All language subtitles for nimp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,110 --> 00:00:24,070 Diario �ntimo de una ninf�mana 2 00:02:44,790 --> 00:02:47,060 - �Puedo coger un cigarrillo? - s�. 3 00:02:54,000 --> 00:02:55,260 �Puedo hacerle compa��a? 4 00:02:55,500 --> 00:02:57,300 S�. Claro, claro. 5 00:02:58,370 --> 00:03:01,070 - �Puedo tomar una copa? - Por supuesto. 6 00:03:04,480 --> 00:03:06,170 Pepe, tr�enos una botella. 7 00:03:06,450 --> 00:03:07,410 Escucha ... 8 00:03:08,950 --> 00:03:12,220 �Por qu� no vamos a un lugar m�s acogedor? 9 00:03:13,390 --> 00:03:14,380 Buena idea. 10 00:03:17,790 --> 00:03:20,060 Pepe, tr�ela a la mesa 7. 11 00:03:39,410 --> 00:03:42,780 - T� no eres de por aqu�. - No, yo soy de La Habana. 12 00:03:42,920 --> 00:03:44,440 �La Habana? Es muy bonita. 13 00:03:44,720 --> 00:03:49,120 -� Has estado? - No, he o�do que es bonita. 14 00:03:50,430 --> 00:03:52,450 �Y qu� haces por aqu�? 15 00:03:56,000 --> 00:03:58,590 No, d�jame adivinar ... 16 00:03:59,130 --> 00:04:00,000 �Artista? 17 00:04:00,440 --> 00:04:01,400 No 18 00:04:33,030 --> 00:04:34,800 �Otra botella? 19 00:04:34,940 --> 00:04:38,870 Bueno, eh ...Creo que me estoy emborrachando. 20 00:04:39,340 --> 00:04:42,040 Quiero emborracharme contigo. 21 00:04:44,510 --> 00:04:46,610 Vamos otra. 22 00:04:48,280 --> 00:04:51,450 Pepe, otra botella ... 23 00:04:56,860 --> 00:05:00,490 - �Quieres dormir conmigo? - Puedes ser cara. 24 00:05:00,630 --> 00:05:03,720 Lo soy ... Pero yo lo valgo, �no? 25 00:05:05,730 --> 00:05:08,600 Tienes toda la raz�n ... 26 00:05:13,210 --> 00:05:16,540 Voy a recoger mis cosas y nos vamos. 27 00:05:20,850 --> 00:05:21,970 Espera aqu�. 28 00:05:32,090 --> 00:05:35,590 -Ya se ve la luz del d�a. - Vivo justo al lado. 29 00:05:36,630 --> 00:05:38,790 No est� lejos. Por ah�, nene ... 30 00:05:39,300 --> 00:05:41,000 - �Es esa? - No. 31 00:06:11,970 --> 00:06:15,270 -�Vives aqu�? - Aqu� paso mucho tiempo. 32 00:06:21,210 --> 00:06:22,680 Me da vueltas la cabeza. 33 00:08:44,290 --> 00:08:45,250 �Polic�a? 34 00:08:45,450 --> 00:08:49,290 Venga al momento al Hotel Miramar. Habitaci�n 37. 35 00:08:49,420 --> 00:08:51,650 Una mujer acaba de ser asesinada. 36 00:10:42,540 --> 00:10:43,330 Polic�a. 37 00:10:48,610 --> 00:10:50,440 V�stete y ven con nosotros. 38 00:10:51,110 --> 00:10:53,510 La mat� despu�s de una discusi�n ... 39 00:10:53,650 --> 00:10:56,880 estaba muy bebido. 40 00:10:57,320 --> 00:10:58,340 �Firmar�? 41 00:10:59,990 --> 00:11:02,820 Soy inocente ... inocente. 42 00:11:05,260 --> 00:11:06,160 Muy bien ... 43 00:11:07,060 --> 00:11:11,760 Si prefiere dir� que es un s�dico y que su asesinato fue premeditado. 44 00:11:13,600 --> 00:11:15,800 As� tendr� pena de muerte. 45 00:11:15,940 --> 00:11:18,430 Firme, por amor de Dios, para que pueda irse antes. 46 00:11:18,570 --> 00:11:19,560 Soy inocente. 47 00:11:22,640 --> 00:11:24,010 Llevadlo al trullo. 48 00:11:25,210 --> 00:11:26,540 Sanguinario idiota. 49 00:11:34,520 --> 00:11:36,420 �Tienes los resultados de la autopsia? 50 00:11:38,160 --> 00:11:39,560 Todav�a no, se�or. 51 00:11:41,230 --> 00:11:42,020 Vale. 52 00:11:45,130 --> 00:11:46,930 �El culpable tiene familia? 53 00:11:48,140 --> 00:11:50,330 Est� casado, eso es todo lo que sabemos. 54 00:11:53,770 --> 00:11:56,470 Debo hablar con su esposa. Tr�igala. 55 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 S�, soy la se�ora Ortiz. 56 00:12:30,285 --> 00:12:34,470 La Se�ora Ortiz. Deseo hablar con usted. 57 00:12:36,180 --> 00:12:37,910 �Por qu� quiere hablarme? 58 00:12:39,021 --> 00:12:43,101 Su marido est� en comisaria culpado de asesinato. 59 00:12:44,830 --> 00:12:46,290 �Eso no puede ser verdad! 60 00:12:46,893 --> 00:12:51,462 Si. Se�ora. H�game el favor de pasar por aqu� para hablarle. 61 00:12:52,130 --> 00:12:55,190 Muy bien, voy a ir. Adi�s. 62 00:13:01,140 --> 00:13:04,310 Gracias ... Gracias por venir. 63 00:13:05,310 --> 00:13:08,040 No me des las gracias. Es la polic�a quien me ha hecho venir. 64 00:13:08,720 --> 00:13:10,270 Que horror. 65 00:13:12,690 --> 00:13:16,380 Te juro que no mat� a esa chica. 66 00:13:16,620 --> 00:13:17,920 No te creo. 67 00:13:18,530 --> 00:13:21,390 �Por qu� la he matado? T� me conoces ... 