All language subtitles for A Discovery Of Witches - 01x06 - Episode 6.INTERNAL.1080p.HDTV.x264-FaiLED.French.updated
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,046 --> 00:00:04,179
AU COMMENCEMENT, EFFENTENT
L'ABSENCE ET LE DÃSIR
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,896
AU COMMENCEMENT, ×××× ×× ×¡×× × ××.××.
×× ×€×ך
3
00:00:10,038 --> 00:00:11,705
AU COMMENCEMENT, EETITE...
4
00:00:14,102 --> 00:00:16,035
LE LIVRE PERDU DES SORTILPGES
5
00:00:25,575 --> 00:00:29,177
Autrefois, le monde était
rempli de merveilles,
6
00:00:29,895 --> 00:00:32,522
×× × aujourd'hui, ××
aptient aux humains.
7
00:00:33,586 --> 00:00:36,130
Nous, les céatures,
avons presque disparu,
8
00:00:36,250 --> 00:00:39,250
×××× ××, עך׀××× et sorciers...
9
00:00:41,693 --> 00:00:43,527
nous nach cachons,
10
00:00:44,755 --> 00:00:46,503
Craignant d'être découverts,
11
00:00:47,402 --> 00:00:50,053
××× ×'××××'ס, ×××× ×× ××š× × ×ס.
12
00:00:52,495 --> 00:00:55,483
×××ס comme mone pаre avait
l'habitude de dire...
13
00:00:57,296 --> 00:00:58,696
×ש׀×× ×¡× ×€×ך toute,
14
00:01:01,015 --> 00:01:03,175
×ת××× ××ש×.
15
00:01:19,695 --> 00:01:20,927
× '×£ vous en prie.
16
00:01:20,982 --> 00:01:21,904
×סס!
17
00:01:29,615 --> 00:01:31,465
Un vol de sorciÚres!
18
00:01:31,985 --> 00:01:34,683
× '× n' × avais pas vu depuis de trÚs
19
00:01:35,401 --> 00:01:36,895
××× ××××ת.
20
00:01:40,535 --> 00:01:44,452
Difficile de discerner, vu qu'elle
est allee avec ×× ×§×ך××× ×, ou...
21
00:01:44,895 --> 00:01:47,495
×ת×××× odeur ×× elle...
et ou finit...
22
00:01:48,335 --> 00:01:49,655
la sienne à lui.
23
00:01:53,775 --> 00:01:55,070
Est-ce le désir...
24
00:01:56,353 --> 00:01:58,952
en plus du livre, qui a attiré...
25
00:02:00,204 --> 00:02:01,885
×ת×× × ×× vous.
26
00:02:03,455 --> 00:02:04,790
Les femmes...
27
00:02:05,295 --> 00:02:06,576
aprÚs tout...
28
00:02:07,871 --> 00:02:09,534
sont sa faiblesse.
29
00:02:09,823 --> 00:02:11,574
Ne la touchez pas!
30
00:02:16,943 --> 00:02:18,002
Je veux...
31
00:02:19,263 --> 00:02:20,437
×× × ××××.
32
00:02:20,495 --> 00:02:22,653
×××× ××, ×ך×ך×.
33
00:02:22,655 --> 00:02:25,944
× '×× l'ai sortie de ס׀×××ך, ס××ך××.
×¡× ×§×× ××ס × × ×€××× ×€×ס.
34
00:02:26,755 --> 00:02:29,927
Vous vous amuserez avec elle,
quand j'en aurai fini.
35
00:02:31,740 --> 00:02:33,477
×× ×ª×ך××¢.
36
00:02:37,135 --> 00:02:38,855
תך×× ××?
37
00:02:44,615 --> 00:02:45,709
×× ×§××××.
38
00:02:45,942 --> 00:02:48,256
Nous sommes toutes les
deux sorciÚres, ×××× ×.
39
00:02:48,375 --> 00:02:50,135
×× ×× ×©×§×ך×.
40
00:02:57,375 --> 00:03:00,813
×× ××× ×× ××ש×,
××× ××× ×× ×¢× ×××.
41
00:03:00,815 --> 00:03:03,735
Je veux connaître l'étendue
de vos pouvoirs.
42
00:03:04,935 --> 00:03:07,575
××× ××× - ×××.
× '× n'ai aucun pouvoir.
43
00:03:09,409 --> 00:03:12,327
Pourquoi n'avoir pas vola quand
je vous ai laissé tomber?
44
00:03:12,415 --> 00:03:14,095
×'× ×¡××ס ×€××ס.
45
00:03:14,215 --> 00:03:16,562
Vous ne savez pas ou ne voulez pas?
46
00:03:18,095 --> 00:03:21,015
Votre famille ne vous a pas
appris a utiliser votere magie?
47
00:03:21,812 --> 00:03:24,187
C'était leur devoir de tutrices.
48
00:03:24,655 --> 00:03:27,493
Toutes les sorciÚres ne montrent
pas des aptitudes magiques.
49
00:03:27,495 --> 00:03:29,975
Vous êtes ×€××ס qu'une sorciÚre.
50
00:03:32,175 --> 00:03:33,535
Vos êtes une ××ש××£.
51
00:03:34,295 --> 00:03:37,055
Votre Puissance ne leur a pas échappé.
52
00:03:38,095 --> 00:03:40,375
××ס Vos on rendu un
trÚs mauvais ש×ך×ת.
53
00:03:41,495 --> 00:03:44,655
×××š× ×׀ךס.
54
00:03:46,614 --> 00:03:49,573
Elle m'a aidée à comprendre ma magie,
55
00:03:49,575 --> 00:03:51,215
et embrassé mes pouvoirs.
56
00:03:54,140 --> 00:03:56,120
Laissez-moi vous aider.
57
00:04:01,935 --> 00:04:04,215
Montrez-moi vos pouvoirs...
58
00:04:05,575 --> 00:04:08,175
et je vous apprendrai à les contrÎler.
