All language subtitles for Arrowhead (1953)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,760 --> 00:02:05,920 {y:i}Oh, she stood right there {y: i}ln the moonlight bare... 2 00:02:08,640 --> 00:02:09,880 Off. 3 00:02:10,080 --> 00:02:12,480 - What, here? - Maybe. 4 00:02:12,960 --> 00:02:15,880 A two-week scout and no signs. Now 15 miles from the fort, 5 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 that inner sense of yours has gotta act up. 6 00:02:32,160 --> 00:02:34,680 Another stretch of sand. 7 00:02:41,600 --> 00:02:44,480 Wore it out cleaning up their tracks. 8 00:02:49,560 --> 00:02:51,640 Cut a lot of fresh branches. 9 00:02:51,800 --> 00:02:53,640 Took a lot of rubbing. 10 00:02:55,120 --> 00:02:58,920 The main party headed toward the fort. 11 00:02:59,800 --> 00:03:03,920 What are Apaches going into the fort for? Trade for trinkets? 12 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 A couple of them headed up that way. 13 00:03:09,680 --> 00:03:12,080 Maybe to the other side of the hill. 14 00:03:13,840 --> 00:03:15,520 I'm going up. 15 00:03:21,120 --> 00:03:23,680 - Let's go. - Not you. 16 00:03:23,880 --> 00:03:26,120 I wanna be sure where the main bunch is. 17 00:03:26,280 --> 00:03:28,040 You just go along easy. 18 00:03:28,200 --> 00:03:29,840 Are you talking as plain Ed Bannon, 19 00:03:30,000 --> 00:03:33,040 or you talking as Mr. Bannon, Chief of Scouts? 20 00:03:33,200 --> 00:03:36,800 I'm all through talking, Sandy. Just go along easy. 21 00:04:46,600 --> 00:04:48,480 Turn around, dirt. 22 00:04:48,640 --> 00:04:50,320 Bannon! 23 00:05:19,160 --> 00:05:24,520 If I always obeyed the Chief of Scouts, the Chief of Scouts wouldn't live long. 24 00:05:36,720 --> 00:05:38,760 Halt. 25 00:05:42,000 --> 00:05:43,760 What went wrong? 26 00:05:44,800 --> 00:05:47,960 - Ed Bannon's up there, sir. - That's what went wrong, sir. 27 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 And Sandy Mackinnon. Both all right. 28 00:05:50,480 --> 00:05:52,720 Take a detail, Captain North. We're going up. 29 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 - Sergeant Stone. - Yes, sir. 30 00:05:54,560 --> 00:05:58,360 First two set of twos. Lead up. 31 00:05:58,520 --> 00:06:00,480 Lead up. 32 00:06:00,680 --> 00:06:02,040 Noses up. 33 00:06:19,800 --> 00:06:22,560 - Hi, Ed. - Hi, Bill. 34 00:06:34,040 --> 00:06:38,680 - Jim Eagle. What tribe were they? - Tontos. Azuni's band. 35 00:06:38,880 --> 00:06:40,440 I asked what tribe they were. 36 00:06:41,800 --> 00:06:46,520 Bannon's never wrong about Apaches, except this Apache. 37 00:06:46,720 --> 00:06:49,080 They're Tontos, sir. Chief Azuni's men. 38 00:06:49,240 --> 00:06:52,320 This is one time I wish you were a soldier, Bannon, 39 00:06:52,480 --> 00:06:55,720 so I could have you drummed out of the Army for what you've just done. 40 00:06:55,880 --> 00:06:58,760 I'd be interested to know what I've just done, colonel. 41 00:06:58,920 --> 00:07:02,440 Orders from Washington, try a peaceful approach with the Apaches. 42 00:07:03,200 --> 00:07:05,720 Would you mind clearing that up for me, colonel? I'm a little... 43 00:07:05,840 --> 00:07:07,120 I'm a little backward. 44 00:07:07,280 --> 00:07:09,920 Today Chief Azuni was to bring his people into the post. 45 00:07:10,080 --> 00:07:12,600 These men Bannon murdered were to lead me to him. 46 00:07:13,080 --> 00:07:15,840 Colonel, these are Apaches you're dealing with. 47 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 You're no longer telling us how to deal with Apaches. 48 00:07:19,440 --> 00:07:22,160 In civilian talk, you're fired. 49 00:07:23,960 --> 00:07:25,920 I just resigned. 50 00:07:26,080 --> 00:07:29,920 He just resigned. Which way you going back to the post? 51 00:07:30,080 --> 00:07:32,400 The way every detail goes back. 52 00:07:32,560 --> 00:07:34,040 Pick another way, colonel. 53 00:07:34,360 --> 00:07:38,840 These Apaches were here for peace. Do you see any paint on their faces? 54 00:07:39,040 --> 00:07:40,695 They don't have to have it on their faces, 55 00:07:40,720 --> 00:07:42,104 but they can't fight without paint. 56 00:07:42,280 --> 00:07:44,520 They gotta have it on them somewhere. 57 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 Isn't that right, Jim Eagle? 58 00:07:47,760 --> 00:07:51,720 It is not for me to say. I am no longer a savage. 59 00:07:53,120 --> 00:07:54,560 Yeah. 60 00:08:08,320 --> 00:08:10,080 See what I mean? 61 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Same here. 62 00:08:12,640 --> 00:08:15,120 Jim Eagle, any truth in that? 63 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 No truth, sir. 64 00:08:17,680 --> 00:08:20,440 - No truth in you either, Apache. - That's enough, Bannon. 65 00:08:20,840 --> 00:08:24,400 Without your help, we'll try again with Azuni and his Tontos, 66 00:08:24,560 --> 00:08:26,160 and we'll succeed. 67 00:08:26,520 --> 00:08:29,200 Pick another way back to the post anyway, colonel. 68 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 We're at peace. 69 00:08:31,200 --> 00:08:33,760 It's a good way to stay alive while you're at peace. 70 00:08:34,480 --> 00:08:37,160 Advice from the white Apache. 71 00:08:38,600 --> 00:08:41,520 Sir, request permission for burial detail. 72 00:08:41,680 --> 00:08:42,960 Permission granted. 73 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 Sergeant Stone, pick and shovel. 74 00:08:46,360 --> 00:08:49,200 Ives, get that packhorse up here. 75 00:08:49,360 --> 00:08:52,200 Burial detail, forward. 76 00:08:55,520 --> 00:08:57,160 Lead out. 77 00:09:05,320 --> 00:09:09,520 I'll get our horses, Chief Ex-of-Scouts. 78 00:09:21,840 --> 00:09:24,280 Those Tontos were decoys. 79 00:09:30,280 --> 00:09:32,640 That's adobe country the colonel's riding through, 80 00:09:32,800 --> 00:09:36,520 sometimes three, four ravines to the mile. 81 00:09:36,720 --> 00:09:38,920 A ravine's got two walls. 82 00:09:39,120 --> 00:09:42,360 From behind any wall, any time, the Tontos can spring 83 00:09:42,560 --> 00:09:45,440 the prettiest ambush you ever saw. 84 00:09:45,600 --> 00:09:48,160 And they get to pick the wall. 85 00:09:48,640 --> 00:09:51,840 Azuni gave his word he'd come in peacefully today. 86 00:09:52,040 --> 00:09:56,680 You're as blind as the colonel, if that's possible. And it's possible. 87 00:09:56,880 --> 00:09:59,440 Don't say that to me, Ed. I'm Army, I like it. 88 00:09:59,640 --> 00:10:03,280 Yeah? You were probably pretty good at Gettysburg. 89 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 But this isn't Gettysburg. 90 00:10:05,600 --> 00:10:10,280 What do you know about Gettysburg? You've never been east of the Pecos. 91 00:10:10,440 --> 00:10:12,840 If you had, you wouldn't wear those Rebel pants. 92 00:10:13,000 --> 00:10:17,160 - Sure I would. I like gray. - You like being ornery. 93 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 You keep on hating Apaches, we're gonna be digging one of those for you. 94 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 I don't hate them, I know them. 95 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 What you did stopped the Tonto tribe from coming in. 96 00:10:34,400 --> 00:10:36,200 Which it never was. 97 00:10:36,360 --> 00:10:38,880 What's worse, the Chiricahuas might not come in tomorrow. 98 00:10:39,040 --> 00:10:42,680 Chiricahuas. There's no white man on earth could get them to come in. 99 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Tomorrow. 100 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 Toriano's Back East. 101 00:10:45,920 --> 00:10:49,080 He's coming to the post tomorrow from the Indian school. 102 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 How do you suppose we could get the rest of the Apaches to come in 103 00:10:51,920 --> 00:10:54,480 if we couldn't guarantee them Toriano's people would come? 104 00:10:54,640 --> 00:10:58,320 And he just happens to get back from the East the same day? 105 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 Coincidence. It happens. Use your common sense. 106 00:11:01,120 --> 00:11:04,440 For four years, I was the adopted son of an Apache medicine man. 107 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 They got their own kind of common sense. 108 00:11:06,520 --> 00:11:07,800 Toriano's people are coming in 109 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 because his father asked the Army for help. 110 00:11:10,360 --> 00:11:12,120 - Chattez? - Good man. 111 00:11:12,320 --> 00:11:16,240 Maybe he is. So tomorrow he brings in his Chiricahuas, 112 00:11:16,400 --> 00:11:19,880 the most vicious Indian on earth, to be shipped off to a reservation 113 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 the same day his son gets back from school? 114 00:11:22,640 --> 00:11:24,400 You call that a coincidence? 115 00:11:24,600 --> 00:11:28,400 You know so much about Apaches. What's the answer? 116 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 I haven't got hold of it yet, but there is one. 117 00:11:32,080 --> 00:11:34,120 Well, in the meantime... 118 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Jordan, Cassidy, Ives. 119 00:11:37,360 --> 00:11:38,720 - Yes, sir? - Finish up. 120 00:11:38,880 --> 00:11:40,720 - Yes, sir. - Yes, sir. 121 00:11:51,560 --> 00:11:54,480 The quickest way is straight across that river. 122 00:11:54,640 --> 00:11:57,080 That's not the way the detail went back. 123 00:11:57,240 --> 00:11:59,200 Won't do any good to tell you it's the safest. 124 00:11:59,400 --> 00:12:03,240 So I'll repeat, it's the quickest way to catch up with the colonel. 