68 00:13:21,530 --> 00:13:22,550 No soy un asesino. 69 00:13:23,060 --> 00:13:25,030 Yo ya no te conozco de nada. 70 00:13:26,570 --> 00:13:30,400 Tienes motivos para odiarme pero no soy un asesino. 71 00:13:31,610 --> 00:13:33,630 Lo que yo creo no tiene importancia. 72 00:13:35,580 --> 00:13:37,700 Todo ha terminado entre nosotros. 73 00:13:40,980 --> 00:13:43,450 Por favor, no me puedes abandonar. 74 00:13:44,650 --> 00:13:47,350 Todav�a soy tu marido, no lo olvides. 75 00:13:53,090 --> 00:13:54,820 Tal vez te ayudar�. 76 00:13:55,900 --> 00:14:01,200 Pero solo de la misma forma que podr�a ayudar a un in�til miserable. 77 00:14:07,110 --> 00:14:08,200 Adi�s. 78 00:14:22,090 --> 00:14:24,250 - �Habl� con �l? - S�. 79 00:14:25,430 --> 00:14:28,550 - �Sigue creyendo que es inocente? - No lo s�. 80 00:14:30,460 --> 00:14:35,060 �Alguna vez ha o�do pronunciar el nombre de La condesa Anna de Monterrey? 81 00:14:36,300 --> 00:14:40,830 Parece que ten�a lazos con la victima. �Estaba enterada? 82 00:14:41,840 --> 00:14:44,540 - Si la necesito, la llamar�. - Adi�s. 83 00:14:51,050 --> 00:14:53,920 - La se�ora Ortiz pregunta por usted. - Que pase. 84 00:14:58,290 --> 00:14:59,950 - Hola. - Hola, se�orita. 85 00:15:00,090 --> 00:15:03,550 Lamento molestarla pero necesito hablar con usted. 86 00:15:05,470 --> 00:15:06,900 Por favor, si�ntese. 87 00:15:09,700 --> 00:15:12,040 - �Puedo ofrecerla una copa? -No, gracias. 88 00:15:12,310 --> 00:15:13,670 �Qu� quiere? 89 00:15:13,810 --> 00:15:16,670 Mi marido est� en prisi�n culpable de asesinato. 90 00:15:17,280 --> 00:15:18,580 No comprendo y...�qu�? 91 00:15:19,310 --> 00:15:20,540 Perm�tame terminar. 92 00:15:21,480 --> 00:15:25,510 Est� acusado de matar a una prostituta llamada Linda Vargas. 93 00:15:25,750 --> 00:15:27,280 Ah, Linda ... 94 00:15:29,720 --> 00:15:32,250 Y desea informaci�n de Linda Vargas. 95 00:15:32,830 --> 00:15:36,420 Creo en la inocencia de mi marido. �No es as�? 96 00:15:36,830 --> 00:15:39,300 No tengo idea. No lo s�, se�ora. 97 00:15:44,870 --> 00:15:46,840 �Qui�n le dijo que la conoc�a? 98 00:15:47,140 --> 00:15:49,340 El comisario encargado del caso. 99 00:15:49,480 --> 00:15:55,470 Me pregunt� por usted. Si sab�a algo de usted y Linda Vargas. 100 00:16:25,610 --> 00:16:28,340 - �Qu� sabe usted acerca de Linda? - Nada. 101 00:16:28,850 --> 00:16:35,450 No encuentro la relaci�n entre una mujer rica y una prostituta barata. 102 00:16:35,590 --> 00:16:38,920 Usted se sorprende de que haya conocido a una chica como Linda. 103 00:16:39,360 --> 00:16:41,330 A veces tambi�n me sorprende. 104 00:16:42,700 --> 00:16:43,720 Escuche ... 105 00:17:01,780 --> 00:17:07,580 Cuando conoc� a Linda ella hab�a llegado hace poco a la ciudad. 106 00:17:10,220 --> 00:17:14,350 Estaba un poco perdida. Habitaba en un miserable pueblo. 107 00:17:15,560 --> 00:17:22,630 Un d�a ella se cans� y sali� corriendo de la casa de sus padres. 108 00:22:44,020 --> 00:22:47,650 Este fue el primer contacto f�sico de Linda con un hombre. 109 00:23:15,760 --> 00:23:18,730 Pero el atractivo de la ciudad debi� ser demasiado fuerte 110 00:23:18,860 --> 00:23:20,850 ya que Linda se qued� aqu�. 111 00:23:21,290 --> 00:23:26,250 Trabaj� en diferentes trabajos y tuvo experiencias amargas. 112 00:23:29,570 --> 00:23:30,370 Siete ... 113 00:23:32,340 --> 00:23:33,270 Ocho ... 114 00:23:43,250 --> 00:23:46,010 Linda ... ven aqu�. 115 00:23:47,690 --> 00:23:48,550 Ven. 116 00:23:53,230 --> 00:23:55,090 Te necesito un minuto. 117 00:24:16,420 --> 00:24:19,080 Un d�a fue entregar unos vestidos. 118 00:24:20,350 --> 00:24:21,410 �Hay alguien? 119 00:28:35,540 --> 00:28:38,340 Yo nunca hab�a hecho el amor con una chica. 120 00:28:39,380 --> 00:28:42,010 Para m� fueron sensaciones nuevas y extraordinarias. 121 00:28:42,920 --> 00:28:45,680 Su boca era dulce y suave. 122 00:28:46,050 --> 00:28:50,280 Me dio un orgasmo m�s placentero que con los hombres que he estado. 123 00:28:53,390 --> 00:28:55,690 Para ella fue el descubrimiento del orgasmo. 124 00:28:56,860 --> 00:28:58,990 Linda en el fondo era muy peque�a 125 00:28:59,500 --> 00:29:04,400 y s�lo hab�a hecho el amor con hombres que no deseaba. 126 00:29:04,900 --> 00:29:07,430 Que la penetraban como si la violaran. 