Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,053 --> 00:01:31,115
Ik kan je wel een zetje geven als je wilt.
- Verdomme.
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,752
Je moet voorzichtig zijn,
je kunt doodvallen.
3
00:01:37,393 --> 00:01:39,049
Mag ik kijken?
4
00:01:39,526 --> 00:01:43,377
Je kunt me niet tegenhouden.
- Dat ga ik ook niet proberen.
5
00:01:44,430 --> 00:01:49,492
Mag ik vragen waarom je dit doet?
Ik bedoel van een brug afspringen.
6
00:01:49,990 --> 00:01:53,930
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar kun je, je weet wel...
7
00:01:54,774 --> 00:01:56,391
Natuurlijk, ja.
8
00:02:13,010 --> 00:02:14,897
Duurt het nog lang?
9
00:02:15,920 --> 00:02:19,809
Je hebt de sfeer verpest.
- Ik ben er om je te helpen.
10
00:02:19,990 --> 00:02:24,858
Je kunt me helpen door me alleen te laten.
- Ik kan het veel makkelijker maken.
11
00:02:24,985 --> 00:02:26,318
Nee?
12
00:02:26,880 --> 00:02:31,255
Nou ja, het is jouw dood.
Hier, heb je m'n kaartje.
13
00:02:32,943 --> 00:02:34,255
Alsjeblieft.
14
00:02:35,373 --> 00:02:37,709
Voor als je hulp nodig hebt.
15
00:02:38,568 --> 00:02:42,099
Ik waardeer
wat je probeert te doen, maar...
16
00:02:43,777 --> 00:02:45,865
niets kan mij nog helpen.
17
00:02:46,628 --> 00:02:47,956
Ja, dan...
18
00:02:49,980 --> 00:02:51,308
succes.
19
00:03:42,682 --> 00:03:44,002
Godsamme.
20
00:03:47,088 --> 00:03:51,088
Vertaling: Shaktimaan
21
00:03:52,479 --> 00:03:54,861
En je keek niet naar beneden?
22
00:03:55,416 --> 00:03:57,150
Ik had m'n ogen dicht.
23
00:03:58,066 --> 00:04:01,674
Op een bepaalde manier,
heb je heel veel pech.
24
00:04:02,775 --> 00:04:05,268
Wat was dit keer de aanleiding?
25
00:04:06,166 --> 00:04:10,227
Er moet toch iets geweest zijn.
Je kunt het me wel vertellen.
26
00:04:10,354 --> 00:04:15,064
Ons leven is een tevergeefse strijd
om zin te geven aan het zinloze.
27
00:04:15,191 --> 00:04:16,729
O, William.
28
00:04:17,572 --> 00:04:20,158
Je ziet m'n dilemma toch wel.
29
00:04:20,579 --> 00:04:25,155
Een van m'n badmeesters is suïcidaal,
dat is niet echt geruststellend.
30
00:04:25,282 --> 00:04:28,664
Ik probeer echt
om het te begrijpen, William.
31
00:04:32,891 --> 00:04:37,819
Je bent niet de enige met problemen, hoor.
Ja, de wereld is kut.
32
00:04:37,946 --> 00:04:43,247
Maar als je de hele dag naar kut kijkt,
is het te begrijpen dat je alleen kut ziet.
33
00:04:43,374 --> 00:04:46,536
De truc is om wat te vinden
dat het draagbaar maakt.
34
00:04:46,663 --> 00:04:50,440
Je hebt je geweer in je mond,
je vinger op de trekker en je denkt...
35
00:04:50,566 --> 00:04:53,570
"Ik heb nog nooit een Twix gegeten."
36
00:04:55,476 --> 00:04:57,380
Wat?
- Je moet wat vinden...
37
00:04:57,507 --> 00:05:00,724
om jezelf af te leiden
van de afschuwelijke realiteit.
38
00:05:00,851 --> 00:05:02,232
Zoals deze baan.
39
00:05:02,359 --> 00:05:05,539
Ik werk in een recreatiecentrum.
- Je bent badmeester.
40
00:05:05,666 --> 00:05:10,406
Wat is belangrijker dan levens redden?
- Wanneer is dat voor het laatst gebeurd?
41
00:05:10,533 --> 00:05:13,455
Vorig jaar, mw Richards.
- Ze zat in het ondiepe.
42
00:05:13,587 --> 00:05:16,472
Ze was in nood.
- Ze kon bij de grond.
43
00:05:16,598 --> 00:05:20,400
Maar dat deed ze niet. Ze raakte
in paniek en jij hebt haar gered.
44
00:05:23,458 --> 00:05:26,143
Dat is het probleem, William.
45
00:05:26,270 --> 00:05:29,324
Naast je twijfelachtige houding.
46
00:05:30,673 --> 00:05:33,098
Je moet hier wel zijn.
47
00:05:34,567 --> 00:05:37,856
Volgens mij ben je niet geschikt
voor dit beroep.
48
00:05:38,434 --> 00:05:40,504
We zullen je moeten ontslaan.
49
00:05:41,376 --> 00:05:45,606
Zie het als iets positiefs.
Nu heb je alle tijd om te schrijven.
50
00:05:54,603 --> 00:05:58,868
Niemand realiseert dat sommige mensen
veel energie verbruiken om normaal te zijn.
51
00:05:58,995 --> 00:06:01,610
Kansen op overleven.
52
00:06:01,737 --> 00:06:03,448
Ik vind je niet leuk.
53
00:06:31,484 --> 00:06:34,568
Het boek is eindeloos complex...
verhaal lijkt onleesbaar.
54
00:06:34,695 --> 00:06:38,421
Evengoed fijn dat u aan ons gedacht heeft.
Hierbij heeft u deel 1 terug.
55
00:07:33,963 --> 00:07:37,540
Bedankt dat u belt naar
NRG gas en elektriciteitsvoorziening.
56
00:07:37,666 --> 00:07:41,595
Als u bent afgesloten
vanwege een onbetaalde rekening, druk één.
57
00:07:42,199 --> 00:07:44,072
Ja, ik was weg.
58
00:07:45,494 --> 00:07:48,961
Nee, ik hoopte
dat het definitief zou zijn.
59
00:07:49,088 --> 00:07:51,166
Nee, ik probeerde niet...
60
00:08:54,827 --> 00:08:56,360
Mr O'Neil?
61
00:09:06,085 --> 00:09:07,572
Mr O'Neil?
62
00:09:07,699 --> 00:09:09,538
Ik zei: elf uur.
63
00:09:09,788 --> 00:09:12,429
Het is nou zeven minuten over.
64
00:09:14,107 --> 00:09:15,774
Ja, sorry.
65
00:09:18,526 --> 00:09:22,711
Je zei dat we wat opties konden bespreken.
- Ik zei: ik zie je om elf uur.
66
00:09:22,838 --> 00:09:26,117
Ik denk dat die nonchalante
omgang met afspraken...
67
00:09:26,244 --> 00:09:29,455
heeft geleid tot je huidige toestand.
68
00:09:31,861 --> 00:09:35,115
Thee?
- Sorry. Ja dank je.
69
00:09:35,242 --> 00:09:38,642
Sorry, maar je bent anders
dan dat ik me had voorgesteld.
70
00:09:40,470 --> 00:09:42,455
Ontmoet je veel moordenaars?
71
00:09:43,017 --> 00:09:46,568
Ik had gewoon nog nooit gedacht
aan een coltrui.
72
00:09:46,695 --> 00:09:49,522
Wat is er mis met een coltrui?
Deze heb ik van m'n vrouw.
73
00:09:49,649 --> 00:09:51,454
Wat moet ik dan aan?
- Weet ik niet.
74
00:09:51,619 --> 00:09:55,433
Een vestje?
- Huurmoordenaars dragen geen vestjes.
75
00:09:55,560 --> 00:09:59,914
Het spijt me enorm
dat ik niet aan je verwachtingen voldoe.
76
00:10:04,445 --> 00:10:07,905
Weet je zeker dat je dit wel aankunt?
77
00:10:09,915 --> 00:10:12,422
Ik zal je wat vertellen.
78
00:10:12,549 --> 00:10:15,656
Ik heb meer mensen vermoord
dan dat jij in bad bent geweest.
79
00:10:15,783 --> 00:10:19,368
Ik ben de engel des doods.
Ik ben Abbadon de vernietiger.
80
00:10:19,783 --> 00:10:23,443
Ik ben een eenmans-euthanasiekliniek.
Alleen hoef je bij mij...
81
00:10:23,570 --> 00:10:25,867
niet naar Zwitserland te gaan.
82
00:10:27,158 --> 00:10:29,799
Ooit in Zwitserland geweest?
- Nee.
83
00:10:30,447 --> 00:10:32,710
Gaat ook nooit gebeuren
als je serieus bent.
84
00:10:32,993 --> 00:10:34,827
Ik ben serieus.
- Hoe serieus?
85
00:10:34,954 --> 00:10:38,738
Serieus genoeg om een moordenaar
op te bellen. Is dat serieus genoeg?
86
00:10:38,864 --> 00:10:43,186
Hoe weet ik dat je echt serieus bent
en niet alleen zegt dat je serieus bent?
87
00:10:43,313 --> 00:10:47,824
Toen we elkaar op de brug zagen
was dat niet mijn eerste keer.
88
00:10:48,643 --> 00:10:50,838
Vertel verder.
- Dat was m'n zevende.
89
00:10:51,179 --> 00:10:54,260
Tiende, als je
de schreeuwen om hulp meerekent.
90
00:10:54,387 --> 00:10:57,004
Ik heb me geprobeerd op te hangen...
91
00:10:59,934 --> 00:11:01,239
vergassen...
92
00:11:08,065 --> 00:11:10,278
drank met pillen...
93
00:11:15,731 --> 00:11:17,083
elektrocutie.
94
00:11:21,890 --> 00:11:24,671
En de weg opgelopen.
- Hoe overleef je dat?
95
00:11:24,798 --> 00:11:26,517
Aangereden door een ambulance.
96
00:11:26,644 --> 00:11:29,075
Je kon niet in betere handen zijn.
- Geweldig.
97
00:11:30,233 --> 00:11:32,819
Jezus Christus,
je hebt me echt nodig.
98
00:11:33,428 --> 00:11:36,372
Ik begon me zorgen te maken
dat ik onsterfelijk was.
99
00:11:36,499 --> 00:11:39,462
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die ik niet dood kreeg.
100
00:11:39,589 --> 00:11:43,272
Eerlijk gezegd
heb ik er een boek over geschreven.
101
00:11:43,399 --> 00:11:46,662
Mijn vele sterfgevallen.
Het is nog niet gepubliceerd.
102
00:11:46,895 --> 00:11:50,030
Oké, en?
Hoe wil je dat het gebeurt?
103
00:11:51,043 --> 00:11:55,285
Je gaat me toch niet wurgen, of wel?
Ik wil niet gewurgd worden.
104
00:11:55,412 --> 00:11:59,684
Waarom denk je dat?
- Ik krijg een sterk gevoel van wurgen.
105
00:12:00,325 --> 00:12:03,481
Is het de coltrui?
- Hij is niet helpend.
106
00:12:04,536 --> 00:12:06,253
Geen verwurging.
107
00:12:06,380 --> 00:12:08,231
Dat beloof ik je.
108
00:12:10,169 --> 00:12:13,567
Dus wat zijn m'n opties.
- Hier kijk...
109
00:12:14,692 --> 00:12:16,856
ik heb een brochure.
110
00:12:22,736 --> 00:12:26,454
Dus je hangt
een beetje rond bij bruggen...
111
00:12:26,581 --> 00:12:29,033
om klanten proberen te vinden?
112
00:12:29,160 --> 00:12:32,829
Bruggen, kliffen, hoge gebouwen
de gebruikelijke plaatsen.
113
00:12:32,956 --> 00:12:35,663
Zelfmoord plegen is lastiger
dan veel mensen denken.
114
00:12:35,790 --> 00:12:37,570
Vertel mij wat.
115
00:12:37,697 --> 00:12:41,746
Er is weinig werk voor een conventionele
huurmoordenaar tegenwoordig.
116
00:12:41,873 --> 00:12:45,046
Die Oost-Europeanen
pikken ons werk in.
117
00:12:45,173 --> 00:12:49,065
Maar ik moet toch m'n quotum halen,
dus jij kwam precies op tijd.
118
00:12:53,081 --> 00:12:54,522
Hoe zit het met deze?
119
00:12:55,212 --> 00:12:57,001
De heldendood.
120
00:12:58,032 --> 00:13:03,272
Dit zou perfect zijn.
Gedood tijdens het redden van een kind.
121
00:13:03,399 --> 00:13:08,375
Een knappe verpleegster,
huilend boven mijn bebloede lichaam.
122
00:13:09,848 --> 00:13:12,942
Een klein publiek eromheen.
