, o Dent trabalha com o Strange. 984 00:43:38,000 --> 00:43:39,959 Eu lhe devo desculpas, Robin. 985 00:43:40,334 --> 00:43:42,167 Eu estava errado ao n�o dar 986 00:43:42,168 --> 00:43:44,000 o peso adequado �s provas. 987 00:43:44,250 --> 00:43:45,521 Mas voc� tinha raz�o, 988 00:43:45,522 --> 00:43:46,792 o Dent est� envolvido. 989 00:43:46,834 --> 00:43:48,918 Tem outra pessoa mexendo os pauzinhos. 991 00:43:49,000 --> 00:43:51,334 Ent�o confian�a n�o foi toda em v�o. 993 00:43:51,999 --> 00:43:53,959 - Ainda h� esperan�a - para Harvey Dent. 994 00:43:56,667 --> 00:43:57,667 O que � isso? 995 00:43:58,334 --> 00:44:00,584 O Batman testou seu uniforme 997 00:44:00,626 --> 00:44:02,501 - atr�s de qualquer - tipo de res�duo. 998 00:44:02,918 --> 00:44:04,998 Segundo o Bat-Computador, 999 00:44:04,999 --> 00:44:07,167 sua capa continha vest�gios 1000 00:44:07,168 --> 00:44:09,334 de um fino giz azul. 1001 00:44:09,792 --> 00:44:10,834 Santa sinuca! 1002 00:44:11,042 --> 00:44:12,667 Precisamente. 1003 00:44:12,999 --> 00:44:15,334 Esta marca exata de giz de sinuca 1005 00:44:15,375 --> 00:44:18,167 � usada em um �nico lugar na cidade. 1007 00:44:18,542 --> 00:44:19,792 O novo e rec�m-reformado 1008 00:44:19,793 --> 00:44:21,042 Cassino Dupla vencedora, 1009 00:44:21,083 --> 00:44:22,396 onde o Harvey vai fazer 1010 00:44:22,397 --> 00:44:23,709 o leil�o de solteir�es. 1011 00:44:23,999 --> 00:44:25,813 Um super-her�i preparado 1012 00:44:25,814 --> 00:44:27,626 � um super-her�i armado. 1013 00:44:27,999 --> 00:44:29,042 Para o Bat-m�vel! 1014 00:44:33,542 --> 00:44:35,292 - NOVO E REFORMADO - CASSINO DUPLA VENCEDORA 1015 00:44:35,334 --> 00:44:37,292 CLUBE BOLA 2 1016 00:44:43,876 --> 00:44:46,042 Batman, veja o tamanho dessas bolas. 1018 00:44:47,999 --> 00:44:49,792 -Devem ter custado uma fortuna. 1019 00:44:49,793 --> 00:44:51,584 -O antigo dono ganhou dinheiro 1020 00:44:51,626 --> 00:44:53,459 - com casas de apostas - clandestinas. 1021 00:44:53,751 --> 00:44:54,917 Ele sabia que a sorte 1022 00:44:54,918 --> 00:44:56,083 est� sempre com a banca. 1023 00:44:56,375 --> 00:44:58,834 � f�cil esquecer que estatisticamente 1025 00:44:58,876 --> 00:45:01,000 as apostas s�o sempre derrotas para voc�. 1027 00:45:02,000 --> 00:45:03,584 Menino Prod�gio, seu surto 1028 00:45:03,585 --> 00:45:05,167 repentino parece ter passado. 1029 00:45:07,042 --> 00:45:08,751 Quem � voc�, Duas Caras? 1030 00:45:08,752 --> 00:45:10,459 Cansamos dos seus jogos sujos. 1031 00:45:10,959 --> 00:45:12,688 Ent�o n�o devia ter vindo. 1032 00:45:12,689 --> 00:45:14,417 Batman na ca�apa do canto. 1033 00:45:38,501 --> 00:45:39,626 Santa compress�o! 1034 00:45:39,627 --> 00:45:40,751 N�s vamos ser esmagados! 1035 00:45:40,999 --> 00:45:42,876 - R�pido, Robin, - � a �nica sa�da. 1036 00:45:59,000 --> 00:46:00,292 O que agora, chefe? 1037 00:46:00,876 --> 00:46:02,876 Preparem-nos para o grande show. 1038 00:46:02,877 --> 00:46:04,876 Mas, antes, um convite. 