All language subtitles for 99women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,847 --> 00:00:35,576 Where are they taking us? 2 00:00:35,649 --> 00:00:37,640 To the island over there. 3 00:00:37,718 --> 00:00:39,447 It must be horrible. 4 00:00:39,519 --> 00:00:42,454 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:42,522 --> 00:00:45,320 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:45,392 --> 00:00:48,759 For now you'll do your three years, so, better get used to it. 7 00:00:48,829 --> 00:00:50,353 Oh! That's enough, I beg you. 8 00:00:50,430 --> 00:00:51,522 Enough! 9 00:00:53,200 --> 00:00:57,102 I know what you're going to miss. 10 00:00:57,170 --> 00:01:01,129 Alas, nothing doing in this prison. 11 00:01:05,712 --> 00:01:07,805 - Is this the penitentiary? - Yes. 12 00:01:07,881 --> 00:01:10,816 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:10,884 --> 00:01:14,684 It has a very pretty name: 14 00:01:14,755 --> 00:01:15,949 Castillo de la Muerte. 15 00:01:16,923 --> 00:01:18,447 The citadel of death. 16 00:02:13,180 --> 00:02:14,704 You are late, ladies. 17 00:02:14,781 --> 00:02:16,146 Never-ending red tape and paperwork. 18 00:02:16,216 --> 00:02:17,945 I don't care. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,485 It wasn't my fault. 20 00:02:19,553 --> 00:02:21,919 I had to wait for the paperwork. 21 00:02:36,870 --> 00:02:38,167 Here, it's all in order. 22 00:02:38,238 --> 00:02:39,865 Aren't we supposed to take away a girl? 23 00:02:40,707 --> 00:02:43,699 Yes. 24 00:02:43,777 --> 00:02:45,836 Bring her over. 25 00:02:48,315 --> 00:02:50,249 We found her in her cell this morning. 26 00:02:50,317 --> 00:02:51,409 She was dead. 27 00:02:51,485 --> 00:02:52,417 It's stupid. 28 00:02:52,486 --> 00:02:56,388 She knew she was going to be freed in a few days. 29 00:02:56,456 --> 00:02:58,651 She always was scared of freedom. 30 00:02:58,725 --> 00:03:00,560 A suicide? 31 00:03:00,126 --> 00:03:02,526 Her paperwork's right next to her in the coffin. 32 00:03:02,596 --> 00:03:05,656 Signed and approved by the Governor. 33 00:03:07,330 --> 00:03:11,265 And I repeat, next time you will be here on time. 34 00:03:11,338 --> 00:03:14,239 Make the newcomers come forward for their instructions. 35 00:03:15,410 --> 00:03:17,441 Your name? 36 00:03:17,511 --> 00:03:19,809 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 37 00:03:24,317 --> 00:03:25,875 Your number? 38 00:03:27,521 --> 00:03:29,751 98, Madame. 39 00:03:42,269 --> 00:03:44,794 - What about you? - 97. 40 00:03:46,840 --> 00:03:48,705 You've been here before. 41 00:03:48,775 --> 00:03:52,176 Yes, two years ago, Madame. 42 00:03:52,245 --> 00:03:54,736 How long are you here for this time? 43 00:03:54,814 --> 00:03:56,975 One year, Madame. 44 00:03:58,318 --> 00:04:00,752 That depends on your behavior. 45 00:04:00,820 --> 00:04:04,688 Otherwise I'll make your vacation last longer. 46 00:04:06,359 --> 00:04:08,384 Get one thing straight. 47 00:04:08,461 --> 00:04:10,486 Starting right now, 48 00:04:10,564 --> 00:04:12,540 you have no personality. 49 00:04:12,132 --> 00:04:14,660 You are nothing. 50 00:04:14,134 --> 00:04:16,830 You are nothing but numbers. 51 00:04:17,504 --> 00:04:19,165 Forget that you exist. 52 00:05:10,924 --> 00:05:13,256 - Hello. - A new arrival... 53 00:05:14,361 --> 00:05:16,886 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 54 00:05:18,698 --> 00:05:20,598 Jessica! 55 00:05:22,602 --> 00:05:25,264 Back? What are you in for this time? 56 00:05:25,338 --> 00:05:26,771 What a question. 57 00:05:26,840 --> 00:05:28,273 Same old. I don't betray the cause. 58 00:05:28,875 --> 00:05:30,172 Helga! 59 00:05:30,243 --> 00:05:30,937 She's sick. 60 00:05:32,145 --> 00:05:34,136 Who? Nathalie? 61 00:05:34,214 --> 00:05:35,408 Yes. Number 98. 62 00:05:35,482 --> 00:05:38,576 She's fine. Don't get all worked up. 63 00:05:38,652 --> 00:05:41,280 Of course she's not feeling hot. 64 00:05:41,354 --> 00:05:43,288 She needs a fix. 65 00:05:43,356 --> 00:05:45,381 The cops nailed her on a boat. 66 00:05:45,458 --> 00:05:50,191 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 67 00:05:50,263 --> 00:05:51,628 Can't anyone help her? 68 00:05:51,698 --> 00:05:55,395 She's getting the special house treatment. 69 00:05:55,468 --> 00:05:59,131 She's going cold turkey. 70 00:05:59,205 --> 00:06:01,173 For now it's ok. 71 00:06:01,241 --> 00:06:03,266 Once they're done, she'll lose all her hair. 72 00:06:05,345 --> 00:06:07,313 Come on, lie down, kid. 73 00:06:07,380 --> 00:06:09,109 Relax. You've got to sleep. 74 00:06:09,182 --> 00:06:11,130 You can't do anything anyhow. 75 00:06:31,738 --> 00:06:33,535 Oh, don't cry. 76 00:06:38,545 --> 00:06:42,300 Say, did I ever tell you why I'm in here? 77 00:06:42,820 --> 00:06:43,640 No. Why? 78 00:06:43,717 --> 00:06:46,830 It's no secret. 79 00:06:46,152 --> 00:06:49,883 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 80 00:06:49,956 --> 00:06:51,947 How about you? 81 00:06:54,160 --> 00:06:57,687 I bet you're in for something pretty wild. 82 00:07:01,340 --> 00:07:03,366 Come on, don't cry. 83 00:07:09,609 --> 00:07:11,975 I'm gonna get in that featherbed. 84 00:07:31,998 --> 00:07:35,229 Governor, I hope you were entertained. 85 00:07:36,690 --> 00:07:38,196 Oh, that white angel. 