Misschien applaudisseren ze.
123
00:13:13,286 --> 00:13:15,715
Ken je een knappe verpleegster?
- Nee.
124
00:13:15,899 --> 00:13:19,426
Heb je toegang tot een klein kind?
- Nee.
125
00:13:20,257 --> 00:13:24,520
Ik ga niet zeggen dat het niet kan maar,
er zit wel veel administratie in.
126
00:13:24,647 --> 00:13:27,452
En niet goedkoop.
Wat is je budget?
127
00:13:27,579 --> 00:13:30,739
Ik heb ongeveer twee rooitjes.
- Tweeduizend.
128
00:13:30,866 --> 00:13:35,866
Daarvoor rij ik nog niet achteruit
over je heen in een Ford Fiesta.
129
00:13:36,741 --> 00:13:38,225
Wat kun je dan wel?
130
00:13:45,796 --> 00:13:47,464
Vlug en pijnloos.
131
00:13:50,206 --> 00:13:54,730
En zelfs dan is het een koopje. Voor
twee rooitjes is het vaak vlug en pijnlijk.
132
00:13:57,003 --> 00:13:59,220
Hoe?
- Ik schiet je neer...
133
00:13:59,347 --> 00:14:02,566
van een afstandje, één schot
Je ziet het niet aankomen.
134
00:14:08,872 --> 00:14:10,551
Oké. Afgesproken.
135
00:14:11,341 --> 00:14:12,731
Geweldig.
136
00:14:13,184 --> 00:14:15,801
Kijk eens hier.
Standaard contract.
137
00:14:16,200 --> 00:14:17,963
Naam?
- William Morrison.
138
00:14:18,090 --> 00:14:21,155
Adres?
- Flat drie, 27 Drake St.
139
00:14:21,282 --> 00:14:23,539
De reden dat je dood wilt?
140
00:14:25,041 --> 00:14:26,961
Waarom wil je dood?
141
00:14:28,039 --> 00:14:30,289
Ben je terminaal ziek, geld problemen?
142
00:14:33,088 --> 00:14:35,648
Vraag je je wel eens af wat het nut is?
143
00:14:37,222 --> 00:14:40,049
Regelmatig.
- Wat is het nut van mij?
144
00:14:40,604 --> 00:14:43,581
Waarom ben ik hier?
Wat draag ik bij?
145
00:14:44,343 --> 00:14:46,694
Ik denk daar altijd aan.
146
00:14:47,905 --> 00:14:50,096
Keer op keer op keer.
147
00:14:52,185 --> 00:14:55,145
En ik wil m'n hersenen uitschakelen.
148
00:14:56,799 --> 00:15:00,071
Het bouwt zich op
tot het ondraaglijk wordt.
149
00:15:00,198 --> 00:15:03,539
Als of mijn hersenen in brand staan
van binnenuit.
150
00:15:03,665 --> 00:15:07,036
En ik wil het stoppen
om niets meer te voelen.
151
00:15:07,949 --> 00:15:10,925
Ik heb hier nog nooit
met iemand over gesproken.
152
00:15:11,052 --> 00:15:12,969
We zijn al stervende.
153
00:15:13,096 --> 00:15:16,705
Alleen erg langzaam.
Het leven is een grote vertrekhal.
154
00:15:16,885 --> 00:15:20,424
Ja, ja. Het is maar een klein vakje.
Ik maak er kanker van.
155
00:15:23,703 --> 00:15:26,038
Goed dan.
Hier tekenen.
156
00:15:29,299 --> 00:15:30,640
Geweldig.
157
00:15:32,898 --> 00:15:35,471
Nou gefeliciteerd.
158
00:15:35,597 --> 00:15:39,406
Je hebt zojuist
je eigen doodsvonnis ondertekend.
159
00:15:39,968 --> 00:15:44,304
Wanneer gebeurt het?
- Binnen een week nadat het geld er is.
160
00:15:44,601 --> 00:15:48,273
Voorruit betalen?
- Achteraf gaat niet, of wel?
161
00:15:49,265 --> 00:15:52,539
Hoe weet ik dat dit geen oplichting is?
Heb je referenties?
162
00:15:52,665 --> 00:15:55,739
Ik kan je een lijst met graven geven
om te bezoeken.
163
00:15:55,866 --> 00:16:00,072
Stort je geld op een geblokkeerde rekening
van het Britse huurlingengilde.
164
00:16:00,198 --> 00:16:02,710
Dan krijg ik het geld pas na je dood.
165
00:16:03,014 --> 00:16:07,451
En als je binnen een week niet dood bent,
krijg jij je geld terug.
166
00:16:07,578 --> 00:16:10,325
Het huurlingengilde?
Nog nooit van gehoord.
167
00:16:10,661 --> 00:16:12,419
We adverteren niet.
168
00:16:12,546 --> 00:16:16,147
En er is maar weinig
mond tot mond reclame.
169
00:16:16,491 --> 00:16:20,467
Is het een soort vakbond?
- We zijn geen buschauffeurs.
170
00:16:20,594 --> 00:16:24,467
Het is een samenwerkingsverband,
gebonden aan strikte gedragsregels.
171
00:16:24,594 --> 00:16:27,012
Een huurling is niet iemand
met een geweer.
172
00:16:27,139 --> 00:16:29,857
We zijn geen moordenaars.
We zijn professionals.
173
00:16:31,602 --> 00:16:35,343
En wat moet ik doen?
- Doe wat je normaal doet.
174
00:16:35,470 --> 00:16:40,470
Verstop je niet in de keukenkastjes,
maakt niet uit, ik vermoord je toch, maar...
175
00:16:40,790 --> 00:16:43,532
je krijgt er spijt van.
- Oké.
176
00:16:48,337 --> 00:16:52,063
Je lijkt me een fatsoenlijke man.
Ik ben blij je te vermoorden.
177
00:16:52,238 --> 00:16:54,735
Ik ben blij om te sterven.
178
00:17:11,813 --> 00:17:13,750
Hallo?
- Ik ben het, Leslie.
179
00:17:15,953 --> 00:17:17,828
Hallo, Les.
- Hoi, Wendy.
180
00:17:17,955 --> 00:17:20,563
Ik wil dit contract vastleggen.
181
00:17:29,051 --> 00:17:30,770
Moet je zien.
182
00:17:31,457 --> 00:17:34,871
Dat heb je goed gedaan.
Nog net op tijd.
183
00:17:36,136 --> 00:17:40,878
Hulp bij zelfdoding was een goed idee.
- Hij moet nog betalen maar dat doet hij wel.
184
00:17:41,050 --> 00:17:45,019
Depressief, of niet?
- Weer zo'n schrijver, niet gepubliceerd.
185
00:17:45,146 --> 00:17:49,525
Dat is het met sommige mensen,
ze denken teveel na.
186
00:17:49,652 --> 00:17:53,331
Is Harvey er?
- Die zijn allemaal naar het congres.
187
00:17:53,458 --> 00:17:57,173
Heb je geen nieuwsbrief gehad?
Het is vandaag en morgen.
188
00:17:57,299 --> 00:18:00,879
Ze verblijven in een hotel in Egham.
189
00:18:01,780 --> 00:18:03,382
Hier is het programma.
190
00:18:07,373 --> 00:18:09,427
Lopend buffet.
191
00:18:09,560 --> 00:18:11,755
Is de Ruger Precision beschikbaar?
192
00:18:13,856 --> 00:18:18,895
Nee, Leslie. Die is momenteel uitgeleend.
We hebben genoeg handwapens.
193
00:18:20,216 --> 00:18:24,280
Glock 17?
- Die ga ik voor je halen.
194
00:18:25,473 --> 00:18:27,762
Huurmoordenaar van het jaar: Ivan
195
00:18:33,066 --> 00:18:34,832
Munitie zit in het koffertje.
196
00:18:35,191 --> 00:18:38,285
Krijg ik 'm voor donderdag terug?
- Ja.
197
00:18:39,816 --> 00:18:41,721
Heb je die Browning nog?
198
00:18:41,848 --> 00:18:44,637
Nee, die heb ik vorige week
terug gebracht.
199
00:18:45,134 --> 00:18:47,582
Hij staat nog als uitgeleend.
200
00:18:48,745 --> 00:18:50,738
Waar is het dan?
201
00:18:59,000 --> 00:19:02,042
Les?
Heb je de Worcestersaus gehaald?
202
00:19:04,998 --> 00:19:08,374
Ik ga nu wel.
- Nee, het is niet perse nodig.
203
00:19:09,192 --> 00:19:12,412
Het spijt me.
- Het zal alleen wat flauw smaken.
204
00:19:12,560 --> 00:19:15,419
Ik ga wel hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
205
00:19:16,187 --> 00:19:18,651
Ik doe er wel runderbouillon bij.
206
00:19:25,289 --> 00:19:28,344
Hallo jongens.
Hoe gaat het met jullie?
207
00:19:29,602 --> 00:19:32,695
Wat is er met jou?
Gaat het?
208
00:19:34,452 --> 00:19:37,359
Ik dacht dat het in die bakjes zat.
209
00:19:42,064 --> 00:19:46,468
Het is moeilijk om snel te zijn
als je alleen planten eet.
210
00:19:47,290 --> 00:19:50,195
Het is een drievingerige luiaard.
211
00:19:50,837 --> 00:19:54,064
De luiaard hangt aan takken en eet...
212
00:19:54,267 --> 00:19:56,601
Flauw?
- Heerlijk.
213
00:19:59,517 --> 00:20:04,509
Ik weet niet hoe ik dit af moet krijgen
voor de regiowedstrijden.
214
00:20:04,636 --> 00:20:08,751
Wat heb ik op m'n hals gehaald?
- Je krijgt het wel af.
215
00:20:08,915 --> 00:20:11,233
Luiaards zijn enthousiaste eters...
216
00:20:12,720 --> 00:20:16,906
maar maaltijden
nemen een groot deel van de dag in.
217
00:20:17,032 --> 00:20:19,540
Het is een continue cyclus.
218
00:20:20,529 --> 00:20:21,829
Ja.
219
00:20:22,142 --> 00:20:23,482
Flauw.
220
00:20:31,565 --> 00:20:35,245
Mijn leven was...
221
00:20:36,097 --> 00:20:38,714
lang genoeg...
222
00:20:39,253 --> 00:20:44,200
en vol van ellende.
223
00:20:44,998 --> 00:20:48,370
Anders dan mijn dood...
224
00:20:49,472 --> 00:20:52,880
die snel en...
225
00:20:54,295 --> 00:20:56,182
pijnloos was.
226
00:21:25,241 --> 00:21:29,345
Deze maakt een hele rondreis,
120 nachten.
227
00:21:30,016 --> 00:21:33,492
Stel je voor.
Zou dat niet waanzinnig zijn?
228
00:21:35,336 --> 00:21:40,196
Er zijn plaatsen bij waar ik nog
nooit van heb gehoord. Nuku'Alofa.
229
00:21:41,565 --> 00:21:43,659
Nuku'Alofa.
230
00:21:44,001 --> 00:21:48,069
Dat is in Tonga.
En ze hebben vroegboekkorting.
231
00:21:48,196 --> 00:21:52,977
Nu je het er over hebt...
- Les, je hebt gezegd dit jaar.
232
00:21:53,805 --> 00:21:57,061
Je zou dit jaar pensioneren
en dat we een wereldreis zouden maken.
233
00:21:57,188 --> 00:22:00,086
Nee. Ik zou erover nadenken.
Dat heb ik gedaan...
234
00:22:00,213 --> 00:22:03,891
en ik heb besloten
dat ik er nog niet klaar voor ben.
235
00:22:04,555 --> 00:22:09,004
De wereld is er volgend jaar ook nog.
- Maar zijn wij er nog?
236
00:22:09,131 --> 00:22:12,453
Je moet ervan genieten
en jezelf niet vroeg het graf inwerken.
237
00:22:12,580 --> 00:22:15,922
Ik hou van m'n werk.
- Wat doet Harvey?
238
00:22:16,049 --> 00:22:19,357
Die wil toch meer tijd met de kinderen?
- Hij kan doen wat hij wil.
239
00:22:19,484 --> 00:22:22,172
Ik zit al lang aan z'n stomme quotum.
- Is dat zo?
240
00:22:22,299 --> 00:22:26,695
Ja. Het geld moet alleen
nog overgemaakt worden, dat is alles.
241
00:22:26,883 --> 00:22:29,572
Je kunt op z'n minst blij zijn voor me.
242
00:22:43,502 --> 00:22:46,405
Leslie O'Neil.
- Mr O'Neil?
243
00:22:46,531 --> 00:22:49,578
Ja.
- Met William Morrison.
244
00:22:49,705 --> 00:22:51,641
Ik heb het geld overgemaakt.
245
00:22:51,768 --> 00:22:56,486
Maar er zijn nog een paar dingen
die ik eerst wil doen.
