All language subtitles for The.World.Of.Drunken.Master.1979.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,384 --> 00:00:52,052 RĂ©szeges mester, egyfajta kung fu 2 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 több mint tĂ­z Ă©vszĂĄzadon ĂĄt 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,974 a kung fu-bĂłl fejlƑdött ki "nyolc rĂ©szeg halhatatlan"... 4 00:00:58,392 --> 00:01:02,271 Amit wu Sung hozott lĂ©tre, a tigrisharc hƑsĂ©t. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,774 A mozdulatok kiszĂĄmĂ­thatatlanok 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,529 kĂŒlönösen a a rĂ©szeg lĂ©pĂ©sek. 7 00:01:11,029 --> 00:01:13,490 Az imbolygĂł mozdulatok vĂ©gzetesek. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Mindenek között legyƑzhetetlen. 9 00:01:17,995 --> 00:01:23,667 A kĂ©sƑi Qing-dinasztia idejĂ©n, DĂ©l-KĂ­nĂĄban volt hĂ­res. 10 00:01:24,376 --> 00:01:26,378 Mindenki szĂ­vesen tanult. 11 00:01:26,878 --> 00:01:29,423 A legkivĂĄlĂłbb tanulĂłk 12 00:01:29,506 --> 00:01:32,551 harcos fan ta-pei voltak Ă©s koldus Ășgy. 13 00:01:34,094 --> 00:01:39,641 EdzĂ©seik Ă©s szerelmi törtĂ©neteik legendĂĄvĂĄ tette Ƒket. 14 00:01:41,059 --> 00:01:44,730 Az ok, amiĂ©rt elvĂĄltak 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,566 Ă©s belemerĂŒlt az ivĂĄsba 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,944 rejtĂ©ly marad. 17 00:01:54,906 --> 00:01:58,785 A rĂ©szeg mester vilĂĄga 18 00:02:19,514 --> 00:02:21,892 TervezĂ©s: Lily liu li-li 19 00:02:24,811 --> 00:02:28,273 forgatĂłkönyv: Ting shan-hsi 20 00:02:35,781 --> 00:02:39,201 GyĂĄrtĂĄsvezetƑk: Wang Mei, chen tai-an 21 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 KĂŒlönleges megjelenĂ©s: Simon yuen siu-tin 22 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 FƑszereplƑk: Lung fei, chen hui-Lou, wang Yung-sheng 23 00:03:02,224 --> 00:03:04,517 fƑszereplƑ: Lung tien-hsiang, chien te-men, wang yu 24 00:03:04,518 --> 00:03:06,728 Wong deng-wo, yu sung-chao, Ƒ bai 25 00:03:07,354 --> 00:03:09,690 operatƑr: Chris chen ching-chu 26 00:03:10,148 --> 00:03:14,695 vilĂĄgĂ­tĂĄs: Choi Sam-Kat fĂ©nykĂ©pezĂ©s: Chen ming-gwun 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,572 gyĂĄrtĂĄsvezetƑ: Yau ching-Kay smink: Ching yuk-fung 28 00:03:18,573 --> 00:03:20,854 jelmez: Lau a-mat haj: Yung ai-wei kellĂ©kek: Yeung chi-sun 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 hangrögzĂ­tƑ: Wang yong-fang pĂĄrbeszĂ©d: Qian te-meng 30 00:03:22,828 --> 00:03:24,668 hatĂĄsok: Ji soo-yen zene: Frankie chan fan-kei 31 00:03:25,288 --> 00:03:28,500 rendezƑasszisztens: Chen ming-fang mƱvĂ©szeti vezetƑ: Wang Zhong-he 32 00:03:29,292 --> 00:03:32,713 harcmƱvĂ©szeti vezetƑk: Yuen cheung-yan, yuen yat-chor 33 00:03:37,843 --> 00:03:42,431 ÜgyvezetƑ igazgatĂł: Richard tung chin-hu 34 00:04:08,415 --> 00:04:13,044 Producerek Ă©s rendezƑk: Joseph kuo nan-Hong 35 00:04:31,021 --> 00:04:32,105 Yu-iu. 36 00:04:56,338 --> 00:05:00,008 A hƑsök nem könnyeznek könnyen... 37 00:05:00,300 --> 00:05:02,511 Hacsak nem fĂĄj a szĂ­vĂŒk. 38 00:05:08,391 --> 00:05:10,352 Ki lehetsz? 39 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 Biztos elhalvĂĄnyul a lĂĄtĂĄsod. 40 00:05:13,605 --> 00:05:18,193 A kaifengben talĂĄlkoztunk 3 Ă©ve, harcos rajongĂł. 41 00:05:24,908 --> 00:05:26,409 MegkĂ©rdezhetem a nevĂ©t? 42 00:05:27,118 --> 00:05:30,664 Chang wuji, voltam kĂ©t hĂłnapja kereslek. 43 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Mit tehetek önĂ©rt? 44 00:05:32,958 --> 00:05:36,419 KihĂ­vlak a 18 lĂ©pĂ©sre a rĂ©szeg halhatatlanok közĂŒl. 45 00:05:37,838 --> 00:05:40,340 Útjaink soha nem kereszteztĂ©k egymĂĄst. MiĂ©rt tegyĂŒk magunkat ellensĂ©gekkĂ©? 46 00:05:40,423 --> 00:05:41,925 Gyere, igyunk egyet. 47 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Nem, olyan nehĂ©z volt megtalĂĄlni. 48 00:05:46,555 --> 00:05:47,889 Ma szeretnĂ©m tudni 49 00:05:47,973 --> 00:05:51,601 ha a 9 elveszett lĂ©pĂ©sem veri a 18 lĂ©pĂ©sedet. 50 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 KĂ©rlek, hadd harcoljunk. Harcos rajongĂł. 51 00:05:56,398 --> 00:05:58,441 GyerĂŒnk, elƑbb igyunk. 52 00:06:01,278 --> 00:06:05,198 Hamarosan nem tudsz inni, harcos rajongĂł. 53 00:06:06,950 --> 00:06:08,076 Hogy Ă©rted? 54 00:06:08,994 --> 00:06:12,747 hallottĂĄl mĂĄr arrĂłl a gyilkos chou lien-chan? 55 00:06:12,956 --> 00:06:13,999 Chou lien-chan? 56 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 Nem, nem ismerem. Nincs haragom rĂĄ. 57 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Ɛ volt a rangidƑs tigris yeah a vas sas. 58 00:06:22,173 --> 00:06:24,217 Évekkel ezelƑtt megölted a tigrist. 59 00:06:24,384 --> 00:06:26,219 TermĂ©szetesen chou lien-chan eljön Ă©rted! 60 00:06:28,263 --> 00:06:30,390 30 Ă©v telt el. MiĂ©rt kell ezt felhozni? 61 00:06:31,266 --> 00:06:35,437 Nincs sok idƑd hĂĄtra. ElƑször fogadd el a kihĂ­vĂĄsomat. 62 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 Fogadd el, harcos rajongĂł. 63 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 IgazĂĄbĂłl? 64 00:06:45,572 --> 00:06:46,572 TermĂ©szetesen! 65 00:07:24,194 --> 00:07:25,278 Ó, borom. 66 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 Ne pazarold a jĂł boromat. 67 00:07:49,260 --> 00:07:50,345 A 18 lĂ©pĂ©s! 68 00:08:58,621 --> 00:09:01,416 Te nyertĂ©l! Tisztelettel megadom, harcos rajongĂł! 69 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 NagyszerƱ munka. 70 00:09:07,505 --> 00:09:08,715 ihatunk most egyet? 71 00:09:09,007 --> 00:09:10,050 Harcos rajongĂł! 72 00:09:11,342 --> 00:09:12,552 Harcos rajongĂł! 73 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Harcos rajongĂł! 74 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 Harcos rajongĂł. 75 00:09:19,350 --> 00:09:20,602 Íme egy levĂ©l neked. 