All language subtitles for An.Evening.with.Beverly.Luff.Linn.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,603 --> 00:01:40,603 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:06,950 --> 00:02:09,753 Tyrone. What blend is that bag? 3 00:02:10,854 --> 00:02:12,955 Winter. Oh, shit. 4 00:02:12,957 --> 00:02:14,957 Sorry, Shane. 5 00:02:14,959 --> 00:02:18,127 Please, pay better attention. 6 00:02:18,129 --> 00:02:21,196 It's just we never had a mid-winter blend before, 7 00:02:21,198 --> 00:02:23,665 and it's, like, why and who cares? 8 00:02:23,667 --> 00:02:26,036 I can't think about that, Tyrone, and neither should you. 9 00:02:28,939 --> 00:02:32,740 - Good morning, Lulu. - Good morning, Carl. 10 00:02:32,742 --> 00:02:35,211 Hey, Lulu. Check this out. 11 00:02:44,654 --> 00:02:46,521 Are you break-dancing, Carl? 12 00:02:46,523 --> 00:02:49,257 Yes. It's... body popping. 13 00:02:49,259 --> 00:02:51,893 [Shane] Ice! No dancing! 14 00:02:51,895 --> 00:02:53,663 Get back to work. 15 00:02:56,032 --> 00:02:57,801 [door bells jingling] 16 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Excuse me. 17 00:03:04,741 --> 00:03:06,076 Excuse me? 18 00:03:09,879 --> 00:03:11,848 May I have a large cappuccino, please? 19 00:03:13,550 --> 00:03:15,085 [coins clinking] 20 00:03:16,552 --> 00:03:18,554 [cash register dings] 21 00:03:22,624 --> 00:03:25,560 Here you go, sir. One large cappuccino. 22 00:03:25,562 --> 00:03:27,862 Thank you. Is Mr. Danger here? 23 00:03:27,864 --> 00:03:29,866 Yeah, hang on a second. 24 00:03:38,308 --> 00:03:42,043 Hi. Shane Danger, Manager. 25 00:03:42,045 --> 00:03:44,345 Mr. Danger, I'm Barry Ofeld 26 00:03:44,347 --> 00:03:46,682 with Human Resources from our corporate office. 27 00:03:48,052 --> 00:03:50,720 Is there somewhere we can speak in private? 28 00:03:56,092 --> 00:04:01,062 The reason for my visit is the company is in the process of scaling back operations. 29 00:04:01,064 --> 00:04:04,300 This means making across-the-board personnel cuts, Mr. Danger. 30 00:04:05,935 --> 00:04:06,968 Oh. 31 00:04:06,970 --> 00:04:08,602 Unfortunately, we must ask you 32 00:04:08,604 --> 00:04:12,241 to relieve one of your employees of their responsibilities. 33 00:04:12,243 --> 00:04:14,042 I will leave that to your discretion, 34 00:04:14,044 --> 00:04:16,811 but we'd like this to happen immediately, Mr. Danger. 35 00:04:16,813 --> 00:04:20,314 - Do you have any questions? - No, I don't think so. 36 00:04:20,316 --> 00:04:24,154 Times are tough, Mr. Danger. Better one of them than you. 37 00:04:25,055 --> 00:04:26,890 Good point. 38 00:04:32,895 --> 00:04:35,198 Not a very good cappuccino. 39 00:04:36,733 --> 00:04:38,635 If you'll excuse me. 40 00:04:42,372 --> 00:04:43,971 [door opens] [bells jingling] 41 00:04:43,973 --> 00:04:47,075 That guy was checking you out, Lulu. 42 00:04:47,077 --> 00:04:50,011 No, I was checking him out, Carl. 43 00:04:50,013 --> 00:04:54,217 [laughing] 44 00:04:56,952 --> 00:04:58,921 It wasn't that funny, Carl. 45 00:05:01,091 --> 00:05:04,859 Lulu, if you could see me in my office. 46 00:05:04,861 --> 00:05:06,196 Certainly. 47 00:05:20,676 --> 00:05:24,446 I'm sorry. There was nothing I could do about it. 48 00:05:24,448 --> 00:05:27,248 You can stop going on about it. 49 00:05:27,250 --> 00:05:28,852 I don't care about the job. 50 00:05:34,457 --> 00:05:37,191 Oh. Someone told me today what they were building 51 00:05:37,193 --> 00:05:38,794 behind the hardware center. 52 00:05:40,796 --> 00:05:43,964 Oh, but I can't remember what it was. 53 00:05:43,966 --> 00:05:45,335 [sighs] 54 00:05:56,846 --> 00:05:59,913 Oh, I remember now. 55 00:05:59,915 --> 00:06:03,919 They're putting in a state-of-the-art fitness center behind the hardware center. 56 00:06:05,355 --> 00:06:07,823 Might have to get my gym bag on. 57 00:06:14,397 --> 00:06:17,098 [sighs] Thanks, sweetie. 58 00:06:17,100 --> 00:06:20,767 Now I have to find my way to bed in the dark. 59 00:06:20,769 --> 00:06:24,740 [man on TV chattering] 60 00:06:30,212 --> 00:06:31,747 Sweetie. 61 00:06:34,316 --> 00:06:36,484 Five dollars for fun. 62 00:06:36,486 --> 00:06:39,353 Why don't you enjoy yourself and buy one of those cinnamon swirly things 63 00:06:39,355 --> 00:06:41,224 you like so much from the bakeshop? 64 00:06:44,093 --> 00:06:47,163 I will see you later, won't I, sweetie? 65 00:06:50,832 --> 00:06:52,435 [groans] 66 00:06:55,270 --> 00:06:58,774 [door closes] [chattering continues on TV] 67 00:07:00,410 --> 00:07:03,844 [Carl] Kinda does feel like a morgue with Lulu gone. 68 00:07:03,846 --> 00:07:07,781 - She was fun. - Yeah, well, she got fired, Carl. 69 00:07:07,783 --> 00:07:10,117 Times are tough. We have jobs to do. 70 00:07:10,119 --> 00:07:12,852 And this is what happens when you don't do your job. 71 00:07:12,854 --> 00:07:15,423 So, we have our first casualty, guys. 72 00:07:15,425 --> 00:07:18,060 Might not be our last. 73 00:07:26,402 --> 00:07:29,537 You gonna have problems with your marriage now you fired your wife, Shane? 74 00:07:29,539 --> 00:07:34,074 [sighs] No, I am not gonna have problems with my marriage now, Tyrone. 75 00:07:34,076 --> 00:07:36,109 I have a tremendous marriage. 76 00:07:36,111 --> 00:07:38,512 In fact, Lulu is relieved not to be working. 77 00:07:38,514 --> 00:07:40,814 Well, I got problems, Shane. 78 00:07:40,816 --> 00:07:43,250 My mom just got diabetes. 79 00:07:43,252 --> 00:07:47,053 I have to buy her a little scooter to get her around, but I don't have no money. 80 00:07:47,055 --> 00:07:50,824 I'm sorry about that, but you have to save, Tyrone. 81 00:07:50,826 --> 00:07:53,127 I save everything I can, 82 00:07:53,129 --> 00:07:56,266 and I think positive all the time! 83 00:07:58,501 --> 00:08:00,601 Okay, I have to take a shit. 84 00:08:00,603 --> 00:08:02,936 Can you guys man the shop for 25 minutes? 85 00:08:02,938 --> 00:08:04,273 [Tyrone] Sure. 86 00:08:09,344 --> 00:08:12,446 Who shits for 25 minutes? 87 00:08:12,448 --> 00:08:16,850 [man on TV] Love me, love me, love me. 88 00:08:16,852 --> 00:08:19,387 [Shane] Hey, nearly birthday girl. 89 00:08:19,389 --> 00:08:21,988 Can I make you a cappuccino? 90 00:08:21,990 --> 00:08:24,157 Oh, I used to make cappuccinos. 91 00:08:24,159 --> 00:08:26,993 Sweetie, Mr. Ofeld said, 92 00:08:26,995 --> 00:08:31,131 "Either the both of you go, or just the girl. 93 00:08:31,133 --> 00:08:33,133 The girl's gonna go anyway though." 94 00:08:33,135 --> 00:08:36,039 So I chose to stay, so at least one of us has a job. 95 00:08:37,906 --> 00:08:40,106 You seem sad. 96 00:08:40,108 --> 00:08:44,578 Yeah, well, this TV is really shitty, you know? 97 00:08:44,580 --> 00:08:46,647 That's what I want for my birthday... 98 00:08:46,649 --> 00:08:49,082 a new, bigger, better TV. 99 00:08:49,084 --> 00:08:52,419 So I can sit in front of it all day until my ass gets so fat and flat 100 00:08:52,421 --> 00:08:54,289 we have to get a new couch. 101 00:08:55,524 --> 00:08:58,957 Don't say that. 102 00:08:58,959 --> 00:09:01,162 Plus, we don't have that kind of money right now. 103 00:09:01,164 --> 00:09:03,364 Not until I become area manager, 104 00:09:03,366 --> 00:09:05,901 which, I think, is gonna happen, by the way. 105 00:09:08,671 --> 00:09:10,503 [sighs] 106 00:09:10,505 --> 00:09:12,040 Now that's a real cappuccino. 107 00:09:14,242 --> 00:09:17,577 Maybe I should ask my brother for a new TV. 108 00:09:17,579 --> 00:09:20,313 He's got that kind of money in his cashbox. 109 00:09:20,315 --> 00:09:22,449 [laughs] Who? Adjay? 110 00:09:22,451 --> 00:09:23,952 Yeah, right. 111 00:09:29,625 --> 00:09:32,158 How much money does Adjay have in his cashbox? 112 00:09:32,160 --> 00:09:34,596 More than what you have in your tiny little cashbox. 113 00:09:35,931 --> 00:09:38,467 I don't have a fucking cashbox. 114 00:09:41,636 --> 00:09:45,938 There's no way that little fuckin' vegan has more money than me. 115 00:09:45,940 --> 00:09:47,943 No, he does. 116 00:09:49,945 --> 00:09:51,313 [exhales] 117 00:09:52,615 --> 00:09:54,584 If anyone needs me, I'll be in the bath. 118 00:09:58,186 --> 00:10:03,058 Oh, yes. I am the fresh fun, goodie goodie man. 119 00:10:05,160 --> 00:10:10,263 An... Evening... with Beverly Luff Linn. 120 00:10:10,265 --> 00:10:15,001 For one magical night only. 121 00:10:15,003 --> 00:10:17,671 Beverly. Beverly Luff Linn. 122 00:10:17,673 --> 00:10:20,442 Luff Linn. Luff Linn. 123 00:10:27,282 --> 00:10:29,382 Is that you, sweetie? 124 00:10:29,384 --> 00:10:30,918 Yes. 125 00:10:33,220 --> 00:10:37,660 Sweetie, exactly how much money is in Adjay's cashbox? 126 00:10:40,195 --> 00:10:42,664 A lot. 127 00:10:48,737 --> 00:10:52,674 Sweetie, I don't understand how Adjay has got all this fucking money. 128 00:10:53,642 --> 00:10:55,040 He saves. 129 00:10:55,042 --> 00:10:57,176 So do fucking I! 130 00:10:57,178 --> 00:10:59,414 Well, Adjay saves more than fucking you. 131 00:11:01,183 --> 00:11:02,317 [sighs] 132 00:11:11,593 --> 00:11:15,195 Okay, do we all know what we're doing? I'm staying in the car. 133 00:11:15,197 --> 00:11:18,765 I'm walking in with you, Shane, and asking a guy to take me to the grains of paradise. 134 00:11:18,767 --> 00:11:21,601 And he will take you to the back of the store to the spice aisle. 135 00:11:21,603 --> 00:11:23,403 Yes, he will. 136 00:11:23,405 --> 00:11:26,676 You will keep him there as long as possible. Yes, I will. 137 00:11:28,610 --> 00:11:30,145 Let's do this. 138 00:11:39,321 --> 00:11:41,723 [bell dinging] 139 00:11:42,791 --> 00:11:44,491 How may I help you gentlemen? 140 00:11:44,493 --> 00:11:46,759 Take me to the grains of paradise. 141 00:11:46,761 --> 00:11:49,662 Wow, your face is very shiny, man. 142 00:11:49,664 --> 00:11:51,533 Yeah, my family has thyroid. 143 00:11:53,101 --> 00:11:55,235 I will take you to the grains of paradise. 144 00:11:55,237 --> 00:11:56,605 Come. 145 00:12:06,247 --> 00:12:08,280 This is the highest grade. 146 00:12:08,282 --> 00:12:11,353 [Tyrone] This is the best grains of paradise, okay? Yes? 147 00:12:13,588 --> 00:12:15,457 You don't look well, man. 148 00:12:16,725 --> 00:12:18,525 Where's your friend, by the way? 149 00:12:18,527 --> 00:12:21,227 Oh, he's just at the front of the store looking for a couple of items. 150 00:12:21,229 --> 00:12:24,229 How many kinds are there? 151 00:12:24,231 --> 00:12:26,668 This is the cheaper. This is the cheaper grains of paradise? 152 00:12:29,471 --> 00:12:32,538 Hey! What the fuck are you doing, man? 153 00:12:32,540 --> 00:12:34,041 [squeals] 154 00:12:35,175 --> 00:12:37,310 Are you trying to rob me, man? 155 00:12:37,312 --> 00:12:40,113 [gunshot] What the fuck is going on? 156 00:12:40,115 --> 00:12:42,782 Shane? Is that you? 157 00:12:42,784 --> 00:12:45,685 Adjay! What the fuck, Shane? 158 00:12:45,687 --> 00:12:47,754 Are you seriously trying to rob me? 159 00:12:47,756 --> 00:12:50,289 No! Are you fucking crazy? 160 00:12:50,291 --> 00:12:54,128 Okay! Now! Tyrone, run! Go! 161 00:13:02,537 --> 00:13:04,337 Carl, drive! 162 00:13:04,339 --> 00:13:06,041 [engine starts] 163 00:13:13,448 --> 00:13:15,149 [squeals echoing] 164 00:13:30,532 --> 00:13:31,866 Miss? 165 00:13:34,436 --> 00:13:37,436 Cinnamon swirly! Cinnamon swirly! 166 00:13:37,438 --> 00:13:39,739 Little swirls of cinnamon. 167 00:13:39,741 --> 00:13:42,842 Yum, yum, yum. [chuckling] 168 00:13:42,844 --> 00:13:44,445 Cinnamon, cinnamon. 169 00:13:48,183 --> 00:13:50,450 [door bells jingling] 170 00:13:50,452 --> 00:13:52,354 Cinnamon bullshit. 