All language subtitles for The.Wild.Thornberrys.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,751 --> 00:00:25,042 (SNIFFING) 4 00:00:29,584 --> 00:00:31,167 (WHIMPERS) 5 00:00:40,209 --> 00:00:44,626 (PEOPLE VOCALIZING) 6 00:00:54,042 --> 00:00:57,417 (AFRICAN DRUMS PLAYING) 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,375 ELIZA: I'm Eliza Thornberry, 8 00:01:02,459 --> 00:01:04,542 part of your average family. 9 00:01:04,626 --> 00:01:07,542 I've got a dad and a mom 10 00:01:07,626 --> 00:01:09,834 and a sister. Ew! 11 00:01:09,918 --> 00:01:12,500 There's Donnie. We found him. (LAUGHING) 12 00:01:12,584 --> 00:01:15,626 And Darwin, he found us. 13 00:01:17,584 --> 00:01:20,167 We travel all over the world. 14 00:01:20,250 --> 00:01:22,542 See, my dad hosts this nature show, 15 00:01:22,626 --> 00:01:25,167 and my mom shoots it. 16 00:01:25,250 --> 00:01:29,500 And along the way, something amazing happened. (SNORTING) 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,792 I freed a warthog who was really a shaman, 18 00:01:31,876 --> 00:01:34,667 Shaman Mnyambo. 19 00:01:34,751 --> 00:01:38,792 He granted me the power to talk to animals. 20 00:01:38,876 --> 00:01:40,709 (BIRDS SQUAWKING) It's really cool, 21 00:01:40,792 --> 00:01:42,000 (WHALES BELLOWING) 22 00:01:42,083 --> 00:01:43,584 But totally secret. 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,334 And that was just the beginning 24 00:01:47,417 --> 00:01:50,459 of my biggest adventure ever. 25 00:02:07,959 --> 00:02:11,167 (ANIMALS CHATTERING) 26 00:02:15,083 --> 00:02:18,167 (BIRDS SQUAWKING) 27 00:02:20,792 --> 00:02:24,042 (GROWLS SOFTLY) (TWIG SNAPS) 28 00:02:28,751 --> 00:02:29,792 (GROWLS) 29 00:02:33,417 --> 00:02:34,417 (GROWLS) 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,417 (TRUMPETING) 31 00:02:48,500 --> 00:02:51,667 And now Phaedra the magnificent 32 00:02:51,751 --> 00:02:55,167 will walk the circle of destiny! (TRUMPETING) 33 00:02:55,250 --> 00:02:57,083 Oh, dear! Oh! 34 00:02:57,167 --> 00:03:00,250 Circle of destiny, indeed! (GRUNTING) 35 00:03:01,542 --> 00:03:04,667 Ooh, pee-ew! Eliza, your friend stinks. 36 00:03:04,751 --> 00:03:07,542 And look at those tusks. They could poke an eye out. 37 00:03:07,626 --> 00:03:09,083 Darwin, chill. 38 00:03:09,167 --> 00:03:11,334 Phaedra, can you take us around that tree? 39 00:03:11,417 --> 00:03:15,250 Sure. Hey, here's how our moms make us go. 40 00:03:15,334 --> 00:03:18,042 They nudge the back of our necks with their trunks. 41 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Really? 42 00:03:19,584 --> 00:03:21,709 Like this? That's it. 43 00:03:21,792 --> 00:03:24,459 And if she wanted us to turn around, 44 00:03:24,542 --> 00:03:25,918 she'd just nudge one side. 45 00:03:28,250 --> 00:03:30,042 ELIZA: (CHUCKLES) Oh, cool! 46 00:03:30,125 --> 00:03:33,334 Yes. Rub behind the ear and the elephant turns. Fascinating. 47 00:03:33,417 --> 00:03:35,334 Eliza, can we go now? 48 00:03:35,417 --> 00:03:37,167 My butt's gone to sleep. 49 00:03:37,250 --> 00:03:39,292 Okay, Darwin. 50 00:03:39,375 --> 00:03:41,500 Bye, Eliza. Bye, Phaedra. 51 00:03:41,584 --> 00:03:43,250 (GROANING) Bye, Chimp. 52 00:03:45,417 --> 00:03:47,417 Oh, I think I hear your grand-mumsy 53 00:03:47,500 --> 00:03:49,459 opening a fresh tin of figgy pudding. 54 00:03:49,542 --> 00:03:51,751 Shh! Darwin, listen. To what? 55 00:03:51,834 --> 00:03:54,375 I don't hear a thing. That's what I mean. 56 00:03:55,167 --> 00:03:57,834 It's too quiet. 57 00:03:57,918 --> 00:04:02,083 It's a shame you couldn't spend more time with us, Mumsy. 58 00:04:02,167 --> 00:04:04,083 Oh, two weeks is more than enough. 59 00:04:04,167 --> 00:04:08,042 You know your father gets a bit daft when left on his own too long. 60 00:04:08,125 --> 00:04:09,834 For all we know, he's searched 61 00:04:09,918 --> 00:04:12,500 the entire estate for his reading glasses. 62 00:04:12,584 --> 00:04:15,959 Good thing I take after you, eh, mumsy? (LAUGHING) 63 00:04:16,042 --> 00:04:21,000 Marianne, have you had any luck locating my binoculars? 64 00:04:21,083 --> 00:04:23,250 Try around your neck! Why... 65 00:04:24,167 --> 00:04:27,626 (LAUGHING) 66 00:04:27,709 --> 00:04:29,375 Bad news. 67 00:04:29,459 --> 00:04:33,584 Jungle boy used the teapot to store his grub worms. (GIBBERING) 68 00:04:33,667 --> 00:04:35,876 (LAUGHS AND CONTINUES GIBBERING) 69 00:04:37,209 --> 00:04:38,500 (SPITS AND GROANS) 70 00:04:38,584 --> 00:04:40,292 Dad, mom, stampede! 71 00:04:40,375 --> 00:04:41,667 Battle stations, everybody. 72 00:04:44,125 --> 00:04:45,876 (RUMBLING) 73 00:04:50,542 --> 00:04:54,334 Mumsy, stand absolutely still. 74 00:04:54,417 --> 00:04:55,709 They're not carnivores. 75 00:04:55,792 --> 00:04:58,375 In fact, the gazelle is actually quite harmless, 76 00:04:58,459 --> 00:05:01,500 unless you happen to be a tuft of grass. 77 00:05:05,292 --> 00:05:06,626 (GROWLS) (SCREAMS) 78 00:05:06,709 --> 00:05:07,834 It's Akela! 79 00:05:10,292 --> 00:05:12,500 (SIGHING) Oh. 80 00:05:12,584 --> 00:05:14,500 Does this sort of thing happen often? 81 00:05:14,584 --> 00:05:15,709 No. Yes. 82 00:05:15,792 --> 00:05:17,000 Thank goodness. 83 00:05:17,918 --> 00:05:20,125 (GASPING) (CHUCKLING) 84 00:05:20,209 --> 00:05:21,959 Cordelia, I hate to leave you, 85 00:05:22,042 --> 00:05:24,792 but we really need to get some footage before it gets dark. 86 00:05:24,876 --> 00:05:27,792 Oh, yes, mumsy. Will you be all right here? 87 00:05:27,876 --> 00:05:29,083 Don't worry. 88 00:05:29,167 --> 00:05:33,167 The girls and I will have a nice quiet evening together. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,459 See you later then. Bye-bye. 90 00:05:35,542 --> 00:05:40,250 (SCOFFS) Just when we get something cool to drive, I have to be grounded. 91 00:05:40,334 --> 00:05:42,000 Certainly you're grounded. 92 00:05:42,083 --> 00:05:45,626 I understand you tied young Donnie to a termite mound. 93 00:05:45,709 --> 00:05:48,209 Hey, he was happy. (YELLS) 94 00:05:49,417 --> 00:05:52,709 Eliza, where are you going? 95 00:05:52,792 --> 00:05:54,375 Just going for a walk. 96 00:05:54,459 --> 00:05:56,751 Have we forgotten about that cheetah? 97 00:05:56,834 --> 00:06:00,792 It's okay, grand-mumsy. I do it all the time. (CHITTERING) 98 00:06:00,876 --> 00:06:03,334 Deborah, does your sister always... 99 00:06:03,417 --> 00:06:07,250 Talk like a monkey, dress like a geek? Yeah. You get used to it. 100 00:06:07,334 --> 00:06:09,876 Come on. Akela's cubs must be nearby. 101 00:06:09,959 --> 00:06:14,250 Cheetah cubs? But to them I'm a walking snack-pack. 102 00:06:14,334 --> 00:06:16,375 (CHORUS VOCALIZING) 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,250 ♪ See your soul 104 00:06:19,334 --> 00:06:21,918 ♪ Open your eyes (BOTH LAUGHING) 105 00:06:22,000 --> 00:06:26,334 ♪ From inside your soul comes shinin' ♪ 106 00:06:26,417 --> 00:06:29,751 Hey, guys! It's Eliza! 107 00:06:29,834 --> 00:06:32,417 Oh, you've grown so big. 108 00:06:32,500 --> 00:06:34,876 Hey, where's Tally? TALLY: Here I am. 109 00:06:34,959 --> 00:06:38,292 You should see me run. I'm really fast now. 110 00:06:38,375 --> 00:06:41,792 Fast? As in able to outrun defenseless chimps? 111 00:06:42,667 --> 00:06:44,876 (YELLING) 112 00:06:46,584 --> 00:06:49,125 You guys remember Darwin. (WHIMPERS) 113 00:06:49,209 --> 00:06:50,918 Hey, I've got an idea. 114 00:06:51,000 --> 00:06:52,459 Let's have a race. 115 00:06:52,542 --> 00:06:53,667 Yeah! Me first! 116 00:06:53,751 --> 00:06:56,667 Children, it's time for dinner. (GASPS AND WHIMPERS) 117 00:06:56,751 --> 00:06:59,459 Don't look at me. I'm skin and bones. 118 00:06:59,542 --> 00:07:01,417 Mom, Eliza wants us to race. 119 00:07:01,500 --> 00:07:05,834 No. The plains are too dangerous for little ones like you. 120 00:07:05,918 --> 00:07:07,834 But, Akela, I'll be with them. 121 00:07:07,918 --> 00:07:09,626 I'd never let anything happen. 122 00:07:10,542 --> 00:07:12,125 You can trust me. 123 00:07:12,209 --> 00:07:14,125 Please, mom! Please! 124 00:07:14,209 --> 00:07:16,125 All right, Eliza. 125 00:07:16,209 --> 00:07:17,751 But keep an eye on them. 126 00:07:17,834 --> 00:07:20,167 And don't go beyond the acacia tree. 127 00:07:20,250 --> 00:07:24,751 ♪ Don't have to be old to be wise (ALL LAUGHING) 128 00:07:24,834 --> 00:07:28,292 ♪ Earth doesn't wait till it dies to fly ♪ 129 00:07:28,375 --> 00:07:31,292 (WOMAN VOCALIZING) (LAUGHING CONTINUES) 130 00:07:31,375 --> 00:07:33,792 Hey, slowpokes, I'm winning! 131 00:07:33,876 --> 00:07:35,918 TALLY: Who are you calling slowpoke? 132 00:07:40,334 --> 00:07:43,083 Eliza, you've passed the acacia tree. 133 00:07:43,626 --> 00:07:45,000 Just barely. 