86 00:07:39,272 --> 00:07:41,263 He was ravishing. 87 00:07:41,808 --> 00:07:44,675 I knew you would like him. 88 00:07:44,744 --> 00:07:46,405 And the new detainees? 89 00:07:47,814 --> 00:07:51,477 There's a little blond among them... 90 00:07:51,551 --> 00:07:53,109 Number 99. 91 00:07:54,187 --> 00:07:55,984 Young, 92 00:07:57,757 --> 00:07:59,691 exciting, with a nice body. 93 00:08:00,426 --> 00:08:02,894 I think you might rather like her. 94 00:08:03,830 --> 00:08:05,920 I'll see about her later. 95 00:08:05,165 --> 00:08:07,190 I have a lot of work today. 96 00:08:07,267 --> 00:08:11,203 Thank you for coming so quickly Governor. 97 00:08:11,271 --> 00:08:13,364 I am, as always, devoted to you. 98 00:08:13,439 --> 00:08:16,670 You're too kind. 99 00:08:16,142 --> 00:08:19,430 And very soon you will be able to prove your devotion. 100 00:08:20,814 --> 00:08:25,717 You know very well how I like to treat my devotees. 101 00:08:28,621 --> 00:08:30,452 You said 99? 102 00:08:32,225 --> 00:08:33,214 Yes. 103 00:08:34,127 --> 00:08:36,152 Alright. 104 00:08:36,229 --> 00:08:39,790 But proceed with caution. 105 00:08:40,867 --> 00:08:44,598 The dead girl, I'm told, had deep scars all over her back. 106 00:08:44,671 --> 00:08:48,380 I insist all detainees submit to discipline and labor. 107 00:08:48,107 --> 00:08:50,974 But we have a new Justice Minister 108 00:08:51,440 --> 00:08:53,376 and he is bound to be zealous. 109 00:08:53,446 --> 00:08:57,177 You mustn't forget this is the second death this year. 110 00:08:57,250 --> 00:08:59,275 Yes, yes, I know. So what? 111 00:08:59,352 --> 00:09:00,717 We must avoid trouble. 112 00:09:01,588 --> 00:09:04,216 Trouble is all I have all day long, Governor. 113 00:09:04,290 --> 00:09:05,382 I'm used to trouble. 114 00:09:06,426 --> 00:09:08,394 Number 99... 115 00:09:09,796 --> 00:09:12,287 I must first see to prisoners. 116 00:09:12,832 --> 00:09:15,392 Dangerous, brutal men. 117 00:09:15,468 --> 00:09:17,698 When shall we see each other again? 118 00:09:19,105 --> 00:09:20,436 Tomorrow perhaps. 119 00:09:20,506 --> 00:09:23,942 I will remember to take a look at... 120 00:09:24,978 --> 00:09:26,912 Number 99. 121 00:09:30,160 --> 00:09:31,449 So until tomorrow... 122 00:09:32,180 --> 00:09:34,578 It will be with great pleasure. 123 00:14:45,965 --> 00:14:47,956 What? What is it? 124 00:14:51,370 --> 00:14:52,260 What do you want? 125 00:14:52,104 --> 00:14:53,731 Nothing. 126 00:14:53,806 --> 00:14:55,774 You had a nightmare. 127 00:15:10,423 --> 00:15:13,510 - Who was it that cried out? - Nathalie. 128 00:15:17,960 --> 00:15:18,688 She is seriously ill. 129 00:15:19,298 --> 00:15:21,198 Oh... Come on! Go to sleep. 130 00:15:21,267 --> 00:15:24,532 It's not the drugs making her sick. 131 00:15:24,604 --> 00:15:26,731 What do you know? Are you a doctor? 132 00:15:26,806 --> 00:15:29,172 No, I just have a feeling. 133 00:15:29,242 --> 00:15:31,107 What do you think we should do? 134 00:15:32,311 --> 00:15:35,212 We should call a guard. Make her call a doctor. 135 00:15:55,134 --> 00:15:56,294 Guard! 136 00:15:57,470 --> 00:15:58,903 Guard! 137 00:16:00,306 --> 00:16:01,705 Will you shut up? 138 00:16:04,744 --> 00:16:06,712 Number 99. 139 00:16:06,779 --> 00:16:08,508 Number 99! 140 00:16:08,581 --> 00:16:09,809 Yes, Madame. 141 00:16:11,617 --> 00:16:14,609 The punishment for insubordination, 142 00:16:14,687 --> 00:16:16,985 you will learn, is 8 days in the hole. 143 00:16:17,823 --> 00:16:19,552 Nathalie is delirious. 144 00:16:19,625 --> 00:16:20,751 She's going to die. 145 00:16:21,360 --> 00:16:24,158 And the punishment for refusing to obey the Director 146 00:16:24,230 --> 00:16:25,822 is 15 days in the hole. 147 00:16:25,898 --> 00:16:27,763 I hope you have understood! 148 00:17:11,911 --> 00:17:13,902 Hello, Doctor. 149 00:18:27,190 --> 00:18:29,214 That was quick. 150 00:18:30,289 --> 00:18:31,586 She was already dead. 151 00:18:31,657 --> 00:18:34,251 That's how it almost always is. 152 00:18:35,161 --> 00:18:37,152 How long has this woman been the Director? 153 00:18:37,229 --> 00:18:38,958 Oh, it must be ten years already. 154 00:18:39,310 --> 00:18:41,727 She used to be a guard. 155 00:18:43,602 --> 00:18:46,700 No one ever leaves that place. 156 00:18:49,942 --> 00:18:51,705 We'll see about that. 157 00:19:20,739 --> 00:19:22,700 Faster! 158 00:19:22,475 --> 00:19:25,000 Or you'll get days in the hole. Faster! 159 00:19:37,456 --> 00:19:39,830 How long is your sentence? 160 00:19:39,158 --> 00:19:41,558 Fifteen months. It's going to be long. 161 00:19:41,627 --> 00:19:42,389 How about you? 162 00:19:42,461 --> 00:19:44,520 Same. It's my first sentence. 163 00:19:44,597 --> 00:19:46,827 I've been here ten days. 164 00:19:47,833 --> 00:19:49,494 Can you take it? 165 00:19:49,568 --> 00:19:53,334 It's not the work I mind. 166 00:19:53,405 --> 00:19:56,397 Hey, princess, miss those streets you were walking? 167 00:19:56,475 --> 00:19:59,137 Shut your trap or it might rust. 168 00:20:00,790 --> 00:20:02,946 That's no way to talk for a hooker. 169 00:20:35,948 --> 00:20:38,280 Stop it. You're crazy! 170 00:20:38,918 --> 00:20:40,545 Stop! 171 00:20:49,495 --> 00:20:50,621 You two, come with me. 172 00:20:52,164 --> 00:20:53,995 The rest of you, keep working. 