76 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Fan ta-pei 77 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 bor 78 00:10:59,367 --> 00:11:01,047 - Édes prĂ©mium bor! - Édes prĂ©mium bor! 79 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 Fan ta-pei? 80 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Koldus Ă­gy? 81 00:11:20,805 --> 00:11:23,558 - HƱ, ez a bor. - Ez a prĂ©mium bor. 82 00:11:30,148 --> 00:11:32,442 RĂ©gebben loptunk kristĂĄlyszƑlƑ egyĂŒtt... 83 00:11:33,401 --> 00:11:35,278 És kĂ©szĂ­tsd el ezt a bort. 84 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 Milyen rĂ©g volt? 85 00:11:40,575 --> 00:11:42,035 Ennek mĂĄr több mint 30 Ă©ve. 86 00:11:42,076 --> 00:11:43,828 Qingjiang borfƑzde 87 00:11:54,422 --> 00:11:55,590 Chang mester. 88 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Mi az, ah-agyar? 89 00:11:58,051 --> 00:12:01,095 A fƑnök a szƑlƑben van vĂĄrok rĂĄd. 90 00:12:01,804 --> 00:12:04,349 OkĂ©, te menj elƑször. Hamarosan ott leszek. 91 00:12:05,225 --> 00:12:07,185 Menjek elƑbb? Rendben. 92 00:12:11,522 --> 00:12:13,858 Ez jobb betakarĂ­tĂĄs mint az elƑzƑ Ă©vekben. 93 00:12:23,159 --> 00:12:25,536 Ne ĂŒtközz be hozzĂĄnk, ah-agyar! 94 00:12:27,747 --> 00:12:28,915 MiĂ©rt sietsz? 95 00:12:29,165 --> 00:12:31,167 Te idiĂłta! UtĂĄllak! 96 00:12:32,794 --> 00:12:34,212 Chang mesterrel versenyzem. 97 00:12:36,631 --> 00:12:39,384 80 lĂĄbbal elƑrĂ©bb vagyok az az öregember. 98 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 80 lĂĄb? 99 00:12:41,928 --> 00:12:43,179 Akkor ki az? 100 00:12:52,105 --> 00:12:53,564 Valaki ellopta a szƑlƑt. 101 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Igen, ez mĂĄr a harmadik alkalom. 102 00:12:57,026 --> 00:12:59,362 KĂ©szĂ­thetĂŒnk mĂ©g a prĂ©mium bor? 103 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 ElloptĂĄk a legjobb szƑlƑt. TĂ©nyleg tudjĂĄk a dolgukat. 104 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 Na gyere! Egy csomóért ezer wĂ©n (rĂ©zpĂ©nz). 105 00:13:08,371 --> 00:13:09,622 Egy csomĂł ezer wĂ©n. 106 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Jön! KristĂĄlyszƑlƑ! 107 00:13:12,542 --> 00:13:14,252 Igazi kristĂĄlyszƑlƑ! 108 00:13:14,585 --> 00:13:17,005 Micsoda alku! Egy csomĂł csak ezer wĂ©n! 109 00:13:17,213 --> 00:13:18,798 KristĂĄlyszƑlƑ! Gyere Ă©s nĂ©zd meg! 110 00:13:20,466 --> 00:13:21,592 Na gyere! 111 00:13:22,510 --> 00:13:25,096 PrĂłbĂĄld ki. Igazi kristĂĄlyszƑlƑ. 112 00:13:25,388 --> 00:13:26,931 Csak itt kaphatja meg Ƒket. 113 00:13:27,015 --> 00:13:29,892 Igazi kristĂĄlyszƑlƑ. Csak itt kaphatja meg Ƒket. 114 00:13:30,101 --> 00:13:31,477 Gyere Ă©s prĂłbĂĄld ki. 115 00:13:31,894 --> 00:13:34,939 Gyere Ă©s prĂłbĂĄld ki. Igazi kristĂĄlyszƑlƑ! 116 00:13:35,148 --> 00:13:38,401 Egy csomĂł csak ezer wĂ©n. PrĂłbĂĄld ki, mindenki! 117 00:13:39,235 --> 00:13:41,404 800 wĂ©n! 800 wĂ©n! Egy csokor csak 800 wĂ©n! 118 00:13:41,654 --> 00:13:43,406 Igazi kristĂĄlyszƑlƑ csak 800 wĂ©n. 119 00:13:43,656 --> 00:13:45,199 Egy csokor 600 wĂ©n! Na gyere! 120 00:13:45,491 --> 00:13:47,327 Egy csokor 600 wĂ©n! Egy csokor 600 wĂ©n! 121 00:13:47,577 --> 00:13:50,621 KĂ©rem, ne menjen el, uram. 500 wĂ©n! 500 wĂ©n! 122 00:13:50,872 --> 00:13:53,249 400, egy csomĂł csak 400 wĂ©n! 123 00:13:54,709 --> 00:13:56,044 Egy csokor 400 wĂ©n! 124 00:13:56,461 --> 00:13:59,255 Basszus! 300! 300 wĂ©n! 125 00:13:59,339 --> 00:14:02,342 200! Ma nagylelkƱ vagyok! Egy csokor csak 200 wĂ©n! 126 00:14:02,550 --> 00:14:05,261 Most mĂ©rges vagyok! 100! Egy csokor csak 100 wĂ©n! 127 00:14:05,428 --> 00:14:08,973 100? Nem kell 100! Minden ingyenes! 128 00:14:17,732 --> 00:14:20,777 HĂ©! Ne menj el! HĂ©! 129 00:14:21,110 --> 00:14:22,570 Ne menj! Szabadok! 130 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 Jön! Mindegyik ingyenes! Nem kell fizetni! 131 00:14:26,157 --> 00:14:28,951 HĂ©! Mindegyik ingyenes! Nem kell fizetni! 132 00:14:33,373 --> 00:14:36,167 Jön! EgyĂ©l annyit, amennyit akarsz! 133 00:14:38,127 --> 00:14:39,379 FattyĂș! 134 00:14:49,680 --> 00:14:51,474 Tönkre akarod tenni a vĂĄllalkozĂĄsomat? 135 00:14:51,933 --> 00:14:53,226 El akarod lopni az ĂŒzletemet? 136 00:14:53,476 --> 00:14:55,228 - Mit akarsz? - Mit? 137 00:14:55,728 --> 00:14:57,647 Nekem? MegĂŒtni! 138 00:14:57,897 --> 00:14:58,897 Üss meg? 139 00:15:02,151 --> 00:15:03,319 Sze kee shanshui tofu bolt 140 00:15:03,444 --> 00:15:05,863 - ez olyan nehĂ©z. - Tofu? 141 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Mit szĂłlsz ehhez? 142 00:15:17,250 --> 00:15:20,002 Mit szĂłlnĂĄl az arcfestĂ©shez? Nem nĂ©zel ki jĂłl? 143 00:15:29,971 --> 00:15:31,097 MĂ©g egy rĂșgĂĄs! 144 00:15:32,223 --> 00:15:33,724 MĂ©g kĂ©t ĂŒtĂ©s! 145 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 PrĂłbĂĄld ki a lĂ©pĂ©semet. "Szekeret tolĂł öreg"! 146 00:15:44,068 --> 00:15:45,111 MegĂŒtni tĂ©ged! 147 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 Én jövök! 148 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Megöllek! 149 00:16:04,964 --> 00:16:06,007 ezeket honnan szerezted? 150 00:16:06,257 --> 00:16:07,508 TƑle kaptam Ƒket. 151 00:16:15,224 --> 00:16:16,934 Honnan vetted ez a kristĂĄly szƑlƑ? 152 00:16:18,644 --> 00:16:19,770 Mondd. 153 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 EgyedĂŒl vĂĄlasztottam Ƒket! 154 00:16:23,441 --> 00:16:26,194 TermĂ©szetesen te vĂĄlasztottad Ƒket. Nem az Ă©gbƑl hullanak alĂĄ. 155 00:16:26,444 --> 00:16:28,196 Köpd ki! Hol vĂĄlasztottad Ƒket? 156 00:16:30,573 --> 00:16:31,949 Nan... 157 00:16:32,158 --> 00:16:33,493 Nan-shan hegy, igaz? 158 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Mount nanking. VĂ©gig lovagoltam 159 00:16:36,370 --> 00:16:38,122 Ă©s ĂĄtvitorlĂĄzott a vĂ­zen. 160 00:16:39,165 --> 00:16:40,917 Olyan nehĂ©z idehozni Ƒket. 161 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 És veled mi van? 162 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Nagyon messze van. 163 00:16:46,339 --> 00:16:49,342 A nap bukfence, wu-Kong akĂĄr 108 000 mĂ©rföldet is megtehet. 