246
00:22:56,613 --> 00:23:01,072
Ik vroeg me af of je een
ruwe tijdsinschatting zou kunnen maken?
247
00:23:01,199 --> 00:23:04,873
William, dit is geen goed moment.
Ik ben aan het werk.
248
00:23:04,999 --> 00:23:09,402
Wat? Op dit moment.
Ga je op dit moment iemand vermoorden?
249
00:23:11,261 --> 00:23:15,011
Wacht. Ik ben het toch niet?
- Nee, jij bent het niet.
250
00:23:16,597 --> 00:23:18,191
Dag, William.
251
00:23:42,898 --> 00:23:44,886
Boek idee.
252
00:23:48,212 --> 00:23:52,002
Een huurling die alleen...
253
00:23:52,158 --> 00:23:55,234
mensen vermoord die willen sterven.
254
00:23:55,361 --> 00:23:59,664
Ik hoopte al dat u het zou zijn.
- Nog een prettige dood.
255
00:23:59,791 --> 00:24:02,472
Hij heeft de dood onder controle...
256
00:24:02,598 --> 00:24:05,834
en levert het
met chirurgische precieze af.
257
00:24:06,052 --> 00:24:08,693
Ik ben nog niet helemaal dood.
258
00:24:08,820 --> 00:24:13,106
Dat spijt me enorm mw Rehmann.
Ik probeer het nog een keer.
259
00:24:14,857 --> 00:24:19,073
Welwillend duwt hij minderwaardigen
van hun dodelijke spiraal.
260
00:24:19,208 --> 00:24:22,941
Dat is heel mooi Penny.
- Dank je, Clive.
261
00:24:23,068 --> 00:24:25,538
Dat wordt het als het gaat lukken.
262
00:24:25,664 --> 00:24:30,840
Een stevig drinkend mysterie.
Single malt is zijn enige compagnon.
263
00:24:31,009 --> 00:24:34,810
Een man van actie
en unieke vaardigheden.
264
00:24:35,170 --> 00:24:36,626
O, Les...
265
00:24:37,242 --> 00:24:39,266
kon je niks anders opgooien?
266
00:24:42,193 --> 00:24:44,834
Hij ligt te wachten,
klaar om toe te slaan...
267
00:24:44,961 --> 00:24:49,263
en besluipt zijn prooi
met een meedogenloze efficiëntie.
268
00:24:49,586 --> 00:24:51,966
Een meester in onzichtbaarheid.
269
00:24:52,466 --> 00:24:54,870
Wil je deze?
- Wil jij 'm niet?
270
00:24:54,997 --> 00:24:57,740
Een connaisseur van de geheimhouding.
271
00:24:59,677 --> 00:25:04,677
Zich bewegend in de schaduw
ziet hij alles, maar wordt nooit gezien.
272
00:25:04,804 --> 00:25:08,249
De Magere Hein.
Abbadon de vernietiger.
273
00:25:08,376 --> 00:25:12,594
Als je hem ziet,
kijk je de dood in het gezicht.
274
00:25:13,923 --> 00:25:16,805
Een eenzame wolf.
Zwijgzaam.
275
00:25:16,931 --> 00:25:19,702
Wat doe jij verdomme?
Ik ben vijf minuten weg geweest.
276
00:25:19,829 --> 00:25:23,547
Nee. Sorry, meneer.
Het staat al in het systeem.
277
00:25:24,648 --> 00:25:29,329
Loop naar de klote. Met je
stomme pet en je stomme scooter.
278
00:25:29,456 --> 00:25:31,063
Onherkenbaar.
279
00:25:32,878 --> 00:25:35,914
Hij heeft niet voor dit leven gekozen.
280
00:25:36,041 --> 00:25:38,690
Het heeft hem uitgekozen.
281
00:25:56,732 --> 00:25:58,038
Hallo?
282
00:25:58,460 --> 00:26:01,575
Spreek ik met William Morrison?
- Ja.
283
00:26:02,147 --> 00:26:05,505
Godzijdank ben je nog niet dood.
- Ik ben ermee bezig.
284
00:26:05,936 --> 00:26:08,405
Geweldig, ik dacht dat ik te laat was.
285
00:26:09,358 --> 00:26:11,890
Sorry, met wie spreek ik?
286
00:26:12,265 --> 00:26:15,575
Ik ben Ellie Adams
en ik werk bij Steeden & Sons.
287
00:26:15,702 --> 00:26:19,475
De uitgever?
- Ja, ik wilde je over je boek spreken.
288
00:26:19,602 --> 00:26:22,870
Wat is daarmee?
- Ik heb het gelezen.
289
00:26:22,997 --> 00:26:24,539
Echt waar?
- Ja.
290
00:26:24,665 --> 00:26:26,366
Alles?
- Ja.
291
00:26:27,725 --> 00:26:31,100
Je bent behoorlijk verknipt.
Met alle respect.
292
00:26:31,257 --> 00:26:34,192
Geeft niet.
- Ik wil een ontmoeting met m'n baas regelen.
293
00:26:34,349 --> 00:26:35,882
Kun je volgende week?
294
00:26:37,272 --> 00:26:39,921
Nee. Nee, dan kan ik niet.
295
00:26:41,671 --> 00:26:43,671
Kan het iets eerder?
296
00:26:43,798 --> 00:26:45,138
Oké.
297
00:26:45,264 --> 00:26:49,317
Gelukkig is er morgen rond de lunch
iets afgezegd, hoe klinkt dat?
298
00:26:49,444 --> 00:26:53,138
Ja, dat moet ik kunnen halen.
- Perfect.
299
00:26:53,265 --> 00:26:54,872
Ken je Fantacci's?
300
00:26:54,998 --> 00:26:56,546
Ja.
- Eén uur.
301
00:26:56,834 --> 00:26:58,232
Oké.
- Geweldig.
302
00:26:58,359 --> 00:27:01,207
Maar, pleeg alsjeblieft
geen zelfmoord in tussentijd.
303
00:27:01,334 --> 00:27:06,334
En als het doet, laat het dan even weten.
Dan kan ik de tafel afzeggen. Bedankt.
304
00:27:14,496 --> 00:27:15,834
Morgen.
305
00:27:18,518 --> 00:27:23,719
Sorry, ik at net een broodje.
- Ik zou je om een gunst willen vragen.
306
00:27:23,846 --> 00:27:27,916
Je hebt je toch niet bedacht?
- Nee, helemaal niet.
307
00:27:28,043 --> 00:27:31,143
Ik vroeg me af
of we het kunnen uitstellen?
308
00:27:31,270 --> 00:27:33,205
Uitstellen?
- Ja.
309
00:27:33,674 --> 00:27:37,799
Ik ben gebeld door een uitgever
en ze zijn geïnteresseerd in m'n boek.
310
00:27:37,926 --> 00:27:41,750
Ze wilden volgende week met me afspreken
maar ik heb gezegd, absoluut niet.
311
00:27:41,877 --> 00:27:45,145
Dus we hebben morgen
om één uur een lunch...
312
00:27:45,272 --> 00:27:48,136
bij Fantacci's.
Ken je dat?
313
00:27:48,636 --> 00:27:51,980
Maar je wil nog steeds dood?
314
00:27:52,121 --> 00:27:54,176
Absoluut.
- Want we hebben een contract.
315
00:27:54,303 --> 00:27:58,652
Je kunt pleiten wat je wilt, veel mensen
doen dat, maar het is niet-terugvorderbaar.
316
00:27:58,832 --> 00:28:01,878
Je hebt de kleine lettertjes
toch wel gelezen?
317
00:28:02,074 --> 00:28:06,689
Je bent alleen nog in leven
omdat ik je nog niet heb vermoord.
318
00:28:06,816 --> 00:28:11,582
Het is een tijdelijke onderbreking.
Het zou veel voor me betekenen.
319
00:28:16,573 --> 00:28:20,105
Natuurlijk.
- Bedankt, dat waardeer ik echt.
320
00:28:20,434 --> 00:28:21,792
Goed dan.
321
00:28:37,840 --> 00:28:39,612
Hallo, meneer.
Kan ik u helpen?
322
00:28:39,739 --> 00:28:42,239
Ik heb een afspraak met Ellie Adams.
323
00:28:42,571 --> 00:28:45,239
De jongedame zit daar.
324
00:28:51,264 --> 00:28:52,659
Ellie?
325
00:28:53,138 --> 00:28:56,792
Je hebt geen zelfmoord gepleegd.
- Dat is me gelukt.
326
00:28:59,030 --> 00:29:00,831
Brian is onderweg.
327
00:29:01,360 --> 00:29:02,940
Vertel eens.
328
00:29:03,307 --> 00:29:06,573
Je hebt veel nagedacht
over sterven, nietwaar?
329
00:29:07,511 --> 00:29:09,089
Meer dan de meesten.
330
00:29:09,912 --> 00:29:14,896
Word je liever door haaien opgegeten,
of verscheurd door een beer?
331
00:29:16,268 --> 00:29:20,221
Ik denk haaien.
Die lijken me efficiënter.
332
00:29:21,478 --> 00:29:23,405
Ik zou leeuwen afraden.
333
00:29:23,580 --> 00:29:27,617
Ik heb ooit eens geprobeerd
in het leeuwenverblijf te springen...
334
00:29:27,744 --> 00:29:30,126
maar alle leeuwen lagen te slapen.
335
00:29:30,253 --> 00:29:33,400
Na tien minuten
ben ik er maar uit geklommen.
336
00:29:35,044 --> 00:29:36,815
Dat is grappig.
337
00:29:39,439 --> 00:29:42,728
Wist je dat er jaarlijks meer mensen
gedood worden door nijlpaarden...
338
00:29:42,869 --> 00:29:46,860
dan leeuwen, haaien en beren bij elkaar?
Ik bedoel...
339
00:29:47,251 --> 00:29:51,276
het is toch schaamtevol om zo te sterven?
Vermoord door een nijlpaard.
340
00:29:53,698 --> 00:29:57,116
Mijn ouders zijn
door een nijlpaard vermoord.
341
00:29:58,219 --> 00:29:59,544
Sorry.
342
00:30:04,575 --> 00:30:08,848
Dat is een grapje. M'n ouders
zijn niet vermoord door een nijlpaard.
343
00:30:09,606 --> 00:30:14,199
Ze zijn omgekomen bij een auto-ongeluk.
Nou, je boek. Je bent heel...
344
00:30:15,549 --> 00:30:17,059
interessant.
345
00:30:18,870 --> 00:30:21,184
Op een goede manier?
346
00:30:23,330 --> 00:30:26,304
Daar is Brian.
- Zeg maar dat hij debiel is.
347
00:30:26,431 --> 00:30:29,470
Erger nog hij is een idioot.
Een achterlijke idioot.
348
00:30:29,597 --> 00:30:32,929
Nee, idioot is erger dan debiel.
Idioot is het ergst.
349
00:30:33,056 --> 00:30:35,773
Officieel is het een medische term.
350
00:30:35,900 --> 00:30:38,087
Extreem mentale zwakzinnigheid.
351
00:30:38,587 --> 00:30:43,525
Idioot, imbeciel, debiel,
dat is de volgorde.
352
00:30:44,347 --> 00:30:47,082
Weet je wat er na debiel komt?
353
00:30:47,209 --> 00:30:50,043
Mormel?
Nee, een mormel is anders.
354
00:30:50,170 --> 00:30:52,552
Mormel is meer iets lichamelijks.
355
00:30:52,679 --> 00:30:56,530
Doe het nou maar
of jullie zijn allebei ontslagen.
356
00:31:01,943 --> 00:31:04,606
Je moeder is toch niet
zwakzinnig, of wel?
357
00:31:04,733 --> 00:31:08,038
M'n moeder is dood.
- Godzijdank. Dat zou ongemakkelijk zijn.
358
00:31:08,319 --> 00:31:11,264
Dit is Brian Bentley.
Mijn baas op de zaak.
359
00:31:11,452 --> 00:31:14,186
We zijn dol op dat boek.
Ziekelijk duister.
360
00:31:14,404 --> 00:31:16,929
Het is stompzinnig, trouwens.
- Zou ik niet zeggen.
361
00:31:17,056 --> 00:31:20,865
Ik heb 't niet gelezen maar Ellie zegt
dat 't geweldig is. Heb je Twitter?
362
00:31:20,992 --> 00:31:24,225
Ik bedoel na debiel.
- O, dat achterlijke ding.
363
00:31:24,352 --> 00:31:26,631
Ja dat klopt, stompzinnig.
364
00:31:28,436 --> 00:31:31,288
Ik heb ooit een vriendin gehad
die stompzinnig was. Echt...
365
00:31:31,415 --> 00:31:35,272
Zullen we het over William's boek hebben?
- We wilden er graag een soort...
366
00:31:35,399 --> 00:31:38,889
doe-het-zelfdodingsgids van maken.