134 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Don't worry. We'll be fine. 135 00:07:49,834 --> 00:07:51,083 (GUN FIRES) (GASPS) 136 00:07:52,209 --> 00:07:53,626 Poachers! 137 00:07:53,709 --> 00:07:55,834 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 138 00:07:57,667 --> 00:07:59,459 Run! 139 00:07:59,542 --> 00:08:02,584 (DARWIN WHIMPERING) 140 00:08:06,792 --> 00:08:09,834 (PANTING) 141 00:08:18,834 --> 00:08:20,459 (GASPING) 142 00:08:20,542 --> 00:08:24,375 (GRUNTING) Eliza! 143 00:08:30,000 --> 00:08:31,667 (GASPS) No! 144 00:08:34,709 --> 00:08:37,459 (GRUNTS) 145 00:08:38,959 --> 00:08:40,959 (SNARLS) 146 00:08:44,959 --> 00:08:48,042 (GROWLING) 147 00:08:59,459 --> 00:09:02,125 (SCREAMING) 148 00:09:05,209 --> 00:09:07,125 (BOTH GASP) Eliza! 149 00:09:08,042 --> 00:09:09,334 Give him back! 150 00:09:12,792 --> 00:09:15,334 He's just a baby! 151 00:09:15,417 --> 00:09:18,876 Deborah, we need you to bring the comvee straight away. 152 00:09:18,959 --> 00:09:21,250 I wish I could, Dad, but I'm grounded, remember? 153 00:09:21,334 --> 00:09:22,375 MARIANNE: Debbie, now! 154 00:09:24,375 --> 00:09:25,584 (GROANING) 155 00:09:31,667 --> 00:09:33,751 (HORN HONKING) 156 00:09:33,834 --> 00:09:36,042 Whoo-hoo! 157 00:09:36,125 --> 00:09:38,709 Deborah, slow down immediately! 158 00:09:38,792 --> 00:09:40,876 Sorry, grand-mumsy. Dad's orders. 159 00:09:40,959 --> 00:09:45,500 (GIBBERING) ♪ Acci-dent, acci-dent, acci-dent ♪ 160 00:09:45,584 --> 00:09:48,959 Oh, Donnie! This is no time for the wedgie dance. 161 00:09:49,042 --> 00:09:51,584 Will somebody do something? 162 00:09:51,667 --> 00:09:53,167 "Somebody"? 163 00:09:53,250 --> 00:09:56,584 We'll discuss your impertinence later, young lady. 164 00:09:56,667 --> 00:09:59,042 NIGEL: (ON RADIO) Debbie, follow that helicopter. 165 00:10:01,500 --> 00:10:05,167 I couldn't have had a sister who plays with dolls. 166 00:10:09,792 --> 00:10:11,083 (WHIMPERING) 167 00:10:33,125 --> 00:10:34,542 (GRUNTS) 168 00:10:34,626 --> 00:10:37,959 Hello, mumsy. Having a jolly holiday? 169 00:10:38,042 --> 00:10:41,584 Nigel, we must discuss your children's manners. 170 00:10:41,667 --> 00:10:45,626 We're equally proud, mumsy, but now is not the time. 171 00:10:50,918 --> 00:10:53,167 (GASPING) 172 00:10:54,834 --> 00:10:56,459 (GRUNTS) 173 00:10:56,542 --> 00:10:59,417 (SCREAMS) Ahhh! My baby! 174 00:11:01,751 --> 00:11:03,792 (GASPS) 175 00:11:23,250 --> 00:11:24,792 My baby. 176 00:11:30,667 --> 00:11:32,334 (SIGHS) 177 00:11:37,834 --> 00:11:39,626 We can't just sit here. 178 00:11:39,709 --> 00:11:42,375 Mom, we have to find those poachers. 179 00:11:42,459 --> 00:11:44,250 Eliza, you were almost killed. 180 00:11:44,334 --> 00:11:46,042 You have to let Jomo take care of them. 181 00:11:46,125 --> 00:11:48,834 But, Mom, I have to save Tally. 182 00:11:48,918 --> 00:11:52,167 Who? That's what I call the cheetah cub. 183 00:11:52,250 --> 00:11:55,083 She names man-eating wild animals? 184 00:11:55,167 --> 00:11:58,667 Names them, plays with them, talks in monkey to them. 185 00:11:58,751 --> 00:11:59,918 Debbie, enough. 186 00:12:00,000 --> 00:12:02,709 Could you identify this man, Eliza? 187 00:12:02,792 --> 00:12:05,626 No. He shined a light in my eyes. 188 00:12:05,709 --> 00:12:07,334 But I saw his knife! 189 00:12:07,417 --> 00:12:10,083 The handle, it was carved in the shape of a falcon. 190 00:12:10,167 --> 00:12:12,000 That will help find him, won't it? 191 00:12:12,083 --> 00:12:14,542 There are many knives, many poachers. 192 00:12:14,626 --> 00:12:16,334 But I have to find Tally! 193 00:12:16,417 --> 00:12:19,500 Eliza, you must leave this to us. 194 00:12:19,584 --> 00:12:23,209 Promise me you will never go off alone at night. 195 00:12:24,959 --> 00:12:27,626 I promise. Good girl. 196 00:12:27,709 --> 00:12:30,876 Nigel, I will call if I hear anything. 197 00:12:31,000 --> 00:12:33,959 Good night, all. Thank you, Jomo. 198 00:12:34,042 --> 00:12:35,709 Eliza, I don't want you 199 00:12:35,792 --> 00:12:37,709 going out in the savanna at night. 200 00:12:37,792 --> 00:12:41,000 Yeah, right. She and the monkey are always sneaking off. 201 00:12:41,083 --> 00:12:42,959 What? Debbie! 202 00:12:43,042 --> 00:12:45,292 Hey, I've covered long enough! 203 00:12:45,375 --> 00:12:47,000 Do you know that she once fed 204 00:12:47,083 --> 00:12:49,334 one of my protein bars to a Komodo dragon? 205 00:12:49,417 --> 00:12:53,000 And back in wherever land that was, she rode a Siberian tiger. 206 00:12:53,083 --> 00:12:54,626 Oh, oh. And ask her about the time that 207 00:12:54,709 --> 00:12:57,250 she was dancing with a bunch of crazy dingoes. 208 00:12:57,334 --> 00:13:00,125 What? That is not even the half of it, Mom. 209 00:13:00,209 --> 00:13:02,959 Eliza! Thanks a lot, Deb. 210 00:13:03,042 --> 00:13:05,918 Nigel, I... I don't know what to do. 211 00:13:06,000 --> 00:13:08,792 Well, I do. It is perfectly obvious that 212 00:13:08,876 --> 00:13:11,876 Elizabeth has no regard for her own safety. 213 00:13:11,959 --> 00:13:14,167 We have discussed this for years. 214 00:13:14,250 --> 00:13:16,709 She needs to be in a structured environment, 215 00:13:16,792 --> 00:13:20,709 one such as a boarding school back in London. 216 00:13:20,792 --> 00:13:22,459 Oh, hold on. 217 00:13:22,542 --> 00:13:26,167 She messes up, and she gets to go to boarding school? 218 00:13:26,250 --> 00:13:28,584 Mumsy, that's rather drastic. 219 00:13:28,667 --> 00:13:33,334 Nigel, need I remind you that it was in the confines of boarding school 220 00:13:33,417 --> 00:13:37,209 that you received your education, not here in the wild? 221 00:13:37,292 --> 00:13:39,209 Surely you don't think it's civilized 222 00:13:39,292 --> 00:13:43,167 for a girl to play with cheetahs and chimpanzees? 223 00:13:43,250 --> 00:13:46,209 Oh, wow! (IMITATING MONKEY CHATTERING) 224 00:13:46,292 --> 00:13:50,125 What about me? Do I look civilized? 225 00:13:50,209 --> 00:13:51,209 CORDELIA: Frankly, no. 226 00:13:51,292 --> 00:13:54,667 But I'm afraid it's much too late for you. (SCOFFS) 227 00:13:55,584 --> 00:13:57,626 Mom, Dad, I can't leave. 228 00:13:57,709 --> 00:14:01,918 Tally never would've been out on the plains if it wasn't for me. 229 00:14:02,000 --> 00:14:05,250 It's all my fault. Eliza, how can it be your fault? 230 00:14:05,334 --> 00:14:08,334 But I have to go back out there! No! 231 00:14:08,417 --> 00:14:11,542 We make these rules for a reason, Eliza. 232 00:14:11,626 --> 00:14:15,459 And if I have to send you away to be safe, I will. 233 00:14:15,542 --> 00:14:18,667 Dad, please! 234 00:14:18,751 --> 00:14:22,042 Poppet, your intentions are noble, 235 00:14:22,125 --> 00:14:24,709 but you're just too young. 236 00:14:25,626 --> 00:14:27,667 I'm sorry. 237 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 MARIANNE: We agreed when we took this job 238 00:14:38,459 --> 00:14:40,500 that we wouldn't split up the family. 239 00:14:41,751 --> 00:14:44,667 We'd keep the children with us on the road. 240 00:14:44,751 --> 00:14:47,042 I remember, dearest. 241 00:14:48,542 --> 00:14:52,125 Oh, Nigel, are we doing the right thing? 242 00:14:52,209 --> 00:14:53,918 You heard Eliza. 243 00:14:54,000 --> 00:14:57,209 She blames herself for this unfortunate incident. 244 00:14:57,292 --> 00:15:00,626 She'll never stop until she finds that cub. 245 00:15:00,709 --> 00:15:03,083 She's quite fearless, you know. 246 00:15:03,167 --> 00:15:05,459 She takes after her father. 247 00:15:05,542 --> 00:15:08,000 (TEA KETTLE WHISTLING) 248 00:15:09,209 --> 00:15:11,918 (DARWIN CHITTERING) 249 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Tsk. Tsk. That poor girl. 250 00:15:14,334 --> 00:15:17,459 (CHITTERING CONTINUES) Mmm. 251 00:15:17,542 --> 00:15:18,834 Boarding school? 252 00:15:18,918 --> 00:15:21,083 I never heard of anything so ridiculous. 253 00:15:21,167 --> 00:15:24,417 Did anyone bother to ask my opinion? 254 00:15:24,500 --> 00:15:27,667 Sometimes I wish I could just tell them I talk to animals. 255 00:15:27,751 --> 00:15:31,834 No! Then you'll lose your power, and we'll never be able to talk again. 256 00:15:31,918 --> 00:15:34,167 How will I know what Debbie's saying about me? 257 00:15:34,250 --> 00:15:36,292 Calm down. I won't break the rule. 258 00:15:36,375 --> 00:15:38,292 I promised Shaman Mnyambo. 259 00:15:38,375 --> 00:15:41,209 Good. Now, about this boarding school. 260 00:15:41,292 --> 00:15:44,042 You don't think they'll make me take gym class, do you? 261 00:15:44,125 --> 00:15:47,417 Because those tight shorts show off my problem area. 262 00:15:49,667 --> 00:15:51,209 Uh, Dar, 263 00:15:51,292 --> 00:15:53,667 you can't come with me. 264 00:15:53,751 --> 00:15:56,209 (CHITTERING) 265 00:15:56,292 --> 00:15:58,918 Darwin, come back! 266 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 Whatever is the matter with Darwin? 