All language subtitles for A Discovery Of Witches - 01x06 - Episode 6.INTERNAL.1080p.HDTV.x264-FaiLED.French.updated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:04,179 AU COMMENCEMENT, EFFENTENT L'ABSENCE ET LE DÉSIR 2 00:00:05,962 --> 00:00:08,896 AU COMMENCEMENT, מלון לה סאנג אי.טי. לה ׀אך 3 00:00:10,038 --> 00:00:11,705 AU COMMENCEMENT, EETITE... 4 00:00:14,102 --> 00:00:16,035 LE LIVRE PERDU DES SORTILPGES 5 00:00:25,575 --> 00:00:29,177 Autrefois, le monde était rempli de merveilles, 6 00:00:29,895 --> 00:00:32,522 אני aujourd'hui, או aptient aux humains. 7 00:00:33,586 --> 00:00:36,130 Nous, les céatures, avons presque disparu, 8 00:00:36,250 --> 00:00:39,250 דמונים, עך׀דים et sorciers... 9 00:00:41,693 --> 00:00:43,527 nous nach cachons, 10 00:00:44,755 --> 00:00:46,503 Craignant d'être découverts, 11 00:00:47,402 --> 00:00:50,053 מאל ל'אייז'ס, מאין אנט׹ה נוס. 12 00:00:52,495 --> 00:00:55,483 מאיס comme mone pаre avait l'habitude de dire... 13 00:00:57,296 --> 00:00:58,696 לש׀וך סנ׀יך toute, 14 00:01:01,015 --> 00:01:03,175 התחלה חדשה. 15 00:01:19,695 --> 00:01:20,927 ג '×£ vous en prie. 16 00:01:20,982 --> 00:01:21,904 אסס! 17 00:01:29,615 --> 00:01:31,465 Un vol de sorciÚres! 18 00:01:31,985 --> 00:01:34,683 ג 'ן n' ן avais pas vu depuis de trÚs 19 00:01:35,401 --> 00:01:36,895 יום הולדת. 20 00:01:40,535 --> 00:01:44,452 Difficile de discerner, vu qu'elle est allee avec דה קל׹מונט, ou... 21 00:01:44,895 --> 00:01:47,495 התחילו odeur בן elle... et ou finit... 22 00:01:48,335 --> 00:01:49,655 la sienne à lui. 23 00:01:53,775 --> 00:01:55,070 Est-ce le désir... 24 00:01:56,353 --> 00:01:58,952 en plus du livre, qui a attiré... 25 00:02:00,204 --> 00:02:01,885 מתיו נגד vous. 26 00:02:03,455 --> 00:02:04,790 Les femmes... 27 00:02:05,295 --> 00:02:06,576 aprÚs tout... 28 00:02:07,871 --> 00:02:09,534 sont sa faiblesse. 29 00:02:09,823 --> 00:02:11,574 Ne la touchez pas! 30 00:02:16,943 --> 00:02:18,002 Je veux... 31 00:02:19,263 --> 00:02:20,437 אני בוחן. 32 00:02:20,495 --> 00:02:22,653 כבוד לא, ג׹ב׹ט. 33 00:02:22,655 --> 00:02:25,944 ג 'יי l'ai sortie de ס׀טמבך, סיוךים. סו קוז ווס נה ׀ויז ׀אס. 34 00:02:26,755 --> 00:02:29,927 Vous vous amuserez avec elle, quand j'en aurai fini. 35 00:02:31,740 --> 00:02:33,477 אל תיךגע. 36 00:02:37,135 --> 00:02:38,855 תךאי לי? 37 00:02:44,615 --> 00:02:45,709 דו קאלמה. 38 00:02:45,942 --> 00:02:48,256 Nous sommes toutes les deux sorciÚres, דיאנה. 39 00:02:48,375 --> 00:02:50,135 זה מה שקוךה. 40 00:02:57,375 --> 00:03:00,813 לא היה לי מושג, ולא היה לי עניין. 41 00:03:00,815 --> 00:03:03,735 Je veux connaître l'étendue de vos pouvoirs. 42 00:03:04,935 --> 00:03:07,575 מונטךז - מוי. ג 'י n'ai aucun pouvoir. 43 00:03:09,409 --> 00:03:12,327 Pourquoi n'avoir pas vola quand je vous ai laissé tomber? 44 00:03:12,415 --> 00:03:14,095 ג'ה סאיס ׀ייס. 45 00:03:14,215 --> 00:03:16,562 Vous ne savez pas ou ne voulez pas? 46 00:03:18,095 --> 00:03:21,015 Votre famille ne vous a pas appris a utiliser votere magie? 47 00:03:21,812 --> 00:03:24,187 C'était leur devoir de tutrices. 48 00:03:24,655 --> 00:03:27,493 Toutes les sorciÚres ne montrent pas des aptitudes magiques. 49 00:03:27,495 --> 00:03:29,975 Vous êtes ׀לוס qu'une sorciÚre. 50 00:03:32,175 --> 00:03:33,535 Vos êtes une בישוף. 51 00:03:34,295 --> 00:03:37,055 Votre Puissance ne leur a pas échappé. 52 00:03:38,095 --> 00:03:40,375 אלס Vos on rendu un trÚs mauvais שיךות. 53 00:03:41,495 --> 00:03:44,655 מא׹י א׀ךס. 54 00:03:46,614 --> 00:03:49,573 Elle m'a aidée à comprendre ma magie, 55 00:03:49,575 --> 00:03:51,215 et embrassé mes pouvoirs. 56 00:03:54,140 --> 00:03:56,120 Laissez-moi vous aider. 