All language subtitles for The.x-files.s02e22.f.emasculata.720p.web-dl.re-encode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:44,837 --> 00:00:47,548 Get away! Shoo! 3 00:00:48,924 --> 00:00:50,968 Get away. Shoo! 4 00:02:01,622 --> 00:02:04,500 RBP to field base, come in. 5 00:02:06,585 --> 00:02:08,629 Field base, come in, please. 6 00:02:10,339 --> 00:02:15,219 This is Dr Robert Torrence with the Biodiversity Project... 7 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 ...requesting immediate evacuation from Sector Z15. 8 00:02:21,808 --> 00:02:26,063 This is a medical emergency. Please respond. 9 00:02:27,940 --> 00:02:33,654 I repeat: Dr Robert Torrence, Biodiversity Project. 10 00:02:34,238 --> 00:02:38,116 Immediate evacuation from Sector Z15. 11 00:02:43,622 --> 00:02:46,250 Esperen un momento. � Oyeron eso? 12 00:02:48,252 --> 00:02:50,712 - Vamos. S�ganme. - Adelante. 13 00:03:08,856 --> 00:03:10,941 � Qu� es? 14 00:03:13,110 --> 00:03:15,028 �Est� vivo? 15 00:04:42,824 --> 00:04:46,119 Hey, Bobby! You got some mail. 16 00:04:46,662 --> 00:04:50,541 Don't waste my time, Winston. Both of us know I ain't got nobody. 17 00:04:50,624 --> 00:04:55,629 Could be those Baptists from Annandale. I hear they've been sending fruitcake. 18 00:05:30,747 --> 00:05:36,503 Hey, Winston! You think this is funny? What kind of crap you tryin' to pull here? 19 00:05:37,337 --> 00:05:39,798 Get this thing out of my crib! 20 00:05:39,882 --> 00:05:41,341 Winston! 21 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Winston! 22 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Winston! 23 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Winston! 24 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 - When was he exposed? - 18 hours ago. 25 00:06:18,545 --> 00:06:20,547 It incubated so quickly. 26 00:06:20,631 --> 00:06:24,426 Where's the prison doc? I wanna see the prison doc. 27 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 We're specialists, Mr Torrence. 28 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 What's wrong with me? 29 00:06:34,186 --> 00:06:37,147 Five centimetres. They appear fairly uniform. 30 00:06:37,231 --> 00:06:40,150 - Basal temperature? - 103.5. 31 00:06:40,234 --> 00:06:43,612 Oxygen saturation: 81 per cent. 32 00:06:44,112 --> 00:06:47,866 - What's wrong with me? - Try and relax, Mr Torrence. 33 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 We're here to help you. 34 00:07:03,507 --> 00:07:07,719 Put the sheets in the cart. Make sure and get all them pillows, too. 35 00:07:07,803 --> 00:07:10,305 I'll be back in five minutes. 36 00:07:11,974 --> 00:07:14,059 We'll be here. 37 00:07:16,186 --> 00:07:20,440 See that? Like he couldn't clear out of here fast enough. 38 00:07:20,524 --> 00:07:25,821 - The whole cell block's empty. - McGuire says they're full up at the infirmary. 39 00:07:25,904 --> 00:07:28,782 - Bringing in more beds. - Yeah, well... 40 00:07:28,866 --> 00:07:31,827 ...it's probably something going around. 41 00:07:32,870 --> 00:07:36,331 - Maybe. - What? You know somethin'? 42 00:07:37,624 --> 00:07:41,044 I know those sheets ain't going to the laundry. 43 00:07:41,128 --> 00:07:45,215 McGuire says they're going to some kind of incinerator. 44 00:07:46,884 --> 00:07:49,845 But the laundry pick-up's still happening. 45 00:07:53,390 --> 00:07:57,311 According to my briefing, the prisoners escaped by hiding in a laundry cart. 46 00:07:57,394 --> 00:07:59,938 The guards don't watch enough prison movies. 47 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 And they're both serving life terms. 48 00:08:02,357 --> 00:08:05,652 - Murder convictions. - Everybody's here. 49 00:08:12,159 --> 00:08:15,621 - I thought this was about escaped prisoners. - It is. 50 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Then who are the men in the funny suits? 51 00:08:20,167 --> 00:08:24,129 I don't know. It looks like some kind of decon situation. 52 00:08:25,631 --> 00:08:28,467 FBI running out of crooked politicians to sting? 53 00:08:28,550 --> 00:08:31,303 Excuse me? 54 00:08:31,386 --> 00:08:33,388 Mulder and, uh, Scully? 55 00:08:33,472 --> 00:08:37,643 That's right. We have orders to work with the federal marshals on this manhunt. 