All language subtitles for [MBN] Devilish Joy,E13.181017-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,080 My poor back hurts. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,920 You love the Han River a lot. 4 00:00:14,560 --> 00:00:15,960 Why are we here again? 5 00:00:16,560 --> 00:00:17,960 Is there more to check? 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,040 I remembered something. 7 00:00:20,880 --> 00:00:23,640 We met in Hainan three years ago. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,840 –With Min Hyung–jun. –I'm not sure. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,040 I don't remember. 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,680 "Mors sola." 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,960 "Only death can part us." 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,040 A tattoo parlor with red flags. You don't remember? 13 00:00:37,400 --> 00:00:38,800 I do. 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,360 So? What did you see? 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,360 What do you think I saw? 16 00:00:45,840 --> 00:00:48,480 Whatever you saw or say you saw won't help. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,000 You're not right in the head. 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,360 If my statement is very detailed... 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,760 ...who will the prosecutors believe? 20 00:00:59,720 --> 00:01:02,720 Min Hyung–jun. You killed him. 21 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 If you're that suspicious... 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,880 ...prove it if you can. 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,520 You just wait. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,720 I'll remember everything. 25 00:01:13,960 --> 00:01:15,360 I promise. 26 00:01:16,040 --> 00:01:19,240 Gong Ma–seong. How much do you remember? 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 Are you okay? 28 00:01:25,560 --> 00:01:26,960 I know one thing for sure. 29 00:01:27,080 --> 00:01:30,000 Kim Bum–soo is plotting something. 30 00:01:30,760 --> 00:01:33,240 There isn't much time. I need to remember soon. 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,320 You mean the shop you mentioned yesterday? 32 00:01:36,480 --> 00:01:38,560 I'm on my way to the hospital. See you later. 33 00:01:38,680 --> 00:01:40,080 Yes, sir. 34 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Mors sola. 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,920 I need to get into that shop. 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,960 I see the flags, but I just can't get inside. 37 00:01:56,320 --> 00:01:58,600 –Hello, sir. –Gosh. 38 00:01:59,480 --> 00:02:02,320 –Are you all right? –Yes, I'm fine. 39 00:02:04,320 --> 00:02:07,080 This won't do. You haven't eaten properly in days. 40 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 –Let's go. –Where to? 41 00:02:11,320 --> 00:02:13,280 Their sweet and sour pork is famous. 42 00:02:13,400 --> 00:02:15,040 I don't feel like eating. 43 00:02:15,160 --> 00:02:16,840 Gi–bbeum might be questioned by a prosecutor... 44 00:02:16,960 --> 00:02:19,120 ...and you brought me to a restaurant? 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,320 You haven't eaten in days. 46 00:02:21,440 --> 00:02:23,040 What if you actually faint? 47 00:02:23,160 --> 00:02:26,200 And for once, let's eat what I want. 48 00:02:26,960 --> 00:02:28,360 Fine, let's eat. 49 00:02:28,480 --> 00:02:30,720 I'll get us a table, okay? At last. 50 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 What are you doing? Hurry up. 51 00:02:51,160 --> 00:02:52,560 Okay. 52 00:03:01,360 --> 00:03:03,600 –What do you want? –Jajangmyeon. 53 00:03:04,240 --> 00:03:06,800 I said sweet and sour pork. I'll order for us. 54 00:03:07,280 --> 00:03:08,680 Excuse me? 55 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 We'll have sweet and sour cotton ball pork... 56 00:03:16,920 --> 00:03:18,360 ...and vegetables. 57 00:03:18,480 --> 00:03:21,440 –Sure thing. –Sir, what tea is this? 58 00:03:21,800 --> 00:03:24,960 Coconut tea brewed from coconut leaves. 59 00:03:25,120 --> 00:03:26,680 Doesn't it smell unusual? 60 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Where did you get this? 61 00:03:28,880 --> 00:03:31,040 I believe it's a specialty from... 62 00:03:31,280 --> 00:03:32,880 Right, Hainan in China. 63 00:03:33,400 --> 00:03:35,040 –Hainan? –Yes. 64 00:03:35,160 --> 00:03:37,200 I'll prepare your food for you. 65 00:03:37,320 --> 00:03:38,800 –Okay? –Thank you. 66 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 What's the matter? 67 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 Nothing. 68 00:04:14,520 --> 00:04:17,280 I called Lawyer Kang, who helped us three years ago. 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,760 Let's talk with him over lunch and sort this out. 70 00:04:20,680 --> 00:04:22,200 At the Prosecutors' Office... 71 00:04:24,200 --> 00:04:27,280 Where did those drugs come from? 72 00:04:28,080 --> 00:04:30,440 This is just so frustrating. 73 00:04:30,760 --> 00:04:33,280 The back of my neck hurts now. 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,720 Mr. Jang. 75 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 Thanks so much... 76 00:04:38,560 --> 00:04:40,880 ...but tell Lawyer Kang not to come. 77 00:04:41,480 --> 00:04:42,880 I can manage on my own. 78 00:04:43,160 --> 00:04:44,800 Go with him. 79 00:04:45,200 --> 00:04:48,240 He called first, saying something's fishy this time. 80 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 He'll give us a discount. 81 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 I learned a lot last time. 82 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 You know me. 83 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 I'm stronger now, and I can handle this. 84 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 –Still, having legal counsel... –I'll be okay. 85 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 I can do this. Trust me. 86 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Okay then. 87 00:05:07,520 --> 00:05:08,920 We trust you. 88 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 Where on earth is Gi–joon? 89 00:05:12,720 --> 00:05:15,480 A family should stick together at a time like this. 90 00:05:16,360 --> 00:05:17,760 Shall I give him a call? 91 00:05:17,960 --> 00:05:20,280 No, don't bother. We're better off without him. 92 00:05:26,520 --> 00:05:30,080 Darn it. Darn it. 93 00:05:31,240 --> 00:05:34,920 Sunwoo Group has no connections within the Prosecutors' Office? 