59
00:04:11,375 --> 00:04:13,415
××׊×ת ס××¢ ×××ª× ×× ×׊×ת.
60
00:04:16,015 --> 00:04:17,805
× ×¢××.
61
00:04:19,114 --> 00:04:20,346
Le עך׀×.
62
00:04:23,935 --> 00:04:26,613
××ª× ×Š×š×× ××¢××ך ××.
63
00:04:26,615 --> 00:04:29,213
Vous pourrez vous
protéger de Clairmont.
64
00:04:29,215 --> 00:04:31,326
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
65
00:04:32,455 --> 00:04:35,093
× '×ך×' ך.
66
00:04:35,095 --> 00:04:37,575
................................................................................-
..................................................................................
67
00:04:38,775 --> 00:04:41,535
alors, vous devez commencer
a coopérer avec moi.
68
00:04:42,895 --> 00:04:45,765
×× ×× ×××× ×עש×ת ××ת×.
69
00:04:46,941 --> 00:04:49,562
×× ×× ×§××š× ××.
70
00:04:51,121 --> 00:04:52,933
× '×× ne vous dirai ך××.
71
00:04:52,935 --> 00:04:55,175
Vous cachez ××× ×××× quelque ××ך×.
72
00:04:59,455 --> 00:05:01,253
×ת×× vous trompée.
73
00:05:01,255 --> 00:05:03,573
×××× ×××ך ×§×× ×× ×× ×סקך×× ×€×š××.
74
00:05:03,575 --> 00:05:04,774
C'est ×€×.
75
00:05:04,823 --> 00:05:07,640
×××× ×€×š× ××š× ×¡, ×§×××× ×××ך×,
et se débarrassera de vous
76
00:05:07,883 --> 00:05:09,763
×§×× ×'×'×'×§ ×'×××××.
77
00:05:10,255 --> 00:05:12,735
Elle s'est introduite dans
×× ×××× ×× ×§×××ך××× ×.
78
00:05:16,177 --> 00:05:17,759
Elle est comme vous.
79
00:05:18,423 --> 00:05:20,379
à travailler ×ש׀×× × ×קס.
80
00:05:20,655 --> 00:05:22,895
à faire tout ce quil
dit pour lui plaire.
81
00:05:24,175 --> 00:05:27,655
- ××××€× aveuglément.
× '××××× est.
82
00:05:31,117 --> 00:05:32,695
Clairmont l'a tuée.
83
00:05:33,895 --> 00:05:36,535
La chef du coven
d'Oxford ××× ×× ×ך××£.
84
00:05:40,295 --> 00:05:42,453
××× ×©×: ××, ×ת×× Neur l'aurait pas tuée.
85
00:05:42,455 --> 00:05:45,053
×× ×ª××× ×××× ×.
86
00:05:45,148 --> 00:05:47,308
Le Corps vidé de son שך.
87
00:05:47,711 --> 00:05:49,711
××× ×©×: Une ××××§ ××× ×©×: brutalité.
88
00:05:51,815 --> 00:05:54,215
×ך××ס ×× ×§××××ך.
89
00:06:10,360 --> 00:06:11,168
Bien.
90
00:06:15,872 --> 00:06:17,813
Voyons vos autres pouvoirs
91
00:06:17,815 --> 00:06:20,363
en plus de la capacité
de fermer votre esprit.
92
00:06:23,680 --> 00:06:26,215
Il y a fuxantes deux sorciÚres, ici.
93
00:06:26,335 --> 00:06:27,496
×× ×××××ך...
94
00:06:28,580 --> 00:06:30,093
et les tnnÚbres.
95
00:06:30,119 --> 00:06:34,053
Méfiez-vous de la sorciÚre avec
le sang du lion et du loup.
96
00:06:34,055 --> 00:06:35,091
Dis-moi...
97
00:06:35,943 --> 00:06:37,423
laquelle est-ce?
98
00:06:41,375 --> 00:06:43,733
Vous êtes un traiter, ×××× ×.
99
00:06:43,735 --> 00:06:45,675
Traître et en disgrâce.
100
00:06:45,895 --> 00:06:49,133
Vous avez trahi les
vÃŽtres ×ש׀×× ×¢×š×€×.
101
00:06:49,135 --> 00:06:50,933
×€×× × ××ך××.
102
00:06:50,935 --> 00:06:52,849
à ce que ça leur ferait.
103
00:06:52,875 --> 00:06:54,974
ת×××× osez-vous
parler de mes ×××ך××?
104
00:06:55,036 --> 00:06:56,638
Vous ne les connaissiez pas!
105
00:06:56,663 --> 00:06:58,732
C'est moi qui ai été trahie!
106
00:06:58,841 --> 00:07:02,855
J'ai Grandi en croyant que des humains
××ך×× avayent tué mes ×××ך××.
107
00:07:03,975 --> 00:07:06,135
Mais c'était des sorciers!
108
00:07:09,455 --> 00:07:12,695
×× ×¢××.
109
00:07:19,231 --> 00:07:21,255
Vous êtes une menteuse.
110
00:07:22,415 --> 00:07:24,335
× '×× fait des recherches.
111
00:07:26,975 --> 00:07:28,855
Je sais ce qui est ×××¢×.
112
00:07:30,507 --> 00:07:34,027
Des sorciers ×¢× ××ª× ×§×©×× ××ך××,
et ils l'ont dissimulé.
113
00:07:35,465 --> 00:07:36,945
Demandez ×× ×קס.
114
00:07:37,283 --> 00:07:38,664
Demandez-lui!
115
00:07:41,655 --> 00:07:44,741
×××ךס, c'est sûrement, ס×××ת.
116
00:07:45,327 --> 00:07:47,329
Comme vous, aujourd'hui.
117
00:07:50,160 --> 00:07:51,964
Qu'allez-Vous faire?
118
00:07:52,208 --> 00:07:55,368
×× × tuer?