173 00:21:02,274 --> 00:21:04,105 What's gonna happen to them? 174 00:21:04,176 --> 00:21:06,440 What'll they do to them? 175 00:21:07,120 --> 00:21:08,536 Lt'll be a party. 176 00:21:21,193 --> 00:21:23,252 Good evening. 177 00:21:23,329 --> 00:21:26,298 On time, as usual. 178 00:21:26,365 --> 00:21:28,993 I am not your first visitor today? 179 00:21:29,680 --> 00:21:32,401 No, the doctor has been by this morning. 180 00:21:33,405 --> 00:21:34,736 One of the girls is... 181 00:21:34,807 --> 00:21:36,934 Dead, I know. 182 00:21:39,211 --> 00:21:41,338 How could I have known it wasn't an act? 183 00:21:41,413 --> 00:21:43,506 Oh, that was not a reproach. 184 00:21:43,582 --> 00:21:46,449 I am not the new Justice Minister. 185 00:21:49,540 --> 00:21:51,386 It's hot tonight. 186 00:21:53,425 --> 00:21:57,725 The doctor said a report would be sent to the Minister. 187 00:21:58,230 --> 00:21:59,629 Well, there we are. 188 00:21:59,698 --> 00:22:02,300 Just what I have been fearing. 189 00:22:03,680 --> 00:22:07,950 But the Minister's job should be limited to finding those responsible of crimes. 190 00:22:07,172 --> 00:22:09,936 These are matters that can be solved. 191 00:22:11,744 --> 00:22:13,871 I'll get you your glass of wine. 192 00:22:17,616 --> 00:22:20,642 Let's talk about more pleasant matters. 193 00:22:20,719 --> 00:22:22,846 How is number 99? 194 00:22:24,490 --> 00:22:27,482 You know, you planted that seed, my dear. 195 00:22:28,894 --> 00:22:30,862 She got in a fight with another girl. 196 00:22:30,929 --> 00:22:33,363 I had to punish her accordingly. 197 00:22:33,432 --> 00:22:34,524 Who was the other girl? 198 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 Number 76- you know the one. 199 00:22:37,803 --> 00:22:39,310 Yes, you know her. 200 00:22:39,104 --> 00:22:40,731 She's the one that's been here for a year. 201 00:22:41,540 --> 00:22:43,269 Ah, yes. Zoe. 202 00:22:43,342 --> 00:22:45,710 She's injured. 203 00:22:45,144 --> 00:22:47,169 She's locked up in the infirmary 204 00:22:47,246 --> 00:22:50,477 with her dear friend 99. 205 00:22:50,716 --> 00:22:53,879 They'll stay there until they've made up. 206 00:22:57,156 --> 00:22:59,920 Well, they must be punished Governor. 207 00:23:00,959 --> 00:23:03,291 The choice of punishment, I will leave to you. 208 00:23:07,990 --> 00:23:08,532 Really? 209 00:23:10,502 --> 00:23:13,266 I really think you missed your calling, Thelma. 210 00:23:13,338 --> 00:23:16,603 I can see you as a Madame running a brothel. 211 00:23:17,176 --> 00:23:18,473 No, Governor. 212 00:23:18,544 --> 00:23:22,310 You know very well that I have found my true vocation here 213 00:23:22,381 --> 00:23:26,215 and that I am devoting myself to it, body and soul. 214 00:23:31,690 --> 00:23:33,749 Indeed. 215 00:24:00,486 --> 00:24:02,818 Are you going to stop bawling? 216 00:24:05,357 --> 00:24:07,450 Enough! Do you hear? 217 00:24:14,500 --> 00:24:15,592 It's pointless. 218 00:24:18,403 --> 00:24:20,633 Stop crying. 219 00:24:27,546 --> 00:24:30,606 It's because of you and that whore 220 00:24:30,682 --> 00:24:33,947 that my leg is all scraped up. 221 00:24:36,355 --> 00:24:38,160 And I'm not crying. 222 00:24:39,658 --> 00:24:41,785 Do you hear? I have never cried. 223 00:24:46,632 --> 00:24:48,429 Come one. Here. 224 00:24:50,350 --> 00:24:51,263 Come on, I said. 225 00:24:51,336 --> 00:24:52,860 No! Leave me alone! 226 00:25:27,873 --> 00:25:30,680 Well, well. 227 00:25:30,142 --> 00:25:31,837 Two old friends. 228 00:25:31,910 --> 00:25:34,743 My two friends who looked like they didn't get along. 229 00:25:36,480 --> 00:25:38,278 That's alright, my angels. 230 00:25:39,251 --> 00:25:42,743 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 231 00:25:43,355 --> 00:25:45,516 They can cohabit so well. 232 00:25:47,920 --> 00:25:49,185 More on that subject in a little while. 233 00:25:56,468 --> 00:25:58,663 It's so hot in here. 234 00:26:03,809 --> 00:26:05,436 Stifling. 235 00:26:05,510 --> 00:26:07,978 Shall we get a little more comfortable? 236 00:26:49,540 --> 00:26:50,430 Leave me alone! 237 00:32:31,863 --> 00:32:33,455 What's your name? 238 00:32:33,531 --> 00:32:34,759 Magda. 239 00:32:34,833 --> 00:32:37,970 I'm in for six months. Can you believe it? 240 00:32:37,168 --> 00:32:38,863 That's so long. 241 00:32:38,937 --> 00:32:41,906 In this hell hole six months is an eternity. 242 00:32:41,973 --> 00:32:44,498 How about you? How long do you have? 243 00:32:44,576 --> 00:32:46,567 I don't know. 244 00:32:46,645 --> 00:32:48,237 Your case is conditional? 245 00:32:48,313 --> 00:32:51,441 You poor thing. That's the worst. 246 00:32:51,516 --> 00:32:53,814 You'll probably never get out. 247 00:32:53,885 --> 00:32:55,682 That's not possible. 248 00:32:57,222 --> 00:32:58,746 Oh, you know, 249 00:32:58,823 --> 00:33:00,984 I didn't mean anything by that. 250 00:33:14,339 --> 00:33:16,170 Your papers? 251 00:33:19,711 --> 00:33:21,110 This is a letter. 252 00:33:21,179 --> 00:33:22,806 I'm sorry. It is all I have. 253 00:33:22,881 --> 00:33:24,872 It's addressed to the Director. 254 00:33:42,334 --> 00:33:43,631 Hello. 255 00:33:46,400 --> 00:33:47,995 Director Diaz. 256 00:33:48,873 --> 00:33:50,932 And you are... 257 00:33:51,609 --> 00:33:53,236 Director Carole. 