171 00:13:56,558 --> 00:13:59,759 Who is this fucking Shane Danger? 172 00:13:59,761 --> 00:14:02,795 He's my fucking brother-in-law. 173 00:14:02,797 --> 00:14:06,531 He shot a fuckin' hole in your ceiling. 174 00:14:06,533 --> 00:14:11,437 Yes, and then he ran off with my fucking cashbox with my fucking savings. 175 00:14:11,439 --> 00:14:13,141 You think! 176 00:14:14,843 --> 00:14:16,743 Fucking Shane Danger! 177 00:14:16,745 --> 00:14:21,482 That's not even a fucking real name! Stupid fucking fucks! 178 00:14:24,919 --> 00:14:28,720 So, this Shane Danger. He's got some new monies, huh? 179 00:14:28,722 --> 00:14:30,622 Yes. 180 00:14:30,624 --> 00:14:32,758 I'm just rolling through town, 181 00:14:32,760 --> 00:14:35,561 and then I hear you want the monies back from this Shane Danger. 182 00:14:35,563 --> 00:14:37,997 - I can help you do that. - Really? 183 00:14:37,999 --> 00:14:40,332 I was going to talk to my cousin Poony. 184 00:14:40,334 --> 00:14:42,535 Forget cousin Poony. 185 00:14:42,537 --> 00:14:44,438 This is what I do. 186 00:14:46,373 --> 00:14:48,440 Tell me more. 187 00:14:48,442 --> 00:14:50,609 You give me Shane Danger's address. 188 00:14:50,611 --> 00:14:54,346 I bring you the cashbox. You give me $200. 189 00:14:54,348 --> 00:14:57,382 You must blow out his kneecap. 190 00:14:57,384 --> 00:15:00,522 Yeah. I promise you I'll blow out both his kneecaps. 191 00:15:01,823 --> 00:15:05,692 Valerie! We need a pen and a fucking paper! 192 00:15:05,694 --> 00:15:09,628 I need to write Shane Danger's address down for this man. 193 00:15:09,630 --> 00:15:13,801 [hacking cough] 194 00:15:22,776 --> 00:15:24,679 [coughing continues] 195 00:15:34,288 --> 00:15:35,556 [parking brake sets] 196 00:15:42,896 --> 00:15:45,599 [dog barking in distance] 197 00:16:00,481 --> 00:16:01,747 [exhales] 198 00:16:01,749 --> 00:16:05,684 Okay. Time to open the glove box, Colin. 199 00:16:05,686 --> 00:16:07,020 Yeah. 200 00:16:11,092 --> 00:16:12,426 [exhales] 201 00:16:19,333 --> 00:16:20,766 Cashbox. 202 00:16:20,768 --> 00:16:21,902 Kneecaps. 203 00:16:23,704 --> 00:16:28,008 [bass: dance music] 204 00:16:42,891 --> 00:16:44,892 [drum joins in] 205 00:16:47,694 --> 00:16:49,496 [rings] 206 00:17:09,050 --> 00:17:11,318 Are you the party man, party man? 207 00:17:16,657 --> 00:17:18,455 Oh, hey, sweetie. 208 00:17:18,457 --> 00:17:20,592 You gonna let the party man in, Shane? 209 00:17:20,594 --> 00:17:22,528 Sure. Who is he? 210 00:17:23,497 --> 00:17:25,697 I'm Colin. Colin. 211 00:17:25,699 --> 00:17:27,534 [Lulu] Coming in for a drink, Colin? 212 00:17:28,902 --> 00:17:30,404 Yes, I am. 213 00:17:35,709 --> 00:17:37,945 [clock ticking] 214 00:17:47,155 --> 00:17:49,754 [Lulu] Why do you always make that brown shit? 215 00:17:49,756 --> 00:17:51,725 Because it's a fan favorite. 216 00:17:52,893 --> 00:17:55,362 Do you think Colin will like it? 217 00:18:13,480 --> 00:18:15,449 Kinda looks like a shit shake. 218 00:18:18,085 --> 00:18:20,020 So how do you guys know Colin? 219 00:18:22,155 --> 00:18:24,789 [Shane] I thought you knew this guy. [Lulu] I don't know him. 220 00:18:24,791 --> 00:18:26,758 You told me to invite him in for a drink. 221 00:18:26,760 --> 00:18:28,161 You don't have to do what I say. 222 00:18:31,765 --> 00:18:33,399 Who the fuck is this guy? 223 00:18:38,972 --> 00:18:41,172 Colin? 224 00:18:41,174 --> 00:18:42,576 Who the fuck are you? 225 00:18:45,045 --> 00:18:46,578 You stole the cashbox from Adjay! 226 00:18:46,580 --> 00:18:48,513 Now Adjay wants his monies back! 227 00:18:48,515 --> 00:18:50,849 So pull out the cashbox from behind the couch! 228 00:18:50,851 --> 00:18:53,020 Now, before I blow out these kneecaps! 229 00:19:02,496 --> 00:19:05,196 Colin, grab the cashbox. 230 00:19:05,198 --> 00:19:08,033 Grab the fucking cashbox! Grab it! 231 00:19:08,035 --> 00:19:09,870 - Now give me the gun. - That ain't gonna happen. 232 00:19:11,204 --> 00:19:13,805 - Uh, uh, uh! - Now let's go. Go! 233 00:19:13,807 --> 00:19:15,874 Move! 234 00:19:15,876 --> 00:19:17,574 Faster! 235 00:19:17,576 --> 00:19:18,644 Get my coat! 236 00:19:19,779 --> 00:19:21,612 Is that your car? Yes, it is. 237 00:19:21,614 --> 00:19:23,084 Good. Get in! 238 00:19:24,118 --> 00:19:25,219 Get in! 239 00:19:28,088 --> 00:19:29,721 - Drive! - [engine revs] 240 00:19:29,723 --> 00:19:32,023 [tires squeal] 241 00:19:32,025 --> 00:19:34,826 Lulu! Where you going? 242 00:19:34,828 --> 00:19:37,062 Come back here, sweetie! 243 00:19:37,064 --> 00:19:41,199 She's gone, Shane, and she's taken the fucking money! 244 00:19:41,201 --> 00:19:43,801 Oh, really, Tyrone? 245 00:19:43,803 --> 00:19:46,639 'Cause I wasn't here. Tell me what else fucking happened! 246 00:19:47,908 --> 00:19:50,775 Are we taking the cashbox to Adjay? No! 247 00:19:50,777 --> 00:19:52,944 We're not. No. 248 00:19:52,946 --> 00:19:56,848 And I will be asking the questions now. Okay. 249 00:19:56,850 --> 00:19:58,783 We're going on an adventure, Colin. 250 00:19:58,785 --> 00:20:01,886 Do you like adventures? I do. 251 00:20:01,888 --> 00:20:03,854 Adventures... I like them. Do you promise? 252 00:20:03,856 --> 00:20:05,789 I like adventures, yeah. 253 00:20:05,791 --> 00:20:08,193 Good. 254 00:20:08,195 --> 00:20:10,964 Are you a good guy or a bad guy? I'm a good guy. 255 00:20:12,933 --> 00:20:14,267 Good. 256 00:20:36,656 --> 00:20:38,256 Good evening. My name is Lawrence. 257 00:20:38,258 --> 00:20:40,125 Welcome to the Moorhouse Hotel. 258 00:20:40,127 --> 00:20:41,993 Thank you, Lawrence. 259 00:20:41,995 --> 00:20:43,596 We would like a room. 260 00:20:47,767 --> 00:20:52,203 Oh, that looks fun. Is Mr. Luff Linn staying here too? 261 00:20:52,205 --> 00:20:55,839 It's Luff Linn. Two words. 262 00:20:55,841 --> 00:20:59,744 Oh, and we'll need a room with two twins' beds, please. 263 00:20:59,746 --> 00:21:02,914 Is it two twins' beds or two twins bed? 264 00:21:02,916 --> 00:21:04,084 Or is it two twin bed? 265 00:21:06,887 --> 00:21:09,620 I'm not really sure about that kind of thing. I'm just not... 266 00:21:09,622 --> 00:21:11,924 Perhaps we should ask Mr. Beverly. 267 00:21:15,895 --> 00:21:19,229 Oh, lookee here. It looks like you're in lucky. 268 00:21:19,231 --> 00:21:22,066 Is breakfast included? We'll take it. 269 00:21:22,068 --> 00:21:24,304 Wonderful. Key time. 270 00:21:27,674 --> 00:21:30,275 Magical event. 271 00:21:30,277 --> 00:21:32,946 Magical Luff Linn. 272 00:21:35,848 --> 00:21:37,415 [door closes] 273 00:21:37,417 --> 00:21:41,319 Okay, well, this is my kind of hotel room. 274 00:21:41,321 --> 00:21:43,122 You take that bed. 275 00:21:44,824 --> 00:21:46,760 Okay. 276 00:21:49,996 --> 00:21:51,331 [sighs] 277 00:21:57,937 --> 00:22:00,106 Colin, do you think you could give me a massage? 278 00:22:02,007 --> 00:22:04,007 Yes. 279 00:22:04,009 --> 00:22:05,678 [coughs] I can do that. 280 00:22:12,719 --> 00:22:14,387 Like this? Mm-hmm. 281 00:22:15,288 --> 00:22:16,888 How's this? 282 00:22:16,890 --> 00:22:18,158 Mm-hmm. 283 00:22:19,059 --> 00:22:21,394 - And this? - Mm-hmm. 284 00:22:27,967 --> 00:22:30,834 I needed to get away from my husband. 285 00:22:30,836 --> 00:22:34,171 Aren't you worried about people coming after us? 286 00:22:34,173 --> 00:22:36,241 Adjay must be very upset and angry. 287 00:22:36,243 --> 00:22:39,410 Adjay would never come after us. 288 00:22:39,412 --> 00:22:42,413 He's had terrifying panic attacks since we were children 289 00:22:42,415 --> 00:22:44,850 because he choked on too much breast milk as a baby. 290 00:22:46,051 --> 00:22:48,386 I didn't know that was a possibility. 291 00:22:48,388 --> 00:22:50,256 Choking on breast milk? 292 00:22:52,124 --> 00:22:54,791 Choking on too much breast milk. 293 00:22:54,793 --> 00:22:56,128 Mm-hmm. 294 00:23:00,100 --> 00:23:02,435 Okay, that's enough. Thank you. 295 00:23:07,507 --> 00:23:10,941 Colin, I need you to protect me, okay? 296 00:23:10,943 --> 00:23:13,410 Can you handle that? Yes, I can do that. 297 00:23:13,412 --> 00:23:15,513 Are you sure you don't have any other commitments? 298 00:23:15,515 --> 00:23:18,048 No, I don't have any other commitments. 299 00:23:18,050 --> 00:23:20,884 In fact, putting myself in harm's way for the benefit of others 300 00:23:20,886 --> 00:23:22,755 is exactly what I do. 301 00:23:24,924 --> 00:23:26,226 Good. 302 00:23:32,865 --> 00:23:36,202 I'm going to take a bath. Why don't you watch? 303 00:23:37,803 --> 00:23:39,171 TV. 304 00:23:43,242 --> 00:23:44,776 [door closes] 305 00:23:51,016 --> 00:23:52,319 [exhales] 306 00:24:17,910 --> 00:24:19,211 Here comes din-dins. 307 00:24:22,348 --> 00:24:27,517 - You buckled up? - [groaning] 308 00:24:27,519 --> 00:24:30,923 Right. Let's try and find this hotel that apparently no one knows the name of. 309 00:24:32,157 --> 00:24:33,525 [groaning] 310 00:24:45,304 --> 00:24:47,371 Have you heard anything from Lulu? 311 00:24:47,373 --> 00:24:48,972 I haven't heard anything. 312 00:24:48,974 --> 00:24:50,542 [door opens] 313 00:24:52,278 --> 00:24:55,381 Hello, Shane! Do you have my money? 314 00:24:58,016 --> 00:25:00,485 No, Adjay. Have you talked to Colin? 315 00:25:00,487 --> 00:25:03,621 Colin is a double-crossing shit! 316 00:25:03,623 --> 00:25:06,056 Well, my wife and your money are with him, 317 00:25:06,058 --> 00:25:07,891 so you might want to track him down. 318 00:25:07,893 --> 00:25:11,928 Track him down, Shane? I'm a fucking vegan! 319 00:25:11,930 --> 00:25:16,300 I'm coming every day until you find my fucking money! 320 00:25:16,302 --> 00:25:19,003 Did you hear me, you fat loser? 321 00:25:22,308 --> 00:25:25,543 Adjay, please leave! You're causing a disturbance! 322 00:25:25,545 --> 00:25:27,311 Now! 323 00:25:27,313 --> 00:25:31,381 I will leave, and then I will come back again 324 00:25:31,383 --> 00:25:35,619 for my fucking M-O-N-E-Y! 325 00:25:35,621 --> 00:25:37,356 Aaah! 326 00:25:38,524 --> 00:25:40,890 [door opens, closes] 327 00:25:40,892 --> 00:25:42,392 Wow. 328 00:25:42,394 --> 00:25:45,027 Why has my wife run off with a fucking criminal? 329 00:25:45,029 --> 00:25:47,097 Maybe she was sexually attracted to him. 330 00:25:47,099 --> 00:25:50,469 I've definitely read women are attracted to mens with guns. 331 00:25:52,237 --> 00:25:53,570 Mens? 332 00:25:53,572 --> 00:25:56,606 Yeah, the gun is like a penis. 333 00:25:56,608 --> 00:25:59,545 Yeah, the male penis. 334 00:26:08,620 --> 00:26:10,621 Why are we buying all these outfits? 335 00:26:10,623 --> 00:26:13,192 Because I need outfits, Colin. 336 00:26:19,231 --> 00:26:22,332 I'm gonna be honest with you. 337 00:26:22,334 --> 00:26:25,535 Although I don't know quite what's going on, 338 00:26:25,537 --> 00:26:26,971 I'm having a great time, Lulu. 339 00:26:28,707 --> 00:26:30,376 And... [slurps] 340 00:26:32,110 --> 00:26:35,314 And you nailed it with these cheesy onion rings. Mmm. 341 00:26:36,949 --> 00:26:39,149 Listen. 342 00:26:39,151 --> 00:26:42,085 There is an event tomorrow night at the hotel. 343 00:26:42,087 --> 00:26:43,389 We're going to it. Okay? 344 00:26:44,289 --> 00:26:45,655 An event? 345 00:26:45,657 --> 00:26:48,057 Do you remember the man in the plaid hat 346 00:26:48,059 --> 00:26:51,127 from the large man-shaped poster near the hotel reception? 347 00:26:51,129 --> 00:26:52,431 Mr. Beverly. 348 00:26:54,031 --> 00:26:57,266 - Beverly's a woman's name. - No, I don't think so. 349 00:26:57,268 --> 00:26:59,369 It is. It's a Scottish woman's name. 350 00:26:59,371 --> 00:27:02,239 - Beverly is a man's name. - It's a very feminine name. 351 00:27:02,241 --> 00:27:05,475 No, it isn't, Colin. It's a very masculine name. 352 00:27:05,477 --> 00:27:07,711 I went to school with a girl called Beverly. 