56 00:08:37,726 --> 00:08:40,938 Either of you two ever run an escaped-convict operation? 57 00:08:41,021 --> 00:08:41,855 No. 58 00:08:41,939 --> 00:08:45,150 Then you'd be a big help if you just try to stay out of the way. 59 00:08:45,234 --> 00:08:50,322 Well, we'd be happy to, as soon as we can talk to someone who's in charge. 60 00:08:50,405 --> 00:08:52,491 - I'm in charge. - Apparently not. 61 00:08:52,574 --> 00:08:55,285 Or you'd know why our involvement was requested. 62 00:08:55,369 --> 00:08:58,121 We don't know why we're here. If we saw the warden... 63 00:08:58,205 --> 00:09:01,250 No one's here. It's been taken over by the National Guard. 64 00:09:01,333 --> 00:09:03,794 - They've closed off most of the facility. - Why? 65 00:09:03,877 --> 00:09:06,839 I don't know. A federal marshal's business isn't in here. 66 00:09:06,922 --> 00:09:10,259 It's out there trying to catch those two convicts. 67 00:09:13,262 --> 00:09:17,808 - Where did this case originate, Scully? - It came out of Skinner's office. 68 00:09:17,891 --> 00:09:20,978 - Did he say why he gave it to us? - No. Why? 69 00:09:21,061 --> 00:09:24,648 Well, this isn't the type of thing the FBI normally gets called in on. 70 00:09:24,731 --> 00:09:27,651 I got a feeling we're not being told the entire story. 71 00:09:27,734 --> 00:09:30,070 I've got the same feeling, Mulder. 72 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 - You think you can find out what's going on? - I can try. 73 00:09:35,200 --> 00:09:38,704 - Where are you going? - To see if I can get in the way. 74 00:09:51,258 --> 00:09:53,719 Hey, you girls go with Mom. 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,888 I'll see you in a minute. 76 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 Robert? 77 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 Robert? 78 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Robert! 79 00:10:30,339 --> 00:10:31,757 Whooo-whooo! 80 00:10:31,840 --> 00:10:34,551 Hey! Robert? 81 00:10:34,635 --> 00:10:37,137 - Whoo! Whoo! Whoo! - Hey! Hey! 82 00:10:39,264 --> 00:10:42,976 - I'm sorry. This is a restricted area. - Who are you? 83 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 - Dr Osborne. - Are you the prison doctor? 84 00:10:45,646 --> 00:10:48,649 - No. - Who do you work for? 85 00:10:48,732 --> 00:10:50,692 The CDC. 86 00:10:50,776 --> 00:10:55,572 You work for the Centers for Disease Control. What are you doing here? 87 00:10:55,656 --> 00:11:00,911 Sir? I'm a medical doctor. I wanna know what's going on here. 88 00:11:00,994 --> 00:11:04,873 If you don't let me in, a lot of people in Washington are gonna find out... 89 00:11:04,957 --> 00:11:08,710 ...that you're conducting a secret quarantine in here. 90 00:11:13,799 --> 00:11:16,927 - I'm under strict orders. - So am I. 91 00:11:17,594 --> 00:11:20,722 There is a flu-like illness spreading amongst the prisoners. 92 00:11:20,806 --> 00:11:23,392 - How many people are infected? - 14 men so far. 93 00:11:23,475 --> 00:11:26,353 - Any deaths? - 10... of the 14. 94 00:11:28,188 --> 00:11:32,109 What are the chances the men who escaped are infected? 95 00:11:43,287 --> 00:11:46,957 They just took off. Can you believe that? 96 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 - Mulder. - Mulder, it's me. 97 00:11:50,335 --> 00:11:52,838 I'm starting to get a picture of what's going on. 98 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 - What did you find? - There's a deadly contagion... 99 00:11:56,008 --> 00:11:59,595 ...sweeping the lockdown population. - Deadly? 100 00:11:59,678 --> 00:12:02,264 How deadly? 101 00:12:02,347 --> 00:12:07,686 Well, from what I've seen so far... 36 hours after infection deadly. 102 00:12:09,521 --> 00:12:12,316 Is there a chance any of the escaped men were infected? 103 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 The exact nature of this thing is unclear. 104 00:12:14,943 --> 00:12:19,114 So is their exposure to it and any danger they might pose. 105 00:12:19,198 --> 00:12:22,701 - I'd say these guys are a danger in any event. - Let's get him out. 106 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 Call me as soon as you know anything. 