All language subtitles for fr4445aq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,277 Left! Right! Halt! 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,740 Get the tools. 5 00:00:30,823 --> 00:00:32,491 What tools? 6 00:00:32,575 --> 00:00:34,910 The tools we've been using for the last ten years. 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,829 Oh, those tools. 8 00:00:36,912 --> 00:00:40,249 Now let me see. The door goes on the right. 9 00:00:41,917 --> 00:00:43,878 - Right. - Wait a minute. 10 00:00:44,003 --> 00:00:47,006 The man said the door goes on the right. 11 00:00:48,007 --> 00:00:48,924 What's this? 12 00:00:49,008 --> 00:00:50,509 A fist. 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Right or left? 14 00:00:55,056 --> 00:00:56,515 Oh, ignorant, eh? 15 00:00:56,599 --> 00:00:57,975 Oh! 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 Now listen, grapehead. 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,063 I'll explain this so even you can understand it. 18 00:01:02,146 --> 00:01:04,565 Now, here. Get over here. 19 00:01:05,232 --> 00:01:08,569 Now, when I say go, we both point to the right. 20 00:01:08,652 --> 00:01:09,945 Go. 21 00:01:14,825 --> 00:01:17,828 Hey, porcupine, come here. 22 00:01:18,913 --> 00:01:21,207 Point to the right for this chump, will ya? 23 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 See? 24 00:01:22,792 --> 00:01:24,085 Get busy. 25 00:01:24,168 --> 00:01:25,878 Come on. Where's the map? 26 00:01:25,961 --> 00:01:27,254 Over there. 27 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 - Get me a board. - Get me a board. 28 00:01:31,801 --> 00:01:33,177 Get me a... 29 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 What's keepin' ya? 30 00:01:43,771 --> 00:01:44,939 Make it six inches. 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Make it six inches. 32 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Make it six inches. 33 00:01:50,569 --> 00:01:52,196 Get me a saw. 34 00:01:52,279 --> 00:01:53,739 A saw. 35 00:02:12,591 --> 00:02:14,051 Give it to me. 36 00:02:21,183 --> 00:02:23,853 - What happened? - Nothin'. 37 00:02:30,568 --> 00:02:31,819 Shut that door! 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Help! Murder! 39 00:02:38,617 --> 00:02:40,035 - Where is he? - He's in there. 40 00:02:40,286 --> 00:02:41,996 Get me outta here! 41 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 Ow! 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,668 Get that door open! 43 00:02:47,751 --> 00:02:49,879 I can't. It's locked. I ain't got a key. 44 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Get a saw. 45 00:02:53,632 --> 00:02:56,218 Don't move your head now. I'll have you outta this in a jiffy. 46 00:02:56,886 --> 00:02:58,220 Hurry up. 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,661 What are you doin' down there? 48 00:03:22,745 --> 00:03:23,871 Come here. 49 00:03:24,038 --> 00:03:25,456 I think he wants ya. 50 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Both of ya. 51 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Hey, Moe. It was an accident. 52 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 Honest, it'll never happen again. 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,129 - Yeah, we didn't... - I couldn't help it. 54 00:03:32,213 --> 00:03:34,381 Oh! 55 00:03:34,465 --> 00:03:37,635 Oh, you only fell fourteen feet. Why are ya gettin' sore? 56 00:03:37,718 --> 00:03:39,261 - Is that all it was? - Yeah. 57 00:03:39,345 --> 00:03:41,722 Ah, well, I'm sorry, fellas. 58 00:03:41,805 --> 00:03:44,099 Ow! Ooh! 59 00:03:44,308 --> 00:03:45,768 Why, you rat. 60 00:03:47,061 --> 00:03:48,520 Ow! 61 00:03:48,604 --> 00:03:51,482 Ow! Ow! Ow! 62 00:03:51,941 --> 00:03:54,026 Break it up, break it up. 