267 00:16:01,209 --> 00:16:03,751 He saw me pack my suitcase. 268 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 I guess he figured out I'm leaving. 269 00:16:06,042 --> 00:16:08,417 Very intuitive, that chimp. 270 00:16:08,500 --> 00:16:10,584 I'm sorry about all this, Dad. 271 00:16:10,667 --> 00:16:14,876 Well, I'm not sure I wouldn't have done the same thing, poppet. 272 00:16:14,959 --> 00:16:19,042 In fact, I went up against poachers myself once 273 00:16:19,125 --> 00:16:20,542 to save an elephant. 274 00:16:20,626 --> 00:16:22,375 Remember? I remember. 275 00:16:23,709 --> 00:16:26,792 Come. Let me show you where we're headed next. 276 00:16:26,876 --> 00:16:28,042 The Congo. 277 00:16:28,125 --> 00:16:29,792 To look for forest elephants? 278 00:16:29,876 --> 00:16:33,209 Yes, if we can find any. You see, 279 00:16:33,292 --> 00:16:35,959 There's an old, old Baaka legend 280 00:16:36,042 --> 00:16:38,500 that tells of a solar eclipse, 281 00:16:38,584 --> 00:16:42,667 when thousands of elephants made their way to Timbo Valley. 282 00:16:43,083 --> 00:16:44,542 Wow. 283 00:16:44,626 --> 00:16:47,584 I wonder why. Nobody knows. 284 00:16:47,667 --> 00:16:51,792 But there's an eclipse in a few weeks in this exact spot, 285 00:16:51,876 --> 00:16:55,626 and I intend to witness it firsthand. 286 00:16:55,709 --> 00:16:57,876 I wish I could see it with you, Dad. 287 00:16:58,959 --> 00:17:02,459 Eliza, I received this medal 288 00:17:02,542 --> 00:17:05,626 when I was in boarding school, about your age. 289 00:17:05,709 --> 00:17:09,125 Perhaps you would like to take it, for luck. 290 00:17:09,209 --> 00:17:11,959 "Awarded for bravery." 291 00:17:12,042 --> 00:17:13,959 No. (CHORTLES) 292 00:17:14,042 --> 00:17:15,876 It was nothing, really. 293 00:17:15,959 --> 00:17:20,626 A blazing building, 20 students trapped, a makeshift rope ladder. 294 00:17:20,709 --> 00:17:21,918 And, well, never mind. 295 00:17:22,000 --> 00:17:27,042 The point is, you will have your own challenges, poppet, 296 00:17:27,125 --> 00:17:31,834 And I predict you will meet them splendidly. 297 00:17:36,709 --> 00:17:39,250 I looked everywhere for Darwin. 298 00:17:39,334 --> 00:17:41,292 I didn't get to say good-bye. 299 00:17:41,375 --> 00:17:44,209 I'm sorry, honey. You'll see him again soon. 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,542 I love you. 301 00:17:47,334 --> 00:17:48,584 I'll miss you, Mom. 302 00:17:49,834 --> 00:17:52,000 You won't leave without him, will you, Dad? 303 00:17:52,083 --> 00:17:54,834 Of course not, poppet. 304 00:17:54,918 --> 00:17:57,417 Okay. Here's what I need you to get me in London. 305 00:17:57,500 --> 00:18:01,292 CDs, boots, t-shirts. Basically, anything cool. 306 00:18:09,334 --> 00:18:12,417 Don't forget. Cool. 307 00:18:12,500 --> 00:18:15,542 Elizabeth! It's time for takeoff. 308 00:18:15,626 --> 00:18:19,250 Kiss your unnatural wilderness girlhood good-bye! 309 00:18:20,459 --> 00:18:22,542 ♪ If you leap awake 310 00:18:22,626 --> 00:18:26,959 ♪ In the mirror of a bad dream 311 00:18:29,000 --> 00:18:31,792 ♪ And for a fraction of a second 312 00:18:31,876 --> 00:18:36,209 ♪ You can't remember where you are 313 00:18:37,709 --> 00:18:41,667 ♪ Just open your window Bye, Dad. 314 00:18:41,751 --> 00:18:46,375 ♪ And follow your memory upstream 315 00:18:47,584 --> 00:18:49,792 ♪ To the meadow in the mountain 316 00:18:49,876 --> 00:18:54,375 ♪ Where we counted every falling star 317 00:18:55,918 --> 00:18:59,250 ♪ I believe a light that shines on you 318 00:18:59,334 --> 00:19:04,083 ♪ Will shine on you forever 319 00:19:04,167 --> 00:19:05,792 (TRUMPETING) 320 00:19:05,876 --> 00:19:07,918 ♪ And though I can't guarantee 321 00:19:08,000 --> 00:19:12,584 ♪ There's nothing scary hiding under your bed 322 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 ♪ I'm gonna stand guard 323 00:19:17,459 --> 00:19:21,500 ♪ Like a postcard of a golden retriever 324 00:19:22,876 --> 00:19:24,959 (CAWING) ♪ And never leave 325 00:19:25,042 --> 00:19:30,584 ♪ Till I leave you with a sweet dream in your head 326 00:19:34,626 --> 00:19:37,167 ♪ I'm gonna watch you shine 327 00:19:37,250 --> 00:19:39,375 ♪ Gonna watch you grow 328 00:19:39,459 --> 00:19:41,500 ♪ Gonna paint a sign 329 00:19:41,584 --> 00:19:43,834 ♪ So you'll always know 330 00:19:43,918 --> 00:19:48,584 ♪ As long as one and one is two 331 00:19:48,667 --> 00:19:50,792 ♪ Ooh 332 00:19:50,876 --> 00:19:54,083 ♪ There could never be a father loved his daughter 333 00:19:54,167 --> 00:19:59,542 ♪ More than I love you ♪ (BELL RINGING) 334 00:20:03,459 --> 00:20:06,709 (GIRLS CHATTERING INDISTINCTLY) 335 00:20:19,500 --> 00:20:22,083 (GRUNTING) Would you look at that. 336 00:20:22,167 --> 00:20:24,834 Is that a new girl? 337 00:20:24,918 --> 00:20:28,459 Whoa! (GIRLS CHUCKLING) 338 00:20:28,542 --> 00:20:31,918 (BELL RINGING) 339 00:20:32,000 --> 00:20:34,959 (WHISTLING) 340 00:20:35,042 --> 00:20:38,042 (GRUNTING) 341 00:20:40,792 --> 00:20:42,459 (SIGHS) 342 00:20:44,250 --> 00:20:47,709 (MUFFLED GRUNTING) Huh? 343 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 (LAUGHS) Darwin! 344 00:20:50,709 --> 00:20:54,959 You didn't think I'd let you get civilized without me, did you? 345 00:20:55,042 --> 00:20:57,292 (LAUGHING) (GIRLS CHATTERING) 346 00:20:57,375 --> 00:20:59,167 (GASPS) You can't be here. 347 00:20:59,250 --> 00:21:02,167 Yes. It's a miracle I survived the baggage hold. 348 00:21:02,250 --> 00:21:05,125 You should know your bags are not handled with care. 349 00:21:05,209 --> 00:21:08,083 I told you they don't allow chimps in school. 350 00:21:08,167 --> 00:21:11,042 Oh, they'll change their mind when they meet me. 351 00:21:11,125 --> 00:21:13,626 Now let's take a look at my new home. 352 00:21:13,709 --> 00:21:15,167 Small yet charming. 353 00:21:15,250 --> 00:21:16,417 Not much in the way of natural light, 354 00:21:16,500 --> 00:21:18,417 but haven't we really had enough of nature? 355 00:21:18,500 --> 00:21:20,584 Oh! Dibs on this bed! 356 00:21:20,667 --> 00:21:24,834 Ooh! Feel those springs! Firm yet flexible. 357 00:21:24,918 --> 00:21:27,500 Could you lend me your cashmere sweater for the dance? 358 00:21:27,584 --> 00:21:29,918 Oh, no! Someone's coming! 359 00:21:30,000 --> 00:21:33,667 Room service? I like school already. Shh! 360 00:21:33,751 --> 00:21:36,542 (LAUGHING) Darwin, no, you can't be here! 361 00:21:38,459 --> 00:21:39,959 But why? 362 00:21:41,834 --> 00:21:43,417 (GRUNTING) 363 00:21:43,500 --> 00:21:45,834 I'm a fast learner and... Ooh! 364 00:21:45,918 --> 00:21:47,209 ELIZA: I can see your feet. 365 00:21:47,292 --> 00:21:50,375 (KNOCKING) GIRL: Let me in! 366 00:21:50,459 --> 00:21:54,042 Or are you still quibbling about that 2% difference in our DNA? 367 00:21:54,125 --> 00:21:57,167 Just be quiet until I figure out what to do. 368 00:21:57,250 --> 00:21:59,209 (CLEARS THROAT) 369 00:21:59,292 --> 00:22:02,125 I'm Eliza Thornberry. Guess we're roommates. 370 00:22:02,209 --> 00:22:06,042 So it appears. I'm Sarah Wellington. 371 00:22:07,125 --> 00:22:08,792 Have you been romping on my bed? 372 00:22:08,876 --> 00:22:12,000 Just trying out the springs. Firm yet flexible. 373 00:22:12,083 --> 00:22:15,417 Perhaps we should take this opportunity to negotiate a few issues. 374 00:22:15,500 --> 00:22:18,375 You stay on your side, and I stay on mine. 375 00:22:18,459 --> 00:22:21,834 My things shall be off-limits, as they are antique and rather expensive. 376 00:22:22,959 --> 00:22:24,792 This perfume is French. 377 00:22:26,167 --> 00:22:29,417 And don't even dream about wearing my clothes, 378 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 no matter how tempting the urge. 379 00:22:32,083 --> 00:22:36,000 (GASPS) I see that you've already rooted through my wardrobe. 380 00:22:36,083 --> 00:22:40,542 Sarah! Want one of my mom's homemade peanut butter cookies? 381 00:22:40,626 --> 00:22:42,584 I might have a use for you yet. 382 00:22:46,292 --> 00:22:48,042 (BURPS) 383 00:22:48,125 --> 00:22:52,125 (CHATTERING INDISTINCTLY) ELIZA: It's so great to talk to you guys. 384 00:22:52,209 --> 00:22:54,959 You have no idea how awful it's been. 385 00:22:56,167 --> 00:22:59,042 Go on, Eliza. Tell Reggie your troubles. 386 00:22:59,125 --> 00:23:02,959 Before you do, I don't suppose you have any of those cheesy snacks I fancy, eh? 387 00:23:03,042 --> 00:23:05,667 Cheese munchies? Right here. 388 00:23:05,751 --> 00:23:09,459 Brilliant. Now, what's the problem? 