Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,066 --> 00:00:26,277
Left! Right! Halt!
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,740
Get the tools.
5
00:00:30,823 --> 00:00:32,491
What tools?
6
00:00:32,575 --> 00:00:34,910
The tools we've been using
for the last ten years.
7
00:00:34,994 --> 00:00:36,829
Oh, those tools.
8
00:00:36,912 --> 00:00:40,249
Now let me see.
The door goes on the right.
9
00:00:41,917 --> 00:00:43,878
- Right.
- Wait a minute.
10
00:00:44,003 --> 00:00:47,006
The man said
the door goes on the right.
11
00:00:48,007 --> 00:00:48,924
What's this?
12
00:00:49,008 --> 00:00:50,509
A fist.
13
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Right or left?
14
00:00:55,056 --> 00:00:56,515
Oh, ignorant, eh?
15
00:00:56,599 --> 00:00:57,975
Oh!
16
00:00:58,684 --> 00:01:00,186
Now listen, grapehead.
17
00:01:00,269 --> 00:01:02,063
I'll explain this so even you
can understand it.
18
00:01:02,146 --> 00:01:04,565
Now, here.
Get over here.
19
00:01:05,232 --> 00:01:08,569
Now, when I say go,
we both point to the right.
20
00:01:08,652 --> 00:01:09,945
Go.
21
00:01:14,825 --> 00:01:17,828
Hey, porcupine,
come here.
22
00:01:18,913 --> 00:01:21,207
Point to the right
for this chump, will ya?
23
00:01:21,290 --> 00:01:22,708
See?
24
00:01:22,792 --> 00:01:24,085
Get busy.
25
00:01:24,168 --> 00:01:25,878
Come on.
Where's the map?
26
00:01:25,961 --> 00:01:27,254
Over there.
27
00:01:29,924 --> 00:01:31,717
- Get me a board.
- Get me a board.
28
00:01:31,801 --> 00:01:33,177
Get me a...
29
00:01:40,559 --> 00:01:41,977
What's keepin' ya?
30
00:01:43,771 --> 00:01:44,939
Make it six inches.
31
00:01:45,022 --> 00:01:46,023
Make it six inches.
32
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Make it six inches.
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,196
Get me a saw.
34
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
A saw.
35
00:02:12,591 --> 00:02:14,051
Give it to me.
36
00:02:21,183 --> 00:02:23,853
- What happened?
- Nothin'.
37
00:02:30,568 --> 00:02:31,819
Shut that door!
38
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Help! Murder!
39
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
- Where is he?
- He's in there.
40
00:02:40,286 --> 00:02:41,996
Get me outta here!
41
00:02:43,372 --> 00:02:44,623
Ow!
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,668
Get that door open!
43
00:02:47,751 --> 00:02:49,879
I can't. It's locked.
I ain't got a key.
44
00:02:50,087 --> 00:02:51,672
Get a saw.
45
00:02:53,632 --> 00:02:56,218
Don't move your head now.
I'll have you outta this in a jiffy.
46
00:02:56,886 --> 00:02:58,220
Hurry up.
47
00:03:20,117 --> 00:03:22,661
What are you
doin' down there?
48
00:03:22,745 --> 00:03:23,871
Come here.
49
00:03:24,038 --> 00:03:25,456
I think he wants ya.
50
00:03:25,539 --> 00:03:27,249
Both of ya.
51
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Hey, Moe.
It was an accident.
52
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
Honest, it'll never happen again.
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,129
- Yeah, we didn't...
- I couldn't help it.
54
00:03:32,213 --> 00:03:34,381
Oh!
55
00:03:34,465 --> 00:03:37,635
Oh, you only fell fourteen feet.
Why are ya gettin' sore?
56
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
- Is that all it was?
- Yeah.
57
00:03:39,345 --> 00:03:41,722
Ah, well, I'm sorry, fellas.
58
00:03:41,805 --> 00:03:44,099
Ow! Ooh!
59
00:03:44,308 --> 00:03:45,768
Why, you rat.
60
00:03:47,061 --> 00:03:48,520
Ow!
61
00:03:48,604 --> 00:03:51,482
Ow! Ow! Ow!
62
00:03:51,941 --> 00:03:54,026
Break it up,
break it up.
63
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
The inspector wants to see you
down at headquarters.
64
00:03:56,237 --> 00:03:57,780
I didn't do it. He did it.