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 The inspector wants to see you down at headquarters. 64 00:03:56,237 --> 00:03:57,780 I didn't do it. He did it. 65 00:03:57,863 --> 00:03:59,114 - I saw him. - I'll be a witness. 66 00:03:59,198 --> 00:04:00,491 He had the money in his hand. 67 00:04:00,574 --> 00:04:02,534 Relax. You're not under arrest. 68 00:04:02,618 --> 00:04:04,954 The inspector has accepted your applications. 69 00:04:05,037 --> 00:04:06,747 You mean we're gonna be on the police force? 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,082 Oh, boy. Free apples. 71 00:04:08,165 --> 00:04:10,459 I'll be a manhunter. A bloodhound. 72 00:04:12,253 --> 00:04:15,297 "Mysterious burglaries panic city. 73 00:04:15,422 --> 00:04:19,093 "Police shakeup as Ape Man strikes again." 74 00:04:19,802 --> 00:04:22,930 There you are, Commissioner. There it is in black and white. 75 00:04:23,013 --> 00:04:25,266 This Ape Man is making a monkey of the police department. 76 00:04:25,849 --> 00:04:27,393 That ox can't call me a monkey. 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,645 - Shut up, you baboon. - Mmph! 78 00:04:31,188 --> 00:04:32,398 Now look here, Commissioner, 79 00:04:32,481 --> 00:04:34,817 you've got to catch that Ape Man. 80 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Just a minute, Mr Dill. 81 00:04:36,819 --> 00:04:39,113 We're doing the best we can. As a matter of fact, 82 00:04:39,196 --> 00:04:41,657 we suspect he's not an ape man, but a real gorilla. 83 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Real gorilla. Bah! 84 00:04:43,242 --> 00:04:47,079 Look here, Commissioner. You've got to catch that Ape Man. 85 00:04:47,204 --> 00:04:49,832 And if you don't, as head of the Citizens' League, 86 00:04:49,915 --> 00:04:52,793 I'll have to demand your resignation! 87 00:04:53,168 --> 00:04:56,130 I don't wanna make you any trouble, my friend, 88 00:04:56,213 --> 00:04:58,966 but this thing has gone far enough. 89 00:04:59,049 --> 00:05:01,510 As a matter of fact, it's gone too far, 90 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 and something's gotta be done! 91 00:05:04,346 --> 00:05:07,308 But, Mr Dill, give me a chance. 92 00:05:07,391 --> 00:05:11,353 We're trying. After all, policemen are only human beings. 93 00:05:11,437 --> 00:05:14,148 You know how the newspapers build these things up. 94 00:05:24,408 --> 00:05:26,827 I had six phone calls yesterday. 95 00:05:26,910 --> 00:05:30,539 Six calls from the irate citizens, demanding action. 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 And I'm not gonna be the goat. 97 00:05:32,916 --> 00:05:36,587 But, Mr Dill, nobody's asking you to be the goat. 98 00:05:36,670 --> 00:05:40,466 My men'll catch this Ape Man, or gorilla, or whatever it is. 99 00:05:49,808 --> 00:05:52,269 You're supposed to have an efficient police department, 100 00:05:52,353 --> 00:05:54,772 and yet you can't catch a third-rate hoodlum 101 00:05:54,855 --> 00:05:56,607 who masquerades as a monkey. 102 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 Remember, Commissioner, this is your last chance. 103 00:06:00,444 --> 00:06:01,779 Good night. 104 00:06:01,862 --> 00:06:03,447 But, Mr Dill, Mr Dill, 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,074 let's understand each other on this. 106 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 That Dill sure has the chief in a pickle. 107 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 I'd like to get that Ape Man by the throat, 108 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 and tear his ears off and gouge his eyes out. 109 00:06:10,788 --> 00:06:12,664 Shut up, Tarzan, you're all wet. 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 How did you know? 111 00:06:23,425 --> 00:06:27,388 ♪ Hello ♪ 112 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Hello? Hello? 