94 00:05:35,040 --> 00:05:37,680 –Is that possible? –It is possible. 95 00:05:37,920 --> 00:05:39,320 What? 96 00:05:40,080 --> 00:05:42,960 A long time ago, Director Gong... 97 00:05:43,320 --> 00:05:46,160 ...ordered us not to side with political powers. 98 00:05:46,280 --> 00:05:49,560 So he forbade any kind of gifts or bribes... 99 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 ...or even legal donations. 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 I'm not sure you know this... 101 00:05:53,600 --> 00:05:56,960 ...but since the anti–bribery and graft act was enforced... 102 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 ...even holiday gifts... 103 00:05:59,000 --> 00:06:00,760 Stop it. I've had enough. 104 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 What horrible timing. 105 00:06:05,520 --> 00:06:06,920 Darn him. 106 00:06:08,200 --> 00:06:10,160 President Gong... 107 00:06:11,840 --> 00:06:14,040 Should she know about this or not? 108 00:06:29,040 --> 00:06:30,440 Red blinds. 109 00:06:34,960 --> 00:06:36,360 Coconut tea. 110 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 A flowery teacup. 111 00:07:11,840 --> 00:07:14,760 I thought you'd stop seeing me for help. 112 00:07:18,320 --> 00:07:20,440 I lost my appetite recently. 113 00:07:20,600 --> 00:07:23,640 I'm not sure if it's seasonal... 114 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 ...or if it's an abnormal symptom of my brain. 115 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 You'll know better than anyone what the cause is. 116 00:07:31,040 --> 00:07:32,440 Doctor. 117 00:07:32,800 --> 00:07:34,640 You said there are things... 118 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 ...we can't accomplish with hard work and will. 119 00:07:37,320 --> 00:07:41,200 But I believe that I managed so far... 120 00:07:41,600 --> 00:07:43,680 ...because of my hard work and will. 121 00:07:45,240 --> 00:07:48,880 Also, there's a memory I must recall. 122 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 I'd like you to hypnotize me again. 123 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 If it's about a memory from three years ago... 124 00:07:55,720 --> 00:07:58,840 ...as you know, we tried many times before. 125 00:07:59,320 --> 00:08:03,520 You also know that hypnotizing hasn't worked on you for a while. 126 00:08:03,760 --> 00:08:05,560 I've been suffering from double vision... 127 00:08:05,680 --> 00:08:07,080 ...so a lot has changed. 128 00:08:08,280 --> 00:08:09,680 It's too dangerous. 129 00:08:10,560 --> 00:08:11,960 There's no time, doctor. 130 00:08:12,920 --> 00:08:14,320 I need your help. 131 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 Is it because of her? 132 00:08:17,920 --> 00:08:21,120 Are you putting yourself at risk because of her? 133 00:08:29,680 --> 00:08:31,560 One thing you must remember... 134 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 ...is that your condition is much worse than before. 135 00:08:35,400 --> 00:08:38,440 Stimulating your brain now by hypnotizing it... 136 00:08:38,560 --> 00:08:40,680 ...could cause problems in the command system. 137 00:08:41,200 --> 00:08:45,000 As I told you before, all your senses will weaken. 138 00:08:45,880 --> 00:08:47,640 You'll struggle to eat even more. 139 00:08:49,040 --> 00:08:51,480 Much more instantly and quicker than before... 140 00:08:51,600 --> 00:08:54,360 ...bad symptoms and things will begin to happen. 141 00:08:54,960 --> 00:08:56,360 Are you okay with that? 142 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 I'm only speeding up... 143 00:09:00,160 --> 00:09:01,600 ...the inevitable. 144 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 You're giving up your chance... 145 00:09:04,720 --> 00:09:06,400 ...to delay the progression. 146 00:09:08,640 --> 00:09:10,040 I know that. 147 00:09:12,360 --> 00:09:14,040 Is protecting Gi–bbeum... 148 00:09:14,720 --> 00:09:17,000 ...worth giving up... 149 00:09:17,880 --> 00:09:19,280 ...all of that? 150 00:10:08,680 --> 00:10:10,360 He's not yet awake. 151 00:10:12,440 --> 00:10:14,320 He's still in an unconscious state... 152 00:10:14,440 --> 00:10:16,600 ...taking a short break. 153 00:10:18,440 --> 00:10:21,080 His mind is like that of an innocent child. 154 00:10:21,840 --> 00:10:23,880 So, what did he say? 155 00:10:24,360 --> 00:10:28,320 For now, in an amazing level of concentration... 156 00:10:28,760 --> 00:10:31,920 ...all his memories are aligned with Joo Gi–bbeum. 157 00:10:32,280 --> 00:10:33,680 Why does he like... 158 00:10:34,440 --> 00:10:36,440 ...that girl with no decent background? 159 00:10:39,320 --> 00:10:40,720 Is there a way... 160 00:10:41,120 --> 00:10:44,320 ...to influence his actions after he wakes up? 161 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 None at all. 162 00:10:48,360 --> 00:10:52,840 But we could imprint him with a kind of afterimage. 163 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 I'd like to try that. 164 00:10:57,120 --> 00:10:59,760 I don't recommend it in his condition. 165 00:11:00,120 --> 00:11:02,840 Any kind of stimulation to his brain... 166 00:11:02,960 --> 00:11:05,360 ...is not ideal, whether it is strong or weak. 167 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 Seeing the things you do... 168 00:11:18,080 --> 00:11:19,680 ...just breaks my heart. 169 00:11:20,720 --> 00:11:23,240 You're failing to uphold the dignity of a CEO. 170 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 I don't see why you're tearing down... 171 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 ...a castle you took so long to build. 172 00:11:29,560 --> 00:11:31,160 For just one woman. 173 00:11:32,040 --> 00:11:33,480 What is she? 174 00:11:44,000 --> 00:11:45,400 Aunt. 175 00:11:49,800 --> 00:11:53,040 Aunt. Don't hate me. 176 00:11:53,720 --> 00:11:56,920 I like you, Aunt. 177 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 I like Gi–joon too... 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,000 ...and I like Doctor Oh. 179 00:12:06,120 --> 00:12:09,040 But... But... 180 00:12:10,520 --> 00:12:12,240 Why do you hate me? 181 00:12:13,600 --> 00:12:17,320 I... I like you, Aunt. 182 00:12:22,400 --> 00:12:25,280 No. I don't like you. 183 00:12:25,960 --> 00:12:27,640 Because you're a very bad boy. 184 00:13:01,640 --> 00:13:03,040 We're here. 185 00:13:06,240 --> 00:13:08,640 –Thanks. –Can you manage on your own? 186 00:13:08,760 --> 00:13:10,160 Yes, I can. 187 00:13:10,360 --> 00:13:11,760 It's not my first time. 188 00:13:12,480 --> 00:13:14,520 I'll take you to the front door. 189 00:13:14,840 --> 00:13:17,320 –You'll have a hard time. –No, sir. 190 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 I'll stand out even more with someone in tow. 191 00:13:20,400 --> 00:13:22,360 I'll go on my own from here. 192 00:13:33,480 --> 00:13:34,880 Mr. Jang, Jae–min. 193 00:13:35,840 --> 00:13:39,600 I'm sorry for everything I put you through. 