65
00:03:57,863 --> 00:03:59,114
- I saw him.
- I'll be a witness.
66
00:03:59,198 --> 00:04:00,491
He had the money in his hand.
67
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
Relax.
You're not under arrest.
68
00:04:02,618 --> 00:04:04,954
The inspector has accepted
your applications.
69
00:04:05,037 --> 00:04:06,747
You mean we're gonna
be on the police force?
70
00:04:06,830 --> 00:04:08,082
Oh, boy. Free apples.
71
00:04:08,165 --> 00:04:10,459
I'll be a manhunter.
A bloodhound.
72
00:04:12,253 --> 00:04:15,297
"Mysterious burglaries panic city.
73
00:04:15,422 --> 00:04:19,093
"Police shakeup as
Ape Man strikes again."
74
00:04:19,802 --> 00:04:22,930
There you are, Commissioner.
There it is in black and white.
75
00:04:23,013 --> 00:04:25,266
This Ape Man is making a monkey
of the police department.
76
00:04:25,849 --> 00:04:27,393
That ox can't call me
a monkey.
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,645
- Shut up, you baboon.
- Mmph!
78
00:04:31,188 --> 00:04:32,398
Now look here,
Commissioner,
79
00:04:32,481 --> 00:04:34,817
you've got to catch that Ape Man.
80
00:04:35,025 --> 00:04:36,735
Just a minute, Mr Dill.
81
00:04:36,819 --> 00:04:39,113
We're doing the best we can.
As a matter of fact,
82
00:04:39,196 --> 00:04:41,657
we suspect he's not an ape man,
but a real gorilla.
83
00:04:41,740 --> 00:04:43,158
Real gorilla. Bah!
84
00:04:43,242 --> 00:04:47,079
Look here, Commissioner.
You've got to catch that Ape Man.
85
00:04:47,204 --> 00:04:49,832
And if you don't,
as head of the Citizens' League,
86
00:04:49,915 --> 00:04:52,793
I'll have to demand your resignation!
87
00:04:53,168 --> 00:04:56,130
I don't wanna make you
any trouble, my friend,
88
00:04:56,213 --> 00:04:58,966
but this thing
has gone far enough.
89
00:04:59,049 --> 00:05:01,510
As a matter of fact,
it's gone too far,
90
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
and something's gotta be done!
91
00:05:04,346 --> 00:05:07,308
But, Mr Dill, give me a chance.
92
00:05:07,391 --> 00:05:11,353
We're trying. After all,
policemen are only human beings.
93
00:05:11,437 --> 00:05:14,148
You know how the newspapers
build these things up.
94
00:05:24,408 --> 00:05:26,827
I had six phone calls yesterday.
95
00:05:26,910 --> 00:05:30,539
Six calls from the irate citizens,
demanding action.
96
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
And I'm not gonna be the goat.
97
00:05:32,916 --> 00:05:36,587
But, Mr Dill,
nobody's asking you to be the goat.
98
00:05:36,670 --> 00:05:40,466
My men'll catch this Ape Man,
or gorilla, or whatever it is.
99
00:05:49,808 --> 00:05:52,269
You're supposed to have
an efficient police department,
100
00:05:52,353 --> 00:05:54,772
and yet you can't catch
a third-rate hoodlum
101
00:05:54,855 --> 00:05:56,607
who masquerades as a monkey.
102
00:05:56,690 --> 00:06:00,319
Remember, Commissioner,
this is your last chance.
103
00:06:00,444 --> 00:06:01,779
Good night.
104
00:06:01,862 --> 00:06:03,447
But, Mr Dill, Mr Dill,
105
00:06:03,530 --> 00:06:05,074
let's understand
each other on this.
106
00:06:05,157 --> 00:06:06,992
That Dill sure has the chief
in a pickle.
107
00:06:07,076 --> 00:06:08,702
I'd like to get that Ape Man
by the throat,
108
00:06:08,786 --> 00:06:10,704
and tear his ears off
and gouge his eyes out.
109
00:06:10,788 --> 00:06:12,664
Shut up, Tarzan,
you're all wet.
110
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
How did you know?
111
00:06:23,425 --> 00:06:27,388
♪ Hello ♪
112
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
Hello? Hello?
113
00:06:30,057 --> 00:06:31,308
Oh!
114
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Oh!
115
00:06:34,728 --> 00:06:36,188
Look out.
