All language subtitles for Aces High (1977)(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,280 --> 00:03:17,738 Let us pray. 2 00:03:43,599 --> 00:03:46,642 I've got one thing in particular to say to you. 3 00:03:46,727 --> 00:03:49,645 Just one thing we've talked about before. 4 00:03:49,730 --> 00:03:51,731 One thing that gives us peace of mind 5 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 even amidst the struggle that we find our country in. 6 00:03:55,110 --> 00:03:57,945 It's a Christian thing and a British thing. 7 00:03:58,488 --> 00:04:02,241 It's what the Bible teaches. It's what the Christian martyrs suffered for. 8 00:04:02,618 --> 00:04:05,161 It found root in England, 9 00:04:05,245 --> 00:04:10,458 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 10 00:04:11,168 --> 00:04:13,169 It's the story of the crusaders, 11 00:04:13,295 --> 00:04:17,006 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 12 00:04:17,591 --> 00:04:21,010 and now the thing that will scatter our enemies again. 13 00:04:21,845 --> 00:04:24,221 The thing is this. 14 00:04:24,348 --> 00:04:27,850 Playing the game for the game's sake. 15 00:04:30,187 --> 00:04:32,396 Gresham needs no introduction. 16 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 I have joined the Royal Flying Corps. 17 00:09:03,293 --> 00:09:05,419 It's our new weapon to punish the Hun. 18 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 And we're giving them a good beating. 19 00:09:08,798 --> 00:09:10,299 We are caning them. 20 00:09:11,134 --> 00:09:13,928 And you will want to cane them too when your turn comes. 21 00:09:14,679 --> 00:09:17,640 I only hope it isn't all over before you get the opportunity. 22 00:10:13,947 --> 00:10:16,490 - Good-bye! - Good-bye! 23 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 - Good-bye! - Good luck! Cheers! 24 00:10:42,600 --> 00:10:47,075 Hello? 25 00:11:20,889 --> 00:11:22,931 Yes, please, sir? Can I help you, sir? 26 00:11:23,016 --> 00:11:25,976 Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft. 27 00:11:26,478 --> 00:11:29,688 - You're the replacement, sir? - Yes. 28 00:11:29,773 --> 00:11:32,983 - Just you, sir? - That's right. 29 00:11:34,069 --> 00:11:36,862 - I'll show you to your billet, sir. - Thank you. 30 00:11:39,074 --> 00:11:41,116 I'm Bennett, sir. 31 00:11:41,201 --> 00:11:43,994 If there's anything you want, sir, you ask me. 32 00:11:44,079 --> 00:11:45,746 I'm the best corporal, sir. 33 00:11:47,123 --> 00:11:49,708 I expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 34 00:11:49,793 --> 00:11:51,960 - Yes, please. - Tea and biscuits, sir. 35 00:11:52,045 --> 00:11:54,213 In the mess in 10 minutes. 36 00:12:06,351 --> 00:12:09,144 Sorry about that, sir. It should have been sent on, sir. 37 00:12:12,232 --> 00:12:15,484 - See you in the mess, sir. - Yes. Thank you. 38 00:12:48,893 --> 00:12:50,269 I'm Croft. 39 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 Are you? 40 00:12:58,027 --> 00:12:59,736 Where is everyone? 41 00:13:00,113 --> 00:13:03,949 Flying. Whizzing around in circles. 42 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Oh. 43 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 I hope you like Rich Tea, sir. 44 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 I wangled some Bourbon, but they got nicked. 45 00:13:25,013 --> 00:13:27,473 - Is Rich Tea all right, sir? - Yes. Of course. 46 00:13:27,557 --> 00:13:29,558 Grit biscuits. 47 00:13:29,642 --> 00:13:32,186 If there's anything else you want, sir, just call. 48 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Shall I pour? 49 00:13:38,401 --> 00:13:40,319 Yes, dear. You pour. 50 00:13:45,867 --> 00:13:49,411 - You're not up today, then? - Hmm. So it appears. 51 00:13:58,213 --> 00:14:00,881 - Neuralgia. - Oh, dear! 52 00:14:05,345 --> 00:14:07,095 Oh, just in time for tea. 53 00:14:13,561 --> 00:14:15,771 - You must be Croft. - Yes. 54 00:14:15,855 --> 00:14:17,689 Well, I'm very pleased to meet you. 55 00:14:17,774 --> 00:14:19,942 - My name's Sinclair. - How do you do? 56 00:14:20,068 --> 00:14:23,111 - You've met Crawford, I take it? - Well, not exactly. 57 00:14:23,238 --> 00:14:25,072 Croft. Crawford. 58 00:14:27,200 --> 00:14:30,702 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, I'm afraid. 59 00:14:38,795 --> 00:14:40,714 Have you had much experience with S. E.5s? 60 00:14:40,739 --> 00:14:41,988 Well, about four hours. 61 00:14:42,048 --> 00:14:44,132 Oh, you'll be all right then. 62 00:14:45,468 --> 00:14:46,885 Mine's an Avro. 63 00:14:46,970 --> 00:14:50,097 We've been doing some alterations on the windscreen. 64 00:14:50,223 --> 00:14:52,432 - Do you want to look over her? - Oh, yes, very much. 65 00:14:53,059 --> 00:14:54,476 "Oh, yes, very much." 66 00:14:56,479 --> 00:14:58,146 Two weeks. 67 00:14:58,231 --> 00:15:01,567 That's how long you're lasting now. 14 days. 68 00:15:01,985 --> 00:15:04,987 So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much," if I were you. 69 00:15:09,576 --> 00:15:13,453 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 70 00:15:14,664 --> 00:15:16,999 I'm afraid all the planes are out on patrol except... 71 00:15:17,125 --> 00:15:19,835 - Except mine. - Except Crawford's, of course. 72 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 Help yourself. 73 00:15:21,629 --> 00:15:23,880 - Climb all over the bloody thing. - Oh, thanks. 74 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 - Gresham is the CO here. - Yes, I know. 75 00:15:37,687 --> 00:15:39,813 Incredible stroke of luck. 76 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 - Oh, you know him then, do you? - We were at the same school. 77 00:15:43,359 --> 00:15:45,110 Oh. 78 00:15:49,490 --> 00:15:51,533 How near the front are we? 79 00:15:51,618 --> 00:15:54,036 Oh, about 10 miles due east of here. 80 00:15:55,371 --> 00:15:57,080 It seems terribly quiet. 81 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 Don't worry about that. It gets much noisier in the East sector. 82 00:15:59,709 --> 00:16:01,293 If the wind's right. 83 00:16:07,717 --> 00:16:10,927 - How do you like my old bus? - Marvelous. 84 00:16:12,680 --> 00:16:14,681 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 85 00:16:14,766 --> 00:16:18,435 - What? Oh? - Well, me being here with Gresham. 86 00:16:18,728 --> 00:16:20,771 No. I asked to come. 87 00:16:21,564 --> 00:16:23,148 Pulled strings and that. 88 00:16:23,232 --> 00:16:26,985 I know you shouldn't, but Gresham's a... Well, you know. 89 00:16:27,070 --> 00:16:29,112 He was my House Captain. 90 00:16:31,658 --> 00:16:34,326 You know, you mustn't expect him to be... 91 00:16:36,412 --> 00:16:39,873 - Well, he's bound to have changed. - Oh, yes. 92 00:16:43,836 --> 00:16:45,587 Come on. I'll show you Crawford's. 93 00:16:48,216 --> 00:16:51,301 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 94 00:16:51,386 --> 00:16:53,303 Everybody's after them. Isn't that right, Joyce? 95 00:16:53,388 --> 00:16:54,846 Yes, sir. 96 00:16:54,931 --> 00:16:56,640 Go on, climb aboard. 97 00:16:57,475 --> 00:16:59,601 We also got a couple of FEs 98 00:16:59,686 --> 00:17:02,145 and Gresham has a Newport he absolutely swears by. 99 00:17:02,980 --> 00:17:04,564 I can't wait to get up. 100 00:17:09,904 --> 00:17:13,073 I expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 101 00:17:14,659 --> 00:17:16,419 It sounds like the patrol is coming in, sir. 102 00:17:52,238 --> 00:17:53,989 Let's go up and see him. 103 00:17:55,283 --> 00:17:57,909 - Shall we? - Mmm? Oh, yes, of course. 