389 00:23:09,542 --> 00:23:12,125 I miss my friends in Africa. 390 00:23:12,209 --> 00:23:14,751 Oh, you should see it there, Reggie. 391 00:23:14,834 --> 00:23:17,792 I've even met some squirrels who fly. 392 00:23:17,876 --> 00:23:19,709 Fly? Like a bird? 393 00:23:19,792 --> 00:23:21,709 Don't like the sound of that. 394 00:23:21,792 --> 00:23:24,667 (CHITTERING) I heard that her family 395 00:23:24,751 --> 00:23:27,626 lives in the jungle in a motor home. 396 00:23:27,709 --> 00:23:31,667 And that she bathes where animals drink. 397 00:23:31,751 --> 00:23:33,667 ALL: Ew! 398 00:23:33,751 --> 00:23:36,876 Next she'll be bringing animals into my room. 399 00:23:39,626 --> 00:23:41,083 (SCREAMS) 400 00:23:42,042 --> 00:23:44,751 Eliza, can you hear me? (LAUGHING) 401 00:23:44,834 --> 00:23:48,209 It's mom! And your dear old dad! 402 00:23:48,292 --> 00:23:50,083 Uh, what did you say, honey? 403 00:23:50,167 --> 00:23:54,500 I said, has Jomo found Tally? 404 00:23:54,584 --> 00:23:56,417 Sorry, poppet. No. 405 00:23:56,500 --> 00:24:00,042 In fact, the poachers disappeared without a trace. 406 00:24:00,125 --> 00:24:02,459 (WHISPERING) Nigel, tell her about Darwin. 407 00:24:02,542 --> 00:24:04,292 Yes, I was leading up to that. 408 00:24:04,375 --> 00:24:07,959 Poodles, I'm afraid we've lost track of Darwin. 409 00:24:08,042 --> 00:24:09,709 Oh, he'll be all right. 410 00:24:09,792 --> 00:24:13,000 He's probably foraging for bugs and berries right now. 411 00:24:13,083 --> 00:24:16,250 Eliza, the shepherd's pie is heavenly. 412 00:24:16,334 --> 00:24:19,292 But why do they have to put these smushy green things in it? 413 00:24:19,375 --> 00:24:21,584 They look like bunny poop. 414 00:24:21,667 --> 00:24:23,834 Honey, is someone there? 415 00:24:23,918 --> 00:24:26,751 Oh, that's just my roommate, Sarah. 416 00:24:26,834 --> 00:24:30,334 Mom, please don't forget about Tally, okay? 417 00:24:30,417 --> 00:24:33,542 We won't. We left word with Jomo where we were headed. 418 00:24:33,626 --> 00:24:36,876 Now, try to have fun with your new friends, okay? 419 00:24:36,959 --> 00:24:38,250 She's making friends? 420 00:24:38,334 --> 00:24:40,083 Give me that! 421 00:24:40,167 --> 00:24:42,834 Hi. Here's what's going on with my life. 422 00:24:42,918 --> 00:24:45,876 Donnie's now half goat, my hair is half terrier, 423 00:24:45,959 --> 00:24:47,876 And we're heading into the abyss, 424 00:24:47,959 --> 00:24:49,834 where there is no hope of teen interaction. 425 00:24:49,918 --> 00:24:53,334 Goodbye. Oh, uh, Debbie! 426 00:24:53,417 --> 00:24:55,959 Debbie? Mom? Dad? 427 00:24:57,000 --> 00:24:59,292 Donnie? 428 00:25:11,334 --> 00:25:15,792 We're all a bit curious. Have you ever seen a tiger up close? 429 00:25:15,876 --> 00:25:19,000 (BOTH CHUCKLE) Close enough to pet. 430 00:25:19,083 --> 00:25:20,959 Oh, really? 431 00:25:21,042 --> 00:25:23,250 Tigers, bears, komodo dragons. 432 00:25:23,334 --> 00:25:26,834 Once we were in the arctic. I hung out with this polar bear. 433 00:25:26,918 --> 00:25:28,959 (CHATTERING INDISTINCTLY) (SCOFFS) 434 00:25:29,042 --> 00:25:31,709 Seems my roommate is making friends. 435 00:25:31,792 --> 00:25:33,584 My friends! 436 00:25:35,083 --> 00:25:36,792 They're really gentle and... 437 00:25:36,876 --> 00:25:40,000 Sarah, Eliza swam with the whales. 438 00:25:40,083 --> 00:25:43,167 Isn't that lovely? Tell us more, Eliza. 439 00:25:48,709 --> 00:25:50,959 ♪ She's a lady 440 00:25:51,042 --> 00:25:54,876 ♪ Whoa, whoa, whoa she's a lady 441 00:25:54,959 --> 00:25:58,792 ♪ Talking about that little lady 442 00:25:58,876 --> 00:26:02,292 ♪ And the lady is mine ♪ 443 00:26:02,375 --> 00:26:04,125 (WHISPERS) Darwin! 444 00:26:04,209 --> 00:26:06,667 I know. Don't I look fetching? 445 00:26:09,250 --> 00:26:12,209 Uh, where was I? Oh, swimming with dingoes. (EATING LOUDLY) 446 00:26:12,292 --> 00:26:14,334 I mean dolphins. (CHUCKLES) 447 00:26:14,417 --> 00:26:17,083 Enough about me. Did anyone try the boiled cabbage? 448 00:26:17,167 --> 00:26:18,876 I can't get enough boiled cabbage. 449 00:26:18,959 --> 00:26:23,000 I'm going back for seconds. Anyone else? (LOUD EATING CONTINUES) 450 00:26:23,083 --> 00:26:26,042 Who's that girl? I've never seen her before. 451 00:26:26,125 --> 00:26:29,125 GIRL 1: When did she come to Lady Beatrice's? GIRL 2: Is she Eliza's friend? 452 00:26:29,209 --> 00:26:31,125 That's my monogram! 453 00:26:31,209 --> 00:26:34,959 Who are you, and why are you wearing my new blazer? 454 00:26:35,042 --> 00:26:37,792 (GASPS) There's an ape in my uniform! 455 00:26:37,876 --> 00:26:39,000 Give it back! 456 00:26:39,083 --> 00:26:41,209 Give it back! 457 00:26:41,292 --> 00:26:44,792 GIRL 3: He's escaped from the zoo! ELIZA: Darwin, no! 458 00:26:45,584 --> 00:26:47,042 Oh! 459 00:26:47,125 --> 00:26:48,584 (GRUNTS) 460 00:26:51,042 --> 00:26:52,709 Food fight, everyone! 461 00:26:52,792 --> 00:26:57,000 ♪ Ay ay ay ay ay ay 462 00:26:59,250 --> 00:27:02,876 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪ Come back! 463 00:27:02,959 --> 00:27:04,751 (CHITTERING) 464 00:27:04,834 --> 00:27:08,292 Ooh! TEACHER: Girls! Girls! 465 00:27:08,375 --> 00:27:11,626 (RINGING) Food is for eating. Food is for... 466 00:27:12,459 --> 00:27:15,876 (ALL CLAMORING) 467 00:27:18,250 --> 00:27:20,000 Oh! 468 00:27:21,792 --> 00:27:24,876 This is the best meal we've ever had! 469 00:27:25,876 --> 00:27:28,584 (CHITTERING) 470 00:27:32,459 --> 00:27:36,626 Ms. Thornberry, your grandmother will hear of this in the morning. 471 00:27:36,709 --> 00:27:41,792 And when we revive her, I'm sure she'll be gravely disappointed. 472 00:27:41,876 --> 00:27:46,500 Now say goodbye to your pet and come along! 473 00:27:46,584 --> 00:27:49,500 (WHIMPERING) Eliza, don't leave me in this place! 474 00:27:49,584 --> 00:27:51,918 I'll never last the night! 475 00:27:52,000 --> 00:27:54,417 No offense. I'm sure you're very nice. 476 00:27:54,500 --> 00:27:58,042 Thunder, is it? How horsey. (SPUTTERS) 477 00:27:58,125 --> 00:28:00,250 I'll come see you in the morning, Dar. 478 00:28:00,918 --> 00:28:02,667 Trot along, lassie. 479 00:28:02,751 --> 00:28:07,083 Your friend will be fine with me. Thanks, Thunder. 480 00:28:07,167 --> 00:28:10,375 Ms. Thornberry, come along! 481 00:28:19,292 --> 00:28:20,542 (SIGHS) 482 00:28:23,125 --> 00:28:25,250 I could use a hot bath and a good meal. 483 00:28:25,334 --> 00:28:26,626 You're in luck. 484 00:28:26,709 --> 00:28:29,375 They'll be bringing the hay down any minute. 485 00:28:29,459 --> 00:28:31,125 I'm to eat hay? 486 00:28:31,209 --> 00:28:34,918 Aye, and sweet, crunchy oats from time to time too. 487 00:28:35,000 --> 00:28:37,375 Oh, that changes everything. 488 00:28:38,209 --> 00:28:39,709 (FARTS) (SIGHS) 489 00:28:39,792 --> 00:28:42,751 I'm beginning to see why they call you Thunder. 490 00:28:44,375 --> 00:28:46,792 Ah, never mind. Where's the bathroom? 491 00:28:46,876 --> 00:28:48,834 You're standing on it. 492 00:28:48,918 --> 00:28:50,876 (WHIMPERING) 493 00:28:50,959 --> 00:28:52,834 (SCREAMS) 494 00:28:52,918 --> 00:28:53,918 (THUNDER CLAPS) 495 00:28:54,000 --> 00:28:56,417 GIRL 1: Did Mrs. Fairgood make him go to the zoo? 496 00:28:56,500 --> 00:28:58,751 GIRL 2: Where did he sleep? GIRL 3: Eliza, tell us everything. 497 00:28:58,834 --> 00:29:01,542 However did you smuggle the chimp in your suitcase? 498 00:29:01,626 --> 00:29:04,751 Darwin decided to... I mean, it was easy. 499 00:29:04,834 --> 00:29:07,209 Hiding him from Sarah, that's a different story. 500 00:29:07,292 --> 00:29:11,834 Ooh. Ms. Sarah Wellington thinks she's the bee's knees. 501 00:29:11,918 --> 00:29:15,375 Why would you ever come here where it's so boring? 502 00:29:15,459 --> 00:29:17,918 I got into trouble. I snuck out at night, 503 00:29:18,000 --> 00:29:20,918 And there were poachers hunting some animals. (GASPS) 504 00:29:21,000 --> 00:29:22,918 Poachers! With guns? 505 00:29:23,000 --> 00:29:26,250 What happened? Go on, Eliza. 506 00:29:26,334 --> 00:29:29,292 There were these three cheetah cubs I knew. 507 00:29:29,375 --> 00:29:32,042 Like kittens, only... Only wild. 508 00:29:32,125 --> 00:29:35,292 Well, we were running when we heard shots. (GIRLS GASPING) 509 00:29:35,375 --> 00:29:38,125 And a man dropped out of a helicopter on a ladder 510 00:29:38,209 --> 00:29:40,834 and grabbed the one I named Tally. 511 00:29:40,918 --> 00:29:45,250 I tried to save him, but they cut the ladder, and I fell. 512 00:29:46,292 --> 00:29:47,500 Tally was gone. 513 00:29:48,209 --> 00:29:50,250 Poor Tally. 514 00:29:50,334 --> 00:29:53,834 I think he's alive. I just feel it. 515 00:29:53,918 --> 00:29:57,626 This is terrible. Can't we write letters or something? 