116
00:06:36,897 --> 00:06:38,232
Hello?
117
00:06:38,315 --> 00:06:41,026
You say the Ape Man's
robbing your store? Where?
118
00:06:41,110 --> 00:06:42,736
Yes. The Brooklyn Building.
119
00:06:42,820 --> 00:06:44,738
Come on, boys,
the Ape Man. Let's get him.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Ah, the phone. This thing!
121
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
It's locked.
122
00:07:19,189 --> 00:07:21,191
- Where's the passkey?
- Oh.
123
00:07:21,733 --> 00:07:22,985
I had one.
124
00:07:23,068 --> 00:07:24,736
Yeah.
125
00:07:26,321 --> 00:07:27,448
Hmph!
126
00:07:36,832 --> 00:07:39,001
Which one is the passkey?
127
00:07:39,084 --> 00:07:40,627
Oh, the passkey.
128
00:07:43,505 --> 00:07:45,883
Come on.
129
00:07:47,634 --> 00:07:49,970
Wait a minute.
What are ya, cowards?
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
I'll lead the way.
Go ahead.
131
00:07:55,976 --> 00:07:57,895
Yea-ah!
I give up. I surrender.
132
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
What's the matter
with you?
133
00:07:59,188 --> 00:08:00,772
- I'm scared.
- Ya coward.
134
00:08:00,856 --> 00:08:02,649
Whaddaya scared of?
135
00:08:06,278 --> 00:08:07,821
Calm down. Calm down.
136
00:08:07,905 --> 00:08:09,698
You stand guard
while we frisk the joint.
137
00:08:09,781 --> 00:08:11,742
- Me?
- You.
138
00:08:11,825 --> 00:08:12,993
Me.
139
00:08:14,161 --> 00:08:16,079
I'll lead the way.
Go ahead.
140
00:08:29,718 --> 00:08:32,804
I'm not afraid.
I'm not scared.
141
00:08:32,888 --> 00:08:34,681
Why should I be afraid?
142
00:08:35,307 --> 00:08:36,808
Babies are afraid.
143
00:08:37,142 --> 00:08:39,186
I'm no baby.
144
00:09:10,300 --> 00:09:12,469
How could anything happen?
I'm not scared.
145
00:09:21,228 --> 00:09:22,729
Hey, Moe!
Hey, Larry!
146
00:09:22,813 --> 00:09:24,273
Oh!
147
00:09:24,356 --> 00:09:25,440
- Listen...
- What's the matter?
148
00:09:25,524 --> 00:09:26,817
A woman. She screamed.
149
00:09:26,900 --> 00:09:27,985
She clawed me on the leg.
150
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Is that bad?
151
00:09:29,528 --> 00:09:31,530
Is she pretty?
I mean, where is she?
152
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Come on.
Show her to us, come on.
153
00:09:35,325 --> 00:09:36,743
Where are you goin'?
Come on.
154
00:09:36,827 --> 00:09:38,287
- Oh, do I have to?
- Yes, you gotta.
155
00:09:38,370 --> 00:09:40,163
Oh, please.
156
00:09:40,247 --> 00:09:41,248
Get that hat!
157
00:09:41,331 --> 00:09:42,457
She's in here.
158
00:09:42,541 --> 00:09:43,792
She scratched me right on the leg.
I really mean it.
159
00:09:43,875 --> 00:09:45,502
What woman? Where?
160
00:09:45,586 --> 00:09:47,546
Well, I didn't see her,
but I could swear...
161
00:09:47,629 --> 00:09:49,131
That's a bad habit.
162
00:09:49,214 --> 00:09:51,466
You stand guard while we search
the rest of the room.
163
00:09:51,550 --> 00:09:53,176
- Where's your gun?
- Gun?
164
00:09:53,260 --> 00:09:55,596
Oh, the landlady's baby
was cryin',
165
00:09:55,679 --> 00:09:57,306
so I gave it to the baby
to play with.
166
00:09:59,850 --> 00:10:01,393
Here, take my gun.
167
00:10:01,476 --> 00:10:03,020
Maybe it'll give you
some courage.
168
00:10:03,103 --> 00:10:06,523
Now listen.
You see that front door?
169
00:10:06,607 --> 00:10:08,525
Well, keep your eyes
glued to it.
170
00:10:08,609 --> 00:10:11,987
Don't let anybody come in,
don't let anybody come out.