164 00:16:49,842 --> 00:16:52,303 Elvittem a szƑlƑt Ă©s elƑrelĂ©pett. 165 00:16:52,720 --> 00:16:55,431 MĂĄr 109 200 mĂ©rföld! 166 00:16:57,808 --> 00:17:00,353 Azt hittem, ez a szƑlƑ Nan-shan hegyrƑl szedtĂ©k. 167 00:17:05,525 --> 00:17:06,859 MindkettƑtöket figyelmeztetlek. 168 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 A Nan-shan hegy a szƑlƑskert tisztavĂ­zi pincĂ©szetĂŒnkbƑl. 169 00:17:10,947 --> 00:17:13,616 - Azt akarod mondani, hogy elloptam Ƒket? - Ezt nem mondtam. 170 00:17:13,950 --> 00:17:15,201 SzĂłval engem vĂĄdol? 171 00:17:15,826 --> 00:17:16,826 Nem ezt mondtam. 172 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 MegvĂĄdoltĂĄl. LeckĂ©t adok neked. 173 00:17:18,829 --> 00:17:20,081 Én sem bocsĂĄtok meg neked. 174 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Mit csinĂĄlsz? 175 00:17:22,833 --> 00:17:24,794 Megverni tĂ©ged amiĂ©rt tolvajoknak neveztek minket! 176 00:17:28,714 --> 00:17:30,508 Ne fuss! Állj meg! 177 00:18:15,595 --> 00:18:16,679 Megint te? 178 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 A sors összehoz minket 179 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 akkor is, amikor mi vagyunk ezer mĂ©rföldre egymĂĄstĂłl. 180 00:18:23,936 --> 00:18:27,982 Itt van a 109 200 mĂ©rfölded? 181 00:18:29,066 --> 00:18:32,028 KözvetlenĂŒl mellette a te hegy nan-kirĂĄlyod. 182 00:18:32,820 --> 00:18:34,989 SemmikĂ©ppen. A kutya itt van. 183 00:18:35,406 --> 00:18:38,659 Megharapja a kutya egy kis szƑlƑért? Nem Ă©ri meg. 184 00:18:38,743 --> 00:18:40,036 VĂĄrj, tesĂł. 185 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 KĂ©t fĂ©rfi jobb, mint egy. 186 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 Ki tudunk talĂĄlni egy tervet. 187 00:18:47,877 --> 00:18:52,006 Igen, emberek vagyunk. Nem hagyhatjuk, hogy egy kutya megverjen minket. 188 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 A vesztes eltereli a kutyĂĄt. 189 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 - KĂ­gyĂł! - Tigris! 190 00:18:56,761 --> 00:18:57,845 - SĂĄrkĂĄny! - SĂĄska! 191 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 - Tigris! - SĂĄrkĂĄny! 192 00:18:59,305 --> 00:19:00,348 - Daru! - SĂĄska! 193 00:19:01,474 --> 00:19:03,517 A daru veri a sĂĄskĂĄjĂĄt. 194 00:19:03,893 --> 00:19:05,144 Ez most rajtad ĂĄll. 195 00:19:08,230 --> 00:19:11,275 Amikor egy fĂ©rfi szerencsĂ©tlen, megtennĂ© mĂ©g mindig szellemeket lĂĄtni a nap alatt. 196 00:19:13,527 --> 00:19:14,737 VĂĄlassz minĂ©l többet! 197 00:19:15,196 --> 00:19:18,449 HĂ©! MegkĂ©rdezhetem a nevĂ©t? 198 00:19:20,743 --> 00:19:22,536 Fan ta-pei! 199 00:19:22,620 --> 00:19:25,498 Most mĂĄr tudom a neved. Ha halĂĄlra harap 200 00:19:26,123 --> 00:19:27,917 CsinĂĄlok neked sĂ­rkövet. 201 00:19:28,584 --> 00:19:31,420 Kopogd le. Elmegyek most. 202 00:20:31,689 --> 00:20:32,690 Basszus! 203 00:20:32,773 --> 00:20:34,984 MĂ©g mindig kell fizesse meg ezt a csomĂłt. 204 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Ki vagy te? 205 00:20:40,114 --> 00:20:41,198 Egy adĂłssĂĄgbehajtĂł. 206 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Egy adĂłssĂĄgbehajtĂł? 207 00:20:46,370 --> 00:20:47,580 KitƑl szedi be az adĂłssĂĄgot? 208 00:20:48,080 --> 00:20:52,626 Szedted a szƑlƑt Ă©s majdnem az ĂĄllĂĄsomba kerĂŒlt. 209 00:20:52,835 --> 00:20:54,628 Hogy ne kĂ©nyszerĂ­tsem rĂĄd? 210 00:20:54,837 --> 00:20:56,046 Hogy Ă©rted? 211 00:20:56,464 --> 00:20:59,592 28 csomĂłt vĂĄlasztottĂĄl összesen ma este. 212 00:21:00,301 --> 00:21:03,179 Minden fĂŒrt 113 szƑlƑt tartalmaz. 213 00:21:03,721 --> 00:21:07,183 Összesen 3164 szƑlƑ. 214 00:21:07,516 --> 00:21:10,936 SzĂłval tartozol nekem 253 700 wĂ©nnel. 215 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 Fizesse ki a pontos összeget. 216 00:21:15,149 --> 00:21:16,358 Fizess Ă©s menj el 217 00:21:16,650 --> 00:21:20,488 vagy szƑlƑnek veszem a szemedet 218 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 hogy elkĂ©szĂ­tsem a prĂ©mium boromat. 219 00:21:26,452 --> 00:21:27,452 Akarsz futni? 220 00:21:31,332 --> 00:21:35,211 Egy hĂŒvelykkel lejjebb, ez nem a kalapod lesz 221 00:21:35,294 --> 00:21:37,671 hanem a szemgolyĂłd! 222 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Fuss? 223 00:21:49,725 --> 00:21:53,020 SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! 224 00:21:53,521 --> 00:21:57,066 Hagyd abba a sikoltozĂĄst. Itt lĂłgtam egy ideje. 225 00:21:57,650 --> 00:22:00,486 Nem lĂĄttam, hogy ez jön, tesĂł. 226 00:22:00,778 --> 00:22:05,074 MindkettƑnket itt akasztottak fel. Micsoda teljes kudarc. 227 00:22:05,658 --> 00:22:07,493 Most mĂĄr Ă©rtem. 228 00:22:08,077 --> 00:22:09,995 SzĂłval ti ketten voltatok ebben egyĂŒtt. 229 00:22:12,206 --> 00:22:14,041 Van egy 80 Ă©ves anyukĂĄm 230 00:22:14,124 --> 00:22:16,836 Ă©s több mint 20 eltartott etetni. 231 00:22:16,919 --> 00:22:18,671 KĂ©rem, bocsĂĄsson meg nekĂŒnk, uram. 232 00:22:18,754 --> 00:22:21,590 OkĂ©, mostantĂłl dolgozzon, hogy visszafizessem. 233 00:22:45,573 --> 00:22:46,740 LazĂ­tĂĄs? 234 00:23:36,248 --> 00:23:39,335 Siet! Meg tudod csinĂĄlni! Meg tudod csinĂĄlni! 235 00:23:39,627 --> 00:23:41,462 Meg tudod csinĂĄlni! Meg tudod csinĂĄlni! 236 00:24:13,327 --> 00:24:17,539 - Hagyj egy kicsit. - TörƑdj a magad dolgĂĄval! 237 00:24:31,136 --> 00:24:33,806 Éhen halok, tesĂł. 238 00:24:34,306 --> 00:24:37,476 Pontosan ez amit az öreg akar. 239 00:24:38,978 --> 00:24:41,021 VĂ©gĂŒl is elloptuk a szƑlƑjĂ©t. 240 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 SzƑlƑ, szƑlƑ, Ă©hezƑ sorsunkra jutott. 241 00:24:44,817 --> 00:24:47,111 Éheznek, Ă©heznek, megĂ©rdemeljĂŒk. 242 00:24:56,453 --> 00:24:58,247 PĂĄrolt kukoricakenyĂ©r! 243 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Add vissza! 