127 00:29:49,520 --> 00:29:52,420 Se qued� conmigo. Nos am�bamos. 128 00:29:53,090 --> 00:29:57,280 Ella era s�lo un ni�a, ingenua, espont�nea, salvaje. 129 00:29:58,060 --> 00:30:02,390 Le ense�� todo lo que sab�a sobre el amor f�sico en la mujer. 130 00:30:03,330 --> 00:30:05,590 Fue un viaje de descubrimiento. 131 00:30:11,840 --> 00:30:16,900 Ella aprendi� a entregarse plenamente sin refrenarse en nada. 132 00:30:17,840 --> 00:30:21,870 Y pronto comenz� a buscar placer por "placer". 133 00:30:24,850 --> 00:30:26,440 - �Est�s sola? - S�. 134 00:30:31,560 --> 00:30:32,490 �D�nde est� Ana? 135 00:30:33,190 --> 00:30:34,390 En la peluquer�a. 136 00:30:36,130 --> 00:30:37,150 �Fumas? 137 00:30:37,830 --> 00:30:38,630 S�, se�or. 138 00:31:02,820 --> 00:31:04,720 Tengo un poco de fr�o. 139 00:31:07,230 --> 00:31:08,390 S�, seguro ... 140 00:31:08,530 --> 00:31:11,190 Sabes que eres muy bonita. 141 00:31:58,540 --> 00:32:02,110 En efecto, yo no estaba celosa, para nada. 142 00:32:02,880 --> 00:32:06,940 Todo formaba parte de un nuevo juego. Y estaba feliz de participar ... 143 00:32:07,350 --> 00:32:09,450 Era una diversi�n... 144 00:32:11,120 --> 00:32:14,990 Es as� como Linda gracias a m� hizo el amor con un hombre. 145 00:32:15,600 --> 00:32:17,650 Era firma en su juego amoroso ... 146 00:32:18,300 --> 00:32:22,260 Sent�a una nueva sensaci�n embriagadora dentro de ella. 147 00:32:23,370 --> 00:32:25,300 Se enamor� de Alberto 148 00:32:25,440 --> 00:32:27,370 y �l continuaba vi�ndola. 149 00:32:27,510 --> 00:32:30,770 Pero sin m�. A mi me excluyeron del asunto. 150 00:32:31,080 --> 00:32:36,070 Sol�an reunirse en una discoteca de moda llamada "Esp�ritu de Lucky" 151 00:32:37,380 --> 00:32:40,650 Y es ah� donde Linda conoci� a Mar�a. 152 00:32:41,090 --> 00:32:44,350 Una hermosa brasilera que pronto se convirti� en su amante. 153 00:34:21,920 --> 00:34:25,080 Te amo, Alberto. Te amo con todo mi ser. 154 00:34:25,530 --> 00:34:28,980 T� eres el primer y �nico amor en mi vida. 155 00:34:31,860 --> 00:34:34,030 Tard� bastante en responderme. 156 00:34:34,500 --> 00:34:37,260 - Lo siento, se�ora. - �Est� mi marido en...? 157 00:34:37,440 --> 00:34:39,840 - Creo que s�, se�ora, pero ... - Gracias. 158 00:34:52,820 --> 00:34:55,850 Perd�name, �ngela, yo te lo explico ... 159 00:34:56,190 --> 00:34:57,180 Es in�til. 160 00:34:57,560 --> 00:35:01,720 Te doy 10 minutos, ni un segundo m�s para salir de esta casa. 161 00:35:03,160 --> 00:35:04,720 T� y esa "ni�a". 162 00:35:05,800 --> 00:35:10,290 Pero �ngela, no te gustaba lo "nuestro". Ella no significa nada para m�. 163 00:35:10,500 --> 00:35:14,340 Sin embargo, la traes aqu� ... y supongo que no es la primera vez. 164 00:35:15,210 --> 00:35:16,000 Vete. 165 00:35:16,380 --> 00:35:19,540 Vuelve a ser un playboy barato y perdedor. 166 00:35:19,680 --> 00:35:21,810 Perd�name. Perd�name, �ngela. 167 00:35:24,050 --> 00:35:26,450 Sin ti no soy nada, Lo s�. 168 00:35:31,220 --> 00:35:32,710 Olv�date de esa puta. 169 00:35:35,330 --> 00:35:36,520 Ya veremos despu�s. 170 00:35:49,040 --> 00:35:49,870 �Fuera! 171 00:35:51,610 --> 00:35:52,810 �Fuera de aqu�! 172 00:36:00,220 --> 00:36:03,420 Los d�as que siguieron fueron terribles para Linda. 173 00:36:04,220 --> 00:36:06,560 Se qued� en cama durante d�as. 174 00:36:07,190 --> 00:36:10,890 Yo estaba planeando unas vacaciones en las Bahamas. 175 00:36:15,970 --> 00:36:21,870 Estaba tomando algo con unos amigos y Linda lleg�. 176 00:36:22,040 --> 00:36:25,440 Sus ojos estaban idos, era la imagen de la desesperaci�n. 177 00:36:55,540 --> 00:36:58,600 - �Qu� pasa, Linda? - �Qu� quieres que pase? 178 00:36:59,950 --> 00:37:02,810 �Por qu� me hablas en ese tono? �Qu� te he hecho? 179 00:37:03,780 --> 00:37:04,580 Nada. 180 00:37:05,350 --> 00:37:06,320 T� me dejaste... 181 00:37:07,120 --> 00:37:10,820 Me abandonaste... cuando m�s te necesitaba. 182 00:37:12,760 --> 00:37:13,880 �Qu�? 183 00:37:14,030 --> 00:37:16,760 �Necesito tu permiso para ir de vacaciones? 184 00:37:17,160 --> 00:37:20,390 Recuerda que solo eras una dependienta cuando te conoc�. 185 00:37:22,900 --> 00:37:23,700 �Perra! 186 00:37:27,270 --> 00:37:29,300 No lo tom� demasiado en serio. 