104 00:18:09,589 --> 00:18:11,465 - You all right, sir? - Fine. 105 00:18:11,549 --> 00:18:13,925 I think we've been hit on the starboard side. 106 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 Better check to see if these lines are working. 107 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Right, sir. 108 00:18:22,435 --> 00:18:23,685 Sergeant. Sir. 109 00:18:23,770 --> 00:18:26,062 - We seem to have been hit on the strut. - Gresham. 110 00:18:26,147 --> 00:18:29,149 - I think we should repair this one... - Gresham. 111 00:18:29,233 --> 00:18:31,651 - It may need replacing. - I'll re-rig it, sir. 112 00:18:33,988 --> 00:18:35,489 It's Croft. 113 00:18:40,328 --> 00:18:42,662 Sinclair. Sinclair. 114 00:18:43,331 --> 00:18:47,834 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 115 00:18:47,919 --> 00:18:50,378 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 116 00:18:50,463 --> 00:18:51,755 Right away. 117 00:18:51,839 --> 00:18:54,800 - Have those spares arrived yet? - I'm afraid they haven't. 118 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 - But they promised. - Well, there's still time. 119 00:18:58,012 --> 00:19:00,263 - I know, but they promised. - It's not 5:00 yet. 120 00:19:00,348 --> 00:19:02,098 I'll phone them now. 121 00:19:07,814 --> 00:19:10,440 - Who are the replacements? - Only one. 122 00:19:24,163 --> 00:19:26,832 Look, send him somewhere else, can't you? 123 00:19:27,500 --> 00:19:29,459 Oh, I think that would be most irregular. 124 00:19:29,544 --> 00:19:32,963 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 125 00:19:33,381 --> 00:19:36,049 That's damned unkind. 126 00:19:36,133 --> 00:19:38,051 He thinks an awful lot of you. 127 00:19:38,135 --> 00:19:40,887 Oh, yes, I'm his bloody hero. 128 00:19:40,972 --> 00:19:43,098 Well, that's only natural. 129 00:19:43,182 --> 00:19:46,768 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 130 00:19:46,853 --> 00:19:48,854 This damn thing's gone again. 131 00:19:48,938 --> 00:19:52,607 And how many squadrons are there out here right now, 200? 132 00:19:52,692 --> 00:19:56,111 And he arrives right here. A bloody coincidence! 133 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 - You should be pleased. - I am. 134 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 He's an awfully nice fellow. 135 00:20:05,246 --> 00:20:06,705 Look at this. 136 00:20:09,542 --> 00:20:11,001 Notice anything? 137 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 That's his sister. 138 00:20:16,299 --> 00:20:19,509 - Oh, my God. - She thinks I'm bloody wonderful, too. 139 00:20:20,678 --> 00:20:23,221 If only she knew I couldn't get inside a cockpit, 140 00:20:23,306 --> 00:20:26,099 let alone fly a plane, unless I was completely plastered. 141 00:20:26,183 --> 00:20:29,144 - Now, look here, old chap. - Oh, come on, Uncle. 142 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 John. 143 00:20:35,318 --> 00:20:37,974 Why don't you put in for some leave, hmm? 144 00:20:37,999 --> 00:20:39,136 And go where? 145 00:20:39,196 --> 00:20:43,158 Go home and breathe whiskey in her face? Pretend I've got neuralgia? 146 00:20:43,242 --> 00:20:45,285 No, thanks. 147 00:20:45,369 --> 00:20:47,495 I'll stay here and look after him. 148 00:20:47,580 --> 00:20:49,591 Well, that's what we're here for, isn't it? 149 00:20:49,616 --> 00:20:51,398 Looking after him and people like him. 150 00:20:51,918 --> 00:20:53,418 All right? 151 00:20:55,338 --> 00:20:57,422 You're all so damn young. 152 00:21:12,730 --> 00:21:14,689 - You know where I'm going after this? - Where? 153 00:21:14,774 --> 00:21:17,108 You want to know? I'll tell you. To the hangar. 154 00:21:17,193 --> 00:21:18,860 - And you know why? - Why? 155 00:21:18,945 --> 00:21:21,488 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 156 00:21:21,572 --> 00:21:24,172 No offense to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 157 00:21:24,283 --> 00:21:27,285 but they don't have to go up in the sodding things. 158 00:21:27,370 --> 00:21:29,287 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 159 00:21:29,914 --> 00:21:32,123 Oh! I am just telling him. 160 00:21:32,208 --> 00:21:35,377 What makes me carry on when others falter. 161 00:21:36,545 --> 00:21:38,838 Why I'm still here. 162 00:21:38,923 --> 00:21:41,675 The MC, I have not got. 163 00:21:41,759 --> 00:21:45,553 - But the CMD, I have. CMD? - Oh. 164 00:21:46,055 --> 00:21:48,682 Confidence in Mechanical Details. 165 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 Oh, thank you. 166 00:21:53,104 --> 00:21:57,107 ♪ A young Aviator went stunting ♪ 167 00:21:58,109 --> 00:22:03,321 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay ♪ 168 00:22:03,781 --> 00:22:08,618 ♪ To the mechanics assembled around him ♪ 169 00:22:08,744 --> 00:22:13,456 ♪ These last parting words did he say ♪ 170 00:22:16,419 --> 00:22:20,588 ♪ Take the cylinders out of my kidneys ♪ 171 00:22:22,091 --> 00:22:27,762 ♪ The connecting rod out of my brain Out of his brain ♪ 172 00:22:27,930 --> 00:22:32,183 ♪ From the small of my back take the crankshaft ♪ 173 00:22:33,686 --> 00:22:38,148 ♪ And assemble the engine again! ♪ 174 00:22:39,817 --> 00:22:43,945 And assemble the engine ♪ 175 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 ♪ Again! ♪ 176 00:22:51,912 --> 00:22:53,496 - Bravo! - All right. 177 00:22:54,123 --> 00:22:59,377 ♪ It's the only, only way ♪ 178 00:22:59,962 --> 00:23:02,964 ♪ It's the only trick to play ♪ 179 00:23:03,090 --> 00:23:05,967 ♪ He's the only Hun You're the only Pup ♪ 180 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 ♪ And he's only getting the wind right up ♪ 181 00:23:09,972 --> 00:23:14,017 ♪ So go on, and do not stop ♪ 182 00:23:14,143 --> 00:23:16,978 ♪ Till his tail's damn near your prop ♪ 183 00:23:17,104 --> 00:23:20,065 ♪ If he only crashes this side in flames ♪ 184 00:23:20,149 --> 00:23:23,068 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims ♪ 185 00:23:23,152 --> 00:23:25,862 ♪ So keep him right in the Aldis sight ♪ 186 00:23:25,988 --> 00:23:28,615 ♪ It's the only, only way ♪ 187 00:23:30,451 --> 00:23:33,495 - Have you had a drink, Croft? - Yes. Thank you, sir. 188 00:23:33,621 --> 00:23:36,317 Incredible coincidence, you being here. 189 00:23:36,342 --> 00:23:37,689 Yes, wasn't it? 190 00:23:37,792 --> 00:23:40,668 - How many hours have you put in? - Fifteen. 191 00:23:42,546 --> 00:23:45,256 - Four of them on S. E.5s. - Oh, we'll soon knock that up. 192 00:23:45,341 --> 00:23:48,093 Yes, starting tomorrow at daybreak. 193 00:23:48,177 --> 00:23:50,345 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 194 00:23:51,013 --> 00:23:53,431 It's the sugar, sir, for the custard. 195 00:23:53,516 --> 00:23:56,976 It's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 196 00:23:57,061 --> 00:23:59,145 Make the custard anyway. 197 00:23:59,814 --> 00:24:02,482 - Without sugar, Bennett. - Yes, sir. 198 00:24:13,035 --> 00:24:14,327 Signals for you. 199 00:24:14,411 --> 00:24:16,704 - Can you send the steward here? - Yes, sir. 200 00:24:24,338 --> 00:24:26,881 Dickson didn't make it, I'm afraid. 201 00:24:27,258 --> 00:24:29,008 Poor old Dickie. 202 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 It was all burned up when they reached it. 203 00:24:34,932 --> 00:24:38,393 And so was Dickson. All burned up. 204 00:24:39,728 --> 00:24:41,729 More port anyone? Uncle? 205 00:24:42,106 --> 00:24:43,189 Yes, thank you. 206 00:24:43,691 --> 00:24:45,567 What a pity. 207 00:24:46,110 --> 00:24:48,069 Why won't they give us parachutes? 