107 00:12:26,497 --> 00:12:29,541 I don't care who you are. I want you out of here right now. 108 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 - Not until I get answers. - You're in violation of federal statutes. 109 00:12:33,420 --> 00:12:36,423 - I'm a federal agent, sir. - Who were you on the phone to? 110 00:12:36,507 --> 00:12:39,718 My partner. He needs to know if the escaped men are infected. 111 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 That information is unavailable. 112 00:12:41,762 --> 00:12:44,973 Then I wanna see charts and I want access to the infirmary. 113 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 You see what I let you see. 114 00:13:38,110 --> 00:13:40,112 Hello? 115 00:13:40,195 --> 00:13:42,364 I'm free, baby. 116 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 - Paul? - Listen. I'm gonna... 117 00:13:44,867 --> 00:13:48,036 - Where are you? - I'm coming home. 118 00:13:48,704 --> 00:13:52,249 - What are you talking about? - I'm coming to get ya. 119 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 What? What? 120 00:14:06,638 --> 00:14:08,724 Yo! Anybody in here? 121 00:14:19,818 --> 00:14:21,904 Hello? 122 00:14:30,954 --> 00:14:33,665 Hey, man. Are you OK? 123 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 You look messed up. 124 00:14:43,467 --> 00:14:45,552 Hey, man... 125 00:15:29,847 --> 00:15:31,932 You can't be down here. 126 00:15:32,015 --> 00:15:36,770 I need to know what they're dying from. You said this was some kind of a flu-like illness. 127 00:15:36,854 --> 00:15:39,481 - What are these? - The bodies should not be exposed. 128 00:15:39,565 --> 00:15:44,236 Do all of the victims have these boils? You're burning the bodies. Why? 129 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Dr Osborne, wait! 130 00:16:47,674 --> 00:16:51,220 Freeze! Hands in the air! Freeze! 131 00:16:52,471 --> 00:16:53,805 Freeze! 132 00:16:53,889 --> 00:16:55,974 Clear! 133 00:16:56,517 --> 00:16:58,894 We got a man down! 134 00:16:58,977 --> 00:17:01,313 He's alive! 135 00:17:04,983 --> 00:17:08,862 Attendant is Angelo Garza. He took a crack to the head, but he's talking. 136 00:17:08,946 --> 00:17:10,572 Lucky they didn't kill him. 137 00:17:10,656 --> 00:17:13,450 Kid's got a lot of hair. Probably absorbed the blow. 138 00:17:13,534 --> 00:17:17,496 He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. 139 00:17:17,579 --> 00:17:21,124 There's a contagion at the prison. These men could be infected. 140 00:17:21,208 --> 00:17:23,836 Get on the horn. See what anybody knows about that. 141 00:17:23,919 --> 00:17:27,673 They took the kid's keys and got in the safe. They got money, a car... 142 00:17:27,756 --> 00:17:30,509 ...possibly a firearm, and they got a big head start. 143 00:17:30,592 --> 00:17:35,472 - Any idea where they're headed? - 23 possible roads and thoroughfares. 144 00:17:35,722 --> 00:17:40,102 - Either of them got a girlfriend? - Those records are locked up in the prison. 145 00:17:40,185 --> 00:17:45,858 - For now, this is Smokey and the Bandit. - If they did, they probably tried to call them. 146 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 Did you think of that? 147 00:17:56,368 --> 00:17:58,912 This is the operator. How may I help you? 148 00:17:59,037 --> 00:18:02,291 I'm a federal agent assisting in a manhunt for two prisoners. 149 00:18:02,374 --> 00:18:11,133 My badge number is: JTT047101111. I need to know the last call made from this booth. 150 00:18:11,216 --> 00:18:13,677 All right, sir. One moment, please. 151 00:18:13,760 --> 00:18:16,555 That number is 555-6936. 152 00:18:16,638 --> 00:18:20,559 - Can you repeat that, please? - 555-6936. 153 00:18:20,726 --> 00:18:22,811 All right, thank you. 154 00:18:36,283 --> 00:18:40,746 What's going on here? Hey! What are you guys doing here? 155 00:18:40,829 --> 00:18:44,041 Hey, what the hell's going on here? Who authorised this? 156 00:18:44,124 --> 00:18:48,003 - Are you gonna do anything about this? - What's going on? What's going on?! 157 00:18:48,086 --> 00:18:50,380 Where are they taking me? 158 00:18:55,636 --> 00:18:57,763 Who are you? 159 00:19:05,229 --> 00:19:07,606 - Hey, did you order this? - No. 160 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 - Then who the hell did? - I don't know. There was a call made... 161 00:19:10,984 --> 00:19:15,781 ...from that booth two hours ago. I got an address and number for Dinwiddie County. 