Wat vind je daarvan?
367
00:31:39,016 --> 00:31:43,127
Uiteraard niet voor medische idioten
ik betwijfel of die kunnen lezen.
368
00:31:43,254 --> 00:31:44,852
Het klinkt afschuwelijk.
369
00:31:45,246 --> 00:31:47,580
Dat is niet echt wat, nee...
370
00:31:47,707 --> 00:31:51,905
Brian bedoelt dat we de kern van je boek
gebruiken voor een persoonlijke inkijk...
371
00:31:52,031 --> 00:31:57,001
in de wereld van zelfmoord.
- Heb je het echt zeven keer geprobeerd?
372
00:31:57,128 --> 00:32:01,910
Tien, als je de schreeuwen om hulp meetelt.
- Jezus, zo gestoord zie er niet niet uit.
373
00:32:02,037 --> 00:32:05,763
Toen Ellie dit vertelde dacht ik
dat je je polsen had doorgesneden.
374
00:32:05,890 --> 00:32:10,388
Je schrijven heeft moed om toe te geven
dat de wereld z'n obsessie met het banale...
375
00:32:10,515 --> 00:32:15,202
simpelweg afleiding is van het
knagende gevoel dat ons leven zinloos is.
376
00:32:15,329 --> 00:32:18,399
En dat mensen ontevreden zijn
en eenzaam.
377
00:32:18,526 --> 00:32:23,398
Ik denk dat je boek ze aan zal spreken.
- En mensen houden van depressieve dingen...
378
00:32:23,524 --> 00:32:27,343
dan voelen ze zich beter
over hun eigen kutleven.
379
00:32:27,508 --> 00:32:30,141
Ga je echt zelfmoord plegen?
- Waarschijnlijk.
380
00:32:30,268 --> 00:32:34,467
Geweldig. Dat moeten we laten samenvallen
met de paperback uitgave.
381
00:32:34,594 --> 00:32:36,868
Nou, als hij het toch al ging doen.
382
00:32:37,102 --> 00:32:40,938
Eigenlijk wilde ik jullie vragen
over postume publicatie.
383
00:32:42,196 --> 00:32:46,071
Hypothetisch gezien.
- We willen echt met jou werken.
384
00:32:46,461 --> 00:32:50,946
Ik ben heel blij dat je m'n boek leuk vindt
maar dit "gids" idee.
385
00:32:51,133 --> 00:32:54,513
Dat klinkt als veel werk
en ik heb niet veel tijd.
386
00:32:54,640 --> 00:32:57,646
Druk met zelfmoorden?
- Je hoeft het niet alleen te doen.
387
00:32:57,773 --> 00:33:00,617
Ellie wordt je redactrice.
- Als dat goed is?
388
00:33:00,851 --> 00:33:05,780
Dit is een geweldige kans, maat.
Eens in je leven, ironisch genoeg.
389
00:33:06,084 --> 00:33:09,537
Dit is je kans om te zeggen wat je wil
en gehoord te worden.
390
00:33:09,664 --> 00:33:10,975
Ja.
391
00:33:11,374 --> 00:33:13,101
Wat is dat precies?
392
00:33:13,842 --> 00:33:18,076
Dat de dood niets is om te vrezen.
Het is wat we allemaal gemeen hebben.
393
00:33:18,451 --> 00:33:22,459
Daar zit iets geruststellend in.
Daardoor voel ik me minder...
394
00:33:22,944 --> 00:33:24,405
losgeslagen.
395
00:33:29,204 --> 00:33:30,665
Jezus Christus.
396
00:33:30,963 --> 00:33:35,158
Ik ga je boek niet publiceren alleen
omdat een beetje geknuffeld wilt worden.
397
00:33:35,447 --> 00:33:37,353
Het moet verkopen.
398
00:33:37,830 --> 00:33:40,557
Dat is het probleem tegenwoordig.
Iedereen moet...
399
00:33:40,684 --> 00:33:45,187
alles laten zien van hun zielige leven,
om ons te herinneren aan hun bestaan.
400
00:33:45,314 --> 00:33:47,400
"Ik tweet dus ik besta."
401
00:33:47,597 --> 00:33:50,650
Het interesseert niemand een reet.
402
00:33:50,837 --> 00:33:53,767
Ik schiet mezelf liever door m'n kop
dan dat ik luister...
403
00:33:56,860 --> 00:33:58,227
O, klote.
404
00:34:02,898 --> 00:34:04,773
William, ga liggen.
405
00:34:05,494 --> 00:34:07,695
Nog een prettige dood.
406
00:34:08,797 --> 00:34:10,546
Wat doe je nou?
407
00:34:10,718 --> 00:34:11,945
Lul.
408
00:34:23,703 --> 00:34:27,203
Volgens mij is het voorbij.
- Ga je me niet bedanken?
409
00:34:27,456 --> 00:34:30,727
Waarvoor?
- Ik heb net je leven gered.
410
00:34:31,128 --> 00:34:34,078
Daar heb ik gemengde gevoelens bij.
411
00:34:35,124 --> 00:34:36,792
Jezus, arme Brian.
412
00:34:38,738 --> 00:34:41,738
Denk je dat hij dood is?
- Z'n halve gezicht is weg.
413
00:34:44,650 --> 00:34:47,152
Daar gaat m'n boekuitgave.
414
00:34:48,488 --> 00:34:51,691
Rook jij? Ik dacht
dat niemand meer rookte.
415
00:34:54,528 --> 00:34:57,293
Weet je dat dit
een rookvrij restaurant is?
416
00:34:57,420 --> 00:35:00,137
Ik denk niet dat ze het erg vinden.
417
00:35:24,931 --> 00:35:26,266
Leslie?
418
00:35:27,376 --> 00:35:28,946
Dag, schat.
419
00:35:30,556 --> 00:35:32,024
Wat is er?
420
00:35:34,009 --> 00:35:35,376
Het is niks.
421
00:35:36,036 --> 00:35:40,306
Na 36 jaar huwelijk
denk ik wel wat te kunnen merken.
422
00:35:42,864 --> 00:35:44,271
Nou, ik...
423
00:35:45,370 --> 00:35:48,423
Ik heb een vreselijke vergissing begaan
op het werk.
424
00:35:48,550 --> 00:35:50,854
Les, maak je niet druk.
425
00:35:52,432 --> 00:35:55,837
Iedereen begaat vergissingen.
- Ik niet.
426
00:35:55,994 --> 00:35:57,690
Niet zulke.
427
00:36:01,176 --> 00:36:03,463
Harvey maakt me af.
428
00:36:03,590 --> 00:36:05,660
Hij begrijpt het vast wel.
429
00:36:06,910 --> 00:36:09,545
Er is toch niemand dood, of wel?
430
00:36:15,201 --> 00:36:17,054
Ik zet de ketel op.
431
00:36:19,616 --> 00:36:22,888
Je raadt nooit wie ook z'n kussen
heeft ingeschreven.
432
00:36:23,015 --> 00:36:26,571
Wie?
- Morag "stomme" Bleasdale.
433
00:36:26,697 --> 00:36:30,390
Wie is Morag Bleasdale?
- Wie Morag Bleasdale is?
434
00:36:30,835 --> 00:36:34,037
De beste handwerkster uit de regio
ze heeft alles gewonnen...
435
00:36:34,164 --> 00:36:37,290
daarvan win ik nooit.
- Jawel.
436
00:36:38,263 --> 00:36:42,079
Ik wist dat ik geen kussen moest maken.
Ik ben uit m'n comfort zone.
437
00:36:42,282 --> 00:36:45,116
Een kussen zou het toch
comfortabeler moeten maken.
438
00:36:45,243 --> 00:36:49,232
Dit is geen grap, Leslie.
Morag Bleasdale.
439
00:36:49,359 --> 00:36:53,076
Niet te vergeten Sue Simmons, en Clive.
Vlak Clive niet uit.
440
00:36:53,203 --> 00:36:56,937
Hij heeft vorig jaar twee keer
van me gewonnen. En dat was plaatselijk.
441
00:36:57,063 --> 00:36:58,972
Dit zijn de regiowedstrijden.
442
00:36:59,098 --> 00:37:02,134
Wat ik zeg,
het gaat niet om het winnen.
443
00:37:02,261 --> 00:37:06,036
En wat ik zeg,
het gaat wel om het winnen.
444
00:37:06,163 --> 00:37:11,678
Ik heb niet dertig uur kruissteken gemaakt,
op een kussen, om niet geplaatst te worden.
445
00:37:12,680 --> 00:37:18,095
Je bent beter dan Morag Bleasdale,
Sue Simmons en Clive.
446
00:37:19,344 --> 00:37:21,351
Ze zijn echt goed.
447
00:37:21,478 --> 00:37:23,864
Maar jij bent beter.
448
00:37:25,230 --> 00:37:26,534
Dank je.
449
00:37:31,408 --> 00:37:35,840
Wat ben je aan het doen?
- Ik ben iets aan het controleren.
450
00:37:39,357 --> 00:37:43,644
Vertel eens wat er gebeurd is op het werk
en hoe ik kan helpen?
451
00:37:43,771 --> 00:37:46,065
Nee, komt wel goed, schat.
452
00:37:46,192 --> 00:37:48,310
Ik los het zelf wel op.
453
00:37:51,372 --> 00:37:56,489
Om één keer te missen was pech hebben,
om nog een keer te missen, ondenkbaar.
454
00:38:00,168 --> 00:38:05,168
Sinds hij het contract had ondertekend,
waren er niet zoveel problemen...
455
00:38:05,880 --> 00:38:07,840
op één na.
456
00:38:08,144 --> 00:38:10,863
En dat kan ieder moment gebeuren.
457
00:38:32,488 --> 00:38:36,659
Hoe weet je waar ik woon?
- Dat stond op je manuscript.
458
00:38:45,115 --> 00:38:48,099
Ik dacht om te gaan beginnen
aan je boek.
459
00:38:48,226 --> 00:38:51,364
Maar ik dacht...
- Ik heb niets anders te doen.
460
00:38:51,491 --> 00:38:56,303
Ik heb bijzonder verlof.
Je weet wel, voor het trauma.
461
00:38:58,239 --> 00:38:59,835
Mag ik er een?
462
00:39:01,982 --> 00:39:03,840
En ben je dat?
463
00:39:04,593 --> 00:39:05,904
Wat?
464
00:39:06,381 --> 00:39:08,232
Getraumatiseerd.
465
00:39:11,791 --> 00:39:13,092
Ja.
466
00:39:13,857 --> 00:39:15,326
Compleet.
467
00:39:16,452 --> 00:39:21,444
Iemand werd voor onze neus doodgeschoten.
Daar wordt je... Nogal duidelijk.
468
00:39:23,208 --> 00:39:27,115
Maar ik krijg nou wel
waarschijnlijk promotie.
469
00:39:27,242 --> 00:39:29,359
Hij was echt een lul.
470
00:39:29,486 --> 00:39:34,169
En zoals ik al tegen de politie zei,
veel mensen wilden hem dood.
471
00:39:36,153 --> 00:39:39,630
Ben je bezig met iets nieuws?
- Nee.
472
00:39:45,193 --> 00:39:48,194
Een vriend van me
organiseert schrijversnachten.
473
00:39:48,321 --> 00:39:51,720
Je moet een langskomen.
Er is muziek en bier...
474
00:39:54,212 --> 00:39:56,931
en andere mislukkelingen.
475
00:40:00,024 --> 00:40:01,993
Hoe wil je te werk gaan?
476
00:40:02,120 --> 00:40:05,970
Ik heb wat ideeën over de structuur,
dat we elkaar om de paar dagen zien...
477
00:40:06,097 --> 00:40:09,487
Dat klinkt geweldig
maar ik zei het je al, ik kan niet.
478
00:40:10,730 --> 00:40:13,539
Natuurlijk wel.
- Nee, het spijt me.
479
00:40:14,023 --> 00:40:16,826
Wil jij je hele leven op deze flat wonen?
480
00:40:16,953 --> 00:40:20,226
Moet je zien. Geen wonder dat je dood wilt.
- Je snapt het niet.
481
00:40:20,353 --> 00:40:21,873
Ik snap...
482
00:40:22,142 --> 00:40:27,173
dat ik iets heb met je boek
en ik denk andere mensen ook.
483
00:40:27,300 --> 00:40:29,508
Is dat niet wat je zoekt?
484
00:40:29,635 --> 00:40:33,531
Iets om je minder,
hoe noemde je dat ook alweer...
485
00:40:34,392 --> 00:40:36,411
losgeslagen te voelen.
486
00:40:37,612 --> 00:40:39,604
Maar ik...
- Wat?
487
00:40:42,116 --> 00:40:44,483
Ik moet je nog wat vertellen.
488
00:40:45,597 --> 00:40:48,874
Ik heb de man ingehuurd
die Brian heeft vermoord.
