All language subtitles for Bastards.2013.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,737 --> 00:04:09,153 The letter your husband left. You can read it. 2 00:04:25,153 --> 00:04:26,278 It's embarrassing. 3 00:04:27,070 --> 00:04:28,445 What is? 4 00:04:28,528 --> 00:04:29,944 That you read it. 5 00:04:32,320 --> 00:04:35,444 My husband filed a complaint against that pig, 6 00:04:35,527 --> 00:04:36,726 that piece of shit. 7 00:04:37,319 --> 00:04:39,694 The police questioned Edouard Laporte 8 00:04:39,778 --> 00:04:41,527 and our daughter. 9 00:04:41,819 --> 00:04:42,986 Then nothing. 10 00:04:43,486 --> 00:04:45,319 There was no follow-up. 11 00:04:46,778 --> 00:04:48,819 It's your fault Jacques died. 12 00:05:00,361 --> 00:05:02,361 Alone, I'm not strong enough. 13 00:05:03,902 --> 00:05:05,526 I have no one now. 14 00:05:08,110 --> 00:05:09,693 Besides my brother... 15 00:05:10,568 --> 00:05:11,902 who's never here. 16 00:05:12,652 --> 00:05:14,485 He's always abroad. 17 00:05:14,818 --> 00:05:17,109 Marco Silvestri is your brother? 18 00:05:17,818 --> 00:05:19,693 The letter is in his name. 19 00:05:22,151 --> 00:05:25,318 They were like brothers. Since naval academy. 20 00:05:25,401 --> 00:05:26,735 Marco introduced us. 21 00:05:30,318 --> 00:05:32,026 Take hold of yourself. 22 00:05:37,443 --> 00:05:38,943 Think of your daughter. 23 00:05:39,442 --> 00:05:41,651 You have to keep going for her. 24 00:08:23,479 --> 00:08:25,813 BASTARDS 25 00:08:25,896 --> 00:08:28,729 Paris one month later 26 00:08:43,312 --> 00:08:44,479 Bye, honey. 27 00:09:10,645 --> 00:09:11,645 Hello, ma'am. 28 00:09:12,603 --> 00:09:14,728 Hold on. I have mail for you. 29 00:09:17,645 --> 00:09:20,061 So they sold the old lady's place? 30 00:09:20,144 --> 00:09:23,520 They rented it in the meantime. My aunt said so. 31 00:09:24,228 --> 00:09:25,727 Is she doing better? 32 00:09:25,811 --> 00:09:27,103 She's okay... 33 00:09:27,977 --> 00:09:30,061 It's nice of you to help out. 34 00:09:30,144 --> 00:09:30,936 Normal... 35 00:09:31,228 --> 00:09:32,394 It's family. 36 00:11:06,141 --> 00:11:07,058 Bye, honey. 37 00:11:07,141 --> 00:11:08,391 See you tonight. 38 00:11:17,432 --> 00:11:18,432 Thank you. 39 00:12:25,097 --> 00:12:28,430 Laporte and his Saint-Tropez summers 40 00:12:28,514 --> 00:12:31,806 Laporte case turned over to Tax Dept. 41 00:12:42,055 --> 00:12:44,602 Edouard and Raphaelle out and about 42 00:13:28,429 --> 00:13:29,720 Jerk me off. 43 00:13:50,053 --> 00:13:50,928 Let's see. 44 00:13:55,970 --> 00:13:56,886 Hello. 45 00:13:58,219 --> 00:13:59,636 What's the problem? 46 00:14:01,678 --> 00:14:03,053 The chain fell off? 47 00:14:04,886 --> 00:14:06,261 I think so. 48 00:14:08,594 --> 00:14:09,720 Here. 49 00:14:40,135 --> 00:14:41,260 Thank you. 50 00:19:45,418 --> 00:19:46,876 I'm here for you. 51 00:20:52,707 --> 00:20:54,374 Talk to me, Justine. 52 00:20:56,540 --> 00:20:57,707 Talk to me. 53 00:20:59,498 --> 00:21:00,749 I love him. 54 00:21:02,166 --> 00:21:03,364 I want to see him. 55 00:21:11,624 --> 00:21:14,206 Tell my mother I have to leave here. 56 00:21:18,914 --> 00:21:20,040 Have a seat. 57 00:21:26,664 --> 00:21:27,540 Your daughter? 58 00:21:30,415 --> 00:21:33,040 And you? Do you have children? 59 00:21:33,123 --> 00:21:34,623 Yes, two girls. 60 00:21:37,414 --> 00:21:39,247 They live with their mother. 61 00:21:42,497 --> 00:21:45,372 Mr. Silvestri, let's discuss your niece. 62 00:21:45,956 --> 00:21:48,539 This girl didn't spare herself anything. 63 00:21:49,247 --> 00:21:51,289 Alcohol, drugs... 64 00:21:53,914 --> 00:21:55,497 But the worst 65 00:21:56,164 --> 00:21:57,623 is the sexual aspect. 