125 00:12:05,240 --> 00:12:08,840 - Forward. - Lead out. 126 00:12:44,480 --> 00:12:48,680 - Up there! - Look in the hills! Chiricahuas! 127 00:12:53,160 --> 00:12:55,320 Stone, get going on foot. 128 00:13:03,160 --> 00:13:05,000 Behind the rocks. 129 00:13:27,600 --> 00:13:30,320 Get back. Continue firing! 130 00:13:45,840 --> 00:13:49,840 The closer we get, the more we get. Come on. On the hill! Fire! 131 00:14:12,160 --> 00:14:15,000 We could've got a lot more if you'd let us get closer. 132 00:14:15,200 --> 00:14:17,760 They could've got a lot more too. 133 00:14:18,800 --> 00:14:21,320 If you want to give orders, join the Army. 134 00:14:23,920 --> 00:14:27,000 We can still mount up some kind of a detail, sir. 135 00:14:27,160 --> 00:14:29,480 What else could we expect? 136 00:14:29,680 --> 00:14:33,720 The Apaches played fair, sent out their go-betweens, 137 00:14:33,920 --> 00:14:36,160 and Bannon murdered them. 138 00:14:36,360 --> 00:14:39,680 - Get rid of him. That's an order. - Yes, sir. 139 00:14:39,840 --> 00:14:41,920 Get rid of... 140 00:14:47,160 --> 00:14:48,800 I'll get rid of him right now. 141 00:14:49,000 --> 00:14:50,800 Stone. 142 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 All right, let's get started. 143 00:14:57,000 --> 00:14:59,880 Take the dead back to the post for burial. 144 00:16:03,920 --> 00:16:06,080 Halt. 145 00:16:14,320 --> 00:16:15,840 What happened? 146 00:16:16,000 --> 00:16:18,480 All because Bannon hates Apaches. 147 00:16:18,640 --> 00:16:21,000 This many dead would've been alive. 148 00:16:21,200 --> 00:16:23,640 - Dismiss the company, sergeant. - Yes, sir. 149 00:16:24,040 --> 00:16:26,240 Twos left! 150 00:16:26,960 --> 00:16:29,480 Why didn't you tell them those Apaches weren't coming into the fort? 151 00:16:29,640 --> 00:16:31,640 - They were waiting for us. - Tell them. 152 00:16:31,840 --> 00:16:34,440 Who we gonna convince? 153 00:16:39,680 --> 00:16:41,920 Come on up and have a drink. 154 00:16:42,120 --> 00:16:46,080 Bannon is back. Nita's glad. Nita bring you laundry. 155 00:16:56,040 --> 00:16:57,840 Now, what more does a man like you want? 156 00:16:58,000 --> 00:16:59,760 Nita? 157 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 I don't understand you. You say you hate Apaches. 158 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 She might be half-Mexican, but the other half's Apache. 159 00:17:05,600 --> 00:17:08,000 Well, among other things, she's the post laundress. 160 00:17:08,160 --> 00:17:10,520 Washes my clothes awful good. 161 00:17:10,680 --> 00:17:13,200 - She's still half-Apache, remember? - I always remember. 162 00:17:13,360 --> 00:17:15,440 Going to see Lee? 163 00:17:16,040 --> 00:17:19,000 Why? Did she say she'd marry you yet? 164 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 Practically said. 165 00:17:21,920 --> 00:17:25,360 - You let me know when she does. - Leave her alone. 166 00:17:28,200 --> 00:17:32,480 Look, Bill, with the colonel dead, you're top man around here. 167 00:17:32,640 --> 00:17:38,440 But I've just been fired, remember? Don't try to give me orders. 168 00:17:54,960 --> 00:18:00,080 Are you gonna make me stand here, or do I get myself a drink? 169 00:18:07,720 --> 00:18:09,480 Please go, Ed. 170 00:18:12,480 --> 00:18:14,440 I'll say again, 171 00:18:15,480 --> 00:18:20,160 your husband had the finest taste in whiskey a captain's salary could buy. 172 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 Just have your drink. 173 00:18:21,960 --> 00:18:26,520 Am I wrong, or wasn't there a time when you said it'd be just us? 174 00:18:26,720 --> 00:18:29,520 Was I wrong for not knowing what you were? 175 00:18:30,160 --> 00:18:32,800 All I've gotta do is be around you and everything I think 176 00:18:32,960 --> 00:18:35,280 comes out wrong when I say it. 177 00:18:35,440 --> 00:18:39,400 Even when I want it to be good, it comes out wrong. 178 00:18:39,840 --> 00:18:43,040 Because you're one thing and I'm another. Can't you remember? 179 00:18:43,240 --> 00:18:47,200 Ed, please stop bringing back what we started out to be. 180 00:18:47,360 --> 00:18:51,400 We're what we are now. And you're not unhappy. 181 00:18:51,560 --> 00:18:55,880 I watched you ride in. I saw your laundress speak to you. 182 00:18:56,040 --> 00:18:59,280 - What's the matter with Nita? - Nothing. 183 00:18:59,440 --> 00:19:03,640 She's a good laundress. You never make any offers. 184 00:19:04,200 --> 00:19:06,360 Glasses are over there. 185 00:19:07,320 --> 00:19:10,040 They are if you're drinking tea. 186 00:19:10,200 --> 00:19:11,880 I'm not drinking tea. 187 00:19:12,040 --> 00:19:14,800 The tumblers are still where they used to be. 188 00:19:28,360 --> 00:19:30,600 Captain Frank Wilson, 189 00:19:30,760 --> 00:19:34,360 dearly beloved of Lela Clark Wilson. 190 00:19:34,560 --> 00:19:36,400 Ed, please go. 191 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 Yeah, I'll go. 192 00:19:40,600 --> 00:19:43,720 I'll go like I've had to go ever since you married a man 193 00:19:43,960 --> 00:19:48,800 who fought the Apaches like he fought the Virginians outside of Richmond. 194 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 You still can't stand me close to you. 195 00:19:52,400 --> 00:19:55,640 Ed, please don't. 196 00:20:03,040 --> 00:20:07,200 Will you listen to me? Will you come out here? 197 00:20:18,120 --> 00:20:20,240 Well, we're out here. 198 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 I watched the column come in. 199 00:20:23,720 --> 00:20:28,400 A lot of casualties. Very unusual for a colonel to be among them. 200 00:20:28,560 --> 00:20:31,280 I heard the sergeant blame the deaths on you. 201 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 You've got good hearing. 202 00:20:34,760 --> 00:20:37,080 Is it true? Did you murder the go-betweens 203 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 just when the Apaches were ready to come in in peace? 204 00:20:40,160 --> 00:20:42,400 That's what they say. 205 00:20:43,160 --> 00:20:46,400 Ever since I've known you, you've been a murderer. 206 00:20:48,360 --> 00:20:52,120 Your husband was killed because he wasn't a murderer. 207 00:20:52,480 --> 00:20:56,520 He trusted the Apaches, went out to make peace with them. 208 00:20:57,040 --> 00:20:59,400 Your father was killed by them too, 209 00:20:59,960 --> 00:21:02,680 but you were too young to remember your father. 210 00:21:03,640 --> 00:21:07,680 I can't hate all Apaches for what some of them might have done to me. 211 00:21:07,880 --> 00:21:09,800 But you can. 212 00:21:10,920 --> 00:21:14,560 Maybe it gives you an excuse to murder every chance you get. 213 00:21:15,120 --> 00:21:16,560 Because you lived with them, 214 00:21:16,720 --> 00:21:19,920 and you're ashamed to be thought of as one of them. 215 00:21:20,120 --> 00:21:22,760 The Apaches have a saying: 216 00:21:22,960 --> 00:21:27,000 Think what you want to think. You have to live with your thoughts. 217 00:21:30,160 --> 00:21:33,160 When you've killed till you can't kill any longer, 218 00:21:33,320 --> 00:21:35,480 what do we do then? 219 00:21:35,680 --> 00:21:38,040 Run away and live in peace? 220 00:21:38,200 --> 00:21:41,160 Lee, I think we ought to call on the colonel's wife. 221 00:21:41,320 --> 00:21:43,601 When she gets over the shock, she'll kind of be at a loss. 222 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 I'll get my things. 223 00:21:50,320 --> 00:21:54,560 You were right. She'll stick to the Army. 224 00:21:57,160 --> 00:21:58,840 All right, that's enough. 225 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 You've had enough water to drink, you hammer-headed goat. 226 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 Settle down! Whoa! 227 00:22:04,160 --> 00:22:07,040 Easy. Whoa. Whoa, easy, easy. 228 00:22:09,160 --> 00:22:10,680 Whoa, baby. 229 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Leave off, Mr. Bannon, this ain't your business. 230 00:22:13,200 --> 00:22:16,480 Your business is killing Apaches and making the soldiers back you up. 231 00:22:16,680 --> 00:22:18,680 Take him back to the stables, he'll go now. 232 00:22:18,880 --> 00:22:21,360 All it was, he wanted more water and more water's bad for him. 233 00:22:21,800 --> 00:22:26,520 So you jerked at him. Horse hasn't got much sense, Baker. 234 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 He depends on you for that. You come at him scared and tough, 235 00:22:30,360 --> 00:22:33,880 and he'll be scared and tough. Tougher than you. 236 00:22:34,200 --> 00:22:38,280 Come at him gentle, he'll be gentle. Take him along. 237 00:22:40,200 --> 00:22:43,440 Be kind to animals, from a white Apache. 238 00:22:45,120 --> 00:22:47,080 Apaches don't like horses, sergeant. 239 00:22:47,560 --> 00:22:51,040 They ride them till they drop, kill them and eat them, then steal some more. 240 00:22:51,560 --> 00:22:53,840 You even think like an Apache. 241 00:22:54,440 --> 00:22:56,760 You gotta think like them to lick them, sergeant. 242 00:22:56,960 --> 00:22:59,040 Why don't you get out of here. You've been fired. 243 00:22:59,360 --> 00:23:02,400 Nobody around here can stand the smell of you. 244 00:23:02,960 --> 00:23:06,560 Before you go, this is from the colonel. 245 00:23:10,040 --> 00:23:13,840 Only an Apache would've broken your back, sergeant. 246 00:23:18,200 --> 00:23:20,960 All right, break it up. Let him through. 247 00:23:21,120 --> 00:23:23,080 You lived with them and you got to be one of them. 248 00:23:23,360 --> 00:23:26,000 - But they kicked you out. - And you're using us to pay them back. 249 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 - You got us ambushed. - Where you going? 