187 00:37:30,140 --> 00:37:31,580 Part� al d�a siguiente. 188 00:37:35,450 --> 00:37:40,650 Despu�s de que me fui Linda qued� prendada de Mar�a, la stripper. 189 00:37:41,690 --> 00:37:44,590 Ella era amiga de un fot�grafo 190 00:37:45,020 --> 00:37:47,990 que se especializ� en un cierto tipo de imagen "particulares". 191 00:38:00,610 --> 00:38:02,800 �Perfecto! Eso es todo ... 192 00:38:03,810 --> 00:38:07,610 Eres sexy, sexy ... una verdadera puta ... 193 00:38:13,590 --> 00:38:15,580 Bien... Muy bien ...Hecho. 194 00:38:15,860 --> 00:38:17,950 Eso es todo ... fant�stico. 195 00:38:27,830 --> 00:38:33,670 Est�s fotos har�n que la gente se caliente con tu voluptuosidad. 196 00:38:48,850 --> 00:38:50,220 �Qu� piel suave? ... 197 00:38:50,590 --> 00:38:54,460 Voy a dejarte aqu� el cintur�n, est�s m�s sexy. 198 00:39:03,340 --> 00:39:04,700 Ah, hola Linda. 199 00:39:33,530 --> 00:39:36,090 As� es, as�. Formidable ... 200 00:39:46,010 --> 00:39:47,950 Ahora un poco de placer, gatitos. 201 00:40:12,870 --> 00:40:14,740 �Por qu� est�n estas mujeres aqu�? 202 00:40:15,880 --> 00:40:17,670 �Qu� es esto! �Fuera! 203 00:40:17,710 --> 00:40:18,770 �Fuera de aqu�! 204 00:40:24,520 --> 00:40:27,010 A la ma�ana siguiente, se fue sin decir una palabra. 205 00:40:27,690 --> 00:40:30,660 M�s tarde, o� que posaba para fotos pornogr�ficas. 206 00:40:33,290 --> 00:40:36,090 Poco despu�s, Linda comenz� a drogarse. 207 00:40:36,630 --> 00:40:39,860 Alberto la conoci� unos d�as despu�s de que la dejara. 208 00:40:40,870 --> 00:40:46,130 Su cabeza no razonaba y pasaba las horas postrada. 209 00:41:56,040 --> 00:41:57,130 Ven conmigo. 210 00:41:58,080 --> 00:42:00,440 �No deber�as pregunt�rselo primero a tu esposa? 211 00:42:00,680 --> 00:42:03,440 - Eres un cobarde. - C�llate. Vamos ... 212 00:42:13,960 --> 00:42:17,550 - �Podr�a ella haberse suicidado? - Es posible. 213 00:42:18,660 --> 00:42:22,030 �Ella ya conoc�a a mi marido? 214 00:42:22,170 --> 00:42:25,900 Conoc�a a mucha gente, y se acost� con un mont�n de gente. 215 00:42:26,910 --> 00:42:28,870 Tanto con hombres como con mujeres. 216 00:42:30,580 --> 00:42:32,540 Entonces, era una ninf�mana ... 217 00:42:33,610 --> 00:42:34,910 Esa es tu palabra. 218 00:42:35,350 --> 00:42:36,580 Ninf�mana. 219 00:42:37,150 --> 00:42:38,280 Sin coraz�n ... 220 00:42:38,880 --> 00:42:39,870 Amoral ... 221 00:42:40,390 --> 00:42:41,280 Est�pida. 222 00:44:18,220 --> 00:44:21,950 - �Quer�as verme? - S�. Pero si�ntese ... 223 00:44:26,690 --> 00:44:28,090 �Puedo tomar un trago? 224 00:44:28,760 --> 00:44:30,660 S�. Chico �Por favor? 225 00:44:32,200 --> 00:44:33,320 �Con qui�n est�s? 226 00:44:34,030 --> 00:44:35,630 Estoy sola. 227 00:44:36,040 --> 00:44:38,330 Estamos solas, �s�? 228 00:44:39,410 --> 00:44:42,070 Pero no ahora, nena �eh? 229 00:44:44,780 --> 00:44:45,970 �Qu� te pasa? 230 00:44:46,950 --> 00:44:47,810 �Tienes miedo? 231 00:44:50,320 --> 00:44:52,010 �Es esta la primera vez? 232 00:44:52,150 --> 00:44:55,450 Es la primera vez que estoy en un lugar as�. 233 00:44:55,890 --> 00:44:57,360 �Por qu� est�s aqu�? 234 00:44:58,290 --> 00:45:00,160 �Conoces a Linda Vargas? 235 00:45:01,530 --> 00:45:05,190 Mi marido est� acusado de asesinar a Linda. 236 00:45:07,270 --> 00:45:09,030 Si. Entonces, �Qu� quieres? 237 00:45:09,370 --> 00:45:10,730 No lo s� ... 238 00:45:12,170 --> 00:45:17,730 Quiero llorar, morir, vengarme ... 239 00:45:19,340 --> 00:45:20,330 �De qu�? 240 00:45:20,480 --> 00:45:23,180 De todo el mundo, de la vida ... 241 00:45:25,420 --> 00:45:27,250 quiero saber ... 242 00:45:45,040 --> 00:45:46,130 Voy delante. 243 00:46:18,670 --> 00:46:20,500 No me gusta usar ropa. 244 00:46:34,190 --> 00:46:35,180 Dime ... 245 00:46:35,920 --> 00:46:37,980 �Hab�a bebido mucho, mi marido? 246 00:46:42,690 --> 00:46:45,560 Una docena de botellas de champ�n ... 247 00:46:47,930 --> 00:46:48,830 Por lo menos. 248 00:46:48,970 --> 00:46:52,200 - �Su amiga era una puta! - Ese era su trabajo ... 249 00:46:53,310 --> 00:46:54,900 Y es el m�o tambi�n ahora. 250 00:46:55,510 --> 00:47:00,640 No nos dan mucho por estar "desnudas". Tenemos un plus por las bebidas. 251 00:47:01,480 --> 00:47:05,210 Estoy seguro que mi marido no mat� a Linda. No es capaz. 