208 00:24:48,696 --> 00:24:50,405 Because we'd all be leaping out. 209 00:24:50,531 --> 00:24:54,075 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 210 00:24:54,201 --> 00:24:56,911 Yes, I'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 211 00:24:57,705 --> 00:25:01,624 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 212 00:25:01,750 --> 00:25:04,752 they prefer sending school boys with 15 hours flying. 213 00:25:05,629 --> 00:25:07,589 I suppose they think it looks better. 214 00:25:07,715 --> 00:25:09,632 All those little burning aeroplanes. 215 00:25:11,093 --> 00:25:12,927 Fine minds they have at GHQ. 216 00:25:13,053 --> 00:25:14,929 GHQ. 217 00:25:17,224 --> 00:25:19,601 - About tomorrow, Croft. - Yes, sir? 218 00:25:19,727 --> 00:25:21,887 Crawford and I will be taking you up for a look around. 219 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 You want to get all the hours you can. 220 00:25:24,273 --> 00:25:25,857 I suggest you get an early night. 221 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 Right. 222 00:25:34,283 --> 00:25:37,410 - Thank you, sir. Good night. - Good night. 223 00:25:40,623 --> 00:25:44,125 Crawford and I will be taking you up for a look around. 224 00:25:44,210 --> 00:25:46,370 Crawford and I will be taking you up for a look around. 225 00:25:47,296 --> 00:25:49,964 Crawford and I will be taking you up for a look around. 226 00:25:50,090 --> 00:25:51,257 Crawford and I... 227 00:25:52,593 --> 00:25:57,639 Crawford. 228 00:25:57,723 --> 00:25:59,933 Crawford. Crawford. 229 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 God, let me go home! 230 00:27:09,878 --> 00:27:12,463 Croft won't let you down, you know. 231 00:27:20,639 --> 00:27:23,808 All these months he's wanted to be out here with me. 232 00:27:23,892 --> 00:27:26,311 Well, he's in for a few surprises. 233 00:27:26,395 --> 00:27:28,229 Oh, come on, come on. 234 00:27:29,815 --> 00:27:31,816 I don't think he'll be disappointed. 235 00:27:31,900 --> 00:27:33,401 Oh, no? 236 00:27:33,527 --> 00:27:35,320 And what do you think he'll be writing in his letters 237 00:27:35,404 --> 00:27:37,071 - to Katherine about me? - Oh. 238 00:27:37,156 --> 00:27:39,824 That I look twice my age and get drunk every night. 239 00:27:50,085 --> 00:27:51,586 Look here. 240 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Wouldn't you rather I went up with him? 241 00:27:55,883 --> 00:27:58,509 Don't forget, I'm the House Captain. 242 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 - Good morning. - Good morning. 243 00:28:03,557 --> 00:28:06,434 - All ready? Raring to go? - Ready. 244 00:28:06,518 --> 00:28:10,021 Before I left, Katherine gave me this to give to you. 245 00:28:12,024 --> 00:28:13,900 Thank you. 246 00:28:13,984 --> 00:28:16,778 See if you can find Crawford, will you? 247 00:28:32,753 --> 00:28:34,670 Crawford, are you ready? 248 00:28:37,549 --> 00:28:39,008 - Crawford. - Get out! 249 00:28:39,093 --> 00:28:40,843 - But Gresham says... - This is my room! 250 00:28:41,387 --> 00:28:43,346 I'm sorry. 251 00:28:43,972 --> 00:28:45,807 Go and tell Sir 252 00:28:45,891 --> 00:28:47,934 that Crawford's in a frightful funk. 253 00:28:49,061 --> 00:28:51,229 You kill some Huns for me. 254 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 He doesn't seem to want to come. 255 00:29:06,995 --> 00:29:09,038 - Cup of tea, sir? - Uh, no, thank you, Bennett. 256 00:29:09,123 --> 00:29:10,915 Uh, give Mr. Thompson my compliments 257 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 258 00:29:13,210 --> 00:29:15,086 Yes, sir. 259 00:29:15,170 --> 00:29:17,088 - Uh, Bennett. - Yes, sir. 260 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 - With my apology. - Yes, sir. 261 00:29:23,720 --> 00:29:25,596 Yes. 262 00:29:27,057 --> 00:29:28,933 What is it, Crawford? 263 00:29:32,312 --> 00:29:35,982 I can't go up this morning, Gresham. It's this neuralgia. 264 00:29:36,066 --> 00:29:38,609 We're waiting for you. The planes are being armed. 265 00:29:38,694 --> 00:29:42,029 I can't see half the time. It's right in my eye. 266 00:29:42,114 --> 00:29:44,740 It's very useful, this neuralgia. 267 00:29:44,825 --> 00:29:46,909 It can't be diagnosed, I understand. 268 00:29:46,994 --> 00:29:49,370 I've got to see the MO. 269 00:29:49,455 --> 00:29:51,330 I'm no use to you here. 270 00:29:51,415 --> 00:29:53,166 - I'll go this morning. - No, you won't. 271 00:29:53,625 --> 00:29:56,711 - But I've got to. - You're not going to. That's an order. 272 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 All right? 273 00:30:04,136 --> 00:30:06,679 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 274 00:30:06,763 --> 00:30:08,639 Not arrived yet, sir. 275 00:30:08,724 --> 00:30:11,017 - Well, chase them up. Will you? - Yes, sir. 276 00:30:33,874 --> 00:30:35,791 Well, you can't go up alone, Uncle. 277 00:30:41,298 --> 00:30:43,799 - Best of luck, sir. - Thank you. See you later. 278 00:30:49,139 --> 00:30:51,015 - Contact. - Contact. 279 00:30:55,979 --> 00:30:57,855 Keep close to me all the time. 280 00:30:57,940 --> 00:31:00,691 When you get to 6,000 feet, test your guns. 281 00:31:00,776 --> 00:31:03,694 And don't try anything fancy. Understand? 282 00:31:23,298 --> 00:31:25,174 CMD! 283 00:31:27,344 --> 00:31:29,595 - Contact. - Contact. 284 00:32:14,516 --> 00:32:16,976 - Shaky. - Yeah, they're getting worse. 285 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Very shaky, I thought. 286 00:32:23,275 --> 00:32:25,151 Poor sod. 287 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Details two and three, stand by. 288 00:39:22,027 --> 00:39:23,902 Come on, get on with it. 289 00:39:27,949 --> 00:39:30,117 Got one of them on the ground. 290 00:39:30,243 --> 00:39:32,786 Got my very own Hun, on the ground. 291 00:39:35,623 --> 00:39:38,375 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 292 00:39:39,294 --> 00:39:40,377 Whoo! 293 00:39:41,379 --> 00:39:44,465 - Croft's not back yet. - I must have knocked his engine out. 294 00:39:44,591 --> 00:39:46,967 He was standing there as bold as brass. 295 00:39:49,262 --> 00:39:50,637 Thank you. 296 00:39:50,722 --> 00:39:52,806 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 297 00:39:52,891 --> 00:39:54,641 - It's in the French sector. - What about Croft? 298 00:39:54,726 --> 00:39:58,562 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 299 00:39:58,646 --> 00:40:00,481 Otherwise, we'll be all night. 300 00:40:04,194 --> 00:40:06,195 We'll wait for Croft. 301 00:40:06,279 --> 00:40:09,031 When he comes, he can help me collect my Hun. 302 00:40:11,076 --> 00:40:13,660 And number three wants more. 303 00:40:13,912 --> 00:40:15,287 Yes, sir. 304 00:40:16,039 --> 00:40:17,915 - All right. - Thank you, sir. 305 00:40:57,288 --> 00:41:00,499 Get it moving. Pull him up. Come on! 306 00:41:00,959 --> 00:41:02,876 Come on, harder! You can do better than that. 307 00:41:04,045 --> 00:41:05,921 Come on, now. 308 00:41:30,864 --> 00:41:32,739 - Morning. - Morning. 309 00:41:32,824 --> 00:41:35,993 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 310 00:41:36,077 --> 00:41:40,205 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 311 00:41:42,375 --> 00:41:44,251 Right. I'll need to turn around. 312 00:41:44,335 --> 00:41:46,837 - Could you, um... - Four men over here! 313 00:41:53,094 --> 00:41:55,596 - Turn this aircraft around, Corporal. - Yes, sir. 314 00:41:57,056 --> 00:41:58,891 Thank you very much. 315 00:42:09,694 --> 00:42:11,570 - Contact. - Good luck. 316 00:42:30,006 --> 00:42:32,007 Right. Come on, you men. 317 00:43:53,381 --> 00:43:55,090 Dreadful landing. 318 00:43:55,174 --> 00:43:57,843 I did it much better in a field just now. 319 00:43:57,927 --> 00:43:59,803 Over there, somewhere. 