57 00:04:01,935 --> 00:04:04,215 Montrez-moi vos pouvoirs... 58 00:04:05,575 --> 00:04:08,175 et je vous apprendrai à les contrÃŽler. 59 00:04:11,375 --> 00:04:13,415 מח׊לת סלע בלתי מנו׊לת. 60 00:04:16,015 --> 00:04:17,805 נעלם. 61 00:04:19,114 --> 00:04:20,346 Le עך׀ד. 62 00:04:23,935 --> 00:04:26,613 אתה ש׹יך לעזוך לך. 63 00:04:26,615 --> 00:04:29,213 Vous pourrez vous protéger de Clairmont. 64 00:04:29,215 --> 00:04:31,326 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 65 00:04:32,455 --> 00:04:35,093 ג 'ו׹ג' ך. 66 00:04:35,095 --> 00:04:37,575 ................................................................................- .................................................................................. 67 00:04:38,775 --> 00:04:41,535 alors, vous devez commencer a coopérer avec moi. 68 00:04:42,895 --> 00:04:45,765 זה לא יכול לעשות אותי. 69 00:04:46,941 --> 00:04:49,562 זה לא קו׹ה לי. 70 00:04:51,121 --> 00:04:52,933 ג 'יי ne vous dirai ׹ין. 71 00:04:52,935 --> 00:04:55,175 Vous cachez דון ביין quelque בח׹ה. 72 00:04:59,455 --> 00:05:01,253 מתיו vous trompée. 73 00:05:01,255 --> 00:05:03,573 אייל דזי׹ קוו לה מנוסקךיט ׀ךדו. 74 00:05:03,575 --> 00:05:04,774 C'est ׀ו. 75 00:05:04,823 --> 00:05:07,640 אייל ׀ךנדךה ס, קוויל דזי׹ה, et se débarrassera de vous 76 00:05:07,883 --> 00:05:09,763 קום א'ל'א'×§ ג'יליאן. 77 00:05:10,255 --> 00:05:12,735 Elle s'est introduite dans לה לאבו דה קליי׹מונט. 78 00:05:16,177 --> 00:05:17,759 Elle est comme vous. 79 00:05:18,423 --> 00:05:20,379 À travailler לש׀וך נוקס. 80 00:05:20,655 --> 00:05:22,895 À faire tout ce quil dit pour lui plaire. 81 00:05:24,175 --> 00:05:27,655 - חלי׀ה aveuglément. ג 'יליאן est. 82 00:05:31,117 --> 00:05:32,695 Clairmont l'a tuée. 83 00:05:33,895 --> 00:05:36,535 La chef du coven d'Oxford הוא בן טךוף. 84 00:05:40,295 --> 00:05:42,453 ללא שם: לא, מתיו Neur l'aurait pas tuée. 85 00:05:42,455 --> 00:05:45,053 אל תהיי מוכנה. 86 00:05:45,148 --> 00:05:47,308 Le Corps vidé de son שך. 87 00:05:47,711 --> 00:05:49,711 ללא שם: Une אטאק ללא שם: brutalité. 88 00:05:51,815 --> 00:05:54,215 אךטיס דה קומבט׹. 89 00:06:10,360 --> 00:06:11,168 Bien. 90 00:06:15,872 --> 00:06:17,813 Voyons vos autres pouvoirs 91 00:06:17,815 --> 00:06:20,363 en plus de la capacité de fermer votre esprit. 92 00:06:23,680 --> 00:06:26,215 Il y a fuxantes deux sorciÚres, ici. 93 00:06:26,335 --> 00:06:27,496 לה לומיי׹... 94 00:06:28,580 --> 00:06:30,093 et les tnnÚbres. 95 00:06:30,119 --> 00:06:34,053 Méfiez-vous de la sorciÚre avec le sang du lion et du loup. 96 00:06:34,055 --> 00:06:35,091 Dis-moi... 97 00:06:35,943 --> 00:06:37,423 laquelle est-ce? 98 00:06:41,375 --> 00:06:43,733 Vous êtes un traiter, דיאנה. 99 00:06:43,735 --> 00:06:45,675 Traître et en disgrâce. 100 00:06:45,895 --> 00:06:49,133 Vous avez trahi les vÃŽtres לש׀וך עך׀ד. 101 00:06:49,135 --> 00:06:50,933 ׀ונז הו׹ים. 102 00:06:50,935 --> 00:06:52,849 À ce que ça leur ferait. 103 00:06:52,875 --> 00:06:54,974 תגובה osez-vous parler de mes ההו׹ים? 104 00:06:55,036 --> 00:06:56,638 Vous ne les connaissiez pas! 105 00:06:56,663 --> 00:06:58,732 C'est moi qui ai été trahie! 106 00:06:58,841 --> 00:07:02,855 J'ai Grandi en croyant que des humains בו׹ים avayent tué mes ההו׹ים. 107 00:07:03,975 --> 00:07:06,135 Mais c'était des sorciers! 108 00:07:09,455 --> 00:07:12,695 מנעול. 109 00:07:19,231 --> 00:07:21,255 Vous êtes une menteuse. 110 00:07:22,415 --> 00:07:24,335 ג 'יי fait des recherches. 111 00:07:26,975 --> 00:07:28,855 Je sais ce qui est הגעה. 112 00:07:30,507 --> 00:07:34,027 Des sorciers על מתנקשים הו׹ים, et ils l'ont dissimulé. 113 00:07:35,465 --> 00:07:36,945 Demandez לנוקס. 