353 00:27:07,713 --> 00:27:10,516 No, Colin. Beverly is a man's name. 354 00:27:11,683 --> 00:27:13,517 [whispers] Beverly is a woman's name. 355 00:27:13,519 --> 00:27:15,387 No, Colin. Beverly is a man's name. 356 00:27:18,055 --> 00:27:19,123 Okay. 357 00:27:24,731 --> 00:27:26,563 Oh, my goodness. 358 00:27:26,565 --> 00:27:27,666 Mmm. 359 00:27:28,634 --> 00:27:32,135 Oh, this is so indulgent. 360 00:27:32,137 --> 00:27:34,304 I'm gonna need to do some exercise after this. 361 00:27:34,306 --> 00:27:36,140 Ugh. 362 00:27:44,482 --> 00:27:46,516 [muffled] Can you please wipe your mouth? 363 00:27:46,518 --> 00:27:48,220 That's absolutely disgusting. 364 00:27:59,096 --> 00:28:01,063 What are you doing? Don't do that. 365 00:28:01,065 --> 00:28:03,034 Just get the stuff out of the back. 366 00:28:08,406 --> 00:28:11,176 [low grunting] 367 00:28:19,818 --> 00:28:22,218 I believe we have a junior suite on reservation. 368 00:28:22,220 --> 00:28:24,119 Yes. 369 00:28:24,121 --> 00:28:26,556 We have you in our Loch Lomond suite 370 00:28:26,558 --> 00:28:28,557 with a balcony and a pool view. 371 00:28:28,559 --> 00:28:31,660 Would you like me to keep the reservation charges under Von Dongschlonger? 372 00:28:31,662 --> 00:28:33,762 It's Von Donkensteiger. 373 00:28:33,764 --> 00:28:36,466 - Is that German? - Yes. 374 00:28:36,468 --> 00:28:39,569 Actually, my father was a German shepherd. He looked quite like you. 375 00:28:39,571 --> 00:28:42,741 - You mean like the dog? - Yeah, like the woof-woof. 376 00:28:43,642 --> 00:28:45,442 [grunts] Hmm. 377 00:28:45,444 --> 00:28:47,444 We are very excited for 378 00:28:47,446 --> 00:28:50,747 An Evening with Beverly Luff Linn 379 00:28:50,749 --> 00:28:53,618 for one magical night only. 380 00:28:55,419 --> 00:28:57,121 Hmm. 381 00:28:59,858 --> 00:29:02,094 You look more like a dog than a dog does. 382 00:29:11,737 --> 00:29:14,405 [gasping] 383 00:29:16,207 --> 00:29:17,673 [elevator bell dings] 384 00:29:17,675 --> 00:29:19,277 No. 385 00:29:31,823 --> 00:29:33,324 [exhales] 386 00:29:52,611 --> 00:29:55,814 One of those jets is shooting water up the back of my shorts. 387 00:29:58,382 --> 00:30:00,618 Its quite a delicious feeling. 388 00:30:06,924 --> 00:30:08,459 [exhales] 389 00:30:19,671 --> 00:30:20,706 Uhh! 390 00:30:40,726 --> 00:30:41,860 Uhh! 391 00:30:42,894 --> 00:30:53,738 Waaah! 392 00:31:15,626 --> 00:31:17,628 Lets go downstairs. 393 00:31:21,632 --> 00:31:24,266 Good evening. I'm the captain. 394 00:31:24,268 --> 00:31:26,402 What can I get you folks? 395 00:31:26,404 --> 00:31:28,537 I would like a Rumble in the Heather. 396 00:31:28,539 --> 00:31:30,241 And I'll have a Rum and a Ramble. 397 00:31:30,876 --> 00:31:32,878 Coming up. 398 00:31:34,478 --> 00:31:36,645 You know, those might have poo on them. 399 00:31:36,647 --> 00:31:39,648 You don't want to get poo in your mouth, do you? 400 00:31:39,650 --> 00:31:42,584 Oh, no. No, we're not eating these poo nuts. 401 00:31:42,586 --> 00:31:45,587 Here you go, ma'am. Here's your drink. 402 00:31:45,589 --> 00:31:47,456 - Here you go, sir. - Thank you, Captain. 403 00:31:47,458 --> 00:31:50,694 And, uh, let's get some fresh nuts, huh? 404 00:31:50,696 --> 00:31:53,664 Poo nuts. You know what I'm talking about. 405 00:31:57,668 --> 00:31:59,370 And here's my nuts. 406 00:32:04,041 --> 00:32:06,608 I feel like we've been on the go for days, 407 00:32:06,610 --> 00:32:09,812 and we haven't had any time to just sit and catch up. 408 00:32:09,814 --> 00:32:12,347 Well, I'm really glad that we're getting to catch up, 409 00:32:12,349 --> 00:32:13,883 but we're not really on the go. 410 00:32:13,885 --> 00:32:16,318 We're on the run. Your brother's after us. 411 00:32:16,320 --> 00:32:19,321 I wouldn't be surprised if he kills me, but I think you'll be fine. 412 00:32:19,323 --> 00:32:21,557 [sighs] You know, you can be really depressing sometimes. 413 00:32:21,559 --> 00:32:23,292 I don't find myself depressing. 414 00:32:23,294 --> 00:32:25,296 Here's to not being depressing. I don't think I am depressing. 415 00:32:27,431 --> 00:32:29,232 [door opens] 416 00:32:31,001 --> 00:32:32,868 Here comes Mr. Beverly. 417 00:32:32,870 --> 00:32:36,338 He makes you nervous, doesn't he? 418 00:32:36,340 --> 00:32:38,607 And he's with his bearded friend, and they're coming this way. 419 00:32:38,609 --> 00:32:40,709 What a lovely evening, isn't it? 420 00:32:40,711 --> 00:32:42,644 Yes, it is. 421 00:32:42,646 --> 00:32:44,713 Oh, uh, Colin. 422 00:32:44,715 --> 00:32:48,452 Rodney. Rodney, this is Lulu. 423 00:32:53,524 --> 00:32:56,259 [growling] 424 00:33:00,531 --> 00:33:02,664 Mr. Rodney, I believe your booth is ready. 425 00:33:02,666 --> 00:33:04,702 Come with me, please. Absolutely. 426 00:33:14,745 --> 00:33:17,347 He's not very chatty, is he, Mr. Beverly? 427 00:33:31,729 --> 00:33:34,530 You know, I feel like I don't know anything about you, Colin. 428 00:33:34,532 --> 00:33:36,031 Why don't you tell me something? 429 00:33:36,033 --> 00:33:38,466 Why don't you tell me the story of Colin? 430 00:33:38,468 --> 00:33:40,771 You better settle in 'cause it's a long and interesting tale. 431 00:33:43,140 --> 00:33:45,040 Okay. 432 00:33:45,042 --> 00:33:47,442 So, my father's name was Keith, 433 00:33:47,444 --> 00:33:50,079 and his father was also called Keith. 434 00:33:50,081 --> 00:33:53,081 Uh, so that's two generations of Keiths in my family, 435 00:33:53,083 --> 00:33:55,384 so it's a bit of a tradition. 436 00:33:55,386 --> 00:33:59,721 And my father had an Uncle Colin who he loved very much. 437 00:33:59,723 --> 00:34:03,992 And he loved the name Colin and he wanted to be called Colin himself. 438 00:34:03,994 --> 00:34:06,694 In fact, sometimes he would introduce himself to people 439 00:34:06,696 --> 00:34:09,564 calling himself Colin as a joke. 440 00:34:09,566 --> 00:34:12,734 Anyway, he looked up the name Colin, 441 00:34:12,736 --> 00:34:16,505 and it meant small, young dog. 442 00:34:16,507 --> 00:34:19,708 And so when I was born, he thought, 443 00:34:19,710 --> 00:34:21,610 he looks like a small, young dog, 444 00:34:21,612 --> 00:34:24,414 and he named me Colin because I was born with teeth. 445 00:34:28,751 --> 00:34:30,087 What? 446 00:34:31,888 --> 00:34:33,090 That's it? 447 00:34:39,563 --> 00:34:42,798 That is by far the most uninteresting story I have ever heard. 448 00:34:42,800 --> 00:34:44,902 Well, I'm sorry you feel that way. 449 00:34:56,512 --> 00:34:58,914 We should go sit with them. Come on. 450 00:34:58,916 --> 00:35:00,451 Let's go. 451 00:35:06,724 --> 00:35:08,659 [chattering] 452 00:35:12,863 --> 00:35:14,731 Oh, do you mind if we join you? 453 00:35:17,234 --> 00:35:19,700 We haven't properly met yet, Mr. Beverly. 454 00:35:19,702 --> 00:35:22,606 It's Mr. Luff Linn, and it's two words. 455 00:35:28,112 --> 00:35:30,112 Luff Linn. 456 00:35:30,114 --> 00:35:32,814 Beverly, this is Colin, and this is Lulu. 457 00:35:32,816 --> 00:35:34,617 [grunting] 458 00:35:37,087 --> 00:35:39,221 Beverly and I are partners. 459 00:35:39,223 --> 00:35:42,590 Ah, you are... you're partners. Ah. 460 00:35:42,592 --> 00:35:44,527 It's a platonic union. 461 00:35:45,862 --> 00:35:47,765 That sounds nice. 462 00:35:49,800 --> 00:35:51,833 - Is it nice? - Yes. 463 00:35:51,835 --> 00:35:53,735 I mean, it's difficult to describe, 464 00:35:53,737 --> 00:35:56,637 but let's just say that we love each other very much. 465 00:35:56,639 --> 00:35:58,572 Colin and I are married. 466 00:35:58,574 --> 00:36:01,776 [loud growling] 467 00:36:01,778 --> 00:36:04,181 How long have you been married for? Two months. 468 00:36:06,082 --> 00:36:07,949 It's funny, isn't it? 469 00:36:07,951 --> 00:36:11,987 You come into a shithole town in the middle of nowhere, 470 00:36:11,989 --> 00:36:13,989 like this, 471 00:36:13,991 --> 00:36:16,925 and suddenly everything's very difficult. 472 00:36:16,927 --> 00:36:20,162 I have to buy Beverly this tea that he loves. 473 00:36:20,164 --> 00:36:22,998 The Earl Grey. I'm sure you haven't heard of it. 474 00:36:23,000 --> 00:36:25,967 So, I went into the local village this morning, 475 00:36:25,969 --> 00:36:29,204 and I gotta say, it was a real struggle, 476 00:36:29,206 --> 00:36:31,007 but eventually I found it, 477 00:36:32,608 --> 00:36:35,811 and, uh, Beverly has the satisfaction 478 00:36:35,813 --> 00:36:37,612 of getting the tea that he loves, 479 00:36:37,614 --> 00:36:39,613 and I have the satisfaction 480 00:36:39,615 --> 00:36:42,583 of being the one who got it for him. 481 00:36:42,585 --> 00:36:44,821 Are you gonna put an earring back in that hole? 482 00:36:46,123 --> 00:36:48,225 Hmm? 483 00:36:51,328 --> 00:36:54,831 - Yes. - [grunts] 484 00:36:56,566 --> 00:37:00,004 [groaning] 485 00:37:01,105 --> 00:37:02,272 Do excuse us. 486 00:37:09,812 --> 00:37:11,912 You should put an earring back in that hole. 487 00:37:11,914 --> 00:37:13,716 You should do what they say. 488 00:37:25,996 --> 00:37:28,598 Let it out and play. 489 00:37:30,000 --> 00:37:31,601 Come on, Bev. 490 00:37:34,103 --> 00:37:35,905 That's it. 491 00:37:37,073 --> 00:37:39,042 Let it out. 492 00:37:40,810 --> 00:37:43,146 Let that devil out. 493 00:37:44,614 --> 00:37:46,148 [farts] 494 00:37:46,150 --> 00:37:49,151 There she blows. 495 00:37:49,153 --> 00:37:51,155 There she blows. 496 00:37:58,628 --> 00:38:01,064 [crying] 497 00:38:07,870 --> 00:38:09,305 [sighs] 498 00:38:28,991 --> 00:38:30,958 [Tyrone] You look tired, Shane. 499 00:38:30,960 --> 00:38:33,795 - I hit the bottle last night. - Me too. 500 00:38:33,797 --> 00:38:37,932 - Brenda finally kicked me out. - Isn't Brenda your cousin? 501 00:38:37,934 --> 00:38:41,369 Yeah. I don't think she's attracted to me anymore 'cause I got fat. 502 00:38:41,371 --> 00:38:44,306 Oh, I thought you were always fat. 503 00:38:44,308 --> 00:38:47,810 - No, I used to be skinny. - I think it's great that you're dating your cousin, Tyrone. 504 00:38:48,778 --> 00:38:49,879 Thank you, Shane. 505 00:38:54,283 --> 00:38:57,017 What the fuck is that, Carl? 506 00:38:57,019 --> 00:38:59,822 It's a poster. Some bearded guy dropped it off last night. 507 00:39:00,690 --> 00:39:02,324 Bearded guy? Yeah. 508 00:39:02,326 --> 00:39:04,694 He looked like Michael McDonald from the Doobie Brothers. 509 00:39:05,828 --> 00:39:07,697 Who are the Doobie Brothers? 510 00:39:08,798 --> 00:39:11,234 Beverly Luff Linn. 511 00:39:13,970 --> 00:39:17,471 [Tyrone] It's the same black guy from the poster at the store, 512 00:39:17,473 --> 00:39:20,341 and that's Lulu with him in every single photograph. 513 00:39:20,343 --> 00:39:22,743 [Shane] Yes, Tyrone. 514 00:39:22,745 --> 00:39:26,115 It looks like they're having a pretty great time together, Shane. 515 00:39:27,183 --> 00:39:29,116 Tyrone. 516 00:39:29,118 --> 00:39:30,985 Listen to me. 517 00:39:30,987 --> 00:39:32,722 This man is in town. 518 00:39:34,023 --> 00:39:37,458 He's having an event at the Moorhouse Hotel. 519 00:39:37,460 --> 00:39:40,161 I don't know what this event is, 520 00:39:40,163 --> 00:39:42,298 but Lulu's gone missing. 521 00:39:45,368 --> 00:39:46,903 Tyrone. 522 00:39:49,373 --> 00:39:54,108 We need to go to the hotel, immediately, to see if she's there. 523 00:39:54,110 --> 00:39:55,876 Yes, we do Shane. 524 00:39:55,878 --> 00:39:58,412 We need to go to the hotel immediately to see if she's there. 