320 00:43:59,887 --> 00:44:01,763 - Good to have you back. - Thank you. 321 00:44:04,017 --> 00:44:05,058 Hey! 322 00:44:05,476 --> 00:44:06,810 Good one. 323 00:44:09,063 --> 00:44:12,107 - Thanks, Gresham. That was tremendous. - Tremendous? 324 00:44:12,191 --> 00:44:14,067 Was it? What was so tremendous? 325 00:44:14,152 --> 00:44:16,611 The Hun. The way you sent him packing. 326 00:44:17,947 --> 00:44:21,033 Tremendous? Well, where have you been? 327 00:44:21,117 --> 00:44:23,869 I'm afraid I got lost. I dropped down and asked a battery. 328 00:44:26,414 --> 00:44:27,831 You asked a battery? 329 00:44:28,374 --> 00:44:30,375 And you didn't tell them to contact us? 330 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 I didn't think. 331 00:44:31,461 --> 00:44:33,670 We were almost certain that you were missing. 332 00:44:33,755 --> 00:44:36,214 And all the time you were chatting with a battery? 333 00:44:36,299 --> 00:44:38,675 - I am sorry. I had no idea. - No! 334 00:44:39,469 --> 00:44:41,178 No idea. 335 00:44:43,681 --> 00:44:45,807 Go on, report your damage. 336 00:44:49,562 --> 00:44:50,771 Croft. 337 00:44:53,149 --> 00:44:57,486 When you've done that, get out of those things. I'll buy you a drink. 338 00:45:00,281 --> 00:45:02,324 You know, you show too much. 339 00:45:08,998 --> 00:45:12,000 Yes, I know. 340 00:45:17,507 --> 00:45:19,883 Thank you for bringing me, sir. 341 00:46:52,727 --> 00:46:54,311 - He's gone. - Gone? 342 00:46:54,395 --> 00:46:56,521 But he's my Hun. He belongs to me. 343 00:46:56,606 --> 00:46:58,982 He can't just disappear. 344 00:47:02,487 --> 00:47:05,864 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 345 00:47:05,948 --> 00:47:07,073 Can you explain that? 346 00:47:08,951 --> 00:47:11,453 For 24... Vingt quatre heures! 347 00:47:13,164 --> 00:47:14,498 My prisoner. 348 00:47:19,754 --> 00:47:20,879 I shot him down. Tell him. 349 00:47:20,963 --> 00:47:22,964 People are dying here. They can't play games with prisoners. 350 00:47:23,090 --> 00:47:25,091 You can't have him. He's a prisoner of war. 351 00:47:28,596 --> 00:47:31,473 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 352 00:47:34,560 --> 00:47:36,019 He doesn't understand, this idiot. 353 00:47:36,103 --> 00:47:39,105 It's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 354 00:49:01,480 --> 00:49:05,025 Gentlemen, may I present Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:17,997 --> 00:49:20,498 Your very good health, gentlemen. 356 00:49:53,532 --> 00:49:57,243 ♪ We're free, yes, free ♪ 357 00:49:57,328 --> 00:50:00,830 ♪ And we're right at the top of the tree ♪ 358 00:50:00,915 --> 00:50:05,001 ♪ Where the green leaves always grow I saw you ♪ 359 00:50:05,086 --> 00:50:08,254 ♪ We're just a tip of the death to go ♪ 360 00:50:08,381 --> 00:50:10,006 ♪ We're flying We're flying ♪ 361 00:50:10,091 --> 00:50:12,342 ♪ So high, So high ♪ 362 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 ♪ We're the only masters of the sky ♪ 363 00:50:15,596 --> 00:50:20,016 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing ♪ 364 00:50:20,101 --> 00:50:22,435 ♪ Caught high in the sky we'll die! ♪ 365 00:50:36,534 --> 00:50:39,786 Perhaps you care to captain the visiting team. 366 00:50:39,912 --> 00:50:41,955 Thank you. 367 00:51:19,452 --> 00:51:22,620 When you fall, we will give you a send-off, too. 368 00:51:24,331 --> 00:51:26,458 Wait till you fall. 369 00:51:36,510 --> 00:51:39,012 That's two points for a cannon, I think. 370 00:51:39,096 --> 00:51:42,515 - A pretty big barrage going down. - Well, might as well get used to it. 371 00:51:42,600 --> 00:51:44,517 Probably last a week. 372 00:51:46,604 --> 00:51:48,480 Oh, damn. 373 00:51:51,484 --> 00:51:53,359 Good try. 374 00:51:54,111 --> 00:51:59,032 I don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 375 00:51:59,158 --> 00:52:01,034 particular table. 376 00:52:04,663 --> 00:52:06,539 Good shot, Uncle. 377 00:52:07,708 --> 00:52:09,626 Excuse me. 378 00:52:09,710 --> 00:52:12,212 I wondered, what does one do with letters around here? 379 00:52:12,338 --> 00:52:15,298 - Letters for home? - Yes. Just boring gossip. 380 00:52:15,382 --> 00:52:17,675 - Stick them on the table over there. - Thank you. 381 00:52:19,845 --> 00:52:22,055 - Open. - Open? 382 00:52:22,681 --> 00:52:24,390 Yes, I have to censor letters. 383 00:52:24,642 --> 00:52:25,683 Oh. 384 00:52:26,227 --> 00:52:29,145 Well, I didn't realise that. I think I'll just leave it. 385 00:52:29,230 --> 00:52:30,957 Give me the letter. Give me the letter. 386 00:52:30,982 --> 00:52:31,672 But it's... 387 00:52:31,732 --> 00:52:33,612 - It's private. - Don't you understand an order? 388 00:52:33,692 --> 00:52:36,820 - John. - Don't you John me. Give me the letter. 389 00:52:44,995 --> 00:52:46,913 And go and practice some map reading. 390 00:52:46,997 --> 00:52:50,583 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 391 00:53:01,345 --> 00:53:05,098 - My go, isn't it? - No, it's mine. 392 00:53:11,063 --> 00:53:13,815 I don't want to read the bloody thing. 393 00:53:29,790 --> 00:53:31,249 Shall I read it? 394 00:53:33,002 --> 00:53:34,878 Do what you like. 395 00:53:49,935 --> 00:53:51,352 Do you want to hear this? 396 00:53:54,440 --> 00:53:58,443 "We flew from England, I'm not allowed to say exactly where. 397 00:53:59,612 --> 00:54:04,365 "Imagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron. ' 398 00:54:04,491 --> 00:54:08,369 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 399 00:54:09,163 --> 00:54:11,581 "John is tired, but only from hard work. 400 00:54:11,665 --> 00:54:14,542 "And the incredible responsibility. 401 00:54:14,627 --> 00:54:17,587 "Everybody says he's a brilliant pilot. 402 00:54:17,671 --> 00:54:21,591 "It was proved to me on my first patrol. 403 00:54:21,675 --> 00:54:24,844 "He shot down a Hun who had latched on to me. 404 00:54:26,263 --> 00:54:28,556 "But there's nothing vain about him. 405 00:54:28,641 --> 00:54:32,644 "Well, you know John. He's very calm. 406 00:54:32,728 --> 00:54:35,188 "And I admire him tremendously. 407 00:54:36,231 --> 00:54:39,150 "And I'm proud to think he's my friend." 408 00:54:51,664 --> 00:54:55,041 This dent in their line. What is this dent in their line? 409 00:54:56,418 --> 00:54:58,503 The wire is intact along here. 410 00:54:58,587 --> 00:55:02,048 - What about the dent? - It's high ground, surely. 411 00:55:02,132 --> 00:55:04,467 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 412 00:55:04,551 --> 00:55:06,471 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 413 00:55:06,553 --> 00:55:09,222 - Is it concrete? Is it pill boxes? - Most certainly. 414 00:55:09,974 --> 00:55:12,600 We must have a photograph. Where is the photograph? 415 00:55:12,685 --> 00:55:16,270 There isn't one, sir. Not for that bit there. 416 00:55:16,355 --> 00:55:19,023 If the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 417 00:55:19,108 --> 00:55:20,149 Of course. 418 00:55:20,234 --> 00:55:22,902 - The whole thing could stop. - Could lose a brigade. 419 00:55:22,987 --> 00:55:25,154 Whole thing could stop. 420 00:55:26,115 --> 00:55:29,075 I'm sorry, but we must have a photograph. 421 00:55:29,159 --> 00:55:32,453 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 422 00:55:32,621 --> 00:55:34,998 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 423 00:55:35,082 --> 00:55:37,959 - Yes, sir. But during a barrage... - So it's a barrage. 424 00:55:38,043 --> 00:55:39,919 It's a barrage! 425 00:55:40,004 --> 00:55:43,131 I cannot stop the barrage. I'm sorry, but I really can't. 426 00:55:43,215 --> 00:55:44,590 Impossible. 