250 00:23:28,360 --> 00:23:31,080 - He ain't going nowhere. - Let him have it. Get him! 251 00:23:31,240 --> 00:23:34,760 - Get in there! - Hold him down there! Let him have it! 252 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 We gotta even this up, friends. 253 00:23:43,680 --> 00:23:47,840 All right, break it up. Fall out. Dismissed, all of you! 254 00:23:56,680 --> 00:24:00,920 - You want me to say thanks? - Get out of here while you can. 255 00:24:02,320 --> 00:24:05,120 - I'll say it to you. - Come on, Ed. 256 00:24:25,080 --> 00:24:27,400 Would you say everything's in order, sergeant? 257 00:24:27,560 --> 00:24:30,240 Yes, sir. I'd say. 258 00:24:43,560 --> 00:24:45,760 You are awake at last? 259 00:24:46,040 --> 00:24:48,960 Put the laundry over there, Spanish. 260 00:24:54,680 --> 00:25:00,480 You can go now, Spanish. Thanks. Get out. Get out! 261 00:25:07,120 --> 00:25:10,560 He understands Apache better than Mexican. 262 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 Same as you, pretty. 263 00:25:14,600 --> 00:25:19,000 I came here before. It was empty. I went away. 264 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 - I got here as quick as I could. - No, you did not. 265 00:25:22,600 --> 00:25:24,560 You went first to the widow of the officer. 266 00:25:24,720 --> 00:25:26,200 Pay my respects. 267 00:25:26,400 --> 00:25:28,640 Afterwards you have a fight. 268 00:25:28,800 --> 00:25:32,400 You fought because you were called a white Apache. 269 00:25:32,560 --> 00:25:38,520 Did real good with the sergeant too. Made another enemy, faithful for life. 270 00:25:38,720 --> 00:25:41,560 All this you did when you knew Nita was waiting. 271 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 Believe me, I could've done without doing it. 272 00:25:46,600 --> 00:25:50,520 Will Bannon say he is glad to see me now? 273 00:25:51,400 --> 00:25:53,200 Get me a drink. 274 00:26:19,160 --> 00:26:22,320 What makes an Apache so pretty? 275 00:26:22,480 --> 00:26:24,960 Must be her Spanish blood. 276 00:26:25,320 --> 00:26:30,200 - Maybe her love for you. - I know that's her Spanish blood. 277 00:26:30,600 --> 00:26:31,840 We drink. 278 00:26:32,040 --> 00:26:34,880 It's against the law for an Indian to drink. 279 00:26:35,080 --> 00:26:37,200 I drink in Spanish. 280 00:26:37,360 --> 00:26:40,280 - Mexican. - Mexican and Spanish. 281 00:26:40,440 --> 00:26:44,840 Mexican, Spanish, Apache. 282 00:26:51,080 --> 00:26:53,800 If only you were ugly. 283 00:26:53,960 --> 00:26:56,080 I love you, Bannon. 284 00:26:57,240 --> 00:27:00,600 What you'd love is for Bannon to tell you what he heard in his mind 285 00:27:00,800 --> 00:27:05,880 while he was out in the field. Did he hear the Apache drums? 286 00:27:06,400 --> 00:27:09,440 Did he hear the singing of the wise men? 287 00:27:10,680 --> 00:27:13,240 How much does he know? 288 00:27:16,760 --> 00:27:19,240 Does he know what'll happen tomorrow? 289 00:27:19,440 --> 00:27:21,760 Bannon is wrong. He knows my brother and I 290 00:27:21,960 --> 00:27:26,920 were cast out by the Apaches because our blood was not pure. 291 00:27:28,400 --> 00:27:31,880 They put you here to keep an eye on me. 292 00:27:32,600 --> 00:27:34,640 That's all right. 293 00:27:34,840 --> 00:27:38,000 I can keep an eye on them through you. 294 00:27:39,120 --> 00:27:43,760 It all depends on which of us gives something away first. 295 00:27:54,120 --> 00:27:56,200 Get me another drink. 296 00:28:04,720 --> 00:28:06,160 Why don't you come in. 297 00:28:06,320 --> 00:28:08,120 Do you want me to put your laundry away? 298 00:28:08,280 --> 00:28:10,520 Official business, Ed. 299 00:28:15,560 --> 00:28:17,280 You're paid up through the end of the month. 300 00:28:17,360 --> 00:28:20,200 I'll need your signature on your discharge papers. 301 00:28:20,360 --> 00:28:22,240 You gonna introduce me to my replacement, 302 00:28:22,400 --> 00:28:24,080 as long as he's drinking my whiskey? 303 00:28:25,520 --> 00:28:27,080 There's no need for us to meet. 304 00:28:27,280 --> 00:28:29,760 We know about each other, Bannon. 305 00:28:29,960 --> 00:28:32,200 Jerry August, bargain maker. 306 00:28:32,680 --> 00:28:35,760 Jerry believes in showing the Apaches we want peace. 307 00:28:35,960 --> 00:28:37,720 He'll be a lot better to have around than you 308 00:28:37,840 --> 00:28:40,000 with the Chiricahuas coming in tomorrow. 309 00:28:40,200 --> 00:28:43,160 How much do you know about Chiricahuas? 310 00:28:43,360 --> 00:28:46,760 Enough, even though I didn't get to be one of them. 311 00:28:48,240 --> 00:28:51,080 - Get him out of here. - He's taking over your quarters. 312 00:28:51,280 --> 00:28:52,520 You mean, like, tonight? 313 00:28:52,680 --> 00:28:54,800 That's up to you. You gotta be out of here by morning. 314 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 I'll be out. 315 00:29:01,000 --> 00:29:02,480 Bill. 316 00:29:11,320 --> 00:29:14,120 If the Chiricahuas come in tomorrow, 317 00:29:14,280 --> 00:29:17,200 and if Toriano comes home tomorrow, 318 00:29:17,360 --> 00:29:20,400 don't think of it as good. Think of it as bad. 319 00:29:20,600 --> 00:29:22,840 And watch out. 320 00:29:23,320 --> 00:29:27,160 Unless we do it your way, you don't give us half a chance, do you? 321 00:29:27,640 --> 00:29:30,120 This is the right way, Ed. 322 00:29:58,680 --> 00:30:03,040 The house is clean. It wait for furnitures. Bring furnitures. 323 00:30:03,200 --> 00:30:08,880 - This is it. - What is this? Furnitures? 324 00:30:09,040 --> 00:30:13,480 All right. The saddle will be a chair. The bridle will be a curtain. 325 00:30:13,640 --> 00:30:18,240 The blanket is to be a rug and a bed. And this going to be table. 326 00:30:18,400 --> 00:30:22,480 We just need a place to come back to. It doesn't have to be a hotel. 327 00:30:22,640 --> 00:30:24,120 Don't be angry. 328 00:30:24,280 --> 00:30:28,760 I'm in a hurry. Toriano's supposed to come in from the East this morning. 329 00:30:28,920 --> 00:30:30,680 You don't believe? 330 00:30:37,920 --> 00:30:41,480 The soldiers are making ready to receive the Chiricahuas. 331 00:30:41,640 --> 00:30:44,320 You will go out to see them come in? 332 00:30:44,840 --> 00:30:47,880 First I want to see if Toriano comes in. 333 00:30:49,800 --> 00:30:53,440 You better stay here and glue yourself back together. 334 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 You got a wagon due from the train depot. 335 00:31:28,160 --> 00:31:30,160 Little late, isn't it? 336 00:31:32,160 --> 00:31:36,600 Just a little. Don't wait for it in here, Mr. Bannon. You get out. 337 00:31:36,800 --> 00:31:39,360 You're not paid to put people out, Johnny. 338 00:31:39,520 --> 00:31:41,560 Toriano's coming in on that wagon, Mr. Bannon. 339 00:31:41,720 --> 00:31:43,560 That's why you're here. 340 00:31:43,720 --> 00:31:45,485 But I've been waiting for this ever since 341 00:31:45,510 --> 00:31:47,064 he went back to that Indian college. 342 00:31:47,200 --> 00:31:49,040 Toriano's more than my friend. 343 00:31:49,200 --> 00:31:51,600 We played together when we were young. 344 00:31:51,760 --> 00:31:55,720 Look at this. We made ourselves blood brothers. 345 00:31:56,600 --> 00:32:01,440 There's just one way an Apache can put an end to that relationship. 346 00:32:02,240 --> 00:32:04,400 He kills you. 347 00:32:10,360 --> 00:32:13,520 I don't feel about Apaches the way you do, Mr. Bannon. 348 00:32:14,280 --> 00:32:19,720 I got a graduation present for Toriano, and my son's middle name is Toriano. 349 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 That's real friendly. 350 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 And now he's coming back. 351 00:32:25,520 --> 00:32:28,960 And I don't want you here to spoil it for me when I see him. 352 00:32:38,400 --> 00:32:40,480 Mr. Gunther. 353 00:32:54,760 --> 00:32:56,440 Whoa. 354 00:32:59,960 --> 00:33:04,600 Toriano. Welcome back. I'm glad to see you. 355 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 It's good to see you, Johnny. 356 00:33:10,720 --> 00:33:15,440 You look fine. Come inside, I've got two surprises for you. 357 00:33:18,000 --> 00:33:20,760 - I'll come back later. - I've got a graduation present for you, 358 00:33:20,920 --> 00:33:24,080 and I've got a son. You can guess what his name is. 359 00:33:25,120 --> 00:33:27,360 Do you wear that collar to hide the scar? 360 00:33:30,760 --> 00:33:33,000 I never want to hide it 361 00:33:33,160 --> 00:33:34,520 or forget who gave it to me. 362 00:33:35,400 --> 00:33:37,760 You want to meet your people as they come in? 363 00:33:37,920 --> 00:33:41,760 Toriano, come on inside and get your present. 364 00:33:43,880 --> 00:33:46,160 When I come back for this. 365 00:33:47,040 --> 00:33:49,360 Johnny, do you have a horse I can borrow? 366 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 Take the sorrel. 367 00:34:22,360 --> 00:34:25,160 I brought a guest. Toriano. 368 00:34:25,320 --> 00:34:27,601 - We've never met. My name... - I know you, Captain North. 369 00:34:27,680 --> 00:34:29,040 We've met many times. 370 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 In my thoughts. 371 00:34:32,680 --> 00:34:35,520 Your father, Chattez, and his people were to be here by now. 372 00:34:36,960 --> 00:34:38,720 They are here. 373 00:34:45,680 --> 00:34:47,440 Mr. Bannon, 374 00:34:47,600 --> 00:34:50,840 you've no longer an official capacity in this formation. You're dismissed. 375 00:34:52,280 --> 00:34:55,160 I want you to know I see this, but I don't believe it. 376 00:34:55,480 --> 00:34:57,280 You and your people aren't coming in 377 00:34:57,480 --> 00:35:00,640 to be shipped off to a Florida reservation. 