1039 00:46:05,125 --> 00:46:07,999 Querida elite criminosa de Gotham... 1041 00:46:27,250 --> 00:46:30,292 Mas que maravilha, isto � um convite. 1043 00:46:30,999 --> 00:46:33,375 "Duas Caras cordialmente convida voc�..." 1045 00:46:33,751 --> 00:46:36,543 "Para desmascarar a Dupla 1046 00:46:36,544 --> 00:46:39,334 Din�mica: Batman e Robin." 1047 00:46:41,918 --> 00:46:43,501 Que dia maravilhoso! 1048 00:46:46,542 --> 00:46:48,501 "Siga at� o novo e reformado 1049 00:46:48,502 --> 00:46:50,459 Cassino Dupla Vencedora 1050 00:46:50,501 --> 00:46:53,375 na Avenida Janus, 2222." 1051 00:46:53,999 --> 00:46:55,999 Viva! Viva! 1052 00:47:17,167 --> 00:47:19,417 NOVO E REFORMADO CASSINO DUPLA VENCEDORA 1054 00:47:26,999 --> 00:47:28,417 Santo 50 centavos! 1055 00:47:28,418 --> 00:47:29,834 � esse o fim, Batman? 1056 00:47:30,042 --> 00:47:31,042 For�a, meu rapaz. 1057 00:47:31,334 --> 00:47:33,001 Uma mente calma � a melhor amiga 1058 00:47:33,002 --> 00:47:34,667 de um super-her�i. 1059 00:47:35,292 --> 00:47:36,938 -Se eu conseguir alcan�ar. 1060 00:47:36,939 --> 00:47:38,584 -N�o, Robin, � uma armadilha. 1061 00:47:39,209 --> 00:47:41,999 Qualquer movimento em falso poder� ativ�-la 1063 00:47:42,000 --> 00:47:44,292 e seremos jogados sobre aqueles espinhos. 1065 00:47:45,999 --> 00:47:48,167 Pelo menos temos uma chance de 50%. 1067 00:47:48,250 --> 00:47:49,999 - N�o se engane, - Menino Prod�gio. 1068 00:47:50,002 --> 00:47:51,771 Nosso peso far� com que pousemos 1069 00:47:51,772 --> 00:47:53,542 de cara nos espinhos. 1070 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 O Batman est� certo. 1071 00:47:58,626 --> 00:48:00,083 Harvey, n�o � tarde demais. 1072 00:48:00,375 --> 00:48:01,813 Ajude-nos a derrotar o homem 1073 00:48:01,814 --> 00:48:03,250 que fez isso com voc�... 1074 00:48:04,542 --> 00:48:06,167 - Mas sou t�o culpado - quanto ele. 1075 00:48:07,042 --> 00:48:08,521 N�o aguentei ser um pe�o 1076 00:48:08,522 --> 00:48:09,999 no gabinete da promotoria. 1077 00:48:10,918 --> 00:48:12,459 Ent�o, quando ele me ofereceu 1078 00:48:12,460 --> 00:48:13,999 um pacto com o diabo, 1079 00:48:14,459 --> 00:48:15,459 eu aceitei. 1080 00:48:16,167 --> 00:48:17,999 - Ainda acredito em voc�, - Harvey. 1081 00:48:18,501 --> 00:48:19,876 Ent�o � um tolo! 1082 00:48:20,000 --> 00:48:22,042 O Sr. Wayne restaurou seu rosto. 1084 00:48:22,751 --> 00:48:23,999 Voc� estava reformado. 1085 00:48:24,501 --> 00:48:26,667 Eu acho que o Bruce... apenas... 1087 00:48:28,999 --> 00:48:30,167 curou as cicatrizes... 1088 00:48:30,792 --> 00:48:32,667 no lado de fora, Batman. 1089 00:48:41,334 --> 00:48:43,667 Nenhuma cirurgia pode afastar 1090 00:48:43,668 --> 00:48:45,999 o Duas Caras por muito tempo. 1091 00:48:46,417 --> 00:48:48,292 - Santo caso - do M�dico e o Monstro! 1092 00:48:48,626 --> 00:48:50,168 Claro, as cicatrizes s�o 1093 00:48:50,169 --> 00:48:52,751 uma manifesta��o f�sica dos gases 1095 00:48:52,752 --> 00:48:53,752 do Extrator de Maldade. 