525 00:39:58,414 --> 00:40:00,414 Immediately. Immediately. 526 00:40:00,416 --> 00:40:02,082 Immediately. Immediately. 527 00:40:02,084 --> 00:40:03,816 Immediately. 528 00:40:03,818 --> 00:40:05,419 Immediately. 529 00:40:05,421 --> 00:40:07,421 Immediately. Immediately. 530 00:40:07,423 --> 00:40:09,290 Immediately. Immediately. 531 00:40:09,292 --> 00:40:10,824 Immediately. Immediately. 532 00:40:10,826 --> 00:40:12,929 Immediately. Immediately. 533 00:40:14,297 --> 00:40:15,865 Immediately. 534 00:40:17,967 --> 00:40:19,500 Good evening. My name is Lawrence. 535 00:40:19,502 --> 00:40:20,937 Welcome to the Moorhouse Hotel. 536 00:40:22,104 --> 00:40:24,438 That man there, is he in the hotel? 537 00:40:24,440 --> 00:40:27,174 I need to see him. I must speak with him. It's urgent. 538 00:40:27,176 --> 00:40:29,312 Sir, you're more than welcome to wait in our captain's lounge. 539 00:40:30,912 --> 00:40:32,446 Is the captain in his lounge? 540 00:40:32,448 --> 00:40:36,219 No, the captain is not in his fucking lounge! 541 00:41:01,944 --> 00:41:03,946 Mmm. 542 00:41:07,583 --> 00:41:10,184 - [burps] - [giggles] 543 00:41:10,186 --> 00:41:12,953 I love cold beer! I gave you cold beer! 544 00:41:12,955 --> 00:41:14,988 I love cold beer! 545 00:41:14,990 --> 00:41:16,457 I gave you cold beer! 546 00:41:16,459 --> 00:41:18,592 I love cold beer! 547 00:41:18,594 --> 00:41:21,227 [whining] 548 00:41:21,229 --> 00:41:24,000 [panting] [sighs] Whoo. 549 00:41:27,336 --> 00:41:31,374 [low grunting] 550 00:41:33,209 --> 00:41:36,045 I know, I know. We'll sort it out. 551 00:41:39,848 --> 00:41:42,215 [low groaning] 552 00:41:42,217 --> 00:41:46,053 [tires squealing] 553 00:41:46,055 --> 00:41:48,522 You're late, Tyrone. What happened? 554 00:41:48,524 --> 00:41:50,557 I was worried stiff. 555 00:41:50,559 --> 00:41:53,394 He's there, Shane. They got a life-sized poster of him in the lobby. 556 00:41:53,396 --> 00:41:55,531 He's being pushed around in a wheelchair by the bearded man. 557 00:41:57,300 --> 00:42:00,234 Hello, Shane! You look fat today! 558 00:42:00,236 --> 00:42:04,371 Like I said, I'm coming back every day, and here I am! 559 00:42:04,373 --> 00:42:06,407 Where is my fucking money? 560 00:42:06,409 --> 00:42:10,880 I don't have your money, Adjay. But do you know this man? 561 00:42:17,086 --> 00:42:19,153 Where the fuck did this come from? 562 00:42:19,155 --> 00:42:22,589 This guy who looked like Michael McDonald from the Doobie Brothers dropped it off. 563 00:42:22,591 --> 00:42:24,325 There's a big event happening. 564 00:42:24,327 --> 00:42:28,194 Adjay, I found a box of pictures of Lulu with this man. 565 00:42:28,196 --> 00:42:30,431 It was hidden in her underwear drawer. 566 00:42:30,433 --> 00:42:32,165 That man is dead! 567 00:42:32,167 --> 00:42:33,901 That man ain't dead. 568 00:42:33,903 --> 00:42:37,237 That man is in a wheelchair at the Moorhouse Hotel. 569 00:42:37,239 --> 00:42:41,442 That man is dead! That man fucking drowned! 570 00:42:41,444 --> 00:42:44,645 And I want my fucking money, Shane! [squeals] 571 00:42:44,647 --> 00:42:47,048 That man ain't dead. 572 00:42:59,161 --> 00:43:00,363 Hello? 573 00:43:03,132 --> 00:43:05,399 [people groaning] 574 00:43:05,401 --> 00:43:10,169 Show delayed 24 hours for a medical emergency? 575 00:43:10,171 --> 00:43:11,474 Excuse me. 576 00:43:12,475 --> 00:43:14,708 I don't understand. 577 00:43:14,710 --> 00:43:17,176 Wait, there's Rodney. Ask him what's going on. 578 00:43:17,178 --> 00:43:18,980 I'm going in. 579 00:43:20,248 --> 00:43:22,316 Excuse me. Excuse me, Mr. Rodney. 580 00:43:22,318 --> 00:43:24,451 Is everything okay with Mr. Beverly? 581 00:43:24,453 --> 00:43:27,154 Mr. Luff Linn just needs some peace and quiet. 582 00:43:27,156 --> 00:43:28,722 He doesn't need to be disturbed. 583 00:43:28,724 --> 00:43:30,290 Is he dead? 584 00:43:30,292 --> 00:43:32,961 I have no idea. I'm not a doctor. 585 00:43:36,732 --> 00:43:41,401 I just don't understand why you're so stressed out about this Mr. Beverly event. 586 00:43:41,403 --> 00:43:43,970 I realize you don't understand. 587 00:43:43,972 --> 00:43:45,608 The thing is, I do understand. 588 00:43:47,176 --> 00:43:48,709 [shouting] Okay, then, you know what? 589 00:43:48,711 --> 00:43:51,578 I'm going out, and I'm gonna feast on snacks! 590 00:43:51,580 --> 00:43:56,517 Good! I hope you feast on snacks and you get so fat that your pants split! 591 00:43:56,519 --> 00:43:59,352 Oh, you would love it if my pants split! 592 00:43:59,354 --> 00:44:00,556 I would! [door slams] 593 00:44:03,224 --> 00:44:04,626 [Luff Linn grunts] 594 00:44:07,295 --> 00:44:09,496 I see you're writing again. 595 00:44:09,498 --> 00:44:12,201 Come on. I'll run you a bath. [grunts] 596 00:44:13,001 --> 00:44:15,669 [chuckling] 597 00:44:15,671 --> 00:44:18,739 [Rodney] I saw that dreadful couple downstairs. 598 00:44:18,741 --> 00:44:21,508 They seem pretty pissed off that the show's been postponed. 599 00:44:21,510 --> 00:44:23,411 [loud grunting] 600 00:44:30,585 --> 00:44:32,487 Well, well, well. 601 00:44:35,491 --> 00:44:39,693 Um, I think I'm gonna have a bit of a siesta now. 602 00:44:39,695 --> 00:44:40,696 Mmm. 603 00:44:43,632 --> 00:44:47,333 You really should start writing again. 604 00:44:47,335 --> 00:44:50,438 You write beautifully. You have a real way with words. 605 00:44:51,639 --> 00:44:52,574 [grunts] 606 00:45:02,618 --> 00:45:04,219 [door bells jingle] 607 00:45:25,341 --> 00:45:28,611 [groaning] 608 00:45:32,715 --> 00:45:34,614 [low growl] 609 00:45:34,616 --> 00:45:37,085 Yes, I will make sure that she gets it. 610 00:45:39,354 --> 00:45:41,356 [door opens, closes] 611 00:45:43,191 --> 00:45:45,726 I just saw Mr. Beverly, and he looked fine. 612 00:45:45,728 --> 00:45:47,861 Exceptionally healthy, in fact. 613 00:45:47,863 --> 00:45:51,598 And I saw magical event posters all over town. 614 00:45:51,600 --> 00:45:53,499 What are you thinking about? 615 00:45:53,501 --> 00:45:55,401 Because I'll tell you what I'm thinking about. 616 00:45:55,403 --> 00:45:58,137 I'm thinking about how I met your fat brother in the Laundromat, 617 00:45:58,139 --> 00:46:01,107 and I was promised to be paid $200, 618 00:46:01,109 --> 00:46:02,875 of which I have received nothing! 619 00:46:02,877 --> 00:46:06,345 I'm a professional! I make things happen! 620 00:46:06,347 --> 00:46:08,781 And now what do I do? I'm just protecting you 621 00:46:08,783 --> 00:46:11,518 so that you can see Mr. Beverly and his magic event. 622 00:46:11,520 --> 00:46:16,589 And I haven't even mentioned his fat, bearded, chipmunk-faced piggy partner 623 00:46:16,591 --> 00:46:20,562 who needs a punch right in his tightly packed poo-filled anus hole! 624 00:46:23,164 --> 00:46:25,431 I'll pay you the $200, okay? 625 00:46:25,433 --> 00:46:27,433 No, no, no. It's not about that. 626 00:46:27,435 --> 00:46:29,769 It's not about the money Ah, no! 627 00:46:29,771 --> 00:46:32,572 It's not about the money! 628 00:46:32,574 --> 00:46:36,077 Now Colin's opened his big, hairy trap, and Lulu hates him! 629 00:46:42,617 --> 00:46:44,152 Colin. 630 00:46:50,491 --> 00:46:52,725 I have an idea. 631 00:46:52,727 --> 00:46:56,629 How about the two of us go out for an old-fashioned night on the town? 632 00:46:56,631 --> 00:46:58,534 What do you say? 633 00:47:00,568 --> 00:47:02,437 I'd really like that. 634 00:47:05,874 --> 00:47:08,407 Lets paint the town, Colin. 635 00:47:08,409 --> 00:47:09,711 [bell dings] 636 00:47:12,847 --> 00:47:15,617 Oh. I need to go to the toilet. 637 00:47:18,386 --> 00:47:19,721 Okay. 638 00:47:31,199 --> 00:47:32,732 Oh, my God. Why are you here? 639 00:47:32,734 --> 00:47:35,201 I found this box in your underwear drawer 640 00:47:35,203 --> 00:47:38,604 with all these pictures of you and the Luff Linn poster man. 641 00:47:38,606 --> 00:47:39,874 Is this why you're here? 642 00:47:43,878 --> 00:47:46,647 Let go of me! Is he still alive? 643 00:47:46,649 --> 00:47:48,882 Because I heard he was dead. 644 00:47:48,884 --> 00:47:51,319 Get off of me. 645 00:47:52,420 --> 00:47:55,454 Security! This man is accosting me! 646 00:47:55,456 --> 00:47:57,525 Security! Security! 647 00:47:58,760 --> 00:48:02,928 Ow! My fucking ear, you fat fuck! Aaah! 648 00:48:02,930 --> 00:48:04,766 [panting] 649 00:48:06,567 --> 00:48:07,902 [groans] 650 00:48:12,807 --> 00:48:16,611 [shouting] Who the fuck is Beverly Luff Linn? 651 00:48:21,816 --> 00:48:25,017 Oh, shit! What happened, Shane? 652 00:48:25,019 --> 00:48:27,187 Got kicked in the stomach. 653 00:48:29,624 --> 00:48:32,524 I gotta go get my mom from the clinic. 654 00:48:32,526 --> 00:48:34,262 That's fine. Just drive. 655 00:48:36,564 --> 00:48:38,733 Did you get kicked hard? 656 00:48:39,967 --> 00:48:42,270 I should've blown out his kneecaps. 657 00:48:43,805 --> 00:48:45,673 I'm very protective. 658 00:48:50,912 --> 00:48:52,978 You put your earring back in, didn't you? 659 00:48:52,980 --> 00:48:55,917 Oh, yes. Yeah, I did. 660 00:48:57,853 --> 00:48:59,687 The mystery of Colin is deepening. 661 00:49:01,956 --> 00:49:04,392 Go deeper, if you dare. 662 00:49:08,763 --> 00:49:11,499 May I indulge you in a childhood story? 663 00:49:12,533 --> 00:49:14,669 Give it to me, Colin. 664 00:49:17,370 --> 00:49:20,605 My grandmother Eileen used to have these hard candies 665 00:49:20,607 --> 00:49:22,475 that were dusted in icing sugar. 666 00:49:22,477 --> 00:49:24,744 They were a real treat to be had. 667 00:49:24,746 --> 00:49:27,646 Now I'm getting to the major part of the story. 668 00:49:27,648 --> 00:49:30,585 When I was a little boy, I didn't like to, uh... 669 00:49:31,853 --> 00:49:33,819 do poo-poos inside, 670 00:49:33,821 --> 00:49:36,822 so I would march into the wood for hours 671 00:49:36,824 --> 00:49:39,591 just waiting until I had to go, you know. 672 00:49:39,593 --> 00:49:41,793 [straining] 673 00:49:41,795 --> 00:49:43,828 And I would just do it right there in the woods, 674 00:49:43,830 --> 00:49:45,765 or I would do it on a rock, 675 00:49:45,767 --> 00:49:48,667 or I would, um, dig a little hole and cover it with leaves. 676 00:49:48,669 --> 00:49:52,340 But it's not the way that we want little boys to go potty, is it? 677 00:49:53,808 --> 00:49:55,674 No, it is not. 678 00:49:55,676 --> 00:49:59,879 So, my grandmother very cleverly decided to give me these candies, 679 00:49:59,881 --> 00:50:01,613 which I was crazy about, 680 00:50:01,615 --> 00:50:02,917 whenever... 681 00:50:04,618 --> 00:50:06,887 doo-doos would come out indoors. 682 00:50:08,789 --> 00:50:11,590 So, whenever I went poopy inside, 683 00:50:11,592 --> 00:50:15,761 I would run down the hallway yelling, "Grammy, Grammy! Come and look in the bowl! 684 00:50:15,763 --> 00:50:17,563 Come and look in the bowl!" 685 00:50:17,565 --> 00:50:20,498 And then we would all gather around the bowl and just look inside 686 00:50:20,500 --> 00:50:22,737 and count the doo-doos, and guess what. 687 00:50:25,072 --> 00:50:26,671 What? 688 00:50:26,673 --> 00:50:29,440 She would give me a piece of candy 689 00:50:29,442 --> 00:50:33,412 for every piece of... poo-poo that I would produce. 690 00:50:33,414 --> 00:50:36,651 One time I got 14 pieces of candy. 691 00:50:40,721 --> 00:50:42,922 Grammy passed away some time ago. 692 00:50:42,924 --> 00:50:45,557 She was hit in the back of her head with a hammer. 