66 00:21:58,497 --> 00:21:59,539 Abuse. 67 00:22:00,122 --> 00:22:01,289 Torture. 68 00:22:03,331 --> 00:22:04,879 It's going to take time. 69 00:22:06,455 --> 00:22:08,580 I've spoken to her mother. 70 00:22:08,663 --> 00:22:10,496 For now, she won't listen. 71 00:22:11,164 --> 00:22:12,455 Listen to what? 72 00:22:16,205 --> 00:22:17,496 It can wait... 73 00:22:18,455 --> 00:22:20,455 but we may have to operate. 74 00:22:21,371 --> 00:22:22,413 Operate? 75 00:22:24,246 --> 00:22:26,038 To repair her vagina. 76 00:22:52,787 --> 00:22:53,913 Hi, Dad. 77 00:22:54,496 --> 00:22:56,370 I'm outside the station. 78 00:22:57,329 --> 00:23:01,412 On the side. I waited on the platform. You never came. 79 00:23:01,496 --> 00:23:05,454 I'd like you to hurry. I'm waiting and I'm cold. 80 00:23:07,578 --> 00:23:08,745 I don't know... 81 00:23:09,329 --> 00:23:12,745 Either call me back or whatever, but hurry. 82 00:23:23,578 --> 00:23:24,536 Audrey! 83 00:23:25,036 --> 00:23:27,134 What the hell? I've been waiting! 84 00:23:27,203 --> 00:23:28,410 I was on the platform. 85 00:23:28,411 --> 00:23:30,911 - I don't care, I... - We misunderstood. 86 00:23:31,453 --> 00:23:33,578 Calm down. Hello to start with. 87 00:23:33,661 --> 00:23:34,661 Hi, but... 88 00:23:35,827 --> 00:23:37,827 I was freezing my ass off. 89 00:23:37,911 --> 00:23:38,952 Let's go. 90 00:23:39,577 --> 00:23:42,119 I'm not here to be treated like shit. 91 00:23:54,535 --> 00:23:56,994 - How does it look? - Good. Turn around. 92 00:23:58,619 --> 00:23:59,993 It's great on you. 93 00:24:00,951 --> 00:24:01,868 Beautiful. 94 00:24:02,452 --> 00:24:03,535 Thanks, Dad. 95 00:24:08,826 --> 00:24:09,910 Can you get it? 96 00:24:12,035 --> 00:24:12,951 Hello. 97 00:24:15,785 --> 00:24:16,951 In there. 98 00:24:29,242 --> 00:24:30,242 Hello. 99 00:24:32,159 --> 00:24:34,576 My girls love sleeping on the floor. 100 00:24:34,659 --> 00:24:37,825 Audrey, who's spending the weekend with me. 101 00:24:39,242 --> 00:24:40,576 Say hello. 102 00:24:41,534 --> 00:24:45,117 Her sister Anouk is sick at home. With their mother. 103 00:24:46,825 --> 00:24:49,201 I was opening a bottle. Wine? 104 00:24:49,284 --> 00:24:52,742 No, thank you. My son is waiting. We're watching a DVD. 105 00:24:53,700 --> 00:24:54,617 I washed this. 106 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Goodbye. 107 00:25:04,991 --> 00:25:07,700 Sandra, I won't beat around the bush... 108 00:25:07,784 --> 00:25:09,824 You know the situation. 109 00:25:10,325 --> 00:25:12,033 You have 45 days. 110 00:25:12,116 --> 00:25:13,658 Not one day more... 111 00:25:14,617 --> 00:25:15,698 not one day less. 112 00:25:15,699 --> 00:25:18,408 In order to declare bankruptcy. 113 00:25:18,492 --> 00:25:21,866 Beyond that, the magistrate, the judge, 114 00:25:21,949 --> 00:25:24,866 your creditors... they'll all jump on you. 115 00:25:25,116 --> 00:25:29,491 You are not only his wife but above all... 116 00:25:30,407 --> 00:25:31,991 his business partner. 117 00:25:32,991 --> 00:25:36,658 If you don't do this, you become personally liable 118 00:25:36,741 --> 00:25:39,074 which means, very clearly, 119 00:25:39,157 --> 00:25:41,366 they can take the factory 120 00:25:41,449 --> 00:25:43,199 and even your house. 121 00:25:43,948 --> 00:25:45,074 Your house. 122 00:25:47,074 --> 00:25:48,698 And Laporte in all this? 123 00:25:50,865 --> 00:25:51,782 Listen... 124 00:25:51,865 --> 00:25:54,199 we've discussed him a hundred times. 125 00:25:54,657 --> 00:25:56,531 What's Laporte in all this? 126 00:25:56,907 --> 00:25:58,782 He's not your partner. 