244 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 - HĂ©! Ne harcolj tovĂĄbb! - Add vissza! 245 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Ne veszekedjetek, ti ​​ketten! 246 00:25:13,178 --> 00:25:16,306 - Az enyĂ©m! EnyĂ©m! Ez az enyĂ©m! - Fogd 247 00:25:31,947 --> 00:25:33,032 HovĂĄ lett? 248 00:25:33,240 --> 00:25:34,283 Ahol? 249 00:25:54,470 --> 00:25:56,263 MĂ©g mindig futni akarsz? Hozd ide! 250 00:25:56,805 --> 00:25:57,806 Add vissza. 251 00:25:58,223 --> 00:25:59,308 Ez az enyĂ©m. 252 00:26:02,978 --> 00:26:06,023 A nap tĂ©nyleg elvĂ©gezte a dolgĂĄt. 253 00:26:06,648 --> 00:26:09,943 Tanultak egy kis kung fut csak a nap alatt lenni. 254 00:26:12,154 --> 00:26:13,739 A kukoricakenyĂ©r miatt veszekednek. 255 00:26:13,822 --> 00:26:14,865 Honnan? 256 00:26:15,824 --> 00:26:17,242 Leestek az Ă©gbƑl. 257 00:26:18,202 --> 00:26:19,787 Add vissza! Ez az enyĂ©m. 258 00:26:27,878 --> 00:26:29,755 Vedd el. Egy-egy. 259 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 LassĂ­ts, kĂŒlönben megfulladsz. 260 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 KaphatnĂ©k mĂ©g egyet? 261 00:26:46,438 --> 00:26:50,067 Nagyon szĂ©pen köszönöm! Te vagy a mi megmentƑnk! 262 00:26:50,359 --> 00:26:51,777 KaphatnĂ©k mĂ©g egyet? 263 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 Fogd. 264 00:27:14,800 --> 00:27:15,926 SĂĄrlabdĂĄk? 265 00:27:16,343 --> 00:27:19,680 SĂĄrgolyĂłk messzirƑl. A gondolat az, ami szĂĄmĂ­t. 266 00:27:20,430 --> 00:27:22,599 Menj az ĂștbĂłl! 267 00:27:28,605 --> 00:27:30,899 Figyelem! Ideje vĂ©delmet fizetni. 268 00:27:31,942 --> 00:27:33,152 Csak fizesse ki a dĂ­jakat! 269 00:27:34,111 --> 00:27:35,195 Ne trĂŒkközz! 270 00:27:36,363 --> 00:27:37,698 Vagy rossz lesz mindannyiĂłtoknak! 271 00:27:38,282 --> 00:27:39,658 Ez a kettƑ pĂ©lda. 272 00:27:42,744 --> 00:27:44,204 Csak fizettĂŒnk a kĂ©t nappal ezelƑtti dĂ­jakat. 273 00:27:44,454 --> 00:27:46,415 Csendes! Meg fognak ölni. 274 00:27:46,874 --> 00:27:48,834 Menj innen! Állj meg! 275 00:27:49,084 --> 00:27:52,337 Gyere ide! Fizesse be a dĂ­jakat! 276 00:27:52,588 --> 00:27:55,507 Ennyit kerestem ma, uram. Nem engedhetem meg magamnak, hogy kifizessem a dĂ­jakat. 277 00:27:55,757 --> 00:27:57,426 És akkor mi van? Gyere ide! Fizesse be a dĂ­jakat! 278 00:27:57,634 --> 00:27:58,635 Add! 279 00:27:58,886 --> 00:28:02,264 Ă©n mĂ©g soha kĂ©sve fizette ki a dĂ­jat, uram. 280 00:28:02,556 --> 00:28:04,349 De ma alig kerestem valamit. 281 00:28:04,600 --> 00:28:06,226 KĂ©rem, hadd fizessek kĂ©sƑbb. 282 00:28:06,476 --> 00:28:09,188 Nincs pĂ©nz? Ne trĂŒkközz velem! 283 00:28:11,148 --> 00:28:13,192 Állj meg! Ti köcsögök! 284 00:28:13,525 --> 00:28:15,861 KihasznĂĄlod Ƒket. A karma magĂĄval ragad. 285 00:28:16,069 --> 00:28:18,572 MegkĂŒzdök veletek, köcsögök bĂĄrmi törtĂ©njĂ©k! 286 00:28:23,702 --> 00:28:24,870 Verd meg! 287 00:28:26,371 --> 00:28:27,831 TĂșl messzire mentek. 288 00:28:28,624 --> 00:28:31,084 - TanĂ­tsuk meg Ƒket. - Rendben. 289 00:28:32,461 --> 00:28:34,004 - HasznĂĄld ezt? - Rendben. 290 00:28:35,339 --> 00:28:37,620 - HĂ©! Mit csinĂĄlsz? - Hadd kölcsönözzĂŒk egy idƑre. 291 00:28:38,842 --> 00:28:40,219 Állj meg! Mit csinĂĄltok srĂĄcok? 292 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Fizesse ki a dĂ­jat indulĂĄs elƑtt! 293 00:28:41,887 --> 00:28:43,388 DĂ­jak? Milyen dĂ­jak? 294 00:28:44,556 --> 00:28:47,476 - Ó, nincs pĂ©nzĂŒnk. - Csak az Ă©letĂŒnk van. 295 00:28:47,559 --> 00:28:48,559 Ez elĂ©g. 296 00:28:48,769 --> 00:28:50,229 LĂĄssuk ha ezt tĂșlĂ©li. 297 00:29:40,279 --> 00:29:41,655 Siess! 298 00:30:02,342 --> 00:30:05,220 Ha nem bĂ­rod a verĂ©st, miĂ©rt kell hƑsnek lenni? 299 00:30:06,013 --> 00:30:08,265 Csak sajnĂĄltuk Ƒket hogy Ă­gy zaklatjĂĄk. 300 00:30:10,934 --> 00:30:13,603 Nem ismertelek titeket van igazsĂĄgĂ©rzete. 301 00:30:14,396 --> 00:30:16,815 JĂł emberekkĂ© vĂĄlhatsz. 302 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 AmĂ­g megĂ©rt minket. 303 00:30:22,988 --> 00:30:25,157 KĂ©rem, bĂĄnjon velĂŒnk jobban. 304 00:30:25,449 --> 00:30:26,533 SzeretnĂ©l kung fu-t tanulni? 305 00:30:26,783 --> 00:30:30,162 Akkor nem kapod meg Ă­gy megvertĂ©k. 306 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 Tanulj kung fu-t? 307 00:30:33,206 --> 00:30:35,667 A 18 lĂ©pĂ©se a rĂ©szeg halhatatlanok. 308 00:30:36,752 --> 00:30:38,670 A 18 lĂ©pĂ©se a rĂ©szeg halhatatlanok? 309 00:30:39,296 --> 00:30:42,299 Majd megtudod, ha elsajĂĄtĂ­tod. 310 00:30:44,134 --> 00:30:45,302 Ki tanĂ­t meg minket kung fu-ra? 311 00:30:45,761 --> 00:30:46,803 Most könyörögj a gazdĂĄdnak. 312 00:32:05,215 --> 00:32:06,299 Felkelni. 313 00:32:12,848 --> 00:32:14,057 Folytasd. 314 00:33:59,579 --> 00:34:02,207 Tanulni kung fu-t szenvedned kell. 315 00:34:46,251 --> 00:34:47,711 CsapdĂĄba akarsz ejteni? 316 00:34:47,794 --> 00:34:49,004 TƑled tanultam. 317 00:34:54,926 --> 00:34:56,386 HosszĂș Ășt ĂĄll elƑtted! 318 00:34:58,263 --> 00:34:59,472 Elkaptad. 319 00:35:04,269 --> 00:35:05,269 PrĂłbĂĄlj ki. 320 00:35:07,314 --> 00:35:09,441 Fej le, fej fel, fej le. 321 00:35:11,192 --> 00:35:12,611 Fel a fejjel. 322 00:35:31,755 --> 00:35:34,382 Ez a kĂŒlönbsĂ©g mester Ă©s inasok között. 323 00:36:24,099 --> 00:36:25,308 ƐrĂŒltek! 324 00:36:28,228 --> 00:36:30,563 KĂ©t ƑrĂŒlt. Álmosak! 325 00:36:31,272 --> 00:36:32,816 TalĂĄld meg Chang mestert! Siet! 326 00:37:17,652 --> 00:37:18,778 Megint lazulsz? 327 00:37:19,070 --> 00:37:20,655 Inni akarok. 328 00:37:21,865 --> 00:37:23,116 Akarsz inni bort? 329 00:37:24,284 --> 00:37:28,079 Aki elƑbb megkapja, az ihat mester prĂ©mium bora. 330 00:39:11,516 --> 00:39:14,102 Bort kell kĂ©szĂ­tened ne igyon bort. 331 00:39:15,103 --> 00:39:16,103 MegĂ©rt? 332 00:39:16,688 --> 00:39:18,147 Az ivĂĄs energiĂĄt ad. 333 00:39:18,231 --> 00:39:19,899 OstobasĂĄg! Ne talĂĄlj ki kifogĂĄsokat! 