489
00:40:53,562 --> 00:40:56,216
Waarom zou jij iemand inhuren
om Brian te vermoorden?
490
00:40:56,343 --> 00:40:59,303
Nee, ik had 'm ingehuurd
om mij te vermoorden maar...
491
00:40:59,429 --> 00:41:02,382
hij miste en vermoorde Brian.
492
00:41:03,997 --> 00:41:05,320
Wat?
493
00:41:05,976 --> 00:41:08,738
Het wilde niet lukken
dus dacht ik het uit te besteden.
494
00:41:08,864 --> 00:41:10,255
Het uitbesteden?
495
00:41:10,382 --> 00:41:15,044
Je besteedt marktonderzoek uit
of een website maken.
496
00:41:15,171 --> 00:41:19,569
Je besteedt geen zelfmoord uit.
- Ik wel.
497
00:41:19,993 --> 00:41:23,364
Wat gebeurt er nu
Brian dood is en jij niet?
498
00:41:23,491 --> 00:41:25,451
Dat weet ik niet.
499
00:41:25,578 --> 00:41:28,147
Het contract duurt een week.
500
00:41:28,977 --> 00:41:31,837
Geweldig.
En ons boek dan?
501
00:41:31,963 --> 00:41:34,891
Weet je wat, je moet het uitstellen.
502
00:41:35,555 --> 00:41:38,586
Wat?
- Of afzeggen, heb je z'n nummer?
503
00:41:38,713 --> 00:41:42,024
Je belt hem gewoon
en zegt dat het niet doorgaat.
504
00:41:44,547 --> 00:41:48,045
Volgens mij is het niet-terugvorderbaar.
505
00:41:48,172 --> 00:41:51,766
Ik heb een contract getekend.
- Niet-terugvorderbaar?
506
00:41:52,803 --> 00:41:57,820
Je hebt een afspraak met een huurmoordenaar
Ik betwijfel of dat bindend is. Bel hem.
507
00:42:21,192 --> 00:42:22,772
Stom kutding.
508
00:42:29,546 --> 00:42:30,849
Hallo.
509
00:42:32,007 --> 00:42:33,117
Hallo.
510
00:42:34,128 --> 00:42:35,429
Hoe gaat het?
511
00:42:37,017 --> 00:42:40,582
Ja, met mij gaat het prima.
En jij?
512
00:42:41,011 --> 00:42:42,836
Goed, dank je.
513
00:42:44,663 --> 00:42:46,052
Eigenlijk...
514
00:42:46,179 --> 00:42:50,406
heb ik nagedacht
en ik denk dat ik het wil afzeggen.
515
00:42:51,218 --> 00:42:52,452
Wat?
516
00:42:53,195 --> 00:42:55,552
Sorry daarvoor.
- Maar je hebt een contract.
517
00:42:55,679 --> 00:42:59,504
Ja, dat weet ik,
maar dingen zijn veranderd.
518
00:42:59,630 --> 00:43:02,406
Lees jij geen kleine lettertjes?
We hebben een afspraak.
519
00:43:02,563 --> 00:43:05,098
We hebben een contract.
- Dat is niet bindend.
520
00:43:05,262 --> 00:43:09,098
Jezus. Neem eens wat verantwoordelijkheid
ik doe hier mijn best.
521
00:43:09,225 --> 00:43:13,571
Ik moet nog maar één moord
en dan wil jij het afzeggen.
522
00:43:14,951 --> 00:43:17,655
Zal ik je eens wat vertellen?
Val kapot.
523
00:43:19,929 --> 00:43:21,274
We moeten gaan.
524
00:43:54,791 --> 00:43:56,514
Hier.
- Wat?
525
00:43:58,733 --> 00:44:02,373
Wat doen jullie...
Sorry, het staat al in het systeem.
526
00:44:02,569 --> 00:44:03,936
Wacht.
527
00:44:04,069 --> 00:44:05,637
Ga...
528
00:44:05,763 --> 00:44:07,834
Waarheen?
- Ik weet wel iets.
529
00:44:19,967 --> 00:44:22,100
O, godsamme.
530
00:45:21,662 --> 00:45:24,435
Ik pak de wijn, jij maakt vuur.
531
00:45:30,967 --> 00:45:32,543
Hallo, Les.
532
00:45:33,870 --> 00:45:35,190
Harvey.
533
00:45:36,972 --> 00:45:41,102
Er hangt wat stront aan de knikker.
En jij hebt erop gescheten.
534
00:45:41,229 --> 00:45:44,822
Je bent een strontfabriek.
Een incontinente strontfabriek.
535
00:45:44,949 --> 00:45:47,432
Maar ik los het op.
- Hoe doe je dat?
536
00:45:47,605 --> 00:45:50,948
Door een parkeerwachter dood te schieten?
- Dat was een ongeluk.
537
00:45:51,075 --> 00:45:54,536
Je bent nogal gevaarlijk, is het niet?
Nog erger dan op de A14.
538
00:45:54,663 --> 00:45:58,191
Het probleem is dat ons werk
op leven en dood is.
539
00:45:58,318 --> 00:46:01,838
En we kunnen ons geen ongelukjes
permitteren, begrepen?
540
00:46:01,965 --> 00:46:05,470
We zijn professionals.
We missen niet.
541
00:46:05,597 --> 00:46:09,218
Heb je ooit een huurmoordenaar gezien
met een trillend handje?
542
00:46:09,345 --> 00:46:13,600
Michael J Fox schiet toch ook niet
op mensen. En waarom niet?
543
00:46:13,727 --> 00:46:16,124
Omdat hij er vreselijk slecht in zou zijn.
544
00:46:16,251 --> 00:46:19,281
Michael J Fox
houdt het bij zijn liefdadigheid.
545
00:46:19,408 --> 00:46:23,436
Hij acteert eigenlijk haast niet meer,
wat jammer is omdat...
546
00:46:23,563 --> 00:46:26,241
ik ben groot fan van Michael J Fox.
547
00:46:26,368 --> 00:46:28,736
"Back To the Future,"
"Secret of my Success..."
548
00:46:28,885 --> 00:46:30,672
"Stuart Little."
549
00:46:32,891 --> 00:46:34,891
Waarom begin je daarover?
550
00:46:35,078 --> 00:46:38,233
Hij zit erin.
- Alleen maar met z'n stem.
551
00:46:38,360 --> 00:46:40,983
Met "Doc Hollywood,"
zou ik het snappen.
552
00:46:41,110 --> 00:46:43,977
"Teen Wolf."
"Teen Wolf," precies.
553
00:46:44,242 --> 00:46:48,952
Maar hij doet geen films meer.
Omdat het niet meer lukt, snap je me?
554
00:46:49,710 --> 00:46:52,394
Niet echt.
- Ik zal het uitleggen.
555
00:46:53,190 --> 00:46:54,648
Je bent ontslagen.
556
00:46:57,409 --> 00:47:00,120
Hoe bedoel je dat?
- Oké.
557
00:47:00,264 --> 00:47:03,536
Nee, ik kan het niet duidelijker zeggen.
558
00:47:03,662 --> 00:47:05,854
Je bent ontslagen.
559
00:47:06,464 --> 00:47:09,623
Je kunt me niet ontslaan.
- Je hebt je quotum niet gehaald.
560
00:47:09,750 --> 00:47:12,974
Maar ik moet nog maar één moord.
- Luister, Shakin' Stevens.
561
00:47:13,101 --> 00:47:17,839
Je hebt twee keer gemist. Je hebt
een goeie tijd gehad. Maar vanaf nu...
562
00:47:26,159 --> 00:47:28,970
We hebben zelfs een cadeautje voor je.
563
00:47:29,097 --> 00:47:30,771
Moet je zien.
564
00:47:31,801 --> 00:47:33,659
Echt heel schattig.
565
00:47:36,966 --> 00:47:40,777
Voor die parkeerwachter?
- Parkeerwachters boeit toch niemand.
566
00:47:40,904 --> 00:47:43,714
Nee, je hebt die rat
in het restaurant doodgeschoten.
567
00:47:43,856 --> 00:47:47,840
Dit is de reden waarom het gilde er is.
En jij hebt alles in gevaar gebracht.
568
00:47:47,973 --> 00:47:49,817
Regels, voorschriften...
569
00:47:50,077 --> 00:47:54,215
contracten. Zonder dat ben je
gewoon een lul met een pistool.
570
00:47:54,398 --> 00:47:58,068
Maar hij dook weg toen ik schoot.
Het kan iedereen overkomen.
571
00:47:58,195 --> 00:48:03,309
Om eerlijk te zijn het had erger gekund.
Er was toch een contract voor 'm afgesloten.
572
00:48:03,436 --> 00:48:04,864
Wat is de kans?
573
00:48:04,991 --> 00:48:09,989
Het universum werkt op een manier
die mensen zoals wij nooit zullen begrijpen.
574
00:48:11,315 --> 00:48:12,682
Brian Bentley.
575
00:48:14,510 --> 00:48:16,498
Hier, dan kun je het nalezen.
576
00:48:26,118 --> 00:48:29,631
Dus...
als ik het contract heb afgewerkt...
577
00:48:29,758 --> 00:48:32,669
Niet bijdehand doen.
Pavel ging helemaal over de zeik.
578
00:48:32,796 --> 00:48:36,563
Hij had net geld geleend
voor een nieuwe auto.
579
00:48:39,593 --> 00:48:41,802
Wat gebeurt er nu?
580
00:48:41,929 --> 00:48:45,598
Je pakt je looprekje en dondert op
naar het land der pensionado's.
581
00:48:45,725 --> 00:48:49,499
Maar ga niet golven.
Golf is voor kutjes.
582
00:48:49,741 --> 00:48:52,514
Maar na dit contract heb ik m'n quotum.
583
00:48:52,663 --> 00:48:55,077
Die is aan een ander toegewezen.
584
00:48:57,227 --> 00:48:59,094
Aan wie?
- Ivan.
585
00:49:00,894 --> 00:49:02,870
Moet je 'm nou zien?
586
00:49:02,997 --> 00:49:06,026
Het is net een beer met haaruitval.
587
00:49:07,544 --> 00:49:09,651
Die russen zijn hardcore.
588
00:49:10,264 --> 00:49:13,207
Het zijn andere tijden.
Je stapt mooi op tijd uit.
589
00:49:13,334 --> 00:49:15,123
Dit is wat ik doe.
- Niet meer.
590
00:49:15,250 --> 00:49:19,685
Dit werk is alles voor me. Mensen
vermoorden geeft me een doel om te leven.
591
00:49:19,826 --> 00:49:22,810
Oud worden is vreselijk.
- Alsjeblieft, Harvey.
592
00:49:22,937 --> 00:49:26,224
Ik ben er bijna.
Ik kan nu niet uitstappen.
593
00:49:26,351 --> 00:49:30,771
Je kunt niet in het wilde weg
mensen afschieten, dat doen we niet.
594
00:49:30,897 --> 00:49:33,882
Wat is er met je gebeurt,
meneer de Halfdooie.
595
00:49:34,009 --> 00:49:36,105
Je was de beste, moet je nu zien.
596
00:49:36,232 --> 00:49:40,037
Een beetje bij de kliffen rondhangen
om je visitekaartjes af te geven.
597
00:49:40,164 --> 00:49:42,153
Dat is wanhopig.
598
00:49:54,059 --> 00:49:57,101
Je hoeft je niet te schamen.
We worden allemaal oud.
599
00:49:57,228 --> 00:49:59,809
Nou, pak dat kutklokje.
600
00:50:03,979 --> 00:50:06,004
Ik neem de klok niet aan.
601
00:50:07,481 --> 00:50:12,825
Pak dat kutklokje of je komt erachter
dat het een heel stuk erger kan.
602
00:50:14,112 --> 00:50:15,418
Nee.
603
00:50:35,573 --> 00:50:37,471
Hij wordt een probleemgeval.
604
00:50:38,479 --> 00:50:42,239
Iemand zou 'm door z'n lelijke kop
moeten schieten.
605
00:50:50,976 --> 00:50:52,109
Hier.
606
00:50:54,626 --> 00:50:57,468
Heb je het nog een keer geprobeerd?
607
00:50:57,595 --> 00:50:59,241
Ik viel flauw.
608
00:51:01,875 --> 00:51:03,927
Bij mij is het zo vaak mislukt...
609
00:51:04,054 --> 00:51:06,787
dat ik begin te denken
dat ik onsterfelijk ben.
610
00:51:06,914 --> 00:51:10,414
Ik garandeer je
dat je niet onsterfelijk bent.
611
00:51:10,975 --> 00:51:13,632
Je bent gewoon slecht in doodgaan.
612
00:51:20,616 --> 00:51:22,561
Wiens huis is dit?
613
00:51:24,566 --> 00:51:26,033
Geen idee.