693 00:50:45,559 --> 00:50:48,994 Okay, enough stories. It's time. 694 00:50:48,996 --> 00:50:50,965 I'm gonna lay it on the line. 695 00:50:52,166 --> 00:50:54,166 [sighs] 696 00:50:54,168 --> 00:50:58,504 Lulu, I may be a great deal younger than you, 697 00:50:58,506 --> 00:51:00,906 but I think you're the most beautiful, 698 00:51:00,908 --> 00:51:04,045 most interesting woman that I have ever met. 699 00:51:05,746 --> 00:51:09,714 And yes, I know everybody else thinks that too. 700 00:51:09,716 --> 00:51:12,584 But I need to know... 701 00:51:12,586 --> 00:51:14,452 and please be honest with me... 702 00:51:14,454 --> 00:51:15,856 I need to know... 703 00:51:17,457 --> 00:51:20,560 if any part of you is attracted... 704 00:51:22,430 --> 00:51:23,831 to any part of me. 705 00:51:38,545 --> 00:51:40,445 This is so unexpected. 706 00:51:40,447 --> 00:51:42,847 That's okay. You don't have to answer immediately. 707 00:51:42,849 --> 00:51:45,618 Look, I'm just in a very emotional place right now, you know? 708 00:51:45,620 --> 00:51:48,020 I just left my husband, and I have this event tomorrow night. 709 00:51:48,022 --> 00:51:50,789 Colin! Colin! Colin! Colin! Colin! 710 00:51:50,791 --> 00:51:54,862 Selfish! Selfish! Selfish! Selfish! 711 00:51:59,966 --> 00:52:01,666 [man] Crabs. 712 00:52:01,668 --> 00:52:03,003 Yummy! 713 00:52:07,474 --> 00:52:11,110 I had tickets to the magical Luff Linn, 714 00:52:11,112 --> 00:52:14,115 but I heard he had been delayed 24 hours. 715 00:52:17,952 --> 00:52:23,757 What makes the Luff Linn so... magical, Mrs. Paris? 716 00:52:25,659 --> 00:52:28,028 [coughing] 717 00:52:33,634 --> 00:52:38,039 [coughing, retching] 718 00:52:44,511 --> 00:52:48,148 [retching] 719 00:52:52,118 --> 00:52:54,921 [loud coughing] 720 00:53:02,029 --> 00:53:03,630 Ah! Ah! 721 00:53:09,236 --> 00:53:11,303 Psst. 722 00:53:11,305 --> 00:53:12,806 Miss Lulu. 723 00:53:18,678 --> 00:53:20,546 Yes? I have this for you. 724 00:53:26,220 --> 00:53:28,089 Thank you. Good evening. 725 00:53:31,858 --> 00:53:33,825 What did Mr. Lawrence want? 726 00:53:33,827 --> 00:53:37,729 He was just making sure you were protecting me. 727 00:53:37,731 --> 00:53:39,099 I am. 728 00:53:46,107 --> 00:53:47,975 Gonna go get ready for bed. 729 00:53:53,713 --> 00:53:55,015 [door closes] 730 00:54:12,732 --> 00:54:15,236 [Luff Linn grunting] 731 00:54:26,112 --> 00:54:28,012 [groaning] 732 00:54:28,014 --> 00:54:30,984 [funk music playing] Hmm? 733 00:54:33,653 --> 00:54:35,056 Is this our song? 734 00:54:35,855 --> 00:54:37,289 [Beverly] Mmm! 735 00:54:37,291 --> 00:54:39,025 Lord, this brings back memories. 736 00:54:40,193 --> 00:54:41,928 Endless nights at the Lamb and Lily. 737 00:54:43,363 --> 00:54:45,065 First time I saw you. 738 00:54:46,366 --> 00:54:48,766 You looked very smart with your orange hat. 739 00:54:48,768 --> 00:54:50,770 Mmm. 740 00:54:53,239 --> 00:54:55,273 Right, tea and bed, Bev. 741 00:54:55,275 --> 00:54:56,874 [growls] 742 00:54:56,876 --> 00:54:59,346 [light piano music] 743 00:55:08,688 --> 00:55:09,789 [door opens, closes] 744 00:55:14,060 --> 00:55:16,394 You look relaxed, Colin. 745 00:55:16,396 --> 00:55:18,162 Yeah, I'm just reading about Palominos. 746 00:55:18,164 --> 00:55:20,664 They're a very sought-after parade horse. 747 00:55:20,666 --> 00:55:22,035 Very pretty horse, I must say. 748 00:55:26,005 --> 00:55:27,941 [sighs] Well, I'm wiped. 749 00:55:30,343 --> 00:55:31,611 Good night. 750 00:55:32,178 --> 00:55:33,845 [sighs] 751 00:55:33,847 --> 00:55:35,982 Would you like me to read you a couple of paragraphs? 752 00:55:38,952 --> 00:55:40,251 No, thanks. 753 00:55:40,253 --> 00:55:42,955 [light piano music continues] 754 00:55:46,860 --> 00:55:48,860 [tape player clicks] [music stops] 755 00:55:48,862 --> 00:55:49,927 [Colin yawns] 756 00:55:49,929 --> 00:55:51,998 [Luff Linn grunts] 757 00:55:53,333 --> 00:55:56,434 [slurps] 758 00:55:56,436 --> 00:55:58,071 There we go. 759 00:55:58,838 --> 00:56:03,842 [light snoring] 760 00:56:28,734 --> 00:56:30,869 [water splashing] 761 00:56:45,751 --> 00:56:49,189 You look surprised. You expecting somebody else? 762 00:56:51,857 --> 00:56:54,458 No. No? Good. 763 00:56:54,460 --> 00:56:57,529 'Cause there'll be nobody else performing here tonight. 764 00:56:57,531 --> 00:56:59,432 The show's over. 765 00:57:28,228 --> 00:57:30,930 Mmm! 766 00:57:33,433 --> 00:57:36,336 [snoring] 767 00:57:47,080 --> 00:57:50,216 [whispers] Yes. Yes. 768 00:57:54,254 --> 00:57:55,919 No! Yes. 769 00:57:55,921 --> 00:57:58,589 No. Oh, God. No. 770 00:57:58,591 --> 00:58:00,591 I'm sorry. I must have gotten in the wrong bed. 771 00:58:00,593 --> 00:58:03,293 I like you in my bed. It's fine. No. 772 00:58:03,295 --> 00:58:05,362 It's fine. I like you in my bed. No, it's not fine. No, Colin. 773 00:58:05,364 --> 00:58:07,866 It's not fine. I'm sorry. 774 00:58:11,471 --> 00:58:15,039 Actually, Colin, I have my period. 775 00:58:15,041 --> 00:58:17,974 Can you run to the drugstore and get me some heavy flow tampons? 776 00:58:17,976 --> 00:58:20,313 The green box. It's an emergency. 777 00:58:21,347 --> 00:58:23,283 I'm going as fast as I can. 778 00:58:26,586 --> 00:58:28,320 [grunts] 779 00:58:31,056 --> 00:58:32,391 [door closes] 780 00:58:35,962 --> 00:58:37,397 [sighs] 781 00:58:45,605 --> 00:58:47,137 [dings] 782 00:58:47,139 --> 00:58:48,905 [clears throat] Good morning, Lawrence. 783 00:58:48,907 --> 00:58:50,206 Good morning, Miss Lulu. 784 00:58:50,208 --> 00:58:54,344 Can you please see that this gets to Mr. Luff Linn? 785 00:58:54,346 --> 00:59:00,117 It must be delivered to him when his male bearded partner is not present, is that clear? 786 00:59:00,119 --> 00:59:02,088 He will receive the message right away. 787 00:59:03,423 --> 00:59:05,991 Thank you. Ta-ta. 788 00:59:12,532 --> 00:59:17,269 [liquid pouring] 789 00:59:18,303 --> 00:59:20,907 Skinny little pig. 790 00:59:23,142 --> 00:59:26,009 [grunts] 791 00:59:26,011 --> 00:59:29,447 Strong coffee, Bev. This should wake you up. 792 00:59:29,449 --> 00:59:32,048 Mmm. 793 00:59:32,050 --> 00:59:38,388 I had to haul a special someone all the way from the armchair to the queen-sized bed last night. 794 00:59:38,390 --> 00:59:41,224 Mmm. 795 00:59:41,226 --> 00:59:44,995 Now, this may look like a lot of food, but you should eat all of it. 796 00:59:44,997 --> 00:59:46,630 [angrily] Mmm. 797 00:59:46,632 --> 00:59:49,032 I'm just concerned about your health. I'm not badgering. 798 00:59:49,034 --> 00:59:51,101 Mmm. 799 00:59:51,103 --> 00:59:53,604 Good morning to you both. 800 00:59:53,606 --> 00:59:55,506 My name is Kennedy Gordon. 801 00:59:55,508 --> 00:59:59,342 I am the manager of the Moorhouse Hotel. 802 00:59:59,344 --> 01:00:03,646 - It is a pleasure finally having you stay with us. - Mmm. 803 01:00:03,648 --> 01:00:08,318 I also wanted to check in with you regarding our evening with Beverly Luff Linn 804 01:00:08,320 --> 01:00:12,723 and whether we're all set for this evening? 805 01:00:12,725 --> 01:00:16,394 Yes, at this precise moment, I would say we are all set for this evening's performance. 806 01:00:16,396 --> 01:00:20,964 Isn't that right, Bev? Mmm. 807 01:00:20,966 --> 01:00:25,170 Oh, and Lawrence asked me to give you this letter in private, Mr. Luff Linn. 808 01:00:39,151 --> 01:00:43,255 Um, please enjoy your breakfast! 809 01:00:44,757 --> 01:00:46,391 Shall we open it? 810 01:00:59,037 --> 01:01:03,173 [Lulu] So, I get up at 1:00 a.m. to see you alone, finally, 811 01:01:03,175 --> 01:01:05,241 and you send your creepy bearded partner. 812 01:01:05,243 --> 01:01:06,777 Why? 813 01:01:06,779 --> 01:01:09,012 Anything interesting? 814 01:01:09,014 --> 01:01:10,382 Mmm. 815 01:01:14,252 --> 01:01:18,288 Right, when you finish that steak, those eggs, that steak on that plate with those eggs, 816 01:01:18,290 --> 01:01:21,191 the orange if you want, and there's a boiled egg there. 817 01:01:21,193 --> 01:01:23,727 The toast, and I want you to have the jam with the toast. 818 01:01:23,729 --> 01:01:26,630 We're gonna hit the fitness center and loosen your hips for this evening. 819 01:01:26,632 --> 01:01:29,132 Mmm! 820 01:01:29,134 --> 01:01:32,204 [grunting] 821 01:01:36,575 --> 01:01:41,511 You're in great shape, but your pelvis is kinked. 822 01:01:41,513 --> 01:01:43,045 [growls] 823 01:01:43,047 --> 01:01:48,086 [grunting] 824 01:01:50,623 --> 01:01:54,057 I got the... I had to go to three different stores to get them. 825 01:01:54,059 --> 01:01:56,459 The first store said they wouldn't have them in for a month. 826 01:01:56,461 --> 01:01:59,162 I said, "That's no use. It's a monthly cycle." And the second store... 827 01:01:59,164 --> 01:02:00,732 [grunting] 828 01:02:03,301 --> 01:02:05,802 Listen to me, you little bitch. We got your note. 829 01:02:05,804 --> 01:02:07,470 I told you to back off! 830 01:02:07,472 --> 01:02:09,405 You shouldn't speak to a lady like that, Mr. Rodney. 831 01:02:09,407 --> 01:02:12,277 Shut up! This is your final warning! 832 01:02:13,512 --> 01:02:17,482 [grunting] 833 01:02:18,683 --> 01:02:21,851 What? Are you gonna chew me out now too? 834 01:02:21,853 --> 01:02:22,787 How about you? 835 01:02:36,234 --> 01:02:38,270 Mmm. 836 01:02:46,144 --> 01:02:47,812 Drive! 837 01:02:58,423 --> 01:03:03,426 I just witnessed two male suspicious figures driving a blue sports coupe. 838 01:03:03,428 --> 01:03:06,831 They were wearing wigs, and when I noticed them they sped off. 839 01:03:08,533 --> 01:03:10,266 That'll be Shane and Tyrone. 840 01:03:10,268 --> 01:03:11,436 Oh. 841 01:03:16,474 --> 01:03:18,440 [sniffs] 842 01:03:18,442 --> 01:03:20,412 Colin, do you think you could give me a massage? 843 01:03:22,848 --> 01:03:25,784 Yes, I can. 844 01:03:31,389 --> 01:03:35,560 [humming] 845 01:03:44,336 --> 01:03:47,170 You're getting really good at this, Colin. 846 01:03:47,172 --> 01:03:48,771 Then you won't mind me telling you 847 01:03:48,773 --> 01:03:51,608 that I saw Mr. Beverly in the fitness center exercising, 848 01:03:51,610 --> 01:03:53,111 and I pulled the finger at him. 849 01:03:53,778 --> 01:03:55,178 What? 850 01:03:55,180 --> 01:03:58,313 Colin, why did you do that? 851 01:03:58,315 --> 01:04:01,784 Look, I don't need you causing any more trouble than there already is! Okay? 852 01:04:01,786 --> 01:04:04,286 Please! 853 01:04:04,288 --> 01:04:06,323 I'm going for a walk. 854 01:04:11,930 --> 01:04:13,863 [shouts] 855 01:04:13,865 --> 01:04:17,467 You will always be alone, Colin, with that big, hairy trap of yours! 856 01:04:17,469 --> 01:04:19,404 Why is it so hairy? 857 01:04:24,676 --> 01:04:25,877 Would you like to come with me? 858 01:04:29,580 --> 01:04:31,148 I would like that. 859 01:04:32,784 --> 01:04:35,818 And thank you for the tampons. 860 01:04:35,820 --> 01:04:37,787 It was a pleasure to buy you tampons. 861 01:04:37,789 --> 01:04:39,357 [door creaks, closes] 862 01:04:45,664 --> 01:04:48,165 Mmm! 863 01:04:50,935 --> 01:04:54,271 [groans] 864 01:04:59,511 --> 01:05:03,548 [groaning] [groans back] 865 01:05:09,788 --> 01:05:16,360 [both continue groaning] 866 01:05:23,334 --> 01:05:25,635 [passes gas] [groans] 867 01:05:25,637 --> 01:05:26,803 [groans] [passes gas] 868 01:05:26,805 --> 01:05:28,671 Ooh. 869 01:05:28,673 --> 01:05:30,707 Good afternoon. Yes, this is Lawrence, Mr. Gordon. 870 01:05:30,709 --> 01:05:35,978 I have Mr. Rodney here, Mr. Beverly Luff Linn's partner. 871 01:05:35,980 --> 01:05:39,815 Apparently, they would like to delay the event for another 24 hours. 872 01:05:39,817 --> 01:05:40,983 Yes. 873 01:05:40,985 --> 01:05:42,484 Okay. 874 01:05:42,486 --> 01:05:43,719 Thank you very much. 875 01:05:43,721 --> 01:05:45,388 [hangs up receiver] Well? 876 01:05:45,390 --> 01:05:48,326 Mr. Gordon will be here very shortly. 