334 00:39:20,483 --> 00:39:22,402 OstobasĂĄg? Nem hiszel nekem? 335 00:39:25,321 --> 00:39:28,366 nem Ă©rdekel. Ha megint elkaplak inni 336 00:39:29,242 --> 00:39:30,577 MegkĂ©rem apĂĄt, hogy utasĂ­tsa ki! 337 00:39:53,099 --> 00:39:55,560 A kung fu "sasköröm" olyan erƑs, mester. 338 00:39:56,060 --> 00:39:57,770 Sokat tanultunk. 339 00:40:02,901 --> 00:40:03,902 JĂłl mondva. 340 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 KĂ©rem, tanĂ­tson meg minket egy-kĂ©t lĂ©pĂ©sre. 341 00:40:07,363 --> 00:40:08,656 PrĂłbĂĄlj meg egyĂŒtt tĂĄmadni. 342 00:40:09,073 --> 00:40:10,533 ElnĂ©zĂ©st, mester. 343 00:40:50,531 --> 00:40:51,991 Szökni prĂłbĂĄl? 344 00:41:14,347 --> 00:41:16,187 Köpd ki! MiĂ©rt tetted megprĂłbĂĄl megölni? 345 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 Nem hagytĂĄl nekem mĂĄs vĂĄlasztĂĄst. 346 00:41:18,768 --> 00:41:20,853 Úgysem tudunk Ă©lni. MiĂ©rt nem ölsz meg tĂ©ged is? 347 00:41:21,229 --> 00:41:22,689 Ez nem rajtad mĂșlik. 348 00:41:23,481 --> 00:41:24,941 Holnap vigye el Ƒket Sir Chao-ba. 349 00:41:26,901 --> 00:41:29,445 Öld meg Ƒket, ha ellenĂĄllnak. 350 00:41:29,862 --> 00:41:31,739 - IgazĂĄn? - Ez a titok, amit hallottam. 351 00:41:34,075 --> 00:41:37,161 Chang Qi a pincĂ©szettƑl tudja a rĂ©szeg kung fu mester is? 352 00:41:37,495 --> 00:41:39,414 UtoljĂĄra Ƒk ketten kavartak velĂŒnk... 353 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 ElrontottĂĄk a tervĂŒnket. 354 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 Biztos Chang Qi ĂĄll a hĂĄttĂ©rben. 355 00:41:45,336 --> 00:41:47,380 Most mĂĄr hatĂĄrozottan ellensĂ©gek vagyunk. 356 00:41:48,089 --> 00:41:49,757 Ă©n is beszĂ©ltem pincĂ©szet dolgozĂłi. 357 00:41:50,216 --> 00:41:51,926 Azt mondtĂĄk, Chang qi szeret inni 358 00:41:52,385 --> 00:41:54,721 majd gyakorlatok a rĂ©szeg kung fu mester. 359 00:41:54,971 --> 00:41:56,723 ElvittĂ©k kĂ©t tanonc nemrĂ©g 360 00:41:56,931 --> 00:41:58,266 Ă©s kung fu-ra tanĂ­totta Ƒket. 361 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 Ă©n ezt hallottam egĂ©sz jĂłk. 362 00:42:01,519 --> 00:42:04,355 Rendben, kĂ©rd meg Chang qi-t, hogy jöjjön ĂĄt. 363 00:42:04,772 --> 00:42:07,859 Hadd hĂ­vjam ki Ƒt hĂĄrom ital utĂĄn. 364 00:42:08,860 --> 00:42:10,737 Ha kell, megölöm. 365 00:42:15,366 --> 00:42:18,327 Ez a kilenc sĂĄrkĂĄnybĂłl ĂĄllĂł Jade csĂ©sze, csalĂĄdi öröksĂ©gem. 366 00:42:18,578 --> 00:42:20,621 CsĂĄszĂĄr chien tĂŒdƑ tetszett a legjobban. 367 00:42:20,955 --> 00:42:22,707 ValahĂĄnyszor hasznĂĄlta, nagyon berĂșgna. 368 00:42:23,416 --> 00:42:25,418 Remek. 369 00:42:25,793 --> 00:42:29,630 Milyen szerencsĂ©s vagyok hogy hĂ©tköznapi srĂĄckĂ©nt hasznĂĄljam. 370 00:42:31,549 --> 00:42:33,760 FenĂ©kig. 371 00:42:38,264 --> 00:42:40,308 KĂ©rem, segĂ­tsen magĂĄn, uram. 372 00:42:45,229 --> 00:42:47,940 - TessĂ©k, egĂ©szsĂ©gedre. - EgĂ©szsĂ©gĂ©re. 373 00:42:55,406 --> 00:42:59,035 CsodĂĄlatos alak vagy, uram. Igyunk, amĂ­g rĂ©szeg nem leszĂŒnk. 374 00:42:59,285 --> 00:43:01,204 IgyĂĄl többet, többet. 375 00:43:01,662 --> 00:43:05,833 KĂ©rlek ne. A tĂșl sok ivĂĄs nem jĂł. 376 00:43:06,334 --> 00:43:08,461 Ez jobb hogy ne igyon tĂșl sokat. 377 00:43:08,711 --> 00:43:10,838 - Gyere, igyĂĄl egyet - nem nem nem nem. 378 00:43:17,220 --> 00:43:19,639 RĂ©szeg vagy. MenjĂŒnk a szobĂĄba pihenni. 379 00:43:20,473 --> 00:43:22,475 Ki mondta, hogy rĂ©szeg vagyok? Nem vagyok rĂ©szeg. 380 00:43:25,978 --> 00:43:27,105 HĂ©! Meg akarsz ölni? 381 00:43:27,522 --> 00:43:29,065 Rendben, meg foglak ölni. 382 00:44:20,700 --> 00:44:21,826 Te is igyĂĄl egy kicsit. 383 00:44:41,721 --> 00:44:43,931 Óh ne! A mester tĂșl rĂ©szeg. 384 00:45:05,411 --> 00:45:08,039 Ne csak maradj itt. Meg kell mentenĂŒnk a mestert. 385 00:45:08,289 --> 00:45:09,290 Meg tudjuk csinĂĄlni? 386 00:45:09,373 --> 00:45:10,625 Persze, hasznĂĄld ezt. 387 00:45:20,301 --> 00:45:21,552 GyerĂŒnk, mester! 388 00:45:26,140 --> 00:45:27,433 GyerĂŒnk. 389 00:45:30,978 --> 00:45:32,355 Hogy mersz? 390 00:45:32,897 --> 00:45:34,607 Most megsĂ©rtetted, uram. 391 00:45:34,857 --> 00:45:36,025 nem Ă©rted? 392 00:45:38,027 --> 00:45:41,614 Ez az Ƒ földje. A bĂ©rleti szerzƑdĂ©s a következƑ hĂłnapban jĂĄr le. 393 00:45:42,114 --> 00:45:44,992 a kedvĂ©ben kell jĂĄrnom hogy itt tartsam a dolgomat. 394 00:45:45,493 --> 00:45:47,912 Most elcseszted. KifelĂ©! Most! 395 00:45:48,496 --> 00:45:49,580 KifelĂ©! Ki! 396 00:45:49,956 --> 00:45:51,916 Nem hallottĂĄl? 397 00:45:52,416 --> 00:45:54,418 Ki! Ki! Ki! 398 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 Menj, vagy megkötözlek benneteket... 399 00:46:00,633 --> 00:46:03,427 És hadd uram verjetek agyon titeket! 400 00:46:03,552 --> 00:46:05,054 Igaz, ez a legjobb. 401 00:46:05,263 --> 00:46:07,181 Akkor nem fognak okoz több gondot. 402 00:46:07,807 --> 00:46:09,308 HĂĄnyszor mondtam mĂĄr el? 403 00:46:09,558 --> 00:46:10,851 Ne szĂłrakozz urammal! 404 00:46:11,519 --> 00:46:14,397 Ti ketten soha nem figyeltek rĂĄm! 405 00:46:15,064 --> 00:46:17,400 BĂ­rsĂĄg! Most szerezd meg a pĂ©nzt Ă©s menj ki! 406 00:46:24,573 --> 00:46:26,033 - Yu-iu! - Pszt. 407 00:46:28,160 --> 00:46:30,746 Itt van nektek 30 zsemle. 408 00:46:34,792 --> 00:46:36,961 KĂ©rem, beszĂ©ljen a fƑnökkel. KönyörgĂŒnk neked. 409 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Nem mehetĂŒnk el. 410 00:46:38,921 --> 00:46:40,089 MiĂ©rt ne? 411 00:46:41,382 --> 00:46:44,302 - Egy fƑre maradunk itt. - JĂł jĂł. 412 00:46:44,885 --> 00:46:48,306 Ez csak idƑpocsĂ©kolĂĄs maradni. 413 00:46:48,389 --> 00:46:50,766 Ahol van akarat van rĂĄ mĂłd. 414 00:46:51,267 --> 00:46:53,644 Akkor sem mondok igent ti ketten folyton könyörögtek. 415 00:46:55,646 --> 00:46:56,981 MirƑl beszĂ©lsz? 416 00:46:57,148 --> 00:46:59,483 Nem engeded Chang mester tanĂ­t minket kung fu-ra? 417 00:47:01,444 --> 00:47:03,321 Chang mesternek akarsz maradni? 