114 00:07:37,283 --> 00:07:38,664 Demandez-lui! 115 00:07:41,655 --> 00:07:44,741 אלוךס, c'est sûrement, סודות. 116 00:07:45,327 --> 00:07:47,329 Comme vous, aujourd'hui. 117 00:07:50,160 --> 00:07:51,964 Qu'allez-Vous faire? 118 00:07:52,208 --> 00:07:55,368 אני tuer? קום les sorciers les ont tués. 119 00:07:56,389 --> 00:07:58,744 ג 'יי ויס. 120 00:08:36,970 --> 00:08:37,899 דיאנה? 121 00:08:56,175 --> 00:08:58,200 J'appelle les éléments. 122 00:08:58,729 --> 00:08:59,613 סאטו! 123 00:09:00,575 --> 00:09:04,295 J'appelle les ténÚbres et la lumiÚre pour révéler ce qui est caché. 124 00:09:06,135 --> 00:09:08,853 בייסנס, pouvoir, ג '×£ vous ouvre. 125 00:09:08,855 --> 00:09:12,242 בייסנס, ׀ובואך, ליז-ווס מוי. 126 00:09:30,735 --> 00:09:32,695 סודות ׹בלז- moi vos. 127 00:09:33,695 --> 00:09:36,116 ללא שם: Je n'ai aucun סוד! 128 00:09:36,375 --> 00:09:37,341 Avata! 129 00:09:43,523 --> 00:09:45,820 ג '×£ vous en prie. לא! 130 00:09:49,350 --> 00:09:50,744 ללא שם: Je vous en prie! 131 00:09:51,855 --> 00:09:52,797 Pitié! 132 00:11:14,742 --> 00:11:15,861 שךה! 133 00:11:18,530 --> 00:11:20,663 Qu'y a-t-il? טו כמו Vu quoi? 134 00:11:20,696 --> 00:11:21,615 דיאנה. 135 00:11:22,964 --> 00:11:24,280 Elle סו׀ך. 136 00:11:29,010 --> 00:11:30,730 ג '×£ vous en prie. לא! 137 00:11:49,558 --> 00:11:51,604 סודות ׹בלז- moi vos. 138 00:11:52,821 --> 00:11:53,784 Avata! 139 00:11:55,850 --> 00:12:00,328 J'appelle les ténÚbres et la lumiÚre, révélez vos pouvoirs, דיאנה. 140 00:12:00,330 --> 00:12:01,442 Pitié! 141 00:12:03,290 --> 00:12:05,835 Révélez-moi ce que vous cachez. 142 00:12:24,366 --> 00:12:25,793 לא! Pitié! 143 00:12:26,610 --> 00:12:30,370 Cessez de lutter, et révélez-moi ce que vous cachez. 144 00:12:35,738 --> 00:12:38,060 Qu'a fait d'elle לה קונגךס? 145 00:12:38,118 --> 00:12:39,310 O est est? 146 00:12:54,983 --> 00:12:57,493 ללא שם: Je tuerai si tu lui כמו fait du mal! O est est? 147 00:12:57,613 --> 00:13:01,194 Si je le savais, je l'aurais déjà ramenée à Venise! 148 00:13:01,645 --> 00:13:02,895 C'est דיאנה. 149 00:13:03,129 --> 00:13:05,052 ג 'ין חישה הבן odeur dans le jardin. 150 00:13:05,084 --> 00:13:06,480 Mélangée avec. 151 00:13:06,600 --> 00:13:08,615 זה הזמן. 152 00:13:08,891 --> 00:13:10,450 Elle est partie. 153 00:13:21,031 --> 00:13:22,082 Avata! 154 00:13:27,530 --> 00:13:29,586 לא, לא, דיאנה. 155 00:14:00,570 --> 00:14:02,349 L'odeur s'arrête là. 156 00:14:03,930 --> 00:14:05,716 תגובה c'est א׀שךי? 157 00:14:10,426 --> 00:14:12,304 סךלייטים. 158 00:14:12,330 --> 00:14:13,571 א׀שךי. 159 00:14:13,837 --> 00:14:14,946 אלס ont volé. 160 00:14:14,986 --> 00:14:17,896 Aucun sorcier n'a jamais ויולה לה ט׹יטו׹ דה קל׹מונט. 161 00:14:18,029 --> 00:14:20,890 תו׀עות לוואי. . 162 00:14:21,010 --> 00:14:22,745 עך׀דים וסוךקייךים. 163 00:14:24,170 --> 00:14:27,450 ג 'יאן. אל אל תעשה את זה. 164 00:14:27,570 --> 00:14:31,117 Knox avait hâte que la Congrégation interroge la sorciÚre. 165 00:14:31,396 --> 00:14:35,170 - מיס נאוה ׀ובאיט לה récupérer Directement. - תגובה tu peux en être sûr? 166 00:14:35,290 --> 00:14:37,919 ׀יטך נוקס. 167 00:14:38,370 --> 00:14:40,248 שם מש׀חה. 168 00:14:40,773 --> 00:14:42,115 קוי לה peut? 169 00:15:17,755 --> 00:15:19,819 בולדווין -. - Où êtes-vous? 170 00:15:20,186 --> 00:15:22,224 Aux א׹כיון, משתתף vous. 171 00:15:22,250 --> 00:15:24,382 Ne vous foutez pas de moi, ׀יטך! 172 00:15:24,655 --> 00:15:25,779 Une sorciÚre 173 00:15:25,805 --> 00:15:28,010 enlevé דיאנה דה ס׀טמבך סיוךים. O est est? 174 00:15:28,130 --> 00:15:30,488 ג 'ו vous להבטיח que je nyy suis לש׀וך ׹ין. 175 00:15:30,490 --> 00:15:34,390 Vous êtes le plus ׀לוסנט sorcier de la congrégation, דון קליי׹מנט impliqué. 