252 00:47:08,550 --> 00:47:12,120 �C�mo sabes que no es un s�dico como Jack el Destripador? 253 00:47:12,260 --> 00:47:14,090 Los hombres son capaces de todas las cosas. 254 00:47:16,030 --> 00:47:18,190 �Siempre andas por aqu� desnuda? 255 00:47:22,970 --> 00:47:24,370 Amo mi cuerpo. 256 00:47:25,440 --> 00:47:26,930 Me gusta mirarme a m� misma. 257 00:47:28,170 --> 00:47:30,000 Me gusta acariciarme toda ... 258 00:47:30,280 --> 00:47:31,170 � T� no? 259 00:47:32,310 --> 00:47:33,680 No lo s�. 260 00:47:35,150 --> 00:47:37,340 Nunca me he mirado desnuda. 261 00:47:37,920 --> 00:47:39,470 Tampoco a mi marido. 262 00:47:47,260 --> 00:47:49,390 - �Incluso! �cuando?... �carajo! - Entonces ... 263 00:47:49,960 --> 00:47:51,620 Lo hacemos con la luz apagada. 264 00:48:54,290 --> 00:48:55,090 �Para! 265 00:48:58,760 --> 00:49:01,560 �Encina o abajo? 266 00:49:03,170 --> 00:49:05,260 Tal vez de ambas formar. 267 00:49:21,050 --> 00:49:27,150 Finalmente llegu� a la conclusi�n de que lo que deseo hacer es asqueroso. 268 00:49:28,090 --> 00:49:35,090 La suave vagina de una mujer o la polla dura de un hombre es todo lo que necesito. 269 00:49:35,730 --> 00:49:39,030 Me acuerdo de mi pueblo, de mi abuela, 270 00:49:40,370 --> 00:49:43,930 Ella era la �nica persona de mi familia que ten�a coraz�n. 271 00:49:44,080 --> 00:49:48,570 La �nica que me entend�a. Tal vez deber�a haberme quedado con ella. 272 00:49:48,710 --> 00:49:53,310 Si Dios existe, espero que no se ha tan duro con ella como conmigo. 273 00:49:53,450 --> 00:49:56,420 Pienso a menudo en la condesa de Monterrey. 274 00:49:56,560 --> 00:50:01,360 Compartimos muchos recuerdos. Tristes y tambi�n apasionados. 275 00:50:01,490 --> 00:50:04,330 Recuerdos c�lidos y maravillosos en los que hacemos el amor. 276 00:50:05,160 --> 00:50:08,130 Anna, tu boca en mi sexo me excita. 277 00:50:08,270 --> 00:50:12,430 Eres tan superficial, criatura ego�sta. 278 00:50:14,210 --> 00:50:15,670 �Qu� est�s leyendo? 279 00:50:17,180 --> 00:50:18,800 El diario de Linda. 280 00:50:20,850 --> 00:50:25,680 Quiero darle mi cuerpo y mi sexo a todos mis hermanos y hermanas. 281 00:50:25,820 --> 00:50:29,720 A todos los que solo conocen en la vida el dolor, la humillaci�n y la miseria. 282 00:50:33,390 --> 00:50:37,120 �Todav�a crees que esa "ni�a" era solo una puta barata? 283 00:50:37,600 --> 00:50:39,960 Ya no lo s�, no estoy segura. 284 00:50:46,270 --> 00:50:49,300 Quiero poner un anuncio que diga as�: 285 00:50:49,780 --> 00:50:52,140 A todos los tristes y solitarios... 286 00:50:52,310 --> 00:50:56,870 que no tienen dinero, belleza o coraje para acercarse a una mujer... 287 00:50:57,020 --> 00:51:01,980 Ofrezco mi sexo caliente, mis muslos abiertos, por lo que podr�n entrar dentro de m�. 288 00:51:02,350 --> 00:51:05,620 Joven que se babe� delante de una foto de una chica desnuda. 289 00:51:05,760 --> 00:51:08,520 Lesbiana con temor a acercarse a una mujer. 290 00:51:11,630 --> 00:51:15,500 Hoy me encontr� con una mujer maravillosa, Mar�a Toledano. 291 00:51:16,130 --> 00:51:20,900 Ella baila sensualmente y observo sus movimientos. 292 00:51:21,740 --> 00:51:26,230 Tan pronto como me mir�, comprend� que le gustaban las chicas. 293 00:51:26,950 --> 00:51:28,570 Estoy segura de que me gusta. 294 00:51:28,980 --> 00:51:31,880 Ma�ana voy a seducirla bailando. 295 00:51:32,620 --> 00:51:37,250 Voy a intentar que siento lo que yo siento al ver su bello cuerpo. 296 00:51:37,990 --> 00:51:42,290 Ser� suya y ella ser� m�a. 297 00:53:09,010 --> 00:53:10,910 Ahora Mar�a eres m�a. 298 00:53:11,450 --> 00:53:13,420 Sus caricias me llenan de alegr�a. 299 00:53:13,850 --> 00:53:18,550 Y espero que mi gozo penetre tan profundamente como el gran pene de un hombre. 300 00:53:18,860 --> 00:53:21,790 Y verla venir con el tacto de mis dedos. 301 00:53:21,930 --> 00:53:23,920 Me da tanto placer. 302 00:53:24,730 --> 00:53:26,220 Es mi venganza contra la vida. 303 00:53:26,630 --> 00:53:29,830 Y cuando su boca caliente excite mi sexo ... 304 00:53:29,970 --> 00:53:33,700 Cuando sus dedos me penetren por ambos lados... 305 00:53:33,940 --> 00:53:35,500 Gritar� de placer. 306 00:53:35,770 --> 00:53:38,240 Tengo deseos extremos. 307 00:53:38,540 --> 00:53:42,880 Quiero entregarla e un hombre. �l no la quiere, intento d�rsela. 