258 00:33:53,778 --> 00:33:55,712 Not yet. 259 00:33:55,780 --> 00:33:58,772 The Minister's letter is clear enough. 260 00:34:02,721 --> 00:34:04,860 Yes, 261 00:34:04,155 --> 00:34:06,146 it says for one month... 262 00:34:06,224 --> 00:34:08,818 the time it takes to form an opinion. 263 00:34:11,290 --> 00:34:12,360 I'm not an idiot. 264 00:34:12,430 --> 00:34:15,920 I know what this means. 265 00:34:15,166 --> 00:34:17,532 I must leave. I understand. 266 00:34:18,570 --> 00:34:21,130 That depends on you. 267 00:34:21,206 --> 00:34:23,436 But I would prefer you stayed 268 00:34:23,508 --> 00:34:24,805 and helped me. 269 00:34:24,876 --> 00:34:26,360 Helped you? 270 00:34:26,111 --> 00:34:27,635 Yes. 271 00:34:29,414 --> 00:34:31,746 I'm certain I will need you. 272 00:34:35,820 --> 00:34:39,850 Do you have any experience in prison management? 273 00:34:40,358 --> 00:34:41,825 Very little. 274 00:34:42,961 --> 00:34:46,192 I have dealt with juvenile delinquents. 275 00:34:46,264 --> 00:34:50,200 This is my first time in a penitentiary. 276 00:34:51,736 --> 00:34:53,670 You have a great deal to learn. 277 00:34:53,738 --> 00:34:55,797 I know. 278 00:34:55,874 --> 00:34:58,100 That is why I would ask you to help me. 279 00:34:59,711 --> 00:35:04,614 I can assure you that if you wish to check up on things 280 00:35:04,883 --> 00:35:07,374 you can see all the files, the receipts, 281 00:35:07,452 --> 00:35:09,443 and accounts are in order. 282 00:35:10,155 --> 00:35:13,560 We have 99 detainees 283 00:35:13,124 --> 00:35:14,853 as of this morning's roll call. 284 00:35:14,926 --> 00:35:18,760 But I trust you, Madame. 285 00:35:18,830 --> 00:35:21,663 I would like to visit the premises. 286 00:35:21,733 --> 00:35:23,166 Will you accompany me? 287 00:35:44,589 --> 00:35:46,523 Who the hell does she think she is? 288 00:35:46,591 --> 00:35:48,218 Silence! 289 00:36:12,150 --> 00:36:13,845 Hey! 290 00:36:14,452 --> 00:36:16,386 Why have your stopped working? 291 00:36:16,454 --> 00:36:17,921 Carry on! 292 00:36:26,970 --> 00:36:28,156 And what is in there? 293 00:36:31,135 --> 00:36:33,350 That's the hole. 294 00:36:33,104 --> 00:36:35,950 Anyone in there right now? 295 00:36:35,173 --> 00:36:36,640 Yes. There's one detainee in there. 296 00:36:36,708 --> 00:36:38,699 For what reason? 297 00:36:38,776 --> 00:36:42,735 Attempt to awaken others, and insubordination. 298 00:36:42,814 --> 00:36:45,715 And how long has she been there? 299 00:36:45,783 --> 00:36:48,149 Lt'll be a week tomorrow. 300 00:36:49,854 --> 00:36:51,253 I'd like to see her. 301 00:36:51,322 --> 00:36:53,882 You'll be disappointed. 302 00:36:58,129 --> 00:37:00,689 Very well. As you wish. 303 00:37:32,864 --> 00:37:35,628 Stand up! Come on, stand! 304 00:37:37,268 --> 00:37:39,793 Stand up and walk. Come on! 305 00:37:56,287 --> 00:37:58,221 What's your name? 306 00:37:59,290 --> 00:38:01,121 99. 307 00:38:01,192 --> 00:38:02,454 Tell me your name. 308 00:38:02,527 --> 00:38:05,189 Here detainees have no names. 309 00:38:05,263 --> 00:38:08,426 Please tell me your name. 310 00:38:08,499 --> 00:38:09,898 What is your name? 311 00:38:09,968 --> 00:38:11,595 Marie. 312 00:38:11,669 --> 00:38:12,897 Thank you Marie. 313 00:38:12,971 --> 00:38:15,531 Take her back to the others. 314 00:38:15,607 --> 00:38:16,767 Her punishment is two weeks long. 315 00:38:16,841 --> 00:38:17,830 Do as she says! 316 00:38:25,683 --> 00:38:28,150 I would like to talk to this girl. 317 00:38:29,870 --> 00:38:30,486 One on one. 318 00:38:33,570 --> 00:38:36,490 Governor Santos, Mademoiselle Carole. 319 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 I have learned of the Minister's letter. 320 00:38:45,690 --> 00:38:47,367 I also have a letter to give to you. 321 00:38:50,875 --> 00:38:53,935 Please, Madame, could you kindly have a room prepared for me? 322 00:38:54,846 --> 00:38:56,541 Yes, gladly. 323 00:39:08,426 --> 00:39:11,122 So you are Leonie Carole? 324 00:39:11,195 --> 00:39:12,719 Yes. 325 00:39:12,797 --> 00:39:16,597 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 326 00:39:16,668 --> 00:39:19,398 The Minister did inform me of it. 327 00:39:19,470 --> 00:39:22,200 He would like to receive a daily report. 328 00:39:22,273 --> 00:39:23,570 Naturally. 329 00:39:23,641 --> 00:39:26,700 But you must send me a copy of it. 330 00:39:26,770 --> 00:39:27,442 Sit down. 331 00:39:29,447 --> 00:39:32,939 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 332 00:39:33,170 --> 00:39:34,109 I see. 333 00:39:34,185 --> 00:39:37,643 Terrible things have happened here. 334 00:39:37,722 --> 00:39:40,555 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 335 00:39:40,625 --> 00:39:44,254 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you." 336 00:39:45,263 --> 00:39:47,595 Yes. 337 00:39:47,665 --> 00:39:49,394 She should resign. 338 00:39:50,635 --> 00:39:52,626 I have asked her to stay on a little longer. 339 00:39:52,704 --> 00:39:54,968 I see. 340 00:39:56,808 --> 00:39:59,720 You're something of a tactical thinker. 341 00:39:59,143 --> 00:40:02,544 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 342 00:40:02,613 --> 00:40:04,103 Of that, I am certain. 343 00:40:06,170 --> 00:40:08,281 You should get settled. 