127 00:25:59,365 --> 00:26:01,531 Your husband's partner is you. 128 00:26:01,615 --> 00:26:04,740 What did Laporte do? Lend your husband money? 129 00:26:05,782 --> 00:26:08,531 What are there? Fake IOUs? 130 00:26:08,615 --> 00:26:10,073 Who knows what went on? 131 00:26:10,156 --> 00:26:12,615 How do we prove it? What do I do? 132 00:26:13,365 --> 00:26:15,864 File a complaint to the magistrate? 133 00:26:16,281 --> 00:26:21,073 On what grounds? You think your instinct is proof? 134 00:26:21,739 --> 00:26:23,948 You can't accuse people like that! 135 00:26:24,031 --> 00:26:27,239 I can't file that complaint. I won't. I told you. 136 00:26:27,656 --> 00:26:29,656 You listen only to yourself. 137 00:26:31,822 --> 00:26:35,739 You're alone. In this thing, you're all alone. 138 00:26:35,822 --> 00:26:39,614 I saw that you refused your share of the inheritance. 139 00:26:41,113 --> 00:26:44,905 That you're not part of this company. 140 00:26:44,988 --> 00:26:49,113 Maybe if you had been, you'd have avoided this shipwreck. 141 00:26:49,197 --> 00:26:51,696 To use a term you're familiar with. 142 00:26:55,113 --> 00:26:59,905 For that I'd have needed business acumen, which I don't have. 143 00:27:00,905 --> 00:27:02,529 That's why... 144 00:27:03,404 --> 00:27:05,695 when we divided up my father's estate, 145 00:27:05,696 --> 00:27:09,492 I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. 146 00:27:09,571 --> 00:27:12,738 She persuaded him to take over the company. 147 00:27:13,071 --> 00:27:14,905 He ran the company. 148 00:27:19,488 --> 00:27:21,071 I chose another life. 149 00:27:29,404 --> 00:27:30,528 Goodbye, sir. 150 00:27:31,820 --> 00:27:32,779 Good luck. 151 00:27:39,529 --> 00:27:41,927 - I'll get a cab. - Let me drive you. 152 00:27:44,362 --> 00:27:47,153 Why didn't you tell me business was so bad? 153 00:27:51,278 --> 00:27:53,695 How often did Laporte bail you out? 154 00:27:53,779 --> 00:27:55,819 How often? 155 00:27:55,903 --> 00:27:57,694 Why did you borrow so much? 156 00:27:58,445 --> 00:28:00,237 Why didn't you tell me? 157 00:28:02,819 --> 00:28:05,195 You intend to tell me about Justine? 158 00:28:09,694 --> 00:28:10,819 Go on. 159 00:28:11,153 --> 00:28:12,319 Quick. 160 00:28:12,694 --> 00:28:14,778 I couldn't tell you. 161 00:28:17,986 --> 00:28:21,152 That bastard turned her into his sex object. 162 00:28:26,194 --> 00:28:27,611 I'm so ashamed. 163 00:28:27,694 --> 00:28:29,819 Marco, I'm so ashamed. 164 00:28:29,902 --> 00:28:32,860 Stop saying I'm so ashamed. Stop saying it! 165 00:28:32,944 --> 00:28:34,902 I'm so ashamed! Stop! 166 00:28:37,652 --> 00:28:38,777 I saw her doctor. 167 00:28:39,443 --> 00:28:42,568 You're hiding things. You make me come back. 168 00:28:42,652 --> 00:28:43,951 I give everything up! 169 00:28:44,568 --> 00:28:47,485 You hide things. I know nothing! Talk to me! 170 00:28:47,568 --> 00:28:49,235 I need to know, goddammit! 171 00:28:54,902 --> 00:28:56,235 I wish I were dead. 172 00:28:57,984 --> 00:28:59,485 Stop... 173 00:29:00,318 --> 00:29:01,193 Stop it. 174 00:29:21,234 --> 00:29:22,901 Be careful. 175 00:29:23,651 --> 00:29:24,734 See you tomorrow. 176 00:29:51,858 --> 00:29:52,900 Bastard. 177 00:30:25,315 --> 00:30:28,024 Lousy job. It's not even ironed. 178 00:30:38,898 --> 00:30:41,357 Doesn't this nice shirt deserve better? 179 00:33:37,977 --> 00:33:39,726 - Like it here? - Yeah. 180 00:33:41,560 --> 00:33:43,560 I wanted to see how you lived. 181 00:34:13,767 --> 00:34:16,224 I must pay electricity and insurance. 182 00:34:16,225 --> 00:34:17,975 You never call me back. 183 00:34:17,976 --> 00:34:20,623 What do I do? Call me back, Marco. 