1096 00:48:53,999 --> 00:48:56,001 Teve uma vida dupla esse tempo todo. 1098 00:48:56,417 --> 00:48:58,292 O Harvey n�o � o �nico com 1099 00:48:58,293 --> 00:49:00,167 uma vida dupla, �, Batman? 1100 00:49:00,584 --> 00:49:02,998 Logo o segredo embaixo do capuz 1102 00:49:02,999 --> 00:49:05,584 ser� exposto para toda Gotham City. 1104 00:49:05,999 --> 00:49:08,708 Sua g�rgula grotesca, n�o deve saber 1106 00:49:08,709 --> 00:49:09,999 a identidade secreta do Batman. 1107 00:49:10,999 --> 00:49:14,999 � a� que voc� se engana, Pirralho Prod�gio. 1109 00:49:20,999 --> 00:49:22,792 Este dem�nio me obrigou 1110 00:49:22,793 --> 00:49:24,584 a organizar o leil�o de caridade 1111 00:49:24,626 --> 00:49:26,334 como uma armadilha, para pegar 1112 00:49:26,335 --> 00:49:28,042 o Bruce Wayne mentindo. 1113 00:49:28,751 --> 00:49:30,876 S� concordei porque n�o acreditei nele. 1115 00:49:30,999 --> 00:49:32,500 O Bruce n�o esconderia 1116 00:49:32,501 --> 00:49:34,000 algo t�o importante de mim. 1117 00:49:34,584 --> 00:49:36,397 E, mesmo assim, 1118 00:49:36,398 --> 00:49:39,376 o sempre pontual Bruce Wayne n�o apareceu 1120 00:49:39,377 --> 00:49:40,501 para o pr�prio leil�o, 1121 00:49:40,834 --> 00:49:44,501 o que quer dizer que ele est� indispon�vel 1123 00:49:44,542 --> 00:49:46,167 da mesma forma que o Batman. 1124 00:49:46,792 --> 00:49:47,792 Voil�. 1125 00:49:48,250 --> 00:49:49,959 Que situa��o absurda! 1126 00:49:50,876 --> 00:49:52,542 Santa exposi��o indecente! 1127 00:49:53,000 --> 00:49:55,125 O Batman e o Bruce Wayne 1128 00:49:55,626 --> 00:49:57,584 s�o a mesma pessoa. 1129 00:49:57,999 --> 00:49:59,562 Bruce, como p�de esconder 1130 00:49:59,563 --> 00:50:01,125 segredos de seu velho amigo? 1131 00:50:01,375 --> 00:50:03,084 E voc� deve ser o jovem pupilo, 1132 00:50:03,085 --> 00:50:04,792 Dick Grayson. 1133 00:50:04,999 --> 00:50:07,001 Eu disse que eles tinham vidas duplas. 1135 00:50:09,417 --> 00:50:11,208 Que maldade mal�fica 1136 00:50:11,209 --> 00:50:12,999 voc� preparou para n�s agora? 1137 00:50:13,083 --> 00:50:14,688 Conhe�o pessoas que pagariam 1138 00:50:14,689 --> 00:50:16,292 caro por essa informa��o. 1139 00:50:16,542 --> 00:50:20,459 Foi por isso que eu juntei todas elas aqui. 1141 00:50:30,999 --> 00:50:33,709 Agora, um dos maiores inimigos do Batman 1143 00:50:33,751 --> 00:50:35,355 ter� a oportunidade 1144 00:50:35,356 --> 00:50:36,959 de comprar sua identidade. 1145 00:50:37,250 --> 00:50:39,563 Come�aremos os lances 1146 00:50:39,564 --> 00:50:41,876 em um milh�o de d�lares. 1147 00:50:45,542 --> 00:50:48,334 CORINGA Eu, eu! 1149 00:50:48,335 --> 00:50:49,375 Um milh�o de d�lares! 1150 00:50:49,918 --> 00:50:52,459 Que bom que tenho alguns trocados 1152 00:50:52,501 --> 00:50:54,502 sobrando nas almofadas do meu sof�. 1154 00:50:57,209 --> 00:50:59,104 Chega dessa risada rid�cula, 1155 00:50:59,105 --> 00:51:00,999 seu imprest�vel ignorante. 