614
00:51:26,897 --> 00:51:30,343
Wat?
- Ik hoop niet dat ze vanavond thuiskomen.
615
00:51:30,470 --> 00:51:31,796
Wat?
616
00:51:32,116 --> 00:51:33,903
Je kunt niet zomaar inbreken.
617
00:51:34,030 --> 00:51:37,715
Je kunt ook niet zomaar een huurmoordenaar
inhuren, maar dingen gebeuren.
618
00:51:37,842 --> 00:51:40,021
Het spijt me, oké?
619
00:51:41,522 --> 00:51:45,811
Ik dacht dat het mijn antwoord was,
maar het was een vergissing.
620
00:51:46,890 --> 00:51:50,802
Relax, ik woon hier.
Ik ben hier opgegroeid.
621
00:51:50,929 --> 00:51:54,662
Het was van m'n ouders,
maar nu is het van mij.
622
00:51:57,208 --> 00:51:59,264
Hoe zijn ze omgekomen?
623
00:51:59,537 --> 00:52:02,701
Dat heb ik je verteld.
Auto-ongeluk.
624
00:52:06,636 --> 00:52:08,769
Ik ben ook dood geweest.
625
00:52:08,896 --> 00:52:10,965
Gedurende tien seconden.
626
00:52:12,084 --> 00:52:13,836
Echt waar?
627
00:52:13,963 --> 00:52:15,472
Hoe was het?
628
00:52:15,652 --> 00:52:19,471
Het waren maar tien seconden.
- Ja maar...
629
00:52:20,636 --> 00:52:22,681
hoe voelde het?
630
00:52:24,578 --> 00:52:26,615
Het voelde als niets.
631
00:52:26,742 --> 00:52:30,453
Letterlijk, niets.
Een totale leegte.
632
00:52:33,421 --> 00:52:35,632
Mijn ouders zijn ook dood.
633
00:52:36,999 --> 00:52:40,467
Moet je ons zien.
Twee beschadigde weesjes.
634
00:52:41,365 --> 00:52:43,452
Ze zijn verpletterd.
635
00:52:46,780 --> 00:52:48,085
Verpletterd?
636
00:52:50,078 --> 00:52:52,322
We gingen een ijsje halen.
637
00:52:53,048 --> 00:52:55,507
M'n ouders liepen arm in arm.
638
00:52:57,095 --> 00:52:59,718
Ze likten aan elkaars ijsje.
639
00:53:01,587 --> 00:53:02,978
Lachten.
640
00:53:05,366 --> 00:53:07,111
Zo ontzettend verliefd.
641
00:53:10,321 --> 00:53:12,867
Ze zagen de piano niet vallen.
642
00:53:21,960 --> 00:53:25,666
M'n moeder lag uit elkaar gespat
over het trottoir.
643
00:53:26,869 --> 00:53:28,476
Vader leefde nog.
644
00:53:29,281 --> 00:53:30,702
Pap...
645
00:53:33,068 --> 00:53:34,696
Hij keek zo...
646
00:53:36,006 --> 00:53:37,511
verrast.
647
00:53:41,091 --> 00:53:43,991
Hou vol, pap.
- Kom hier, jongen.
648
00:53:45,166 --> 00:53:46,890
En ik dacht...
649
00:53:47,659 --> 00:53:49,172
mijn god...
650
00:53:50,300 --> 00:53:51,907
dit is het.
651
00:53:52,709 --> 00:53:56,808
Op dit moment
op de uiterste rand van het leven...
652
00:53:57,566 --> 00:54:01,037
gaat het mij zijn grote geheim
laten zien.
653
00:54:05,737 --> 00:54:08,386
Maar hij ging gewoon dood.
654
00:54:11,456 --> 00:54:14,924
Dat is de grote truc van het leven,
om je te laten denken...
655
00:54:15,051 --> 00:54:19,844
dat je eeuwig meegaat
en dat jij misschien de uitzondering bent.
656
00:54:19,971 --> 00:54:24,667
Dat maakt het zo ondraaglijk.
Als je jezelf realiseert...
657
00:54:25,601 --> 00:54:27,588
dat het niet zo is.
658
00:54:30,108 --> 00:54:31,792
Laten we het doen.
659
00:54:32,324 --> 00:54:33,745
Wat?
660
00:54:33,872 --> 00:54:36,401
Zelfmoord plegen.
- Nu?
661
00:54:36,528 --> 00:54:38,520
Ja. Waarom niet?
662
00:54:40,723 --> 00:54:44,387
Waarom ploeteren we verder,
met welk doel?
663
00:54:44,862 --> 00:54:47,784
Het beste is om zelfmoord te plegen, en...
664
00:54:48,098 --> 00:54:50,297
dan hebben we het gehad.
665
00:54:51,734 --> 00:54:53,562
Sta op. Kom.
666
00:54:58,731 --> 00:55:01,614
Maar als er wel
redenen zijn om te leven...
667
00:55:01,741 --> 00:55:04,637
geloof ik niet dat we die vinden
door zelfmoord te plegen.
668
00:55:04,764 --> 00:55:06,976
Dat lijkt me tegenstrijdig.
669
00:55:07,569 --> 00:55:10,942
Ik denk dat we meer kans hebben
als we blijven leven.
670
00:55:11,069 --> 00:55:15,202
Zoveel mogelijk te leven.
Zoveel mogelijk te doen.
671
00:55:16,447 --> 00:55:19,038
Voordat er een piano op onze kop valt.
672
00:55:19,379 --> 00:55:24,377
Maar je zult wel gelijk hebben.
Je hebt er vaker over nagedacht dan ik.
673
00:55:27,660 --> 00:55:28,921
Op drie?
674
00:55:32,554 --> 00:55:34,062
Eén...
675
00:55:36,491 --> 00:55:38,062
twee...
676
00:55:39,257 --> 00:55:40,702
drie.
677
00:56:00,114 --> 00:56:02,566
Wat zijn je voeten koud.
678
00:56:08,257 --> 00:56:10,264
Waarom heb je dat?
679
00:56:14,471 --> 00:56:16,697
Ik ga die cruise boeken.
680
00:56:18,129 --> 00:56:20,563
Ik wil het er niet over hebben.
681
00:56:20,690 --> 00:56:24,533
Ik weet dat je van streek bent.
Maar dit is toch opwindend.
682
00:56:24,660 --> 00:56:28,191
Het begin van de rest van ons leven.
- Het begin van het einde.
683
00:56:28,318 --> 00:56:30,837
Dat is een beetje...
- Ik wil er niet over praten.
684
00:56:30,963 --> 00:56:36,054
Het is je pensioen, meer niet.
- Dat betekent dat ik nutteloos ben.
685
00:56:36,181 --> 00:56:39,450
Denk aan alle nieuwe ervaringen
die op je wachten.
686
00:56:39,577 --> 00:56:43,090
Je zou moeten leren golven.
- Golf is voor...
687
00:56:44,342 --> 00:56:46,240
Hier, kijk.
Weet je dit nog?
688
00:56:46,520 --> 00:56:50,186
Jij hebt me dit gegeven met kerst 1997.
689
00:56:51,131 --> 00:56:54,089
Kijk, ik was de beste in m'n vak.
690
00:56:54,216 --> 00:56:57,115
Ik heerste over de dood zelve.
691
00:56:57,537 --> 00:56:58,881
En nu?
692
00:56:59,357 --> 00:57:01,865
Wacht ik gewoon op de dood.
693
00:57:02,740 --> 00:57:06,458
Als ik niet werk, wie ben ik dan?
Wat ben ik dan?
694
00:57:07,380 --> 00:57:11,721
Je zult me ook soms bekijken en denken:
"Waar is de man met wie ik trouwde?"
695
00:57:11,848 --> 00:57:15,597
Dat klopt.
Je bent niet de man met wie ik trouwde.
696
00:57:15,724 --> 00:57:18,690
De man die ik trouwde
kende geen zelfmedelijden.
697
00:57:18,817 --> 00:57:20,838
Die deed dingen op zijn voorwaarden.
698
00:57:20,965 --> 00:57:24,536
Ik wil nog niet met pensioen.
Ik ben er nog niet klaar voor.
699
00:57:24,662 --> 00:57:27,599
Doe het dan in hemelsnaam niet.
700
00:57:28,788 --> 00:57:32,442
Ik dacht dat je het wilde.
- Dat wil ik ook.
701
00:57:32,569 --> 00:57:36,306
Niet als jij je daardoor ellendig voelt.
Jij moet het ook willen.
702
00:57:36,433 --> 00:57:39,781
Dat gaat niet, Harvey is...
- Laat het hem zien.
703
00:57:39,908 --> 00:57:43,604
Maak het contract af
en haal je quotum.
704
00:57:43,731 --> 00:57:47,393
Laat ze zien
dat je nog over lijken kan gaan.
705
00:57:49,408 --> 00:57:50,797
Klaar.
706
00:58:04,781 --> 00:58:06,461
Roken is dodelijk.
707
00:58:10,046 --> 00:58:13,084
Kon je kiezen
hoe je zou willen sterven?
708
00:58:13,211 --> 00:58:15,740
Bij Leslie?
- Ja.
709
00:58:15,867 --> 00:58:18,770
Ja. Er waren genoeg opties.
710
00:58:18,896 --> 00:58:21,060
Hij had een brochure.
711
00:58:21,187 --> 00:58:23,281
Een brochure?
- Ja.
712
00:58:24,945 --> 00:58:26,570
Wat had je uitgekozen?
713
00:58:27,398 --> 00:58:29,069
Snel en pijnloos.
714
00:58:29,195 --> 00:58:32,060
Ik wilde wat anders
maar meer ik kon niet betalen.
715
00:58:32,187 --> 00:58:33,825
Wat wilde je dan?
716
00:58:33,952 --> 00:58:38,429
Ik wilde doodgereden worden door een truck,
nadat ik een kind had gered.
717
00:58:40,334 --> 00:58:44,420
Wat is daar mis mee?
- Het is een beetje buitensporig.
718
00:58:44,547 --> 00:58:48,246
Ik vond het nogal heldhaftig.
Dat het betekenisvol was.
719
00:58:48,373 --> 00:58:50,707
Maar het is toch niet echt, of wel?
720
00:58:50,834 --> 00:58:53,795
En als je nou te laat was geweest?
- Hoe bedoel je?
721
00:58:53,922 --> 00:58:57,731
Dat je te laat was,
de snelheid verkeerd ingeschat, of zoiets.
722
00:58:57,858 --> 00:59:01,398
Je riskeert het leven van een kind
voor je eigen droomdood.
723
00:59:04,257 --> 00:59:06,748
Dat kind zou toch
geen echt gevaar lopen?
724
00:59:06,875 --> 00:59:11,875
Hoe kan dat kind niet in gevaar zijn
als er mogelijk een truck over rijdt?
725
00:59:13,328 --> 00:59:17,403
Ik ken geen details.
Ik denk dat die truck langzaam rijdt.
726
00:59:17,529 --> 00:59:20,560
Dus red je een kind
dat niet echt gevaar loopt...
727
00:59:20,687 --> 00:59:24,108
voor een truck die langzaam rijdt.
728
00:59:24,235 --> 00:59:29,623
Op de schaal van heldhaftige dingen
twijfel ik of dat wel hoog scoort.
729
00:59:31,418 --> 00:59:34,881
Ik weet het nog niet.
- Wat waren de andere opties?
730
00:59:35,957 --> 00:59:37,371
Je weet wel.
731
00:59:37,459 --> 00:59:41,066
Een knal door je kop,
wurgen, vergiftigen.
732
00:59:42,015 --> 00:59:44,464
Ook nog interessante dingen?
733
00:59:45,285 --> 00:59:47,808
Gestoken door een schorpioen.
734
00:59:48,168 --> 00:59:49,728
Gesmolten in zuur.
735
00:59:49,855 --> 00:59:52,059
Verdronken in smurrie.
736
00:59:56,096 --> 00:59:59,564
Ik heb nog nooit
iemand zoals jou ontmoet.
737
00:59:59,691 --> 01:00:04,371
Wil je weten wat je gemist hebt?
En vanaf hier wordt het alleen maar beter.
738
01:00:10,110 --> 01:00:14,536
Heb jij je pillen genomen? Je weet
wat de dokter zei. Raak nou niet opgewonden.
739
01:00:14,663 --> 01:00:17,834
Ja, schat. Geen zorgen.
Hoe laat komt Clive?
740
01:00:17,961 --> 01:00:21,209
Hij had er al moeten zijn
we moeten voor tienen inschrijven.
741
01:00:21,617 --> 01:00:24,570
Denk je dat het aan de eisen van
de regiowedstrijd voldoet?
742
01:00:24,696 --> 01:00:27,670
Zet ik mezelf niet voor schut?
- Natuurlijk niet.