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 See you after the interrogation. 195 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 What was your motivation for murder? 196 00:14:02,280 --> 00:14:04,320 Was it accidental or premeditated? 197 00:14:04,440 --> 00:14:05,880 What would you say to the late Hyung–jun? 198 00:14:15,480 --> 00:14:18,880 I miss you, Gong Ma–seong. 199 00:14:30,480 --> 00:14:32,240 It's Joo Gi–bbeum! 200 00:15:05,120 --> 00:15:07,280 I'm a bit late. I'm sorry. 201 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 –Ma–seong. –Don't worry. 202 00:15:11,880 --> 00:15:13,280 I'll protect you from now on. 203 00:15:15,680 --> 00:15:17,080 Let's go. 204 00:15:18,560 --> 00:15:19,960 –Hey. –Who is he? 205 00:15:20,080 --> 00:15:22,320 –Hey! –Where are you going? 206 00:15:30,360 --> 00:15:32,520 Hi, girls. Do you want my autograph? 207 00:15:32,640 --> 00:15:34,040 –What? –Who are you? 208 00:15:34,160 --> 00:15:36,040 Don't you know? I'm famous actor Gi–joon. 209 00:15:37,200 --> 00:15:39,360 –Who's famous? –We lost her! 210 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 Not bad, Seong Gi–joon. 211 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 You're way too cool. 212 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 Just a moment. 213 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 I'm sorry you ruined your suit because of me. 214 00:15:54,920 --> 00:15:56,440 Why are you here? 215 00:15:57,840 --> 00:16:00,200 Don't worry now. I remember everything. 216 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 What do you remember? 217 00:16:02,720 --> 00:16:06,240 Trust me and tell the truth, okay? 218 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 From now on, I'll protect you. 219 00:16:10,440 --> 00:16:11,840 Let's go. 220 00:16:18,680 --> 00:16:20,120 Joo Gi–bbeum. 221 00:16:20,320 --> 00:16:22,440 Min Hyung–jun's death from three years ago. 222 00:16:22,720 --> 00:16:24,120 Shall we hear your statement? 223 00:16:26,040 --> 00:16:27,440 Okay. 224 00:16:36,520 --> 00:16:39,120 Gong Ma–seong. What are you doing here? 225 00:16:39,440 --> 00:16:42,000 –I'm here to give a statement. –A statement? 226 00:16:42,600 --> 00:16:45,040 He came in voluntarily as a witness... 227 00:16:45,160 --> 00:16:46,560 ...in the Min Hyung–jun case. 228 00:16:47,160 --> 00:16:48,560 Take a seat. 229 00:16:50,000 --> 00:16:54,320 You know a voluntary appearance works favorably in court, right? 230 00:16:54,440 --> 00:16:56,720 And if an accurate statement is added to that... 231 00:16:57,040 --> 00:16:58,440 ...there's no way out, right? 232 00:16:58,760 --> 00:17:01,120 Right. If the statement stands in court. 233 00:17:05,840 --> 00:17:07,800 Compared to three years ago... 234 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 ...your statement hasn't changed. 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,760 That's right. I didn't kill Min Hyung–jun. 236 00:17:13,880 --> 00:17:17,120 And I never purchased any drugs. 237 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 Now it's down to how accurate and reliable... 238 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 ...the only witness' statement is. 239 00:17:24,840 --> 00:17:29,160 If a witness gives a detailed statement... 240 00:17:31,080 --> 00:17:33,840 ...can I clear my name? 241 00:17:34,120 --> 00:17:35,600 Don't expect too much. 242 00:17:35,920 --> 00:17:39,000 A lot of people lie to prosecutors and even in court... 243 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 ...after swearing an oath. 244 00:17:40,960 --> 00:17:44,160 It's down to how consistent and detailed the statement is... 245 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 ...and how concrete the evidence is. 246 00:17:51,840 --> 00:17:56,240 Sir. You read about how he confessed to having an illness. 247 00:17:56,640 --> 00:17:59,920 How can you believe a statement from a man with memory problems? 248 00:18:00,680 --> 00:18:03,480 It's really not fair to hit me where it hurts. 249 00:18:03,600 --> 00:18:06,000 If the statement is detailed and consistent... 250 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 ...we'll have to trust it. 251 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Right? 252 00:18:10,080 --> 00:18:12,760 I'll give you a detailed and consistent statement... 253 00:18:12,880 --> 00:18:14,840 ...so listen very carefully. 254 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 I remembered everything. 255 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 You remembered? 256 00:18:29,000 --> 00:18:30,400 Gong Ma–seong. 257 00:18:31,960 --> 00:18:33,360 What's the matter? 258 00:18:34,280 --> 00:18:35,800 Is your memory suddenly fading? 259 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 May I use the men's room? 260 00:18:39,680 --> 00:18:41,080 Sure, no problem. 261 00:18:43,080 --> 00:18:44,480 I'm a busy man. 262 00:19:05,320 --> 00:19:06,720 Why now? 263 00:19:23,560 --> 00:19:25,920 Good morning, sir. 264 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Is he still in bed? 265 00:19:35,200 --> 00:19:37,480 What did he draw this time? 266 00:19:50,900 --> 00:19:53,260 I don't remember how I got here. 267 00:19:54,300 --> 00:19:57,900 Come on. You remembered everything yesterday. 268 00:19:59,540 --> 00:20:00,940 Hang in there a bit longer. 269 00:20:46,140 --> 00:20:47,540 Can you do it? 270 00:21:02,180 --> 00:21:03,580 It's all done. 271 00:21:06,500 --> 00:21:09,300 Well? Did you find Joo Gi–bbeum? 272 00:21:09,700 --> 00:21:11,100 Of course. 273 00:21:14,580 --> 00:21:15,980 Thank you. 274 00:21:20,060 --> 00:21:22,740 I have her locked in the hotel suite. 275 00:21:23,260 --> 00:21:24,660 Trust me. 276 00:21:25,060 --> 00:21:27,300 I don't trust Kim Bum–soo. 277 00:21:28,220 --> 00:21:29,860 Joo Gi–bbeum's hard to work with. 278 00:21:31,820 --> 00:21:33,220 Get her to sleep first. 279 00:21:38,260 --> 00:21:42,020 Hyung–jun, I wish you lots of luck with her tonight. 280 00:21:42,540 --> 00:21:43,980 Then you sign with me. 281 00:22:00,140 --> 00:22:01,540 I got you. 282 00:22:04,580 --> 00:22:06,420 That's the end of my statement. 283 00:22:06,940 --> 00:22:10,380 How do we know that you didn't make that up? 284 00:22:10,660 --> 00:22:13,460 –There's no evidence. –I thought you'd say that. 285 00:22:13,820 --> 00:22:16,500 So I worked really hard to regain my memory... 286 00:22:16,700 --> 00:22:19,420 ...and drew the face of the owner of the tattoo parlor. 