1156 00:51:01,209 --> 00:51:03,999 O Pinguim d� um milh�o e meio. 1158 00:51:04,167 --> 00:51:06,125 Uma charada: por que parecemos 1159 00:51:06,126 --> 00:51:08,083 todos capangas do Duas Caras? 1160 00:51:08,292 --> 00:51:10,146 Resposta, porque estamos 1161 00:51:10,147 --> 00:51:11,998 todos apostando nele. 1162 00:51:11,999 --> 00:51:13,918 CHARADA 1163 00:51:16,542 --> 00:51:17,792 Dois milh�es. 1164 00:51:18,042 --> 00:51:19,042 Tr�s milh�es. 1165 00:51:23,959 --> 00:51:25,999 Mulher-Gato, sua felina atrevida! 1167 00:51:26,209 --> 00:51:27,459 Quatro milh�es! 1168 00:51:52,417 --> 00:51:54,208 Sil�ncio! Ningu�m supera 1169 00:51:54,209 --> 00:51:55,999 a princesa do roubo. 1170 00:51:56,542 --> 00:51:58,438 O Batman � meu 1171 00:51:58,439 --> 00:52:00,334 para eu destruir quando quiser. 1172 00:52:00,667 --> 00:52:02,793 Antes disso, ningu�m vai ver 1173 00:52:02,794 --> 00:52:04,918 debaixo do capuz, s� eu. 1174 00:52:05,167 --> 00:52:06,584 Cinco milh�es. 1175 00:52:08,999 --> 00:52:10,999 - Isso � um pouquinho demais - para mim. 1176 00:52:11,042 --> 00:52:13,167 Mas o que me dizem de juntarmos tudo 1178 00:52:13,209 --> 00:52:14,959 e darmos todos uma olhada? 1179 00:52:16,918 --> 00:52:18,501 Ent�o, s�o dez milh�es. 1180 00:52:21,584 --> 00:52:23,417 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 1181 00:52:23,792 --> 00:52:26,792 Vendido para todos os vil�es de Gotham. 1183 00:52:30,250 --> 00:52:32,459 Agora, vamos pegar o pr�mio. 1184 00:52:34,751 --> 00:52:36,397 Divirtam-se, rapazes, 1185 00:52:36,398 --> 00:52:38,042 mas eu tenho outro compromisso. 1186 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 Eu sinto muito, Batman. 1187 00:52:49,792 --> 00:52:51,459 Se descobrirem nossa identidade, 1188 00:52:51,460 --> 00:52:53,125 ser� o fim de Batman e Robin. 1189 00:52:53,584 --> 00:52:56,167 Ent�o temos de ativar essa moeda gigante. 1191 00:52:56,626 --> 00:52:58,501 - Mas voc� disse - que � uma armadilha. 1192 00:52:58,792 --> 00:53:00,292 N�o temos escolha. Agora! 1193 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Esperem a�! 1194 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Volte aqui. 1195 00:53:04,209 --> 00:53:06,000 - N�s pagamos - muito caro por voc�s. 1196 00:53:06,999 --> 00:53:09,292 Robin, fa�a exatamente o que eu digo. 1198 00:53:09,334 --> 00:53:11,834 Mude seu peso dez graus para a esquerda. 1200 00:53:11,999 --> 00:53:13,918 Pelos meus c�lculos, 1201 00:53:13,959 --> 00:53:15,793 isso mudar� o centro de 1202 00:53:15,794 --> 00:53:17,626 gravidade da moeda, e assim... 1203 00:53:30,125 --> 00:53:31,999 - Obrigado pela ajuda, - Mulher-Gato. 1204 00:53:32,002 --> 00:53:33,959 - E desculpe - por deix�-la esperando. 1205 00:53:34,000 --> 00:53:36,501 Eu aceitei o fato de que seu maior amor 1207 00:53:36,542 --> 00:53:39,834 sempre ser� a luta contra o crime, Batman. 1209 00:53:40,292 --> 00:53:42,375 Ent�o, j� que n�o vem para o meu lado, 1211 00:53:42,417 --> 00:53:43,999 talvez eu v� para o seu. 1212 00:53:44,999 --> 00:53:46,999 Os cavaleiros encapuzados se soltaram. 