113 00:06:30,057 --> 00:06:31,308 Oh! 114 00:06:32,059 --> 00:06:33,602 Oh! 115 00:06:34,728 --> 00:06:36,188 Look out. 116 00:06:36,897 --> 00:06:38,232 Hello? 117 00:06:38,315 --> 00:06:41,026 You say the Ape Man's robbing your store? Where? 118 00:06:41,110 --> 00:06:42,736 Yes. The Brooklyn Building. 119 00:06:42,820 --> 00:06:44,738 Come on, boys, the Ape Man. Let's get him. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Ah, the phone. This thing! 121 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 It's locked. 122 00:07:19,189 --> 00:07:21,191 - Where's the passkey? - Oh. 123 00:07:21,733 --> 00:07:22,985 I had one. 124 00:07:23,068 --> 00:07:24,736 Yeah. 125 00:07:26,321 --> 00:07:27,448 Hmph! 126 00:07:36,832 --> 00:07:39,001 Which one is the passkey? 127 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 Oh, the passkey. 128 00:07:43,505 --> 00:07:45,883 Come on. 129 00:07:47,634 --> 00:07:49,970 Wait a minute. What are ya, cowards? 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,097 I'll lead the way. Go ahead. 131 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 Yea-ah! I give up. I surrender. 132 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 What's the matter with you? 133 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 - I'm scared. - Ya coward. 134 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Whaddaya scared of? 135 00:08:06,278 --> 00:08:07,821 Calm down. Calm down. 136 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 You stand guard while we frisk the joint. 137 00:08:09,781 --> 00:08:11,742 - Me? - You. 138 00:08:11,825 --> 00:08:12,993 Me. 139 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 I'll lead the way. Go ahead. 140 00:08:29,718 --> 00:08:32,804 I'm not afraid. I'm not scared. 141 00:08:32,888 --> 00:08:34,681 Why should I be afraid? 142 00:08:35,307 --> 00:08:36,808 Babies are afraid. 143 00:08:37,142 --> 00:08:39,186 I'm no baby. 144 00:09:10,300 --> 00:09:12,469 How could anything happen? I'm not scared. 145 00:09:21,228 --> 00:09:22,729 Hey, Moe! Hey, Larry! 146 00:09:22,813 --> 00:09:24,273 Oh! 147 00:09:24,356 --> 00:09:25,440 - Listen... - What's the matter? 148 00:09:25,524 --> 00:09:26,817 A woman. She screamed. 149 00:09:26,900 --> 00:09:27,985 She clawed me on the leg. 150 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Is that bad? 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,530 Is she pretty? I mean, where is she? 152 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Come on. Show her to us, come on. 153 00:09:35,325 --> 00:09:36,743 Where are you goin'? Come on. 154 00:09:36,827 --> 00:09:38,287 - Oh, do I have to? - Yes, you gotta. 155 00:09:38,370 --> 00:09:40,163 Oh, please. 156 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Get that hat! 157 00:09:41,331 --> 00:09:42,457 She's in here. 158 00:09:42,541 --> 00:09:43,792 She scratched me right on the leg. I really mean it. 159 00:09:43,875 --> 00:09:45,502 What woman? Where? 160 00:09:45,586 --> 00:09:47,546 Well, I didn't see her, but I could swear... 161 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 That's a bad habit. 162 00:09:49,214 --> 00:09:51,466 You stand guard while we search the rest of the room. 163 00:09:51,550 --> 00:09:53,176 - Where's your gun? - Gun? 164 00:09:53,260 --> 00:09:55,596 Oh, the landlady's baby was cryin', 165 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 so I gave it to the baby to play with. 166 00:09:59,850 --> 00:10:01,393 Here, take my gun. 167 00:10:01,476 --> 00:10:03,020 Maybe it'll give you some courage. 168 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 Now listen. You see that front door? 169 00:10:06,607 --> 00:10:08,525 Well, keep your eyes glued to it. 170 00:10:08,609 --> 00:10:11,987 Don't let anybody come in, don't let anybody come out. 171 00:10:12,070 --> 00:10:14,656 You get it, don't ya? All right. 