×§×× les sorciers les ont tués.
119
00:07:56,389 --> 00:07:58,744
× '×× ××ס.
120
00:08:36,970 --> 00:08:37,899
×××× ×?
121
00:08:56,175 --> 00:08:58,200
J'appelle les éléments.
122
00:08:58,729 --> 00:08:59,613
ס×××!
123
00:09:00,575 --> 00:09:04,295
J'appelle les ténÚbres et la lumiÚre
pour révéler ce qui est caché.
124
00:09:06,135 --> 00:09:08,853
××××¡× ×¡, pouvoir, × '×£ vous ouvre.
125
00:09:08,855 --> 00:09:12,242
××××¡× ×¡, ×€××××ך, ×××-××ס ×××.
126
00:09:30,735 --> 00:09:32,695
ס×××ת ך×××- moi vos.
127
00:09:33,695 --> 00:09:36,116
××× ×©×: Je n'ai aucun ס××!
128
00:09:36,375 --> 00:09:37,341
Avata!
129
00:09:43,523 --> 00:09:45,820
× '×£ vous en prie. ××!
130
00:09:49,350 --> 00:09:50,744
××× ×©×: Je vous en prie!
131
00:09:51,855 --> 00:09:52,797
Pitié!
132
00:11:14,742 --> 00:11:15,861
שך×!
133
00:11:18,530 --> 00:11:20,663
Qu'y a-t-il?
×× ××× Vu quoi?
134
00:11:20,696 --> 00:11:21,615
×××× ×.
135
00:11:22,964 --> 00:11:24,280
Elle ס×׀ך.
136
00:11:29,010 --> 00:11:30,730
× '×£ vous en prie. ××!
137
00:11:49,558 --> 00:11:51,604
ס×××ת ך×××- moi vos.
138
00:11:52,821 --> 00:11:53,784
Avata!
139
00:11:55,850 --> 00:12:00,328
J'appelle les ténÚbres et la lumiÚre,
révélez vos pouvoirs, ×××× ×.
140
00:12:00,330 --> 00:12:01,442
Pitié!
141
00:12:03,290 --> 00:12:05,835
Révélez-moi ce que vous cachez.
142
00:12:24,366 --> 00:12:25,793
××! Pitié!
143
00:12:26,610 --> 00:12:30,370
Cessez de lutter, et révélez-moi
ce que vous cachez.
144
00:12:35,738 --> 00:12:38,060
Qu'a fait d'elle ×× ×§×× ×ךס?
145
00:12:38,118 --> 00:12:39,310
O est est?
146
00:12:54,983 --> 00:12:57,493
××× ×©×: Je tuerai si tu lui ××× fait du mal!
O est est?
147
00:12:57,613 --> 00:13:01,194
Si je le savais, je l'aurais
déjà ramenée à Venise!
148
00:13:01,645 --> 00:13:02,895
C'est ×××× ×.
149
00:13:03,129 --> 00:13:05,052
× '×× ×××©× ××× odeur dans le jardin.
150
00:13:05,084 --> 00:13:06,480
Mélangée avec.
151
00:13:06,600 --> 00:13:08,615
×× ××××.
152
00:13:08,891 --> 00:13:10,450
Elle est partie.
153
00:13:21,031 --> 00:13:22,082
Avata!
154
00:13:27,530 --> 00:13:29,586
××, ××, ×××× ×.
155
00:14:00,570 --> 00:14:02,349
L'odeur s'arrête là .
156
00:14:03,930 --> 00:14:05,716
ת×××× c'est ×׀שך×?
157
00:14:10,426 --> 00:14:12,304
סך××××××.
158
00:14:12,330 --> 00:14:13,571
×׀שך×.
159
00:14:13,837 --> 00:14:14,946
××ס ont volé.
160
00:14:14,986 --> 00:14:17,896
Aucun sorcier n'a jamais
××××× ×× ×ך×××ך ×× ×§×ך××× ×.
161
00:14:18,029 --> 00:14:20,890
ת××€×¢×ת ×××××.
.
162
00:14:21,010 --> 00:14:22,745
עך׀××× ×ס×ךק××ך××.
163
00:14:24,170 --> 00:14:27,450
× '×××.
×× ×× ×ª×¢×©× ×ת ××.
164
00:14:27,570 --> 00:14:31,117
Knox avait hâte que la Congrégation
interroge la sorciÚre.
165
00:14:31,396 --> 00:14:35,170
- ××ס × ××× ×€××××× ×× récupérer Directement.
- ת×××× tu peux en être sûr?
166
00:14:35,290 --> 00:14:37,919
×€××ך × ×קס.
167
00:14:38,370 --> 00:14:40,248
×©× ×ש׀××.
168
00:14:40,773 --> 00:14:42,115
×§×× ×× peut?
169
00:15:17,755 --> 00:15:19,819
×××××××× -.
-
Où êtes-vous?
170
00:15:20,186 --> 00:15:22,224
Aux ×ך××××, ×שתתף vous.
171
00:15:22,250 --> 00:15:24,382
Ne vous foutez pas de moi, ×€××ך!
172
00:15:24,655 --> 00:15:25,779
Une sorciÚre
173
00:15:25,805 --> 00:15:28,010
enlevé ×××× × ×× ×¡×€×××ך ס××ך××.
O est est?
174
00:15:28,130 --> 00:15:30,488
× '× vous ×××××× que
je nyy suis ×ש׀×× ×š××.
175
00:15:30,490 --> 00:15:34,390
Vous êtes le plus ×€×××¡× × sorcier de la
congrégation, ××× ×§×××ך×× × impliqué.
176
00:15:34,635 --> 00:15:35,549
Où sont ×××××× ×
177
00:15:35,575 --> 00:15:36,768
et la nouvelle sorciÚre?
178
00:15:36,888 --> 00:15:39,292
Sigismund est avec moi et Satu...
179
00:15:41,663 --> 00:15:43,063
Satu est est aussi.