344 00:40:08,352 --> 00:40:10,820 Keep me abreast of everything that goes on here. 345 00:40:10,888 --> 00:40:12,753 I hope everything will go well, Governor. 346 00:40:12,824 --> 00:40:14,257 One piece of advice, Mademoiselle Carole, 347 00:40:14,325 --> 00:40:17,210 you must respect the strictness of order and discipline. 348 00:40:17,950 --> 00:40:20,189 Lf, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 349 00:40:20,264 --> 00:40:22,950 you will no longer have any authority. 350 00:40:22,166 --> 00:40:24,464 Remember that, Mademoiselle Carole. 351 00:40:26,370 --> 00:40:27,902 Goodbye, Governor. 352 00:40:27,972 --> 00:40:30,497 I am sure we will see each other again soon. 353 00:40:31,109 --> 00:40:32,906 So am I. 354 00:40:53,698 --> 00:40:55,962 I don't scare you, do I? 355 00:40:57,769 --> 00:40:59,310 No. Leave me alone. 356 00:40:59,103 --> 00:41:01,503 I feel for you. 357 00:41:01,572 --> 00:41:04,939 They really fucked you up. 358 00:41:05,143 --> 00:41:07,168 Like you care. 359 00:41:07,245 --> 00:41:10,339 You know, there was a time, I, too, had aspirations like you. 360 00:41:10,414 --> 00:41:12,814 I was a dancer. 361 00:41:16,220 --> 00:41:19,485 A marvelous life, I swear, 362 00:41:19,557 --> 00:41:21,354 and the best job ever. 363 00:41:21,425 --> 00:41:24,121 Everyone knew me. 364 00:41:24,195 --> 00:41:26,755 I had it all. 365 00:41:26,831 --> 00:41:29,698 The men were all after me. 366 00:41:31,469 --> 00:41:34,597 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 367 00:41:46,717 --> 00:41:48,446 Take it off! 368 00:41:54,158 --> 00:41:56,490 Why? Does it bother you? 369 00:43:08,666 --> 00:43:11,897 One night, I met a man. 370 00:43:11,969 --> 00:43:14,960 I was crazy about him. 371 00:43:14,171 --> 00:43:16,503 I didn't know she was watching us. 372 00:47:56,654 --> 00:47:58,645 Good evening, Zoé. 373 00:47:59,790 --> 00:48:01,257 Carla. 374 00:48:20,311 --> 00:48:21,710 Whore! 375 00:49:13,564 --> 00:49:15,794 That's terrible Zoé. 376 00:50:02,846 --> 00:50:06,282 How come she got you out of the hole? 377 00:50:06,350 --> 00:50:07,783 I don't know. 378 00:50:07,851 --> 00:50:10,445 She's not like the others. She's different. 379 00:50:11,889 --> 00:50:12,878 Watch out. 380 00:50:12,956 --> 00:50:14,924 She might be worse than the bitch. 381 00:50:14,992 --> 00:50:18,359 Be careful. She's out for something. 382 00:50:18,429 --> 00:50:22,832 I saw her this morning and she seemed ok. 383 00:50:22,900 --> 00:50:25,610 You should have asked her how she ended up here. 384 00:50:25,135 --> 00:50:26,796 It's usually just old hags here. 385 00:50:26,870 --> 00:50:29,134 Why don't you ask her? 386 00:50:32,476 --> 00:50:34,603 Number 99. Come with me. 387 00:50:36,580 --> 00:50:38,673 Well, well. 388 00:50:50,940 --> 00:50:51,618 Leave us. 389 00:50:53,664 --> 00:50:55,461 Sit down, Marie. 390 00:51:06,877 --> 00:51:09,812 Why were you punished? What had you done? 391 00:51:09,880 --> 00:51:11,575 Because I called out for help. 392 00:51:11,648 --> 00:51:13,809 Why? 393 00:51:13,884 --> 00:51:16,512 One of the girls was sick. She needed a doctor. 394 00:51:16,587 --> 00:51:18,680 Did a doctor come? 395 00:51:19,523 --> 00:51:21,810 I don't know. 396 00:51:21,158 --> 00:51:23,230 Where is the girl? 397 00:51:24,928 --> 00:51:26,395 She's dead. 398 00:51:31,735 --> 00:51:34,329 How long have you been here? 399 00:51:36,206 --> 00:51:37,867 Seven days. 400 00:51:38,776 --> 00:51:41,768 And you've been in the hole ever since you arrived? 401 00:52:04,468 --> 00:52:06,527 Why are you here? What have you done? 402 00:52:06,603 --> 00:52:08,700 Tell me. 403 00:52:08,605 --> 00:52:11,500 I have studied your file. 404 00:52:11,842 --> 00:52:14,606 I haven't learned very much. 405 00:52:14,678 --> 00:52:18,239 I'd like to understand how you ended up here. 406 00:52:19,490 --> 00:52:21,142 Come now. Calm down. 407 00:52:23,353 --> 00:52:25,287 So, what happened? 408 00:52:27,858 --> 00:52:29,758 Tell me. 409 00:52:29,827 --> 00:52:31,590 Try. 410 00:52:37,935 --> 00:52:40,631 That night I was waiting for the bus. 411 00:52:41,705 --> 00:52:44,902 A man on motorbike offered me a ride. 412 00:52:44,975 --> 00:52:47,409 I went with him. 413 00:52:48,879 --> 00:52:50,972 It was dark 414 00:52:51,480 --> 00:52:54,170 and I didn't know the area. 415 00:52:55,118 --> 00:52:57,450 He took me to a dirt lot. 416 00:52:58,121 --> 00:53:00,890 There were four men in all... 417 00:53:00,157 --> 00:53:02,591 horrible brutes. 418 00:53:02,659 --> 00:53:04,580 They attacked me. 419 00:55:46,623 --> 00:55:48,591 Come, come. 420 00:55:49,559 --> 00:55:52,357 One of them had a knife. 421 00:55:52,429 --> 00:55:54,954 I tried to take it from him. 422 00:55:55,320 --> 00:55:57,398 Suddenly I realized I was covered in blood. 423 00:55:57,467 --> 00:55:58,491 You killed him. 424 00:55:58,568 --> 00:56:00,100 No! No! 425 00:56:00,700 --> 00:56:02,630 Still the Court found you guilty. 426 00:56:02,706 --> 00:56:04,469 No one believes me. I'm telling the truth. 427 00:56:04,541 --> 00:56:08,238 What I think happened is that you were turning tricks 428 00:56:08,311 --> 00:56:12,770 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 429 00:56:12,149 --> 00:56:14,743 you fought and in a rage you killed him. 430 00:56:14,818 --> 00:56:18,948 No, why won't anyone believe me? 431 00:56:24,795 --> 00:56:25,819 All right. 