287 00:22:19,820 --> 00:22:21,540 The face of the tattoo parlor's owner? 288 00:22:21,660 --> 00:22:23,340 –Yes. –Let's see it. 289 00:22:31,500 --> 00:22:33,740 Are you seeing this? 290 00:22:34,220 --> 00:22:36,140 What? Your memory's fading? 291 00:22:36,300 --> 00:22:38,580 Do you not remember where you put it? 292 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 –What is it? –Sorry. 293 00:22:47,740 --> 00:22:49,140 I'm very sorry. 294 00:22:50,060 --> 00:22:54,060 Sir. The face of that scumbag you drew is right here. 295 00:22:57,460 --> 00:22:59,100 –Wait outside. –Yes, sir. 296 00:23:04,460 --> 00:23:05,860 Here you go. 297 00:23:07,300 --> 00:23:09,980 It's a unique tattoo with much detail. 298 00:23:10,700 --> 00:23:12,980 I almost died trying to remember... 299 00:23:13,100 --> 00:23:14,620 ...the details of the shop. 300 00:23:15,260 --> 00:23:16,660 I see that. 301 00:23:16,860 --> 00:23:19,580 The tattoo on the back of his neck is quite distinct. 302 00:23:19,700 --> 00:23:21,420 This is nonsense, sir. 303 00:23:21,540 --> 00:23:24,260 Mr. Kim. It looks like we have a new statement. 304 00:23:24,380 --> 00:23:26,660 We'll need to investigate if it's accurate... 305 00:23:26,820 --> 00:23:28,940 ...but now that you're a new suspect... 306 00:23:29,060 --> 00:23:32,460 ...we must investigate this case from a new angle. 307 00:23:33,420 --> 00:23:35,100 Mr. Kim. 308 00:23:36,140 --> 00:23:37,540 Spit out your chewing gum. 309 00:23:42,660 --> 00:23:45,300 Sir, I'm in a rotten mood... 310 00:23:45,420 --> 00:23:47,940 ...because he teased me about my failing memory. 311 00:23:48,340 --> 00:23:50,700 Can I do a quick test? 312 00:23:51,100 --> 00:23:53,100 Sure. Go ahead. 313 00:23:55,460 --> 00:23:56,860 Kim Bum–soo. 314 00:23:58,540 --> 00:24:00,420 Here's what you did to Gi–bbeum three years ago. 315 00:24:00,540 --> 00:24:04,060 First, you violated the Drug Management Act. 316 00:24:04,260 --> 00:24:07,140 Second, you're a co–principal of attempted special rape. 317 00:24:07,260 --> 00:24:08,980 Third, destruction of evidence. 318 00:24:09,100 --> 00:24:10,780 Forth, libel. 319 00:24:11,660 --> 00:24:14,260 The statute of limitations haven't expired yet. 320 00:24:15,940 --> 00:24:19,140 This drug and murder incident all happened overseas... 321 00:24:19,300 --> 00:24:22,420 ...so China could request the suspect's extradition, right? 322 00:24:22,620 --> 00:24:24,780 Yes. You're very well–informed. 323 00:24:24,940 --> 00:24:26,340 One more thing. 324 00:24:27,580 --> 00:24:28,980 Not just the criminal charges... 325 00:24:29,740 --> 00:24:33,100 ...but the liability for damages that Gi–bbeum is still paying off. 326 00:24:33,700 --> 00:24:35,180 You'll have to pay for it all. 327 00:24:35,540 --> 00:24:37,700 I'll wring you dry until you have nothing left. 328 00:24:51,460 --> 00:24:54,020 Ma–seong, are you okay? 329 00:24:54,780 --> 00:24:56,780 –Wait in the car. –Okay. 330 00:24:58,940 --> 00:25:01,180 How did the interrogation go? 331 00:25:01,580 --> 00:25:03,100 They'll find the local drug dealer... 332 00:25:03,620 --> 00:25:05,540 ...and investigate him. 333 00:25:06,460 --> 00:25:09,020 –A drug dealer? –That day three years ago. 334 00:25:09,940 --> 00:25:14,100 I witnessed Kim Bum–soo and Min Hyung–jun buy drugs. 335 00:25:14,780 --> 00:25:16,980 I just told the prosecutor all about it. 336 00:25:21,340 --> 00:25:25,580 How... You remembered all that? 337 00:25:27,980 --> 00:25:30,700 The answer was right here. 338 00:25:31,500 --> 00:25:34,660 –The mountain coronate sawwort? –Yes. 339 00:25:35,380 --> 00:25:38,620 After we parted that day, I went to a tattoo parlor. 340 00:25:39,380 --> 00:25:42,580 I happened to overhear Kim Bum–soo and Min Hyung–jun. 341 00:25:44,860 --> 00:25:47,580 I followed them to warn you of the danger... 342 00:25:48,500 --> 00:25:51,420 –...and got into that accident. –I think someone's tailing us. 343 00:25:55,220 --> 00:25:56,620 I think he heard us. 344 00:25:58,300 --> 00:25:59,700 You go ahead. 345 00:26:58,740 --> 00:27:00,580 I failed to prevent your misfortune. 346 00:27:01,340 --> 00:27:05,660 I guess that's why I cried whenever I looked at this. 347 00:27:06,220 --> 00:27:09,580 I guess my heart broke thinking of your misery. 348 00:27:13,340 --> 00:27:15,620 I'm so sorry for being so late. 349 00:27:21,060 --> 00:27:25,500 No. No, why should you apologize? 350 00:27:25,620 --> 00:27:28,660 I should apologize. I'm so sorry. 351 00:27:29,380 --> 00:27:30,820 I had no idea. 352 00:27:32,220 --> 00:27:35,500 How... If it hadn't been for me, you wouldn't have been hurt. 353 00:27:35,620 --> 00:27:37,300 I'm sorry about that. 354 00:27:37,500 --> 00:27:38,940 I'm so sorry. 355 00:27:39,540 --> 00:27:40,940 What should I do? 356 00:27:44,580 --> 00:27:47,260 Don't cry. It's all over now. 357 00:27:47,500 --> 00:27:48,900 It's really all over. 358 00:27:50,980 --> 00:27:52,420 I'm so sorry. 359 00:27:54,500 --> 00:27:55,940 I'm sorry. 360 00:28:08,060 --> 00:28:11,260 {\an5}Hallyu star Min Hyung–jun died abroad in 2015... 361 00:28:11,380 --> 00:28:13,860 {\an5}...and prosecutors reopened the murder investigation. 362 00:28:13,980 --> 00:28:15,980 Kim, the CEO of Min's agency at the time... 363 00:28:16,100 --> 00:28:19,500 ...attempted special rape and was involved with drugs. 364 00:28:21,940 --> 00:28:24,060 (Kim to be subpoenaed) 365 00:28:24,180 --> 00:28:26,180 That son of a... 366 00:28:29,100 --> 00:28:31,700 Based on the statement of a new witness who came forward... 367 00:28:31,820 --> 00:28:34,100 ...Hainan local Chau Sing, a drug dealer who runs... 368 00:28:34,220 --> 00:28:35,860 ...a tattoo parlor, was identified. 369 00:28:35,980 --> 00:28:38,860 He was charged with selling the drugs used in Min's death... 370 00:28:38,980 --> 00:28:41,220 ...and was arrested by local police. 371 00:28:43,900 --> 00:28:45,860 Min's ex–agent, Kim... 372 00:28:45,980 --> 00:28:48,020 ...will soon be subpoenaed... 373 00:28:48,140 --> 00:28:50,380 ...for attempted special rape and drug–related charges. 374 00:28:56,300 --> 00:28:58,660 (Witness statement leads to local arrest) 375 00:29:01,460 --> 00:29:02,860 A witness? 376 00:29:03,980 --> 00:29:07,420 Joo Gi–bbeum, who had been investigated as a suspect... 377 00:29:07,540 --> 00:29:11,260 ...will be cleared of all charges in this investigation. 378 00:29:12,100 --> 00:29:14,260 "Murderer Kim Bum–soo." 379 00:29:15,380 --> 00:29:18,540 "Glad that Joo Gi–bbeum's cleared her name." 380 00:29:19,820 --> 00:29:22,700 That one says, "All the best for Gi–bbeum." 381 00:29:23,700 --> 00:29:26,020 I guess you're really cleared. 382 00:29:26,180 --> 00:29:28,100 There are so many comments. 383 00:29:30,700 --> 00:29:32,300 Well done. 384 00:29:32,940 --> 00:29:35,900 This one too. "The best of wishes." 