516 00:29:57,709 --> 00:30:00,250 Let's have a bake sale. Yes, let's! 517 00:30:00,334 --> 00:30:03,959 Oh, let us help! Thanks, you guys, but... 518 00:30:04,042 --> 00:30:06,167 What's going on in my room, and why wasn't I invited? 519 00:30:06,250 --> 00:30:10,459 Sarah, Eliza was just telling us the most awful story 520 00:30:10,542 --> 00:30:13,334 about Tally. 521 00:30:13,417 --> 00:30:15,626 Never mind. 522 00:30:15,709 --> 00:30:19,209 I've been at Mrs. Fairgood's filling out a report, and I'm quite tired. 523 00:30:19,292 --> 00:30:20,959 You'll all have to go. 524 00:30:21,042 --> 00:30:23,000 GIRLS: Good night, Eliza. 525 00:30:23,083 --> 00:30:25,375 Good night, Sarah. Night, you guys. 526 00:30:30,709 --> 00:30:34,626 I still can't believe you harbored a wild animal in my room, and I never... 527 00:30:34,709 --> 00:30:36,667 (GASPS) 528 00:30:36,751 --> 00:30:38,918 There are peas in my bed! 529 00:30:48,417 --> 00:30:50,709 (TICKING) 530 00:30:55,500 --> 00:30:58,459 (TICKING SLOWS DOWN) 531 00:31:03,250 --> 00:31:05,542 Tally? Tally! 532 00:31:05,626 --> 00:31:09,125 Tally! Oh, Tally, I knew you were alive. 533 00:31:09,209 --> 00:31:14,876 ♪ This dream Eliza, help me! (ECHOING) 534 00:31:15,500 --> 00:31:16,876 Tally! 535 00:31:17,000 --> 00:31:20,417 ♪ This dream ♪ Tally! 536 00:31:20,500 --> 00:31:24,834 (MAN VOCALIZING) 537 00:31:29,459 --> 00:31:33,042 I gave you this gift for a reason, Eliza. 538 00:31:33,125 --> 00:31:36,042 Shaman Mnyambo? 539 00:31:36,125 --> 00:31:38,292 You must not waste time. 540 00:31:38,375 --> 00:31:40,792 You must go to your destiny. 541 00:31:40,876 --> 00:31:42,959 Go. 542 00:31:43,042 --> 00:31:44,667 What do you mean? 543 00:31:44,751 --> 00:31:47,834 Where am I supposed to go? Shaman? 544 00:31:47,918 --> 00:31:51,000 (WHIMPERS) Tally is alive. 545 00:31:51,083 --> 00:31:55,209 Go save him, Eliza. Go. Go! 546 00:32:00,959 --> 00:32:04,459 Shaman Mnyambo's right. I have to go. 547 00:32:12,792 --> 00:32:15,918 What are you doing? I have to leave. 548 00:32:17,292 --> 00:32:18,834 I'm calling Mrs. Fairgood. 549 00:32:18,918 --> 00:32:21,542 No, please! You have to keep this a secret. 550 00:32:23,083 --> 00:32:25,751 Do you have a credit card? I need two tickets to Africa. 551 00:32:25,834 --> 00:32:28,542 Africa! I am not taking part in this. 552 00:32:28,626 --> 00:32:30,500 My parents will pay you back. I promise. 553 00:32:30,584 --> 00:32:32,626 No one will know you helped me till it's all over. 554 00:32:32,709 --> 00:32:34,459 Until what's all over? 555 00:32:34,542 --> 00:32:38,000 You're acting so odd. I'm reporting you at once. 556 00:32:38,083 --> 00:32:41,500 Sarah, please. It's a matter of life and death. 557 00:32:41,584 --> 00:32:44,876 I have to go now, and I really need your help. Please! 558 00:32:46,542 --> 00:32:49,751 And just think, you'll get the room all to yourself again. 559 00:32:53,167 --> 00:32:55,209 Would you prefer aisle or window? 560 00:32:57,542 --> 00:32:59,083 Darwin, wake up. 561 00:32:59,167 --> 00:33:01,417 Uh... Oh... What? 562 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 Oh, I've tried to keep track of the days, 563 00:33:03,584 --> 00:33:05,667 but they've blurred into months. 564 00:33:05,751 --> 00:33:08,626 Dar, it's only been four hours. Ooh! 565 00:33:10,334 --> 00:33:13,417 ♪ G-g-g-g-get out of London hold tight 566 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 ♪ Walkin' on the pavement skippin' all the lines (YELLING) 567 00:33:16,209 --> 00:33:18,834 ♪ If the bears don't eat me send me to the salt mines 568 00:33:18,918 --> 00:33:21,459 ♪ Get on the bus but the bus don't start (GROANING) 569 00:33:23,792 --> 00:33:26,667 ♪ A face in the photo the beauty is there 570 00:33:26,751 --> 00:33:29,334 ♪ Tears on my cheek livin' in a nightmare (SCREAMS) 571 00:33:29,417 --> 00:33:31,792 ♪ Turn the page to a brand-new leaf 572 00:33:34,667 --> 00:33:36,542 ♪ Okay, all right I know I'm doin' wrong 573 00:33:36,626 --> 00:33:38,042 ♪ But save it till tomorrow 574 00:33:38,125 --> 00:33:41,250 ♪ Gotta g-g-g-g-g-g-g-get out of London ♪ 575 00:33:41,334 --> 00:33:43,375 (CHITTERING) 576 00:33:47,000 --> 00:33:49,584 Well, it's certainly better than riding in the baggage hold. 577 00:33:49,667 --> 00:33:50,876 But I still don't understand... 578 00:33:50,959 --> 00:33:53,709 Shh! I'll tell you after the plane takes off. 579 00:33:53,792 --> 00:33:56,209 I can't risk anyone finding us now. Fine! 580 00:33:56,292 --> 00:33:58,500 (GRUNTING) Shh! 581 00:33:58,584 --> 00:34:00,584 And stop fidgeting. I can't help it. 582 00:34:00,667 --> 00:34:02,375 I've got hay in my skirt. 583 00:34:05,334 --> 00:34:07,209 (CHITTERING) 584 00:34:07,292 --> 00:34:09,000 She has that hairy disease. 585 00:34:09,083 --> 00:34:12,209 We're going to see a special doctor in Nairobi. 586 00:34:16,876 --> 00:34:18,834 (GRUNTING) 587 00:34:23,542 --> 00:34:26,959 ♪ I didn't meet you in the jungle swingin' from a tree 588 00:34:27,042 --> 00:34:30,292 ♪ I sat down in the jungle you were playin' with me 589 00:34:30,375 --> 00:34:33,250 ♪ I couldn't believe all the things you could do 590 00:34:33,334 --> 00:34:36,083 ♪ The ants I'd seen were in the zoo 591 00:34:42,000 --> 00:34:45,209 ♪ They say we are unique with this language that we speak 592 00:34:45,292 --> 00:34:48,375 ♪ But you have proved them wrong 593 00:34:48,459 --> 00:34:51,584 ♪ Skinner and Chauncey how could they be so blind 594 00:34:51,667 --> 00:34:53,709 ♪ They get it as they're strong 595 00:34:53,792 --> 00:34:56,209 (TRAIN HORN BLARING) 596 00:34:56,292 --> 00:34:59,167 ♪ Intelligent life 597 00:34:59,250 --> 00:35:02,167 ♪ Is all around us 598 00:35:07,709 --> 00:35:10,751 (HORN BLARING) ♪ intelligent life 599 00:35:12,083 --> 00:35:14,709 ♪ Is all around us ♪ 600 00:35:19,375 --> 00:35:21,417 I'll find you, Tally. 601 00:35:21,500 --> 00:35:23,083 (THUNDER CLAPS) 602 00:35:23,167 --> 00:35:24,792 I promise. 603 00:35:32,792 --> 00:35:35,292 (HORN BLARING) 604 00:35:40,626 --> 00:35:43,834 (CHITTERING) 605 00:35:46,626 --> 00:35:48,542 (SCREECHING) 606 00:35:48,626 --> 00:35:51,792 (SHOUTING GIBBERISH) 607 00:36:01,250 --> 00:36:03,876 We'll be gone until after the eclipse. 608 00:36:03,959 --> 00:36:07,876 Will you be all right with Donnie? (SHOUTING CONTINUES) 609 00:36:07,959 --> 00:36:11,417 Are you kidding? This will be the highlight of my young life. 610 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 That's the spirit, poodles. 611 00:36:13,459 --> 00:36:19,000 Dad, have you completely lost your ability to recognize sarcasm? 612 00:36:19,083 --> 00:36:21,417 I'm not sure I ever had it, Deborah. 613 00:36:21,500 --> 00:36:23,167 Now, stay close to camp. 614 00:36:23,250 --> 00:36:26,459 If you're lucky, you might see a hyena roving about. 615 00:36:26,542 --> 00:36:30,626 (SCOFFS) Excuse me while I go find a container for my joy. 616 00:36:30,709 --> 00:36:32,792 Very well. We'll wait right here. 617 00:36:33,918 --> 00:36:37,375 Oh! That's sarcasm, isn't it? 618 00:36:37,459 --> 00:36:39,417 You do that rather frequently, don't you? 619 00:36:39,500 --> 00:36:44,709 (SCOFFS) Debbie, just how long is this sulking gonna go on? 620 00:36:44,792 --> 00:36:48,751 Mmm, another 35, 40 minutes. Then I'll start up again tomorrow. 621 00:36:48,834 --> 00:36:52,334 Well, get some rest. I know it must be draining. 622 00:36:52,417 --> 00:36:54,334 We'll call you on the shortwave. 623 00:36:56,292 --> 00:36:59,584 Be careful. And have a good time. 624 00:36:59,667 --> 00:37:02,834 No problem. I'll take the Congo-com for a spin. 625 00:37:02,918 --> 00:37:04,876 TOGETHER: Absolutely not! 626 00:37:04,959 --> 00:37:08,792 NIGEL: But do have fun. (SHOUTING GIBBERISH) 627 00:37:10,792 --> 00:37:12,918 ♪ Acci-dent, acci-dent acci-dent (CRASHING) 628 00:37:13,000 --> 00:37:16,751 ♪ Acci-dent, acci-dent acci-dent ♪ (CRASHING) 629 00:37:16,834 --> 00:37:19,500 That is so wrong. (TRAIN HORN BLARING) 630 00:37:19,584 --> 00:37:23,500 (BREATHING HEAVILY) 631 00:37:23,584 --> 00:37:27,709 Help! The poachers... I've been shot! 632 00:37:30,209 --> 00:37:32,083 (GASPS) 633 00:37:32,167 --> 00:37:33,626 Darwin, get up! 634 00:37:34,375 --> 00:37:36,292 DARWIN: What? 635 00:37:36,792 --> 00:37:37,876 Excuse me! 636 00:37:42,709 --> 00:37:44,667 (YELLS) 637 00:37:44,751 --> 00:37:48,334 A rhino's been shot! You have to let me off this train! 638 00:37:49,417 --> 00:37:52,250 (GASPING) 639 00:37:58,459 --> 00:38:00,500 (GASPING) 640 00:38:00,584 --> 00:38:01,751 (YELLS) 641 00:38:03,250 --> 00:38:05,459 (GRUNTING) 642 00:38:09,918 --> 00:38:12,042 Hang on. We'll get help. 643 00:38:12,125 --> 00:38:13,834 You'll be okay. 644 00:38:13,918 --> 00:38:18,000 They shot me... At the river. 