162 00:19:25,457 --> 00:19:28,752 Wait here, sweetie. I'll be right back. 163 00:19:28,836 --> 00:19:32,923 - I thought you were BS-ing me. - I'm gone, sweet thing. 164 00:19:35,801 --> 00:19:38,887 - They ain't never takin' me back. - I ain't gonna let them. 165 00:19:38,971 --> 00:19:42,391 - Mommy! Mommy! - I'm coming, sweetie. 166 00:19:42,474 --> 00:19:45,102 Daddy's home. Come on. 167 00:19:45,185 --> 00:19:47,688 - I got somebody with me. - What? 168 00:19:53,986 --> 00:19:56,613 What's wrong with him? 169 00:19:56,697 --> 00:19:59,575 I don't know. He's out of it. 170 00:19:59,658 --> 00:20:03,370 - Oh, hell. He's burning up. - We gotta get him in the house. 171 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 Can I help you? 172 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 Yes. I'm trying to trace the origin of a package that was sent to... 173 00:20:11,420 --> 00:20:15,799 ...a Robert Torrence at the Cumberland State Correctional Facility in Virginia. 174 00:20:15,883 --> 00:20:22,264 - Do you have the package ID number? - Yeah, the package ID number is DDP112148. 175 00:20:23,140 --> 00:20:25,225 Sure, I'll hold. 176 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Are you there? It was sent from Wichita, Kansas. 177 00:20:29,771 --> 00:20:34,401 The package was sent from Wichita, Kansas? Did you record the name of the sender? 178 00:20:34,484 --> 00:20:38,405 It says here it was sent from Pinck Pharmaceuticals. 179 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 - Could you check that again, please? - Sure. 180 00:20:42,409 --> 00:20:45,496 - Yes, ma'am. That's what it says. - Thank you. 181 00:20:55,589 --> 00:20:56,715 Yeah? 182 00:20:56,798 --> 00:20:59,718 What do you know about Pinck Pharmaceuticals? 183 00:20:59,801 --> 00:21:04,389 It's one of, if not the biggest, manufacturer of drugs in America. Why? 184 00:21:04,932 --> 00:21:09,436 They sent a package to a prisoner who may have been the first victim of the contagion. 185 00:21:09,520 --> 00:21:13,148 - Any idea what was in the package? - No. It's empty. 186 00:21:15,275 --> 00:21:20,656 From the description, one prisoner had a large, purplish inflammation on his face. 187 00:21:20,739 --> 00:21:24,993 That sounds like what I'm finding on all the victims in here. 188 00:21:25,077 --> 00:21:29,748 - Do you know what that means, Mulder? - It could spread. I need to know more. 189 00:21:29,832 --> 00:21:32,334 - How it's transmitted. - I'm on it. 190 00:22:07,327 --> 00:22:09,830 Gotta go. Gotta keep movin'. 191 00:22:09,913 --> 00:22:13,292 Paul! Paul, he's awake. 192 00:22:13,834 --> 00:22:15,919 Paul, come here! 193 00:22:16,003 --> 00:22:19,590 You gotta help me. I'm... I'm burning up here. 194 00:22:19,673 --> 00:22:21,758 Please. 195 00:22:24,636 --> 00:22:26,513 Paul! 196 00:22:39,735 --> 00:22:41,403 Paul! Paul! 197 00:22:42,029 --> 00:22:44,948 Paul! 198 00:22:52,414 --> 00:22:56,752 We got one prisoner dead in the bedroom. The other one's gone. 199 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Charlie, why don't you get the boy? 200 00:23:25,531 --> 00:23:28,075 - Come with me. - Why? What's going on? 201 00:23:28,158 --> 00:23:30,661 Just come with me. 202 00:23:35,833 --> 00:23:38,335 What the hell is going on? 203 00:23:40,587 --> 00:23:43,090 I've been infected. 204 00:23:44,258 --> 00:23:47,803 They're not letting me out. The entire prison's been quarantined. 205 00:23:47,886 --> 00:23:52,182 - By who? The CDC? - The CDC has nothing to do with this. 206 00:23:53,976 --> 00:23:57,729 It's the company. They're behind everything. 207 00:23:57,813 --> 00:24:02,818 Pinck Pharmaceuticals. You work for Pinck Pharmaceuticals? 208 00:24:04,027 --> 00:24:06,113 How did this happen? 209 00:24:07,114 --> 00:24:10,409 We finance exploration of new species from the rainforest... 210 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 ...with potential drug applications. 211 00:24:13,328 --> 00:24:17,249 Three months ago, a field entomologist disappeared in Costa Rica. 212 00:24:17,332 --> 00:24:20,085 - Disappeared how? - We're not sure. 213 00:24:20,169 --> 00:24:22,880 He just sent us some samples of an insect. 