378 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 Bannon, get out. 379 00:35:02,920 --> 00:35:05,600 You've convinced the Army, but I wanna know what you're up to. 380 00:35:06,440 --> 00:35:08,480 I'll be around watching you. 381 00:35:08,680 --> 00:35:10,880 Any move you make, I'll be around. 382 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 - Sergeant Stone. - Yes, sir. 383 00:35:12,920 --> 00:35:14,520 See that Mr. Bannon leaves the formation. 384 00:35:14,600 --> 00:35:17,120 Forget it, I'm on my way. 385 00:35:34,680 --> 00:35:36,840 Sir, the United States Army appreciates and respects 386 00:35:37,000 --> 00:35:38,120 your arrival here. 387 00:35:42,000 --> 00:35:44,320 Toriano is here, and I see him! 388 00:35:44,480 --> 00:35:47,960 - Toriano! Toriano! - Toriano! Toriano! 389 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 There has been much time between us, my father. 390 00:35:53,720 --> 00:35:58,640 During that time, I have come to believe the soldiers are our friends. 391 00:36:00,400 --> 00:36:03,640 I have asked them to move us to a place where my young men 392 00:36:03,800 --> 00:36:06,760 will not die fighting their brothers and the whites, 393 00:36:06,920 --> 00:36:11,280 for a land where each year there is less food to feed us. 394 00:36:11,680 --> 00:36:13,920 We've arranged for a place for your people to wait, sir. 395 00:36:14,600 --> 00:36:16,080 We'll escort you. 396 00:36:16,560 --> 00:36:19,960 We're to wait there until all other Apaches come in. 397 00:36:20,160 --> 00:36:22,880 Then you'll escort us to the railroad, put us in boxcars 398 00:36:23,040 --> 00:36:27,000 - and ship us to Florida? - And no blood spilled. 399 00:36:27,160 --> 00:36:30,240 Your father not only signed the treaty, he requested it. 400 00:36:32,160 --> 00:36:34,520 Will you take us to the place that has been arranged for us? 401 00:36:34,760 --> 00:36:37,160 Tell your people to follow me. 402 00:37:41,320 --> 00:37:42,760 Name? 403 00:37:43,080 --> 00:37:45,120 Your name? 404 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 Look, 405 00:37:47,800 --> 00:37:51,440 you may not wanna wear one of these, but you got to. 406 00:37:51,600 --> 00:37:54,320 We wear them, it's a means of identification. 407 00:37:54,520 --> 00:37:56,480 Make them give their names. 408 00:37:56,680 --> 00:37:58,840 All right, give your name. 409 00:37:59,000 --> 00:38:01,360 Things would go much better for you if you do. 410 00:38:02,000 --> 00:38:06,240 You wanna eat better, live better, give your name. 411 00:38:06,400 --> 00:38:08,360 Don't make any promises we can't keep. 412 00:38:09,360 --> 00:38:11,000 Give your name. 413 00:38:13,200 --> 00:38:14,960 Bannon. 414 00:38:16,000 --> 00:38:18,480 Help Stone identify these men. 415 00:38:18,640 --> 00:38:22,320 I have no official capacity in this formation, captain. 416 00:38:22,520 --> 00:38:24,400 Remember? 417 00:38:28,640 --> 00:38:30,120 If your people won't name themselves, 418 00:38:30,280 --> 00:38:31,520 you'll have to name them, sir. 419 00:38:31,880 --> 00:38:34,360 So they can have collars around their necks, like oxen? 420 00:38:34,560 --> 00:38:37,400 So we can feed them, bed them down and count for them. 421 00:38:37,600 --> 00:38:40,480 This is the military's idea. Let the military carry out their idea. 422 00:38:40,640 --> 00:38:42,200 Bill. 423 00:38:43,440 --> 00:38:46,480 Anything Toriano's for, I'm against. 424 00:38:49,640 --> 00:38:53,880 In my unofficial capacity, I'll see what I can do. 425 00:38:55,440 --> 00:38:57,840 This one's Kuni. 426 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 He speaks English, all right. Just playing dumb. 427 00:39:01,000 --> 00:39:02,840 Kuni. 428 00:39:03,360 --> 00:39:06,160 Tag number B, one. 429 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Next. 430 00:39:14,480 --> 00:39:16,920 What's the matter, Wakamaza? 431 00:39:17,400 --> 00:39:20,840 Ashamed of your name because I killed your brother? 432 00:39:21,000 --> 00:39:22,760 Wakamaza. 433 00:39:23,600 --> 00:39:26,600 Tag number B, 15. 434 00:39:30,240 --> 00:39:31,840 Next. 435 00:39:32,720 --> 00:39:35,320 Look, I'm not getting paid for this. 436 00:39:35,960 --> 00:39:38,560 Let's get Toriano and his honored father tagged. 437 00:39:38,760 --> 00:39:41,440 Save time. The rest won't give you any trouble. 438 00:39:45,880 --> 00:39:48,280 - You're next. - Wait a minute. 439 00:39:48,880 --> 00:39:51,200 Toriano can decide for himself. 440 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 He's next. 441 00:39:58,080 --> 00:40:02,040 - Toriano! Toriano! - Toriano! Toriano! 442 00:40:02,200 --> 00:40:06,240 - Toriano! Toriano! - Toriano! Toriano! 443 00:40:13,880 --> 00:40:16,960 Others in the school cut their hair like white men. 444 00:40:17,160 --> 00:40:19,280 I did not. 445 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 I am not a white man. 446 00:40:33,120 --> 00:40:35,320 I will go next in line. 447 00:40:35,480 --> 00:40:37,640 My father will follow me. 448 00:40:43,560 --> 00:40:46,720 - The name is Toriano. - Toriano. 449 00:40:47,600 --> 00:40:51,040 Tag number B, 160. 450 00:40:54,000 --> 00:40:57,600 - And this is Chattez. - Chattez. 451 00:40:57,800 --> 00:41:01,600 Tag number B, 155. 452 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 Name, Goli. 453 00:41:16,880 --> 00:41:18,280 Name, Doron. 454 00:41:18,440 --> 00:41:20,320 - Name, Nanez. - Name, Tucsos. 455 00:41:20,480 --> 00:41:23,680 Wait a minute. Now that you're in such a hurry, slow down. 456 00:41:25,600 --> 00:41:28,400 Kind of gave you the short end, didn't he? 457 00:41:28,840 --> 00:41:31,040 Going in, aren't they? 458 00:41:31,240 --> 00:41:33,560 That's what you want, isn't it? 459 00:42:12,080 --> 00:42:13,680 Toriano. 460 00:42:13,880 --> 00:42:17,680 You are certain now is the time for you? 461 00:42:17,840 --> 00:42:20,960 I have waited five weeks to be certain. 462 00:42:21,120 --> 00:42:24,920 My thoughts tell me my people can wait no longer. 463 00:42:25,680 --> 00:42:27,760 How is it with my father? 464 00:42:27,960 --> 00:42:30,360 You above all others know. 465 00:42:30,560 --> 00:42:32,920 Then it is good, so far. 466 00:42:33,080 --> 00:42:34,760 It is my hope. 467 00:42:34,920 --> 00:42:36,960 You do not believe? 468 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 I believe... 469 00:42:39,400 --> 00:42:42,240 in what has been handed down to me to believe. 470 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 Then all is good. It has been foretold. 471 00:42:45,440 --> 00:42:47,760 Now I will say it. 472 00:42:53,080 --> 00:42:56,520 Wait a minute! Geh! Geh! 473 00:42:57,600 --> 00:43:01,560 Toriano comes. Toriano comes! 474 00:43:18,480 --> 00:43:20,280 Hear me. 475 00:43:24,520 --> 00:43:29,160 In this land, there is a place where we drink the water and it cools us. 476 00:43:29,840 --> 00:43:34,240 Where the fish, the turkeys, the buffalo, the deer are our food, 477 00:43:34,400 --> 00:43:36,440 but we kill only when we are hungry. 478 00:43:38,400 --> 00:43:40,840 The land I speak of is ours. 479 00:43:41,280 --> 00:43:43,240 It is here, beneath our feet. 480 00:43:44,160 --> 00:43:46,800 But a fort has been built upon it. 481 00:43:47,000 --> 00:43:50,280 A pen for us has been built upon it. 482 00:43:52,400 --> 00:43:54,200 I have been in the East. 483 00:43:54,360 --> 00:43:57,080 In my thoughts there have been visions. 484 00:43:58,400 --> 00:44:01,040 The Great One put us here on earth first. 485 00:44:01,200 --> 00:44:03,960 He is displeased with those who have come second. 486 00:44:04,160 --> 00:44:07,320 To please him, we must rid the earth of these second-comers. 487 00:44:07,520 --> 00:44:10,720 The ghosts of our fathers demand this. And they have shown us a way. 488 00:44:11,000 --> 00:44:13,800 To please the Great One, we must dance before we kill. 489 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 We must dance to let the ghosts of our fathers know 490 00:44:16,600 --> 00:44:18,240 that we obey their wishes. 491 00:44:18,440 --> 00:44:20,840 We must dance the ghost dance. 492 00:44:23,000 --> 00:44:27,760 And I will show you how it is done as it was given to me in my vision. 493 00:44:40,360 --> 00:44:42,520 All will dance in toward the fire, 494 00:44:42,720 --> 00:44:45,080 crushing out the white-eyes. 495 00:44:45,240 --> 00:44:46,960 Then back... 496 00:44:47,440 --> 00:44:49,720 then in again, crushing them more each time. 497 00:44:50,400 --> 00:44:53,800 And we will sing of death to the white-eyes. 498 00:45:16,880 --> 00:45:19,640 - Ten-hut! - As you were, soldier. 499 00:45:27,120 --> 00:45:28,520 Everything in order, corporal? 500 00:45:28,680 --> 00:45:32,240 Seems to be, sir. Outside of that racket out there. 501 00:45:33,160 --> 00:45:35,440 I found this on a tree back there. 502 00:45:36,480 --> 00:45:39,400 - Ed Bannon been through here? - No, sir. 503 00:45:40,120 --> 00:45:41,680 Hold that. 504 00:45:43,680 --> 00:45:46,960 You're not going in there, sir. They'll tear you to pieces. 505 00:45:47,160 --> 00:45:49,400 Keep them till I get back. 506 00:46:18,160 --> 00:46:19,920 Bannon! 507 00:46:22,920 --> 00:46:24,960 I've come to speak with Chattez. 508 00:46:25,160 --> 00:46:26,600 You will speak with Toriano. 509 00:46:26,760 --> 00:46:28,720 And there is little time left for you to speak. 510 00:46:29,000 --> 00:46:31,520 You are even less wise than I thought. 511 00:46:31,680 --> 00:46:34,040 Bannon, the Apache killer, has walked toward Toriano... 512 00:46:34,240 --> 00:46:37,200 Unarmed. I know Apache law. 513 00:46:37,400 --> 00:46:40,880 It will not be us who break our law. 514 00:46:42,160 --> 00:46:45,800 - Kuni, where is his knife? - There was no knife. 