427 00:55:44,717 --> 00:55:47,051 If we lose a plane, what's that? Two men. 428 00:55:47,136 --> 00:55:49,971 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 429 00:55:50,055 --> 00:55:53,391 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 430 00:55:53,475 --> 00:55:55,768 - The advance would break up. - Absolutely. 431 00:55:55,853 --> 00:55:58,187 I'm sorry, but there's no option. 432 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Yes. 433 00:56:01,108 --> 00:56:03,526 - All right. Soon, please. - Right, sir. 434 00:56:25,424 --> 00:56:27,717 Terrific bike. Thank you. 435 00:56:27,801 --> 00:56:29,677 Thank you! 436 00:56:31,013 --> 00:56:34,599 I was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 437 00:56:34,683 --> 00:56:36,809 But then the war broke out. 438 00:56:36,894 --> 00:56:38,895 Stroke of luck, really. 439 00:56:50,449 --> 00:56:53,076 They say, you can hear the guns in England. 440 00:56:53,160 --> 00:56:55,787 Oh, you can. Where I live. 441 00:56:57,956 --> 00:57:00,208 Mind you, that's in the south. 442 00:57:00,292 --> 00:57:02,376 Oh, really? Where? 443 00:57:04,338 --> 00:57:07,423 New Forest near Brockenhurst. 444 00:57:07,508 --> 00:57:09,967 - That's incredible. - Is it? 445 00:57:10,052 --> 00:57:13,930 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 446 00:57:14,223 --> 00:57:15,264 Oh? 447 00:57:27,236 --> 00:57:29,737 Do you fish? Come and have a look at this. 448 00:57:39,373 --> 00:57:40,893 Don't get them like that in Hampshire. 449 00:58:13,323 --> 00:58:16,033 We should be getting back, I suppose. 450 00:58:24,084 --> 00:58:25,168 Mmm? 451 00:58:29,548 --> 00:58:31,591 When the offensive starts... 452 00:58:31,758 --> 00:58:33,926 We'll be in the thick of it. 453 00:59:20,807 --> 00:59:23,976 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 454 00:59:24,061 --> 00:59:25,937 Thank you, Bennett. 455 00:59:31,735 --> 00:59:34,320 - What's the idea? - You knock at the door, Crawford. 456 00:59:34,404 --> 00:59:36,572 Are you spying on me? 457 00:59:36,657 --> 00:59:39,784 Sit down. Sit down! 458 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 - Where were you going? - It's my car, isn't it? 459 00:59:48,502 --> 00:59:51,003 Just answer the question. 460 00:59:51,088 --> 00:59:54,173 - To see a doctor. - And what's wrong with the doctor here? 461 00:59:55,259 --> 00:59:58,344 Gresham, I'm going home. 462 00:59:58,428 --> 01:00:01,180 I've had enough and I'm going home. 463 01:00:02,808 --> 01:00:04,684 That's all there is to it. I'm sorry. 464 01:00:04,810 --> 01:00:07,436 There you are. I'm ill. 465 01:00:07,521 --> 01:00:09,522 And I'm going home. 466 01:00:09,648 --> 01:00:13,192 - You're staying with us. - I'm sorry, but I'm on my way. 467 01:00:13,318 --> 01:00:15,444 He'll send you straight back here. 468 01:00:15,529 --> 01:00:17,530 I've been in touch with base, Crawford. 469 01:00:17,614 --> 01:00:20,116 They know all about your complaint. 470 01:00:24,663 --> 01:00:26,539 You've got to let me go. 471 01:00:26,623 --> 01:00:28,874 I can't stand it here. 472 01:00:28,959 --> 01:00:30,209 Please, Gresham. 473 01:00:30,669 --> 01:00:32,503 Gresham, please. 474 01:00:34,131 --> 01:00:36,007 Let me go. 475 01:00:37,009 --> 01:00:39,051 If you go out of here, 476 01:00:39,177 --> 01:00:42,221 I'll have you court-martialed and shot for desertion. 477 01:00:42,347 --> 01:00:44,223 Do you understand that, Crawford? 478 01:00:45,309 --> 01:00:47,393 I'll have you shot. 479 01:01:01,033 --> 01:01:02,074 Sit down. 480 01:01:20,260 --> 01:01:22,470 I know exactly how you feel. 481 01:01:26,600 --> 01:01:29,226 - You do? - Yes, exactly. 482 01:01:30,395 --> 01:01:33,397 Empty. Great vacuum of fear. 483 01:01:35,150 --> 01:01:37,276 I'm scared stiff, too, you know, Crawford. 484 01:01:39,488 --> 01:01:43,532 Well, if you know why the hell don't you let me go? 485 01:01:43,617 --> 01:01:46,327 If you know what real fear is... 486 01:01:47,829 --> 01:01:49,914 Then for Christ's sake, let me out of it. 487 01:01:49,998 --> 01:01:52,583 And what would happen then? 488 01:01:52,667 --> 01:01:55,795 If everybody just went home, what would happen? 489 01:01:56,463 --> 01:02:00,758 It's their choice. Those who want to die, die. 490 01:02:01,843 --> 01:02:04,428 And those who want to go home, go home. 491 01:02:05,347 --> 01:02:07,598 Stick it out with us, Crawford. 492 01:02:07,682 --> 01:02:11,352 I've every intention of coming through this and so should you. 493 01:02:15,649 --> 01:02:18,442 And I promise, this will go no further. 494 01:02:22,280 --> 01:02:24,448 Meet me in the mess in five minutes. 495 01:02:48,473 --> 01:02:52,518 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 496 01:03:05,657 --> 01:03:07,158 This is a new thing, is it? 497 01:03:07,183 --> 01:03:09,851 They're called strategic planning lunches. 498 01:03:11,079 --> 01:03:12,371 They're all the rage. 499 01:03:12,497 --> 01:03:13,914 Driver. 500 01:03:16,543 --> 01:03:20,254 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 501 01:03:20,380 --> 01:03:22,882 I have it on impeccable authority. 502 01:03:23,884 --> 01:03:26,510 How else do you explain his promotion? 503 01:03:26,595 --> 01:03:29,472 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 504 01:03:29,556 --> 01:03:32,725 - Rubbish. - I have it on impeccable authority. 505 01:03:33,018 --> 01:03:35,144 Mmm, feasible. 506 01:03:35,228 --> 01:03:37,062 Just got to have it, I mean. 507 01:03:37,189 --> 01:03:39,773 Some people have to have it every few hours. Feasible. 508 01:03:39,900 --> 01:03:43,110 - I've heard of this complaint. - Not a complaint. Just a fact. 509 01:03:43,236 --> 01:03:44,403 Not a complaint. 510 01:03:44,529 --> 01:03:47,364 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 511 01:03:47,449 --> 01:03:49,533 Correct. With a private entrance. 512 01:03:50,076 --> 01:03:51,577 Oh, a private entrance now! 513 01:03:52,078 --> 01:03:53,579 Correct. 514 01:04:03,965 --> 01:04:06,467 Correct. With a private entrance. 515 01:04:07,802 --> 01:04:11,722 Where ladies make themselves available every single afternoon. 516 01:04:11,806 --> 01:04:13,933 - Correct? - There's a Rota. 517 01:04:14,267 --> 01:04:15,726 Oh, the extravagance! 518 01:04:15,810 --> 01:04:18,395 I have it on authority. 519 01:04:18,480 --> 01:04:22,066 I'm sure we're all very interested to know, Silkin, 520 01:04:22,150 --> 01:04:24,652 exactly what this authority is. 521 01:04:27,155 --> 01:04:28,614 Aren't we? 522 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 Agog. 523 01:04:32,452 --> 01:04:34,537 I'm afraid I can't reveal my sources. 524 01:04:35,664 --> 01:04:36,705 Oh. 525 01:04:38,124 --> 01:04:41,794 It was a lady. I can't go any further. 526 01:04:42,462 --> 01:04:46,507 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 527 01:04:46,633 --> 01:04:48,717 Is she on the Rota, Silkin? 528 01:04:49,636 --> 01:04:51,720 - Come on. Spill the beans. - Out with it, man. 529 01:04:52,055 --> 01:04:53,264 Produce your evidence. 530 01:04:53,348 --> 01:04:55,308 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 531 01:04:58,979 --> 01:05:01,021 It's my wife. 532 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 Don't get up. 533 01:05:14,327 --> 01:05:15,911 - Everything all right? - Yes, sir. 534 01:05:15,996 --> 01:05:18,581 - Good. - There is one thing, sir. 535 01:05:19,666 --> 01:05:22,001 - Well, fire away. - My report, sir. 536 01:05:22,085 --> 01:05:25,045 - Your report? - About the need for parachutes. 537 01:05:25,171 --> 01:05:28,799 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 538 01:05:28,883 --> 01:05:33,178 - Uh, yes, sir. - Yes, possession of parachutes. What was it? 539 01:05:33,263 --> 01:05:35,764 - Might impair a pilot's nerve, sir. - Oh, that's right. 