743
01:00:27,796 --> 01:00:30,296
Ik denk dat het aan
de nationale eisen voldoet.
744
01:00:30,423 --> 01:00:34,685
Kwam hij nou maar. Ik heb broodjes
voor je gesmeerd, en een flesje thee.
745
01:00:34,812 --> 01:00:36,625
En ik dacht, nou...
746
01:00:36,852 --> 01:00:39,633
Ik dacht dat dit
misschien van pas zou komen.
747
01:00:43,613 --> 01:00:45,402
Penelope O'Neil,
748
01:00:45,529 --> 01:00:50,587
Volgens mij kan ik onmogelijk
meer van je houden dan op dit ogenblik.
749
01:00:50,714 --> 01:00:52,644
En je bent morgen terug?
- Ja.
750
01:00:52,771 --> 01:00:55,909
Ik heb lamskotelet bij het avondeten.
- M'n favoriet.
751
01:00:56,546 --> 01:00:58,255
Waar ga je naartoe?
752
01:00:58,624 --> 01:01:00,245
Dat zal Clive zijn.
753
01:01:00,581 --> 01:01:03,238
Wens me succes.
- Veel succes.
754
01:02:06,633 --> 01:02:08,755
Tot morgen, jongens.
755
01:02:57,564 --> 01:03:01,936
...'s werelds sterkste man
en celebrity parkietenkweker, Geoff Capes
756
01:03:02,062 --> 01:03:05,371
in de studio om te praten
over zijn recessieve...
757
01:03:32,195 --> 01:03:35,288
Deze, nummer drie,
heeft een prachtige caleidoscoop.
758
01:03:47,669 --> 01:03:49,645
Hallo, staat dit aan?
759
01:03:50,379 --> 01:03:52,614
Hallo. Ja, dat is beter.
760
01:04:07,337 --> 01:04:09,329
En op de derde plaats...
761
01:04:10,829 --> 01:04:14,626
nummer 14, Sue Simmons.
- Goed gedaan, Sue.
762
01:04:33,739 --> 01:04:35,637
En als tweede...
763
01:04:35,794 --> 01:04:39,825
niet helemaal volgens haar
onverslaanbare standaard...
764
01:04:40,348 --> 01:04:42,325
Morag Bleasdale.
765
01:04:42,747 --> 01:04:44,419
Het spijt me, Morag.
766
01:04:44,546 --> 01:04:47,208
Goed gedaan, Morag.
Prachtig werk.
767
01:04:50,617 --> 01:04:53,726
Maar zoals we allemaal weten
gaat het niet om het meedoen...
768
01:04:53,853 --> 01:04:56,211
het is winnen dat telt.
769
01:04:59,118 --> 01:05:01,870
De winnaar van deze regionale...
770
01:05:01,996 --> 01:05:06,316
halfjaarlijkse naaldwerk en borduurwedstrijd
in de categorie kussens...
771
01:05:06,443 --> 01:05:09,394
is tromgeroffel graag.
772
01:05:18,290 --> 01:05:19,787
Hallo, William.
773
01:05:23,780 --> 01:05:27,282
Hoe heb je...
- Ik zei toch dat ik werk aankon.
774
01:05:28,169 --> 01:05:31,501
Maar alles is veranderd,
ik wil niet meer dood.
775
01:05:34,483 --> 01:05:37,212
Ik zie nog steeds de ironie.
776
01:05:37,501 --> 01:05:39,282
Tegen wie heb je...
777
01:05:40,646 --> 01:05:43,095
Geweldig.
Nou moet ik jullie allebei vermoorden.
778
01:05:43,296 --> 01:05:46,618
Nee, alsjeblieft. Ze zal niks zeggen.
- Is dat zo?
779
01:05:46,776 --> 01:05:48,303
Dat doet ze niet.
780
01:05:48,430 --> 01:05:51,165
Misschien.
- Nee, doe je niet.
781
01:05:54,602 --> 01:05:57,624
Jij gaat er zeker aan
dus laten we daar mee beginnen...
782
01:05:57,751 --> 01:06:00,682
en dan zie ik straks wel
wat ik met jou doe.
783
01:06:02,532 --> 01:06:04,227
Nog een prettige dood.
784
01:06:08,222 --> 01:06:09,463
Sorry.
785
01:06:21,614 --> 01:06:23,301
Kan dat ding niet uit?
786
01:06:23,428 --> 01:06:26,753
Dit moet ik echt even aannemen.
- Natuurlijk, ga je gang.
787
01:06:26,880 --> 01:06:30,037
Het gaat hier toch maar om mijn leven.
788
01:06:31,466 --> 01:06:35,777
Hallo, schat.
Ja, ik zit nu ergens middenin.
789
01:06:35,904 --> 01:06:38,513
Les, er is iets vreselijks gebeurt.
- Wat?
790
01:06:38,640 --> 01:06:41,475
Gaat dit over de regiowedstrijden?
791
01:06:43,124 --> 01:06:45,499
Ze hebben ingebroken, Les.
792
01:06:45,663 --> 01:06:47,563
Overal ligt papier.
793
01:06:49,043 --> 01:06:50,496
En Les...
794
01:06:51,660 --> 01:06:54,355
ze hebben de parkieten vermoord.
- Wat?
795
01:06:54,562 --> 01:06:56,488
Is alles in orde?
796
01:06:57,551 --> 01:07:00,191
Het lijkt erop
alsof ze zijn verpletterd.
797
01:07:01,316 --> 01:07:04,814
Goed, ik moet gaan.
- Wie doet nou zoiets?
798
01:07:04,941 --> 01:07:08,463
Ik zal het oplossen, maar...
Ik moet nu gaan.
799
01:07:13,706 --> 01:07:16,503
Iemand heeft m'n parkieten vermoord.
800
01:07:18,644 --> 01:07:20,224
Parkieten?
801
01:07:21,849 --> 01:07:23,388
Dat spijt me.
802
01:07:25,856 --> 01:07:27,424
Nou, waar waren we?
803
01:07:27,551 --> 01:07:28,895
O, ja.
804
01:07:45,227 --> 01:07:47,093
Wie ben jij verdomme?
805
01:07:47,220 --> 01:07:50,446
Bedankt.
Die vent zou ons gaan vermoorden.
806
01:07:56,094 --> 01:07:57,476
Wat?
807
01:08:02,039 --> 01:08:03,578
Schiet jezelf neer.
808
01:08:04,561 --> 01:08:06,906
Wat?
Waarom zou ik dat willen?
809
01:08:07,664 --> 01:08:10,375
Of ik schiet haar neer.
- Laat mij er buiten.
810
01:08:11,426 --> 01:08:13,859
Laten we geen...
Wacht.
811
01:08:15,055 --> 01:08:18,023
Waarom moet ik dat zelf doen
en kun jij dat niet?
812
01:08:31,827 --> 01:08:33,506
Voor zelfmoord.
813
01:08:35,601 --> 01:08:38,443
Je schoot hem neer, daarna jezelf.
814
01:08:39,561 --> 01:08:41,201
Ik ben hier nooit geweest.
815
01:08:42,225 --> 01:08:45,529
Ja, klinkt logisch.
En dan laat je haar gaan?
816
01:08:47,130 --> 01:08:51,365
Nou, ik voel geen stimulans
als je haar toch gaat vermoorden.
817
01:08:53,272 --> 01:08:56,115
Wacht. Jij hebt 'm met
dat geweer neergeschoten...
818
01:08:56,242 --> 01:08:59,365
dus hij kan zichzelf
niet neerschieten met deze.
819
01:09:01,694 --> 01:09:04,178
Ja, daar heeft ze een punt.
820
01:09:06,194 --> 01:09:07,648
Ik snap het niet.
821
01:09:07,775 --> 01:09:11,439
Jij pakt dit geweer
en dan geef je mij de jouwe.
822
01:09:21,161 --> 01:09:23,552
Nou, schieten.
- Goed, Jezus...
823
01:09:24,131 --> 01:09:25,521
laat me...
824
01:09:26,685 --> 01:09:29,083
O, God.
Will, wat doe je nou?
825
01:09:29,215 --> 01:09:30,622
Vijf...
826
01:09:30,755 --> 01:09:32,779
Ik wil zeg...
827
01:09:32,965 --> 01:09:34,255
vier...
828
01:09:34,382 --> 01:09:38,402
Ik wil zeggen dat sinds ik je ken,
ik niet meer aan zelfmoord gedacht heb.
829
01:09:38,529 --> 01:09:39,848
drie...
830
01:09:40,294 --> 01:09:42,137
Dank je.
- twee...
831
01:09:43,794 --> 01:09:45,059
Eén.
832
01:09:57,520 --> 01:10:00,856
Je hebt m'n parkieten vermoord.
833
01:10:11,181 --> 01:10:13,473
Ik geloof dat hij dood is.
834
01:10:13,600 --> 01:10:14,871
Ja.
835
01:10:15,875 --> 01:10:17,269
Gaat het?
836
01:10:20,394 --> 01:10:22,551
Het is maar een vleeswond.
837
01:10:25,857 --> 01:10:28,492
We kunnen maar beter even doorpakken.
838
01:10:28,619 --> 01:10:30,743
Wat?
Je hebt 'm net gered.
839
01:10:30,870 --> 01:10:34,697
Ik mag 'm vermoorden, het is mijn contract.
- Dat is in niet bindend.
840
01:10:35,682 --> 01:10:40,374
Je gaat me echt niet doodschieten,
je kunt jezelf niet eens doodschieten.
841
01:10:40,501 --> 01:10:42,596
Geef hier.
- Dit wordt belachelijk.
842
01:10:42,784 --> 01:10:45,870
Leg dat geweer weg.
- Jij gaat niet schieten.
843
01:10:46,674 --> 01:10:47,995
Voorzichtig.
844
01:10:51,195 --> 01:10:53,057
Leg dat geweer weg.
845
01:10:55,322 --> 01:10:58,385
Leg jij je geweer maar weg.
- Waarom zou ik m'n wegleggen?
846
01:10:58,512 --> 01:11:01,541
Als jij jouw geweer niet weglegt,
leg ik deze zeker niet weg.
847
01:11:01,681 --> 01:11:04,891
Dan blijven we staan
tot je bent doodgebloed.
848
01:11:05,018 --> 01:11:10,094
Leslie, ik waardeer echt al je moeite
maar kunnen we dit niet gewoon afblazen?
849
01:11:10,221 --> 01:11:12,995
Als het om het geld gaat...
- Het gaat niet om het geld.
850
01:11:13,122 --> 01:11:16,636
Wat is het dan?
Ik snap dat je bepaalde principes hebt.
851
01:11:16,762 --> 01:11:19,602
Als ik dit contract
niet voor volgende week klaar heb...
852
01:11:19,729 --> 01:11:22,270
haal ik mijn quotum niet.
853
01:11:22,397 --> 01:11:24,434
En dan moet ik met pensioen.
854
01:11:30,161 --> 01:11:32,406
De enige uitweg is om...
855
01:11:32,541 --> 01:11:35,936
is jullie allebei vermoorden,
dan zeg ik dat ik hem nooit gezien heb.
856
01:11:36,063 --> 01:11:39,037
Misschien behoud ik dan m'n baan.
857
01:11:39,673 --> 01:11:41,298
Als zei...
858
01:11:42,004 --> 01:11:45,453
haar geweer weglegt.
Beloof je dan dat ze kan gaan?
859
01:11:46,755 --> 01:11:48,922
Mijn contract is met jou.
860
01:11:56,861 --> 01:11:59,902
Ik wilde dood omdat ik niks had
om voor te leven.
861
01:12:00,028 --> 01:12:02,868
En dat was ik aan het zoeken.
862
01:12:02,995 --> 01:12:04,658
En nu heb ik het gevonden.
863
01:12:07,362 --> 01:12:10,362
En dat is het sterven waard.
864
01:12:14,050 --> 01:12:16,409
Je denkt echt teveel na.
865
01:12:18,984 --> 01:12:21,196
Ik wil je bedanken, Leslie.
866
01:12:21,323 --> 01:12:24,587
Jij was er voor me
toen ik echt iemand nodig had.
867
01:12:24,714 --> 01:12:27,722
Ook al probeerde je
me toen te vermoorden.
868
01:12:28,328 --> 01:12:30,230
Ja, graag gedaan.
869
01:12:31,306 --> 01:12:33,745
Maar ik moet je nog steeds vermoorden.
870
01:12:33,901 --> 01:12:35,736
Oké.
- Wacht.
871
01:12:35,909 --> 01:12:39,119
Jezus Christus. Wat?
- Wat als wij een contract opstellen?
872
01:12:39,260 --> 01:12:40,994
Wat?
- Op wie?
873
01:12:42,676 --> 01:12:44,793
Je bedoelt op wiens.
- Op wiens.
874
01:12:48,624 --> 01:12:52,161
Met terugwerkende kracht?