172 00:10:14,740 --> 00:10:17,034 Now, no more of your screwy ideas. 173 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 There's no dead woman in here. 174 00:10:21,330 --> 00:10:23,081 Ah. See? I told ya. 175 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Wait a minute. 176 00:10:26,001 --> 00:10:28,378 That woman's a dummy, like you. 177 00:10:28,503 --> 00:10:30,589 Look. Why... 178 00:10:30,672 --> 00:10:31,757 Don't do that! 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,516 Ya coward. A dummy can't hurt ya. 180 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Oh! 181 00:10:45,228 --> 00:10:48,190 Say, for a dummy, she sure gets around. 182 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 There's somethin' rotten in Denmark, 183 00:10:50,150 --> 00:10:51,318 and we are gonna find it. 184 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Oh, boy. We're going to Denmark. 185 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 We are searching for more clues. 186 00:10:55,947 --> 00:10:57,157 And don't disturb us. 187 00:10:57,240 --> 00:10:59,743 Wait a minute. I don't trust her. 188 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Don't be yellow. 189 00:11:01,244 --> 00:11:02,788 You don't have to be afraid with that gun. 190 00:11:02,871 --> 00:11:04,706 Gun? Oh. Is it loaded? 191 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 Okay. But hurry back. 192 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Right. I'll lead the way. Get goin'. 193 00:11:45,122 --> 00:11:47,290 Oh! Ooh! Ooh! 194 00:11:49,334 --> 00:11:50,293 What happened? 195 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 I'm dying, and you start a quiz programme. 196 00:11:52,838 --> 00:11:54,506 Shut up, and start talkin'. 197 00:11:54,589 --> 00:11:56,341 - Remember my big toe? - Yeah. 198 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Shot off. 199 00:11:57,592 --> 00:11:58,552 Almost. 200 00:11:58,635 --> 00:12:00,595 Next time you handle a gun, shoot yourself in the head. 201 00:12:00,679 --> 00:12:02,180 I'll make a note of it. 202 00:12:02,431 --> 00:12:03,765 How do you spell "head"? 203 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 B-O-N-E: "Head." 204 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Oh! Ooh! Oh! 205 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 Oh, look. 206 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Why, y... 207 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 It's that crook. And he's wearin' a fur coat. 208 00:12:17,487 --> 00:12:18,655 Come on. 209 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 Stick 'em up, Ape Man. We got you covered. 210 00:12:30,584 --> 00:12:32,210 Hey, fellas, look. 211 00:12:32,294 --> 00:12:35,088 No human is strong enough to bend a gun barrel like that. 212 00:12:35,172 --> 00:12:37,257 It's real. A real chimeny-panzee. 213 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 That's no chimp, you chump. That's a gorilla! 214 00:13:02,199 --> 00:13:03,784 Get up. Come on. 215 00:13:07,746 --> 00:13:09,915 Boy, we sure been runnin'. 216 00:13:09,998 --> 00:13:12,959 Yeah. As soon as we get our breath, 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 we're sure gonna run some more. 218 00:13:14,669 --> 00:13:16,546 - All the way home. - Ssh! 219 00:13:21,426 --> 00:13:22,636 Bonzo? 220 00:13:23,345 --> 00:13:24,429 Bonzo! 221 00:13:24,513 --> 00:13:25,806 Where is that ape of yours, anyway? 222 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 He's been up here for an hour. 223 00:13:27,224 --> 00:13:28,683 He's in here somewhere, Mr Dill, 224 00:13:28,767 --> 00:13:31,269 but you gotta remember that gorilla was trained for a circus. 