432 00:56:25,896 --> 00:56:27,796 Now I do believe you. 433 00:56:33,470 --> 00:56:35,404 But remember this. 434 00:56:36,373 --> 00:56:39,774 All those who are condemned, claim to be innocent. 435 00:56:39,843 --> 00:56:42,437 Very few are telling the truth. 436 00:56:43,480 --> 00:56:46,244 I will ask for your file to be sent to me. 437 00:56:47,684 --> 00:56:51,510 Though, the chances of a reversal are very slim. 438 00:56:51,121 --> 00:56:53,419 Go back to your cell now. 439 00:56:54,424 --> 00:56:55,652 Thank you, Madame. 440 00:56:59,963 --> 00:57:03,296 This Leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 441 00:57:03,366 --> 00:57:05,800 I never thought her stupid. 442 00:57:07,170 --> 00:57:08,535 I think she's very clever 443 00:57:08,605 --> 00:57:13,269 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 444 00:57:13,343 --> 00:57:16,471 Me? That's absurd. 445 00:57:16,546 --> 00:57:19,515 The Minister has complete confidence in me. 446 00:57:19,583 --> 00:57:21,312 Are you sure of that? 447 00:57:21,384 --> 00:57:23,477 Yes, I have a reputation. 448 00:57:23,553 --> 00:57:25,430 Really? 449 00:57:26,560 --> 00:57:29,480 We need to prevent the harm she might do. 450 00:57:29,126 --> 00:57:31,492 Think of the reports she will send. 451 00:57:35,332 --> 00:57:36,765 You're right. We must act. 452 00:57:36,833 --> 00:57:39,700 Before it's too late. 453 00:57:41,400 --> 00:57:44,337 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 454 00:57:44,407 --> 00:57:47,205 Good idea. We must be proactive in this matter. 455 00:57:47,277 --> 00:57:48,938 Absolutely. 456 00:57:49,780 --> 00:57:53,110 But what can we find against her? 457 00:57:54,684 --> 00:57:56,845 I have noticed 458 00:57:56,920 --> 00:58:00,981 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 459 00:58:01,570 --> 00:58:02,820 Are you sure? 460 00:58:02,893 --> 00:58:06,522 Might she be interested in one of these girls 461 00:58:06,596 --> 00:58:08,461 instead of you, Governor? 462 00:58:08,532 --> 00:58:09,897 What? 463 00:58:11,735 --> 00:58:13,703 What a great idea. 464 00:58:17,841 --> 00:58:20,537 Let's not waste any time. 465 00:58:20,610 --> 00:58:24,205 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 466 00:58:24,281 --> 00:58:26,511 Oh, I will give them to you. 467 00:58:29,586 --> 00:58:32,540 In a nutshell, Governor, 468 00:58:32,122 --> 00:58:34,113 she's in love with number 99. 469 00:58:43,133 --> 00:58:44,998 Faster! 470 00:58:45,680 --> 00:58:46,558 Come on now! 471 00:58:49,720 --> 00:58:50,596 Look! 472 00:59:02,752 --> 00:59:04,913 - Juan Diego! - You know that guy? 473 00:59:10,427 --> 00:59:12,361 Yes. 474 00:59:12,429 --> 00:59:14,397 I have to talk to him. 475 00:59:14,464 --> 00:59:16,220 Wait, I have an idea. 476 00:59:16,990 --> 00:59:17,327 Beat it. 477 00:59:17,400 --> 00:59:19,664 Go! Quick. 478 00:59:25,809 --> 00:59:28,471 Pardon me, but I need to talk to you. 479 00:59:28,545 --> 00:59:30,342 Finally! 480 01:01:28,898 --> 01:01:31,930 I tried to get word to you. 481 01:01:31,167 --> 01:01:33,158 I wanted to tell you I was ok. 482 01:01:34,671 --> 01:01:36,901 - What's this? - Nothing... just a scratch. 483 01:01:36,973 --> 01:01:38,531 Listen, 484 01:01:39,609 --> 01:01:42,900 at the other end of the island 485 01:01:42,780 --> 01:01:44,239 there's a village of fishermen. 486 01:01:44,514 --> 01:01:46,414 They have boats. 487 01:01:46,483 --> 01:01:48,781 In ten days, at the new moon, 488 01:01:48,852 --> 01:01:52,549 a friend and I are going to escape. 489 01:01:52,622 --> 01:01:54,419 But Juan, where will I find you? 490 01:01:59,796 --> 01:02:03,664 Two kilometers from the village there's a port. 491 01:02:03,733 --> 01:02:05,792 We'll wait for you there, at daybreak. 492 01:02:05,869 --> 01:02:07,700 Oh, Rosalie. 493 01:02:11,141 --> 01:02:12,472 Be careful. 494 01:02:42,472 --> 01:02:43,939 Zoé! 495 01:02:47,377 --> 01:02:50,175 What Marie? What do you want? 496 01:02:50,246 --> 01:02:54,444 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 497 01:03:03,590 --> 01:03:06,654 She'll never get you out of here. 498 01:03:06,729 --> 01:03:08,663 You can be sure of that. 499 01:03:08,731 --> 01:03:10,426 She'll sleep with you several times 500 01:03:10,500 --> 01:03:12,661 and then leave you to rot here. 501 01:03:36,960 --> 01:03:38,791 A letter for you. 502 01:03:41,698 --> 01:03:43,970 Thank you. 503 01:03:43,166 --> 01:03:45,498 A detainee wants to speak to you urgently. 504 01:03:45,568 --> 01:03:47,229 Which one? 505 01:03:47,337 --> 01:03:49,237 Number 99. 506 01:03:49,839 --> 01:03:51,636 I'm hungry. 507 01:03:52,642 --> 01:03:54,439 Me too. 508 01:03:57,981 --> 01:04:01,212 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 509 01:04:01,284 --> 01:04:03,445 I've only seen her twice. 510 01:04:04,200 --> 01:04:07,547 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 511 01:04:08,992 --> 01:04:10,391 Oh, shut up. 512 01:04:13,229 --> 01:04:15,629 You mind your mouth and stay out of this. 513 01:04:15,698 --> 01:04:18,565 I know you don't dig girls. 514 01:04:23,706 --> 01:04:25,469 Whore! You piece of trash! 515 01:04:25,542 --> 01:04:27,900 Slut! 516 01:04:31,881 --> 01:04:33,542 I'll show you! 517 01:04:53,136 --> 01:04:55,127 What's going on here? 518 01:04:55,205 --> 01:04:56,502 Enough! Do you hear me? 519 01:04:56,573 --> 01:04:57,767 Stop! 520 01:05:00,643 --> 01:05:03,441 You know what you deserve? 