515 00:46:51,840 --> 00:46:53,560 You have been a quick thinker. 516 00:46:53,760 --> 00:46:55,321 You have remembered your Apache training 517 00:46:55,520 --> 00:46:58,000 and come among us alone and unarmed. 518 00:46:58,200 --> 00:47:01,920 I will not break the law this time. You will not be touched this time. 519 00:47:02,080 --> 00:47:05,360 From now on, whether you have weapons or not, you will be killed. 520 00:47:05,520 --> 00:47:07,200 The warning is fair. 521 00:47:07,400 --> 00:47:10,840 Go and let yourself not be seen by us again. 522 00:47:11,320 --> 00:47:13,200 Chattez. 523 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 You were always the wise one. 524 00:47:19,720 --> 00:47:22,600 There is a new thinking in the beat of your drums, 525 00:47:22,760 --> 00:47:24,920 a new dance. 526 00:47:25,120 --> 00:47:28,000 I want to be told what they mean. 527 00:47:31,200 --> 00:47:33,880 So that we may more easily be killed. 528 00:47:34,400 --> 00:47:38,640 - You will go before you are killed! - Toriano! Remember the law. 529 00:47:43,360 --> 00:47:45,280 I will go... 530 00:47:45,920 --> 00:47:48,280 but first, listen to these words. 531 00:47:48,520 --> 00:47:50,640 I do not stand among men. 532 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 Around me are the animals I ran from. 533 00:47:54,200 --> 00:47:57,800 Whenever I am called an Apache, I grow sick with shame 534 00:47:57,960 --> 00:48:00,080 because I lived with you and I know you. 535 00:48:00,640 --> 00:48:04,480 Because I know you, I don't believe you've come to this place in peace 536 00:48:04,640 --> 00:48:06,920 as the soldiers believe. 537 00:48:07,400 --> 00:48:10,320 But I tell you this: 538 00:48:10,520 --> 00:48:15,600 I know the beat of your drums and the words of your thoughts, 539 00:48:15,920 --> 00:48:20,040 and I'll learn the meaning of what you've started tonight. 540 00:48:20,200 --> 00:48:24,640 Whatever it is, I'll fight against you until those Apaches still alive 541 00:48:24,800 --> 00:48:28,400 will look back on this night as the worst in their memory. 542 00:48:28,560 --> 00:48:33,920 And you will get down on your knees and thank Johnny Gunther 543 00:48:34,080 --> 00:48:36,360 for being your blood brother. 544 00:48:36,560 --> 00:48:39,800 - Toriano! - My father will be silent. 545 00:48:41,720 --> 00:48:44,480 He has no weapons either. 546 00:48:58,800 --> 00:49:00,880 Another minute and we were coming in after you, sir. 547 00:49:01,080 --> 00:49:03,720 Another minute and you wouldn't have had to. 548 00:49:03,880 --> 00:49:06,840 You're post commander now, captain. 549 00:49:07,000 --> 00:49:09,960 What made you go in there anyway? 550 00:49:10,120 --> 00:49:13,280 Because I never know what you're gonna get us into next. 551 00:49:13,600 --> 00:49:15,721 Corporal, arrest this man. Take him to the guardhouse. 552 00:49:15,800 --> 00:49:17,320 Are you crazy? 553 00:49:17,480 --> 00:49:20,120 You stir them up. With you out of the way, we'll all be better off. 554 00:49:20,200 --> 00:49:23,360 - Till further orders, corporal. - I'm a civilian. What's the charge? 555 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 Out of uniform, off-limits, absent from formation, take your pick. 556 00:49:26,680 --> 00:49:28,480 - Get him out of here, corporal. - Walk! 557 00:49:28,680 --> 00:49:33,840 You dirty, double-crossing, hardheaded, blue-belly... 558 00:49:35,080 --> 00:49:38,920 Post number seven! All secure! 559 00:49:39,160 --> 00:49:42,520 Post number two! All secure! 560 00:49:42,680 --> 00:49:46,960 Magazine! All secure! 561 00:49:56,640 --> 00:49:58,400 What you doing around here, Spanish? 562 00:49:58,560 --> 00:50:00,800 Smelling around the magazine for all those Apache rifles 563 00:50:00,960 --> 00:50:03,760 - that were brung in here? - I don't blame him. 564 00:50:03,920 --> 00:50:07,120 At $110 apiece, he can smell, can't he? 565 00:50:07,320 --> 00:50:09,081 You know what I'd do with just half the money 566 00:50:09,160 --> 00:50:11,200 them Winchesters would bring? 567 00:50:25,720 --> 00:50:27,600 Kuni. 568 00:50:54,240 --> 00:50:56,080 Toriano. 569 00:50:57,240 --> 00:50:59,080 You never came for your present. 570 00:50:59,640 --> 00:51:01,680 It's been five weeks. 571 00:51:02,440 --> 00:51:04,480 I almost got to thinking you didn't want it. 572 00:51:05,040 --> 00:51:07,040 Keep your present. 573 00:51:07,680 --> 00:51:09,240 What's the matter? 574 00:51:09,680 --> 00:51:11,320 You and I are blood brothers. 575 00:51:12,240 --> 00:51:14,560 Sure. I'll never forget that summer. 576 00:51:15,040 --> 00:51:17,680 - We hunted, fished, played together. - That was a mistake. 577 00:51:19,080 --> 00:51:20,320 What do you mean? 578 00:51:20,520 --> 00:51:24,640 No Apache such as I may have a white man for a blood brother. 579 00:51:24,800 --> 00:51:27,920 Your death will make up for my mistake. 580 00:51:30,320 --> 00:51:31,840 Toriano... 581 00:51:33,120 --> 00:51:34,960 this is Johnny. 582 00:51:36,360 --> 00:51:38,880 I want you to meet my son... 583 00:51:39,160 --> 00:51:41,440 named after you. 584 00:51:51,080 --> 00:51:52,960 Let's go! 585 00:52:12,080 --> 00:52:16,960 Devils! Coyotes! Let's go! 586 00:53:15,600 --> 00:53:17,760 Still can't get it, huh? 587 00:53:18,400 --> 00:53:20,720 Chattez ain't trying to contact his son? 588 00:53:20,880 --> 00:53:22,640 No. 589 00:53:23,080 --> 00:53:25,560 It's like nothing I ever heard. 590 00:53:25,720 --> 00:53:28,560 Come on, let's get down to the sutler's. That noise is driving me crazy. 591 00:53:28,600 --> 00:53:32,360 I don't sit around and listen to it all day like you do. Come on. 592 00:53:33,320 --> 00:53:36,840 I thought I knew every ritual in the Apache book. 593 00:53:37,000 --> 00:53:39,240 This one's got me beat. 594 00:53:39,400 --> 00:53:43,280 It comes close, then it goes away before I can grab it. 595 00:53:44,240 --> 00:53:47,560 When I was with them, young, 596 00:53:47,720 --> 00:53:53,200 something I was told or saw or found out. 597 00:53:54,080 --> 00:53:55,920 It's there, but I can't bring it back. 598 00:53:56,120 --> 00:53:58,440 You will. Come on. 599 00:53:59,560 --> 00:54:02,040 You wanna go back to the guardhouse? 600 00:54:02,720 --> 00:54:05,680 I didn't let you out to come nosing around. Let's go. 601 00:54:05,840 --> 00:54:08,080 I didn't have any idea of going in among them. 602 00:54:08,240 --> 00:54:11,360 - I'm just listening. - You're always listening. 603 00:54:11,560 --> 00:54:15,600 Look, I got Jim Eagle and Jerry August out to find Toriano. 604 00:54:15,800 --> 00:54:17,960 If the Apaches come in, they'll get a fair trial. 605 00:54:18,120 --> 00:54:20,440 Only the guilty will be punished. 606 00:54:20,600 --> 00:54:23,440 I can see Toriano and the rest running neck and neck 607 00:54:23,640 --> 00:54:25,600 to get back here and get hanged. 608 00:54:25,760 --> 00:54:28,280 Don't leave this post, understand? 609 00:54:28,480 --> 00:54:30,321 You know, I could make a lot of trouble for you 610 00:54:30,400 --> 00:54:33,080 for throwing me in the guardhouse the other night. 611 00:54:33,280 --> 00:54:36,200 - Sergeant Stone. - Yes, sir. 612 00:54:36,360 --> 00:54:38,120 Detail a man to guard Bannon's quarters. 613 00:54:38,280 --> 00:54:40,680 Ives, you heard the captain. 614 00:54:45,440 --> 00:54:47,920 Captain, you're a smart man. 615 00:54:48,080 --> 00:54:51,000 Got lots of brains, you're real intelligent. 616 00:54:52,400 --> 00:54:54,440 Just kind of stupid. 617 00:55:13,680 --> 00:55:16,720 I made one of these like the soldiers do. 618 00:55:17,360 --> 00:55:19,400 They are not good. 619 00:55:20,080 --> 00:55:23,280 Where's Spanish been since Toriano broke out? 620 00:55:26,320 --> 00:55:28,640 Hiding, maybe. 621 00:55:32,040 --> 00:55:35,720 Toriano's free, and Toriano never trusted Spanish. 622 00:55:35,880 --> 00:55:38,440 What's his backbone made of? Soup? 623 00:55:38,600 --> 00:55:40,760 Don't talk against my brother. 624 00:55:40,920 --> 00:55:42,880 The Apache in him came out, didn't it? 625 00:55:43,040 --> 00:55:45,680 He's with Toriano now. 626 00:55:53,960 --> 00:55:55,920 You will be here tonight? 627 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Don't worry about me, I'm not going anywhere. 628 00:56:17,400 --> 00:56:19,160 Corporal. 629 00:56:19,480 --> 00:56:21,440 Just drop it. 630 00:56:24,200 --> 00:56:26,160 Over here. 631 00:56:34,600 --> 00:56:36,600 Inside. 632 00:56:45,320 --> 00:56:46,720 Corporal! 633 00:56:46,920 --> 00:56:49,880 Corporal of the guard! Over here! 634 00:56:50,040 --> 00:56:53,320 On the double! Corporal! 635 00:57:11,360 --> 00:57:13,280 Well, it figures. 636 00:57:13,480 --> 00:57:17,200 Tamos, Nayoni, Ochoa Flats. 637 00:57:17,360 --> 00:57:19,320 Now here. 638 00:57:19,520 --> 00:57:21,640 It's the circle. 639 00:57:22,440 --> 00:57:25,320 I think they're swinging too wide for a circle, Ed. 640 00:57:25,520 --> 00:57:27,360 Maybe they're not using a pattern at all. 641 00:57:27,560 --> 00:57:30,680 Apaches always use a pattern for their campaigns. 642 00:57:30,840 --> 00:57:33,800 I've seen them fight in a circle covering hundreds of miles, 643 00:57:34,000 --> 00:57:36,400 or an X as big as the whole Territory. 644 00:57:36,600 --> 00:57:39,080 Even a zigzag pattern. 645 00:57:39,240 --> 00:57:42,320 We gotta be sure which one they're using now. 646 00:57:43,160 --> 00:57:45,880 I'd say the settlement at Torva's next. 647 00:57:47,120 --> 00:57:49,400 Well, if you're right, then it's a circle for sure. 648 00:57:49,560 --> 00:57:51,040 Come on. 649 00:58:10,920 --> 00:58:14,000 - Maybe they didn't see us. - Maybe you've lost your mind. 650 00:58:14,440 --> 00:58:16,680 Devils! Coyotes! 