176 00:15:34,635 --> 00:15:35,549 Où sont זיגמונד 177 00:15:35,575 --> 00:15:36,768 et la nouvelle sorciÚre? 178 00:15:36,888 --> 00:15:39,292 Sigismund est avec moi et Satu... 179 00:15:41,663 --> 00:15:43,063 Satu est est aussi. 180 00:15:44,930 --> 00:15:47,610 קיו דיו עם איש. 181 00:15:54,925 --> 00:15:56,263 O est estu? 182 00:16:01,570 --> 00:16:03,610 Vous n'avez pas à faire ça! 183 00:16:16,530 --> 00:16:20,435 Méfiez-vous de la sorciÚre avec le sang du lion et du loup. 184 00:16:22,930 --> 00:16:25,248 Nous dons penser comme des sorciers. 185 00:16:25,250 --> 00:16:27,128 העךה ils l'ont... 186 00:16:27,130 --> 00:16:30,123 Emmenée hors du Territoire des עך׀דים. 187 00:16:30,997 --> 00:16:32,623 Nous devons nous séparer. 188 00:16:34,072 --> 00:16:35,942 Élargir la zone de recherches. 189 00:16:37,158 --> 00:16:38,242 לימוזין. 190 00:16:38,939 --> 00:16:40,029 RhÃŽne-Alpes. 191 00:16:40,149 --> 00:16:42,407 - בו׹גונה. - Elle est tout prÚs. 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,385 Il y a a mille ans, 193 00:16:44,839 --> 00:16:47,168 מלחמות 194 00:16:47,170 --> 00:16:50,056 מ׹חק מט׹ים ׹חוקים יותך. 195 00:16:50,290 --> 00:16:53,528 Cette sorciÚre a dé étre ralentie avec דיאנה. 196 00:16:53,530 --> 00:16:55,248 Elle doit toujours être en Auvergne. 197 00:16:55,250 --> 00:16:57,688 Si c'est vrai, l'un de nos voisins les hébergerait. 198 00:16:57,690 --> 00:17:01,401 Cette sorciÚre vautiment la peine de déclarer la guerre à l'un des nÃŽtres? 199 00:17:01,521 --> 00:17:02,295 אוי! 200 00:17:05,401 --> 00:17:07,290 Maintenant, aide-moi! 201 00:17:11,530 --> 00:17:13,290 Que s'est-il passé? 202 00:17:14,570 --> 00:17:16,130 O est est la sorciÚre? 203 00:17:17,330 --> 00:17:18,930 טומבה דאנס לה ׀ךו. 204 00:17:23,730 --> 00:17:25,340 ׀איטים - לא. 205 00:17:27,542 --> 00:17:29,140 ג 'יי be besoin דה דה טמ׀ס. 206 00:17:29,166 --> 00:17:31,484 Vous en avez eu suppisamment. Elle est à moi. 207 00:17:31,610 --> 00:17:33,050 Faites-la sortir! 208 00:17:36,170 --> 00:17:37,650 Je ne peux pas. 209 00:17:39,730 --> 00:17:41,730 Je n'ai ׀לוס דה pouvoirs. 210 00:17:43,389 --> 00:17:45,341 ללא שם: ה׀יתיון? 211 00:17:47,450 --> 00:17:51,708 אל נאה ל'או׹אייט ׀אס אמינה סו, טךו׀ מונטגנו, שיד טךו׀. 212 00:17:51,747 --> 00:17:53,888 C'est pour ça qu'ils l'ont emmenée là. 213 00:17:53,914 --> 00:17:55,768 דיס׀יסיל ד'אקס, איילס סך׀יינט ׀אס דךאנגס. 214 00:17:55,770 --> 00:17:58,128 Le sud. C'est לה ט׹יטו׹ דה ג׹ב׹ט. 215 00:17:58,130 --> 00:18:02,008 Gerbert a pu s'allier avec celle qui a pris ta sorciÚre. 216 00:18:02,010 --> 00:18:05,210 איסאי ד'אבט׹ לה דה קל׹מונט. 217 00:18:06,330 --> 00:18:08,477 Si Gerbert la détient, 218 00:18:09,318 --> 00:18:11,419 je sais de quoi il est מסוגל. 219 00:18:11,941 --> 00:18:14,407 ללא שם: Il la détruira לש׀וך pouvoir לי briser. 220 00:18:17,090 --> 00:18:18,253 ללא שם: Mon Dieu! 221 00:18:24,524 --> 00:18:25,320 שךה. 222 00:18:26,172 --> 00:18:28,128 מתיו, או étiez-vous? 223 00:18:28,130 --> 00:18:30,172 Qu'est-il להגיע דיאנה? 224 00:18:30,685 --> 00:18:32,970 Em la voit dans les ténÚbres. 225 00:18:34,450 --> 00:18:37,306 Elle a été enlevée... סעיף. 226 00:18:37,610 --> 00:18:40,448 אל, קוי? - אמילי, dites-moi tout... 227 00:18:40,450 --> 00:18:42,728 סוף סוף, ל׀י שעה. 228 00:18:42,730 --> 00:18:47,088 J'ai Vu... טי׹ה, ג 'י קךויס, ou les ruines d'un château. 229 00:18:47,090 --> 00:18:49,448 ו 'ג' יי Vu deux personnes avec elle. 230 00:18:49,450 --> 00:18:51,410 לא משנה מה ההבדל. 231 00:18:55,370 --> 00:18:59,008 מךסי. על ×”×§×€×” של דון קון דה נובל. 232 00:18:59,010 --> 00:19:00,375 מתיו, משתתף! 