180
00:15:44,930 --> 00:15:47,610
×§×× ××× ×¢× ××ש.
181
00:15:54,925 --> 00:15:56,263
O est estu?
182
00:16:01,570 --> 00:16:03,610
Vous n'avez pas à faire ça!
183
00:16:16,530 --> 00:16:20,435
Méfiez-vous de la sorciÚre avec
le sang du lion et du loup.
184
00:16:22,930 --> 00:16:25,248
Nous dons penser comme des sorciers.
185
00:16:25,250 --> 00:16:27,128
××¢×š× ils l'ont...
186
00:16:27,130 --> 00:16:30,123
Emmenée hors du
Territoire des עך׀×××.
187
00:16:30,997 --> 00:16:32,623
Nous devons nous séparer.
188
00:16:34,072 --> 00:16:35,942
Ãlargir la zone de recherches.
189
00:16:37,158 --> 00:16:38,242
×××××××.
190
00:16:38,939 --> 00:16:40,029
RhÃŽne-Alpes.
191
00:16:40,149 --> 00:16:42,407
- ××ך××× ×.
- Elle est tout prÚs.
192
00:16:42,960 --> 00:16:44,385
Il y a a mille ans,
193
00:16:44,839 --> 00:16:47,168
×××××ת
194
00:16:47,170 --> 00:16:50,056
×ך××§ ××ך×× ×š×××§×× ××תך.
195
00:16:50,290 --> 00:16:53,528
Cette sorciÚre a dé étre
ralentie avec ×××× ×.
196
00:16:53,530 --> 00:16:55,248
Elle doit toujours être en Auvergne.
197
00:16:55,250 --> 00:16:57,688
Si c'est vrai, l'un de nos
voisins les hébergerait.
198
00:16:57,690 --> 00:17:01,401
Cette sorciÚre vautiment la peine de
déclarer la guerre à l'un des nÎtres?
199
00:17:01,521 --> 00:17:02,295
×××!
200
00:17:05,401 --> 00:17:07,290
Maintenant, aide-moi!
201
00:17:11,530 --> 00:17:13,290
Que s'est-il passé?
202
00:17:14,570 --> 00:17:16,130
O est est la sorciÚre?
203
00:17:17,330 --> 00:17:18,930
××××× ××× ×¡ ×× ×€×š×.
204
00:17:23,730 --> 00:17:25,340
×€××××× - ××.
205
00:17:27,542 --> 00:17:29,140
× '×× be besoin ×× ×× ××׀ס.
206
00:17:29,166 --> 00:17:31,484
Vous en avez eu suppisamment.
Elle est à moi.
207
00:17:31,610 --> 00:17:33,050
Faites-la sortir!
208
00:17:36,170 --> 00:17:37,650
Je ne peux pas.
209
00:17:39,730 --> 00:17:41,730
Je n'ai ×€××ס ×× pouvoirs.
210
00:17:43,389 --> 00:17:45,341
××× ×©×: ××€×ת×××?
211
00:17:47,450 --> 00:17:51,708
×× × ×× ×'××ך×××× ×€×ס ×××× ×
ס×, ×ך××€ ××× ××× ×, ׊×× ×ך××€.
212
00:17:51,747 --> 00:17:53,888
C'est pour ça qu'ils
l'ont emmenée là .
213
00:17:53,914 --> 00:17:55,768
××ס׀×ס×× ×'×קס, ××××ס
סך׀××× × ×€×ס ×ך×× ×ס.
214
00:17:55,770 --> 00:17:58,128
Le sud.
C'est ×× ×ך×××ך ×× ×ך×ך×.
215
00:17:58,130 --> 00:18:02,008
Gerbert a pu s'allier avec
celle qui a pris ta sorciÚre.
216
00:18:02,010 --> 00:18:05,210
××ס×× ×'×××ך ×× ×× ×§×ך××× ×.
217
00:18:06,330 --> 00:18:08,477
Si Gerbert la détient,
218
00:18:09,318 --> 00:18:11,419
je sais de quoi il est ×ס×××.
219
00:18:11,941 --> 00:18:14,407
××× ×©×: Il la détruira ×ש׀×× pouvoir ×× briser.
220
00:18:17,090 --> 00:18:18,253
××× ×©×: Mon Dieu!
221
00:18:24,524 --> 00:18:25,320
שך×.
222
00:18:26,172 --> 00:18:28,128
×ת××, ×× Ã©tiez-vous?
223
00:18:28,130 --> 00:18:30,172
Qu'est-il ×××××¢ ×××× ×?
224
00:18:30,685 --> 00:18:32,970
Em la voit dans les ténÚbres.
225
00:18:34,450 --> 00:18:37,306
Elle a été enlevée...
סע××£.
226
00:18:37,610 --> 00:18:40,448
××, ×§××?
-
×××××, dites-moi tout...
227
00:18:40,450 --> 00:18:42,728
ס××£ ס××£, ××€× ×©×¢×.
228
00:18:42,730 --> 00:18:47,088
J'ai Vu... ××ך×, × '× ×§×š××ס,
ou les ruines d'un château.
229
00:18:47,090 --> 00:18:49,448
× '×' ×× Vu deux personnes avec elle.
230
00:18:49,450 --> 00:18:51,410
×× ××©× × ×× ×××××.
231
00:18:55,370 --> 00:18:59,008
×ךס×. ×¢× ××§×€× ×©×
××× ×§×× ×× × ×××.
232
00:18:59,010 --> 00:19:00,375
×ת××, ×שתתף!
233
00:19:02,090 --> 00:19:02,953
×ך×ך×.
234
00:19:03,490 --> 00:19:06,759
×××× ×©×× ×§×׊'× ××× ×¡ ×× ××× ××× ×¡.
235
00:19:06,866 --> 00:19:08,942
××ך×ס, aujourd'hui.
236
00:19:09,130 --> 00:19:11,037
Il y a des siÚcles...