308 00:53:43,010 --> 00:53:45,310 �l no podr� darle placer. 309 00:53:45,880 --> 00:53:49,750 Despu�s de que �l se pierda en ella quiero verle mientras ella "llega" 310 00:53:49,890 --> 00:53:51,480 acariciada por mis dedos. 311 00:53:52,460 --> 00:53:55,980 Mi venganza contra todos los hombres que me han humillado y forzado ... 312 00:53:56,130 --> 00:53:58,150 y que ahora se ven humillados por m�. 313 00:54:39,470 --> 00:54:40,370 Mi Llave. 314 00:54:42,440 --> 00:54:43,930 Siempre lo mismo. 315 00:54:48,580 --> 00:54:51,550 Ayer por la tarde tuvimos una divertida aventura. 316 00:54:51,820 --> 00:54:55,550 Un fot�grafo que vive al lado, con una gorda alemana. 317 00:54:55,690 --> 00:54:57,620 He visto que nos miraban. 318 00:54:58,290 --> 00:55:01,850 Ella nos llam� por tel�fono y nos propuso hacer unas fotos porno. 319 00:55:02,660 --> 00:55:05,630 incluso por tel�fono pod�a sentir su excitaci�n y emoci�n. 320 00:55:05,830 --> 00:55:09,460 Creo que ella nos oy� hacer el amor a trav�s de su pared... 321 00:55:09,600 --> 00:55:11,900 y hizo el amor en soledad con sus dedos. 322 00:55:12,900 --> 00:55:16,700 Sea lo que fuere, su proposici�n parec�a un golpe de suerte. 323 00:55:17,180 --> 00:55:20,870 Una oportunidad de entrar en una nueva forma de trabajo. 324 00:56:39,520 --> 00:56:41,580 Soy tu vecina, la se�ora Schatz. 325 00:56:41,730 --> 00:56:45,530 Me encantar�a plantearle hacer unas fotos "art�sticas y especiales". 326 00:56:45,660 --> 00:56:47,790 Le pagar� bien y ser� divertido. 327 00:56:48,200 --> 00:56:49,460 Bien. La veo ma�ana. 328 00:57:34,550 --> 00:57:35,340 �Vamos! 329 00:58:43,210 --> 00:58:44,410 No te muevas. 330 00:58:45,820 --> 00:58:48,150 Bien ... Perfecto ... �No te muevas! 331 00:59:02,170 --> 00:59:07,660 Oh, s� ... Eres �nica. No te muevas ... oh ... 332 00:59:33,900 --> 00:59:37,660 �Oh, s�! �S�! conc�ntrate ... �S�! Estate quieta ... 333 01:00:10,270 --> 01:00:13,360 La primera sesi�n de fotos fue un placer. 334 01:00:13,670 --> 01:00:17,770 La idea de que alguien tome fotos de nosotros haciendo el amor ... 335 01:00:17,910 --> 01:00:19,400 Me excit� terriblemente. 336 01:00:20,550 --> 01:00:23,280 Tanto...que despu�s de haber terminado 337 01:00:23,410 --> 01:00:25,410 tuvimos que hacer el amor de verdad. 338 01:00:25,950 --> 01:00:28,650 La fot�grafa estaba en lo cierto. 339 01:00:28,790 --> 01:00:32,120 La idea de ver im�genes de hombres y mujeres ... 340 01:00:32,260 --> 01:00:35,520 realmente me atrajo. Y lo mejor de todo, me pagaron. 341 01:00:35,660 --> 01:00:40,930 Nunca he comprendido por que la sociedad no entiende ... 342 01:00:41,070 --> 01:00:45,130 a las personas que hacen el amor del mismo sexo. 343 01:00:45,270 --> 01:00:49,600 Solo consideran normal hacerlo con personas de distinto sexo. 344 01:00:50,510 --> 01:00:53,740 Como dicen. Todo es valido en el amor. 345 01:00:53,880 --> 01:00:57,580 S�lo el amor nos puede salvar de el aburrimiento y el embrutecimiento. 346 01:00:57,750 --> 01:01:00,480 S�lo el amor hace que la vida valga la pena. 347 01:01:00,690 --> 01:01:03,090 Y por encima de todo el amor f�sico. 348 01:01:03,550 --> 01:01:06,390 Cuando me siento deprimida, a menudo ... 349 01:01:06,590 --> 01:01:11,320 Pienso en una polla dura o en una lengua c�lida de una mujer y me siento mejor. 350 01:01:11,460 --> 01:01:15,190 Cuando mi bello co�o comienza a hincharse y se humedece ... 351 01:01:15,330 --> 01:01:17,360 es cuando la vida real comienza. 352 01:01:17,670 --> 01:01:21,260 Qu� pas� antes o despu�s solo es el tiempo que trascurre. 353 01:01:56,070 --> 01:02:02,810 Despu�s me encontr� con Mar�a y unos viejos amigos y fumamos hierbas. 354 01:02:03,180 --> 01:02:04,880 Las compartimos en uni�n, como suele decirse. 355 01:02:15,330 --> 01:02:17,260 Estaba deprimida. 356 01:02:17,400 --> 01:02:22,060 A veces puede hacer la vida un poco menos triste. 357 01:02:23,670 --> 01:02:26,600 En efecto, era como encontrarse con un doctor. 358 01:05:55,450 --> 01:05:56,570 �Abran! 359 01:06:05,090 --> 01:06:05,890 Polic�a. 360 01:06:06,260 --> 01:06:07,690 Servicio de estupefacientes. 361 01:06:15,070 --> 01:06:16,900 Por favor, s�quese las gafas. 362 01:07:18,330 --> 01:07:21,560 Por favor, se�orita, �Puede venir aqu�? 