418 00:47:03,946 --> 00:47:06,699 TermĂ©szetesen. Nem miattad maradunk itt. 419 00:47:08,951 --> 00:47:10,953 Ti ketten nem törƑdj velem egyĂĄltalĂĄn. 420 00:47:37,980 --> 00:47:39,190 Yu-iu! 421 00:47:41,942 --> 00:47:43,235 Yu-iu! 422 00:47:45,988 --> 00:47:47,323 Yu-iu. 423 00:47:48,908 --> 00:47:50,409 Haragszol rĂĄm? 424 00:47:53,537 --> 00:47:54,789 Yu-iu, Ă©n... 425 00:47:55,247 --> 00:47:56,957 Tudom, hogy valamit rosszul mondtam 426 00:47:57,333 --> 00:47:59,835 de nem akartalak bĂĄntani. 427 00:48:01,712 --> 00:48:03,297 Ne sĂ­rj, okĂ©? 428 00:48:05,383 --> 00:48:07,301 NĂ©zz rĂĄm, yu-lu. 429 00:48:07,843 --> 00:48:09,178 ElnĂ©zĂ©st kĂ©rek. 430 00:48:17,728 --> 00:48:20,356 Én... eskĂŒszöm Nem mondom el mĂ©g egyszer. 431 00:48:20,606 --> 00:48:21,649 Rendben? 432 00:48:21,899 --> 00:48:23,150 Ta-pei! 433 00:48:23,526 --> 00:48:25,319 Hol vagy, ta-pei? 434 00:48:27,196 --> 00:48:28,280 Ta-pei! 435 00:48:32,660 --> 00:48:33,869 Menj innen! 436 00:48:35,204 --> 00:48:36,330 Menj innen! 437 00:48:41,377 --> 00:48:42,711 Mit csinĂĄlsz? 438 00:48:50,261 --> 00:48:52,221 Hogyan segĂ­thetek, chin? 439 00:48:52,763 --> 00:48:54,807 Hol van az öreg Chang Qi? 440 00:48:54,890 --> 00:48:57,685 Jobb. A hegyen van, borkĂ©szĂ­tĂ©si alapanyagok szedĂ©se. 441 00:48:57,768 --> 00:49:00,646 Ez az öreg ellopta a gazdĂĄnkat kilenc sĂĄrkĂĄnyos Jade kupa. 442 00:49:02,690 --> 00:49:04,859 Ha holnap nem talĂĄljuk 443 00:49:05,317 --> 00:49:07,069 lebontjuk ezt a pincĂ©szetet! 444 00:49:07,528 --> 00:49:08,821 Persze, persze. 445 00:49:09,071 --> 00:49:14,577 KĂ©rem Uram, engedje meg nekĂŒnk tovĂĄbbra is bĂ©relje ezt a helyet. 446 00:49:14,994 --> 00:49:16,370 30%-kal több bĂ©rleti dĂ­jat fizetek. 447 00:49:16,620 --> 00:49:22,042 Ami a kilenc sĂĄrkĂĄnyos Jade kupĂĄt illeti, Visszaadom neki. 448 00:49:23,878 --> 00:49:24,878 Állj meg! 449 00:49:26,088 --> 00:49:27,381 Mit csinĂĄlsz? 450 00:49:28,340 --> 00:49:29,967 A kilences sĂĄrkĂĄny visszaadĂĄsa Jade csĂ©sze. 451 00:49:30,050 --> 00:49:30,885 A kilencsĂĄrkĂĄnyos JĂĄde pohĂĄr? 452 00:49:30,968 --> 00:49:32,261 BocsĂĄss meg nekĂŒnk. 453 00:49:32,344 --> 00:49:34,847 Köcsögök. Hogy merĂ©szelsz velĂŒnk szĂłrakozni? 454 00:49:39,727 --> 00:49:42,396 Óh ne! Eltört a pohĂĄr! Menj, szĂłlj a mesternek! Siet! 455 00:49:43,564 --> 00:49:45,274 Mit? Eltört a pohĂĄr? 456 00:49:45,608 --> 00:49:46,817 Az Ă©n hibĂĄm. 457 00:49:47,234 --> 00:49:48,444 Hol vannak? 458 00:50:26,232 --> 00:50:27,649 Én vagyok az egyedĂŒli uralkodĂł 459 00:50:27,650 --> 00:50:29,485 menj, bontsd le a pincĂ©szetet! 460 00:50:30,027 --> 00:50:31,320 HozzĂĄtok hozzĂĄm Chang qit. 461 00:50:31,904 --> 00:50:33,864 - Élve vagy halva! - Megvan! 462 00:50:41,330 --> 00:50:43,082 Hello, chin. 463 00:50:44,458 --> 00:50:46,210 Mit tehetek önĂ©rt? 464 00:50:46,585 --> 00:50:47,836 Hozd ide Chang qit! 465 00:50:48,128 --> 00:50:50,589 De kĂĄr! Megint a hegyen van. 466 00:50:52,675 --> 00:50:54,009 Keresse meg a helyet. 467 00:50:54,593 --> 00:50:56,053 Mit csinĂĄlsz, chin? 468 00:51:02,685 --> 00:51:05,187 TĂ©nyleg nincs itt, chin. 469 00:51:05,646 --> 00:51:10,734 Wang... mondta a mester itt akar Ă©pĂ­teni. 470 00:51:11,068 --> 00:51:12,468 TehĂĄt visszavesszĂŒk az ingatlant. 471 00:51:12,695 --> 00:51:14,738 Ha nem mozdulsz ki, kidobunk! 472 00:51:15,322 --> 00:51:17,950 Ti fĂ©rfiak! Bontsa le a pincĂ©szetet! 473 00:51:18,325 --> 00:51:19,785 TĂ©pd le! TĂ©pd le! 474 00:51:20,327 --> 00:51:21,537 Mit csinĂĄlsz? 475 00:51:24,123 --> 00:51:25,499 Áll. 476 00:51:26,292 --> 00:51:29,587 Könyörgöm neked. Könyörgöm neked. KĂ©rlek ne... 477 00:51:34,425 --> 00:51:35,509 Apu! 478 00:51:38,345 --> 00:51:39,471 MiĂ©rt ĂŒtöttek meg? 479 00:51:39,722 --> 00:51:41,724 MiĂ©rt vertek meg Ă­gy? 480 00:51:42,182 --> 00:51:43,350 Apu! 481 00:51:45,978 --> 00:51:47,021 Apu! 482 00:51:47,271 --> 00:51:48,355 Megöllek! 483 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 Engedj el! Engedj el! 484 00:51:50,649 --> 00:51:51,734 Apu! 485 00:51:53,110 --> 00:51:54,278 Hadd menjen! 486 00:52:00,326 --> 00:52:01,619 HiĂĄnyzik! 487 00:52:02,244 --> 00:52:03,454 Apu! 488 00:52:06,165 --> 00:52:07,374 Apu! 489 00:52:07,916 --> 00:52:09,084 Apu! 490 00:52:12,046 --> 00:52:13,255 Apu! 491 00:52:13,547 --> 00:52:14,798 Megöllek! 492 00:52:16,717 --> 00:52:17,968 Apu! 493 00:52:20,012 --> 00:52:21,305 Apu! 494 00:52:22,514 --> 00:52:24,558 Apu! Ó agyar! 495 00:52:29,146 --> 00:52:31,023 Apu! Engedj el! 496 00:52:33,275 --> 00:52:36,070 Ne verd mĂĄr meg! Ne verd mĂĄr meg! 497 00:52:44,370 --> 00:52:45,829 Apu! 498 00:52:47,873 --> 00:52:50,334 Apu! Apu! 499 00:53:06,725 --> 00:53:07,893 Közelebb. 500 00:53:10,104 --> 00:53:11,355 Magasabb. 501 00:53:37,339 --> 00:53:40,008 Chang qi, mester a pincĂ©szet. 502 00:53:40,509 --> 00:53:44,638 MiĂ©rt vagy olyan könyörtelen, tigris ugye? 503 00:53:44,888 --> 00:53:46,640 Egy fiĂș fizet apja adĂłssĂĄgait. 504 00:53:47,391 --> 00:53:49,184 Nem bĂĄnt veled jĂłl? 505 00:53:50,144 --> 00:53:53,147 Ma elpusztĂ­tom a hozzĂĄ valĂł hƱsĂ©ged. 506 00:53:53,522 --> 00:53:54,773 - SrĂĄcok. - Itt. 507 00:53:55,232 --> 00:53:56,692 Vidd velĂŒnk azt a lĂĄnyt! 508 00:53:59,695 --> 00:54:01,530 Qi bĂĄcsi! Qi bĂĄcsi! 509 00:54:02,030 --> 00:54:04,867 Engedj el! Qi bĂĄcsi! 510 00:54:27,598 --> 00:54:28,807 Hol van a mester? 511 00:54:29,057 --> 00:54:30,184 hol van yu-iu? 512 00:54:31,560 --> 00:54:33,228 - Mester! - Uram. 513 00:54:33,437 --> 00:54:34,521 FƑ! 514 00:54:36,899 --> 00:54:38,192 FƑ! FƑ! 515 00:54:38,442 --> 00:54:39,568 Agyar! 516 00:54:41,069 --> 00:54:42,446 Óh ne! elkĂ©stĂŒnk! 517 00:54:42,738 --> 00:54:44,458 - MenjĂŒnk tigris yeh hĂĄzĂĄba! - GyerĂŒnk! 