237
00:19:12,540 --> 00:19:14,982
il y a gardé ש××× une sorciÚre.
238
00:19:19,050 --> 00:19:20,178
×× ×€××ך.
239
00:19:20,930 --> 00:19:22,770
Vite.
240
00:19:30,450 --> 00:19:32,328
Quand y y serons-nous?
241
00:19:32,330 --> 00:19:34,850
Dans ×ס×××× 16 ××§×ת, ××ס×××.
242
00:20:07,730 --> 00:20:09,690
ת××××.
243
00:20:28,155 --> 00:20:30,490
×× ××× dit que tu ××
raconterais une histoire.
244
00:20:31,063 --> 00:20:32,977
×××ס ×××× ××¢×ך××.
245
00:20:33,690 --> 00:20:36,008
Cela ne se passe pas comme ça.
246
00:20:36,357 --> 00:20:38,505
Je ne peux pas les sauter.
247
00:20:38,945 --> 00:20:40,825
×× ××××ס.
248
00:20:46,812 --> 00:20:50,372
Diana était enfermée toute seule
dans une piÚce toute noire.
249
00:20:52,050 --> 00:20:54,293
××× ×©×: Une sorciÚre m'y a enfermée.
250
00:20:54,334 --> 00:20:56,551
××¢×š× ××.
251
00:21:00,272 --> 00:21:03,214
×€××ס, ×××× entendit frapper à la porte.
252
00:21:05,210 --> 00:21:06,770
× ×¡×× ××.
253
00:21:08,770 --> 00:21:11,568
Il a utilisé toute sa ××× ×ש׀××
ouvrir la porte verrouillée,
254
00:21:11,570 --> 00:21:14,010
×× ×× ×©×× × ×××× ×עש×ת.
255
00:21:15,250 --> 00:21:17,130
×××ך, ×עך×?
256
00:21:18,410 --> 00:21:20,808
Diana aperçut un tout
petit dans le toit,
257
00:21:20,810 --> 00:21:23,802
× '×××.
258
00:21:24,434 --> 00:21:26,250
Alors, elle l'a appelé.
259
00:21:30,090 --> 00:21:32,290
Voles-y et desse-moi dehors.
260
00:21:33,450 --> 00:21:36,008
×××ס ×× ×× ×¡××,
261
00:21:36,010 --> 00:21:38,050
alors, ×××× × a sa saider elle-même.
262
00:21:52,377 --> 00:21:53,195
××××?
263
00:22:28,945 --> 00:22:30,943
Nous survolons le château, ×ס×××.
264
00:22:30,945 --> 00:22:33,463
×××ª× ××€×©×š× × - proximité.
265
00:22:33,465 --> 00:22:37,065
Nous allons sauter.
Atterrissez le ×ת×ס׀ת prÚs ×׀שך×.
266
00:22:38,865 --> 00:22:41,703
×××¡×§× × ××× ×× ×ש ×× × ×ת ××.
267
00:22:41,705 --> 00:22:43,863
Une fois atterri, attez-nous.
268
00:22:43,865 --> 00:22:45,185
×§××׀ך×ס, ××ס×××.
269
00:22:48,025 --> 00:22:50,785
Qu'avez-vous découver sur les
pouvoirs ×× ×××× × ××ש××€?
270
00:22:51,585 --> 00:22:53,585
ך×××× × '×× partagerai avec vous.
271
00:23:08,705 --> 00:23:10,610
×€×××?
272
00:23:11,105 --> 00:23:14,025
×× ××××¢×× × aux sorciÚres
qui refusent de coopérer.
273
00:23:37,305 --> 00:23:38,625
××ת×ת ×××ך×.
274
00:23:40,145 --> 00:23:41,098
××××!
275
00:23:57,825 --> 00:23:58,657
Parà .
276
00:24:00,295 --> 00:24:02,441
×'× ×€×קס ש×× ××× ×€××××ך.
277
00:24:02,695 --> 00:24:05,349
×§××× ×§×× ×× ×¡××ס,
××××-××××, ××£-×¢×-×€×-××.
278
00:24:44,637 --> 00:24:46,623
- × '×× ne peux pas ××××.
- Je ××ך×.
279
00:24:46,625 --> 00:24:50,025
×× ××ס ××× ×ך×× ×××¡× ×× × .
280
00:24:53,225 --> 00:24:54,756
××× ×©×: Cestest ך××¢.
281
00:24:54,985 --> 00:24:56,967
ס×××× ×¡-×× ×× ××ס×××ך.
282
00:25:03,096 --> 00:25:03,881
Vole.
283
00:25:15,357 --> 00:25:16,176
Vole!
284
00:25:19,536 --> 00:25:22,456
La Magie est dans le coeur.
Ne l'oublie pas.
285
00:25:24,305 --> 00:25:26,345
Nous ne faisons ×ת×ס׀ת qu'un.
286
00:25:28,225 --> 00:25:30,463
La Magie est dans le coeur.
287
00:25:30,465 --> 00:25:32,425
× '×× ne peux pas descendre.
288
00:25:33,718 --> 00:25:34,470
Vole.
289
00:25:44,065 --> 00:25:46,865
×× ×€×קס ×× ×€×ך!
×× y ××××¢. C'est ça!
290
00:25:51,005 --> 00:25:52,387
××ש×× ×.
291
00:25:53,945 --> 00:25:55,543
×××ס, ×××× ×.
292
00:25:55,545 --> 00:25:56,894
Je je tiens.
293
00:26:02,145 --> 00:26:03,785
ס××š× ×¡-××-ס×.
294
00:26:54,665 --> 00:26:56,823
× '× ×¡×××ס.
295
00:26:56,825 --> 00:26:58,863
× '×× ××××ס ×©×š× et.
296
00:26:58,865 --> 00:27:01,424
Ysabeau va les appeler et
leur dire que tu es sauve.
297
00:27:05,065 --> 00:27:06,986
× '×××ס.