521 01:05:03,513 --> 01:05:05,174 What happened? 522 01:05:07,850 --> 01:05:09,818 They fought. 523 01:05:14,857 --> 01:05:17,553 Number 97 and Number 76. 524 01:05:17,627 --> 01:05:18,992 I can see that. 525 01:05:22,665 --> 01:05:25,498 Bread and water only for two days. 526 01:05:28,370 --> 01:05:29,971 They'll each do seven days in the hole. 527 01:05:30,390 --> 01:05:32,303 No. Not the hole. 528 01:05:32,375 --> 01:05:34,138 That punishment has been eliminated. 529 01:05:51,270 --> 01:05:52,494 Hello. 530 01:05:52,562 --> 01:05:54,520 Why did you ask to see me, Marie? 531 01:06:01,400 --> 01:06:02,631 What is it? 532 01:06:02,705 --> 01:06:07,301 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 533 01:06:07,377 --> 01:06:09,572 Yes. 534 01:06:09,646 --> 01:06:11,705 I'm sorry, there's nothing I can do. 535 01:06:11,781 --> 01:06:13,214 I received an answer. 536 01:06:13,283 --> 01:06:16,878 Your case is clear. There's no chance for a review. 537 01:06:16,953 --> 01:06:18,420 Show me the letter. 538 01:06:19,789 --> 01:06:21,689 I destroyed it. 539 01:06:22,125 --> 01:06:23,592 I don't believe you. 540 01:06:25,395 --> 01:06:26,760 What do you mean? 541 01:06:29,232 --> 01:06:31,290 Do you know what they all say? 542 01:06:31,100 --> 01:06:33,227 You'll do nothing to help me get out of here. 543 01:06:34,771 --> 01:06:37,399 Marie, why would I do nothing to help? 544 01:06:37,473 --> 01:06:39,703 Apparently first I'd have to sleep with you. 545 01:06:47,817 --> 01:06:49,978 You're a bitch, just like the others. 546 01:06:50,530 --> 01:06:52,385 You're disgusting. 547 01:07:11,808 --> 01:07:14,242 So, chiquita. 548 01:07:14,310 --> 01:07:16,608 When can I get out of here? 549 01:07:17,680 --> 01:07:20,342 Maybe soon. I see it coming. 550 01:07:21,617 --> 01:07:23,778 What do you mean? 551 01:07:31,294 --> 01:07:34,889 Our good angel has given orders. 552 01:07:34,964 --> 01:07:37,228 No more night watches. 553 01:07:41,104 --> 01:07:44,301 I have a great idea, 554 01:07:45,441 --> 01:07:48,501 but we would need to have three. 555 01:07:51,280 --> 01:07:52,770 We'd need Rosalie, 556 01:07:53,316 --> 01:07:54,374 me... 557 01:08:11,434 --> 01:08:13,129 and you. 558 01:08:20,760 --> 01:08:23,568 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 559 01:08:23,646 --> 01:08:26,460 And if we don't make it, 560 01:08:30,787 --> 01:08:33,510 we'll be royally screwed. 561 01:08:34,900 --> 01:08:35,887 I don't care. 562 01:08:44,634 --> 01:08:46,761 So you're in? 563 01:08:49,205 --> 01:08:50,536 I'm in. 564 01:08:56,179 --> 01:08:57,237 Here. 565 01:08:57,313 --> 01:08:58,905 Take the keys. 566 01:09:08,257 --> 01:09:12,523 I must inform you a new rule is in effect. 567 01:09:12,595 --> 01:09:14,927 If during the night a detainee is sick, 568 01:09:14,997 --> 01:09:16,362 you must ring the bell. 569 01:09:16,966 --> 01:09:19,250 But if you disturb the guards without good reason, 570 01:09:19,101 --> 01:09:20,966 you'll be punished. 571 01:09:44,260 --> 01:09:46,956 I don't feel good! 572 01:09:47,597 --> 01:09:49,690 I am so sick. 573 01:10:11,220 --> 01:10:12,619 What's the matter? 574 01:10:12,688 --> 01:10:14,519 I'm sick. 575 01:10:21,397 --> 01:10:25,940 One move and I'll slit your throat! 576 01:12:16,112 --> 01:12:18,740 I won't make it. 577 01:12:18,814 --> 01:12:20,611 Rosalie, please. Try to hang in there. 578 01:12:23,753 --> 01:12:27,382 We can't stop now. We can't stay here! 579 01:12:39,635 --> 01:12:42,160 Be brave. 580 01:12:42,238 --> 01:12:44,331 The hard part's over. 581 01:12:47,410 --> 01:12:49,173 Do you hear that? 582 01:12:58,200 --> 01:12:59,544 The sirens. 583 01:12:59,622 --> 01:13:00,953 They've realized we're gone. 584 01:13:01,230 --> 01:13:02,684 Come on, hurry! 585 01:13:04,994 --> 01:13:09,897 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 586 01:13:09,965 --> 01:13:10,989 Come on, quickly! 587 01:15:49,391 --> 01:15:51,586 Hey! What a fruitcake. 588 01:15:51,660 --> 01:15:53,389 Straight from the jungle. 589 01:15:54,163 --> 01:15:55,152 Fruitcake? 590 01:15:56,999 --> 01:15:58,591 Looks like we use the same tailor. 591 01:15:58,667 --> 01:16:00,660 Look! 592 01:16:12,114 --> 01:16:14,241 When did you escape? 593 01:16:15,284 --> 01:16:16,512 This morning. 594 01:16:18,120 --> 01:16:19,417 Where is Juan Diego? 595 01:16:23,259 --> 01:16:25,318 Come on. Come here. 596 01:16:32,167 --> 01:16:34,863 Are you Rosalie? 597 01:16:34,937 --> 01:16:35,926 Yes, I'm Rosalie. 598 01:16:36,500 --> 01:16:38,769 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 599 01:16:42,811 --> 01:16:44,244 He gave me this. 600 01:16:44,313 --> 01:16:46,110 It's yours. 601 01:16:47,216 --> 01:16:50,242 Yes, it is. What's going on? 602 01:16:51,620 --> 01:16:55,780 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 603 01:17:02,231 --> 01:17:03,994 Oh, Juan! 604 01:17:16,450 --> 01:17:17,512 Now they're on your trail. 605 01:17:18,514 --> 01:17:20,311 We were going to work when we escaped. 606 01:17:20,382 --> 01:17:22,247 That's when Juan... 607 01:17:22,318 --> 01:17:25,378 I'll thank you later for what you've done. 608 01:17:25,454 --> 01:17:27,718 Tell me do you know the jungle? 