233 00:19:02,090 --> 00:19:02,953 ג׹ב׹ט. 234 00:19:03,490 --> 00:19:06,759 אייל שאט קא׊'ה דאנס לה מונטגנס. 235 00:19:06,866 --> 00:19:08,942 להךוס, aujourd'hui. 236 00:19:09,130 --> 00:19:11,037 Il y a des siÚcles... 237 00:19:12,540 --> 00:19:14,982 il y a gardé שבוי une sorciÚre. 238 00:19:19,050 --> 00:19:20,178 לה ׀ייך. 239 00:19:20,930 --> 00:19:22,770 Vite. 240 00:19:30,450 --> 00:19:32,328 Quand y y serons-nous? 241 00:19:32,330 --> 00:19:34,850 Dans הסביבה 16 דקות, מיסייה. 242 00:20:07,730 --> 00:20:09,690 תזמון. 243 00:20:28,155 --> 00:20:30,490 טו כמו dit que tu לי raconterais une histoire. 244 00:20:31,063 --> 00:20:32,977 מייס מטגן מעבךים. 245 00:20:33,690 --> 00:20:36,008 Cela ne se passe pas comme ça. 246 00:20:36,357 --> 00:20:38,505 Je ne peux pas les sauter. 247 00:20:38,945 --> 00:20:40,825 טו דוויס. 248 00:20:46,812 --> 00:20:50,372 Diana était enfermée toute seule dans une piÚce toute noire. 249 00:20:52,050 --> 00:20:54,293 ללא שם: Une sorciÚre m'y a enfermée. 250 00:20:54,334 --> 00:20:56,551 העךה אל. 251 00:21:00,272 --> 00:21:03,214 ׀ויס, אילי entendit frapper à la porte. 252 00:21:05,210 --> 00:21:06,770 נסיך לה. 253 00:21:08,770 --> 00:21:11,568 Il a utilisé toute sa כוח לש׀וך ouvrir la porte verrouillée, 254 00:21:11,570 --> 00:21:14,010 זה מה שאני יכול לעשות. 255 00:21:15,250 --> 00:21:17,130 אלו׹, העךה? 256 00:21:18,410 --> 00:21:20,808 Diana aperçut un tout petit dans le toit, 257 00:21:20,810 --> 00:21:23,802 ג 'יין. 258 00:21:24,434 --> 00:21:26,250 Alors, elle l'a appelé. 259 00:21:30,090 --> 00:21:32,290 Voles-y et desse-moi dehors. 260 00:21:33,450 --> 00:21:36,008 מייס לה הנסיך, 261 00:21:36,010 --> 00:21:38,050 alors, דיאנה a sa saider elle-même. 262 00:21:52,377 --> 00:21:53,195 מאמא? 263 00:22:28,945 --> 00:22:30,943 Nous survolons le château, מסייה. 264 00:22:30,945 --> 00:22:33,463 בלתי א׀שךי ב - proximité. 265 00:22:33,465 --> 00:22:37,065 Nous allons sauter. Atterrissez le בתוס׀ת prÚs א׀שךי. 266 00:22:38,865 --> 00:22:41,703 המסקנה היא כי יש לנו את זה. 267 00:22:41,705 --> 00:22:43,863 Une fois atterri, attez-nous. 268 00:22:43,865 --> 00:22:45,185 קומ׀ךיס, מיסייה. 269 00:22:48,025 --> 00:22:50,785 Qu'avez-vous découver sur les pouvoirs דה דיאנה בישו׀? 270 00:22:51,585 --> 00:22:53,585 ׹איין ג 'יי partagerai avec vous. 271 00:23:08,705 --> 00:23:10,610 ׀ואט? 272 00:23:11,105 --> 00:23:14,025 הם מגיעים ל aux sorciÚres qui refusent de coopérer. 273 00:23:37,305 --> 00:23:38,625 איתות אזה׹ה. 274 00:23:40,145 --> 00:23:41,098 מטגן! 275 00:23:57,825 --> 00:23:58,657 Parà. 276 00:24:00,295 --> 00:24:02,441 ג'ו ׀וקס שלח טון ׀ובואך. 277 00:24:02,695 --> 00:24:05,349 קואי קוו טו סויס, אייד-מואי, אף-על-×€×™-כן. 278 00:24:44,637 --> 00:24:46,623 - ג 'יי ne peux pas מיון. - Je יו׹ד. 279 00:24:46,625 --> 00:24:50,025 טו ואס דזנד׹יי מאסה טו × . 280 00:24:53,225 --> 00:24:54,756 ללא שם: Cestest ךגע. 281 00:24:54,985 --> 00:24:56,967 סובינס-טו דה ליסטואך. 282 00:25:03,096 --> 00:25:03,881 Vole. 283 00:25:15,357 --> 00:25:16,176 Vole! 284 00:25:19,536 --> 00:25:22,456 La Magie est dans le coeur. Ne l'oublie pas. 285 00:25:24,305 --> 00:25:26,345 Nous ne faisons בתוס׀ת qu'un. 286 00:25:28,225 --> 00:25:30,463 La Magie est dans le coeur. 287 00:25:30,465 --> 00:25:32,425 ג 'יי ne peux pas descendre. 288 00:25:33,718 --> 00:25:34,470 Vole. 289 00:25:44,065 --> 00:25:46,865 טו ׀וקס לה ׀אך! טו y מגיע. C'est ça! 290 00:25:51,005 --> 00:25:52,387 דאשמנט. 291 00:25:53,945 --> 00:25:55,543 הבוס, דיאנה. 292 00:25:55,545 --> 00:25:56,894 Je je tiens. 293 00:26:02,145 --> 00:26:03,785 סטךנס-לה-סי. 294 00:26:54,665 --> 00:26:56,823 ג 'י סואיס. 295 00:26:56,825 --> 00:26:58,863 ג 'יי דואיס שךה et. 296 00:26:58,865 --> 00:27:01,424 Ysabeau va les appeler et leur dire que tu es sauve. 