645 00:38:18,083 --> 00:38:21,000 They were trying to take my horn 646 00:38:21,083 --> 00:38:23,667 when I ran away. (GROANS) 647 00:38:27,167 --> 00:38:30,918 Help! Help! 648 00:38:31,000 --> 00:38:33,918 Please help me. This rhino's been shot! 649 00:38:34,959 --> 00:38:36,792 Hold this right here. 650 00:38:36,876 --> 00:38:38,834 Is he still alive? Barely. 651 00:38:38,918 --> 00:38:41,167 But don't worry. I think I can save him. 652 00:38:41,250 --> 00:38:44,000 You're a very brave young lady. 653 00:38:44,083 --> 00:38:46,125 We saw you jump from that train. 654 00:38:46,209 --> 00:38:50,000 I had to save this rhino. I... I... 655 00:38:50,083 --> 00:38:53,000 That's the knife from the man who took Tally! 656 00:38:53,083 --> 00:38:55,584 Excuse me? Honey, keep applying pressure. 657 00:38:55,667 --> 00:38:57,959 I'm sorry. I just... (VEHICLE APPROACHING) 658 00:38:58,042 --> 00:39:00,584 Oh, thank goodness, the authorities. 659 00:39:02,083 --> 00:39:03,792 What happened here? 660 00:39:03,876 --> 00:39:06,167 Poachers shot him. They're at the river. 661 00:39:06,250 --> 00:39:09,834 Please, you must find them! They took a cheetah cub! A cheetah. 662 00:39:09,918 --> 00:39:13,209 I recognize their knife. You have to call Jomo Umbeli. 663 00:39:13,292 --> 00:39:17,292 You know Jomo? Yes, he's best friends with my father, Nigel Thornberry. 664 00:39:17,375 --> 00:39:20,042 Just tell him Eliza found the knife. He'll know what it means. 665 00:39:20,125 --> 00:39:23,167 We were just at the river. There was no sign of poachers. 666 00:39:23,250 --> 00:39:25,792 Oh, by the way, I'm Sloan Blackburn. 667 00:39:25,876 --> 00:39:29,459 We're studying the endangered wildlife. (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 668 00:39:29,542 --> 00:39:31,542 There's gonna be one less rhino in the world 669 00:39:31,626 --> 00:39:33,334 if we don't get this poor guy back to our camp. 670 00:39:33,417 --> 00:39:36,709 My wife, Bree, she's a wildlife veterinarian. 671 00:39:36,792 --> 00:39:39,459 We'll take him to the rhino sanctuary. 672 00:39:39,542 --> 00:39:41,918 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 673 00:39:47,417 --> 00:39:50,042 Eliza, they'll take care of him. Don't worry. 674 00:39:51,042 --> 00:39:52,792 (ENGINE STARTS) 675 00:39:52,876 --> 00:39:54,626 Eliza, can we give you a lift somewhere? 676 00:39:54,709 --> 00:39:57,542 You really shouldn't be alone with poachers out there. No, thanks. 677 00:39:57,626 --> 00:39:59,667 Our camp's not too far from here. 678 00:39:59,751 --> 00:40:01,542 We have to get back to our work, Eliza, 679 00:40:01,626 --> 00:40:03,959 but I do hope we see you again. 680 00:40:04,042 --> 00:40:05,334 Me too. 681 00:40:06,167 --> 00:40:08,083 Thanks for your help. Bye! 682 00:40:08,167 --> 00:40:11,584 ♪ Why don't we talk about it ♪ Come on, Dar. 683 00:40:11,667 --> 00:40:13,417 We have to find those poachers. 684 00:40:13,500 --> 00:40:16,000 You mean, we have to find your parents, don't you? 685 00:40:16,083 --> 00:40:18,250 You saw what those poachers did to that rhino. 686 00:40:18,334 --> 00:40:20,209 If they're nearby, then Tally is too. 687 00:40:20,292 --> 00:40:24,000 Eliza, no! If those awful people see you again, they'll... 688 00:40:24,083 --> 00:40:25,500 Well, they'll hurt you. 689 00:40:26,667 --> 00:40:29,584 And I'm not going to let that happen. 690 00:40:29,667 --> 00:40:32,834 You're right, Darwin. We can't do this alone. 691 00:40:34,000 --> 00:40:35,667 (YELLS) 692 00:40:35,751 --> 00:40:38,834 All right. We'll find my parents' camp. 693 00:40:38,918 --> 00:40:40,500 It's not far, is it? 694 00:40:40,584 --> 00:40:43,083 We'll get there... By morning. 695 00:40:43,167 --> 00:40:47,209 Oh! Oh, I wish we'd never left Lady Beatrice's. 696 00:40:47,292 --> 00:40:49,667 Thunder said there'd be days like this. 697 00:40:50,709 --> 00:40:56,125 ♪ Don't walk away ♪ 698 00:41:00,876 --> 00:41:06,209 So, this cute dude named Jack plants these magic beans, 'cause he's, like, hungry. 699 00:41:06,292 --> 00:41:11,584 Then a mondo beanstalk grows overnight way up into the clouds. 700 00:41:13,334 --> 00:41:14,542 (LAUGHING) 701 00:41:14,626 --> 00:41:17,459 (SCOFFS) Bush babies. How annoying. 702 00:41:17,542 --> 00:41:20,083 So, Jack, who's totally buff, by the way, 703 00:41:20,167 --> 00:41:23,500 climbs up the beanstalk and finds a golden goose, a golden harp, 704 00:41:23,584 --> 00:41:26,250 and a big, scary... (CRASHING) 705 00:41:28,584 --> 00:41:31,292 Giant. (SHOUTING GIBBERISH) 706 00:41:32,292 --> 00:41:36,083 Donnie! Donnie! 707 00:41:38,167 --> 00:41:40,667 Donnie! Donnie! 708 00:41:42,542 --> 00:41:44,792 (SHOUTING) (SCREAMS) 709 00:41:51,000 --> 00:41:54,834 Radcliffe, you never told me how to land! 710 00:41:54,918 --> 00:41:58,542 Grand-mumsy? COLONEL: It's all in the knees, Cordie! 711 00:41:58,626 --> 00:42:01,709 Colonel? You're looking well, Deborah. 712 00:42:04,375 --> 00:42:08,125 Do we have a kiss for Grandpapa? CORDELIA: Oh! 713 00:42:09,417 --> 00:42:11,417 (GRUNTS) 714 00:42:11,500 --> 00:42:13,042 (CRASHES) 715 00:42:13,125 --> 00:42:16,375 I knew I shouldn't have brought the good china. 716 00:42:16,459 --> 00:42:21,959 Debbie, dreadful news. Your sister has run away from Lady Beatrice's. 717 00:42:22,042 --> 00:42:25,959 Under cover of night with Darwin. 718 00:42:26,042 --> 00:42:30,542 Excuse me? Did you say the monkey got to go to London? 719 00:42:30,626 --> 00:42:34,417 MARIANNE: (ON RADIO) Debbie, are you there? Over. Mom, guess who's here. 720 00:42:34,500 --> 00:42:36,626 There's no need to alarm your parents. 721 00:42:36,709 --> 00:42:41,042 What your grandmama means is, there's no need to have Marianne blame her 722 00:42:41,125 --> 00:42:43,584 a minute earlier than necessary. (CHUCKLES) 723 00:42:43,667 --> 00:42:45,542 Sorry. 724 00:42:45,626 --> 00:42:48,542 Eliza was seen boarding a train heading to the Congo. 725 00:42:48,626 --> 00:42:50,709 We'll take her back to London the minute she arrives. 726 00:42:50,792 --> 00:42:52,918 Debbie, who's there? 727 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Uh, some really cute bush babies. 728 00:42:56,083 --> 00:42:59,417 Debbie, did I just hear you call a wild animal "cute"? 729 00:42:59,500 --> 00:43:04,000 NIGEL: That's called sarcasm, dearest. (LAUGHING) 730 00:43:04,083 --> 00:43:07,417 ♪ Live-live-live-live long live long 731 00:43:07,500 --> 00:43:10,167 ♪ Changin' faces in the strangest places 732 00:43:10,250 --> 00:43:12,375 Sure, you can ride with us. 733 00:43:12,459 --> 00:43:16,334 My owner will never know. ♪ I'm gonna shake the tree gonna shake the tree 734 00:43:16,417 --> 00:43:18,459 ♪ Let 'em know, let 'em know let 'em know 735 00:43:18,542 --> 00:43:24,125 ♪ Turning the tide you are on the incoming wave (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 736 00:43:26,000 --> 00:43:28,751 ♪ Turning the tide 737 00:43:28,834 --> 00:43:31,792 (CLUCKING) 738 00:43:31,876 --> 00:43:33,792 How did I end up here... 739 00:43:33,876 --> 00:43:35,417 Amongst chickens? 740 00:43:36,292 --> 00:43:38,292 (DARWIN SPITTING) 741 00:43:42,250 --> 00:43:45,209 ♪ We are shaking the tree ♪ 742 00:43:47,792 --> 00:43:49,542 (GIBBERING) 743 00:43:49,626 --> 00:43:54,459 Donnie, this may look like a shark cage, but it's really a playpen. 744 00:43:54,542 --> 00:43:56,083 It's where nice little boys play 745 00:43:56,167 --> 00:43:58,751 when their sisters want peace and quiet. 746 00:43:58,834 --> 00:44:02,542 (SHOUTING GIBBERISH) 747 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Hey, Donnie! 748 00:44:05,334 --> 00:44:07,083 (CHITTERING) 749 00:44:07,167 --> 00:44:09,667 Well, if it isn't the boarding school dropout 750 00:44:09,751 --> 00:44:12,125 and her sidekick, Chimpo. 751 00:44:12,209 --> 00:44:14,292 Save it, Deb. I need to talk to Mom and Dad. 752 00:44:14,375 --> 00:44:15,751 Well, they're not here. 753 00:44:15,834 --> 00:44:18,167 You can talk to me and pretend I'm listening. 754 00:44:18,250 --> 00:44:21,125 Where are they? Off in the jungle filming some solar thing. 755 00:44:21,209 --> 00:44:24,709 But the eclipse isn't until tomorrow. Whatever. 756 00:44:24,792 --> 00:44:26,751 Fine. I'll call them on the radio. 757 00:44:27,792 --> 00:44:30,792 Uh-uh-uh. Don't go in there. 758 00:44:30,876 --> 00:44:32,834 (BOTH SNORING) 759 00:44:32,918 --> 00:44:34,751 What are they doing here? 760 00:44:34,834 --> 00:44:36,083 Taking you back to England. 