609 01:17:27,790 --> 01:17:29,621 No. 610 01:17:29,692 --> 01:17:31,922 But the sea should be straight ahead. 611 01:17:31,994 --> 01:17:34,758 We'd do better to stick together. 612 01:17:34,830 --> 01:17:38,270 If we don't make ground quickly we're done for. 613 01:18:22,311 --> 01:18:24,802 What should we do, we should... 614 01:18:24,880 --> 01:18:26,711 We should follow the river down. 615 01:18:26,782 --> 01:18:28,249 It's bound to lead to the sea. 616 01:18:28,317 --> 01:18:29,875 Where's the sea? 617 01:18:29,952 --> 01:18:32,716 Let's head toward the mountains. We'll find it. 618 01:18:32,788 --> 01:18:34,483 That won't lead us to the sea! 619 01:18:34,556 --> 01:18:36,460 Do you have another suggestion? 620 01:18:36,125 --> 01:18:38,457 We'll do as he says. 621 01:18:38,527 --> 01:18:40,518 Let's go. Quickly! 622 01:19:04,319 --> 01:19:06,412 They're going deep into the jungle. 623 01:19:06,488 --> 01:19:10,117 They won't find us in the mountains. 624 01:19:10,192 --> 01:19:12,126 No, I'm not gonna make it! 625 01:19:12,194 --> 01:19:13,957 Yes, you will! 626 01:19:14,797 --> 01:19:16,355 Come on. 627 01:19:32,140 --> 01:19:34,107 No, Rosalie, please stop. 628 01:19:36,618 --> 01:19:38,813 Be brave. 629 01:19:42,424 --> 01:19:45,621 You and Juan were like brothers, right? 630 01:19:48,163 --> 01:19:50,757 You could say that. 631 01:19:50,833 --> 01:19:53,630 Like two brothers. 632 01:19:57,873 --> 01:20:00,171 Did he ever talk about me? 633 01:20:01,760 --> 01:20:02,441 Often. 634 01:20:02,511 --> 01:20:04,342 He always said you were 635 01:20:04,413 --> 01:20:06,745 the nicest girl in the world. 636 01:20:06,815 --> 01:20:08,544 And when he died, 637 01:20:08,617 --> 01:20:10,448 did he call out my name? 638 01:20:11,487 --> 01:20:13,887 Yes, he did. 639 01:20:13,956 --> 01:20:16,948 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 640 01:20:18,727 --> 01:20:21,218 And he said, "Ricardo be nice to her. 641 01:20:21,296 --> 01:20:25,270 She's a great gal. Take care of her." 642 01:20:30,720 --> 01:20:32,336 I loved him. 643 01:20:35,210 --> 01:20:37,750 So did I. 644 01:20:42,500 --> 01:20:45,952 He was a great guy. 645 01:20:50,192 --> 01:20:54,356 I'm never going to forget him either. 646 01:21:17,553 --> 01:21:19,111 Oh, Juan, my love. 647 01:21:19,188 --> 01:21:21,383 I loved you so much. 648 01:21:21,456 --> 01:21:23,447 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 649 01:28:00,155 --> 01:28:02,715 Come on, get up. 650 01:28:03,191 --> 01:28:05,250 Let's keep going. 651 01:29:14,290 --> 01:29:15,894 Ten minute break. 652 01:29:56,805 --> 01:29:59,103 Freddy! It's me, Ricardo! 653 01:30:00,975 --> 01:30:02,602 What do you want? 654 01:30:02,677 --> 01:30:04,577 Are you hungry? 655 01:30:11,586 --> 01:30:13,417 You're kidding right? There's four of us. 656 01:30:13,488 --> 01:30:14,978 Here. 657 01:30:50,992 --> 01:30:52,755 Quick, let's get outta here. 658 01:31:11,179 --> 01:31:12,305 Everything okay? 659 01:31:12,380 --> 01:31:14,143 Yes. 660 01:31:39,874 --> 01:31:42,604 Keep going. I'll take care of this. 661 01:31:54,622 --> 01:31:56,487 Not so fast. 662 01:32:00,940 --> 01:32:02,722 Leave them alone. They've just escaped. 663 01:32:02,797 --> 01:32:04,128 I'm condemned to life 664 01:32:04,199 --> 01:32:07,191 and it's been years since I saw a woman! 665 01:32:15,176 --> 01:32:17,440 That was Ricardo crying out. 666 01:32:17,979 --> 01:32:19,537 We have to go to his rescue. 667 01:32:19,614 --> 01:32:21,844 If you want to help him, go ahead! 668 01:34:02,583 --> 01:34:04,312 Those brutes, they got her. 669 01:34:04,385 --> 01:34:07,183 It's awful. What's going to happen to us? 670 01:34:07,255 --> 01:34:10,190 I don't know, but we can't stay here! 671 01:34:11,659 --> 01:34:13,388 Come on! 672 01:35:29,370 --> 01:35:31,201 We'll run across. 673 01:35:31,272 --> 01:35:32,705 What if they see us? 674 01:35:32,774 --> 01:35:34,435 We'll have to take our chances. 675 01:35:40,948 --> 01:35:44,440 Where to in such a hurry, my angels? 676 01:35:44,519 --> 01:35:47,977 Your impatience makes you even more desirable. 677 01:36:00,234 --> 01:36:02,327 All right. We'll start again tomorrow. 678 01:36:02,470 --> 01:36:03,903 Untie them! 679 01:36:03,971 --> 01:36:05,768 Don't you think they've been punished enough? 680 01:36:05,840 --> 01:36:08,900 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 681 01:36:08,976 --> 01:36:11,350 The rules are strict and you must recognize them. 682 01:36:11,112 --> 01:36:13,603 They will spend four hours each day in the hole. 683 01:36:13,681 --> 01:36:16,707 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 684 01:36:17,850 --> 01:36:19,190 These are the rules. 685 01:36:19,520 --> 01:36:23,120 Corporal punishment can be administered every hours and it will be. 686 01:36:23,910 --> 01:36:25,423 Leave out the Justice Minister! 687 01:36:25,493 --> 01:36:27,393 I am responsible for the laws here 688 01:36:27,462 --> 01:36:29,327 and they will be respected. 689 01:36:30,965 --> 01:36:33,934 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 690 01:36:42,910 --> 01:36:45,879 I'll make my decisions then. 691 01:36:56,891 --> 01:37:00,383 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 46211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.