184 00:34:30,225 --> 00:34:32,267 Today, at 5:09 pm. 185 00:34:33,183 --> 00:34:36,350 Hey Dad... Mom asked who's coming to who 186 00:34:36,434 --> 00:34:38,831 for Anouk's birthday. Love you. 187 00:34:44,100 --> 00:34:45,933 It's just a year off. 188 00:34:46,975 --> 00:34:49,182 Everyone's entitled to one. 189 00:34:50,016 --> 00:34:51,764 It's nice in a man's life. 190 00:34:52,266 --> 00:34:53,141 One year. 191 00:34:54,224 --> 00:34:57,224 Anyway, I won't change my mind, Miss Journey. 192 00:34:58,224 --> 00:35:00,974 Isn't that what life insurance is for? 193 00:35:01,224 --> 00:35:03,141 Sure you want to cash out? 194 00:35:03,224 --> 00:35:04,073 Yes, positive. 195 00:35:06,807 --> 00:35:08,266 Can I sign the papers? 196 00:35:11,224 --> 00:35:12,557 It's a guarantee. 197 00:35:13,057 --> 00:35:16,765 It shouldn't be used to pay your kids' child support. 198 00:35:17,057 --> 00:35:18,256 I don't understand. 199 00:35:18,557 --> 00:35:21,348 You had a good job, a stable job. 200 00:35:21,807 --> 00:35:24,015 Is this wise in a recession? 201 00:35:24,099 --> 00:35:27,682 Listen... let's not waste time. Give me the papers. 202 00:35:32,014 --> 00:35:33,140 Where do I sign? 203 00:36:38,722 --> 00:36:39,763 Hey. 204 00:36:40,305 --> 00:36:41,929 She's a beauty. 205 00:36:48,263 --> 00:36:49,388 Oh yes... 206 00:36:59,345 --> 00:37:00,429 Cheers. 207 00:37:02,387 --> 00:37:04,554 You like it on the tankers? 208 00:37:04,929 --> 00:37:06,137 Yes, I do. 209 00:37:06,762 --> 00:37:09,512 Damn, what work... what stress. 210 00:37:10,178 --> 00:37:13,220 There's no denying I miss it at times. 211 00:37:14,928 --> 00:37:16,429 You have cars now. 212 00:37:20,304 --> 00:37:21,012 Nina... 213 00:37:22,553 --> 00:37:23,387 You okay? 214 00:37:33,511 --> 00:37:35,886 You didn't totally give up boats. 215 00:37:36,136 --> 00:37:37,428 That one too. 216 00:37:38,303 --> 00:37:41,886 If ever you want to go for a ride, it'd be a pleasure. 217 00:37:43,969 --> 00:37:45,511 I'd like that some day. 218 00:37:52,303 --> 00:37:54,011 How are you getting back? 219 00:37:56,428 --> 00:37:57,844 I'll take a train. 220 00:40:09,132 --> 00:40:10,715 You've changed styles? 221 00:40:13,381 --> 00:40:15,506 It didn't do you much good. 222 00:40:17,631 --> 00:40:18,757 What didn't? 223 00:40:19,256 --> 00:40:21,423 Low quality and tacky... 224 00:40:30,214 --> 00:40:31,298 Thanks. 225 00:40:43,630 --> 00:40:44,589 Here. 226 00:40:45,589 --> 00:40:47,047 Dad bought it. 227 00:40:47,380 --> 00:40:48,380 What is it? 228 00:40:58,589 --> 00:41:00,088 What do I do with it? 229 00:41:00,172 --> 00:41:01,756 Hold onto it, please. 230 00:41:06,422 --> 00:41:07,547 You'll need it. 231 00:42:22,128 --> 00:42:23,253 Here. 232 00:42:27,003 --> 00:42:28,711 More later, for Justine. 233 00:44:49,915 --> 00:44:50,998 What's that? 234 00:44:53,332 --> 00:44:54,707 To hook up a camera? 235 00:44:55,748 --> 00:44:57,081 Customers bring them. 236 00:44:57,664 --> 00:45:00,332 And leave with them. Private parties. 237 00:45:57,288 --> 00:46:00,413 Visiting hours are over. Dr. Bethanie has left. 238 00:46:00,497 --> 00:46:02,704 I'd like to see my niece. 239 00:46:02,788 --> 00:46:05,186 - The doctor left. - Just for a second. 240 00:46:05,662 --> 00:46:06,871 It's too late. 241 00:46:07,413 --> 00:46:09,704 I'll go see her. I won't be long. 242 00:46:10,038 --> 00:46:12,496 Our patients are fragile. Come tomorrow. 243 00:46:31,870 --> 00:46:33,162 Bye, honey. 244 00:47:05,453 --> 00:47:08,827 Can I see that watch with the black band? 245 00:47:11,411 --> 00:47:12,911 A recent acquisition. 