651 00:58:58,600 --> 00:59:00,800 Some of you look around. 652 00:59:09,000 --> 00:59:10,720 Go! 653 00:59:53,240 --> 00:59:55,720 This occasion means a lot to the Army and to me. 654 00:59:55,880 --> 00:59:57,400 Corporal Eagle. 655 00:59:57,600 --> 01:00:00,240 Jerry. I want to extend the Army's thanks. 656 01:00:00,440 --> 01:00:04,040 More important, here's two months' pay for both of you. Have a good time. 657 01:00:07,120 --> 01:00:08,960 Excuse me, ma'am. 658 01:00:13,040 --> 01:00:14,760 Lee... 659 01:00:15,880 --> 01:00:19,320 I came over for some more of your husband's whiskey. 660 01:00:19,480 --> 01:00:21,840 You've been drinking all day. 661 01:00:22,040 --> 01:00:25,560 I've lost my taste for that stuff they sell at the sutler's. 662 01:00:25,720 --> 01:00:28,160 I didn't think you'd show your face back here. 663 01:00:28,600 --> 01:00:30,840 Ed, sit down, please. 664 01:00:31,000 --> 01:00:33,120 Nita, will you get a chair. 665 01:00:34,600 --> 01:00:36,560 I don't want a chair. 666 01:00:37,680 --> 01:00:40,160 I don't like your company. 667 01:00:42,280 --> 01:00:43,800 What's the celebration? 668 01:00:44,440 --> 01:00:47,440 Jim Eagle and Jerry August contacted Toriano. 669 01:00:47,600 --> 01:00:49,680 He's gonna parley with us. 670 01:00:49,840 --> 01:00:53,440 We'll discuss the peace terms that both the Army and Chattez want. 671 01:00:53,600 --> 01:00:56,680 What makes you two think you can guarantee Toriano 672 01:00:56,840 --> 01:00:59,200 will hold still for a peace parley? 673 01:00:59,360 --> 01:01:02,080 We found him. We talked with him. 674 01:01:02,320 --> 01:01:03,560 He gave us his word. 675 01:01:04,080 --> 01:01:06,000 His word. 676 01:01:06,880 --> 01:01:08,040 How did you find him? 677 01:01:08,320 --> 01:01:11,600 It's plain you didn't see him, or if you did, you ran. 678 01:01:11,920 --> 01:01:13,480 That's right. 679 01:01:13,640 --> 01:01:16,520 - I ran. - It figures. 680 01:01:16,680 --> 01:01:18,840 You're the reason Toriano left here. 681 01:01:19,000 --> 01:01:23,040 You know he's not gonna trust you, because he knows you don't trust him. 682 01:01:23,520 --> 01:01:26,960 - Trust an Apache? - That's right. Trust an Apache. 683 01:01:27,120 --> 01:01:30,440 All of you trusted Nita's brother, Spanish. 684 01:01:30,640 --> 01:01:34,520 Fine, upstanding, educated Apache. 685 01:01:34,680 --> 01:01:38,920 Only there wasn't one of Toriano's burnings and killings he wasn't in on. 686 01:01:39,880 --> 01:01:45,280 Yesterday, he pushed a Winchester in my face. Tried to pull the trigger. 687 01:01:45,960 --> 01:01:49,360 Souvenir from a fine, upstanding Apache. 688 01:01:58,680 --> 01:02:00,880 Where's Spanish now? 689 01:02:01,040 --> 01:02:04,800 Probably still at the bottom of the creek, where I left him. 690 01:02:12,760 --> 01:02:16,400 - You dirty, lying... - That's enough. 691 01:02:17,120 --> 01:02:19,120 Bannon, this time you're going to that guardhouse 692 01:02:19,280 --> 01:02:20,800 for as long as I can make it stick. 693 01:02:20,960 --> 01:02:24,640 This time any of your blue-bellies lays a hand on me, I'll cut it off. 694 01:02:25,240 --> 01:02:28,520 You're going out tomorrow to parley with Toriano. 695 01:02:28,680 --> 01:02:31,520 Well, there won't be any parley, there'll be an ambush. 696 01:02:31,920 --> 01:02:35,000 Because you listened to Jerry August, who listened to Jim Eagle, 697 01:02:35,200 --> 01:02:36,920 - who's an Apache. - Shut up. 698 01:02:38,840 --> 01:02:41,480 Corporal, I apologize for this civilian. 699 01:02:41,720 --> 01:02:43,440 Go back to your quarters. 700 01:02:43,840 --> 01:02:45,480 As long as this civilian's here, can I go? 701 01:02:45,640 --> 01:02:47,080 Go ahead. 702 01:02:51,280 --> 01:02:54,280 You don't have to apologize for me. 703 01:02:54,680 --> 01:02:57,160 I don't care what happens to any of you, 704 01:02:57,600 --> 01:03:00,720 just so I know you were warned first. 705 01:03:00,880 --> 01:03:02,760 And I'm warning you. 706 01:03:03,280 --> 01:03:06,000 You can't make deals with Toriano. 707 01:03:06,200 --> 01:03:08,760 You should know Toriano. 708 01:03:09,800 --> 01:03:13,760 You were that high, learning arithmetic. 709 01:03:13,920 --> 01:03:16,400 I was that high, learning how to cut a man's throat 710 01:03:16,600 --> 01:03:19,560 so it takes him nearly a day to die. That's Toriano. 711 01:03:19,720 --> 01:03:20,960 Ed, you'd better go. 712 01:03:21,120 --> 01:03:22,880 There's a scar on Toriano's neck. 713 01:03:23,080 --> 01:03:25,280 I gave it to him because he was a good Apache. 714 01:03:25,480 --> 01:03:28,120 He had a baby brother born sickly. 715 01:03:28,320 --> 01:03:31,520 Like a good Apache, he took him out and bashed his head against a rock. 716 01:03:31,680 --> 01:03:33,720 I tried to stop him. 717 01:03:33,920 --> 01:03:38,400 Toriano fought better Apache than I did. He still does. 718 01:03:38,640 --> 01:03:42,040 So I had to run and keep on running. 719 01:03:42,240 --> 01:03:44,840 Nearly ten years now. 720 01:03:45,040 --> 01:03:48,240 I had a ranch down near White Sands they burned. 721 01:03:48,440 --> 01:03:50,320 I never could get set up again. 722 01:03:51,240 --> 01:03:53,400 Had to keep on moving. 723 01:03:54,000 --> 01:03:56,480 Trying to settle down, just live. 724 01:03:56,960 --> 01:04:00,640 But they were always one step behind. 725 01:04:00,920 --> 01:04:03,840 A man gets selfish living that way. 726 01:04:04,200 --> 01:04:06,200 Scared too. 727 01:04:07,040 --> 01:04:12,160 Finally, I figured out they wouldn't always be one step behind. 728 01:04:12,440 --> 01:04:14,600 They had to be stopped. 729 01:04:14,800 --> 01:04:17,240 And the Army was the best stopper I know, 730 01:04:17,400 --> 01:04:19,840 with me to show them a few tricks. 731 01:04:20,200 --> 01:04:25,080 But the Army likes and respects the Apache. 732 01:04:25,800 --> 01:04:27,760 The Army wants to make peace. 733 01:04:27,920 --> 01:04:29,720 Orders... 734 01:04:29,920 --> 01:04:31,680 are orders. 735 01:04:33,200 --> 01:04:36,800 You go on out tomorrow and try and make peace. 736 01:04:37,600 --> 01:04:40,600 See how many of you come back. 737 01:04:43,600 --> 01:04:46,760 Sir, let me lock him up. 738 01:04:51,880 --> 01:04:53,480 Ed. 739 01:04:58,640 --> 01:05:00,240 Why didn't you tell me? 740 01:05:00,400 --> 01:05:01,800 Tell you what? 741 01:05:01,960 --> 01:05:03,920 I wish I could have been with you all those places 742 01:05:04,000 --> 01:05:05,880 you had to run away from. 743 01:05:06,040 --> 01:05:08,840 You never told me you just wanted to... 744 01:05:09,000 --> 01:05:12,840 What you said, settle down and live. 745 01:05:13,000 --> 01:05:15,360 Maybe I never really wanted to. 746 01:05:15,520 --> 01:05:17,720 Maybe I was just scared. 747 01:05:18,240 --> 01:05:19,760 When you're scared, you run. 748 01:05:20,000 --> 01:05:23,400 I never thought you knew how it is to be scared. 749 01:05:23,960 --> 01:05:26,240 Name a day when I'm not. 750 01:05:27,080 --> 01:05:28,800 I love you, Ed. 751 01:05:29,800 --> 01:05:31,640 You've always known. 752 01:05:35,520 --> 01:05:37,680 Better come in, Lee. 753 01:05:42,640 --> 01:05:45,240 You gonna make a point out of this too? 754 01:05:46,320 --> 01:05:48,960 You think Lee hadn't better get back to her guests? 755 01:05:49,160 --> 01:05:51,680 I'll go wherever Ed goes. 756 01:05:53,800 --> 01:05:55,400 Where? 757 01:05:55,640 --> 01:05:57,600 To his shack? 758 01:05:58,920 --> 01:06:01,000 What'll you do about his laundress? 759 01:06:01,160 --> 01:06:03,640 Try it when you're sober. 760 01:06:05,480 --> 01:06:08,000 What's the difference? According to him, I'm supposed to be dead 761 01:06:08,080 --> 01:06:11,280 - with my whole company tomorrow. - You're not going out. 762 01:06:11,440 --> 01:06:13,640 Not after what he just told you. 763 01:06:14,600 --> 01:06:17,080 You should understand the Army, Lee. 764 01:06:17,240 --> 01:06:19,720 You were about to marry it again. 765 01:06:19,920 --> 01:06:21,680 Remember? 766 01:06:24,480 --> 01:06:25,960 Ed? 767 01:06:26,880 --> 01:06:28,880 You're not going to let him go. 768 01:06:29,040 --> 01:06:31,520 Can you see me stopping him? 769 01:06:31,680 --> 01:06:33,640 But you'll go with him. 770 01:06:33,800 --> 01:06:35,640 I'm not just about to go with him. 771 01:06:35,800 --> 01:06:37,720 But you said he wouldn't come back. 772 01:06:37,880 --> 01:06:40,040 You said none of them would come back. 773 01:06:40,680 --> 01:06:44,040 Why don't you go back in there and worry about him. 774 01:06:44,280 --> 01:06:46,640 You can worry together. 775 01:07:31,600 --> 01:07:34,600 - What's the matter? - Ask her. 776 01:07:35,160 --> 01:07:38,000 The Apache in you finally came out. 777 01:07:42,600 --> 01:07:44,800 You killed Spanish. 778 01:07:44,960 --> 01:07:48,840 Maybe I killed Spanish because he tried to kill me. 779 01:07:49,000 --> 01:07:52,160 He was with Toriano. They were waiting for me. 780 01:07:53,120 --> 01:07:55,960 Maybe you went to Chattez and told him I'd gone out, 781 01:07:56,160 --> 01:07:59,120 that's why Toriano was waiting. 782 01:08:00,720 --> 01:08:03,640 You don't know. You are not sure. 783 01:08:03,800 --> 01:08:05,400 I'm sure of one thing. 784 01:08:05,600 --> 01:08:09,160 I'm gonna have you locked up for a long time. 785 01:08:09,320 --> 01:08:11,160 The Apache in you won't like that. 786 01:08:11,600 --> 01:08:15,360 Especially because you won't be any use to Toriano, locked up. 787 01:08:16,280 --> 01:08:17,480 Call the sentry. 