540 01:05:35,849 --> 01:05:38,851 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 541 01:05:38,935 --> 01:05:42,104 It's a good phrase that. Sorry, but there you are. 542 01:05:42,564 --> 01:05:44,064 Sit down. 543 01:05:44,566 --> 01:05:47,526 - Your orders. - Thank you, sir. 544 01:05:55,368 --> 01:05:59,371 ♪ And I said to myself, to myself I said ♪ 545 01:05:59,456 --> 01:06:03,292 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning ♪ 546 01:06:03,877 --> 01:06:06,253 You got your tongue out, Tommy. 547 01:06:07,881 --> 01:06:10,049 Haven't you got anything better to do? 548 01:06:10,800 --> 01:06:12,760 Just an observation. 549 01:06:14,721 --> 01:06:16,972 I fly with my tongue out, too. 550 01:06:18,391 --> 01:06:20,893 Isn't that terribly dangerous? 551 01:06:22,604 --> 01:06:24,605 Only if it gets frostbite. 552 01:06:29,778 --> 01:06:32,738 And now, Thompson's patent grenade dropper. 553 01:06:36,743 --> 01:06:39,286 - How about that? - Very good, very good. 554 01:06:40,246 --> 01:06:43,499 - Gresham, have you seen this? - Very good, Tommy. 555 01:06:44,167 --> 01:06:47,169 ♪ The wind socks squirming ♪ 556 01:06:47,253 --> 01:06:51,006 ♪ The corps has chugged its insides out ♪ 557 01:06:51,091 --> 01:06:55,010 ♪ On its blooming own ♪ 558 01:06:55,929 --> 01:07:00,015 ♪ Can't you hear it grinding? ♪ 559 01:07:00,100 --> 01:07:04,186 ♪ Who the hell's a pining? ♪ 560 01:07:04,270 --> 01:07:07,731 ♪ Can't you hear the fabric rip ♪ 561 01:07:07,816 --> 01:07:11,610 ♪ With a sad, sad moan ♪ 562 01:07:12,821 --> 01:07:14,613 Fancy a walk, Uncle? 563 01:07:41,349 --> 01:07:43,058 They're even louder tonight. 564 01:07:43,143 --> 01:07:46,395 Yes, it's their final effort. 565 01:07:46,479 --> 01:07:49,982 The offensive begins in three days. 566 01:07:50,066 --> 01:07:52,609 - We'll be busy then. - Yes. 567 01:07:55,655 --> 01:07:58,365 Only, they want some pictures first. 568 01:07:59,492 --> 01:08:01,994 - And that's where I come in, is it? - Yes. 569 01:08:03,204 --> 01:08:05,205 I'm awfully sorry, Uncle. 570 01:08:05,290 --> 01:08:08,000 - Someone has to do it. - Yes. 571 01:08:08,084 --> 01:08:11,128 They asked specially for you. 572 01:08:11,212 --> 01:08:12,755 I'm flattered. 573 01:08:15,550 --> 01:08:18,000 The barrage won't be lifted, I'm afraid. 574 01:08:18,025 --> 01:08:19,577 Oh, good heavens, no. 575 01:08:20,388 --> 01:08:22,306 It stinks, doesn't it? 576 01:08:22,724 --> 01:08:23,766 Oh. 577 01:08:24,392 --> 01:08:28,312 I'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 578 01:08:28,938 --> 01:08:31,398 Who would you like as your driver? 579 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 What about Croft? 580 01:08:38,615 --> 01:08:40,073 Croft? 581 01:08:41,534 --> 01:08:43,952 He only has to fly in a straight line. 582 01:08:44,037 --> 01:08:45,788 Yes, that's all. 583 01:08:47,707 --> 01:08:49,333 Why not Croft? 584 01:08:49,417 --> 01:08:52,711 He has to take his chance, like everybody else. 585 01:08:52,796 --> 01:08:54,963 All right, take Croft. 586 01:09:08,895 --> 01:09:11,772 - How you feeling? - Fine. 587 01:09:13,525 --> 01:09:16,944 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 588 01:09:17,028 --> 01:09:19,488 - Shouldn't take too long. - No. Quite. 589 01:09:26,371 --> 01:09:28,705 It's just the hanging around. 590 01:09:31,960 --> 01:09:33,418 - Well, I think I'll go... - I'm glad... 591 01:09:33,503 --> 01:09:35,420 I'm sorry. After you. 592 01:09:35,505 --> 01:09:38,048 I was just going to say 593 01:09:38,132 --> 01:09:40,133 I'm glad I'm with you. 594 01:09:41,010 --> 01:09:42,594 Me too. 595 01:09:45,515 --> 01:09:48,517 Oh, Gresham should be here soon. It's almost time. 596 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 OK, sir? 597 01:09:50,562 --> 01:09:53,564 I hope you won't miss lunch, sir. I've wangled two dozen lamb chops. 598 01:09:53,648 --> 01:09:55,774 I have every intention of being back for elevenses. 599 01:09:55,859 --> 01:09:57,776 I'll see what I can do, sir. 600 01:09:59,195 --> 01:10:01,530 I think we should be going, don't you, Uncle? 601 01:10:01,614 --> 01:10:04,199 Yes. I suppose we should. 602 01:10:07,328 --> 01:10:11,915 Remember what I said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 603 01:10:12,375 --> 01:10:14,126 I won't. 604 01:10:28,892 --> 01:10:31,059 - Contact. - Contact. 605 01:15:03,875 --> 01:15:05,709 Oh, sorry, sir. 606 01:15:07,253 --> 01:15:09,921 The Recce's back, sir. 607 01:15:11,507 --> 01:15:15,385 Thank you, Bennett. Thank you. 608 01:15:53,049 --> 01:15:54,549 Christ! Uncle, we're alive. 609 01:16:00,765 --> 01:16:02,557 Gresham, you never saw anything like it. 610 01:16:02,642 --> 01:16:04,392 They must have felt sorry for us. 611 01:16:04,477 --> 01:16:07,312 We were sitting ducks. They just... 612 01:16:07,396 --> 01:16:09,981 I never want to be that close again. 613 01:17:02,535 --> 01:17:04,494 Stephen. 614 01:17:32,189 --> 01:17:34,232 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 615 01:17:34,317 --> 01:17:38,445 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? ♪ 616 01:17:38,571 --> 01:17:40,989 Get your hands off, will you? Come on. 617 01:17:41,073 --> 01:17:43,658 ♪ Why are we waiting? ♪ 618 01:17:43,743 --> 01:17:46,494 Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 619 01:17:46,579 --> 01:17:48,538 Oh, look at this one. Look, look! 620 01:17:51,709 --> 01:17:53,752 - Anything more to eat, sir? - No. 621 01:17:53,878 --> 01:17:55,878 Mr. Croft isn't here yet, Bennett. 622 01:17:55,903 --> 01:17:58,530 I know, sir. I did look in his room, sir. 623 01:17:58,591 --> 01:18:00,884 Lights, Bennett. Lights. 624 01:18:00,968 --> 01:18:03,658 He didn't say he wouldn't be here, did he? 625 01:18:03,683 --> 01:18:04,578 No, sir. 626 01:18:04,638 --> 01:18:06,765 Go and find him and tell me where he is. 627 01:18:06,891 --> 01:18:09,184 - Lights, Bennett. - I'll put them out, sir. 628 01:18:09,268 --> 01:18:11,311 Thompson, are you sitting in the stalls? 629 01:18:11,437 --> 01:18:13,813 I'll sit where I like. I shan't be moved. 630 01:18:18,611 --> 01:18:19,611 Boo. 631 01:18:25,951 --> 01:18:28,119 - Why is that lady standing... - Bottoms up! 632 01:18:28,788 --> 01:18:32,457 - What are you doing with your fingers? - My hands are shaking. 633 01:18:32,625 --> 01:18:33,792 Right. 634 01:18:35,294 --> 01:18:38,004 - Ship ahoy, my lovely. - What a big pussy! 635 01:18:38,130 --> 01:18:39,422 Fair game, I'd say. 636 01:18:39,632 --> 01:18:41,800 Give me the lion's share of that one. 637 01:18:43,010 --> 01:18:45,428 - Tommy, don't go into a spin. - Next. 638 01:18:46,639 --> 01:18:48,139 Cheeky! 639 01:18:48,808 --> 01:18:50,475 Let's see what she's like in the front. 640 01:18:50,684 --> 01:18:52,310 Turn her around. 641 01:18:52,686 --> 01:18:55,313 - Well? - No. It's the same this side. 642 01:19:07,493 --> 01:19:10,703 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 643 01:19:11,622 --> 01:19:13,498 - Where else? - Halifax. 644 01:19:14,667 --> 01:19:16,126 Funny! 645 01:19:19,505 --> 01:19:21,297 I've never been to Leeds. 646 01:19:23,717 --> 01:19:26,636 - Well, you wouldn't like Leeds. - Why not? 647 01:19:27,513 --> 01:19:30,473 - A dirty place is Leeds. - Muck hole. 648 01:19:30,558 --> 01:19:34,018 Aye. Clean muck right up to here. 649 01:19:35,062 --> 01:19:39,399 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 650 01:19:40,818 --> 01:19:43,361 Never Leeds. I don't know why. 651 01:19:43,821 --> 01:19:45,655 - Peckham? - Where? 652 01:19:46,365 --> 01:19:47,699 Peckham. 653 01:19:48,701 --> 01:19:51,536 - No, can't say I have. - Oh, that's funny. 