877 01:05:58,837 --> 01:06:00,802 Good day, Mr. Rodney. 878 01:06:00,804 --> 01:06:02,606 Lovely to see you again. 879 01:06:04,641 --> 01:06:07,843 Now, we have a full hotel of guests 880 01:06:07,845 --> 01:06:11,581 anxiously awaiting An Evening with Beverly Luff Linn 881 01:06:11,583 --> 01:06:14,617 for one magical night only. 882 01:06:14,619 --> 01:06:19,858 And I am happy to accommodate your request for another 24 hours, but... 883 01:06:22,827 --> 01:06:28,097 I am afraid there can be no further delays after that. 884 01:06:28,099 --> 01:06:30,868 Am I being clear, Mr. Rodney? 885 01:06:32,871 --> 01:06:34,873 Yes, you're being clear. 886 01:06:35,840 --> 01:06:37,339 Wonderful! 887 01:06:37,341 --> 01:06:38,543 Wonderful! 888 01:06:43,680 --> 01:06:44,883 Wonderful. 889 01:06:47,818 --> 01:06:49,887 [music pounding] 890 01:06:51,655 --> 01:06:52,823 [woman] It's open! 891 01:06:54,658 --> 01:06:56,926 [music grows louder] 892 01:06:56,928 --> 01:07:00,397 [pounding continues] 893 01:07:02,867 --> 01:07:04,566 It's her. 894 01:07:04,568 --> 01:07:05,734 Are you sure? 895 01:07:05,736 --> 01:07:07,738 Of course, I'm sure. 896 01:07:08,639 --> 01:07:10,572 [scoffs] 897 01:07:10,574 --> 01:07:12,474 I have to say, when Beverly Luff Linn 898 01:07:12,476 --> 01:07:16,480 said he had taken up with a man, you are not what I expected. 899 01:07:17,414 --> 01:07:18,880 What are you, from Scotland? 900 01:07:18,882 --> 01:07:22,118 I met Beverly while I was studying embroidery in Aberdeen. 901 01:07:22,120 --> 01:07:28,825 I don't give one or two or 17 fucks what you were studying in Aberdeen 902 01:07:28,827 --> 01:07:33,095 [affecting Scottish accent] or Edinburgh or-or the Orkney Islands, 903 01:07:33,097 --> 01:07:36,066 ya fucking bushy bearded cunt! 904 01:07:38,001 --> 01:07:40,001 [normal voice] I only pursued your request 905 01:07:40,003 --> 01:07:43,939 because that skinny little pig ended our marriage. 906 01:07:43,941 --> 01:07:46,577 I wanted to see her in the flesh. It's supposed to offer closure. 907 01:07:47,712 --> 01:07:50,913 - I see. - How'd you get my number? 908 01:07:50,915 --> 01:07:55,717 Beverly gave it to me during one of our more marinated sessions in the Lamb and Lily. 909 01:07:55,719 --> 01:07:57,719 He was suffering from acute depression. 910 01:07:57,721 --> 01:07:59,855 He said if ever he was in trouble, I had to contact you. 911 01:07:59,857 --> 01:08:01,425 Please don't contact me again! 912 01:08:05,596 --> 01:08:07,430 [screams] Ever again! 913 01:08:08,733 --> 01:08:10,835 [door slams] [music stops] 914 01:08:13,470 --> 01:08:17,875 [grunting repeatedly] 915 01:08:21,179 --> 01:08:24,915 [growls] 916 01:08:26,083 --> 01:08:27,618 [grunts] 917 01:08:30,120 --> 01:08:32,621 [engine starts] [music pounding] 918 01:08:32,623 --> 01:08:35,392 [growling] 919 01:08:37,228 --> 01:08:38,693 [music fades] [sighs] 920 01:08:38,695 --> 01:08:41,197 Adjay, I've got good news. 921 01:08:41,199 --> 01:08:45,370 That guy Colin is at the Moorhouse Hotel with Lulu. 922 01:08:46,169 --> 01:08:47,636 They should have your money. 923 01:08:47,638 --> 01:08:49,504 So? 924 01:08:49,506 --> 01:08:52,910 So, you should go there, to the Moorhouse Hotel. 925 01:08:54,244 --> 01:08:57,079 There is something you are not getting, Shane. 926 01:08:57,081 --> 01:08:59,215 It seems I was correct to bring Edwin. 927 01:08:59,217 --> 01:09:00,617 Edwin! 928 01:09:01,252 --> 01:09:03,154 [bell jingles] 929 01:09:05,856 --> 01:09:08,425 I hear you have a back room. Can you take me there? 930 01:09:10,661 --> 01:09:11,895 Sure, Edwin. 931 01:09:28,745 --> 01:09:29,980 [shouts] [blow lands] 932 01:09:35,719 --> 01:09:38,753 [Adjay] And I want my fucking money, Shane! 933 01:09:38,755 --> 01:09:40,190 [bell jingles] 934 01:09:45,263 --> 01:09:46,830 What happened to your face, Shane? 935 01:09:48,665 --> 01:09:51,202 Edwin happened to my face, you big, fat penis face. 936 01:09:56,106 --> 01:09:57,739 [all groaning] 937 01:09:57,741 --> 01:10:01,142 [music pounding] 938 01:10:01,144 --> 01:10:03,544 I wonder why they postponed it again. 939 01:10:03,546 --> 01:10:05,015 Can we please stop discussing it? 940 01:10:09,920 --> 01:10:11,187 [music continues pounding] 941 01:10:11,189 --> 01:10:12,787 [Captain] How are we doing over here? 942 01:10:12,789 --> 01:10:15,659 Oh, uh, I'll have the usual. Thanks, Captain. 943 01:10:16,560 --> 01:10:17,759 And for you, ma'am? 944 01:10:17,761 --> 01:10:19,894 No. Thank you. 945 01:10:19,896 --> 01:10:23,700 I'm not feeling so well, so I'm going to go to my room. 946 01:10:25,202 --> 01:10:27,936 Maybe you're thirsty, or hungry. 947 01:10:27,938 --> 01:10:30,271 Dehydrated or low blood sugar. 948 01:10:30,273 --> 01:10:33,111 My God, Colin. I just left my husband. 949 01:10:34,111 --> 01:10:36,144 Do you even remember that? 950 01:10:36,146 --> 01:10:37,912 I've been holed up in this hotel for days 951 01:10:37,914 --> 01:10:42,150 because I'm desperate to see An Evening with Beverly Luff Linn for one magical night only, 952 01:10:42,152 --> 01:10:44,686 and I don't know if that's ever gonna happen. 953 01:10:44,688 --> 01:10:47,255 And for some insane reason, I'm being called a little bitch 954 01:10:47,257 --> 01:10:51,192 by Beverly's fat, disgusting, creepy partner 955 01:10:51,194 --> 01:10:54,997 with his little chipmunk body shoved into his pants with his little fat legs. 956 01:10:59,236 --> 01:11:01,738 So, no. I'm not feeling very thirsty or hungry, okay? 957 01:11:04,174 --> 01:11:06,243 [music pounding] Okay. 958 01:11:08,378 --> 01:11:10,912 [sighs] 959 01:11:10,914 --> 01:11:12,380 [whispers] She's having her period. 960 01:11:12,382 --> 01:11:13,783 Oh, dear. 961 01:11:15,185 --> 01:11:18,087 I had to go to three stores to get green tampons. 962 01:11:18,988 --> 01:11:20,055 [sighs] 963 01:11:20,057 --> 01:11:21,925 Rum and a Ramble for you, sir? 964 01:11:28,265 --> 01:11:30,899 You have beautiful hands. 965 01:11:30,901 --> 01:11:33,303 These two stupid, fat hands? 966 01:11:34,237 --> 01:11:35,937 [slurps] 967 01:11:35,939 --> 01:11:37,573 I'm Paulette. 968 01:11:41,010 --> 01:11:43,212 Nice to meet you, Paulette. I'm Colin. 969 01:11:50,253 --> 01:11:52,656 [door creaks] 970 01:11:58,028 --> 01:12:00,297 [growls] 971 01:12:04,066 --> 01:12:08,338 [choir singing] 972 01:12:15,712 --> 01:12:17,080 [door closes] 973 01:12:27,457 --> 01:12:32,393 So, it's a bit of a tradition in my family for the men to be named Keith, 974 01:12:32,395 --> 01:12:35,196 but my father just loved the name Colin. 975 01:12:35,198 --> 01:12:39,336 And so it came to pass that he named me, his only son... 976 01:12:40,203 --> 01:12:41,735 Colin. 977 01:12:41,737 --> 01:12:44,239 Colin Keith Threadener. 978 01:12:44,241 --> 01:12:45,706 So the Keith's still in there. 979 01:12:45,708 --> 01:12:47,708 [chuckles] 980 01:12:47,710 --> 01:12:51,281 Yeah, he was a bit of a rebel, my father. 981 01:12:53,215 --> 01:12:54,815 [music pounding continues] 982 01:12:54,817 --> 01:12:58,920 You could fill me with your stories all night long. 983 01:12:58,922 --> 01:13:00,123 [inhales, grunts] 984 01:13:02,092 --> 01:13:04,361 Well, that's really nice to hear that at a time like this. 985 01:13:06,729 --> 01:13:07,897 Hmm. 986 01:13:10,500 --> 01:13:11,734 Colin. 987 01:13:12,502 --> 01:13:14,168 Paulette. 988 01:13:14,170 --> 01:13:16,270 Is there someplace we can be alone? 989 01:13:16,272 --> 01:13:21,845 [moaning, grunting] 990 01:13:22,946 --> 01:13:25,849 [grunts echoing] 991 01:13:27,117 --> 01:13:29,150 [moans] 992 01:13:29,152 --> 01:13:31,787 Oh, that... That was beautiful. 993 01:13:35,425 --> 01:13:36,792 I like you, Paulette. 994 01:13:38,194 --> 01:13:42,031 Eh, it was good, sweetie. It was good. 995 01:13:44,801 --> 01:13:48,102 Now... Uh-huh. 996 01:13:48,104 --> 01:13:49,504 Really good, really good. 997 01:13:49,506 --> 01:13:51,941 Now that's gonna cost ya 50 bucks. 998 01:13:54,477 --> 01:13:56,213 She usually charges $80, 999 01:13:58,781 --> 01:14:02,550 but she said I could pay 50, 1000 01:14:02,552 --> 01:14:04,851 and we ended up settling with me only paying 37. 1001 01:14:04,853 --> 01:14:07,287 So, you had sex with a prostitute? Yes. 1002 01:14:07,289 --> 01:14:10,091 We went all the way. [inhales] 1003 01:14:10,093 --> 01:14:12,126 All the way up there as they say. [scoffs] 1004 01:14:12,128 --> 01:14:13,829 Well, good for you, Colin. 1005 01:14:14,464 --> 01:14:15,931 Good night. 1006 01:14:22,338 --> 01:14:26,008 I was a virgin, and now I'm not. 1007 01:14:28,444 --> 01:14:33,214 I understand that! I'm letting them know right now! 1008 01:14:33,216 --> 01:14:36,384 Valerie! You have to load the equipment through the service entrance, 1009 01:14:36,386 --> 01:14:38,051 not the main entrance! 1010 01:14:38,053 --> 01:14:41,121 I don't know where the fucking service entrance is! 1011 01:14:41,123 --> 01:14:43,056 I need you to follow the signs, Valerie! 1012 01:14:43,058 --> 01:14:45,928 I can't hold your hand through this, as much as you might like me to! 1013 01:14:47,162 --> 01:14:50,966 [snoring] 1014 01:14:53,435 --> 01:14:55,235 [grunts] 1015 01:14:55,237 --> 01:14:58,541 [groaning] Let's get this baby seal out of bed. 1016 01:15:00,277 --> 01:15:02,479 Here's your tea. [groaning] 1017 01:15:04,079 --> 01:15:07,149 Big night tonight. Showtime. [grunts] 1018 01:15:08,384 --> 01:15:11,184 Okay, your vaporizer is on. 1019 01:15:11,186 --> 01:15:13,954 The sandalwood is infused with lime and tangerine. 1020 01:15:13,956 --> 01:15:17,958 The bath salts are by the tub. The flexing mat is under the window. 1021 01:15:17,960 --> 01:15:19,996 And your breakfast is under the cloche. 1022 01:15:23,233 --> 01:15:24,867 Are we magical? 1023 01:15:25,635 --> 01:15:27,169 Hmm. 1024 01:15:33,942 --> 01:15:36,443 Are you upset that I had sex with a prostitute last night? 1025 01:15:36,445 --> 01:15:40,981 No. Are you gonna get out of bed? Today is the event! 1026 01:15:40,983 --> 01:15:43,617 Help! I've slipped, and I've fallen into the pond! 1027 01:15:43,619 --> 01:15:48,256 Can anybody hear me? I'm trapped under the ice! Who is Beverly Luff Linn? 1028 01:15:48,258 --> 01:15:51,925 Help, I'm trapped! Who is Beverly Luff Linn? 1029 01:15:51,927 --> 01:15:55,062 Who is Beverly Luff Linn? Who is... 1030 01:15:55,064 --> 01:15:56,298 He was a poet. 1031 01:16:00,135 --> 01:16:03,172 Okay? He was my professor. 1032 01:16:04,673 --> 01:16:10,380 We were a couple, and we were passionately in love. 1033 01:16:11,548 --> 01:16:13,483 [bag rattles] 1034 01:16:17,286 --> 01:16:21,955 One spring he took me to the exotic island of Prami. 1035 01:16:21,957 --> 01:16:27,927 There was a bird sanctuary there, and... we had the best time. 1036 01:16:27,929 --> 01:16:34,335 All we would do is hold hands and sing to the birds. 1037 01:16:34,337 --> 01:16:37,474 These funny little birds with flat heads. 1038 01:16:40,109 --> 01:16:41,510 Do you know those kinds of birds? 1039 01:16:42,444 --> 01:16:44,111 No. 1040 01:16:44,113 --> 01:16:45,481 [sniffs] They're beautiful. 1041 01:16:48,183 --> 01:16:49,618 It was heaven. 1042 01:16:55,123 --> 01:17:00,630 But on the last day he said, "Lulu, I'm going to take you to a secret cove." 1043 01:17:02,331 --> 01:17:06,435 We went there, and he swam ahead of me... 1044 01:17:08,437 --> 01:17:10,437 out to this point, 1045 01:17:10,439 --> 01:17:15,040 and I remember he looked back, waved at me 1046 01:17:15,042 --> 01:17:19,647 and then plunged deep beneath the surface. 