246 00:47:13,244 --> 00:47:15,494 Tropic diver bracelet, waterproof. 247 00:47:15,786 --> 00:47:17,494 A very pretty piece. 248 00:47:22,994 --> 00:47:25,952 To my son who sails the seas 249 00:47:26,702 --> 00:47:28,619 Tabarly had the same one. 250 00:47:30,577 --> 00:47:31,494 Thank you. 251 00:47:31,577 --> 00:47:32,526 You're welcome. 252 00:48:53,824 --> 00:48:55,991 I can't believe there's any love. 253 00:48:56,075 --> 00:48:57,283 There never was. 254 00:49:04,658 --> 00:49:06,991 You're not even part of his life. 255 00:49:08,241 --> 00:49:10,533 He treats you like a concubine. 256 00:49:11,616 --> 00:49:13,364 He turned you into his slut. 257 00:49:16,865 --> 00:49:19,762 He doesn't treat me like a whore, as you say. 258 00:49:23,573 --> 00:49:25,657 He was younger when I met him. 259 00:49:26,865 --> 00:49:28,115 He was handsome. 260 00:49:30,532 --> 00:49:33,157 He gave me the confidence I never had. 261 00:49:34,074 --> 00:49:36,365 I had no ties. I was floating. 262 00:49:38,865 --> 00:49:40,907 Then I got pregnant with Joseph. 263 00:49:44,698 --> 00:49:46,864 You live in a crappy apartment. 264 00:49:48,198 --> 00:49:51,240 You pawn your watch, wear 400-dollar shirts. 265 00:49:52,031 --> 00:49:54,579 I know nothing about you. I don't judge. 266 00:50:07,447 --> 00:50:09,073 I sold my car too. 267 00:50:18,239 --> 00:50:19,288 You're beautiful. 268 00:51:28,278 --> 00:51:29,445 It's Marco. 269 00:51:30,112 --> 00:51:31,986 I can't take the girls. 270 00:51:32,070 --> 00:51:34,118 I know I promised. I'll explain. 271 00:51:35,112 --> 00:51:37,195 I'll call you back. Goodbye. 272 00:52:09,152 --> 00:52:12,236 Daddy, he's the man who fixed my bike. 273 00:52:14,152 --> 00:52:15,860 That was nice, thanks. 274 00:52:16,318 --> 00:52:17,318 Edouard. 275 00:52:17,610 --> 00:52:18,568 Marc. 276 00:52:39,651 --> 00:52:41,318 Can I offer you a coffee? 277 00:52:42,443 --> 00:52:43,693 That okay with you? 278 00:53:00,317 --> 00:53:02,818 Thanks, I'd like a Perrier too. 279 00:53:17,275 --> 00:53:18,525 Nice apartment. 280 00:53:19,984 --> 00:53:20,733 Spacious. 281 00:53:21,276 --> 00:53:22,692 Haussmannian. 282 00:53:24,109 --> 00:53:25,984 Good neighborhood too. 283 00:53:26,733 --> 00:53:28,608 Parc Monceau is nearby. 284 00:53:29,275 --> 00:53:31,108 For Joseph, it's perfect. 285 00:53:35,817 --> 00:53:37,275 Leave! 286 00:53:42,608 --> 00:53:44,156 Excuse me, I have to go. 287 00:53:47,441 --> 00:53:49,108 You must have a nice view. 288 00:53:50,108 --> 00:53:51,649 Yes, I do. 289 00:54:03,566 --> 00:54:07,440 It's strange he rented a big, empty apartment. 290 00:54:09,649 --> 00:54:11,440 Why so well-informed? 291 00:54:18,232 --> 00:54:19,648 It's just strange. 292 00:54:21,440 --> 00:54:22,940 Think it's normal? 293 00:54:24,357 --> 00:54:25,481 I have no idea. 294 00:55:01,147 --> 00:55:02,313 Goodnight. 295 00:55:07,106 --> 00:55:08,188 Goodnight, honey. 296 00:55:10,105 --> 00:55:12,938 Don't give into him. Bed by 9. 297 00:55:39,312 --> 00:55:40,771 Please... 298 00:55:42,354 --> 00:55:43,437 We're late. 299 00:57:08,476 --> 00:57:09,893 Been waiting for me? 300 00:57:20,268 --> 00:57:23,017 Just for a minute. I have the babysitter. 301 00:59:01,515 --> 00:59:03,765 What's so great about your life? 302 00:59:04,557 --> 00:59:05,706 You know nothing... 303 00:59:06,640 --> 00:59:08,140 ...nothing about my life. 304 01:00:32,846 --> 01:00:34,596 You're not answering now? 305 01:00:38,137 --> 01:00:39,095 I was asleep. 306 01:00:42,846 --> 01:00:44,928 Take care... Travel safe... 307 01:01:48,177 --> 01:01:50,469 You can't stay. Joseph is up. 308 01:01:51,385 --> 01:01:52,677 What's the problem? 