654 01:19:51,912 --> 01:19:54,456 - I'd have thought you would have. - Why exactly? 655 01:19:54,540 --> 01:19:56,040 He's pulling your leg, sir. 656 01:19:56,208 --> 01:19:57,250 Oh. 657 01:19:58,377 --> 01:19:59,878 Good one. 658 01:20:12,391 --> 01:20:13,892 Fancy a sandwich? 659 01:20:15,352 --> 01:20:17,520 - Go on. - It won't bite. 660 01:20:18,606 --> 01:20:20,064 Thank you. 661 01:20:26,447 --> 01:20:29,407 Now for your delight and delectation, 662 01:20:29,533 --> 01:20:31,409 I give you that. 663 01:20:31,744 --> 01:20:32,744 Ooh! 664 01:20:34,079 --> 01:20:35,830 We're getting fussy, William. 665 01:20:35,915 --> 01:20:38,416 More your style really, Tommy. What I'd call udderish. 666 01:20:39,543 --> 01:20:42,587 - I wouldn't say no. - You never do. 667 01:20:43,255 --> 01:20:44,839 - About Mr. Croft, sir. - Yes? 668 01:20:44,924 --> 01:20:48,384 - Apparently, he's in the hangar, sir. - Thank you, Bennett. 669 01:21:05,819 --> 01:21:07,612 Is Mr. Croft here with you? 670 01:21:09,823 --> 01:21:14,160 Did you hear me? I said do you know where Mr. Croft is? 671 01:21:14,286 --> 01:21:15,703 Yes, sir. 672 01:21:26,340 --> 01:21:28,132 - What are you doing here? - Nothing. 673 01:21:28,217 --> 01:21:29,926 - Nothing? - Well, I was just talking... 674 01:21:30,010 --> 01:21:31,844 You missed dinner. 675 01:21:31,971 --> 01:21:35,390 - Corporal Eliot gave me some. - Corporal Eliot? 676 01:21:35,474 --> 01:21:38,017 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 677 01:21:38,143 --> 01:21:41,312 - He offered me a sandwich, I... - Wait outside. 678 01:21:41,981 --> 01:21:45,024 Don't finish that. Wait outside. 679 01:22:02,251 --> 01:22:04,043 Thank you, sir. 680 01:22:10,009 --> 01:22:12,677 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 681 01:22:12,761 --> 01:22:14,721 You insult your fellow officers by avoiding them. 682 01:22:14,847 --> 01:22:16,723 Sorry I came here, John. I've obviously offended you. 683 01:22:16,849 --> 01:22:19,851 Only when you humiliate yourself. 684 01:22:19,935 --> 01:22:22,353 - Now clean up and join us in the mess. - I can't. 685 01:22:22,438 --> 01:22:25,857 I can't sit there. How can I when Sinclair is dead? 686 01:22:28,193 --> 01:22:32,238 My God. You superior little bastard! 687 01:22:33,032 --> 01:22:36,451 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 688 01:22:36,535 --> 01:22:37,827 Well, I resent that. 689 01:22:37,911 --> 01:22:42,040 I can't tell you how much I resent that, you prig. 690 01:22:45,044 --> 01:22:48,463 He wasn't my House Captain. He was my friend. 691 01:22:55,137 --> 01:22:56,304 That's a very good idea. 692 01:22:56,388 --> 01:22:59,140 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 693 01:22:59,224 --> 01:23:00,304 But I can't take everybody. 694 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 Nobody's asking you to take everybody. 695 01:23:01,810 --> 01:23:04,270 - Yes. Yes, let's go to Amiens. - Right. 696 01:23:05,731 --> 01:23:07,190 It's only a five-seater. 697 01:23:07,274 --> 01:23:10,234 One thing. Croft will be joining us. 698 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 All right. 699 01:23:13,739 --> 01:23:15,406 Full house then. 700 01:23:27,169 --> 01:23:28,252 Come on, Crofty! 701 01:23:31,924 --> 01:23:34,801 - Right. - Come on. Get in there. 702 01:23:34,927 --> 01:23:37,261 Come on, get your priorities right. 703 01:23:37,346 --> 01:23:38,930 CO first. 704 01:23:41,266 --> 01:23:42,684 Dive in! 705 01:23:45,771 --> 01:23:47,605 There's a table. 706 01:24:00,452 --> 01:24:02,286 Say bonsoir to the lady. 707 01:24:11,130 --> 01:24:14,632 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 708 01:24:17,136 --> 01:24:20,304 Well, chaps, here's to a jolly party. 709 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Drink your booze properly. 710 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 - Santé. - Santé! 711 01:24:43,787 --> 01:24:45,538 I have a premonition. 712 01:24:45,664 --> 01:24:48,708 I have a premonition that Wade here is gonna be sick. 713 01:24:48,834 --> 01:24:50,293 Aren't you, Wade? 714 01:24:50,377 --> 01:24:51,919 It is distinctly possible. 715 01:24:52,004 --> 01:24:54,338 It is distinctly possible that I may be sick. 716 01:25:13,275 --> 01:25:16,694 - Bravo! - Bravo! 717 01:25:29,416 --> 01:25:32,585 Hey, she's giving me the eye, that one. 718 01:25:35,380 --> 01:25:38,758 I don't want any of them. I'm waiting for my blonde. 719 01:25:39,760 --> 01:25:41,636 She's in hospital. 720 01:25:42,387 --> 01:25:44,764 Oh, no, she isn't. I saw her half an hour ago. 721 01:25:45,224 --> 01:25:48,893 She must have discharged herself knowing that you were here. 722 01:25:51,605 --> 01:25:54,398 Now, which one should we choose for Croft? 723 01:25:54,483 --> 01:25:55,525 Ah. 724 01:25:55,984 --> 01:25:57,902 Choose one, son. 725 01:26:00,030 --> 01:26:03,032 I'll bring him back a recommendation. 726 01:26:03,408 --> 01:26:05,326 I'm going on a little trip. 727 01:26:06,203 --> 01:26:09,080 Do my duty by the little fellow. 728 01:26:10,541 --> 01:26:12,750 As a reward for so much patience. 729 01:26:12,835 --> 01:26:15,503 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 730 01:26:15,587 --> 01:26:17,588 - I'm going, I'm going, I'm going. - Good luck. 731 01:26:17,673 --> 01:26:20,883 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 732 01:26:21,218 --> 01:26:23,094 Yes, come on, Croft. 733 01:26:23,762 --> 01:26:26,931 Now speak. Speak, Crofty. 734 01:26:27,432 --> 01:26:29,433 When was your wick last dipped? 735 01:26:29,601 --> 01:26:31,561 As old Shakespeare says. 736 01:26:32,396 --> 01:26:33,855 Yes, we shan't tell. 737 01:26:33,981 --> 01:26:39,277 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. 738 01:26:54,918 --> 01:26:56,377 Champagne! 739 01:26:57,004 --> 01:27:00,214 Ah, I do believe Wade has got a little present. 740 01:27:00,507 --> 01:27:01,966 Not bad. 741 01:27:02,843 --> 01:27:05,219 Mmm, I won't have to force myself. 742 01:27:27,075 --> 01:27:29,952 - Are you well? - I'm very well. Very well. 743 01:27:47,554 --> 01:27:49,221 Vive la France! 744 01:27:49,932 --> 01:27:51,292 - Vive la France! - Vive la France! 745 01:27:52,351 --> 01:27:53,434 Vive la France! 746 01:28:06,156 --> 01:28:09,408 He is tout seul. He has nobody. 747 01:28:13,622 --> 01:28:15,289 Poor Crofty. 748 01:28:17,167 --> 01:28:19,043 I look after you? 749 01:28:28,345 --> 01:28:31,597 Crofty, I think you might be lucky. 750 01:28:31,848 --> 01:28:34,350 She is not his girl, that officer. 751 01:28:34,810 --> 01:28:37,019 She belongs to his friend who is in Paris. 752 01:28:37,646 --> 01:28:40,022 This man is her chaperone. 753 01:28:40,107 --> 01:28:41,983 Comprehend? Understand? 754 01:28:42,067 --> 01:28:43,192 Yes, I think we do. 755 01:28:43,652 --> 01:28:45,361 She is also bored. 756 01:28:45,529 --> 01:28:48,614 When she goes, you go after her... Behind. 757 01:28:51,785 --> 01:28:53,494 Fine. Fine. 758 01:28:53,578 --> 01:28:54,954 Crofty! 759 01:29:04,923 --> 01:29:09,260 ♪ Keep the home-fires burning ♪ 760 01:29:09,720 --> 01:29:13,889 ♪ While your hearts are yearning ♪ 761 01:29:14,307 --> 01:29:18,185 ♪ Though your lads are far away ♪ 762 01:29:18,270 --> 01:29:22,148 ♪ They dream of home ♪ 763 01:29:23,275 --> 01:29:26,819 ♪ There's a silver lining ♪ 764 01:29:30,282 --> 01:29:31,532 She go! 765 01:29:36,747 --> 01:29:39,457 Crofty, off you go. 766 01:29:47,924 --> 01:29:49,383 Contact, old boy. 767 01:29:49,468 --> 01:29:52,470 - Don't stall. - Happy landing, Crofty. 768 01:30:26,213 --> 01:30:27,254 Shh. 769 01:31:21,893 --> 01:31:23,352 Eighteen? 