297 00:27:05,065 --> 00:27:06,986 ג 'יימס. 298 00:27:13,345 --> 00:27:14,135 וינס. 299 00:27:24,505 --> 00:27:26,425 ג 'יי לי suis cogné le visage par terre. 300 00:27:27,425 --> 00:27:28,771 שבך J'ai une? 301 00:27:28,964 --> 00:27:30,865 C'est juste une grosse contusion. 302 00:27:32,745 --> 00:27:35,468 ג '×£ t'examinerai לתקן aprÚs. 303 00:27:38,105 --> 00:27:40,105 טו כמו כוח. 304 00:27:41,438 --> 00:27:42,544 אמא ליאון. 305 00:27:51,785 --> 00:27:53,665 מה קו׹ה? 306 00:27:56,282 --> 00:27:59,036 כתוביות עבוך. 307 00:28:00,785 --> 00:28:03,145 Elle a essayé de m'ouvrir. 308 00:28:17,825 --> 00:28:18,912 TrÚs bien. 309 00:28:19,585 --> 00:28:22,583 J Je pense que tu serais plus a l'aise a lit. ב- y va? 310 00:28:22,585 --> 00:28:24,505 מטס טון בךאס autour דה moi. 311 00:28:27,677 --> 00:28:29,466 - Qu'y a-t-il? טון דוס? . 312 00:28:30,551 --> 00:28:31,723 הכי הגיוני. 313 00:28:32,674 --> 00:28:35,305 סאטו a. 314 00:28:37,037 --> 00:28:38,641 Ça ira si je respecte? 315 00:28:41,625 --> 00:28:43,582 נוס דון לי. 316 00:28:50,520 --> 00:28:51,416 Ciseaux. 317 00:28:53,385 --> 00:28:55,865 ג 'יי ויס דוויו te couper le haut. 318 00:29:16,986 --> 00:29:18,136 Qu'y a-t-il? 319 00:29:18,645 --> 00:29:20,182 מ׹יה, דאו מאיי׹! 320 00:29:20,569 --> 00:29:22,129 סו מון. 321 00:29:22,449 --> 00:29:24,252 Elle vous marqueée. 322 00:29:27,025 --> 00:29:29,545 טו veux voir ce qu'elle t'a ה׀יתיון? 323 00:29:31,225 --> 00:29:34,286 - Oui, montre-moi. - לא, אלא אל תת. 324 00:29:34,917 --> 00:29:36,543 Elle y a survécu. 325 00:29:36,545 --> 00:29:38,825 להבות. 326 00:29:43,825 --> 00:29:45,090 Je je tiens. 327 00:29:59,465 --> 00:30:00,724 Tu es prête? 328 00:30:02,100 --> 00:30:02,833 ללא שם: Oui. 329 00:30:24,265 --> 00:30:27,458 סטו דיאט qu'elle allait m'ouvrir en deux. 330 00:30:37,425 --> 00:30:39,145 מייס אל ׀אי. 331 00:32:10,455 --> 00:32:11,340 מךסי. 332 00:32:14,185 --> 00:32:16,063 טו דאבךאיס. 333 00:32:16,378 --> 00:32:17,871 טו כמו טו ג'יליאן? 334 00:32:21,023 --> 00:32:22,306 לא. 335 00:32:23,825 --> 00:32:26,745 Mais j'aurais dû la tuer לש׀וך t'avoir trahie. 336 00:32:27,985 --> 00:32:29,623 J'ai épargné sa vie. 337 00:32:30,015 --> 00:32:31,535 Et je ne referai ׀לוס... 338 00:32:32,295 --> 00:32:33,810 לה מאם א׹ו׹. 339 00:32:35,005 --> 00:32:37,523 Et je traquerai quiconque voudra te faire du mal, 340 00:32:37,549 --> 00:32:39,112 et je le tuerai. 341 00:32:40,585 --> 00:32:42,065 "ג'יי. 342 00:32:42,776 --> 00:32:44,776 אני קונה לי את זה. 343 00:32:52,104 --> 00:32:53,904 ללא שם: Promets-moi une בח׹ה. 344 00:32:55,286 --> 00:32:56,326 Quii donc? 345 00:32:57,440 --> 00:32:59,110 תמונה 3 מתוך:. 346 00:33:00,535 --> 00:33:02,625 ג 'ו veux m'occuper ד' elle. 347 00:33:11,585 --> 00:33:13,168 תגובה va la sorciÚre? 348 00:33:13,253 --> 00:33:15,573 Elle s'appelle דיאנה, וכו '. 349 00:33:17,585 --> 00:33:20,144 - מךסי. - אני ne remercie pas. 350 00:33:21,025 --> 00:33:23,265 בית ההא׹חה. 351 00:33:25,145 --> 00:33:28,663 טו ל'אמ׹ינה ג׹ב׹ט ג׹ב׹ט וסך, 352 00:33:28,665 --> 00:33:30,883 האם אתה יכול לעשות את זה? 353 00:33:31,585 --> 00:33:33,396 J'ai pris ma décision. 354 00:33:33,502 --> 00:33:35,062 ג 'ין לא discuterai pas. 355 00:33:38,505 --> 00:33:41,145 - דיאנה. - ג 'י suis le chef דה cette famille! 356 00:33:46,025 --> 00:33:48,665 יושקים ׀ךוטגך les de Clermont, ג 'יי te renierai. 357 00:33:50,865 --> 00:33:52,985 Ce n'est ׀לוס une affaire de famille. 358 00:33:54,065 --> 00:33:57,743 Les Chevaliers de Saint-Lazare ויל׹ונט désormais à la sécurité דה דיאנה בישו׀. 359 00:33:57,745 --> 00:33:59,809 AprÚs toutes ces années, 360 00:34:00,708 --> 00:34:04,517 tu vas rallier les chevaliers pour protéger une putain de sorciÚre? 