171
00:10:12,070 --> 00:10:14,656
You get it, don't ya?
All right.
172
00:10:14,740 --> 00:10:17,034
Now, no more
of your screwy ideas.
173
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
There's no dead woman
in here.
174
00:10:21,330 --> 00:10:23,081
Ah. See? I told ya.
175
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Wait a minute.
176
00:10:26,001 --> 00:10:28,378
That woman's a dummy,
like you.
177
00:10:28,503 --> 00:10:30,589
Look. Why...
178
00:10:30,672 --> 00:10:31,757
Don't do that!
179
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
Ya coward.
A dummy can't hurt ya.
180
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
Oh!
181
00:10:45,228 --> 00:10:48,190
Say, for a dummy,
she sure gets around.
182
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
There's somethin' rotten
in Denmark,
183
00:10:50,150 --> 00:10:51,318
and we are gonna find it.
184
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Oh, boy. We're going
to Denmark.
185
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
We are searching
for more clues.
186
00:10:55,947 --> 00:10:57,157
And don't disturb us.
187
00:10:57,240 --> 00:10:59,743
Wait a minute.
I don't trust her.
188
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Don't be yellow.
189
00:11:01,244 --> 00:11:02,788
You don't have to be afraid
with that gun.
190
00:11:02,871 --> 00:11:04,706
Gun? Oh. Is it loaded?
191
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Okay. But hurry back.
192
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Right. I'll lead the way.
Get goin'.
193
00:11:45,122 --> 00:11:47,290
Oh! Ooh! Ooh!
194
00:11:49,334 --> 00:11:50,293
What happened?
195
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
I'm dying, and you start
a quiz programme.
196
00:11:52,838 --> 00:11:54,506
Shut up,
and start talkin'.
197
00:11:54,589 --> 00:11:56,341
- Remember my big toe?
- Yeah.
198
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
Shot off.
199
00:11:57,592 --> 00:11:58,552
Almost.
200
00:11:58,635 --> 00:12:00,595
Next time you handle a gun,
shoot yourself in the head.
201
00:12:00,679 --> 00:12:02,180
I'll make a note of it.
202
00:12:02,431 --> 00:12:03,765
How do you spell "head"?
203
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
B-O-N-E: "Head."
204
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Oh! Ooh! Oh!
205
00:12:07,728 --> 00:12:09,104
Oh, look.
206
00:12:11,273 --> 00:12:12,816
Why, y...
207
00:12:14,693 --> 00:12:17,404
It's that crook.
And he's wearin' a fur coat.
208
00:12:17,487 --> 00:12:18,655
Come on.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,539
Stick 'em up, Ape Man.
We got you covered.
210
00:12:30,584 --> 00:12:32,210
Hey, fellas, look.
211
00:12:32,294 --> 00:12:35,088
No human is strong enough
to bend a gun barrel like that.
212
00:12:35,172 --> 00:12:37,257
It's real.
A real chimeny-panzee.
213
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
That's no chimp, you chump.
That's a gorilla!
214
00:13:02,199 --> 00:13:03,784
Get up. Come on.
215
00:13:07,746 --> 00:13:09,915
Boy, we sure been runnin'.
216
00:13:09,998 --> 00:13:12,959
Yeah. As soon as
we get our breath,
217
00:13:13,168 --> 00:13:14,586
we're sure gonna
run some more.
218
00:13:14,669 --> 00:13:16,546
- All the way home.
- Ssh!
219
00:13:21,426 --> 00:13:22,636
Bonzo?
220
00:13:23,345 --> 00:13:24,429
Bonzo!
221
00:13:24,513 --> 00:13:25,806
Where is that
ape of yours, anyway?
222
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
He's been up here for an hour.
223
00:13:27,224 --> 00:13:28,683
He's in here somewhere, Mr Dill,
224
00:13:28,767 --> 00:13:31,269
but you gotta remember that gorilla
was trained for a circus.
225
00:13:31,353 --> 00:13:33,063
This robbin' business
is new to him.
226
00:13:33,146 --> 00:13:35,440
Yeah. Well, this will be
the last haul for a while.
227
00:13:35,524 --> 00:13:37,734
You gotta lay off until I get
the police commissioner fired.
228
00:13:37,818 --> 00:13:39,444
And, when I become
the police commissioner,
229
00:13:39,528 --> 00:13:40,946
we'll really go to town.