214 00:24:24,006 --> 00:24:28,051 Like this? I found this buried in one of the dead prisoners. 215 00:24:28,802 --> 00:24:31,305 Faciphaga emasculata. 216 00:24:32,764 --> 00:24:36,602 We were interested in it because of a dilating enzyme it secretes. 217 00:24:36,685 --> 00:24:39,062 Is this what caused the outbreak? 218 00:24:39,146 --> 00:24:41,231 No. No, not precisely. 219 00:24:41,690 --> 00:24:46,778 F. emasculata is a parasitoid - a bug that carries a parasite. 220 00:24:46,862 --> 00:24:51,658 In this case, a deadly parasite that attacks the immune system. 221 00:24:51,742 --> 00:24:55,370 The pustules are part of the natural reproductive cycle. 222 00:24:55,454 --> 00:24:59,291 They're full of the larvae that you see there on the scope. 223 00:25:01,251 --> 00:25:04,755 So the contagion only spreads when the pustules erupt. 224 00:25:04,838 --> 00:25:09,009 And the larvae that are expelled burrow into the new host. 225 00:25:09,092 --> 00:25:14,431 Agent Scully... you were there when the pustule erupted on me. 226 00:25:15,849 --> 00:25:18,644 Which means you may also be infected. 227 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Come in. 228 00:25:32,699 --> 00:25:35,744 - Thank you for seeing me at this late hour. - What is it? 229 00:25:35,828 --> 00:25:40,040 This case we've been assigned. I believe we've been misled. Possibly deceived. 230 00:25:40,123 --> 00:25:44,211 - Deceived? By whom? - Whoever originated the case. 231 00:25:44,294 --> 00:25:47,214 What is the accusation, Agent Mulder? 232 00:25:53,428 --> 00:25:58,851 That we were sent on this manhunt without knowledge of the existence of the contagion. 233 00:25:58,934 --> 00:26:04,773 - What is the exact nature of the contagion? - It's deadly. It kills within 36 hours. 234 00:26:04,857 --> 00:26:07,776 One escaped convict was infected - he's dead now. 235 00:26:07,860 --> 00:26:10,487 The other man may be infected and he's on the loose. 236 00:26:10,571 --> 00:26:13,991 Does anyone know whether it's a virus or a bacteria? 237 00:26:14,074 --> 00:26:18,245 We know that over a dozen men have died from it. It appears to be highly contagious. 238 00:26:18,328 --> 00:26:21,498 - Then you don't know much. - Why weren't we told the truth? 239 00:26:21,582 --> 00:26:24,918 We didn't know the truth. What we knew would have slowed you down. 240 00:26:25,002 --> 00:26:28,547 Innocent people could be infected. You could have prevented that. 241 00:26:28,630 --> 00:26:35,179 How? In 1988 there was an outbreak of haemorrhagic fever in Sacramento. 242 00:26:35,262 --> 00:26:39,641 The truth would have caused panic. Panic would have cost lives. 243 00:26:39,725 --> 00:26:44,479 - We controlled it by controlling information. - You can't protect the public by lying. 244 00:26:44,563 --> 00:26:46,732 It's done every day. 245 00:26:46,815 --> 00:26:48,901 I won't be a party to it. 246 00:26:51,737 --> 00:26:54,323 How about you? 247 00:26:54,698 --> 00:26:57,201 You're a party to it already. 248 00:26:58,327 --> 00:27:02,372 How many people are being infected while you stand here not doing your job? 249 00:27:02,456 --> 00:27:07,419 Ten? Twenty? What's the truth, Agent Mulder? 250 00:27:41,286 --> 00:27:45,332 - Mulder. - Mulder, they're enforcing a full quarantine. 251 00:27:46,375 --> 00:27:47,209 What? 252 00:27:47,292 --> 00:27:50,546 One of the epidemiologists who claimed to be with the CDC... 253 00:27:50,629 --> 00:27:52,965 ...told me that this was no accident. 254 00:27:53,048 --> 00:27:56,385 Pinck Pharmaceutical is here trying to clean it up quietly. 255 00:27:56,468 --> 00:28:00,180 - And the government would have to know. - Do you have proof of that? 256 00:28:00,264 --> 00:28:05,227 Why else would the National Guard be here? They're protecting Pinck Pharmaceutical. 257 00:28:05,310 --> 00:28:09,898 I need to know how this happened. Document everything you can get your hands on. 258 00:28:09,982 --> 00:28:12,901 - People have to know about the cover-up. - The public? 259 00:28:12,985 --> 00:28:17,364 - It's a public-health crisis. - We can't leak this. Not until we know more. 260 00:28:17,447 --> 00:28:20,784 The fugitive you're looking for might not even be infected. 