1214 00:53:47,000 --> 00:53:48,209 Aquela traidora! 1215 00:53:48,542 --> 00:53:50,230 Peguem os tr�s, homens! 1216 00:53:50,231 --> 00:53:51,918 Antes que seja o fim. 1217 00:53:53,501 --> 00:53:55,375 - Deixe o Robin - e eu cuidarmos disso. 1218 00:53:55,417 --> 00:53:56,792 Voc� pode se machucar. 1219 00:53:56,999 --> 00:53:59,125 Bobinho, eu luto "gata-t�". 1220 00:54:06,501 --> 00:54:08,042 - PINGUIM - CORINGA 1221 00:54:30,125 --> 00:54:31,563 O novo e melhorado 1222 00:54:31,564 --> 00:54:33,000 Extrator de Maldade do Strange. 1223 00:54:33,292 --> 00:54:35,334 Enquanto esses dem�nios davam lances, 1225 00:54:35,375 --> 00:54:38,000 o Duas Caras coletava a ess�ncia maligna. 1227 00:54:38,292 --> 00:54:39,999 Por que ele precisa de tanto? 1228 00:54:40,999 --> 00:54:42,709 Minha nossa! � isso! 1229 00:54:42,876 --> 00:54:44,522 Ele planeja transformar 1230 00:54:44,523 --> 00:54:46,167 toda Gotham em Duas Caras. 1231 00:54:46,751 --> 00:54:48,230 Desculpe n�o enfrentar 1232 00:54:48,231 --> 00:54:49,709 esse inimigo com voc�, Batman, 1233 00:54:49,751 --> 00:54:51,250 mas o verde n�o � minha cor. 1234 00:54:51,459 --> 00:54:53,959 - J� fez mais do que o suficiente, - Mulher-Gato. 1235 00:54:53,999 --> 00:54:55,999 Prometa que vai se entregar 1236 00:54:56,000 --> 00:54:57,999 �s autoridades mais pr�ximas. 1237 00:54:58,542 --> 00:55:00,167 Claro, Batman. 1238 00:55:00,834 --> 00:55:02,209 Juro de cora��o. 1239 00:55:02,999 --> 00:55:04,751 R�pido, Robin, n�o h� tempo. 1240 00:55:12,042 --> 00:55:13,999 - Ali, Batman! - Nunca vamos peg�-lo. 1241 00:55:14,542 --> 00:55:16,000 J� chamei a Bat-moto. 1242 00:55:18,167 --> 00:55:20,125 - Este ant�doto - � nossa �ltima chance. 1243 00:55:20,542 --> 00:55:22,250 Podemos curar o Harvey. 1244 00:56:20,209 --> 00:56:21,209 Cuidado, homens! 1245 00:56:29,999 --> 00:56:32,998 Cidad�os de Gotham, aqui � o Desmond Dumas, 1247 00:56:32,999 --> 00:56:35,000 alertando a todos para se protegerem. 1249 00:56:35,417 --> 00:56:37,230 Esse mestre mutilado 1250 00:56:37,231 --> 00:56:39,042 da multiplicidade, Duas Caras, 1251 00:56:39,083 --> 00:56:41,396 est� atacando a cidade inteira 1252 00:56:41,397 --> 00:56:43,709 com um tipo estranho de g�s. 1253 00:56:43,918 --> 00:56:45,334 Repito, protejam-se... 1254 00:57:08,250 --> 00:57:10,042 Robin, use a Bat-zuca 1255 00:57:10,043 --> 00:57:11,834 para derrubar o avi�o dele. 1256 00:57:28,459 --> 00:57:29,792 Santa manobra a�rea! 1257 00:57:46,167 --> 00:57:47,417 N�o adianta, Batman. 1258 00:57:47,418 --> 00:57:48,667 Ele � um piloto impec�vel. 1259 00:57:48,918 --> 00:57:50,792 - Ent�o, s� resta - uma coisa a fazer. 1260 00:57:51,042 --> 00:57:53,834 Ejetar nossos assentos para ganhar altitude 1262 00:57:53,876 --> 00:57:55,168 e torcer para os jatos nas botas 1263 00:57:55,169 --> 00:57:56,459 fazerem o resto. 1264 00:58:00,501 --> 00:58:01,584 Prepare-se. 1265 00:58:06,542 --> 00:58:07,542 Agora, Robin. 