788 01:08:17,840 --> 01:08:20,280 - The sentry? - Well, call him. 789 01:08:23,920 --> 01:08:25,760 Hey, sentry, over here! 790 01:08:27,400 --> 01:08:30,320 You will have me lock inside a prison room for a long time? 791 01:08:30,600 --> 01:08:32,360 That's just what I'm gonna do. 792 01:08:32,560 --> 01:08:34,040 Over here, sentry! 793 01:08:36,200 --> 01:08:38,360 In here, soldier! 794 01:08:51,000 --> 01:08:52,720 Toriano. 795 01:08:57,120 --> 01:09:00,400 - What's the trouble? - Somebody tried to knife somebody. 796 01:09:07,400 --> 01:09:09,520 Don't touch me. 797 01:09:11,200 --> 01:09:13,600 I hated your hands on me. 798 01:09:14,000 --> 01:09:15,840 I failed... 799 01:09:16,040 --> 01:09:18,440 but my people will not. 800 01:09:21,240 --> 01:09:22,960 Even now, 801 01:09:23,120 --> 01:09:25,440 the dance they are making 802 01:09:25,600 --> 01:09:29,240 will protect them when you go out against them. 803 01:09:34,120 --> 01:09:36,880 My hope is that you are alive... 804 01:09:38,720 --> 01:09:40,920 when they take you. 805 01:09:47,120 --> 01:09:50,200 There's a dead Apache in here. 806 01:09:50,400 --> 01:09:52,040 - Get it out. - First, I gotta report this 807 01:09:52,200 --> 01:09:55,400 - to the officer of the day. - Get it out. 808 01:10:28,480 --> 01:10:31,240 Forward, ho! 809 01:10:57,840 --> 01:10:59,640 Come to say goodbye? 810 01:10:59,840 --> 01:11:01,160 Where are you going? 811 01:11:01,320 --> 01:11:04,320 Getting out of here. About time too. 812 01:11:04,480 --> 01:11:06,640 Without letting me know? 813 01:11:07,040 --> 01:11:08,480 Did you want to know? 814 01:11:08,640 --> 01:11:10,440 I heard about Nita. 815 01:11:10,600 --> 01:11:12,160 I'm sorry. 816 01:11:12,720 --> 01:11:15,280 Sorry for her or sorry for me? 817 01:11:15,480 --> 01:11:17,760 I guess for you both. 818 01:11:23,760 --> 01:11:25,400 Look. 819 01:11:32,360 --> 01:11:35,320 Kirk's wife, Miss Mason 820 01:11:35,480 --> 01:11:39,080 and a lot more of their women who don't have the nerve to ask. 821 01:11:40,160 --> 01:11:42,080 That's why you're here. 822 01:11:42,280 --> 01:11:43,840 Is it? 823 01:11:44,000 --> 01:11:46,360 They want me to catch up to North's column and persuade them 824 01:11:46,520 --> 01:11:48,320 to turn around before it's too late. 825 01:11:48,480 --> 01:11:52,000 Can you blame them? They're worried about their husbands. 826 01:11:52,320 --> 01:11:54,760 They believed what you said last night. 827 01:11:55,400 --> 01:11:57,160 What do you believe? 828 01:11:57,520 --> 01:11:59,680 It's hard for me to tell you now. 829 01:12:00,440 --> 01:12:02,080 You try. 830 01:12:02,800 --> 01:12:07,000 In the first place, I don't believe you can persuade Bill North to come back. 831 01:12:07,760 --> 01:12:09,520 That's right. 832 01:12:09,880 --> 01:12:14,680 Orders are orders. Never mind what happens, as long as they're carried out. 833 01:12:19,320 --> 01:12:22,360 Then you're not going out to try to save the others. 834 01:12:22,760 --> 01:12:24,320 I'm glad. 835 01:12:24,520 --> 01:12:26,080 What do you mean? 836 01:12:26,240 --> 01:12:27,880 I want you to stay alive. 837 01:12:30,040 --> 01:12:33,040 Well, they're your people, not mine. 838 01:12:33,200 --> 01:12:34,840 They're Army. 839 01:12:35,000 --> 01:12:36,400 Do you want to see them get killed? 840 01:12:36,920 --> 01:12:40,000 You said you didn't know whether you were selfish. 841 01:12:40,200 --> 01:12:42,920 Well, I'm selfish, I guess. 842 01:12:44,280 --> 01:12:46,880 I just want you to take me with you wherever you go. 843 01:12:47,920 --> 01:12:49,961 Seems to me, if we're gonna catch up to that column, 844 01:12:50,120 --> 01:12:52,280 - we ought to get started. - All right! 845 01:12:55,440 --> 01:12:57,480 I might have known. 846 01:12:58,320 --> 01:13:02,640 I just don't want the Army messing up my chances at Toriano. 847 01:13:03,000 --> 01:13:04,720 Ed... 848 01:13:06,080 --> 01:13:08,160 please come back. 849 01:13:08,320 --> 01:13:09,840 Just for a minute. 850 01:13:10,520 --> 01:13:12,000 I'll come back. 851 01:13:26,840 --> 01:13:28,680 Yo! 852 01:13:31,520 --> 01:13:33,760 Sir, it's as we said. 853 01:13:34,280 --> 01:13:36,840 There's Toriano. He waits for us. 854 01:13:37,600 --> 01:13:40,160 Sir, I'd take the column in slow from here on in 855 01:13:40,360 --> 01:13:42,920 so they'll know we're not up to any tricks. 856 01:13:43,080 --> 01:13:46,560 Forward, yo! 857 01:14:01,880 --> 01:14:05,720 Better hold them here, sir. I'll go up first with Jim Eagle. 858 01:15:09,360 --> 01:15:11,120 Get out of here! 859 01:15:13,760 --> 01:15:15,800 Take cover in the trees! 860 01:15:24,920 --> 01:15:27,600 Horse-holders, take cover! 861 01:15:46,560 --> 01:15:48,440 What are they doing? 862 01:15:48,800 --> 01:15:50,280 They're bunching up to rush us. 863 01:16:03,480 --> 01:16:05,560 We can take the first rush. 864 01:16:05,720 --> 01:16:07,720 Maybe the second. 865 01:16:08,080 --> 01:16:09,960 Not the third. 866 01:16:10,120 --> 01:16:12,560 All I want is for Jim Eagle to be with them when they come. 867 01:16:12,720 --> 01:16:13,720 Yeah. 868 01:16:24,440 --> 01:16:26,680 Hold your fire! Hold your fire! 869 01:16:27,200 --> 01:16:29,120 Hold your fire. 870 01:16:30,960 --> 01:16:34,080 All right, you think they're coming to dinner? Knock them down! 871 01:17:00,800 --> 01:17:04,600 Sounds like we got here lastest with the leastest. 872 01:17:05,160 --> 01:17:10,320 Well, they never spring an ambush without planting outposts somewhere. 873 01:17:12,680 --> 01:17:14,480 That looks like as good a spot as any. 874 01:17:21,280 --> 01:17:22,840 Hold your fire! 875 01:17:37,520 --> 01:17:39,640 Commence fire! 876 01:18:01,680 --> 01:18:04,600 Toriano. Look. 877 01:18:10,640 --> 01:18:12,280 We have been warned. 878 01:18:12,440 --> 01:18:15,160 More of the white-eyes are coming. 879 01:18:15,880 --> 01:18:18,520 There are not enough of us yet. We will ride away. 880 01:18:18,680 --> 01:18:23,240 In a few days, there will be more of us than the white-eyes ever dreamed of. 881 01:18:35,520 --> 01:18:38,600 - They're pulling out. - Why? 882 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 I'd say we got less than half left, sir. 883 01:18:57,200 --> 01:18:58,880 Yeah. 884 01:19:00,480 --> 01:19:02,520 Look what's coming. 885 01:19:04,800 --> 01:19:06,200 Stay here. 886 01:19:22,240 --> 01:19:24,480 What did you do, follow us to make sure you were right? 887 01:19:24,680 --> 01:19:27,800 - Take it easy, Bill. - Don't give me the easy. 888 01:19:27,960 --> 01:19:31,760 - How many men did you lose? - Half my command. 889 01:19:32,320 --> 01:19:34,440 Because I trusted Apaches. I wouldn't listen to you, 890 01:19:34,600 --> 01:19:35,880 I listened to orders. 891 01:19:36,040 --> 01:19:38,920 It could've been all of us, right here. Only they pulled out. 892 01:19:39,080 --> 01:19:40,680 They saw some smoke and they pulled out. 893 01:19:41,480 --> 01:19:43,320 Who do you think sent up that smoke? 894 01:19:45,560 --> 01:19:47,120 You did. 895 01:19:49,800 --> 01:19:51,760 You knew about Jim Eagle too, didn't you? 896 01:19:52,240 --> 01:19:53,880 Well... 897 01:19:54,440 --> 01:19:57,280 how long before you say, I told you so? 898 01:19:57,480 --> 01:19:59,640 Consider it said. 899 01:19:59,840 --> 01:20:01,600 All right! 900 01:20:04,920 --> 01:20:07,760 The last order the colonel gave me was to fire you. 901 01:20:07,920 --> 01:20:09,560 That's right. 902 01:20:10,760 --> 01:20:12,160 Well, we're gonna junk the orders. 903 01:20:12,360 --> 01:20:15,400 We're gonna pull out of here and go back and fight Apaches your way. 904 01:20:15,560 --> 01:20:18,400 We can do it my way now. 905 01:20:18,600 --> 01:20:19,920 What do you mean? 906 01:20:20,080 --> 01:20:24,000 We can hit Toriano when he least expects it. Right now. 907 01:20:24,160 --> 01:20:25,720 We haven't got enough men. 908 01:20:25,880 --> 01:20:28,680 We've got enough to do it my way. 909 01:20:47,400 --> 01:20:49,160 Give me your attention! 910 01:20:50,560 --> 01:20:55,000 This command is going after Toriano. Now. 911 01:20:56,480 --> 01:20:59,080 On my responsibility, 912 01:20:59,240 --> 01:21:01,800 we'll take our orders from Mr. Bannon. 913 01:21:04,800 --> 01:21:06,680 I'll make it short. 914 01:21:07,920 --> 01:21:10,320 There's only one way to beat the Apache. 915 01:21:10,520 --> 01:21:14,560 Fight the way he fights. Hit and run until he can't run any more. 916 01:21:16,040 --> 01:21:19,080 You'll throw away every piece of equipment that rattles. 917 01:21:19,240 --> 01:21:24,720 Each man will carry food, water, ammunition and one blanket apiece. 918 01:21:25,200 --> 01:21:28,120 That's all. Let's get started. 919 01:21:32,040 --> 01:21:34,000 We bury our dead first. 920 01:21:34,160 --> 01:21:35,600 That's exactly the kind of mistake 921 01:21:35,760 --> 01:21:39,120 Toriano would expect you to make, lieutenant. 922 01:21:43,520 --> 01:21:45,640 I said, we start now. 923 01:21:48,240 --> 01:21:49,680 All right! 924 01:21:49,840 --> 01:21:51,920 Start rounding up your mounts! 925 01:22:22,920 --> 01:22:25,800 Cease-firing! Hold your fire! 926 01:22:25,960 --> 01:22:28,080 Why don't we keep after them while we're still on our feet? 927 01:22:28,240 --> 01:22:30,600 - We got them on the run. - Bannon says we don't chase them. 928 01:22:30,800 --> 01:22:33,320 - You'll get along, soldier. - Why don't Bannon fight with us 929 01:22:33,480 --> 01:22:36,200 - if he knows so much about? - As you were, sergeant. 930 01:22:40,720 --> 01:22:43,200 We could've done more damage if we'd have kept on. 931 01:22:43,360 --> 01:22:45,120 Chasing them is the best way to let them know 932 01:22:45,280 --> 01:22:47,520 this is all the men we've got. Let's get going. 