385 00:29:36,020 --> 00:29:38,620 (Joo Gi–bbeum acquitted) 386 00:29:41,100 --> 00:29:42,980 I'm so happy for her. 387 00:29:44,020 --> 00:29:45,420 This is great. 388 00:29:52,620 --> 00:29:54,660 I can't work with Mr. Kim now. 389 00:29:57,140 --> 00:30:00,340 –Will you come with me? –Where to? 390 00:30:00,860 --> 00:30:02,940 (Result of the Min Hyung–jun case reinvestigation) 391 00:30:05,460 --> 00:30:06,980 I was scared up to the end. 392 00:30:07,740 --> 00:30:11,300 Where was that witness for three years? 393 00:30:11,700 --> 00:30:14,820 –That coward. He should... –It's your own cousin. 394 00:30:15,980 --> 00:30:18,020 What? It's you? 395 00:30:18,180 --> 00:30:20,500 Why did you only say that now, you coward? 396 00:30:20,620 --> 00:30:22,380 You put Gi–bbeum through so much. 397 00:30:24,380 --> 00:30:27,340 Oh, right. You're sick. 398 00:30:28,900 --> 00:30:30,660 How did you remember it so suddenly? 399 00:30:30,780 --> 00:30:33,060 Your memories should stay lost. You're scaring me. 400 00:30:33,820 --> 00:30:38,980 Is this a temporary recovery thing that happens before you die? 401 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 It's not like that. Don't talk nonsense. 402 00:30:58,860 --> 00:31:00,540 What is it? 403 00:31:01,140 --> 00:31:02,540 Nothing. Just a moment. 404 00:31:04,180 --> 00:31:05,660 What is it? 405 00:31:15,580 --> 00:31:18,260 Ma–seong. What are you doing? 406 00:31:24,060 --> 00:31:26,500 Thanks for everything. How about a date this evening? 407 00:31:26,620 --> 00:31:28,020 Gi–bbeum? 408 00:31:29,540 --> 00:31:31,740 I sorted out all my feelings. 409 00:31:37,820 --> 00:31:39,220 I shouldn't do this. 410 00:31:43,140 --> 00:31:44,540 What is it? 411 00:31:44,660 --> 00:31:47,540 Something huge happened. Come to the office now. 412 00:31:47,660 --> 00:31:49,540 What is it now? I can't be bothered. 413 00:31:49,940 --> 00:31:51,340 Wait. 414 00:31:52,660 --> 00:31:54,900 Ma–seong, what are you doing? 415 00:31:55,620 --> 00:31:57,020 That weirdo. 416 00:32:02,260 --> 00:32:03,660 Why do you keep calling? 417 00:32:05,620 --> 00:32:07,220 Ma–seong, I have to go. 418 00:32:08,620 --> 00:32:10,460 Fine, I'm coming. 419 00:32:31,100 --> 00:32:32,700 No thanks to the date. 420 00:32:34,580 --> 00:32:36,140 How could he say that? 421 00:32:36,620 --> 00:32:38,860 I want to be with him on a day like this. 422 00:32:58,900 --> 00:33:01,300 (An email from Kent) 423 00:33:11,580 --> 00:33:12,980 What are you doing? 424 00:33:13,260 --> 00:33:15,260 I'm just living and breathing. 425 00:33:16,100 --> 00:33:18,380 Why aren't I getting anywhere? 426 00:33:19,180 --> 00:33:22,060 The pencil won't do what I want it to today. 427 00:33:23,260 --> 00:33:25,060 That sounds like you're talking about me. 428 00:33:25,260 --> 00:33:29,180 I'm not. I can't seem to draw properly today. That's all. 429 00:33:29,780 --> 00:33:32,060 What's the matter? Don't you want to talk to me? 430 00:33:33,460 --> 00:33:36,300 Don't you want to talk to me? 431 00:33:36,740 --> 00:33:38,380 What are you talking about? 432 00:33:38,860 --> 00:33:41,020 You don't want to go on a date with me. 433 00:33:41,300 --> 00:33:42,940 What? I said that? 434 00:33:46,340 --> 00:33:47,740 No thanks to the date. 435 00:33:49,220 --> 00:33:50,860 Seong Gi–joon... 436 00:33:51,940 --> 00:33:53,380 I didn't send that. 437 00:33:56,020 --> 00:33:57,660 Let's go on a date right now. 438 00:33:57,780 --> 00:34:00,540 I'm in the mood for it, and I have a right. 439 00:34:00,940 --> 00:34:03,220 I'll give you exactly one hour. 440 00:34:03,340 --> 00:34:04,740 Come right over. 441 00:34:09,340 --> 00:34:10,740 One hour? 442 00:34:25,060 --> 00:34:26,700 I'm so tired. 443 00:34:28,220 --> 00:34:29,620 You're tired? 444 00:34:30,100 --> 00:34:33,540 Where's Gi–joon? Ha–im's getting tired. 445 00:34:33,780 --> 00:34:35,220 He's here. 446 00:34:36,140 --> 00:34:38,180 What is it now? 447 00:34:39,660 --> 00:34:41,380 Hey, Fur. 448 00:34:41,780 --> 00:34:44,140 How dare you call her that. 449 00:34:45,020 --> 00:34:48,140 –Be nice. –You're late. I'm here to sign. 450 00:34:48,380 --> 00:34:49,940 Oh, the contract? 451 00:34:50,300 --> 00:34:52,460 Why cause such a fuss over nothing? 452 00:34:53,340 --> 00:34:55,180 Ask anything you want to my Fur. 453 00:34:55,300 --> 00:34:56,700 "My Fur"? 454 00:34:59,700 --> 00:35:01,100 Ha–im. 455 00:35:01,700 --> 00:35:03,540 Are you really willing to sign with us? 456 00:35:03,780 --> 00:35:05,220 For the right conditions. 457 00:35:06,180 --> 00:35:09,380 I was told I'd get lucky at the end of the year. 458 00:35:10,860 --> 00:35:14,140 Read it carefully and tell me what conditions you want. 459 00:35:15,860 --> 00:35:18,420 You can't sign any other actresses. 460 00:35:18,740 --> 00:35:20,700 Cater to me like I'm your only star. 461 00:35:20,820 --> 00:35:22,340 What are you talking about? 462 00:35:22,460 --> 00:35:24,140 We signed my Gi–bbeum forever. 463 00:35:24,260 --> 00:35:25,700 "My Gi–bbeum"? 464 00:35:27,460 --> 00:35:29,900 I want the highest pay any actress has gotten. 465 00:35:30,460 --> 00:35:32,580 –That's what I want. –We can't do that. 466 00:35:33,980 --> 00:35:35,380 We have no money. 467 00:35:36,620 --> 00:35:38,060 I'll negotiate. 468 00:35:48,780 --> 00:35:50,820 When will you sign the contract? 469 00:35:50,940 --> 00:35:52,580 Right now or later on. 470 00:35:52,700 --> 00:35:54,140 It depends. 471 00:35:56,460 --> 00:35:58,860 –It's not my style. –Carry it for me. 472 00:35:59,140 --> 00:36:00,660 Come on. 473 00:36:00,780 --> 00:36:02,620 We won't sign you if you keep bothering me. 474 00:36:03,860 --> 00:36:05,260 Shall I carry it for you? 475 00:36:06,340 --> 00:36:08,980 Hey. What are you lot doing? 476 00:36:09,820 --> 00:36:11,380 Can't you see we're in a meeting? 477 00:36:11,500 --> 00:36:15,140 I see that! Why are you in a meeting with this lot? 478 00:36:15,900 --> 00:36:17,460 Hey, you scumbag. 479 00:36:17,580 --> 00:36:20,380 Did you apologize to Gi–bbeum, you wild leech? 480 00:36:20,500 --> 00:36:21,900 Your career's over now. 481 00:36:22,220 --> 00:36:25,860 Do you think everyone who's issued an arrest warrant gets locked up? 482 00:36:26,540 --> 00:36:29,380 –You ignorant fool. –"Ignorant"? 483 00:36:29,740 --> 00:36:32,220 I have a PhD in physics. Do you know about molecular structures? 484 00:36:32,820 --> 00:36:34,660 Step aside. I want to talk to Mr. Kim. 485 00:36:34,780 --> 00:36:36,380 Let's go upstairs, sir. 486 00:36:36,500 --> 00:36:38,780 Come on. Let's go inside. 487 00:36:41,460 --> 00:36:43,500 The company's about to go down because of you. 488 00:36:43,780 --> 00:36:45,420 I'll sue for compensation. 