- Uiteraard.
875
01:12:54,629 --> 01:12:58,143
Nou dit is,
hoogst ongebruikelijk.
876
01:12:58,562 --> 01:13:02,223
Wie komt het te weten?
Jij hebt je contract en haalt je quotum.
877
01:13:03,753 --> 01:13:05,731
En het geld dan?
878
01:13:05,900 --> 01:13:10,150
Ik heb 2000 pond op een geblokkeerde
rekening die je mag hebben.
879
01:13:17,737 --> 01:13:19,486
Heb je papier?
880
01:13:22,686 --> 01:13:24,538
Ja, dat heb ik.
881
01:13:32,807 --> 01:13:34,713
Ik heb het niet nodig.
882
01:13:41,845 --> 01:13:44,208
We moeten even dat oor nakijken.
883
01:13:44,335 --> 01:13:47,468
Ik heb ergens nog wel Betadine liggen.
884
01:14:12,188 --> 01:14:16,368
Er is één ding wat ik niet begrijp,
hoe wist je waar wij waren?
885
01:14:17,103 --> 01:14:19,384
Je gegevens zijn nagetrokken.
886
01:14:19,785 --> 01:14:21,095
Mij?
887
01:14:22,196 --> 01:14:26,108
Is er iemand die...
- Nee, niet voor jou, voor je baas.
888
01:14:26,235 --> 01:14:28,993
Klaarblijkelijk was hij
behoorlijk impopulair.
889
01:14:30,289 --> 01:14:32,829
Dus hij is dood door mijn schuld?
890
01:14:32,956 --> 01:14:37,481
Jawel hoor. Maar vroeg of laat
had iemand anders 'm te grazen genomen.
891
01:14:37,608 --> 01:14:39,602
Wat ga je nu doen?
892
01:14:40,558 --> 01:14:43,448
Ik heb een idee voor een nieuw boek.
893
01:14:43,575 --> 01:14:45,542
Het hoofdpersonage tenminste.
894
01:14:46,911 --> 01:14:49,601
Je bent een goeie vent, William.
895
01:14:49,728 --> 01:14:52,052
Ik ben blij dat ik je niet vermoord heb.
896
01:14:52,179 --> 01:14:55,300
Bedankt, Leslie.
Ik ben blij dat ik niet ben doodgegaan.
897
01:15:04,357 --> 01:15:06,177
Hallo, wat is dit?
898
01:15:08,459 --> 01:15:10,091
Ik was bezorgd.
899
01:15:10,599 --> 01:15:12,283
Wat is er gebeurd?
900
01:15:12,410 --> 01:15:15,028
Je had die andere moeten zien.
901
01:15:15,155 --> 01:15:16,436
En?
902
01:15:16,562 --> 01:15:19,247
En?
- De regiowedstrijden?
903
01:15:24,015 --> 01:15:26,483
Eerste plaats.
Ben je eerste geworden?
904
01:15:27,038 --> 01:15:28,804
En Morag Bleasdale?
905
01:15:29,022 --> 01:15:32,046
Tweede.
- Dat is fantastisch.
906
01:15:34,192 --> 01:15:39,192
Het zijn maar de regiowedstrijden.
- Nou zijn het maar de regiowedstrijden.
907
01:15:40,038 --> 01:15:42,192
Ik ben zo trots op je.
908
01:15:58,695 --> 01:16:01,014
Hallo Penny, is Leslie thuis?
909
01:16:20,605 --> 01:16:23,543
Penny, kun je mij en Harvey
even alleen laten, alsjeblieft?
910
01:16:23,691 --> 01:16:25,801
Weet je het zeker?
- Ja.
911
01:16:28,230 --> 01:16:30,280
Midsomer Murders begint zo meteen.
912
01:16:37,891 --> 01:16:40,011
Waarom ben je hier, Harvey?
913
01:16:41,872 --> 01:16:43,589
Dat weet je.
914
01:16:44,060 --> 01:16:45,456
Dat weet ik niet.
915
01:16:45,917 --> 01:16:48,706
Je weet het.
En ik weet dat jij het weet.
916
01:16:49,907 --> 01:16:51,542
Ik weet het niet.
917
01:16:52,862 --> 01:16:56,485
Mr Morrison leeft nog steeds.
- Echt waar?
918
01:16:56,612 --> 01:17:00,509
En niemand weet waar
Ivan de verschrikkelijke huurmoordenaar is.
919
01:17:00,636 --> 01:17:03,468
Je kunt die buitenlanders
ook niet vertrouwen, of wel?
920
01:17:03,594 --> 01:17:07,540
Je had het aan mij moeten vragen.
- Waar zie je me voor aan?
921
01:17:07,667 --> 01:17:10,813
Ik ben niet een van je
senior Alzheimer vriendjes.
922
01:17:10,940 --> 01:17:16,096
Ik ben eigenlijk best wel onder de indruk.
Ik dacht niet dat het je zou lukken.
923
01:17:16,276 --> 01:17:19,271
Ik zei het toch?
- Ja, dat is waar.
924
01:17:19,398 --> 01:17:23,161
En ik zei dat je die stomme klok
moest aannemen.
925
01:17:25,579 --> 01:17:29,529
Je hoeft dit niet te doen.
- Wees een beetje trots.
926
01:17:30,181 --> 01:17:31,950
Nee, ik bedoel...
927
01:17:35,265 --> 01:17:36,859
Ik bedoel dit.
928
01:17:37,748 --> 01:17:40,397
Wat is het?
- Het is een contract.
929
01:17:40,525 --> 01:17:42,068
Wat?
- Voor Ivan.
930
01:17:42,195 --> 01:17:44,984
Dat kun je verdomme niet...
931
01:17:50,183 --> 01:17:51,997
Goed, waar is het geld?
932
01:17:52,124 --> 01:17:56,442
Je vindt tweeduizend van mr Morrison
op de geblokkeerde rekening.
933
01:17:56,707 --> 01:17:59,841
Maar dat was...
- Hij leeft nog, dus is het zijn geld.
934
01:18:00,368 --> 01:18:03,616
Je kunt geen nieuwe contracten aannemen,
je bent gepensioneerd.
935
01:18:03,743 --> 01:18:07,758
Ik had mijn quotum nog niet, nu wel.
- Je neemt me in de zeik.
936
01:18:07,961 --> 01:18:12,005
Waarom kun je niet met pensioen
zoals een normaal persoon.
937
01:18:12,142 --> 01:18:14,370
Ik ben een moordenaar.
938
01:18:14,497 --> 01:18:17,862
Dat is wat ik doe
en dat is wie ik ben.
939
01:18:19,672 --> 01:18:21,544
Jij bent dood.
940
01:18:27,291 --> 01:18:29,017
Op die manier dus.
941
01:18:31,228 --> 01:18:32,560
Onder de tafel.
942
01:18:33,965 --> 01:18:35,435
Op dit moment.
943
01:18:35,561 --> 01:18:37,801
Op dit moment onder de tafel.
944
01:18:38,838 --> 01:18:40,639
Neem een kijkje.
945
01:18:54,680 --> 01:18:56,704
Heel even wachten, goed?
946
01:19:07,957 --> 01:19:09,207
Leslie?
- Penny...
947
01:19:09,334 --> 01:19:13,394
is Midsomer Murders nog niet begonnen?
- Het was een beetje griezelig.
948
01:19:13,521 --> 01:19:17,152
En ik wilde Harvey
m'n kussen laten zien.
949
01:19:17,279 --> 01:19:19,913
Ik ben eerste geworden...
950
01:19:20,756 --> 01:19:25,633
in de regionale halfjaarlijkse
naaldwerk en borduurwedstrijd...
951
01:19:25,760 --> 01:19:28,193
in de categorie kussens.
- O, ja.
952
01:19:28,320 --> 01:19:29,934
Wat moet het voorstellen?
953
01:19:30,117 --> 01:19:34,116
Het zijn tortelduiven
tijdens de paringsdans.
954
01:19:34,351 --> 01:19:38,171
Het mooie aan tortelduiven is
dat ze een stel zijn voor het leven.
955
01:19:38,298 --> 01:19:42,382
Ze worden samen oud
en als er een sterft...
956
01:19:42,844 --> 01:19:46,022
heeft de ander de neiging
om snel daarna te sterven.
957
01:19:46,149 --> 01:19:49,109
Ze hebben elkaar absoluut nodig.
958
01:19:49,507 --> 01:19:51,429
Heel lief eigenlijk.
959
01:19:57,805 --> 01:19:59,799
Is dat voor Les?
960
01:20:01,101 --> 01:20:03,007
Moet je dat zien.
961
01:20:05,195 --> 01:20:07,312
Is dat niet geweldig?
962
01:20:08,064 --> 01:20:09,390
Les?
963
01:20:09,945 --> 01:20:14,786
Is dat niet geweldig? Volgens mij
is hij een beetje bang voor z'n pensioen.
964
01:20:14,913 --> 01:20:19,880
Maar ik zei al, het is opwindend.
Tijd om te genieten, nietwaar Les?
965
01:20:20,007 --> 01:20:23,890
Het begin van de rest van ons leven
dat is toch waar, Les?
966
01:20:24,665 --> 01:20:27,538
Is dat waar, Leslie?
967
01:20:34,507 --> 01:20:37,265
Heb ik al gezegd
dat we op een cruise gaan?
968
01:20:37,523 --> 01:20:41,140
De hele wereld rond, Kaapstad, Sydney...
969
01:20:41,863 --> 01:20:43,505
Nuku'Alofa.
970
01:20:44,882 --> 01:20:46,991
Dat is in Tonga.
971
01:20:47,682 --> 01:20:50,893
Het is de reis van je leven
dat vinden we.
972
01:20:52,034 --> 01:20:54,794
Bedankt hiervoor, Harvey.
973
01:20:54,921 --> 01:20:59,995
Het staat perfect op de schoorsteenmantel.
Ik dat niet aardig van Harvey, Les?
974
01:21:13,717 --> 01:21:15,529
Dank je, Harvey.
975
01:21:24,543 --> 01:21:26,193
Maar goed...
976
01:21:29,177 --> 01:21:32,318
ik kan beter gaan,
dan hebben jullie nog de avond.
977
01:21:32,943 --> 01:21:35,670
Wil je geen kopje thee, Harvey?
We hebben herbal.
978
01:21:35,997 --> 01:21:38,240
Nee, het is goed zo.
979
01:21:40,592 --> 01:21:43,045
Geniet van je pensioen, Leslie.
980
01:21:44,662 --> 01:21:47,216
We vinden het jammer dat je gaat.
981
01:21:48,693 --> 01:21:51,037
Doe de groeten aan Sandra.
982
01:22:04,027 --> 01:22:05,745
Ik heb geen spijt.
983
01:22:05,872 --> 01:22:09,959
Ik weet dat je van je werk hield,
maar je bent meer dan dat.
984
01:22:10,381 --> 01:22:12,802
Tenminste niet voor mij.
985
01:22:15,307 --> 01:22:17,911
Wat zou ik zonder jou moeten?
986
01:22:19,263 --> 01:22:23,265
Ik ben gewoon blij
dat ik 'm niet moest doodsteken.
987
01:22:39,282 --> 01:22:41,509
Beviel het ze?
- Lijkt er wel op.
988
01:22:42,298 --> 01:22:44,701
Ze waren gek op het personage
van de moordenaar.
989
01:22:44,828 --> 01:22:48,571
En ze willen je volgende week ontmoeten.
- Geweldig.
990
01:22:49,305 --> 01:22:53,446
Red je dat?
- Ja, ik denk dat ik dat wel red.
991
01:22:55,834 --> 01:23:00,239
Dus dat gedoe met het leven
is niet zo heel erg, of wel?
992
01:23:00,954 --> 01:23:04,848
Je weet nooit wanneer
er een piano op je kop valt.
993
01:23:15,356 --> 01:23:16,840
William!
994
01:23:29,833 --> 01:23:32,169
Bel een ambulance!
995
01:23:32,935 --> 01:23:34,255
William.
996
01:23:35,056 --> 01:23:36,502
Is hij...
997
01:23:38,807 --> 01:23:42,962
Ja, hij maakt het goed.
Je hebt hem gered.
998
01:23:44,261 --> 01:23:46,473
En hoe zit het met jou?
999
01:23:46,600 --> 01:23:49,502
Ik heb me absoluut ooit beter gevoeld.
1000
01:23:50,394 --> 01:23:52,252
Kom naast me liggen.
1001
01:24:01,231 --> 01:24:03,340
Applaudisseren ze?
1002
01:24:06,565 --> 01:24:07,880
Ja...
1003
01:24:08,787 --> 01:24:10,637
ze applaudisseren.
1004
01:24:14,005 --> 01:24:15,341
Perfect.
1005
01:25:15,063 --> 01:25:18,688
Vertaling: Shaktimaan
78881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.