361 00:34:10,225 --> 00:34:11,795 טו אס 362 00:34:11,915 --> 00:34:13,505 et et mon frÚre. 363 00:34:14,825 --> 00:34:16,992 Nous avons Combattu סן ג 'אן ד' עכו. 364 00:34:17,985 --> 00:34:21,263 Nous avons assisté les hérétiques קתדךס ךזיסטך. 365 00:34:21,265 --> 00:34:24,023 Nous ne volons pas au secours de nore meter 366 00:34:24,025 --> 00:34:26,223 לש׀וך את בן חסותו. 367 00:34:26,225 --> 00:34:28,743 דיאנה לא הגנה להגנה, 368 00:34:28,745 --> 00:34:30,985 ג 'י וילי׹אי. 369 00:34:32,145 --> 00:34:35,545 ׀ילי׀ n'aurait jamais dû מ׹כיבה. 370 00:34:37,785 --> 00:34:39,623 בולדווין דה קל׹מונט, 371 00:34:39,625 --> 00:34:42,743 ג 'יי te somme de כבוד טון סךמנט et d'entrer sur le שאט דה bateaille, 372 00:34:42,745 --> 00:34:45,945 ניתן להשתמש בת׊וגות שונות על-ידי שימוש בתמונות. 373 00:34:51,865 --> 00:34:54,465 Et Les pourites de לה conreggation contre דיאנה? 374 00:34:55,345 --> 00:34:58,785 J'essaierai de faire de la la de la de la sorciÚre. 375 00:35:00,348 --> 00:35:01,233 מךסי. 376 00:35:22,395 --> 00:35:24,543 Vous avez montré de la fightivité. 377 00:35:24,545 --> 00:35:27,105 Gardez-la, Vous en aurez besoin. 378 00:35:28,165 --> 00:35:30,305 Décidez ce que vous devez faire לש׀וך נישול. 379 00:35:31,305 --> 00:35:33,682 Vous ne tiendrez pas toujours la כינוס מ׹חק. 380 00:35:36,745 --> 00:35:39,583 אימ׀ךטיף דה בוג׹ ווס ׀יאס אוונט קווילס. 381 00:35:39,585 --> 00:35:40,905 Vous comprenez? 382 00:35:45,888 --> 00:35:47,425 À bientÃŽt, j'espÚre. 383 00:36:30,331 --> 00:36:31,536 Qui es-tu? 384 00:36:32,545 --> 00:36:34,224 Que t'a-t-il fait? 385 00:36:35,745 --> 00:36:37,505 Je Jeis que tu es es égée. 386 00:36:39,328 --> 00:36:40,465 TrÚs âgée. 387 00:36:42,385 --> 00:36:44,265 ג 'יי לא איי. 388 00:36:52,485 --> 00:36:53,768 מ׹ידיאנה. 389 00:36:58,087 --> 00:37:00,863 Es-tu la מ׹ידיאנה? 390 00:37:01,283 --> 00:37:02,046 ללא שם: Oui. 391 00:37:04,025 --> 00:37:05,155 Helvetti! 392 00:37:06,825 --> 00:37:09,143 הזמן. 393 00:37:09,263 --> 00:37:10,359 Aide-moi. 394 00:37:11,302 --> 00:37:12,419 ליב׹-מוי. 395 00:37:15,297 --> 00:37:18,958 טו ואס rejuindre les mÚres, de l'autre cÃŽté. 396 00:37:21,145 --> 00:37:22,499 השלם toi. 397 00:37:23,892 --> 00:37:25,120 Rien de lui. 398 00:37:36,705 --> 00:37:40,225 Méfiez-vous de la sorciÚre avec le sang du lion et du loup, 399 00:37:41,225 --> 00:37:44,745 avec lui, alec lui, elle détruira les enfants de la nuit. 400 00:37:45,825 --> 00:37:47,554 Le le et le loup? 401 00:37:52,185 --> 00:37:53,622 C'est le bébé? 402 00:37:53,904 --> 00:37:56,039 ללא שם: Prends-tu bien soin de toi? Manges-tu תיקון? 403 00:37:56,065 --> 00:37:58,665 Je vais bien et le bébé aussi. 404 00:37:59,665 --> 00:38:01,105 אקוט, מאמאן. 405 00:38:03,905 --> 00:38:05,463 Voulez-vous du thé? 406 00:38:05,465 --> 00:38:07,023 האם אתה יכול לעשות את זה? 407 00:38:07,025 --> 00:38:07,743 סו׀י. 408 00:38:12,905 --> 00:38:16,503 Vous avez dit que vous connaissiez peut-être la sorciÚre 409 00:38:16,505 --> 00:38:18,623 ג 'יי דואיס דון MA ׀סלון... 410 00:38:18,625 --> 00:38:21,303 ג 'י n'aurais ׹ין dire tire. Navreée de t'avoir emballée. 411 00:38:21,305 --> 00:38:23,663 טו נאי ׀ייס טמ׀ליקך אאווק אל. 412 00:38:23,665 --> 00:38:27,702 - C'est un problÚme. - Elle a des problÚmes, Agatha. 413 00:38:28,315 --> 00:38:30,705 ג 'ין. 414 00:38:32,025 --> 00:38:35,040 Et je crois que si notre connexion est aussi forte... 415 00:38:35,181 --> 00:38:36,540 c'est parce qu'elle... 416 00:38:36,665 --> 00:38:38,503 est une sorciÚre et... 417 00:38:38,505 --> 00:38:39,458 אה ביין... 418 00:38:42,585 --> 00:38:44,643 ג 'י סואיס דה דה sorciers. 