309 01:01:52,761 --> 01:01:54,093 He likes me. 310 01:01:59,135 --> 01:01:59,934 Good morning. 311 01:02:34,259 --> 01:02:35,633 Okay, fine. 312 01:02:36,467 --> 01:02:37,425 See you. 313 01:02:38,967 --> 01:02:40,759 I'd prefer that you go. 314 01:02:42,759 --> 01:02:44,425 Lucky for you I have to. 315 01:04:23,631 --> 01:04:25,006 Hello, Mr. Silvestri. 316 01:04:26,422 --> 01:04:27,672 Hello, doctor. 317 01:04:30,172 --> 01:04:32,005 Justine was acting nervous. 318 01:04:32,714 --> 01:04:35,046 Yesterday a young man tried to see her. 319 01:04:35,047 --> 01:04:36,422 I said no. 320 01:04:36,796 --> 01:04:39,505 Today the nurses found her room empty. 321 01:04:39,880 --> 01:04:42,589 She ran away. I informed the police. 322 01:04:42,922 --> 01:04:46,671 How dare you call the police? Some protection! 323 01:04:47,130 --> 01:04:50,047 You should have done your job beforehand. 324 01:04:50,130 --> 01:04:53,005 We pay you enough. You're in charge here. 325 01:04:53,755 --> 01:04:55,130 It's your negligence! 326 01:04:56,172 --> 01:04:58,296 You're one to talk. 327 01:04:59,463 --> 01:05:02,046 She's underage. You're her guardian. 328 01:05:02,504 --> 01:05:05,212 Couldn't you tell she'd run away? 329 01:05:09,921 --> 01:05:11,504 She always has. 330 01:05:13,129 --> 01:05:15,254 No money, nowhere to go. 331 01:05:15,338 --> 01:05:16,754 She'll come home. 332 01:05:20,670 --> 01:05:21,545 Stop. 333 01:05:32,212 --> 01:05:33,503 Justine, call me. 334 01:07:00,043 --> 01:07:01,210 Need a lift? 335 01:07:03,751 --> 01:07:05,793 Exactly what I was hoping for. 336 01:07:06,126 --> 01:07:06,959 What? 337 01:07:07,959 --> 01:07:09,250 A lift with you. 338 01:07:10,959 --> 01:07:12,292 Hurt yourself? 339 01:07:20,000 --> 01:07:22,917 I figured a captain would be more serene. 340 01:07:25,125 --> 01:07:26,833 I came back for them. 341 01:07:27,125 --> 01:07:29,000 My kid sister and my niece. 342 01:07:30,625 --> 01:07:32,917 How am I supposed to stay calm 343 01:07:33,000 --> 01:07:34,666 with this suicide? 344 01:07:38,875 --> 01:07:41,125 Justine has problems to work through. 345 01:07:42,208 --> 01:07:45,416 Part of her trouble comes from her family. 346 01:07:47,958 --> 01:07:50,166 Something went wrong. 347 01:07:53,166 --> 01:07:55,333 I've broken off from my family. 348 01:07:55,999 --> 01:07:57,500 My sister, Jacques... 349 01:07:57,583 --> 01:07:59,500 Her husband was my friend. 350 01:08:03,083 --> 01:08:04,707 I know little about them. 351 01:08:04,791 --> 01:08:06,041 Not anymore. 352 01:08:08,665 --> 01:08:10,874 I've cut myself off from everyone. 353 01:08:15,124 --> 01:08:17,123 It's what the navy is for. 354 01:09:19,039 --> 01:09:20,830 - The suburbs. - Address? 355 01:09:21,246 --> 01:09:23,039 I tell you the way. 356 01:09:23,121 --> 01:09:24,413 Here's 100 euros 357 01:09:24,914 --> 01:09:26,830 and 100 for the ride back. 358 01:09:26,914 --> 01:09:28,038 Okay, let's go. 359 01:09:43,829 --> 01:09:45,829 - Wait for me. - Yes, sir. 360 01:09:47,412 --> 01:09:48,537 Wait for me! 361 01:10:30,703 --> 01:10:31,954 What are you doing? 362 01:10:36,328 --> 01:10:38,426 Grew sick of how the place looked. 363 01:10:41,702 --> 01:10:43,161 So I cleaned up. 364 01:10:45,328 --> 01:10:47,119 To start from scratch. 365 01:10:50,245 --> 01:10:51,744 To change styles. 366 01:10:58,119 --> 01:10:59,369 Don't like women? 367 01:11:03,744 --> 01:11:04,661 Beat it. 368 01:11:08,369 --> 01:11:09,244 Justine? 369 01:11:23,160 --> 01:11:24,118 Get going. 370 01:11:52,909 --> 01:11:53,951 Asshole. 371 01:12:11,867 --> 01:12:14,408 Raphaelle House - 1 minute ago 372 01:13:14,740 --> 01:13:16,281 You're not asleep? 