1047 01:17:19,649 --> 01:17:22,617 And I tried to catch up to him. 1048 01:17:22,619 --> 01:17:27,687 I swam so fast, but he never came up, 1049 01:17:27,689 --> 01:17:31,527 and... I couldn't find him. 1050 01:17:35,164 --> 01:17:39,332 So I went back to the hotel and our friend Cornelius was there. 1051 01:17:39,334 --> 01:17:44,541 I remember crying in Cornelius's arms when they told me that he was dead. 1052 01:17:45,608 --> 01:17:48,043 Drowned. 1053 01:17:50,512 --> 01:17:52,047 Probably eaten by sharks. 1054 01:17:55,551 --> 01:17:57,419 Why didn't you tell me all this before? 1055 01:18:00,189 --> 01:18:01,723 Because I've never told anyone before. 1056 01:18:04,560 --> 01:18:09,198 Except for Adjay. But he's not interested unless it's vegan. 1057 01:18:16,638 --> 01:18:19,239 I've never been in love, 1058 01:18:19,241 --> 01:18:20,409 at least not until I met you. 1059 01:18:24,212 --> 01:18:26,981 But not the kind that you're talking about where it's mutual. 1060 01:18:31,385 --> 01:18:33,055 Are you still in love with him? 1061 01:18:34,656 --> 01:18:36,556 Are you going to get out of bed, Colin? 1062 01:18:36,558 --> 01:18:38,391 Are you going to answer the question, Lulu? 1063 01:18:38,393 --> 01:18:40,462 No! Because I'm brushing my hair. 1064 01:18:46,702 --> 01:18:48,768 Mr. Rodney Luff Linn. 1065 01:18:48,770 --> 01:18:52,772 Er, it's actually Rodney Von Donkensteiger, but Luff Linn will do. 1066 01:18:52,774 --> 01:18:55,542 Mitch Stemp, events coordinator. 1067 01:18:55,544 --> 01:18:57,511 Nice to meet you, Mitch. 1068 01:18:57,513 --> 01:19:00,480 I just want to let you know everything is moving along smoothly 1069 01:19:00,482 --> 01:19:05,519 and I would like to lock the set by 2:00 p.m. today, if that's okay. 1070 01:19:05,521 --> 01:19:07,487 If that works for you and Mr. Luff Linn. 1071 01:19:07,489 --> 01:19:09,154 Yeah, that's fine. 1072 01:19:09,156 --> 01:19:12,459 Um, I just want to confirm... [clears throat] 1073 01:19:12,461 --> 01:19:16,630 that Mr. Luff Linn will enter from stage left along this line 1074 01:19:16,632 --> 01:19:19,867 and then he will end up in his chair to the right of your good self. 1075 01:19:19,869 --> 01:19:22,202 Then he'll sort of, like, go... 1076 01:19:22,204 --> 01:19:24,239 No, I get it. You don't have to explain it. Okay. 1077 01:19:26,241 --> 01:19:28,644 Great. Great. 1078 01:19:33,382 --> 01:19:35,684 Oh, am I looking forward to the event. 1079 01:19:40,288 --> 01:19:44,326 It... will... be... magical. 1080 01:19:46,762 --> 01:19:51,065 [breathing deeply] 1081 01:19:53,468 --> 01:19:54,836 Beverly, I want you to look at me. 1082 01:20:00,408 --> 01:20:04,813 You and I both know why you chose to hold this event in this shitbox dickhole hotel. 1083 01:20:07,716 --> 01:20:09,883 I know you know what I'm talking about. 1084 01:20:09,885 --> 01:20:13,422 But I need to tell you that I love you deeply. 1085 01:20:14,489 --> 01:20:17,357 You're the man of my dreams. 1086 01:20:17,359 --> 01:20:18,694 We can survive whatever this is. 1087 01:20:20,662 --> 01:20:24,833 For tonight, the event will be magical. 1088 01:20:26,567 --> 01:20:31,807 A magical, magical night with my magical, magical Beverly. 1089 01:20:36,178 --> 01:20:38,847 And now, I'm gonna make you some tea... 1090 01:20:40,716 --> 01:20:45,854 and it... will... be... magical. 1091 01:20:49,390 --> 01:20:51,557 [groans] 1092 01:20:51,559 --> 01:20:53,594 [sighing] 1093 01:20:55,262 --> 01:20:56,665 Is that really what you're wearing? 1094 01:20:58,600 --> 01:20:59,899 You chose these clothes for me. 1095 01:20:59,901 --> 01:21:01,768 Well, I think you should wear a tie. 1096 01:21:01,770 --> 01:21:04,606 You said I looked good. I don't have a tie. 1097 01:21:07,809 --> 01:21:09,675 Can't you just find a tie somewhere? 1098 01:21:09,677 --> 01:21:11,577 I think you should calm down. 1099 01:21:11,579 --> 01:21:13,512 I really think we should just get down there, okay? 1100 01:21:13,514 --> 01:21:14,847 The event doesn't start for an hour. 1101 01:21:14,849 --> 01:21:16,882 Why does everyone always have to get so stressed out all the time? 1102 01:21:16,884 --> 01:21:18,550 Because I wanna get good seats! 1103 01:21:18,552 --> 01:21:20,453 Yeah, I know you want to get good seats 1104 01:21:20,455 --> 01:21:23,823 because you want to see Mr. Beverly and his partner with his magical beard 1105 01:21:23,825 --> 01:21:26,493 do whatever they do in their magical event. 1106 01:21:26,495 --> 01:21:28,327 Yes, I do want to see that. 1107 01:21:28,329 --> 01:21:30,897 What's so magical about this magical event anyway? 1108 01:21:30,899 --> 01:21:35,603 I don't know. But whatever it is, it will probably change your life. 1109 01:21:37,405 --> 01:21:39,872 He is by far the most brilliant man I've ever met. 1110 01:21:39,874 --> 01:21:42,941 Well, that sounds like I've won the golden ticket, doesn't it? 1111 01:21:42,943 --> 01:21:47,380 To the most spectacular evening of whatever the fuck this is 1112 01:21:47,382 --> 01:21:51,250 provided to you by the man who shat all over you in the ocean! 1113 01:21:51,252 --> 01:21:52,518 [grunts, sobs] 1114 01:21:52,520 --> 01:21:53,585 Sorry. That's the first time 1115 01:21:53,587 --> 01:21:55,855 I've said the words "fuck" and "shat" in a long time, 1116 01:21:55,857 --> 01:21:56,923 and they're horrible words! 1117 01:21:56,925 --> 01:21:57,926 Well, good for you. 1118 01:22:00,294 --> 01:22:03,364 I'm going downstairs, and I'm going to get us front row seats. 1119 01:22:22,583 --> 01:22:23,851 Happy birthday, Lulu. 1120 01:22:26,020 --> 01:22:28,520 What time is it? 1121 01:22:28,522 --> 01:22:30,522 6:50. 1122 01:22:30,524 --> 01:22:35,427 Okay, do we all know what we're doing? [both] Yes. 1123 01:22:35,429 --> 01:22:40,699 Okay. Then let's fucking do it! Let's fucking do it! 1124 01:22:40,701 --> 01:22:41,870 Good luck, everyone. 1125 01:22:53,948 --> 01:22:56,649 Good evening. Please sit wherever you like. 1126 01:22:56,651 --> 01:22:58,317 Ah, good evening, Miss Lulu. 1127 01:22:58,319 --> 01:23:01,355 I truly hope you enjoy tonight's show. Thank you. 1128 01:23:29,617 --> 01:23:31,819 [applause] 1129 01:23:34,989 --> 01:23:37,458 Good evening, ladies and gentlemen. 1130 01:23:38,492 --> 01:23:40,458 Good evening. 1131 01:23:40,460 --> 01:23:43,732 My name's Kennedy Gordon. I'm the manager of the Moorhouse Hotel. 1132 01:23:45,000 --> 01:23:47,635 [applause] 1133 01:23:48,803 --> 01:23:51,570 Well, after some delays, 1134 01:23:51,572 --> 01:23:55,743 I'm beyond thrilled to be standing here introducing this evening's event. 1135 01:23:57,878 --> 01:24:02,147 For many of us this will be a once-in-a-lifetime experience, 1136 01:24:02,149 --> 01:24:07,588 so please, let's just meditate on every moment. 1137 01:24:09,958 --> 01:24:11,092 Okay. 1138 01:24:12,726 --> 01:24:20,666 Welcome to An Evening with Beverly Luff Linn 1139 01:24:20,668 --> 01:24:24,805 for one magical night only! 1140 01:24:30,077 --> 01:24:32,580 [applause fades] 1141 01:24:37,618 --> 01:24:42,122 [applause] 1142 01:24:44,859 --> 01:24:47,427 [music starts, drumming] 1143 01:24:59,974 --> 01:25:01,976 [drumming continues] 1144 01:25:21,996 --> 01:25:25,466 [applause continues] 1145 01:25:29,236 --> 01:25:32,006 [drumming continues] 1146 01:25:38,245 --> 01:25:40,847 [drumming stops] 1147 01:25:53,594 --> 01:25:59,697 ♪ Those little ticks of time Keep on tocking, tocking Tocking, tocking ♪ 1148 01:25:59,699 --> 01:26:04,568 ♪ Ticky-ticky-ticky-ticky Tocking all the day ♪ 1149 01:26:04,570 --> 01:26:09,808 ♪ But those little ticks of time Know no reason or no rhyme ♪ 1150 01:26:09,810 --> 01:26:13,881 ♪ They just Ticky ticky tick tick Tock the time away ♪ 1151 01:26:15,582 --> 01:26:20,285 ♪ The sun picks up Little drops of water ♪ 1152 01:26:20,287 --> 01:26:25,823 ♪ From the sea As she rolls around the sky ♪ 1153 01:26:25,825 --> 01:26:31,164 ♪ When her hands Are falling down She makes a little cloud ♪ 1154 01:26:31,166 --> 01:26:36,835 ♪ And sends the little cloud Drifting by ♪ 1155 01:26:36,837 --> 01:26:39,907 [instruments stop] ♪ Ticky-ticky Tick tock tick ♪ 1156 01:26:40,540 --> 01:26:42,810 [applause] 1157 01:26:53,786 --> 01:26:59,193 [grunting] 1158 01:27:03,097 --> 01:27:05,498 Thank you. Please sit. 1159 01:27:09,303 --> 01:27:11,704 [groans, coughs] 1160 01:27:14,074 --> 01:27:16,576 When I first moved to Aberdeen, 1161 01:27:17,910 --> 01:27:21,013 this next piece became my shepherd. 1162 01:27:21,015 --> 01:27:25,986 It guided me away from the shame that had trotted up inside me. 1163 01:27:28,355 --> 01:27:31,923 I'm sure a lot of you felt the same way I did 1164 01:27:31,925 --> 01:27:35,295 on those misty moors of Aberdeenshire. 1165 01:27:37,297 --> 01:27:40,698 This next song is about the ocean 1166 01:27:40,700 --> 01:27:42,168 and what it means to be alone. 1167 01:27:43,170 --> 01:27:46,740 Specifically in Aberdeenshire. 1168 01:27:50,077 --> 01:27:53,813 [playing jig] 1169 01:27:57,884 --> 01:28:01,286 ♪ Why did I ever become A football referee? ♪ 1170 01:28:01,288 --> 01:28:05,256 ♪ I could have been an engineer Or a sailor on the sea ♪ 1171 01:28:05,258 --> 01:28:08,894 ♪ Whenever there's A fault to find They always pick on me ♪ 1172 01:28:08,896 --> 01:28:12,663 ♪ Why did I ever become A football referee? ♪ 1173 01:28:12,665 --> 01:28:16,101 ♪ I used to play at center half When I was very young ♪ 1174 01:28:16,103 --> 01:28:20,004 ♪ Sticking out for fair play I never could hold my tongue ♪ 1175 01:28:20,006 --> 01:28:23,641 ♪ The men at the top Were watching And they quickly spotted me ♪ 1176 01:28:23,643 --> 01:28:25,277 ♪ They said Now there's a decent man ♪ 1177 01:28:25,279 --> 01:28:27,278 ♪ We'll make him a referee ♪ 1178 01:28:27,280 --> 01:28:30,848 ♪ Why did I ever become A football referee? ♪ 1179 01:28:30,850 --> 01:28:34,820 ♪ I could have been an engineer Or a sailor on the sea ♪ 1180 01:28:34,822 --> 01:28:38,223 ♪ Whenever there's A fault to find They always pick on me ♪ 1181 01:28:38,225 --> 01:28:41,661 ♪ Why did I ever become A football referee? ♪ 1182 01:28:45,998 --> 01:28:50,301 ♪ Why did I ever become A football referee? ♪ 1183 01:28:50,303 --> 01:28:54,207 [applause] 1184 01:29:08,121 --> 01:29:10,156 My real name is Edmund Summers. 1185 01:29:22,169 --> 01:29:24,104 I loved someone once. 1186 01:29:27,807 --> 01:29:30,743 I loved her with every waking moment, 1187 01:29:34,247 --> 01:29:36,115 and then I left her. 1188 01:29:41,821 --> 01:29:47,161 I have a great friend who loves me very much. 1189 01:29:48,761 --> 01:29:50,264 He's up on the stage with me tonight. 1190 01:29:56,302 --> 01:30:00,139 Rodney, you're my best friend. 1191 01:30:01,841 --> 01:30:04,777 You look after me, you care for me. 1192 01:30:07,014 --> 01:30:08,382 And I do love you, Rodney. 1193 01:30:13,853 --> 01:30:15,888 But I'm not in love with you, Rodney. 1194 01:30:22,361 --> 01:30:24,463 I left my love with someone else, 1195 01:30:28,968 --> 01:30:31,071 and I don't know if she'll ever have me back. 1196 01:30:32,372 --> 01:30:33,973 She's the reason I'm here. 1197 01:30:37,211 --> 01:30:38,945 Happy birthday, Lulu. 1198 01:30:44,116 --> 01:30:46,417 I'd like to dedicate this next song to you. 1199 01:30:46,419 --> 01:30:48,986 It's called, 1200 01:30:48,988 --> 01:30:53,226 "Mmmm mmm!" 1201 01:30:59,399 --> 01:31:02,735 [up-tempo song] 1202 01:31:05,838 --> 01:31:07,438 Wait a second! 1203 01:31:07,440 --> 01:31:11,477 - [audience gasps] - That's my wife! 1204 01:31:13,546 --> 01:31:14,813 And it's her birthday! 