761 00:44:36,167 --> 00:44:37,918 Not that you deserve to go. 762 00:44:38,000 --> 00:44:39,584 Well, I'm not going back. 763 00:44:39,667 --> 00:44:40,959 I came back to find Tally, 764 00:44:41,042 --> 00:44:42,834 and that's what I'm going to do. 765 00:44:42,918 --> 00:44:44,083 Just need Dad's help. 766 00:44:44,167 --> 00:44:46,375 What is wrong with you? 767 00:44:46,459 --> 00:44:49,334 You finally get a chance to escape our rolling jail, 768 00:44:49,417 --> 00:44:52,792 and instead you come back like some freaky homing pigeon. 769 00:44:52,876 --> 00:44:56,542 You ruined the family name and wrecked my chance at ever getting out of this place. 770 00:44:56,626 --> 00:44:59,542 I don't know about you, but I am not gonna slow dance at my prom 771 00:44:59,626 --> 00:45:03,209 with some purple-butt baboon. Debbie, leave me alone! 772 00:45:03,292 --> 00:45:04,918 I'm going to find Mom and Dad, 773 00:45:05,000 --> 00:45:06,167 and you're not going to stop me. 774 00:45:06,250 --> 00:45:10,083 Oh, yes, I am! (GRUNTING) Debbie, no! 775 00:45:10,167 --> 00:45:12,209 (GIBBERING) 776 00:45:13,709 --> 00:45:15,918 Hey, let me out of here! 777 00:45:16,000 --> 00:45:20,167 Sorry, Deb. You'll have to take that up with the warden. 778 00:45:20,250 --> 00:45:24,500 Donnie, bring me the key like a nice little animal boy. 779 00:45:26,918 --> 00:45:29,292 Donnie! (GRUNTING) 780 00:45:29,375 --> 00:45:33,250 (YELLING) (SHOUTING GIBBERISH) 781 00:45:38,375 --> 00:45:40,125 Ew! 782 00:45:40,209 --> 00:45:42,834 (ENGINE REVVING) (GASPS) 783 00:45:42,918 --> 00:45:45,167 Cordie, it's the blitz! 784 00:45:45,250 --> 00:45:47,167 You're dreaming, Raddie. 785 00:45:47,250 --> 00:45:48,959 England is safe. 786 00:45:51,959 --> 00:45:54,083 ♪ Drivin' on a runaway freeway ♪ 787 00:45:54,167 --> 00:45:56,250 When I get my hands on that ungrateful, 788 00:45:56,334 --> 00:45:59,000 troublemaking, know-it-all sister... 789 00:45:59,083 --> 00:46:00,918 (SCREAMING) 790 00:46:04,918 --> 00:46:08,500 Wow! If I weren't so mad, this would totally rock. 791 00:46:11,459 --> 00:46:15,334 Hey, get back here! Oh, man! 792 00:46:15,417 --> 00:46:17,209 (GROANS) Hello! 793 00:46:17,292 --> 00:46:19,459 Both of my daughters are missing? 794 00:46:19,542 --> 00:46:20,751 CORDELIA: But the good news is 795 00:46:20,834 --> 00:46:24,083 the chimpanzee turned up in England. 796 00:46:24,167 --> 00:46:28,125 But never mind that now. Debbie left a note. 797 00:46:28,209 --> 00:46:31,834 "Don't freak." That's Deborah talking, not I. 798 00:46:31,918 --> 00:46:36,459 "Took the Congo-com to find Donnie, who followed Eliza. 799 00:46:36,542 --> 00:46:39,751 She's going to some valley. Later. Debbie." 800 00:46:39,834 --> 00:46:42,751 My children are in the jungle alone? 801 00:46:42,834 --> 00:46:44,542 We'll find them, lovely. 802 00:46:44,626 --> 00:46:46,876 I say, Dad, are you there? 803 00:46:46,959 --> 00:46:48,751 Right here, my boy. 804 00:46:48,834 --> 00:46:51,209 You'll have to pick us up downriver. 805 00:46:51,292 --> 00:46:53,167 I'll give you our coordinates. 806 00:46:53,250 --> 00:46:55,542 Can you triangulate a position? 807 00:46:55,626 --> 00:46:59,834 They didn't call me "Colonel" for my chicken recipe. (LAUGHS) 808 00:46:59,918 --> 00:47:01,292 Fire away. 809 00:47:03,751 --> 00:47:07,792 Here I am driving around this sweaty jungle looking for my ungrateful sister 810 00:47:07,876 --> 00:47:10,083 when I could be sitting in front of the A.C. 811 00:47:10,167 --> 00:47:13,209 watching part two of Before They Were Teens. 812 00:47:13,292 --> 00:47:15,834 (SNIFFING) Ew. Who smells? 813 00:47:15,918 --> 00:47:19,667 'Cause it's completely overpowering my vanilla-ginger body splash. 814 00:47:24,334 --> 00:47:27,584 (ELEPHANTS TRUMPETING) 815 00:47:33,209 --> 00:47:35,125 Donnie! 816 00:47:37,334 --> 00:47:41,459 Donnie! Donnie! (GROANING) 817 00:47:41,542 --> 00:47:44,250 (GIBBERING) 818 00:47:44,334 --> 00:47:48,167 Does this, uh, human belong to anyone? 819 00:47:48,250 --> 00:47:52,500 Thanks. I hope he wasn't any trouble. Not really. 820 00:47:52,584 --> 00:47:55,500 But you might want to tell him that when a gorilla is sleeping, 821 00:47:55,584 --> 00:47:59,792 he doesn't want a dung beetle shoved up his nose. 822 00:47:59,876 --> 00:48:02,584 (CHUCKLES) We're hoping it's just a phase. 823 00:48:02,667 --> 00:48:03,834 Whoa! 824 00:48:03,918 --> 00:48:05,834 I'm looking for my parents. 825 00:48:05,918 --> 00:48:08,792 Have you seen two people on the way to Timbo Valley? 826 00:48:08,876 --> 00:48:13,083 Two people? Were they riding in those loud whirlybirds? 827 00:48:13,167 --> 00:48:15,000 Do you mean helicopters? 828 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 Eliza, it might be the poachers. 829 00:48:17,209 --> 00:48:20,209 Did you see them? Did they have a cheetah cub with them? 830 00:48:20,292 --> 00:48:23,042 I only saw the whirlybirds land on the ground, 831 00:48:23,125 --> 00:48:27,000 And then I saw people putting a fence across the valley. 832 00:48:27,083 --> 00:48:30,792 A fence? What for? Something's up. 833 00:48:30,876 --> 00:48:32,500 What's the quickest way to the valley? 834 00:48:33,334 --> 00:48:34,542 Follow the river. 835 00:48:34,626 --> 00:48:37,918 Be careful. Dar, get Donnie. 836 00:48:38,000 --> 00:48:41,584 Donnie, this is no time for your games. (GIBBERING) 837 00:48:41,667 --> 00:48:45,000 (LAUGHING) (SNORTING) 838 00:48:45,083 --> 00:48:46,751 Don't force it, chimp. 839 00:48:46,834 --> 00:48:50,083 It'll come out in its own good time. Oh! 840 00:48:50,959 --> 00:48:52,167 NIGEL: So, you see, 841 00:48:52,250 --> 00:48:57,459 as many as 1,000 elephants will converge during the eclipse. 842 00:48:57,542 --> 00:49:01,083 I'm afraid my desire to witness a natural marvel 843 00:49:01,167 --> 00:49:03,500 might have influenced Eliza. 844 00:49:03,584 --> 00:49:05,959 She must've decided she couldn't miss it. 845 00:49:06,042 --> 00:49:10,167 No. Eliza wouldn't come all the way from London just for that. 846 00:49:10,250 --> 00:49:12,626 There's something else going on. 847 00:49:12,709 --> 00:49:15,459 (SIGHS) I'm just afraid that she'll get hurt. 848 00:49:15,542 --> 00:49:19,292 She'll be fine, Marianne. They all will. 849 00:49:19,375 --> 00:49:21,292 How do you know, Colonel? 850 00:49:21,375 --> 00:49:24,375 And don't say, "because they're Thornberrys." 851 00:49:24,459 --> 00:49:27,584 No. Because they've been raised by you, 852 00:49:27,667 --> 00:49:30,125 And quite wonderfully, I might add. 853 00:49:30,209 --> 00:49:32,125 Radcliffe is right. 854 00:49:32,209 --> 00:49:34,375 Now, let's find them. 855 00:49:42,834 --> 00:49:44,667 (SCREECHING) 856 00:49:44,751 --> 00:49:49,417 Eliza! Donnie! I have had enough of this! 857 00:49:49,500 --> 00:49:52,167 (SCOFFS) I am not in the mood! 858 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Oh, great. I'm turning into Mom. 859 00:49:58,375 --> 00:50:00,417 Where are the lights on this stupid thing? 860 00:50:02,584 --> 00:50:05,334 (SCREAMS) (TIRES SCREECHING) 861 00:50:05,417 --> 00:50:08,709 (SCREAMING CONTINUES) 862 00:50:12,042 --> 00:50:15,000 (SCOFFS AND SIGHS) 863 00:50:15,792 --> 00:50:17,083 (SIGHS) 864 00:50:18,334 --> 00:50:19,709 (GRUNTS) 865 00:50:23,417 --> 00:50:26,209 (WARTHOGS SNORTING) 866 00:50:27,209 --> 00:50:30,542 Ahhh! Get out of here, pork chops! 867 00:50:31,876 --> 00:50:34,125 (SQUEALING) 868 00:50:42,959 --> 00:50:45,000 Uh, hi. (CHUCKLES) 869 00:50:45,083 --> 00:50:46,250 Thanks. 870 00:50:46,334 --> 00:50:49,250 Oh, I don't normally look this bad, just so you know. 871 00:50:49,334 --> 00:50:51,125 Which reminds me. 872 00:50:51,209 --> 00:50:53,459 Have you seen, like, a dorky girl with braces 873 00:50:53,542 --> 00:50:56,334 and a monkey wearing clothes and a wild boy? 874 00:50:57,375 --> 00:50:59,626 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 875 00:50:59,709 --> 00:51:02,209 I know. I don't get it either. (CHUCKLES) 876 00:51:02,292 --> 00:51:04,959 You have no idea what kind of day I've been having. 877 00:51:05,042 --> 00:51:06,292 Do you have a sister? 878 00:51:06,375 --> 00:51:08,542 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) Boko. 879 00:51:08,626 --> 00:51:11,334 Oh, sorry. That was rude. 880 00:51:11,417 --> 00:51:12,918 I am Debbie. 881 00:51:13,000 --> 00:51:18,042 Hey, Boko, you don't have a pre-moistened towelette on you by chance, do you? 882 00:51:18,125 --> 00:51:22,000 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 883 00:51:25,667 --> 00:51:28,500 Oh. No one speaks English. 884 00:51:28,584 --> 00:51:31,292 (SPLASHING) 885 00:51:31,375 --> 00:51:33,542 I am so grounded. 886 00:51:34,626 --> 00:51:36,584 Look! A campfire! 887 00:51:36,667 --> 00:51:39,167 (GASPS) It must be my parents! 888 00:51:40,459 --> 00:51:42,042 Mom! Dad! 889 00:51:43,125 --> 00:51:45,375 Bree? Sloan? 