373 01:13:23,906 --> 01:13:25,073 Slowly, slowly... 374 01:13:27,115 --> 01:13:28,115 Bye, Joseph. 375 01:13:30,407 --> 01:13:31,755 Bye. Have a nice day. 376 01:13:52,197 --> 01:13:54,447 I came in once, about a watch. 377 01:13:54,531 --> 01:13:55,656 Yes, I remember. 378 01:13:55,739 --> 01:13:57,936 - I'm going to take it. - Come in. 379 01:14:14,363 --> 01:14:15,612 Is Guy here? 380 01:14:15,613 --> 01:14:16,947 Yeah, sure. 381 01:14:17,030 --> 01:14:18,428 Can I come in? 382 01:14:33,279 --> 01:14:34,571 I'm tired. 383 01:14:36,446 --> 01:14:38,446 I need a car and I'm broke. 384 01:14:41,445 --> 01:14:43,404 I think I can count on you. 385 01:14:46,071 --> 01:14:48,445 Take back the Alfa. I don't need it. 386 01:14:49,654 --> 01:14:52,237 Yes, but I don't have any money. 387 01:14:52,612 --> 01:14:55,362 We'll figure something out later. 388 01:14:58,737 --> 01:15:00,834 Wait, I'll put someone on. 389 01:15:03,861 --> 01:15:06,861 31 rue du Chaudron, 18th arrondissement. 390 01:15:06,945 --> 01:15:08,695 It's a cybercafé. 391 01:15:47,610 --> 01:15:48,569 Hey. 392 01:15:50,902 --> 01:15:52,527 I have pictures for you. 393 01:15:54,527 --> 01:15:56,375 You can see them, if you pay. 394 01:15:56,610 --> 01:15:58,193 Then I can bring Justine. 395 01:15:58,777 --> 01:15:59,944 5,000. 396 01:16:02,485 --> 01:16:05,110 I don't have 5,000. I only have 3. 397 01:16:05,694 --> 01:16:08,235 There's an ATM nearby. You can withdraw. 398 01:16:11,318 --> 01:16:12,693 Show me first. 399 01:16:15,527 --> 01:16:16,485 Come on. 400 01:17:08,358 --> 01:17:09,567 Did you see Joseph? 401 01:17:15,233 --> 01:17:17,233 Joseph left with his father. 402 01:17:17,316 --> 01:17:18,983 For the riding club party. 403 01:17:20,607 --> 01:17:21,732 Fine. Thanks... 404 01:17:32,732 --> 01:17:36,816 Edouard, it's me. Call me. I don't know what's going on. 405 01:17:42,732 --> 01:17:43,980 I'll be right back. 406 01:17:48,274 --> 01:17:50,149 Mr. Barrault, it's Raphaelle. 407 01:17:50,399 --> 01:17:53,357 Can I speak to Joseph and his father, please? 408 01:17:56,274 --> 01:17:57,857 You're all alone today? 409 01:18:08,606 --> 01:18:12,106 I was given this envelope. I was told to deliver it. 410 01:18:13,398 --> 01:18:14,606 Thanks a lot. 411 01:18:15,606 --> 01:18:16,731 Have a good day. 412 01:18:35,647 --> 01:18:39,064 Raphaelle, from now on Joseph will live with me. 413 01:18:41,856 --> 01:18:44,503 You can see him later, but not now. 414 01:18:44,564 --> 01:18:48,760 I know you're screwing Marco. Do as you wish, I don't care. 415 01:18:49,188 --> 01:18:52,187 But I will protect Joseph from his harmful presence 416 01:18:52,188 --> 01:18:54,386 and that of his sick family. 417 01:18:54,771 --> 01:18:56,354 I know who Marco is 418 01:18:56,355 --> 01:18:58,053 and why he is here. 419 01:18:58,771 --> 01:19:00,272 I love Joseph. 420 01:19:00,355 --> 01:19:02,063 He is my last seed. 421 01:19:03,646 --> 01:19:07,243 I want to spare him from what I consider a threat. 422 01:19:16,688 --> 01:19:18,396 I'll carry it for you. 423 01:19:19,146 --> 01:19:21,563 - Thanks for everything. - Sure. 424 01:19:22,104 --> 01:19:23,812 Give Joseph a kiss from me. 425 01:19:23,895 --> 01:19:24,854 I will. 426 01:20:04,853 --> 01:20:05,769 Again. 427 01:20:07,853 --> 01:20:09,551 Now get back in your track. 428 01:20:10,519 --> 01:20:12,728 You can see your thing up there. 429 01:20:12,811 --> 01:20:14,519 So stay in your track. 430 01:20:23,728 --> 01:20:28,019 Stand here. You're the one who's veering. 431 01:20:29,519 --> 01:20:31,561 Now you're steering the boat. 432 01:20:37,102 --> 01:20:38,102 Smile. 