489 00:36:45,860 --> 00:36:49,100 After you do your time, try to turn over a new leaf. 490 00:36:49,700 --> 00:36:51,100 And pay me back. 491 00:36:53,060 --> 00:36:56,540 Hey. What do you think I'll tell the prosecutor? 492 00:36:56,660 --> 00:36:58,140 –Let go of me! –Hey. 493 00:36:58,780 --> 00:37:00,300 Shall I turn you into Gi–bbeum? 494 00:37:01,020 --> 00:37:02,500 It's easier than you think. 495 00:37:03,340 --> 00:37:06,700 Let go of her. Do you want to be charged with blackmail too? 496 00:37:10,020 --> 00:37:11,500 My warrant isn't out yet. 497 00:37:13,100 --> 00:37:14,540 Pay for her breach of contract. 498 00:37:15,820 --> 00:37:18,700 You ruined an innocent woman's life. 499 00:37:18,940 --> 00:37:20,860 How dare you make such a demand. 500 00:37:21,620 --> 00:37:23,940 Repent for what you did, okay? 501 00:37:25,820 --> 00:37:27,220 Let's go, Fur. 502 00:37:27,860 --> 00:37:29,700 Oh, one more thing. 503 00:37:32,820 --> 00:37:35,060 Don't talk like that to my woman again. 504 00:37:36,260 --> 00:37:37,820 I'm a yellow belt in taekwondo. 505 00:38:09,660 --> 00:38:12,180 What took you so long? 506 00:38:12,300 --> 00:38:14,780 You gave me an hour. I still have five minutes. 507 00:38:15,500 --> 00:38:16,900 Hang on, your face... 508 00:38:17,420 --> 00:38:18,980 I'm not wearing makeup. 509 00:38:21,020 --> 00:38:22,620 What? Do I look strange? 510 00:38:22,900 --> 00:38:24,300 You look pretty. 511 00:38:25,260 --> 00:38:27,940 Let's eat. I bought groceries. 512 00:38:28,580 --> 00:38:32,140 Put those down here. I want to show you something. 513 00:38:32,260 --> 00:38:33,660 Come with me. 514 00:38:35,980 --> 00:38:38,300 –Aren't you curious? –What is it? 515 00:38:39,940 --> 00:38:41,540 Sit here. 516 00:38:43,900 --> 00:38:47,260 Mr. Kent, the man I introduced you to, emailed me. 517 00:38:47,780 --> 00:38:49,580 Now that you've been acquitted... 518 00:38:49,860 --> 00:38:51,660 ...he wants to discuss a deal. 519 00:38:51,780 --> 00:38:53,980 He sent details of the contract. 520 00:38:54,980 --> 00:38:56,620 Will you say no again? 521 00:38:58,460 --> 00:39:01,060 –Is this true? Are you serious? –Yes. 522 00:39:05,620 --> 00:39:09,620 Hey, what's this folder here? 523 00:39:09,820 --> 00:39:13,020 –That's nothing. –It's not nothing. 524 00:39:13,140 --> 00:39:17,140 Is this a collection of eccentric and nonsensical videos of me? 525 00:39:17,260 --> 00:39:19,140 You have some imagination. 526 00:39:19,260 --> 00:39:21,140 I'm not that kind of person. 527 00:39:21,260 --> 00:39:22,660 You obviously are. 528 00:39:22,780 --> 00:39:24,420 You know I have a video trauma. 529 00:39:24,540 --> 00:39:26,100 You can't click that folder. 530 00:39:26,220 --> 00:39:29,380 Why not? Why can't I? Give me that laptop. 531 00:39:29,500 --> 00:39:31,460 –I can't. –Give it back. 532 00:39:31,580 --> 00:39:33,300 I want to see. Hey. 533 00:39:34,620 --> 00:39:37,260 I'll think about it if you hug me lovingly. 534 00:39:39,380 --> 00:39:42,020 –I don't want to. –You don't want to? Fine then. 535 00:39:50,260 --> 00:39:53,700 Will you let me have a look? Will you? Please? 536 00:39:55,980 --> 00:39:58,740 I lose. I give in. Take a look. 537 00:40:07,500 --> 00:40:09,340 Is it something weird? 538 00:40:26,940 --> 00:40:28,340 This is... 539 00:40:28,860 --> 00:40:31,140 I watch it when I feel really bad. 540 00:40:34,300 --> 00:40:36,340 Did this make you feel better? 541 00:40:37,540 --> 00:40:40,300 No, I really don't like the actor. 542 00:40:43,180 --> 00:40:45,780 Why? He's really famous. 543 00:40:47,340 --> 00:40:49,420 That guy was quite hot. 544 00:40:51,260 --> 00:40:53,020 –He was hot? –Yes. 545 00:40:53,140 --> 00:40:55,660 I had butterflies when we shot this. 546 00:40:55,780 --> 00:40:57,180 You had butterflies? 547 00:40:57,300 --> 00:41:00,380 When actors really get into their roles... 548 00:41:00,500 --> 00:41:03,020 ...they feel like they're really in love. 549 00:41:04,220 --> 00:41:06,580 I bet this guy liked me back then. 550 00:41:10,140 --> 00:41:12,500 Forget about the jewelry modeling contract. 551 00:41:12,900 --> 00:41:15,060 –Why? –Why do you think? 552 00:41:15,180 --> 00:41:17,060 If you become famous again, you'll be in a drama... 553 00:41:17,180 --> 00:41:19,140 ...and will have to act with a guy. 554 00:41:19,700 --> 00:41:21,380 Who am I doing this for? 555 00:41:23,220 --> 00:41:25,060 You're so shallow, Ma–seong. 556 00:41:25,180 --> 00:41:26,660 You just found out? 557 00:41:30,300 --> 00:41:33,180 I was cast because I'm pretty. 558 00:41:33,540 --> 00:41:36,620 I'll pay you a brokerage fee. How much? 559 00:41:36,940 --> 00:41:39,580 Calculate accurately. I want to be paid in full. 560 00:41:45,580 --> 00:41:47,060 We're even now. 561 00:41:48,220 --> 00:41:50,100 That's enough to call us even? 562 00:41:51,100 --> 00:41:53,060 Do you really want to be paid? 563 00:41:53,220 --> 00:41:55,100 –Yes. –That's so mean. 564 00:41:55,860 --> 00:41:58,820 Fine. Tell me how much. I'll pay you what you want. 565 00:41:59,020 --> 00:42:00,500 How much? 566 00:42:07,420 --> 00:42:08,900 Can you give me your heart? 567 00:42:13,900 --> 00:42:15,300 Did I ask for too much? 568 00:42:16,700 --> 00:42:18,780 No. Not at all. 569 00:42:44,100 --> 00:42:47,260 From now on, all your kisses are mine. 570 00:42:51,180 --> 00:42:52,580 What happened? 571 00:42:55,300 --> 00:42:56,700 It's a blackout. 572 00:42:58,340 --> 00:43:01,660 Sit still and don't do anything until the power comes back on. 573 00:43:01,860 --> 00:43:03,860 How can we do nothing? Hang on. 574 00:43:05,140 --> 00:43:06,540 Here it is. 575 00:43:08,580 --> 00:43:09,980 –There. –Hey. 576 00:43:16,380 --> 00:43:17,780 Ma–seong. 577 00:43:18,620 --> 00:43:20,020 Are you okay? 578 00:43:26,700 --> 00:43:29,220 The power's back. Are you really okay? 579 00:43:32,020 --> 00:43:33,420 I'm fine. 580 00:43:39,650 --> 00:43:41,050 After my first day at school... 581 00:43:41,890 --> 00:43:45,450 ...we were in a car crash after taking this photo. 582 00:43:46,490 --> 00:43:48,130 The shock of that accident... 583 00:43:48,490 --> 00:43:50,370 ...left me with a trauma of strong lights. 584 00:43:51,050 --> 00:43:53,490 I'm hypersensitive to light. 585 00:43:53,610 --> 00:43:55,010 The strong headlights... 586 00:43:55,570 --> 00:43:58,210 ...left me with a gripping fear. 587 00:43:59,490 --> 00:44:02,770 On the day of my parents' funeral, my aunt told me that... 588 00:44:04,730 --> 00:44:06,610 ...it was my fault my parents died. 589 00:44:08,930 --> 00:44:10,330 Because I was cursed. 590 00:44:11,130 --> 00:44:12,730 I was young... 591 00:44:12,970 --> 00:44:14,370 ...and that shock... 592 00:44:15,090 --> 00:44:16,530 ...worsened my condition. 593 00:44:17,650 --> 00:44:19,850 But I'm okay now. 594 00:44:20,370 --> 00:44:22,090 And I'll get better... 