933 01:22:47,680 --> 01:22:49,040 We could stand a short rest. 934 01:22:49,480 --> 01:22:54,200 The pattern Toriano's using, I figure he'll work to the right, then bear back. 935 01:22:54,360 --> 01:22:57,520 If we go straight ahead, we can be waiting for him. Let's get at it. 936 01:22:57,840 --> 01:23:00,760 Sir, Mr. Bannon might not be as tired as the rest of us 937 01:23:00,960 --> 01:23:03,480 because he's been careful to keep himself out of the fighting. 938 01:23:03,640 --> 01:23:06,880 All Toriano has to do is find out I'm with you. 939 01:23:07,040 --> 01:23:10,680 If he changes to a pattern I don't know, we'll never know what hit us. 940 01:23:11,160 --> 01:23:13,400 Get the detail moving, sergeant. 941 01:23:13,560 --> 01:23:15,840 All right, climb aboard! 942 01:23:16,040 --> 01:23:18,760 Climb aboard! We're going for another ride. 943 01:23:18,920 --> 01:23:22,200 You take the point, Sandy, quarter of a mile ahead. 944 01:23:32,120 --> 01:23:34,080 Fire! 945 01:23:47,040 --> 01:23:48,920 Cease-fire! 946 01:23:59,560 --> 01:24:01,280 Few minor wounds, that's all. 947 01:24:01,480 --> 01:24:02,920 Good, we can keep going. 948 01:24:03,120 --> 01:24:05,120 Ed, the men can hardly move. 949 01:24:05,880 --> 01:24:08,960 All right. Give them a breather. Forty-five minutes. 950 01:24:09,160 --> 01:24:11,120 - Thanks. - But not here. 951 01:24:11,480 --> 01:24:15,320 We'll ride a mile or two, in case Toriano decides to come back. 952 01:24:16,360 --> 01:24:18,560 All right, off and on. 953 01:24:18,720 --> 01:24:21,040 We're taking another ride. 954 01:24:35,880 --> 01:24:37,920 Wakamaza is coming. 955 01:24:41,800 --> 01:24:45,680 Bannon. He's with them. I saw him. 956 01:24:55,120 --> 01:24:56,680 He is dead. 957 01:25:01,080 --> 01:25:03,240 He will not mind if we leave him. 958 01:25:03,520 --> 01:25:05,440 And he brought good news. 959 01:25:05,960 --> 01:25:09,080 Bannon will be at our meeting place tomorrow! 960 01:25:09,440 --> 01:25:11,360 Come on! 961 01:25:28,640 --> 01:25:30,240 Toriano. 962 01:25:30,440 --> 01:25:33,200 That dust looks like he picked up some friends. 963 01:25:33,360 --> 01:25:36,440 We've got about ten seconds to make it into that draw. 964 01:25:46,200 --> 01:25:47,920 Halt! Halt! 965 01:25:48,080 --> 01:25:49,960 Dismount! Fight on foot! 966 01:25:52,880 --> 01:25:55,360 Dismount! Fight on foot! 967 01:26:16,960 --> 01:26:20,360 - Why don't they come at us? - Ask Bannon. 968 01:26:32,440 --> 01:26:36,600 How's he got so many all of a sudden? Why don't they come in? 969 01:26:36,760 --> 01:26:39,680 - I don't know. - Up till now you've known. 970 01:26:39,880 --> 01:26:42,280 Now you don't know. 971 01:26:59,480 --> 01:27:01,800 I think they left the hill. 972 01:27:02,320 --> 01:27:05,520 They left five minutes after it got dark. 973 01:27:05,680 --> 01:27:08,800 - Where are they? - Around. 974 01:27:09,000 --> 01:27:12,400 - Close? - Maybe. 975 01:27:13,480 --> 01:27:15,280 Thanks. 976 01:27:15,720 --> 01:27:17,840 - Cronin? - Yes, sir. 977 01:27:18,000 --> 01:27:20,480 See anything on your side? 978 01:27:22,920 --> 01:27:24,120 No, sir. 979 01:27:24,520 --> 01:27:29,040 What do we do? Wait for them to jump us out of the dark? 980 01:27:29,200 --> 01:27:32,520 - I've had enough of this waiting. - Easy down. 981 01:27:32,680 --> 01:27:35,000 They're either out there or they're not. 982 01:27:35,200 --> 01:27:39,400 - There's only one way to find out. - Jordan, don't go out there! 983 01:27:39,560 --> 01:27:43,400 Keep down. Everybody. 984 01:28:08,520 --> 01:28:11,960 - That's one of my men out there. - Kirk! 985 01:28:21,680 --> 01:28:24,000 I know how he feels. 986 01:28:24,680 --> 01:28:28,320 - Do you? - That could be Sandy yelling. 987 01:29:01,160 --> 01:29:03,160 Where you going? 988 01:29:06,840 --> 01:29:09,000 Bannon's gotta know what Toriano's doing out there. 989 01:29:09,160 --> 01:29:11,320 You can't go out there. 990 01:29:11,480 --> 01:29:15,000 Just don't let Bannon know. Don't tell him. 991 01:29:26,600 --> 01:29:29,240 Captain, over here. 992 01:29:59,720 --> 01:30:03,880 Hold it! It's Jim Eagle. We're gonna take this one back. 993 01:30:22,400 --> 01:30:24,480 They got Sandy. 994 01:30:26,720 --> 01:30:31,440 Every Apache knows the worst death is by hanging. 995 01:30:32,440 --> 01:30:35,520 We'll take you back to the post and hang you. 996 01:30:36,000 --> 01:30:38,920 You'll never get back to the post. 997 01:30:39,440 --> 01:30:42,920 Then I'll hang you myself here. 998 01:30:43,840 --> 01:30:45,640 Tie him up. 999 01:31:00,960 --> 01:31:03,880 Maybe they'll hold Sandy as a hostage. 1000 01:31:10,320 --> 01:31:12,080 Hold it. 1001 01:31:17,560 --> 01:31:18,920 They're not coming in. 1002 01:31:27,560 --> 01:31:29,640 What's going on? 1003 01:31:36,080 --> 01:31:39,720 All this time, and I couldn't catch it. 1004 01:31:40,720 --> 01:31:45,000 Now he's telling me. I should've remembered. 1005 01:31:45,160 --> 01:31:47,040 What is it? 1006 01:31:48,360 --> 01:31:50,240 - Prophecy. - Prophecy? 1007 01:31:50,840 --> 01:31:54,560 They never talked it. It was always written, 1008 01:31:54,760 --> 01:31:58,600 carved in a tree, painted on a rock. 1009 01:31:58,760 --> 01:32:03,200 The Invincible One would appear and lead them to victory 1010 01:32:03,400 --> 01:32:05,120 over the white-eyes. 1011 01:32:06,560 --> 01:32:12,240 He would be one of their people and he'd come out of the East. 1012 01:32:12,400 --> 01:32:14,640 That fits Toriano. 1013 01:32:14,800 --> 01:32:19,560 That's why he went Back East to school, so he could make it fit. 1014 01:32:20,680 --> 01:32:22,680 No wonder he never came in. 1015 01:32:23,160 --> 01:32:25,680 Got a bunch of those tribes with him. 1016 01:32:25,840 --> 01:32:30,160 They'll come at us at dawn like the end of the world. 1017 01:32:31,920 --> 01:32:35,760 He wants me to sweat that all night long. 1018 01:32:37,200 --> 01:32:39,360 What happens now? 1019 01:32:39,760 --> 01:32:42,040 I'm not gonna sweat it. 1020 01:32:42,240 --> 01:32:44,520 How long till dawn? 1021 01:32:45,400 --> 01:32:47,680 Less than an hour. 1022 01:32:48,200 --> 01:32:51,240 - I'll be back. - You crazy? 1023 01:32:52,480 --> 01:32:54,760 Not many people out there now. 1024 01:32:54,920 --> 01:32:58,280 Most of them have gone to be with the Invincible One. 1025 01:32:58,440 --> 01:33:00,360 Stick around. 1026 01:34:23,480 --> 01:34:25,480 Toriano. 1027 01:34:29,600 --> 01:34:32,200 Over here. 1028 01:34:38,520 --> 01:34:42,720 Or I show them how invincible you are. 1029 01:34:47,120 --> 01:34:49,520 Over here. 1030 01:34:59,440 --> 01:35:01,360 Drop it. 1031 01:35:06,760 --> 01:35:10,960 - Why don't you shoot? - I'd like to. 1032 01:35:14,200 --> 01:35:16,720 Put your wrist out. 1033 01:35:17,160 --> 01:35:19,400 Put it out. 1034 01:35:37,360 --> 01:35:39,800 Against mine. 1035 01:35:42,480 --> 01:35:44,640 Say it. 1036 01:35:45,800 --> 01:35:48,360 Our blood is joined. 1037 01:35:48,760 --> 01:35:52,400 We are brothers as long as both of us live. 1038 01:35:52,800 --> 01:35:55,080 That's right. 1039 01:35:55,640 --> 01:35:59,840 Now you don't dare risk attacking us, 1040 01:36:00,080 --> 01:36:05,480 for fear somebody else but you might kill your blood brother. 1041 01:36:54,480 --> 01:36:56,600 Fire at will! 1042 01:37:09,080 --> 01:37:12,040 Cease-firing! Wait! Wait! 1043 01:37:13,280 --> 01:37:16,480 - Hold it. - Hold your fire! 1044 01:37:17,560 --> 01:37:22,040 I tried the only thing I could think of. If it doesn't work, nothing will. 1045 01:37:22,200 --> 01:37:25,600 It's just that from now on, we can't fire. 1046 01:37:25,760 --> 01:37:28,440 - They're coming in. - We got no choice. 1047 01:37:29,960 --> 01:37:32,160 Bannon! 1048 01:37:33,040 --> 01:37:36,760 There will be no more killing until Bannon has met Toriano. 1049 01:37:37,920 --> 01:37:42,400 Do you hear me? Is it agreed? 1050 01:37:42,600 --> 01:37:44,800 I can hear you. 1051 01:37:46,040 --> 01:37:48,080 I agree. 1052 01:38:10,320 --> 01:38:13,760 My blood brother will meet me on the adobe hill at daybreak. 1053 01:38:15,040 --> 01:38:17,040 He will come empty-handed, as will I. 1054 01:38:17,920 --> 01:38:20,160 I agree. 1055 01:38:22,280 --> 01:38:24,520 Free Jim Eagle. 1056 01:39:35,080 --> 01:39:37,200 Mr. Bannon. 1057 01:39:43,400 --> 01:39:45,680 Want me to hold your coat? 1058 01:40:01,160 --> 01:40:04,120 We'll do more good up there. Let's go. 1059 01:42:14,000 --> 01:42:16,080 Let me alone. 1060 01:42:17,440 --> 01:42:19,440 Over there! 1061 01:43:00,040 --> 01:43:01,920 Hear me. 1062 01:43:04,160 --> 01:43:06,560 You listened to the Invincible One. 1063 01:43:07,160 --> 01:43:10,400 You have left your homes to follow him. 1064 01:43:13,800 --> 01:43:16,720 There's your Invincible One. 1065 01:43:17,520 --> 01:43:19,760 Where's his magic now? 1066 01:43:23,240 --> 01:43:28,280 Which of your people will Chief Chattez trust now that Toriano's gone? 1067 01:43:28,480 --> 01:43:32,560 - I will be the one. - You will be the one. 1068 01:43:32,760 --> 01:43:37,280 But remember, Chattez wants only peace for the Apache. 1069 01:43:38,160 --> 01:43:42,000 - Will you take your tribe back to him? - I will take them back. 1070 01:43:43,400 --> 01:43:47,120 All of you, go back to your homes. 1071 01:43:47,280 --> 01:43:49,320 This was a false dream. 1072 01:43:49,480 --> 01:43:53,320 Toriano was false, or he wouldn't be dead now, 1073 01:43:53,480 --> 01:43:56,320 killed by the white-eyes he was going to kill. 1074 01:43:58,280 --> 01:44:00,920 Do I speak the truth? 1075 01:44:01,520 --> 01:44:04,000 You have heard the truth. 1076 01:44:24,280 --> 01:44:27,760 - You be all right? - Yeah, how about you? 1077 01:44:28,440 --> 01:44:30,680 I'll be all right. 1078 01:44:33,720 --> 01:44:35,280 Forward! 82113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.