518 00:54:47,075 --> 00:54:48,577 Engedj el! 519 00:54:48,869 --> 00:54:50,078 Engedj el! 520 00:54:51,079 --> 00:54:52,998 VentilĂĄtor! Így! 521 00:54:54,958 --> 00:54:56,502 Engedj el! 522 00:55:03,217 --> 00:55:04,259 Yu-iu! 523 00:55:15,187 --> 00:55:17,689 Hol van qi bĂĄcsi, yu-iu? Hol van? 524 00:55:18,565 --> 00:55:19,775 Ott. 525 00:56:29,261 --> 00:56:31,013 Íme a prĂ©mium borod, fƑ. 526 00:58:10,904 --> 00:58:12,114 GyerĂŒnk! 527 00:58:26,837 --> 00:58:28,213 Merre menjĂŒnk, mester? 528 00:58:30,549 --> 00:58:33,218 Ily mĂłdon. Ez a a nyolc halhatatlan hegye. 529 00:58:33,468 --> 00:58:35,387 Gyakran vĂĄlogattam borkĂ©szĂ­tĂ©s hozzĂĄvalĂłit ott. 530 00:58:35,846 --> 00:58:39,599 Van egy barlang. Ott elbĂșjhatunk egy darabig. 531 00:58:40,267 --> 00:58:43,562 Tigris nem talĂĄl minket egyelƑre. GyerĂŒnk. 532 00:58:56,158 --> 00:58:58,076 - Mester! FƑ! - Qi bĂĄcsi. 533 00:59:00,871 --> 00:59:02,289 Ti menjetek be. 534 00:59:02,664 --> 00:59:06,668 Hozz nekem nĂ©hĂĄny enciĂĄngyökeret hogy meggyĂłgyĂ­tsam a sebemet. 535 00:59:07,127 --> 00:59:08,295 - GyerĂŒnk. - GyerĂŒnk. 536 00:59:13,550 --> 00:59:15,635 Pihenj egy kicsit Ă©s minden rendben lesz, bĂĄcsi. 537 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 NĂ©zd, ta-peh 538 00:59:42,287 --> 00:59:44,623 lƑdd le az Ă©rmĂ©ddel Ă©s a tigrisfogam! 539 00:59:53,423 --> 00:59:56,176 Qi bĂĄcsi. Ébredj fel, Qi bĂĄcsi. 540 00:59:56,468 --> 00:59:57,552 Qi bĂĄcsi. 541 01:00:00,931 --> 01:00:04,893 szomjas vagyok, yu-iu. Hozz egy kis vizet. 542 01:00:05,143 --> 01:00:06,269 Megvan. 543 01:00:07,104 --> 01:00:09,147 AggĂłdom egyedĂŒl vagy itt. 544 01:00:10,273 --> 01:00:14,402 - Rendben leszek. Csak siess. - Rendben. 545 01:00:25,247 --> 01:00:26,748 Tudom, hogy van fent egy barlang. 546 01:00:27,165 --> 01:00:28,834 - Biztosan ott vannak. - JĂł. 547 01:00:29,084 --> 01:00:30,836 Oszd kĂ©t csoportra Ă©s körĂŒlvegye Ƒket. 548 01:01:30,645 --> 01:01:31,980 Qi bĂĄcsi! 549 01:01:44,534 --> 01:01:45,994 Qi bĂĄcsi! 550 01:01:56,046 --> 01:01:57,797 Tudtam, hogy ĂĄtmĂ©sz itt. 551 01:01:58,215 --> 01:01:59,841 Az ellensĂ©gek biztosan talĂĄlkoznak. 552 01:02:00,467 --> 01:02:06,306 Ezt a szĂ©p helyet vĂĄlasztottam sĂ­rjainkĂ©rt! 553 01:02:08,975 --> 01:02:10,393 Ez a hely? Nagy! 554 01:03:34,936 --> 01:03:36,136 Biztosan ezt tervezte a mester. 555 01:03:36,354 --> 01:03:37,939 Az ok, amiĂ©rt megkĂ©rt, hogy jöjjĂŒnk ide 556 01:03:38,189 --> 01:03:40,483 nekĂŒnk kell elsajĂĄtĂ­tani a mozdulatokat ebbƑl a kung fu-bĂłl. 557 01:03:42,068 --> 01:03:44,362 A mester tudja, mi a helyes. 558 01:03:44,821 --> 01:03:46,281 KĂ©rdezzĂŒk meg Ƒt. 559 01:03:46,656 --> 01:03:47,907 - Jobb! GyerĂŒnk! - GyerĂŒnk! 560 01:04:06,593 --> 01:04:07,677 Yu-iu! 561 01:07:15,615 --> 01:07:16,824 FƑ! 562 01:07:50,900 --> 01:07:52,026 FƑ! 563 01:07:55,071 --> 01:07:56,072 hol van yu-iu? 564 01:07:56,406 --> 01:07:57,448 Yu-iu... 565 01:07:59,409 --> 01:08:01,286 VigyĂĄzz rĂĄ. 566 01:08:03,329 --> 01:08:05,582 Siet! GyƑzd le a tigrist! 567 01:08:06,291 --> 01:08:10,003 Siet! Verd meg! Siet! 568 01:08:10,253 --> 01:08:13,047 FƑ! FƑ! FƑ! 569 01:08:14,716 --> 01:08:16,759 Arhat lesben ĂĄll a tigrisre. 570 01:08:23,975 --> 01:08:26,185 FƑnix kitĂĄrja szĂĄrnyait. 571 01:08:49,042 --> 01:08:51,210 Wu Sung elhalad a kis domb mellett. 572 01:08:53,671 --> 01:08:55,590 Hal ĂĄtugrik a sĂĄrkĂĄnykapun. 573 01:09:08,603 --> 01:09:11,147 Chung-ii tĂĄmadĂĄsok jobbra-balra a legyezƑjĂ©vel. 574 01:09:30,917 --> 01:09:33,169 Az ezĂŒst szƑnyeg körben forog. 575 01:09:36,047 --> 01:09:37,924 Wu Ă©nekelt bĂ©rleteket ismĂ©t a kis domb. 576 01:10:00,238 --> 01:10:02,115 A kezek felhƑk. RepĂŒlnek a lĂĄbak. 577 01:10:05,159 --> 01:10:07,286 Fogd meg a tigris fejĂ©t Ă©s fojtsd meg. 578 01:10:15,962 --> 01:10:18,005 Phoenix a nap felĂ© nĂ©z egy dombon. 579 01:10:19,382 --> 01:10:21,843 Az arany horgok csökkentik az ĂĄrnyĂ©kot. 580 01:10:39,277 --> 01:10:41,446 Li bai leesik a lovĂĄrĂłl. 581 01:10:57,128 --> 01:10:58,963 A feje a földhöz csapĂłdik. 582 01:11:03,259 --> 01:11:05,887 Ride a tigris Ă©s elĂ©rte a hĂĄrom vĂ©gzetes pontot. 583 01:11:21,152 --> 01:11:22,278 FƑ. 584 01:11:22,779 --> 01:11:23,988 Yu-iu. 585 01:11:26,532 --> 01:11:29,242 Ennek harminc Ă©ve miĂłta elvĂĄltunk. 586 01:11:29,243 --> 01:11:31,204 Chang qi bĂĄcsi emlĂ©ke Wang apa emlĂ©ke 587 01:11:31,746 --> 01:11:33,581 a 30 Ă©v alatt 588 01:11:34,040 --> 01:11:36,834 dĂ©len jĂĄrtĂĄl Ă©s voltam Ă©szakon. 589 01:11:37,084 --> 01:11:39,879 BarĂĄtkozĂĄs a kung fuval Ă©s az igazsĂĄgtalansĂĄg elleni kĂŒzdelem. 590 01:11:39,962 --> 01:11:43,883 HĂ­vtak minket „dĂ©li csĂ©sze, Ă©szaki kancsó”. 591 01:11:45,134 --> 01:11:46,427 De nem tudjĂĄk 592 01:11:47,053 --> 01:11:48,763 miĂ©rt kell annyit innunk. 593 01:11:51,182 --> 01:11:53,351 AzĂ©rt iszunk, hogy elfojtsuk bĂĄnatunkat. 594 01:11:55,061 --> 01:11:57,480 Egy nƑ emlĂ©kĂ©re iszunk. 595 01:12:00,775 --> 01:12:01,901 Ez igaz. 596 01:12:02,318 --> 01:12:04,946 A legnehezebb dolog elfelejteni „szeretet”. 597 01:12:11,869 --> 01:12:15,414 IgyĂĄl szabadon. KĂ©rem, prĂłbĂĄlja ki ezt a kukoricakenyeret. 598 01:12:16,958 --> 01:12:18,167 Te vagy... 599 01:12:18,543 --> 01:12:20,127 Nem emlĂ©kszel rĂĄm? 600 01:12:38,312 --> 01:12:40,815 Ne aggĂłdj. kitartok az Ă©g, ha leesik. 601 01:12:40,898 --> 01:12:43,317 Ne aggĂłdj. felemelem a hegy, ha összedƑl. 602 01:12:44,026 --> 01:12:46,153 BĂĄrmit megteszek, yu-lu. 603 01:12:46,487 --> 01:12:48,030 Csak bĂłlints rĂĄm. 604 01:12:48,364 --> 01:12:51,742 BĂĄrmit megteszek, amit mondasz. Csak bĂłlints rĂĄm. 605 01:12:52,285 --> 01:12:53,286 - RĂĄm. - RĂĄm. 606 01:12:57,832 --> 01:12:59,709 Te? Menj innen! 607 01:13:01,669 --> 01:13:02,920 Menj el! 608 01:13:03,254 --> 01:13:04,254 - Te.. - Mit? 609 01:13:06,591 --> 01:13:08,134 Menjetek el mindketten! 610 01:13:12,179 --> 01:13:14,390 Ki tehetnĂ© olyan nagyszerƱ prĂ©mium bor 611 01:13:14,807 --> 01:13:18,728 kivĂ©ve wang yu-lu a tisztavĂ­zi borĂĄszatbĂłl? 