298
00:27:13,345 --> 00:27:14,135
××× ×¡.
299
00:27:24,505 --> 00:27:26,425
× '×× ×× suis cogné le visage par terre.
300
00:27:27,425 --> 00:27:28,771
ש×ך J'ai une?
301
00:27:28,964 --> 00:27:30,865
C'est juste une grosse contusion.
302
00:27:32,745 --> 00:27:35,468
× '×£ t'examinerai ××ª×§× aprÚs.
303
00:27:38,105 --> 00:27:40,105
×× ××× ×××.
304
00:27:41,438 --> 00:27:42,544
××× ×××××.
305
00:27:51,785 --> 00:27:53,665
×× ×§×ך×?
306
00:27:56,282 --> 00:27:59,036
×ת××××ת ×¢××ך.
307
00:28:00,785 --> 00:28:03,145
Elle a essayé de m'ouvrir.
308
00:28:17,825 --> 00:28:18,912
TrÚs bien.
309
00:28:19,585 --> 00:28:22,583
J Je pense que tu serais plus
a l'aise a lit. ×- y va?
310
00:28:22,585 --> 00:28:24,505
××ס ××× ×ך×ס autour ×× moi.
311
00:28:27,677 --> 00:28:29,466
- Qu'y a-t-il? ××× ××ס?
.
312
00:28:30,551 --> 00:28:31,723
××× ××××× ×.
313
00:28:32,674 --> 00:28:35,305
ס××× a.
314
00:28:37,037 --> 00:28:38,641
Ãa ira si je respecte?
315
00:28:41,625 --> 00:28:43,582
× ×ס ××× ××.
316
00:28:50,520 --> 00:28:51,416
Ciseaux.
317
00:28:53,385 --> 00:28:55,865
× '×× ××ס ××××× te couper le haut.
318
00:29:16,986 --> 00:29:18,136
Qu'y a-t-il?
319
00:29:18,645 --> 00:29:20,182
×ך××, ××× ××××ך!
320
00:29:20,569 --> 00:29:22,129
×¡× ×××.
321
00:29:22,449 --> 00:29:24,252
Elle vous marqueée.
322
00:29:27,025 --> 00:29:29,545
×× veux voir ce qu'elle t'a ××€×ת×××?
323
00:29:31,225 --> 00:29:34,286
- Oui, montre-moi.
- ××, ××× ×× ×ª×ª.
324
00:29:34,917 --> 00:29:36,543
Elle y a survécu.
325
00:29:36,545 --> 00:29:38,825
××××ת.
326
00:29:43,825 --> 00:29:45,090
Je je tiens.
327
00:29:59,465 --> 00:30:00,724
Tu es prête?
328
00:30:02,100 --> 00:30:02,833
××× ×©×: Oui.
329
00:30:24,265 --> 00:30:27,458
ס×× ×××× qu'elle allait
m'ouvrir en deux.
330
00:30:37,425 --> 00:30:39,145
×××ס ×× ×€××.
331
00:32:10,455 --> 00:32:11,340
×ךס×.
332
00:32:14,185 --> 00:32:16,063
×× ×××ך××ס.
333
00:32:16,378 --> 00:32:17,871
×× ××× ×× ×'×××××?
334
00:32:21,023 --> 00:32:22,306
××.
335
00:32:23,825 --> 00:32:26,745
Mais j'aurais dû la tuer
×ש׀×× t'avoir trahie.
336
00:32:27,985 --> 00:32:29,623
J'ai épargné sa vie.
337
00:32:30,015 --> 00:32:31,535
Et je ne referai ×€××ס...
338
00:32:32,295 --> 00:32:33,810
×× ××× ×ך×ך.
339
00:32:35,005 --> 00:32:37,523
Et je traquerai quiconque
voudra te faire du mal,
340
00:32:37,549 --> 00:32:39,112
et je le tuerai.
341
00:32:40,585 --> 00:32:42,065
"×'××.
342
00:32:42,776 --> 00:32:44,776
×× × ×§×× × ×× ×ת ××.
343
00:32:52,104 --> 00:32:53,904
××× ×©×: Promets-moi une ××ך×.
344
00:32:55,286 --> 00:32:56,326
Quii donc?
345
00:32:57,440 --> 00:32:59,110
ת××× × 3 ×ת××:.
346
00:33:00,535 --> 00:33:02,625
× '× veux m'occuper ×' elle.
347
00:33:11,585 --> 00:33:13,168
ת×××× va la sorciÚre?
348
00:33:13,253 --> 00:33:15,573
Elle s'appelle ×××× ×, ××× '.
349
00:33:17,585 --> 00:33:20,144
- ×ךס×.
- ×× × ne remercie pas.
350
00:33:21,025 --> 00:33:23,265
××ת ×××ך××.
351
00:33:25,145 --> 00:33:28,663
×× ×'××ך×× × ×ך××š× ×ך××š× ×סך,
352
00:33:28,665 --> 00:33:30,883
××× ××ª× ×××× ×עש×ת ×ת ××?
353
00:33:31,585 --> 00:33:33,396
J'ai pris ma décision.
354
00:33:33,502 --> 00:33:35,062
× '×× ×× discuterai pas.
355
00:33:38,505 --> 00:33:41,145
- ×××× ×.
- × '× suis le chef ×× cette famille!
356
00:33:46,025 --> 00:33:48,665
××׊ק×× ×€×š×××ך les de
Clermont, × '×× te renierai.
357
00:33:50,865 --> 00:33:52,985
Ce n'est ×€××ס une affaire de famille.
358
00:33:54,065 --> 00:33:57,743
Les Chevaliers de Saint-Lazare ×××ך×× ×
désormais à la sécurité ×× ×××× × ××ש××€.
359
00:33:57,745 --> 00:33:59,809
AprÚs toutes ces années,
360
00:34:00,708 --> 00:34:04,517
tu vas rallier les chevaliers pour
protéger une putain de sorciÚre?