595 00:44:22,770 --> 00:44:24,170 ...thanks to someone. 596 00:44:25,610 --> 00:44:30,250 So that's why you passed out during the Brain Q Show. 597 00:44:30,370 --> 00:44:33,450 Why did you join when it's that painful? That's stupid. 598 00:44:33,570 --> 00:44:36,050 –Because I liked you. –Do you feel like joking? 599 00:44:36,330 --> 00:44:37,730 I'm not joking. 600 00:44:38,890 --> 00:44:42,730 I liked you. I wanted to protect you. 601 00:44:44,490 --> 00:44:48,570 For this level of impressiveness, you should grant me a wish. 602 00:44:49,130 --> 00:44:50,850 The pain was really intense. 603 00:44:52,570 --> 00:44:54,610 Tell me anything and I'll grant it. 604 00:44:55,690 --> 00:44:57,690 Then sing me a song. 605 00:44:59,050 --> 00:45:03,330 Sing you a song? I'm not yet ready for that. 606 00:45:05,290 --> 00:45:08,650 Okay then. Spend the night with me. 607 00:45:08,770 --> 00:45:11,810 –Are you crazy? –You said you'd grant anything... 608 00:45:11,930 --> 00:45:13,690 ...and you won't do anything. 609 00:45:14,530 --> 00:45:17,610 Go to sleep. Go to bed. 610 00:45:18,410 --> 00:45:19,930 You're really leaving? 611 00:45:26,450 --> 00:45:28,130 Ja–rang, Sa–rang. 612 00:45:28,570 --> 00:45:30,210 I'm home. Is no one in? 613 00:45:30,690 --> 00:45:33,930 Joo Gi–bbeum, congratulations on escaping the pit of fire. 614 00:45:34,290 --> 00:45:36,970 Congratulations on your escape! 615 00:45:44,570 --> 00:45:46,010 What's all this? 616 00:45:46,130 --> 00:45:47,730 –Ta–da. –Sit down. 617 00:45:47,850 --> 00:45:52,290 You cleared your name, and no one can say you're guilty. 618 00:45:52,730 --> 00:45:54,530 Congratulations on escaping the pit of fire. 619 00:45:55,250 --> 00:45:56,650 You sweet thing. 620 00:45:57,050 --> 00:45:59,490 You're no longer hated. Congratulations. 621 00:45:59,770 --> 00:46:01,330 Dad. A celebratory poem. 622 00:46:04,730 --> 00:46:08,730 Fluffy clouds Replace the lightning in the sky 623 00:46:09,490 --> 00:46:12,010 A life that was full of sadness 624 00:46:12,570 --> 00:46:14,450 Is now full of happiness 625 00:46:16,450 --> 00:46:18,250 Thanks, everyone. 626 00:46:19,690 --> 00:46:23,930 Dad, Ja–rang, Sa–rang, and Ran–ju. 627 00:46:24,050 --> 00:46:26,890 You've all been through so much because of me. 628 00:46:27,810 --> 00:46:29,690 I'll make it up to you. 629 00:46:30,290 --> 00:46:32,650 Thank you, I'm sorry, and I love you. 630 00:46:32,930 --> 00:46:34,330 I love you too. 631 00:46:35,890 --> 00:46:37,290 Blow out the candles. 632 00:46:37,410 --> 00:46:39,650 Okay. I'll make a wish first. 633 00:46:42,610 --> 00:46:45,210 I'm done. One, two, three, all together. 634 00:46:57,650 --> 00:46:59,050 Strong lights. 635 00:47:04,570 --> 00:47:07,690 Gi–bbeum, why are you out here and not in bed? 636 00:47:08,250 --> 00:47:09,650 No reason. 637 00:47:11,450 --> 00:47:12,930 Is something bothering you? 638 00:47:13,530 --> 00:47:17,490 No. Why would I be bothered on such a great day? 639 00:47:23,050 --> 00:47:24,850 –Dad. –What? 640 00:47:26,370 --> 00:47:27,810 You know, Ma–seong... 641 00:47:28,610 --> 00:47:33,370 All this time, he's actually been protecting me... 642 00:47:34,330 --> 00:47:36,210 ...with all his might. 643 00:47:37,410 --> 00:47:39,210 I was so dull and stupid... 644 00:47:39,650 --> 00:47:41,050 ...to even notice. 645 00:47:43,450 --> 00:47:46,970 Everything about him, his looks too. 646 00:47:47,130 --> 00:47:50,370 –He's just like me. –Just like you? 647 00:47:50,770 --> 00:47:53,930 He's suffering with his whole being. 648 00:47:54,770 --> 00:47:57,330 For love. That's it. 649 00:47:59,210 --> 00:48:00,610 For me? 650 00:48:02,130 --> 00:48:03,570 What am I? 651 00:48:04,250 --> 00:48:05,810 You're you. 652 00:48:06,450 --> 00:48:08,410 Because you're Gi–bbeum. 653 00:48:08,610 --> 00:48:10,730 That's why he can't think straight. 654 00:48:13,730 --> 00:48:17,610 You know, that guy's love... 655 00:48:18,090 --> 00:48:20,330 ...is so immensely massive that... 656 00:48:20,890 --> 00:48:22,970 ...it dulls the pain... 657 00:48:23,690 --> 00:48:25,330 ...I should feel right now. 658 00:48:26,290 --> 00:48:30,770 But I don't think I'm relieving any of his pain. 659 00:48:32,610 --> 00:48:37,610 That makes me feel so, so bad. 660 00:48:38,610 --> 00:48:40,450 It will never happen... 661 00:48:41,970 --> 00:48:46,650 ...but just in case, I'm afraid that we'll part ways. 662 00:48:48,690 --> 00:48:50,690 That scares me a bit. 663 00:48:58,810 --> 00:49:02,570 Gi–bbeum. Love is like the wind. 664 00:49:03,130 --> 00:49:05,890 Even if it's invisible, you feel it. 665 00:49:07,090 --> 00:49:08,650 He'll know that. 666 00:49:09,090 --> 00:49:12,250 Don't worry about anything ahead of time, okay? 667 00:49:13,770 --> 00:49:15,690 If you can't protect what's valuable... 668 00:49:16,370 --> 00:49:17,970 ...there's another way. 669 00:49:19,570 --> 00:49:20,970 What's that other way? 670 00:49:21,570 --> 00:49:25,050 Tell Ma–seong to come over someday. 671 00:49:25,770 --> 00:49:27,530 He saved my daughter. 672 00:49:27,850 --> 00:49:31,130 I should treat him to a special meal. 673 00:49:33,370 --> 00:49:34,770 Okay. 674 00:49:41,130 --> 00:49:42,650 (Star Entertainment) 675 00:49:51,250 --> 00:49:52,730 –Is that what I mentioned? –Yes. 676 00:49:55,690 --> 00:49:57,210 Are you sure about this? 677 00:49:57,770 --> 00:50:00,170 Of course I am. I'm demanding for what's mine. 678 00:50:07,250 --> 00:50:09,690 –What's the next scene? –Scene 19. 679 00:50:13,250 --> 00:50:15,610 (Fur, just wait. I love you.) 680 00:50:16,010 --> 00:50:18,770 I wonder what my prince is up to. 681 00:50:19,130 --> 00:50:21,570 –Your prince? –You startled me. 682 00:50:22,290 --> 00:50:24,850 What? Don't you get nosy. 683 00:50:25,730 --> 00:50:28,890 Ha–im, I knew about it since Oddball. 684 00:50:30,090 --> 00:50:31,690 What do you know about? 685 00:50:33,250 --> 00:50:36,050 Have you made up your mind? 686 00:50:37,970 --> 00:50:41,650 Who would care for you if not me? 687 00:50:43,970 --> 00:50:45,370 I'll come with you. 688 00:50:59,810 --> 00:51:01,330 What's on your agenda? 689 00:51:01,490 --> 00:51:04,370 First, why didn't you tell me Ma–seong's sick? 690 00:51:05,210 --> 00:51:07,290 –Is that important? –It is. 691 00:51:07,410 --> 00:51:09,290 More important than anything else in the world. 692 00:51:09,530 --> 00:51:11,850 He's my father, my friend... 693 00:51:11,970 --> 00:51:13,370 ...and my heart. 694 00:51:13,490 --> 00:51:15,090 If he's sick, I'm sick too. 695 00:51:15,210 --> 00:51:17,610 –If he dies... –Will you die too? 696 00:51:17,730 --> 00:51:19,130 Yes. 697 00:51:20,690 --> 00:51:23,050 Why didn't you tell me about his accident either? 698 00:51:23,490 --> 00:51:25,290 Why do you hide things when we're family? 