261 00:28:20,868 --> 00:28:23,036 - What if he is? - If this gets out... 262 00:28:23,120 --> 00:28:28,208 ...the panic is gonna spread faster than the contagion. We can't let this be known. 263 00:28:28,292 --> 00:28:31,003 What if someone dies because we withheld what we knew? 264 00:28:31,086 --> 00:28:34,298 What if someone dies because we didn't? 265 00:28:34,381 --> 00:28:38,802 There'll be a time for the truth, Mulder, but this isn't it. 266 00:28:42,347 --> 00:28:44,850 Are you OK in there, Scully? 267 00:28:45,267 --> 00:28:51,023 Yeah. I'm OK. All I want you to worry about is capturing that fugitive. 268 00:28:51,523 --> 00:28:54,026 Take care of yourself, Mulder. 269 00:29:16,840 --> 00:29:20,844 If you're not infected, you should leave immediately. 270 00:29:20,928 --> 00:29:23,013 And if I am? 271 00:29:26,475 --> 00:29:29,311 The parasite is undetectable in the bloodstream. 272 00:29:29,394 --> 00:29:33,941 This is the only way to test whether or not you've been infected. 273 00:29:34,942 --> 00:29:38,403 These uninfected insects act as incubators. 274 00:29:41,365 --> 00:29:43,992 Now the insect's bite won't infect you. 275 00:29:44,076 --> 00:29:48,664 The contagion can only be contracted through exposure to the larvae. 276 00:29:49,915 --> 00:29:52,000 How long will this take? 277 00:29:52,835 --> 00:29:56,296 Thirty minutes. Then another two hours... 278 00:29:56,380 --> 00:30:00,133 ...before the parasite reproduces enough for us to see it. 279 00:30:15,607 --> 00:30:19,736 Elizabeth? My name is Fox Mulder. I'm with the FBI. 280 00:30:21,488 --> 00:30:25,409 - Where did Paul go, Elizabeth? - I don't know. 281 00:30:28,370 --> 00:30:30,455 I think you do know. 282 00:30:32,207 --> 00:30:35,127 And I think you know why you're in here. 283 00:30:36,920 --> 00:30:40,007 - How are you feeling? - I'm fine. 284 00:30:41,466 --> 00:30:46,388 Steve felt fine too. It didn't take long for that to change. 285 00:30:46,471 --> 00:30:49,808 - You're just tryin' to scare me. - You should be scared. 286 00:30:49,892 --> 00:30:52,144 - If I were you, I'd be scared. - You're lyin'! 287 00:30:52,227 --> 00:30:56,481 Paul is the one who was lying. And if he's infected, a lot of people are gonna die. 288 00:30:56,565 --> 00:31:02,654 If that's true, how come it's not on TV? How come they're not tellin' everybody? 289 00:31:02,738 --> 00:31:06,408 - That's not my decision. - Well, whose decision is it? 290 00:31:06,492 --> 00:31:10,162 You knew about it and you didn't say anything. 291 00:31:10,245 --> 00:31:13,040 Why should I tell the truth if you won't? 292 00:31:13,123 --> 00:31:17,503 Elizabeth, Paul is out there somewhere. I have to find him. 293 00:31:19,254 --> 00:31:21,340 Now you can help me... 294 00:31:22,466 --> 00:31:24,551 ...or not. 295 00:31:27,679 --> 00:31:30,807 Ten o'clock bus to Toronto. She was supposed to be with him. 296 00:31:30,891 --> 00:31:33,477 That bus depot's over a half-hour from here. 297 00:31:33,560 --> 00:31:37,147 - Get on to the local PD. - They don't know what they're dealing with. 298 00:31:37,231 --> 00:31:41,610 If he's infected, he could spread it. What we need now is control. 299 00:31:47,866 --> 00:31:49,993 Toronto, one way? 300 00:31:50,077 --> 00:31:51,453 Yes. 301 00:32:15,018 --> 00:32:19,648 Now... once we harvest the blood from the insect... 302 00:32:32,744 --> 00:32:38,167 The toxins... they're moving into my brain just like it did on the prisoners. 303 00:32:38,250 --> 00:32:41,044 I don't have much longer. 304 00:32:41,128 --> 00:32:43,297 I need you to help me. 305 00:32:43,380 --> 00:32:45,465 What do you want me to do? 306 00:32:50,179 --> 00:32:52,347 Go on. 307 00:32:52,431 --> 00:32:54,933 You have to complete the test. 308 00:32:56,935 --> 00:32:59,146 Why did you confide in me? 309 00:33:00,814 --> 00:33:04,651 It's not a secret I feel like taking to the grave. 310 00:33:04,735 --> 00:33:08,572 People have a right to know the danger we put them in. 311 00:33:09,907 --> 00:33:14,745 If your test comes back negative... you have to tell them. 312 00:33:16,246 --> 00:33:19,041 How can I prove it? 313 00:33:19,124 --> 00:33:21,835 I don't know. 314 00:33:21,919 --> 00:33:25,547 But if you don't, it'll just happen again. 315 00:33:28,425 --> 00:33:33,931 Don't believe for a second that this is an isolated incident. 