1266 00:58:24,959 --> 00:58:25,959 Batman! 1267 00:58:27,417 --> 00:58:29,501 Cuidado, meu rapaz, � uma queda e tanto. 1269 00:58:40,876 --> 00:58:42,999 ATERRO DE GOTHAM CITY 1270 00:59:00,250 --> 00:59:02,417 REFINARIA DO LORENZO 1271 00:59:13,417 --> 00:59:14,896 Nunca v�o me levar vivo, 1272 00:59:14,897 --> 00:59:16,375 cavaleiros encapuzados. 1273 00:59:16,501 --> 00:59:17,999 Robin, atr�s do Bat-escudo. 1274 00:59:23,334 --> 00:59:24,999 - CUIDADO - INCRIVELMENTE VOL�TIL 1275 00:59:28,250 --> 00:59:30,000 - Batman, a refinaria - vai explodir! 1276 00:59:30,459 --> 00:59:32,751 Ent�o, voc� para por aqui, meu rapaz. 1278 00:59:32,999 --> 00:59:34,501 Eu vou atr�s do Duas Caras 1279 00:59:34,751 --> 00:59:37,292 e tentar me aproximar para usar o ant�doto. 1281 00:59:40,999 --> 00:59:41,999 Quebrou! 1282 00:59:42,083 --> 00:59:44,459 Deve ter quebrado durante a confus�o. 1284 00:59:44,709 --> 00:59:46,188 Ent�o n�o pode ir atr�s dele, 1285 00:59:46,189 --> 00:59:47,667 Batman. Seria a morte certa. 1286 00:59:47,999 --> 00:59:49,167 Eu preciso ir. 1287 00:59:49,168 --> 00:59:50,334 N�o posso desistir do Harvey. 1288 00:59:50,999 --> 00:59:53,083 - A amizade dele � importante - para voc�, n�o? 1289 00:59:53,417 --> 00:59:54,417 Sim. 1290 00:59:55,667 --> 00:59:56,834 Mas n�o tanto quanto a sua, 1291 00:59:56,835 --> 00:59:58,000 Menino Prod�gio. 1292 01:00:00,083 --> 01:00:02,834 Eu n�o prefiro mais ningu�m ao meu lado 1294 01:00:02,876 --> 01:00:05,292 nesta luta sem fim contra o crime. 1296 01:00:07,000 --> 01:00:08,188 Agora v� para a seguran�a, 1297 01:00:08,189 --> 01:00:09,375 isso � uma ordem. 1298 01:00:17,792 --> 01:00:21,167 Como um digno defensor da lei e seu amigo, 1300 01:00:21,501 --> 01:00:23,459 - imploro que lute contra isso, - Harvey. 1301 01:00:33,999 --> 01:00:35,999 Detesto sentimentalismo barato. 1302 01:00:37,042 --> 01:00:39,251 Bruce, eu n�o sei como dizer 1303 01:00:39,252 --> 01:00:41,459 o quanto estou triste 1304 01:00:41,834 --> 01:00:42,834 por tudo isso. 1305 01:00:42,999 --> 01:00:44,042 Voc� � fraco, Dent. 1306 01:00:44,626 --> 01:00:46,998 E agora que n�o � mais �til para mim, 1308 01:00:46,999 --> 01:00:48,542 � hora de acabar com voc�. 1309 01:01:05,209 --> 01:01:07,959 N�o h� mais ningu�m para proteger voc�, 1311 01:01:08,375 --> 01:01:10,584 mascarado misterioso. 1312 01:01:15,999 --> 01:01:17,209 Eu contei suas balas. 1313 01:01:17,876 --> 01:01:20,083 Agora voc� � o novo lote do leil�o 1315 01:01:20,125 --> 01:01:22,167 e meus socos s�o o maior lance. 1317 01:01:33,999 --> 01:01:35,167 Harvey, tenha for�a. 1318 01:02:12,292 --> 01:02:14,042 Adeus, Batman. 1319 01:02:14,876 --> 01:02:17,999 Espere, a moeda n�o tem de decidir? 1321 01:02:20,999 --> 01:02:23,000 Maldito Batman por estar certo. 1323 01:02:27,584 --> 01:02:28,584 N�o! 1324 01:02:29,042 --> 01:02:30,042 Imposs�vel! 1325 01:02:37,999 --> 01:02:38,999 N�o! 1326 01:02:39,834 --> 01:02:40,999 Diga-me o que fazer. 