612 01:13:19,020 --> 01:13:20,104 Te... 613 01:13:20,980 --> 01:13:23,190 Te... nem vagy... 614 01:13:24,734 --> 01:13:26,235 Nem zuhantĂĄl ĂĄt a sziklĂĄn? 615 01:13:26,611 --> 01:13:30,197 Igen, beleestem a vĂ­zbe Ă©s valaki megmentett. 616 01:13:30,698 --> 01:13:33,492 Ez egy hosszĂș törtĂ©net. ElƑbb igyunk egyet. 617 01:13:37,288 --> 01:13:41,500 soha nem gondoltam Ășjra talĂĄlkoznĂĄnk. 618 01:13:42,043 --> 01:13:43,044 Mit? 619 01:13:43,294 --> 01:13:45,838 Nem Ă­rtĂĄl nekem levelet? Ă©s megkĂ©r, hogy talĂĄlkozzunk itt? 620 01:13:45,922 --> 01:13:48,174 Egy levĂ©l? Nem Ă­rtam levelet. 621 01:13:51,052 --> 01:13:54,555 De levelet is kaptam meghĂ­vott talĂĄlkozni ide. 622 01:13:54,639 --> 01:13:56,057 MeghĂ­vtalak titeket ide. 623 01:13:56,974 --> 01:13:58,142 30 Ă©v telt el. 624 01:13:58,976 --> 01:14:03,356 Apa Ă©s bĂĄcsi Qi elhunyt ezen a napon 30 Ă©vvel ezelƑtt. 625 01:14:04,398 --> 01:14:07,193 MeghĂ­vtalak titeket tiszteletet tenni. 626 01:14:39,392 --> 01:14:41,227 Ne lĂ©gy szomorĂș, yu-lu. 627 01:14:43,104 --> 01:14:45,064 Ne sĂ­rj, yu-iu. 628 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Ne lĂ©gy szomorĂș, yu-lu. 629 01:14:48,609 --> 01:14:50,403 ApĂĄd elment, de nĂĄlad vagyok. 630 01:14:52,363 --> 01:14:54,657 Mester elment, de nĂĄlad vagyok. 631 01:14:54,907 --> 01:14:58,327 Ne aggĂłdj, kibĂ­rom az Ă©g, ha leesik. 632 01:14:58,911 --> 01:15:01,205 Ne aggĂłdj. felemelem a hegy, ha összedƑl. 633 01:15:01,288 --> 01:15:03,624 BĂĄrmit megteszek, amit mondasz. Csak bĂłlints rĂĄm. 634 01:15:04,208 --> 01:15:06,711 BĂĄrmit megteszek, amit mondasz. Csak bĂłlints rĂĄm. 635 01:15:14,260 --> 01:15:17,972 TĂșl messzire mentĂ©l, tesĂł. Nem viccelek! 636 01:15:19,306 --> 01:15:20,433 EskĂŒszöm! 637 01:15:20,683 --> 01:15:22,935 Ha hazudok, csapjon belĂ©m a villĂĄm! 638 01:15:23,019 --> 01:15:25,062 OkĂ©, elƑbb megöllek. 639 01:15:48,627 --> 01:15:50,254 Emelj fel egy poharat az asszonyĂ©rt. 640 01:16:04,769 --> 01:16:06,979 IgyĂĄl a bĂĄnat elfojtĂĄsĂĄra. 641 01:16:31,879 --> 01:16:34,924 A hƑsök nem könnyeznek könnyen. 642 01:16:37,510 --> 01:16:40,471 Hacsak nem fĂĄj a szĂ­vĂŒk. 643 01:16:55,236 --> 01:16:57,446 Hagyd abba a harcot! Hagyja abba a harcot, ti ketten! 644 01:17:11,544 --> 01:17:13,254 Ismered Ƒt, koldus? 645 01:17:13,712 --> 01:17:14,839 Soha nem lĂĄtta azelƑtt. 646 01:17:15,297 --> 01:17:16,757 chou lien-chan? 647 01:17:17,341 --> 01:17:18,551 Ki az? 648 01:17:19,677 --> 01:17:21,595 Öreg vagy. Nem hallasz tisztĂĄn. 649 01:17:22,012 --> 01:17:23,722 A sajĂĄt dolgunkkal kellene foglalkoznunk. 650 01:17:26,142 --> 01:17:29,270 Itt van az a fĂ©rfi neked, ta-pei? 651 01:17:30,771 --> 01:17:32,606 TalĂĄn inni akar velem. 652 01:17:35,359 --> 01:17:37,444 Utazzon barĂĄtokat szerezni. 653 01:17:38,362 --> 01:17:40,489 IgyĂĄl bort nƑknek. 654 01:17:42,741 --> 01:17:44,910 Én Ă©szakrĂłl jöttem, fan ta-pei! 655 01:17:46,120 --> 01:17:47,830 VĂĄrj, amĂ­g visszajövök, yu-lu. 656 01:17:48,956 --> 01:17:50,374 Mit akarsz csinĂĄlni, ta-pei? 657 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 iszom vele. Akkor visszajövök. 658 01:17:53,669 --> 01:17:57,506 TermĂ©szetesen a prĂ©mium bor mĂ©g mindig a legjobb. 659 01:18:06,932 --> 01:18:10,227 Ne higgy neki, yu-lu. Nem jön vissza. 660 01:18:15,858 --> 01:18:18,152 chou tien-pa vagyok, nem chou lien-chan. 661 01:18:18,402 --> 01:18:20,696 Ichhahenge elƑször a 18 lĂ©pĂ©sed. 662 01:18:21,071 --> 01:18:24,742 És koldus biztosan nem tud menj el a chou lien-chan elƑl. 663 01:18:25,993 --> 01:18:27,828 Te nem chou lien-chan vagy? 664 01:18:29,872 --> 01:18:32,208 BĂĄrki is vagyok, hadd verjelek meg elƑbb. 665 01:18:34,126 --> 01:18:36,128 Nem teheted meg, chou tien-pa. 666 01:21:16,830 --> 01:21:18,290 chou lien-chan vagyok. 667 01:21:20,000 --> 01:21:22,336 Nem akarok harcolni veled! 668 01:21:24,797 --> 01:21:27,674 NĂ©ha ez nem rajtunk mĂșlik. 669 01:21:27,758 --> 01:21:30,010 Jobb lenni barĂĄtok, mint ellensĂ©gek. 670 01:21:30,386 --> 01:21:31,887 Fogadd el a kihĂ­vĂĄsomat! 671 01:23:45,729 --> 01:23:48,148 Wu Sung megverte a tigrist amikor 70%-os rĂ©szeg volt. 672 01:24:02,746 --> 01:24:05,290 A nyolc halhatatlan ĂĄtkelt a tengeren hĂĄrom csĂ©sze bor utĂĄn. 673 01:24:20,264 --> 01:24:21,473 HĂĄrom csĂ©sze bor. 674 01:24:30,816 --> 01:24:33,277 Nemes hitvese berĂșg Ă©s megöleli a kirĂĄlyt. 675 01:24:52,045 --> 01:24:54,715 SĂĄrkĂĄny becsapja a FƑnixet repĂŒlƑ ĂŒtĂ©sekkel. 676 01:25:23,076 --> 01:25:25,329 A koldus szereti a bort de nem rĂ©szeg. 677 01:25:35,881 --> 01:25:38,133 Ta-pei tud inni több, mint a sĂĄrkĂĄnykirĂĄly. 678 01:26:33,438 --> 01:26:34,606 Yu-iu. 679 01:26:34,898 --> 01:26:36,441 Yu-iu! 680 01:26:37,943 --> 01:26:39,569 Yu-iu! 681 01:26:41,446 --> 01:26:43,240 Yu-iu! Koldus! 682 01:26:43,615 --> 01:26:44,908 Hol vannak? 683 01:26:46,451 --> 01:26:47,619 Yu-iu! 684 01:26:51,665 --> 01:26:52,791 Koldus! 685 01:26:55,210 --> 01:26:56,294 Yu-iu! 686 01:26:59,172 --> 01:27:00,298 Koldus! 687 01:27:02,426 --> 01:27:03,510 Yu-iu! 688 01:27:04,928 --> 01:27:05,971 Koldus! 689 01:27:07,013 --> 01:27:08,056 Yu-iu! 690 01:27:08,640 --> 01:27:09,725 Koldus! 691 01:27:09,975 --> 01:27:11,184 Hol vagytok, srĂĄcok? 692 01:27:11,810 --> 01:27:12,894 Yu-iu! 693 01:27:14,980 --> 01:27:16,106 Koldus! 694 01:27:25,407 --> 01:27:27,743 "Északi kancsĂł Ă©s dĂ©li pohĂĄr mindketten nagy hƑsök. 695 01:27:28,118 --> 01:27:30,495 "De ti ketten mindig harcolj Ă©s soha ne hagyd abba. 696 01:27:31,329 --> 01:27:33,665 "Annyira hiĂĄnyoztok ti ketten. 697 01:27:34,583 --> 01:27:36,793 "RemĂ©lem, sikerĂŒl Ășjra egyesĂŒlni a következƑ Ă©letben. 698 01:27:37,669 --> 01:27:38,879 – Yu-iu. 699 01:27:41,882 --> 01:27:43,216 Yu-iu. 700 01:27:56,605 --> 01:27:57,605 Yu-iu. 701 01:27:59,107 --> 01:28:01,985 Yu-iu! 45849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.