1205 01:31:16,148 --> 01:31:18,284 And I want to give her a fucking cake. 1206 01:31:27,461 --> 01:31:28,761 Happy birthday, sweetie. 1207 01:31:31,030 --> 01:31:34,233 [Rodney] I've had enough of this shit. We're in the middle of a show. 1208 01:31:35,101 --> 01:31:36,135 [blows] 1209 01:31:42,040 --> 01:31:43,208 [Lulu] Chipmunk! 1210 01:31:43,210 --> 01:31:47,414 [grunting] 1211 01:31:51,117 --> 01:31:52,852 [grunting] 1212 01:31:58,057 --> 01:32:00,259 [all groaning] 1213 01:32:03,529 --> 01:32:05,496 [groaning continues] 1214 01:32:05,498 --> 01:32:07,399 [Lawrence] Fucking cunts! [groaning] 1215 01:32:07,401 --> 01:32:10,136 Hmmm. 1216 01:32:11,505 --> 01:32:12,870 That's it? 1217 01:32:12,872 --> 01:32:14,538 Lulu. 1218 01:32:14,540 --> 01:32:16,240 What was that all about? 1219 01:32:16,242 --> 01:32:18,075 "I don't know if she'll ever have me back." 1220 01:32:18,077 --> 01:32:19,812 I meant what I said. 1221 01:32:22,048 --> 01:32:25,049 I think I did. Maybe I got carried away. 1222 01:32:25,051 --> 01:32:28,352 I get so anxious before these shows I can't speak. 1223 01:32:28,354 --> 01:32:30,255 All I say is "mmm." 1224 01:32:31,290 --> 01:32:32,526 My stomach hurts. I get gas. 1225 01:32:34,093 --> 01:32:37,461 Well, we all get gas, and then I go up there 1226 01:32:37,463 --> 01:32:40,032 and sometimes I can't remember a word I say up on that stage. 1227 01:32:41,233 --> 01:32:42,900 So, you didn't mean it? 1228 01:32:42,902 --> 01:32:45,135 I don't know what I mean anymore. 1229 01:32:45,137 --> 01:32:49,007 In fact, in this precise moment, I don't really know exactly who on earth I am. 1230 01:32:53,244 --> 01:32:57,147 But what about all the love you left with me? 1231 01:32:57,149 --> 01:33:01,921 Mmm. You see? You see? I'm doing it again. 1232 01:33:06,225 --> 01:33:08,127 Why did you leave me there alone? 1233 01:33:10,929 --> 01:33:13,499 When I swam past the point, and I saw that ocean, 1234 01:33:14,933 --> 01:33:17,100 I knew I had to keep swimming. 1235 01:33:17,102 --> 01:33:19,537 I knew it was the time. 1236 01:33:19,539 --> 01:33:23,540 I know it sounds corny, but something was calling me out there. 1237 01:33:23,542 --> 01:33:25,077 I had to keep swimming. 1238 01:33:27,346 --> 01:33:30,116 But where did you go? I swam around the corner. 1239 01:33:31,617 --> 01:33:34,718 - I hid behind a rock. - What? 1240 01:33:34,720 --> 01:33:37,590 Then that guy Cornelius... Remember him from the hotel? 1241 01:33:39,023 --> 01:33:42,058 Yes. Well, he was in on it. 1242 01:33:42,060 --> 01:33:43,362 He got me off the island. 1243 01:33:44,597 --> 01:33:46,630 I think I paid him 80 bucks to help me. 1244 01:33:46,632 --> 01:33:48,267 [Colin] You big witch! 1245 01:33:50,169 --> 01:33:52,269 Who is this guy? 1246 01:33:52,271 --> 01:33:54,405 You're a big witch. 1247 01:33:54,407 --> 01:33:57,241 Are you just gonna poo on her again like you did last time? 1248 01:33:57,243 --> 01:33:59,275 Colin, stay out of this! 1249 01:33:59,277 --> 01:34:01,210 No, I will not stay out of this. 1250 01:34:01,212 --> 01:34:06,048 I've had to put up with Beverly Luff Linn and his shit event for the past week 1251 01:34:06,050 --> 01:34:09,453 because the woman I am in love with is in love with him. 1252 01:34:09,455 --> 01:34:12,124 So, no, I will not stay out of this. 1253 01:34:15,628 --> 01:34:18,695 You have no idea, Edmund, how lucky you are 1254 01:34:18,697 --> 01:34:22,668 to even have the possibility of loving this special woman. 1255 01:34:26,572 --> 01:34:28,273 Oh, 1256 01:34:30,408 --> 01:34:32,545 I know all too well how special she is. 1257 01:34:36,015 --> 01:34:37,550 ♪ There was a little Lubird ♪ 1258 01:34:39,485 --> 01:34:41,019 ♪ As little as can be ♪ 1259 01:34:43,054 --> 01:34:44,723 ♪ And everywhere That Edmund went ♪ 1260 01:34:46,090 --> 01:34:47,425 ♪ The Lubird went with he ♪ 1261 01:34:49,795 --> 01:34:51,697 ♪ They went to swim in oceans ♪ 1262 01:34:53,131 --> 01:34:55,532 ♪ They went to walk on land ♪ 1263 01:34:55,534 --> 01:34:58,037 ♪ And everywhere They went together ♪ 1264 01:35:00,272 --> 01:35:02,974 ♪ They went there Holding hands ♪ 1265 01:35:05,544 --> 01:35:09,314 Meine kleine Lubird. 1266 01:35:21,260 --> 01:35:25,997 Do you know what it feels like when you simply don't belong? 1267 01:35:26,599 --> 01:35:27,466 Yes. 1268 01:35:38,743 --> 01:35:40,278 Edmund, wait! 1269 01:36:32,498 --> 01:36:35,131 [music pounding] 1270 01:36:35,133 --> 01:36:38,334 Someone drinking a Rum and a Ramble? 1271 01:36:38,336 --> 01:36:41,172 Um, well, let's see. Yeah, it would appear so. 1272 01:36:43,575 --> 01:36:44,542 And how is it? 1273 01:36:46,177 --> 01:36:48,279 As creamy and delicious as the last time. 1274 01:36:50,548 --> 01:36:52,150 Can I join you? 1275 01:36:59,625 --> 01:37:02,325 Captain, I'll have two A Rumble in the Heather. 1276 01:37:02,327 --> 01:37:03,827 Absolutely, Miss Lulu. 1277 01:37:03,829 --> 01:37:06,164 And two more Rum and Rambles for me, thanks, Captain. 1278 01:37:07,532 --> 01:37:10,268 Going out with a bang at the Moorhouse Hotel? 1279 01:37:11,302 --> 01:37:13,571 I'm driving out in the morning. 1280 01:37:16,441 --> 01:37:18,173 Where are you going? 1281 01:37:18,175 --> 01:37:21,177 Colin would rather that remain top secret, thank you. 1282 01:37:21,179 --> 01:37:23,114 But Lulu would like Colin to tell her. 1283 01:37:24,617 --> 01:37:26,719 You don't have access to that information. 1284 01:37:34,325 --> 01:37:38,196 You should know... that Edmund was my first love. 1285 01:37:44,436 --> 01:37:46,304 You can have other loves. 1286 01:37:51,744 --> 01:37:57,947 Two Rumbles in the Heather and two large Rum and a Ramble. 1287 01:37:57,949 --> 01:38:01,886 [music pounding] 1288 01:38:04,455 --> 01:38:06,287 [record scratches] 1289 01:38:06,289 --> 01:38:07,225 [slurping] 1290 01:38:13,398 --> 01:38:14,933 [music starts] 1291 01:38:19,004 --> 01:38:20,371 I love this song. 1292 01:38:23,007 --> 01:38:24,375 Don't you love this song? 1293 01:38:25,743 --> 01:38:26,778 I'm not familiar with it. 1294 01:38:27,879 --> 01:38:28,913 But do you love it? 1295 01:38:31,016 --> 01:38:34,617 [man sings] ♪ Don't come easy to me ♪ 1296 01:38:34,619 --> 01:38:36,719 It's all right. 1297 01:38:36,721 --> 01:38:38,587 But don't you love it? 1298 01:38:38,589 --> 01:38:41,457 ♪ To make you see ♪ 1299 01:38:41,459 --> 01:38:44,696 ♪ I love you Words don't come easy ♪ Do you want to dance? 1300 01:38:46,731 --> 01:38:49,400 It's been a long time. My moves are rusty. 1301 01:38:50,535 --> 01:38:51,669 It's okay. Mine are too. 1302 01:38:54,505 --> 01:39:00,609 ♪ This is the only way For me to say ♪ 1303 01:39:00,611 --> 01:39:01,978 ♪ I love you ♪ 1304 01:39:01,980 --> 01:39:04,215 ♪ Words don't come easy ♪ 1305 01:39:06,317 --> 01:39:09,785 ♪ Well, I'm just a music man ♪ 1306 01:39:09,787 --> 01:39:13,989 ♪ Melodies are so far My best friend ♪ 1307 01:39:13,991 --> 01:39:17,693 ♪ But my words Are coming out wrong ♪ 1308 01:39:17,695 --> 01:39:21,630 ♪ And I I reveal my heart to you ♪ 1309 01:39:21,632 --> 01:39:28,370 ♪ And hope that you believe It's true 'cause ♪ 1310 01:39:28,372 --> 01:39:34,677 ♪ Words Don't come easy to me ♪ 1311 01:39:34,679 --> 01:39:41,016 ♪ How can I find a way To make you see? ♪ 1312 01:39:41,018 --> 01:39:45,256 ♪ I love you Words don't come easy ♪ 1313 01:39:46,858 --> 01:39:50,593 ♪ This is just a simple song ♪ 1314 01:39:50,595 --> 01:39:54,563 ♪ That I've made for you On my own ♪ 1315 01:39:54,565 --> 01:39:59,835 ♪ There's no hidden meaning You know when I... ♪ 1316 01:39:59,837 --> 01:40:03,072 ♪ When I say I love you, honey ♪ 1317 01:40:03,074 --> 01:40:08,811 ♪ Please believe I really do 'Cause ♪ 1318 01:40:08,813 --> 01:40:10,748 [rock riff] 1319 01:40:20,758 --> 01:40:27,062 ♪ Words Don't come easy to me ♪ 1320 01:40:27,064 --> 01:40:33,636 ♪ How can I find a way To make you see? ♪ 1321 01:40:33,638 --> 01:40:37,473 ♪ I love you Words don't come easy ♪ 1322 01:40:37,475 --> 01:40:38,042 [scratches, stops] 1323 01:41:07,905 --> 01:41:09,674 You know what I was thinking? 1324 01:41:11,776 --> 01:41:14,678 Every girl needs a Colin, Colin. 1325 01:41:15,913 --> 01:41:16,880 [Colin] Be right back. 1326 01:41:25,857 --> 01:41:28,826 Now, Colin. Now's the time. 1327 01:42:15,773 --> 01:42:17,607 I love you, Colin. 1328 01:42:23,047 --> 01:42:24,015 What did you say? 1329 01:42:27,550 --> 01:42:29,786 I think I said I love you. 1330 01:42:34,859 --> 01:42:36,060 I love you too, Lulu. 1331 01:43:17,067 --> 01:43:18,736 [dings] 1332 01:43:33,317 --> 01:43:35,950 I'll tell you something, Bev. 1333 01:43:35,952 --> 01:43:40,054 This young pup'll be very keen to get away from the shitpick dickhole 1334 01:43:40,056 --> 01:43:42,093 that was the Moorhouse Hotel. 1335 01:43:43,227 --> 01:43:44,195 There's your nibbles. 1336 01:43:45,963 --> 01:43:47,264 Nibbles, Bev. 1337 01:43:49,867 --> 01:43:51,102 Bev, nibbles. 1338 01:43:53,270 --> 01:43:55,139 Nibbles, Bev. 1339 01:43:56,673 --> 01:43:57,707 Bev, nibbles. 1340 01:43:59,175 --> 01:44:01,711 Bev, nibbles. 1341 01:44:03,813 --> 01:44:06,117 Bev, Bev. 1342 01:44:09,320 --> 01:44:10,319 Whoa, Bev! 1343 01:44:10,321 --> 01:44:12,754 Help! Help! 1344 01:44:12,756 --> 01:44:15,625 Help! Help! We've got a death in here! 1345 01:44:16,293 --> 01:44:18,360 Help! Help! 1346 01:44:18,362 --> 01:44:21,231 This is a death scene! Hmm! 1347 01:44:23,367 --> 01:44:24,734 [groans] Oh, my... 1348 01:44:26,102 --> 01:44:29,904 Good God, Bev. You scared the hell out of me. 1349 01:44:29,906 --> 01:44:31,042 We all thought you'd died! 1350 01:44:34,345 --> 01:44:35,944 [sighs] 1351 01:44:35,946 --> 01:44:37,314 [loud] Hmmm! 1352 01:44:38,315 --> 01:44:39,783 Mmmm. 1353 01:44:42,819 --> 01:44:45,219 [chuckles] 1354 01:44:45,221 --> 01:44:47,355 [laughs] 1355 01:44:47,357 --> 01:44:50,058 [chuckles] 1356 01:44:50,060 --> 01:44:51,161 Hmm. 1357 01:44:53,863 --> 01:44:55,831 [both chuckle] 1358 01:44:55,833 --> 01:44:58,635 [music thumping] 1359 01:45:06,209 --> 01:45:07,577 [Beverly] Mm-hmm. 1360 01:45:10,146 --> 01:45:11,681 Hmm. 1361 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 [Beverly] Mm-hmm. 1362 01:45:18,389 --> 01:45:19,823 Mm-hmm. 1363 01:45:38,374 --> 01:45:39,943 Mm-hmm. 1364 01:45:42,413 --> 01:45:43,813 [groaning] 1365 01:45:46,317 --> 01:45:47,717 Mm-hmm. 1366 01:45:50,321 --> 01:45:52,088 [groaning] 1367 01:45:54,290 --> 01:45:55,358 Mm-hmm. 1368 01:45:58,061 --> 01:46:00,163 [groaning] 1369 01:46:02,298 --> 01:46:03,867 Mm-hmm. 1370 01:46:06,303 --> 01:46:07,336 Mm-hmm. 1371 01:46:07,338 --> 01:46:10,073 [vocalizing] [synthesized music] 1372 01:46:26,356 --> 01:46:27,856 Mm-hmm. 1373 01:46:30,461 --> 01:46:32,129 Mm-hmm. 1374 01:46:34,365 --> 01:46:35,932 Mm-hmm. 1375 01:46:38,835 --> 01:46:40,003 Mm-hmm. 1376 01:46:42,372 --> 01:46:44,207 Mm-hmm. 1377 01:46:46,742 --> 01:46:48,111 Mm-hmm. 1378 01:46:50,480 --> 01:46:51,880 Mm-hmm. 1379 01:46:54,485 --> 01:46:55,785 Mm-hmm. 1380 01:46:57,987 --> 01:46:59,923 [music stops] Mm-hmm. 1381 01:47:00,957 --> 01:47:04,394 [music changes] 1382 01:47:26,783 --> 01:47:29,786 [groaning] 1383 01:47:33,389 --> 01:47:35,958 [low groaning] 1384 01:47:38,961 --> 01:47:41,431 [groans] 1385 01:47:49,405 --> 01:47:51,441 [groans] 1386 01:47:53,142 --> 01:47:56,179 [grunting] 1387 01:47:59,982 --> 01:48:02,416 [groans] 1388 01:48:02,418 --> 01:48:05,087 [grunts] 1389 01:48:05,089 --> 01:48:08,406 Subtitles by explosiveskull 101251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.