363 01:07:35,850 --> 01:07:36,680 �Qu� quiere? 364 01:07:37,620 --> 01:07:38,480 Venga conmigo. 365 01:07:40,280 --> 01:07:42,340 Por eso pag� mi fianza. 366 01:07:43,350 --> 01:07:47,190 - No sea imb�cil. - Soy una gran imb�cil. 367 01:07:47,530 --> 01:07:49,250 Una imb�cil interesante. 368 01:07:49,960 --> 01:07:51,290 �Cu�ntos a�os tiene? 369 01:07:52,100 --> 01:07:52,890 Veinte. 370 01:07:53,030 --> 01:07:54,960 Usted no est�s realmente con drogas. 371 01:07:55,670 --> 01:07:57,000 Entonces, �qu� ha pasado? 372 01:07:59,570 --> 01:08:01,770 No lo s� ... Nada. 373 01:08:02,340 --> 01:08:03,830 �Tiene familia? 374 01:08:05,010 --> 01:08:06,980 Supongo que s�. En mi pueblo. 375 01:08:07,110 --> 01:08:11,010 Me gustar�a ayudarla por un tiempo para que regrese con ellos. 376 01:08:15,550 --> 01:08:17,610 Esta es mi casa y mi cl�nica. 377 01:08:17,820 --> 01:08:20,480 - No parece ser una cl�nica. - Pero lo es. 378 01:08:20,790 --> 01:08:24,190 Es cierto que no hay cirug�a, ni ning�n equipo costoso. 379 01:08:24,330 --> 01:08:27,890 Es un lugar para descansar. Encontrar�s aqu� la paz y la calma. 380 01:08:32,040 --> 01:08:33,870 Perm�teme mostrarte tu habitaci�n. 381 01:08:39,640 --> 01:08:42,370 As� comenz� mi nueva existencia. 382 01:08:42,510 --> 01:08:46,920 El doctor dec�a que me iba hacer una persona cambiada y diferente. Sana. 383 01:08:47,550 --> 01:08:50,490 Pude decirle que perder�a el tiempo. 384 01:08:50,960 --> 01:08:53,360 Ya era demasiado tarde. 385 01:08:54,560 --> 01:08:56,120 Pero �l no se rendir�a. 386 01:08:56,690 --> 01:08:58,390 Me habl� de la m�sica ... 387 01:08:58,530 --> 01:09:01,330 de la brecha generacional, de los falsos dioses ... 388 01:09:01,470 --> 01:09:03,870 del amor plat�nico, de la uni�n espiritual ... 389 01:09:04,000 --> 01:09:08,700 Para ser honesta, yo no comprend�a mucho de lo que me dec�a. 390 01:09:09,640 --> 01:09:12,700 Pero era agradable ser tratada como un ser humano. 391 01:09:13,180 --> 01:09:17,610 Un d�a, me ofrec� a �l por entera. Exig� me que hiciera el amor. 392 01:09:18,320 --> 01:09:19,440 Pero �l no quiso. 393 01:09:19,480 --> 01:09:21,480 No quiso ni darme un primer beso. 394 01:09:22,190 --> 01:09:23,950 Ni siquiera vino a mi habitaci�n. 395 01:09:24,520 --> 01:09:26,990 Dijo que se sent�a atra�do por m�. 396 01:09:27,120 --> 01:09:30,690 Pero que sentir�a que se hab�a aprovechado de las circunstancias. 397 01:09:31,760 --> 01:09:34,200 Sent� una gran decepci�n. 398 01:11:33,080 --> 01:11:33,880 Ven ... 399 01:11:43,430 --> 01:11:44,990 No, no ... 400 01:11:51,700 --> 01:11:53,030 Trata de dormir. 401 01:12:59,070 --> 01:13:01,560 Antes de venir aqu�, en Guanaquil ... 402 01:13:01,710 --> 01:13:04,140 hace mucho tiempo ... Ni siquiera ten�a 14 a�os ... 403 01:13:05,540 --> 01:13:10,500 Viv� en una casa como esta, pero no tan grande y bella, por supuesto. 404 01:13:11,680 --> 01:13:14,670 Por las ma�anas se respiraba el mismo aire limpio. 405 01:13:16,020 --> 01:13:19,750 Y como aqu�, los p�jaros cantaban en mi ventana. 406 01:13:21,860 --> 01:13:24,230 Y �Por qu� se fue de all�? 407 01:13:26,560 --> 01:13:28,930 Estaba fascinada por la vida en la ciudad. 408 01:13:30,030 --> 01:13:33,530 Vi como era por televisi�n, en un bar frente a mi casa. 409 01:13:35,570 --> 01:13:39,240 La agitaci�n de las calles, con tanta gente ... 410 01:13:40,180 --> 01:13:44,140 Brillantes luces por todas partes ... Literalmente, me fascin�. 411 01:13:44,920 --> 01:13:46,820 As� que un d�a cog� un tren 412 01:13:48,250 --> 01:13:49,980 que nunca tuvo vuelta. 413 01:13:50,720 --> 01:13:51,620 �Por qu�? 414 01:13:57,590 --> 01:13:58,560 Aman ... 415 01:14:00,030 --> 01:14:02,060 un desconocido que encontr� ... 416 01:14:03,430 --> 01:14:05,330 me viol� en un parque de atracciones. 417 01:14:05,800 --> 01:14:07,400 Grit�, grit� ... 418 01:14:09,310 --> 01:14:11,930 Pero la m�sica ahog� mis gritos de auxilio. 419 01:14:14,010 --> 01:14:17,280 Todo me daba vueltas en la cabeza como la rueda de la ruleta. 420 01:14:17,920 --> 01:14:21,250 Ten�a la cara roja, como un cerdo gordo. 421 01:14:21,620 --> 01:14:25,490 Amenaz� con matarme ... Me peg�. 422 01:14:27,020 --> 01:14:29,890 �Carmen! �Carmen! 