361
00:34:10,225 --> 00:34:11,795
×× ×ס
362
00:34:11,915 --> 00:34:13,505
et et mon frÚre.
363
00:34:14,825 --> 00:34:16,992
Nous avons Combattu
×¡× × '×× ×' ×¢××.
364
00:34:17,985 --> 00:34:21,263
Nous avons assisté les
hérétiques קת×ךס ך××ס×ך.
365
00:34:21,265 --> 00:34:24,023
Nous ne volons pas au
secours de nore meter
366
00:34:24,025 --> 00:34:26,223
×ש׀×× ×ת ×× ×ס×ת×.
367
00:34:26,225 --> 00:34:28,743
×××× × ×× ××× × ×××× ×,
368
00:34:28,745 --> 00:34:30,985
× '× ××××ך××.
369
00:34:32,145 --> 00:34:35,545
×€××××€ n'aurait jamais dû
×ך××××.
370
00:34:37,785 --> 00:34:39,623
×××××××× ×× ×§×ך××× ×,
371
00:34:39,625 --> 00:34:42,743
× '×× te somme de ×××× ××× ×¡×š×× × et
d'entrer sur le ש×× ×× bateaille,
372
00:34:42,745 --> 00:34:45,945
× ××ª× ××שת×ש ×ת׊×××ת ש×× ×ת
×¢×-××× ×©×××ש ×ת××× ×ת.
373
00:34:51,865 --> 00:34:54,465
Et Les pourites de ××
conreggation contre ×××× ×?
374
00:34:55,345 --> 00:34:58,785
J'essaierai de faire de la
la de la de la sorciÚre.
375
00:35:00,348 --> 00:35:01,233
×ךס×.
376
00:35:22,395 --> 00:35:24,543
Vous avez montré de la fightivité.
377
00:35:24,545 --> 00:35:27,105
Gardez-la, Vous en aurez besoin.
378
00:35:28,165 --> 00:35:30,305
Décidez ce que vous devez
faire ×ש׀×× × ×׊××.
379
00:35:31,305 --> 00:35:33,682
Vous ne tiendrez pas
toujours la ××× ×ס ×ך××§.
380
00:35:36,745 --> 00:35:39,583
×××׀ך×××£ ×× ×××ך ××ס
×€××ס ×××× × ×§××××ס.
381
00:35:39,585 --> 00:35:40,905
Vous comprenez?
382
00:35:45,888 --> 00:35:47,425
à bientÎt, j'espÚre.
383
00:36:30,331 --> 00:36:31,536
Qui es-tu?
384
00:36:32,545 --> 00:36:34,224
Que t'a-t-il fait?
385
00:36:35,745 --> 00:36:37,505
Je Jeis que tu es es égée.
386
00:36:39,328 --> 00:36:40,465
TrÚs âgée.
387
00:36:42,385 --> 00:36:44,265
× '×× ×× ×××.
388
00:36:52,485 --> 00:36:53,768
×ך××××× ×.
389
00:36:58,087 --> 00:37:00,863
Es-tu
la ×ך××××× ×?
390
00:37:01,283 --> 00:37:02,046
××× ×©×: Oui.
391
00:37:04,025 --> 00:37:05,155
Helvetti!
392
00:37:06,825 --> 00:37:09,143
××××.
393
00:37:09,263 --> 00:37:10,359
Aide-moi.
394
00:37:11,302 --> 00:37:12,419
×××ך-×××.
395
00:37:15,297 --> 00:37:18,958
×× ××ס rejuindre les
mÚres, de l'autre cÎté.
396
00:37:21,145 --> 00:37:22,499
×ש×× toi.
397
00:37:23,892 --> 00:37:25,120
Rien de lui.
398
00:37:36,705 --> 00:37:40,225
Méfiez-vous de la sorciÚre avec
le sang du lion et du loup,
399
00:37:41,225 --> 00:37:44,745
avec lui, alec lui, elle
détruira les enfants de la nuit.
400
00:37:45,825 --> 00:37:47,554
Le le et le loup?
401
00:37:52,185 --> 00:37:53,622
C'est le bébé?
402
00:37:53,904 --> 00:37:56,039
××× ×©×: Prends-tu bien soin de toi?
Manges-tu ת××§××?
403
00:37:56,065 --> 00:37:58,665
Je vais bien et le bébé aussi.
404
00:37:59,665 --> 00:38:01,105
××§××, ×××××.
405
00:38:03,905 --> 00:38:05,463
Voulez-vous du thé?
406
00:38:05,465 --> 00:38:07,023
××× ××ª× ×××× ×עש×ת ×ת ××?
407
00:38:07,025 --> 00:38:07,743
ס××€×.
408
00:38:12,905 --> 00:38:16,503
Vous avez dit que vous connaissiez
peut-être la sorciÚre
409
00:38:16,505 --> 00:38:18,623
× '×× ××××ס ××× MA ׀ס×××...
410
00:38:18,625 --> 00:38:21,303
× '× n'aurais ך×× dire tire.
Navreée de t'avoir emballée.
411
00:38:21,305 --> 00:38:23,663
×× × ×× ×€××ס ×××€××קך ×××××§ ××.
412
00:38:23,665 --> 00:38:27,702
- C'est un problÚme.
- Elle a des problÚmes, Agatha.
413
00:38:28,315 --> 00:38:30,705
× '××.
414
00:38:32,025 --> 00:38:35,040
Et je crois que si notre
connexion est aussi forte...
415
00:38:35,181 --> 00:38:36,540
c'est parce qu'elle...
416
00:38:36,665 --> 00:38:38,503
est une sorciÚre et...
417
00:38:38,505 --> 00:38:39,458
×× ××××...
418
00:38:42,585 --> 00:38:44,643
× '× ×¡×××ס ×× ×× sorciers.
419
00:38:54,145 --> 00:38:56,503
- ×× ×ס sorciÚre?