316 00:34:43,876 --> 00:34:47,337 Your attention, please. Bus number 953... 317 00:34:48,505 --> 00:34:51,133 - Wait a second. - I don't wanna miss the bus. 318 00:34:54,970 --> 00:34:59,266 You see that? They're still loading the luggage. You're not missing anything. 319 00:34:59,349 --> 00:35:03,145 You have enough time to give your mother a kiss goodbye. 320 00:35:07,816 --> 00:35:09,902 Ticket. 321 00:35:11,278 --> 00:35:13,989 Be careful. Say hi to Uncle Jay. 322 00:35:19,578 --> 00:35:21,663 Hey! 323 00:35:22,247 --> 00:35:24,333 What's the time? 324 00:35:27,252 --> 00:35:29,338 Twenty to ten. 325 00:35:49,650 --> 00:35:53,237 - What are you doing? - This material will be destroyed... 326 00:35:53,320 --> 00:35:56,532 ...according to standard CDC procedure. 327 00:35:56,615 --> 00:35:59,493 You don't work for the CDC. 328 00:35:59,576 --> 00:36:01,662 Where's Dr Osborne? 329 00:36:13,298 --> 00:36:16,927 - He told me what happened here. - What happened here was unavoidable. 330 00:36:17,010 --> 00:36:21,515 - We'll leave that up to others to decide. - Dr Osborne is dead. 331 00:36:21,598 --> 00:36:25,143 No one in this room will corroborate your story. 332 00:36:25,227 --> 00:36:28,605 Just be glad this thing is under control. 333 00:36:48,500 --> 00:36:54,047 Would the driver of bus number 25 to Pittsburgh come to the dispatch office? 334 00:37:09,688 --> 00:37:13,942 Your attention, please. Announcing the arrival of bus number 126... 335 00:37:23,660 --> 00:37:27,331 - He's here. He bought a ticket to Toronto. - Son of a bitch. 336 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 And he's infected. 337 00:37:33,837 --> 00:37:35,923 - Mulder. - Mulder... 338 00:37:36,006 --> 00:37:38,926 ...I think everything here is under control. 339 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 - You OK, Scully? - Yeah. 340 00:37:41,720 --> 00:37:45,307 - Have you found the second prisoner? - Yeah. He's headed to Toronto. 341 00:37:45,390 --> 00:37:50,896 He's alive? Mulder, listen to me. Everything here has been destroyed. 342 00:37:50,979 --> 00:37:54,441 Any evidence whatsoever of a cover-up has been incinerated. 343 00:37:54,525 --> 00:37:58,570 That prisoner is the last man who could possibly connect the conspirators. 344 00:37:58,654 --> 00:38:01,740 - He's infected. He's gonna die. - If you want the truth... 345 00:38:01,824 --> 00:38:04,743 ...he's gonna have to make a statement. 346 00:38:35,148 --> 00:38:39,820 - Hold your men back. I'm getting on the bus. - We've got the situation controlled. 347 00:38:39,903 --> 00:38:44,074 - That bus isn't going anywhere. - The prisoner sees a uniform, he could panic. 348 00:38:44,158 --> 00:38:46,660 He panics, and innocent people die. 349 00:38:47,452 --> 00:38:50,497 - What you do wanna do? - I take the seat behind the prisoner. 350 00:38:50,581 --> 00:38:54,585 I put my gun to his head. I make an announcement to clear the bus. 351 00:38:59,631 --> 00:39:01,633 Thank you. 352 00:39:09,391 --> 00:39:12,311 Can you take your seat, sir? 353 00:39:12,394 --> 00:39:15,981 - There's supposed to be a man on the bus. - I've got a schedule to keep. 354 00:39:16,064 --> 00:39:20,319 Now please, take your seat, or I'm gonna have to ask you to get off. 355 00:39:22,863 --> 00:39:27,201 Take the key out of the ignition and turn around slowly. 356 00:39:27,284 --> 00:39:30,287 - What is this? - I'm with the FBI. 357 00:39:30,370 --> 00:39:33,999 I need to know if this man has boarded the bus. 358 00:39:34,917 --> 00:39:37,002 Yeah. 359 00:39:42,466 --> 00:39:44,635 That's him, right back there. 360 00:39:49,264 --> 00:39:52,559 Federal agent! Drop your weapon! 361 00:39:59,066 --> 00:40:01,151 Plan A has gone to hell. Get ready. 362 00:40:01,235 --> 00:40:03,153 - Let the boy go! - Move the damn bus! 363 00:40:03,237 --> 00:40:08,575 You got over two dozen US marshals out there, Paul. How far are you gonna get? 364 00:40:20,420 --> 00:40:22,506 I'm dying, ain't I? 365 00:40:22,589 --> 00:40:26,510 The question is, how many people are you gonna take with you? 366 00:40:26,593 --> 00:40:29,930 - What is this thing? - You were infected in prison. 367 00:40:33,225 --> 00:40:37,604 - It's what Bobby Torrence had. - And your girlfriend, Elizabeth. 