433 01:21:13,393 --> 01:21:14,393 Sandra? 434 01:21:22,392 --> 01:21:23,726 Where's my sister? 435 01:21:24,601 --> 01:21:25,433 At the house. 436 01:21:25,434 --> 01:21:28,517 - What are you doing? - Taking this to the dump. 437 01:21:41,017 --> 01:21:42,309 What is this? 438 01:21:44,766 --> 01:21:45,850 This. 439 01:21:53,058 --> 01:21:54,433 Your daughter... 440 01:21:56,266 --> 01:21:57,183 This... 441 01:21:57,641 --> 01:21:58,808 is Laporte. 442 01:22:01,433 --> 01:22:02,308 This. 443 01:22:02,974 --> 01:22:04,016 Who is this? 444 01:22:05,308 --> 01:22:06,558 It's Jacques. 445 01:22:09,183 --> 01:22:10,891 You had no idea? 446 01:22:11,932 --> 01:22:13,891 So this is my family? 447 01:22:14,099 --> 01:22:16,974 You can't understand... 448 01:22:17,849 --> 01:22:19,515 It all went wrong... 449 01:22:21,099 --> 01:22:23,515 - You can't understand. - Get up. 450 01:22:26,932 --> 01:22:28,057 Get up! 451 01:22:29,432 --> 01:22:30,974 Get up, you disgust me. 452 01:22:33,891 --> 01:22:35,432 You weren't here! 453 01:22:40,973 --> 01:22:42,764 I'm glad I divorced. 454 01:22:45,348 --> 01:22:47,474 My girls won't be contaminated. 455 01:23:02,473 --> 01:23:03,514 Open up! 456 01:23:06,181 --> 01:23:07,598 Open up, Marco! 457 01:23:10,598 --> 01:23:11,930 Open! 458 01:23:16,139 --> 01:23:18,847 He took Joseph because of you! 459 01:23:18,930 --> 01:23:22,972 Explain. I don't understand. What's going on? 460 01:23:23,055 --> 01:23:25,014 He took him. Because of you. 461 01:23:25,097 --> 01:23:26,722 Calm down. 462 01:23:31,097 --> 01:23:33,014 - Let go. - What happened? 463 01:23:33,097 --> 01:23:34,346 What about Joseph? 464 01:23:34,430 --> 01:23:36,847 Because I slept with you. 465 01:23:37,180 --> 01:23:39,513 - You used me. - I had my reasons. 466 01:23:39,597 --> 01:23:40,930 Why did you do it? 467 01:23:41,680 --> 01:23:44,227 You have nothing to do with that bastard. 468 01:23:46,013 --> 01:23:47,221 He's the bastard. 469 01:23:47,929 --> 01:23:49,180 I didn't use you. 470 01:23:51,096 --> 01:23:52,555 I didn't use you. 471 01:23:56,096 --> 01:23:57,055 Stay. 472 01:23:57,138 --> 01:23:57,971 Let me go. 473 01:23:58,721 --> 01:23:59,596 Stay. 474 01:24:01,929 --> 01:24:02,888 Let me go. 475 01:28:30,880 --> 01:28:31,880 Mom? 476 01:28:35,463 --> 01:28:37,129 Mom, are you here? 477 01:28:42,129 --> 01:28:43,129 What's this? 478 01:28:49,213 --> 01:28:50,129 Come on... 479 01:28:50,712 --> 01:28:52,338 What else do you want? 480 01:28:54,796 --> 01:28:56,379 I'll take care of this. 481 01:29:01,420 --> 01:29:03,337 Can I bring my bike? 482 01:29:05,170 --> 01:29:07,087 I'll buy you another. 483 01:29:10,087 --> 01:29:11,295 Okay, take it. 484 01:29:29,419 --> 01:29:30,628 Into the car. 485 01:29:46,378 --> 01:29:48,127 My sweetheart! 486 01:30:05,335 --> 01:30:08,251 He wanted to get his bike and kiss you. 487 01:30:11,418 --> 01:30:13,502 We'll sleep in the south. 488 01:30:14,335 --> 01:30:17,482 Tomorrow we'll be in Geneva to see his new school. 489 01:30:20,794 --> 01:30:21,669 Come on... 490 01:30:23,460 --> 01:30:25,793 Say goodbye to Mom. We're going. 491 01:30:26,377 --> 01:30:27,293 Come on. 492 01:30:28,335 --> 01:30:29,584 Don't fight me. 493 01:30:30,834 --> 01:30:32,251 Don't fight me. 494 01:30:35,834 --> 01:30:37,251 Don't touch Joseph. 495 01:30:42,126 --> 01:30:43,209 Stop. 496 01:32:04,332 --> 01:32:05,332 What is it? 497 01:32:07,623 --> 01:32:08,623 Pictures. 498 01:32:11,374 --> 01:32:12,790 Can I watch? 499 01:32:16,790 --> 01:32:18,456 I'd rather watch with you.31828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.