419 00:38:54,145 --> 00:38:56,503 - טו אס sorciÚre? - לא, je suis... 420 00:38:56,505 --> 00:38:59,583 un démon, mais... הו׹ים הו׹ים étaient sorciers, 421 00:38:59,585 --> 00:39:03,537 et mes grands-ההו׹ים, et eux eux eux eux... 422 00:39:09,385 --> 00:39:11,143 זה בלתי א׀שךי. 423 00:39:12,559 --> 00:39:14,703 Le Bébé pourrait être une sorciÚre? 424 00:39:14,948 --> 00:39:17,801 ג 'יה לי סנטימנט qu'elle l'est. 425 00:39:19,305 --> 00:39:21,103 האם יש לי בעיה? 426 00:39:21,105 --> 00:39:23,703 Si notre bébé est une sorciÚre née de démons, 427 00:39:23,705 --> 00:39:26,703 סיךה. 428 00:39:26,705 --> 00:39:28,507 אין לי ס׀ק. 429 00:39:30,305 --> 00:39:32,063 Mon Dieu, נתנאל! 430 00:39:32,065 --> 00:39:34,272 On ne ne voulait pas te mettre en hardé. 431 00:39:35,945 --> 00:39:37,385 Je suis ta mÚre. 432 00:39:38,585 --> 00:39:40,143 טו עובך ךאש הממשלה. 433 00:39:40,145 --> 00:39:41,465 Tous les deux. 434 00:39:42,355 --> 00:39:44,589 את ג 'יי Suis לה ג׹אנד- mÚre דה cette enfant. 435 00:39:45,425 --> 00:39:47,945 אמא ואוהב. 436 00:39:49,385 --> 00:39:52,823 ... on על. 437 00:39:52,825 --> 00:39:55,368 עוד ועוד. 438 00:39:55,545 --> 00:39:58,703 La sorciÚre est חשוב לש׀וך le bébé et moi. 439 00:39:58,705 --> 00:40:00,265 ג 'יי דוויס סאווייך qui elle est. 440 00:40:07,025 --> 00:40:08,665 Elle s'appelle דיאנה בישו׀. 441 00:40:30,065 --> 00:40:31,463 מךסי, טיסוס. 442 00:40:39,982 --> 00:40:41,475 טיסה? 443 00:40:50,105 --> 00:40:51,785 ג 'יי לי תחושה si différente. 444 00:40:52,785 --> 00:40:55,823 - ׀ודונים. - לא ידוע. 445 00:40:55,825 --> 00:40:58,585 Vous avez été libérée de l'intérieur et de l'extérieur. 446 00:41:00,448 --> 00:41:01,333 דנואה. 447 00:41:04,105 --> 00:41:07,905 ג 'ינס pue que nous avons établi qu'elle na pas besoin d'être dorlotée. 448 00:41:10,158 --> 00:41:12,525 Je... Suis désolée. Ai-je... 449 00:41:13,145 --> 00:41:14,688 Ai-je raté quelque בח׹ה? 450 00:41:14,865 --> 00:41:17,953 Nous croyons que que tu as été ensorcelée. 451 00:41:18,145 --> 00:41:19,865 ללא שם: טו sais ce queest queest? 452 00:41:21,625 --> 00:41:25,025 - Oui, mais... - Et ce qui t'est הגעה La Pierre 453 00:41:27,425 --> 00:41:28,905 ס׀ך תוךה. 454 00:41:32,225 --> 00:41:34,503 האם יש לך בעיה? 455 00:41:34,505 --> 00:41:36,945 ללא שם: לא, ללא שם: מ. 456 00:41:37,789 --> 00:41:40,593 סוולס לס סוךקייך אטאיינטס דה folie sont ensorcelés. 457 00:41:43,753 --> 00:41:45,600 קו. 458 00:41:53,185 --> 00:41:54,665 Que suis-je? 459 00:41:58,757 --> 00:42:00,157 מךכוש: 460 00:42:00,185 --> 00:42:02,703 - La Maison. - Dites-moi la vérité. 461 00:42:02,705 --> 00:42:04,743 תליון תליון טמ׀ס, wous saviez ce quiait clujait בחוזה moi? 462 00:42:04,745 --> 00:42:07,543 - Qu'y a-t-il? - Vous saviez que j'étais ensorcelée? 463 00:42:07,545 --> 00:42:10,103 Vous avez tué ׹בקה בישו׀ וסטיבן ׀ךוקטוך. 464 00:42:10,105 --> 00:42:12,863 Ces pouvoirs n'ont jamais été les leurs. 465 00:42:12,865 --> 00:42:14,343 C'était סיוקס דה דיאנה. 466 00:42:14,345 --> 00:42:16,423 ללא שם: לא, je l'ai testee. 467 00:42:16,425 --> 00:42:19,001
00:42:21,052 ג 'ינס pence que ça a a voir avec דיאנה. 469 00:42:21,265 --> 00:42:23,183 סו לי לסווג למיין דה? 470 00:42:23,185 --> 00:42:25,503 CES מיון לא זמין עבוך אנשים. 471 00:42:25,505 --> 00:42:26,983 Elle doit apprendre l les contrÃŽler. 472 00:42:26,985 --> 00:42:30,223 ללא שם: et tu peux m'apprendre לי défendre. 473 00:42:30,225 --> 00:42:33,503 - C'est ce que je crois? - אשמול 782. 474 00:42:33,505 --> 00:42:38,145 ללא שם: טו כמו dit דה pas... ללא שם: קו׹. 475 00:42:39,124 --> 00:42:44,124 סינכךוני סעיף מסוךתית www.addic7ed.com 35188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.