699 00:51:26,090 --> 00:51:27,570 Who's family? 700 00:51:27,730 --> 00:51:29,450 Ma–seong's family. He's not a stranger. 701 00:51:29,570 --> 00:51:31,090 He's your heir. 702 00:51:32,570 --> 00:51:34,330 If Ma–seong's my heir... 703 00:51:34,610 --> 00:51:36,010 ...what are you? 704 00:51:36,450 --> 00:51:38,450 Me? A Hallyu star. 705 00:51:39,850 --> 00:51:41,770 Don't you see all this is for you? 706 00:51:42,330 --> 00:51:44,890 What do you mean it's for me? 707 00:51:47,930 --> 00:51:49,570 Listen very carefully. 708 00:51:50,250 --> 00:51:53,090 –You are Sunwoo Group's... –Wait a minute. 709 00:51:54,330 --> 00:51:55,770 Sort this out for me first. 710 00:52:01,570 --> 00:52:03,210 An application for division of property? 711 00:52:05,850 --> 00:52:07,530 You're out of your mind. 712 00:52:07,650 --> 00:52:11,010 I'm embarrassed and humiliated. I can't live like this anymore. 713 00:52:11,490 --> 00:52:13,650 I'm second in line to take over Sunwoo Group. 714 00:52:13,890 --> 00:52:15,290 Give me my share. 715 00:52:15,730 --> 00:52:18,570 –Will it be about a trillion won? –What did you say? 716 00:52:18,690 --> 00:52:23,610 I also want you to compensate me for having to live as your son. 717 00:52:23,810 --> 00:52:25,290 Only then will I talk to you. 718 00:52:25,450 --> 00:52:26,970 –Hey. –Oh, right. 719 00:52:27,370 --> 00:52:29,410 Also, I'm dating someone. 720 00:52:29,570 --> 00:52:30,970 Pay me and I'll introduce her to you. 721 00:52:38,930 --> 00:52:40,330 Hey! 722 00:52:48,250 --> 00:52:51,010 (Min's ex–agent to be arrested for drug charges) 723 00:52:51,130 --> 00:52:53,410 His arrest warrant will be issued soon. 724 00:52:53,770 --> 00:52:55,730 It's over for you, you scumbag. 725 00:53:00,650 --> 00:53:02,050 Where are you going? 726 00:53:02,170 --> 00:53:04,250 I should see him once before it's over. 727 00:53:04,890 --> 00:53:06,290 I have to go out. 728 00:53:07,970 --> 00:53:09,410 Your warrant will be issued soon. 729 00:53:11,410 --> 00:53:13,970 What? Do you want to offer some comfort? 730 00:53:14,090 --> 00:53:16,010 I'm not sure if it'll help... 731 00:53:16,130 --> 00:53:18,490 ...but I have something else on Gong Ma–seong. 732 00:53:18,610 --> 00:53:21,370 What? Does he have a more serious illness? 733 00:53:21,650 --> 00:53:23,650 The curse of the rich. 734 00:53:23,890 --> 00:53:25,690 That's not the end of it. 735 00:53:28,850 --> 00:53:31,970 –Then what? –His accident in Hainan. 736 00:53:32,250 --> 00:53:34,730 A lot of strange things happened that day. 737 00:53:35,050 --> 00:53:37,610 The accident? I was there when it happened. 738 00:53:38,090 --> 00:53:40,890 Someone was behind that accident. 739 00:53:55,650 --> 00:53:58,090 I thought we should meet before you got arrested. 740 00:53:58,210 --> 00:53:59,930 Do you want an apology? 741 00:54:00,050 --> 00:54:02,930 No, don't apologize. You aren't even worth it. 742 00:54:04,370 --> 00:54:05,770 Over the past three years... 743 00:54:05,930 --> 00:54:09,490 ...you framed me for what you did and crushed my life. 744 00:54:09,770 --> 00:54:12,370 You made my family suffer as well. 745 00:54:13,050 --> 00:54:14,490 Make sure you pay for that. 746 00:54:14,890 --> 00:54:17,530 And pay off the debt and interest that you made me pay. 747 00:54:17,930 --> 00:54:22,290 Then I'll think about accepting your apology and forgiving you. 748 00:54:23,210 --> 00:54:25,330 Gi–bbeum. Are you happy? 749 00:54:25,450 --> 00:54:28,370 Yes. It took a while, but the truth came out. 750 00:54:28,890 --> 00:54:30,290 I'm really happy now. 751 00:54:30,410 --> 00:54:34,090 The truth coming out can make some people unhappy. 752 00:54:34,770 --> 00:54:36,170 What? 753 00:54:36,490 --> 00:54:39,130 Guess who the most pitiful person in the world is. 754 00:54:41,050 --> 00:54:42,730 One who was abandoned by his family. 755 00:54:45,290 --> 00:54:47,210 That's about it. 756 00:54:50,490 --> 00:54:52,210 Be good to Ma–seong. 757 00:55:08,450 --> 00:55:12,210 Your beating heart, that courage. 758 00:55:12,610 --> 00:55:14,010 Will you remember anything? 759 00:55:15,570 --> 00:55:18,650 That girl's smell, expressions, everything about her. 760 00:55:19,290 --> 00:55:20,970 You'll forget it all. 761 00:55:24,810 --> 00:55:27,010 Do you think you can protect her? 762 00:55:27,410 --> 00:55:29,810 On the day of my parents' funeral, my aunt told me that... 763 00:55:30,450 --> 00:55:32,570 ...it was my fault my parents died. 764 00:55:34,730 --> 00:55:36,170 Because I was cursed. 765 00:55:45,170 --> 00:55:46,570 Lawyer Hwang. 766 00:55:46,970 --> 00:55:49,610 I need your help before my warrant's issued. 767 00:55:49,970 --> 00:55:52,330 –On what? –I can't go down alone. 768 00:55:54,450 --> 00:55:56,610 I'll drop a nuclear bomb as I go. 769 00:56:01,490 --> 00:56:03,650 –Hi. –Where are you? 770 00:56:04,450 --> 00:56:07,570 –At the hospital. –Do you have plans this evening? 771 00:56:07,930 --> 00:56:09,850 No, why? Do you miss me? 772 00:56:10,410 --> 00:56:11,850 Do you want to come to my place? 773 00:56:12,450 --> 00:56:14,490 My dad invited you over. 774 00:56:14,610 --> 00:56:16,610 To thank you with a home–cooked meal. 775 00:56:16,730 --> 00:56:18,130 Let's eat dinner together today. 776 00:56:19,650 --> 00:56:21,050 You do miss me. 777 00:56:21,370 --> 00:56:22,770 Okay. What time? 778 00:56:23,810 --> 00:56:25,370 6 p.m.? Is that okay? 779 00:56:25,770 --> 00:56:27,170 Okay, 6 p.m. 780 00:56:30,290 --> 00:56:31,690 Are you in Hainan? 781 00:56:35,090 --> 00:56:37,410 Can you make it to the inauguration tomorrow? 782 00:56:46,370 --> 00:56:49,010 What's that? What was that? 783 00:56:51,290 --> 00:56:53,570 –Hello, doctor. –Are you in Hainan? 784 00:56:53,690 --> 00:56:55,730 Can you make it to the inauguration tomorrow? 785 00:56:56,050 --> 00:56:57,450 My return flight's this evening. 786 00:56:57,570 --> 00:56:58,970 See you at the ceremony tomorrow. 787 00:57:30,490 --> 00:57:31,890 What's that memory? 788 00:57:33,960 --> 00:57:45,270 Subtitles by K-Plus Asia 789 00:57:53,490 --> 00:57:55,050 The accident wasn't a coincidence? 790 00:57:55,250 --> 00:57:57,090 Even if you can't tell anyone else... 791 00:57:57,210 --> 00:57:59,410 ...I want you to tell me everything honestly. 792 00:57:59,530 --> 00:58:01,330 I'm right beside you. 793 00:58:01,490 --> 00:58:04,970 Are you saying I set someone up to kill Ma–seong? 794 00:58:05,130 --> 00:58:07,010 You aren't in pain, are you? 795 00:58:07,130 --> 00:58:09,890 I won't lie to you anymore. I love you. 796 00:58:10,570 --> 00:58:15,050 I love you very much. 797 00:58:15,410 --> 00:58:16,890 What was it... 798 00:58:17,090 --> 00:58:19,770 ...that made you hate me enough to want me dead? 56728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.