- ××, je suis...
420
00:38:56,505 --> 00:38:59,583
un démon, mais...
××ך×× ××ך×× Ã©taient sorciers,
421
00:38:59,585 --> 00:39:03,537
et mes grands-×××ך××,
et eux eux eux eux...
422
00:39:09,385 --> 00:39:11,143
×× ×××ª× ×׀שך×.
423
00:39:12,559 --> 00:39:14,703
Le Bébé pourrait être une sorciÚre?
424
00:39:14,948 --> 00:39:17,801
× '×× ×× ×¡× ×××× × qu'elle l'est.
425
00:39:19,305 --> 00:39:21,103
××× ×ש ×× ××¢××?
426
00:39:21,105 --> 00:39:23,703
Si notre bébé est une
sorciÚre née de démons,
427
00:39:23,705 --> 00:39:26,703
ס×ך×.
428
00:39:26,705 --> 00:39:28,507
××× ×× ×¡×€×§.
429
00:39:30,305 --> 00:39:32,063
Mon Dieu, × ×ª× ××!
430
00:39:32,065 --> 00:39:34,272
On ne ne voulait pas
te mettre en hardé.
431
00:39:35,945 --> 00:39:37,385
Je suis ta mÚre.
432
00:39:38,585 --> 00:39:40,143
×× ×¢××ך ך×ש ×××ש××.
433
00:39:40,145 --> 00:39:41,465
Tous les deux.
434
00:39:42,355 --> 00:39:44,589
×ת × '×× Suis ×× ×ך×× ×-
mÚre ×× cette enfant.
435
00:39:45,425 --> 00:39:47,945
××× ×××××.
436
00:39:49,385 --> 00:39:52,823
... on ×¢×.
437
00:39:52,825 --> 00:39:55,368
×¢×× ××¢××.
438
00:39:55,545 --> 00:39:58,703
La sorciÚre est ×ש××
×ש׀×× le bébé et moi.
439
00:39:58,705 --> 00:40:00,265
× '×× ××××ס ס×××××ך qui elle est.
440
00:40:07,025 --> 00:40:08,665
Elle s'appelle ×××× × ××ש××€.
441
00:40:30,065 --> 00:40:31,463
×ךס×, ××ס×ס.
442
00:40:39,982 --> 00:40:41,475
××ס×?
443
00:40:50,105 --> 00:40:51,785
× '×× ×× ×ª×××©× si différente.
444
00:40:52,785 --> 00:40:55,823
- ×€×××× ××.
- ×× ××××¢.
445
00:40:55,825 --> 00:40:58,585
Vous avez été libérée de
l'intérieur et de l'extérieur.
446
00:41:00,448 --> 00:41:01,333
×× ×××.
447
00:41:04,105 --> 00:41:07,905
× '×× ×¡ pue que nous avons établi
qu'elle na pas besoin d'être dorlotée.
448
00:41:10,158 --> 00:41:12,525
Je... Suis désolée. Ai-je...
449
00:41:13,145 --> 00:41:14,688
Ai-je raté quelque ××ך×?
450
00:41:14,865 --> 00:41:17,953
Nous croyons que que tu as été ensorcelée.
451
00:41:18,145 --> 00:41:19,865
××× ×©×: ×× sais ce queest queest?
452
00:41:21,625 --> 00:41:25,025
- Oui, mais...
- Et ce qui t'est ×××¢× La Pierre
453
00:41:27,425 --> 00:41:28,905
ס׀ך ת×ך×.
454
00:41:32,225 --> 00:41:34,503
××× ×ש ×× ××¢××?
455
00:41:34,505 --> 00:41:36,945
××× ×©×: ××, ××× ×©×: ×.
456
00:41:37,789 --> 00:41:40,593
ס×××ס ×ס ס×ךק××ך ×××××× ×ס
×× folie sont ensorcelés.
457
00:41:43,753 --> 00:41:45,600
×§×.
458
00:41:53,185 --> 00:41:54,665
Que suis-je?
459
00:41:58,757 --> 00:42:00,157
×ך××ש:
460
00:42:00,185 --> 00:42:02,703
- La Maison.
- Dites-moi la vérité.
461
00:42:02,705 --> 00:42:04,743
ת×××× ×ª×××× ××׀ס, wous saviez
ce quiait clujait ××××× moi?
462
00:42:04,745 --> 00:42:07,543
- Qu'y a-t-il?
- Vous saviez que j'étais ensorcelée?
463
00:42:07,545 --> 00:42:10,103
Vous avez tué ך××§×
××ש××€ ×ס×××× ×€×š××§××ך.
464
00:42:10,105 --> 00:42:12,863
Ces pouvoirs n'ont
jamais été les leurs.
465
00:42:12,865 --> 00:42:14,343
C'était ס××קס ×× ×××× ×.
466
00:42:14,345 --> 00:42:16,423
××× ×©×: ××, je l'ai testee.
467
00:42:16,425 --> 00:42:19,001
00:42:21,052
× '×× ×¡ pence que ça a a voir avec ×××× ×.
469
00:42:21,265 --> 00:42:23,183
×¡× ×× ×ס××× ××××× ××?
470
00:42:23,185 --> 00:42:25,503
CES ×××× ×× ×××× ×¢××ך ×× ×©××.
471
00:42:25,505 --> 00:42:26,983
Elle doit apprendre l les contrÃŽler.
472
00:42:26,985 --> 00:42:30,223
××× ×©×: et tu peux m'apprendre ×× défendre.
473
00:42:30,225 --> 00:42:33,503
- C'est ce que je crois?
- ×ש××× 782.
474
00:42:33,505 --> 00:42:38,145
××× ×©×: ×× ××× dit ×× pas... ××× ×©×: ×§×ך.
475
00:42:39,124 --> 00:42:44,124
ס×× ×ך×× × ×¡×¢××£
×ס×ךת×ת
www.addic7ed.com
35188