1327 01:02:41,999 --> 01:02:43,918 N�o consigo decidir. 1328 01:02:44,334 --> 01:02:47,000 Agora � sua chance, Harvey, lute! 1330 01:02:56,959 --> 01:02:58,083 Voc� fez isso. 1331 01:02:58,459 --> 01:03:00,125 Eu vou destruir voc�. 1332 01:03:01,125 --> 01:03:03,000 N�o, ele � meu amigo. 1333 01:03:03,375 --> 01:03:04,687 Ele acreditou em mim 1334 01:03:04,688 --> 01:03:05,998 quando ningu�m acreditava. 1335 01:03:05,999 --> 01:03:07,918 - Ele foi um tolo - por confiar em n�s. 1336 01:03:07,959 --> 01:03:10,459 N�o h� mais n�s, Duas Caras. 1338 01:03:11,959 --> 01:03:13,250 Eu sou o Harvey Dent... 1339 01:03:14,584 --> 01:03:15,876 promotor de justi�a... 1340 01:03:16,792 --> 01:03:19,209 e eu vou levar voc� � justi�a. 1342 01:03:29,083 --> 01:03:30,083 Harvey! 1343 01:03:49,626 --> 01:03:52,542 Batman, Bruce... velho amigo. 1344 01:03:56,999 --> 01:03:58,375 Vamos sair daqui, Harvey. 1345 01:04:16,292 --> 01:04:17,792 Batman, voc� est� bem? 1346 01:04:18,417 --> 01:04:19,750 -Estou bem, Robin. 1347 01:04:19,751 --> 01:04:21,083 -E o Duas Caras? 1348 01:04:21,709 --> 01:04:23,167 Ele se foi, Menino Prod�gio. 1349 01:04:23,999 --> 01:04:24,999 Ele �... 1350 01:04:39,292 --> 01:04:42,042 Batman, prendemos todos os supervil�es. 1352 01:04:42,667 --> 01:04:43,999 Mas a Mulher-Gato sumiu. 1353 01:04:44,584 --> 01:04:46,083 Que gata esperta. 1354 01:04:46,584 --> 01:04:48,063 Mesmo assim, o Robin e eu 1355 01:04:48,064 --> 01:04:49,542 devemos a vida a ela. 1356 01:04:49,959 --> 01:04:52,167 Como conseguiram vencer aquele 1357 01:04:52,168 --> 01:04:54,375 vil�o terr�vel, Duas Caras? 1358 01:04:54,751 --> 01:04:57,000 - Preciso confessar que trapaceei, - comiss�rio. 1359 01:04:57,375 --> 01:04:59,417 Durante a luta, troquei a moeda 1360 01:04:59,418 --> 01:05:01,459 do Duas Caras por uma falsa. 1361 01:05:01,501 --> 01:05:03,272 A incapacidade de agir dele 1362 01:05:03,273 --> 01:05:05,042 deu a chance que eu precisava. 1363 01:05:05,083 --> 01:05:06,834 Que pobre alma abandonada. 1364 01:05:07,334 --> 01:05:08,855 Mas at� o Harvey Dent 1365 01:05:08,856 --> 01:05:10,375 precisa pagar por seus crimes 1366 01:05:10,417 --> 01:05:12,626 independentemente do estado mental dele. 1368 01:05:12,667 --> 01:05:14,333 � verdade, mas por enquanto, 1369 01:05:14,334 --> 01:05:15,999 h� uma bagun�a e tanto em Gotham 1370 01:05:16,000 --> 01:05:17,334 para n�s arrumarmos. 1371 01:05:23,834 --> 01:05:25,480 Lan�ando Bat-bombas de ant�dotos 1372 01:05:25,481 --> 01:05:27,125 de ess�ncia do mal. 1373 01:05:47,334 --> 01:05:49,459 Tomem isso, dem�nios de duas caras! 1375 01:05:50,000 --> 01:05:51,688 Respeito, meu rapaz. 1376 01:05:51,689 --> 01:05:53,375 Afinal, s�o todos cidad�os. 1377 01:05:54,292 --> 01:05:55,999 - � verdade. - Desculpe, Batman. 1378 01:05:59,250 --> 01:06:01,709 O Batman curou toda Gotham. 