225 00:13:31,353 --> 00:13:33,063 This robbin' business is new to him. 226 00:13:33,146 --> 00:13:35,440 Yeah. Well, this will be the last haul for a while. 227 00:13:35,524 --> 00:13:37,734 You gotta lay off until I get the police commissioner fired. 228 00:13:37,818 --> 00:13:39,444 And, when I become the police commissioner, 229 00:13:39,528 --> 00:13:40,946 we'll really go to town. 230 00:13:41,071 --> 00:13:42,322 How do you like that? 231 00:13:42,405 --> 00:13:44,324 Dill's been usin' this job as a front. 232 00:13:44,407 --> 00:13:46,117 He's really a crook. 233 00:13:46,201 --> 00:13:47,828 Come on, we'll get him. 234 00:13:55,252 --> 00:13:57,003 He must be in the storeroom. 235 00:13:57,671 --> 00:13:59,214 Stick 'em up! 236 00:14:00,590 --> 00:14:03,552 We got ya. One phoney move, Mr Dill Pickle, 237 00:14:03,635 --> 00:14:05,220 and I'll shoot. 238 00:14:19,276 --> 00:14:20,527 Oh! 239 00:14:23,363 --> 00:14:25,699 Wait a minute. This is gettin' monotonous. 240 00:14:25,782 --> 00:14:27,701 Oh, monotonous, eh? 241 00:14:27,784 --> 00:14:29,244 Oh! Ooh! 242 00:14:29,327 --> 00:14:31,246 - That's different. You see that? - Yeah. 243 00:14:31,329 --> 00:14:32,747 Ooh! 244 00:14:33,373 --> 00:14:34,666 Why, you... 245 00:14:40,672 --> 00:14:41,798 Mmm! 246 00:14:55,604 --> 00:14:57,147 Oh! 247 00:14:58,148 --> 00:14:59,482 Oh! 248 00:15:00,984 --> 00:15:02,569 Oh-oh! 249 00:15:09,034 --> 00:15:10,493 Ouch! 250 00:15:13,914 --> 00:15:14,998 Nyah! 251 00:15:18,460 --> 00:15:20,337 Give it to him, Moe. Give it to him, Moe. 252 00:15:20,629 --> 00:15:21,755 Give it to him. 253 00:15:23,256 --> 00:15:25,967 Roll him over, Moe. I'll crown that dill pickle. 254 00:15:30,263 --> 00:15:31,306 Nyah-ah-ah! 255 00:15:34,100 --> 00:15:35,060 Right, come on. 256 00:15:44,486 --> 00:15:46,655 Hey, fellas, I did it. I did it! 257 00:15:46,947 --> 00:15:47,906 Call the wagon. 258 00:15:47,989 --> 00:15:49,324 Success! 259 00:15:54,204 --> 00:15:55,622 Mmm! 260 00:15:55,705 --> 00:15:56,873 I'm poisoned. 261 00:15:56,957 --> 00:15:58,875 Oh! Listen, you. 262 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 Ah! The gorilla. 263 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Don't be scared. Don't be scared. 264 00:16:05,256 --> 00:16:06,424 Just run! 265 00:16:08,093 --> 00:16:09,511 Quick, the box. 266 00:16:26,319 --> 00:16:27,570 Ooh. 267 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 This oughta lift it. 268 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 Moe. What happened? Speak to me. 269 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Hey, Moe. Hey, Larry. 270 00:16:42,043 --> 00:16:43,628 I cut my head off. I'm dead. 271 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 Nail my head on. I don't wanna be dead. 272 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 There's no future in it. 273 00:16:49,175 --> 00:16:50,677 How can I be dead? I'm talkin'. 274 00:16:50,760 --> 00:16:52,345 That's a coincidence. 275 00:16:53,888 --> 00:16:55,682 - Oh... - You all right? 276 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Curly! 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 Nyuk-nyuk-nyuk. 278 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 Rubber! I knew it all the time. 279 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 Oh! 280 00:17:47,275 --> 00:17:48,693 Nyah-ah-ah-ah! 281 00:17:51,988 --> 00:17:54,115 Wait a minute. I've had enough of him, too. 282 00:17:54,199 --> 00:17:55,075 Spread out. 283 00:18:13,009 --> 00:18:14,511 Boy, we got the Ape Man. 284 00:18:14,594 --> 00:18:17,430 Whaddaya mean, "we"? I got him. 285 00:18:29,734 --> 00:18:34,948 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 17552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.