230
00:13:41,071 --> 00:13:42,322
How do you like that?
231
00:13:42,405 --> 00:13:44,324
Dill's been usin' this job
as a front.
232
00:13:44,407 --> 00:13:46,117
He's really a crook.
233
00:13:46,201 --> 00:13:47,828
Come on, we'll get him.
234
00:13:55,252 --> 00:13:57,003
He must be in the storeroom.
235
00:13:57,671 --> 00:13:59,214
Stick 'em up!
236
00:14:00,590 --> 00:14:03,552
We got ya. One phoney move,
Mr Dill Pickle,
237
00:14:03,635 --> 00:14:05,220
and I'll shoot.
238
00:14:19,276 --> 00:14:20,527
Oh!
239
00:14:23,363 --> 00:14:25,699
Wait a minute.
This is gettin' monotonous.
240
00:14:25,782 --> 00:14:27,701
Oh, monotonous, eh?
241
00:14:27,784 --> 00:14:29,244
Oh! Ooh!
242
00:14:29,327 --> 00:14:31,246
- That's different. You see that?
- Yeah.
243
00:14:31,329 --> 00:14:32,747
Ooh!
244
00:14:33,373 --> 00:14:34,666
Why, you...
245
00:14:40,672 --> 00:14:41,798
Mmm!
246
00:14:55,604 --> 00:14:57,147
Oh!
247
00:14:58,148 --> 00:14:59,482
Oh!
248
00:15:00,984 --> 00:15:02,569
Oh-oh!
249
00:15:09,034 --> 00:15:10,493
Ouch!
250
00:15:13,914 --> 00:15:14,998
Nyah!
251
00:15:18,460 --> 00:15:20,337
Give it to him, Moe.
Give it to him, Moe.
252
00:15:20,629 --> 00:15:21,755
Give it to him.
253
00:15:23,256 --> 00:15:25,967
Roll him over, Moe.
I'll crown that dill pickle.
254
00:15:30,263 --> 00:15:31,306
Nyah-ah-ah!
255
00:15:34,100 --> 00:15:35,060
Right, come on.
256
00:15:44,486 --> 00:15:46,655
Hey, fellas,
I did it. I did it!
257
00:15:46,947 --> 00:15:47,906
Call the wagon.
258
00:15:47,989 --> 00:15:49,324
Success!
259
00:15:54,204 --> 00:15:55,622
Mmm!
260
00:15:55,705 --> 00:15:56,873
I'm poisoned.
261
00:15:56,957 --> 00:15:58,875
Oh! Listen, you.
262
00:16:02,462 --> 00:16:03,672
Ah! The gorilla.
263
00:16:03,755 --> 00:16:05,173
Don't be scared.
Don't be scared.
264
00:16:05,256 --> 00:16:06,424
Just run!
265
00:16:08,093 --> 00:16:09,511
Quick, the box.
266
00:16:26,319 --> 00:16:27,570
Ooh.
267
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
This oughta lift it.
268
00:16:38,206 --> 00:16:40,000
Moe. What happened?
Speak to me.
269
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Hey, Moe. Hey, Larry.
270
00:16:42,043 --> 00:16:43,628
I cut my head off.
I'm dead.
271
00:16:43,712 --> 00:16:46,381
Nail my head on.
I don't wanna be dead.
272
00:16:46,464 --> 00:16:48,049
There's no future in it.
273
00:16:49,175 --> 00:16:50,677
How can I be dead?
I'm talkin'.
274
00:16:50,760 --> 00:16:52,345
That's a coincidence.
275
00:16:53,888 --> 00:16:55,682
- Oh...
- You all right?
276
00:17:01,271 --> 00:17:03,440
Curly!
277
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
Nyuk-nyuk-nyuk.
278
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
Rubber!
I knew it all the time.
279
00:17:42,979 --> 00:17:44,606
Oh!
280
00:17:47,275 --> 00:17:48,693
Nyah-ah-ah-ah!
281
00:17:51,988 --> 00:17:54,115
Wait a minute.
I've had enough of him, too.
282
00:17:54,199 --> 00:17:55,075
Spread out.
283
00:18:13,009 --> 00:18:14,511
Boy, we got the Ape Man.
284
00:18:14,594 --> 00:18:17,430
Whaddaya mean, "we"?
I got him.
285
00:18:29,734 --> 00:18:34,948
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
17552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.