1379 01:06:02,042 --> 01:06:03,999 Quer dizer, quase toda. 1380 01:06:14,167 --> 01:06:16,043 Que felicidade, eu me sinto 1381 01:06:16,044 --> 01:06:17,918 atropelado por um caminh�o. 1382 01:06:24,709 --> 01:06:26,896 N�o importa o tamanho do perigo 1383 01:06:26,897 --> 01:06:29,083 nem o tamanho das chances, 1384 01:06:30,167 --> 01:06:32,834 podemos sempre contar com o Batman. 1386 01:06:36,834 --> 01:06:38,793 LEIL�O DE SOLTEIR�ES 1387 01:06:38,794 --> 01:06:40,751 BEM-VINDO DE VOLTA, HARVEY 1388 01:06:41,167 --> 01:06:42,998 Nossa, Bruce, j� faz meses. 1389 01:06:42,999 --> 01:06:45,083 Como o Harvey vai reagir quando nos vir? 1391 01:06:45,459 --> 01:06:46,751 O diretor disse que ele foi 1392 01:06:46,752 --> 01:06:48,042 um prisioneiro modelo. 1393 01:06:48,083 --> 01:06:49,396 Mas agora ele sabe 1394 01:06:49,397 --> 01:06:50,709 nossas identidades secretas. 1395 01:06:50,999 --> 01:06:53,021 Desta vez, infelizmente, 1396 01:06:53,022 --> 01:06:55,042 nem o Batman sabe o que esperar. 1397 01:06:55,083 --> 01:06:57,521 Mestre Bruce, o Sr. Dent chegou 1398 01:06:57,522 --> 01:06:59,959 para o leil�o de solteir�es. 1399 01:07:10,876 --> 01:07:11,876 Obrigado, Bruce. 1400 01:07:12,417 --> 01:07:14,168 Mais uma vez, voc� me ajudou 1401 01:07:14,169 --> 01:07:15,918 de modo que nem posso retribuir. 1402 01:07:16,292 --> 01:07:18,022 N�o h� de que, Harvey. 1403 01:07:18,023 --> 01:07:19,751 � pra isso que servem os amigos. 1404 01:07:20,000 --> 01:07:21,584 Est� na hora de eu subir. 1405 01:07:22,999 --> 01:07:24,083 Santa amn�sia! 1406 01:07:24,084 --> 01:07:25,167 Ele n�o se lembra. 1407 01:07:25,292 --> 01:07:27,042 - O Duas Caras - sabia nosso segredo, 1408 01:07:27,083 --> 01:07:28,542 mas parece que o Harvey 1409 01:07:28,543 --> 01:07:30,000 reprimiu essa mem�ria. 1410 01:07:30,334 --> 01:07:31,772 O Duas Caras est� adormecido 1411 01:07:31,773 --> 01:07:33,209 e enterrado profundamente 1412 01:07:33,250 --> 01:07:34,501 na psique do Harvey. 1413 01:07:34,542 --> 01:07:35,834 Por enquanto, vamos torcer 1414 01:07:35,835 --> 01:07:37,125 para que continue assim. 1415 01:07:41,459 --> 01:07:43,730 Fico pensando se o Harvey 1416 01:07:43,731 --> 01:07:46,000 vai leiloar a si mesmo. 1417 01:07:49,209 --> 01:07:50,397 Vou precisar de dinheiro 1418 01:07:50,398 --> 01:07:51,584 emprestado, Alfred. 1419 01:07:52,125 --> 01:07:53,834 - Mas o que � isso, - Sra. Cooper? 1420 01:07:54,083 --> 01:07:55,938 Meu Deus! 1421 01:07:55,939 --> 01:07:57,792 Estou toda arrepiada, Bruce. 1422 01:07:58,042 --> 01:07:59,042 Bruce? 1423 01:08:00,959 --> 01:08:02,167 Obrigado pela recep��o. 1424 01:08:02,375 --> 01:08:04,626 E agora quero apresentar 1425 01:08:04,627 --> 01:08:06,876 o primeiro item do nosso leil�o, 1426 01:08:06,918 --> 01:08:10,250 o solteir�o mais desejado de Gotham City, 1428 01:08:12,959 --> 01:08:13,959 Batman. 1429 01:08:22,626 --> 01:08:24,000 Quem d� o primeiro lance? 1430 01:08:29,083 --> 01:08:30,459 Santo Hugh Hefner! 1431 01:08:32,000 --> 01:08:33,501 Miau. 120077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.