423 01:14:30,360 --> 01:14:31,220 �S�, doctor? 424 01:14:31,500 --> 01:14:34,090 M�tela en la cama y dale un sedante. 425 01:15:08,270 --> 01:15:12,070 El d�a despu�s de mi confidencia me escap�. 426 01:15:12,200 --> 01:15:17,370 Mi cuerpo estaba saciado de caricias, de pollas que me penetren, de besos ... 427 01:15:19,840 --> 01:15:21,610 Realmente te has perdido. 428 01:16:40,090 --> 01:16:41,180 �D�nde estabas? 429 01:16:41,760 --> 01:16:44,690 Yo. .. No lo s�. 430 01:16:46,060 --> 01:16:47,000 Desn�date. 431 01:17:09,090 --> 01:17:10,280 �Qu� quieres? 432 01:17:13,460 --> 01:17:16,190 Realmente trat� de llevarte por el buen camino. 433 01:17:16,330 --> 01:17:17,850 Pero s�lo eres una puta. 434 01:17:21,570 --> 01:17:24,130 Todos mis esfuerzos han sido en vano ... 435 01:17:25,440 --> 01:17:27,960 Solo puedo conseguir esto de ti. 436 01:18:11,650 --> 01:18:13,640 Y ahora, sal de aqu�. 437 01:18:16,120 --> 01:18:18,180 Y as� regres� de nuevo con Mar�a. 438 01:18:18,460 --> 01:18:20,750 Pero algo dentro de m� hab�a muerto. 439 01:18:21,220 --> 01:18:23,160 Hab�a confiado en aquel hombre. 440 01:18:23,530 --> 01:18:26,020 Pens� que podr�a salvarme de mi misma. 441 01:18:26,160 --> 01:18:28,830 Pero al final, �l era como todos los dem�s. 442 01:18:29,530 --> 01:18:31,400 Tal vez tengo yo la culpa. 443 01:18:32,470 --> 01:18:35,930 Tal vez llevo conmigo las semillas de mi propia destrucci�n. 444 01:19:03,570 --> 01:19:05,730 Disculpa, vuelvo ahora ... 445 01:19:13,110 --> 01:19:14,580 �Oh, Alberto! 446 01:19:22,150 --> 01:19:23,350 �D�jame ir! 447 01:19:24,090 --> 01:19:25,710 �Qu� quieres? 448 01:19:26,420 --> 01:19:27,450 Vamos, ac�same. 449 01:19:27,660 --> 01:19:28,890 T� me quieres. 450 01:19:29,030 --> 01:19:31,390 No me gustan estos hippies drogados. 451 01:19:31,530 --> 01:19:33,590 Te he buscado por todas partes. 452 01:19:35,570 --> 01:19:38,400 �En serio? �Por qu�? 453 01:19:39,440 --> 01:19:42,000 Porque he comprendido que estoy enamorado de ti. 454 01:19:42,710 --> 01:19:45,640 - �Realmente! - Esc�chame. 455 01:19:47,340 --> 01:19:49,710 He pensado mucho ... Acerca de nosotros ... 456 01:19:50,150 --> 01:19:52,840 Si lo deseas, Estoy dispuesto a abandonarlo todo. 457 01:19:57,750 --> 01:20:00,120 La verg�enza hizo que llegara tarde. 458 01:20:00,590 --> 01:20:02,650 Lo siento, pero es demasiado tarde. 459 01:20:10,930 --> 01:20:15,390 Fui de nuevo con Mar�a, pero me sent�a sola. No me gustaba mi vida. 460 01:20:15,840 --> 01:20:19,430 Ha llegado el momento para m� de acabar con todo. 461 01:20:20,010 --> 01:20:22,670 Me gustar�a que escriban en mi tumba: 462 01:20:23,810 --> 01:20:27,270 "Aqu� yace una mujer que vivi� s�lo para el amor" 463 01:20:32,760 --> 01:20:36,520 No llores. A Linda no le hubiese gustado. 464 01:20:45,640 --> 01:20:48,900 - �Estas mejor? - S�. Continua ... 465 01:21:13,400 --> 01:21:15,890 Entonces, una noche entr� en el club 466 01:21:16,030 --> 01:21:18,400 la bestia que arruin� mi vida. 467 01:21:18,540 --> 01:21:23,910 Me he decidido a matarme y culparlo de mi asesinato. 468 01:23:34,040 --> 01:23:36,300 Mar�a, por favor ... 469 01:23:39,580 --> 01:23:41,340 �Puedo llevarlo? 470 01:23:44,010 --> 01:23:44,810 S�. 471 01:23:45,450 --> 01:23:46,380 Gracias. 472 01:24:52,920 --> 01:24:55,780 Aquel hombre fue el responsable de los desastres de mi vida. 473 01:24:56,520 --> 01:24:58,950 Solo era una ni�a cuando me viol�. 474 01:24:59,860 --> 01:25:04,920 Si hay alguna justicia, debe pagar. 475 01:25:05,560 --> 01:25:08,690 ��l tiene que pagar! ��l tiene que pagar! 476 01:25:41,030 --> 01:25:44,860 Robert de Nesle producci�n 477 01:25:57,480 --> 01:26:03,150 Diario Intimo de una ninf�mana 478 01:26:03,690 --> 01:26:05,750 Escrita por Jes�s Franco Manera 479 01:26:06,020 --> 01:26:09,190 Adaptaci�n y di�logo Elisabeth ledu de Nesle 480 01:26:14,160 --> 01:26:16,830 Director de fotograf�a 481 01:26:17,870 --> 01:26:20,170 Continuidad 482 01:26:25,410 --> 01:26:28,610 Editada por 483 01:26:29,680 --> 01:26:32,650 M�sica 484 01:26:33,650 --> 01:26:36,050 Dirigida por Clifford Brown (Jess Franco) 485 01:26:37,720 --> 01:26:40,520 Producida por 486 01:26:40,615 --> 01:26:44,208 Traducci�n de MARCOS 37659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.