368 00:40:37,688 --> 00:40:40,399 And possibly your son. 369 00:40:40,482 --> 00:40:43,402 How many more people do you want to expose? 370 00:40:44,695 --> 00:40:48,949 It came from that package in Bobby's cell, didn't it? 371 00:40:49,032 --> 00:40:51,535 You saw a package? 372 00:40:52,744 --> 00:40:55,247 What the hell was it? 373 00:41:02,671 --> 00:41:05,174 All right, everybody off the bus. 374 00:41:06,425 --> 00:41:09,887 Just keep going. Just go. Just go. 375 00:41:11,263 --> 00:41:13,348 Keep moving. 376 00:41:14,850 --> 00:41:18,145 All right, come on out. It's OK. 377 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Come on, just slide out. I'm here for you. 378 00:41:22,024 --> 00:41:24,109 That's it. Come on. 379 00:41:26,320 --> 00:41:28,405 All right. 380 00:41:33,327 --> 00:41:36,497 All right, Paul. What was in that package? 381 00:41:36,580 --> 00:41:43,045 What was in that package? A pharmaceutical company was using you as a guinea pig. 382 00:41:43,128 --> 00:41:47,758 If you tell me what was in that package, I'll make sure they don't get away with it. 383 00:41:47,841 --> 00:41:51,178 Come on, Paul. You remember. Tell me! 384 00:41:55,557 --> 00:41:59,019 Get him off the bus. Get him outta there. 385 00:42:02,147 --> 00:42:04,775 You have to get off. Let's go. 386 00:42:04,858 --> 00:42:07,319 Get off. 387 00:42:15,536 --> 00:42:19,706 Robert Torrence was patient zero - the first prisoner to contract the disease. 388 00:42:19,790 --> 00:42:24,169 Before going to the infirmary, he received a package from Pinck Pharmaceuticals. 389 00:42:24,253 --> 00:42:27,464 They orchestrated this to circumvent years of FDA trials... 390 00:42:27,548 --> 00:42:30,926 ...to get their drug on the market. - Why are you telling me this? 391 00:42:31,009 --> 00:42:34,054 I wanted you to hear from me before you read it in the papers. 392 00:42:34,137 --> 00:42:37,391 I'd seriously reconsider bringing this to the media. 393 00:42:37,474 --> 00:42:40,102 The public should know, so it doesn't happen again. 394 00:42:40,185 --> 00:42:44,147 You're gonna prove this conspiracy with an empty package and a dead insect? 395 00:42:44,231 --> 00:42:47,985 - Leave it alone. The epidemic was contained. - 18 people are dead. 396 00:42:48,068 --> 00:42:53,198 And if you're helping them cover the truth, you're just as guilty as they are. 397 00:42:54,366 --> 00:42:57,411 You really have no idea who you're dealing with, do you? 398 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 I thought I was dealing with you. 399 00:43:05,252 --> 00:43:09,089 - We can't prove a thing. They've made sure. - What are you talking about? 400 00:43:09,173 --> 00:43:12,968 The Costa Rican government faxed me the report on the missing scientist. 401 00:43:13,051 --> 00:43:16,221 His name was Robert Torrence, the same as our prisoner. 402 00:43:16,305 --> 00:43:21,143 It was their fail-safe in case it came to this. They could blame it on a simple postal error. 403 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 A mistake. 404 00:43:24,980 --> 00:43:27,065 Hmm. 405 00:43:27,733 --> 00:43:32,571 That's why we were given this assignment, right? They knew all along. 406 00:43:33,280 --> 00:43:38,869 So that even if we succeeded in finding the truth, we'd be discredited as part of it. 407 00:43:39,995 --> 00:43:42,080 Am I right? 408 00:43:43,999 --> 00:43:47,836 - Am I right?! - You never had a chance, Agent Mulder. 409 00:43:47,920 --> 00:43:51,757 - For every step you take, they're three ahead. - Where do you stand? 410 00:43:51,840 --> 00:43:55,385 I stand right on the line that you keep crossing. 411 00:43:56,887 --> 00:43:58,972 Come on, let's go. 412 00:44:01,558 --> 00:44:03,644 Agent Mulder. 413 00:44:07,898 --> 00:44:10,818 I'm saying this as a friend. 414 00:44:10,901 --> 00:44:13,237 Watch your back. 415 00:44:13,320 --> 00:44:15,614 This is just the beginning. 416 00:44:48,313 --> 00:44:50,149 Subtitles by Visiontext 417 00:45:05,581 --> 00:45:07,166 I made this! 418 00:45:08,083 --> 00:45:10,169 ENGLISH SDH 419 00:45:11,305 --> 00:46:11,490 Please rate this subtitle at www.osdb.link/325cc Help other users to choose the best subtitles 35581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.