770 01:31:23,478 --> 01:31:25,980 I do not speak English very good. 771 01:31:26,690 --> 01:31:28,858 I never have no one in here. 772 01:31:30,152 --> 01:31:32,069 You should not be here. 773 01:31:33,530 --> 01:31:36,073 It's very dangerous for you here. 774 01:31:41,913 --> 01:31:46,417 I have this friend but he's trois loin d'ici à Paris. 775 01:31:58,180 --> 01:31:59,930 Do you want to stay? 776 01:32:01,183 --> 01:32:02,224 Yes. 777 01:32:11,526 --> 01:32:13,194 Oh! You're a pilot! 778 01:32:16,781 --> 01:32:19,533 - J'adore Les pilotes! - Yes? 779 01:32:23,622 --> 01:32:27,791 You're very trois beau, Tu sais. 780 01:32:59,658 --> 01:33:02,910 - Is Paisley in, Roberts? - No, sir. Not yet, sir. 781 01:33:02,994 --> 01:33:05,287 - I want everyone in the mess. - Yes, sir. 782 01:33:06,831 --> 01:33:10,668 - Care to inspect the menu, sir? - Not now, Bennett. 783 01:33:10,919 --> 01:33:13,337 Well, can I take it as all right, sir? 784 01:33:14,339 --> 01:33:16,840 Yes, sir. Thank you, sir. 785 01:33:20,095 --> 01:33:23,013 I'm afraid we've got a rotten job. 786 01:33:23,139 --> 01:33:24,682 Or a wonderful job, 787 01:33:24,808 --> 01:33:26,684 according to your point of view. 788 01:33:30,605 --> 01:33:32,273 Sorry, sir. 789 01:33:35,360 --> 01:33:38,195 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 790 01:33:38,363 --> 01:33:39,947 And the reason that we're told is that 791 01:33:40,031 --> 01:33:42,616 their artillery is knocking out our communications. 792 01:33:42,701 --> 01:33:44,285 And the reason that they can do this 793 01:33:44,369 --> 01:33:46,787 is because they've got balloons spotting for them. 794 01:33:46,871 --> 01:33:48,622 So the balloons have got to come down. 795 01:33:48,707 --> 01:33:51,875 Now some of you have had a go at balloons before. 796 01:33:52,002 --> 01:33:54,878 In which case, you'll know at least two things about them. 797 01:33:55,005 --> 01:33:58,132 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 798 01:33:58,216 --> 01:34:02,303 The other, well, they're murder to get near. 799 01:34:02,387 --> 01:34:05,306 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 800 01:34:05,390 --> 01:34:08,142 and two or three patrols up above. 801 01:34:08,226 --> 01:34:11,979 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 802 01:34:12,063 --> 01:34:14,231 and defenders who'll deal with their scouts. 803 01:34:14,399 --> 01:34:17,901 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 804 01:34:18,028 --> 01:34:21,363 They have a nasty habit of exploding in your face. 805 01:34:22,198 --> 01:34:25,409 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 806 01:34:25,535 --> 01:34:28,203 Defenders, Wade, Frampton and myself. 807 01:34:28,288 --> 01:34:30,205 We'll leave at first light. 808 01:34:34,586 --> 01:34:35,919 Yes? 809 01:34:36,296 --> 01:34:37,755 It's Croft. 810 01:34:38,757 --> 01:34:40,549 All right. 811 01:34:43,261 --> 01:34:46,555 - Hope I'm not interrupting. - It's nothing. 812 01:34:47,599 --> 01:34:49,641 I was wondering... 813 01:34:50,810 --> 01:34:53,437 Do you want to go into town tonight? 814 01:34:54,606 --> 01:34:57,566 I don't think we're allowed to. 815 01:34:57,650 --> 01:34:59,151 Risk that? 816 01:35:02,781 --> 01:35:06,950 If I went into town, I wouldn't come back. 817 01:35:07,410 --> 01:35:08,827 Ever. 818 01:35:09,245 --> 01:35:11,830 They'd have to shoot me. 819 01:35:11,956 --> 01:35:13,457 You see? 820 01:35:28,973 --> 01:35:31,850 - Wait for me! - Hold it, driver! 821 01:35:34,437 --> 01:35:36,688 What, no transport tonight then, sir? 822 01:35:36,815 --> 01:35:38,107 - All right. - Come on, sir. 823 01:35:38,191 --> 01:35:40,150 - Away you go! - In you get! 824 01:35:48,993 --> 01:35:50,327 Can I come in? 825 01:35:50,453 --> 01:35:51,495 Yes. 826 01:35:51,830 --> 01:35:54,998 I'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 827 01:35:55,125 --> 01:35:57,042 I don't... 828 01:35:57,168 --> 01:35:58,836 I don't think so. 829 01:35:58,962 --> 01:36:00,671 I'd like you to. 830 01:36:01,631 --> 01:36:04,883 You'd like me to, but I won't. 831 01:36:56,060 --> 01:36:57,603 Contact! 832 01:37:41,773 --> 01:37:43,273 - He's out of it. - Shh. 833 01:37:48,613 --> 01:37:53,868 Crawford! 834 01:38:11,135 --> 01:38:13,220 Go and put him to bed. 835 01:38:14,472 --> 01:38:16,348 Don't tell anyone. 836 01:38:26,901 --> 01:38:29,403 - Good night, sir! - Good night! 837 01:38:31,823 --> 01:38:33,490 Enjoy yourself, Stephen? 838 01:38:33,992 --> 01:38:36,326 Yes. Thank you. 839 01:38:37,912 --> 01:38:39,413 Fine. 840 01:38:40,164 --> 01:38:41,623 Have a good night's sleep. 841 01:38:41,708 --> 01:38:42,916 Yes. 842 01:38:43,751 --> 01:38:45,419 Right. 843 01:38:46,337 --> 01:38:48,046 Stephen. 844 01:38:48,673 --> 01:38:51,842 Crawford won't be with us tomorrow, I'm afraid. 845 01:39:28,254 --> 01:39:32,758 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 846 01:39:32,884 --> 01:39:35,761 And in another hour, they'll be going down, down, down. 847 01:39:35,887 --> 01:39:37,387 You hope. 848 01:39:39,098 --> 01:39:40,891 Thank you, Bennett. 849 01:39:43,436 --> 01:39:45,937 - You're a defender? - That's right. 850 01:39:46,564 --> 01:39:48,899 We'll be safe as houses then. 851 01:39:51,069 --> 01:39:52,611 Off you go. 852 01:39:55,406 --> 01:39:56,990 Stay close to Tommy. 853 01:39:57,075 --> 01:39:59,493 Do what he does, then get away. 854 01:39:59,577 --> 01:40:01,119 Jolly good. 855 01:40:03,164 --> 01:40:04,581 Bennett! 856 01:40:05,750 --> 01:40:07,918 - Yes, sir. - Breakfast at 9:00. 857 01:40:08,002 --> 01:40:10,504 9:00 sharp, sir. On the nail. 858 01:40:15,426 --> 01:40:17,469 How many for breakfast? 859 01:40:18,304 --> 01:40:19,429 Eh? 860 01:40:24,102 --> 01:40:25,644 Any of them? 861 01:49:27,895 --> 01:49:30,480 "I'm writing to tell you that..." 862 01:49:34,318 --> 01:49:36,402 "It is my sad duty..." 863 01:49:38,489 --> 01:49:41,199 "I feel I must write and tell you..." 864 01:49:45,162 --> 01:49:47,664 "It is with deep regret..." 865 01:49:48,332 --> 01:49:49,707 The replacement officers. 866 01:50:00,010 --> 01:50:01,052 Good afternoon. 867 01:50:01,178 --> 01:50:02,971 - Good afternoon, sir. - How do you do, sir? 868 01:50:03,055 --> 01:50:04,264 Sir. 869 01:50:05,516 --> 01:50:07,267 Welcome to 76. 870 01:50:14,066 --> 01:50:15,942 - How many hours? - How many what, sir? 871 01:50:16,026 --> 01:50:17,443 Hours, you chump. 872 01:50:17,528 --> 01:50:18,736 Oh. Fourteen, sir. 873 01:50:19,446 --> 01:50:20,780 Fourteen. 874 01:51:26,889 --> 01:51:28,431 - Bennett. - Sir? 875 01:51:29,266 --> 01:51:30,516 These windows are dirty. 876 01:51:30,601 --> 01:51:31,934 Yes, sir. I'll see to it, sir. 877 01:51:34,938 --> 01:51:37,148 - Does anyone play the piano? - Oh, I do, sir. 878 01:51:39,068 --> 01:51:42,236 Good. That should liven the place up a bit. 879 01:51:44,490 --> 01:51:46,407 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 880 01:51:55,918 --> 01:51:57,168 Begin. 881 01:52:00,464 --> 01:52:03,549 ♪ It's the only, only way ♪ 882 01:52:03,634 --> 01:52:06,511 ♪ It's the only trick to play ♪ 883 01:52:06,637 --> 01:52:09,472 ♪ He's the only Hun You're the only Pup ♪ 884 01:52:09,598 --> 01:52:12,433 ♪ And he's only getting the wind right up ♪ 885 01:52:12,518 --> 01:52:16,771 ♪ So go on, and do not stop ♪ 886 01:52:17,689 --> 01:52:20,566 ♪ Till his tail's damn near your prop ♪ 887 01:52:20,651 --> 01:52:23,653 ♪ If he only crashes this side in flames ♪ 888 01:52:23,779 --> 01:52:26,656 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims ♪ 889 01:52:26,740 --> 01:52:29,409 ♪ So keep him right in the Aldis sight ♪ 890 01:52:29,493 --> 01:52:32,412 ♪ It's the only, only way ♪ 891 01:52:32,436 --> 01:52:33,436 65759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.