890 00:51:45,459 --> 00:51:48,000 BREE: Eliza, what are you doing out here? 891 00:51:48,083 --> 00:51:49,626 The poachers are here. 892 00:51:49,709 --> 00:51:51,918 They put up a fence in Timbo Valley. 893 00:51:52,000 --> 00:51:55,209 Really? Did you see them? No, I... I... 894 00:51:55,292 --> 00:51:57,500 I mean, yes, I saw them. 895 00:51:57,584 --> 00:52:00,125 And... And now I have to find my parents. 896 00:52:00,209 --> 00:52:02,000 They're filming the elephants. 897 00:52:02,083 --> 00:52:06,042 That's why we're here too, to count the elephant population. 898 00:52:06,125 --> 00:52:08,292 SLOAN: If we can find any, of course. 899 00:52:08,375 --> 00:52:11,375 Yeah. They're really hard to find. 900 00:52:11,459 --> 00:52:14,167 They only... Oh, no. 901 00:52:14,250 --> 00:52:19,584 What's wrong? They stay in the forest, except during the eclipse. 902 00:52:19,667 --> 00:52:21,792 Oh, the poachers must have heard the legend. 903 00:52:21,876 --> 00:52:23,250 They're after the elephants! 904 00:52:23,334 --> 00:52:26,375 BOTH: What? They must be planning to catch them. 905 00:52:26,459 --> 00:52:31,083 There'll be 1,000 out in the open. We have to call Jomo right away. 906 00:52:32,834 --> 00:52:34,918 (STATIC BUZZING) No signal. 907 00:52:35,000 --> 00:52:37,250 Of all times. Can't you fix it? 908 00:52:37,334 --> 00:52:39,792 Guys, guys, let's stay calm. 909 00:52:39,876 --> 00:52:41,751 We can't do anything about it tonight. 910 00:52:41,834 --> 00:52:45,334 Tomorrow we'll find Eliza's parents and use their radio. 911 00:52:45,417 --> 00:52:47,125 It's settled. Bree's right. 912 00:52:47,209 --> 00:52:50,375 The poachers won't try to go after the elephants before the eclipse. 913 00:52:50,459 --> 00:52:52,918 But I'm worried about Tally, 914 00:52:53,000 --> 00:52:55,125 the cheetah cub I told you about. 915 00:52:55,209 --> 00:52:56,918 Eliza, it's dark. 916 00:52:57,000 --> 00:52:59,250 No sense getting yourself lost in the jungle. 917 00:52:59,334 --> 00:53:01,709 I won't get lost. (LAUGHING) 918 00:53:01,792 --> 00:53:02,792 Donnie, get back here! 919 00:53:02,876 --> 00:53:03,876 No, no, Donnie. 920 00:53:03,959 --> 00:53:06,459 I wouldn't want you to go in there and make a mess. 921 00:53:06,542 --> 00:53:08,000 (YAWNS) 922 00:53:10,209 --> 00:53:13,250 Now, you and your chimp and your little brother, 923 00:53:13,334 --> 00:53:14,834 you can sleep right here. 924 00:53:15,876 --> 00:53:17,918 (SNORING) 925 00:53:23,000 --> 00:53:26,125 (TRUMPETING) 926 00:53:35,375 --> 00:53:36,959 (GROANS) 927 00:53:38,000 --> 00:53:40,167 Oh. I'd look so hot in this. 928 00:53:42,125 --> 00:53:43,959 Ow! 929 00:53:44,042 --> 00:53:48,042 (GROANING) (CHATTERING INDISTINCTLY) 930 00:53:52,751 --> 00:53:55,709 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 931 00:53:55,792 --> 00:53:58,167 Thanks. I'm starving. 932 00:54:00,250 --> 00:54:01,626 What kind of cereal is this? 933 00:54:01,709 --> 00:54:03,959 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 934 00:54:06,083 --> 00:54:07,500 (GULPS) 935 00:54:08,292 --> 00:54:09,542 (GULPS) 936 00:54:09,626 --> 00:54:12,209 (CHUCKLES POLITELY) Delicious. 937 00:54:12,876 --> 00:54:15,918 Oh! Thank you! 938 00:54:16,000 --> 00:54:17,959 My soda! 939 00:54:19,542 --> 00:54:21,542 Sorry. Do you want some? 940 00:54:21,626 --> 00:54:23,834 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 941 00:54:26,876 --> 00:54:29,667 (BURPS) Delicious? 942 00:54:29,751 --> 00:54:33,918 (ALARM RINGING) 943 00:54:34,000 --> 00:54:37,375 I'm really late for the whole "finding my sister" thing. 944 00:54:37,459 --> 00:54:40,042 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) It's pretty cool, huh? 945 00:54:40,125 --> 00:54:43,042 And it's waterproof for up to three feet. 946 00:54:43,125 --> 00:54:44,876 Hey, why don't you keep it? 947 00:54:45,751 --> 00:54:47,250 (ALARM RINGING) 948 00:54:47,334 --> 00:54:48,959 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 949 00:54:49,042 --> 00:54:51,125 Oh, and thanks for the skirt. 950 00:54:51,209 --> 00:54:52,792 You did give me this, right? 951 00:54:52,876 --> 00:54:54,667 Boko give Debbie? 952 00:54:54,751 --> 00:54:56,751 Debbie give Boko? 953 00:54:56,834 --> 00:55:00,500 Yeah! Oh, I am so good at this communication stuff. 954 00:55:03,918 --> 00:55:05,626 I'll be fine, really. 955 00:55:05,709 --> 00:55:07,167 I know exactly where I'm going. 956 00:55:08,792 --> 00:55:10,292 Bye! 957 00:55:10,375 --> 00:55:11,959 Bye! Bye, Boko! (VILLAGERS SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 958 00:55:12,042 --> 00:55:13,083 Whoa! 959 00:55:13,959 --> 00:55:16,375 Hey, who put that vine here? 960 00:55:16,459 --> 00:55:18,459 (CHUCKLES) Bye again. 961 00:55:18,542 --> 00:55:21,042 Bye. No, I'm... I'm really... I'm leaving now. 962 00:55:21,125 --> 00:55:22,500 (CHUCKLING) 963 00:55:23,542 --> 00:55:24,709 (ENGINE STARTS) 964 00:55:24,792 --> 00:55:26,584 (CHUCKLES) Whoa! 965 00:55:29,083 --> 00:55:32,125 (DOGS BARKING) 966 00:55:33,125 --> 00:55:35,250 (MONKEY SCREECHES) 967 00:55:35,334 --> 00:55:37,667 (YELLING) (CRASHES) 968 00:55:37,751 --> 00:55:40,250 (GROANS AND COUGHS) 969 00:55:40,334 --> 00:55:41,667 Hi again. 970 00:55:41,751 --> 00:55:43,959 I'm just a little turned around. 971 00:55:52,876 --> 00:55:54,292 Debbie take. 972 00:55:54,375 --> 00:55:55,918 Boko, listen. 973 00:55:56,000 --> 00:55:58,042 You can't come with me, okay? Huh. 974 00:55:58,125 --> 00:56:00,042 (HISSING) It's not that I don't like you, because I do. 975 00:56:00,125 --> 00:56:02,459 And it's not about the height thing, because it isn't. 976 00:56:02,542 --> 00:56:05,542 I just can't drag you into this family drama. 977 00:56:05,626 --> 00:56:07,876 Things may get ugly. I have to find my brat sister. 978 00:56:07,959 --> 00:56:08,918 And believe me, 979 00:56:09,000 --> 00:56:11,918 she is good at this jungle stuff. (GASPS) 980 00:56:13,083 --> 00:56:14,584 (GRUNTING) 981 00:56:15,834 --> 00:56:19,417 (PANTING) Think this'll fit? 982 00:56:19,500 --> 00:56:23,459 (SNORING) Darwin, Donnie's gone. We need to find him. 983 00:56:23,542 --> 00:56:25,042 The eclipse is in a few hours. 984 00:56:25,125 --> 00:56:28,209 Oh, but Donnie's always missing. 985 00:56:28,292 --> 00:56:30,792 And I was dreaming about shepherd's pie. 986 00:56:30,876 --> 00:56:32,250 Bree! Sloan! 987 00:56:32,334 --> 00:56:34,042 Have you seen Donnie? He's... 988 00:56:34,125 --> 00:56:36,959 (GIBBERING) Donnie! 989 00:56:37,042 --> 00:56:38,667 Sloan told you to stay out of there. 990 00:56:40,125 --> 00:56:42,375 Bree! Sloan! 991 00:56:43,667 --> 00:56:46,292 (BEEPING) 992 00:56:46,375 --> 00:56:47,792 What is all this? 993 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 Oh! 994 00:56:52,334 --> 00:56:53,792 I don't like this place. 995 00:56:53,876 --> 00:56:55,459 We've got Donnie. Now let's go. 996 00:56:55,542 --> 00:56:57,042 (ANIMAL WHIMPERING) 997 00:56:57,125 --> 00:56:58,876 What's that? 998 00:56:58,959 --> 00:57:01,167 (GASPS) Something's in there. 999 00:57:02,876 --> 00:57:04,542 (WHIMPERING CONTINUES) 1000 00:57:05,250 --> 00:57:06,292 ELIZA: Tally? 1001 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Don't worry. I'll get you out of there. 1002 00:57:11,417 --> 00:57:12,876 Eliza! 1003 00:57:12,959 --> 00:57:14,751 Oh, Tally! 1004 00:57:14,834 --> 00:57:16,000 Oh! Oh! 1005 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 Oh, I knew I'd find you! 1006 00:57:18,584 --> 00:57:21,125 Eliza, we have to get out of here! 1007 00:57:21,209 --> 00:57:22,292 What do you mean? 1008 00:57:22,375 --> 00:57:23,792 SLOAN: Hello, Eliza. 1009 00:57:23,876 --> 00:57:25,584 ELIZA: Sloan. 1010 00:57:25,667 --> 00:57:28,417 (GROWLING) This cheetah cub, where... 1011 00:57:28,500 --> 00:57:29,584 Where did you get him? 1012 00:57:29,667 --> 00:57:32,209 I picked him up on the Savanna. 1013 00:57:32,292 --> 00:57:33,876 You bought him? 1014 00:57:33,959 --> 00:57:35,542 (CHUCKLING) No. 1015 00:57:35,626 --> 00:57:38,167 I picked him up right off the ground. 1016 00:57:38,250 --> 00:57:41,209 I told Sloan he shouldn't cut that rope ladder! 1017 00:57:41,292 --> 00:57:45,751 (GASPS) It was you! Yes. 1018 00:57:45,834 --> 00:57:48,375 Thank you so much for returning my knife to me. 1019 00:57:48,459 --> 00:57:52,834 Ooh, kitten, you didn't drink all your milk. 1020 00:57:52,918 --> 00:57:56,667 How are you ever going to grow big enough to make me a coat? 1021 00:57:58,209 --> 00:58:00,250 I'm afraid you'll have to miss the solar eclipse. 1022 00:58:00,334 --> 00:58:03,375 (CHUCKLES) You can catch it on the poaching channel. 1023 00:58:03,459 --> 00:58:05,209 You built the fence! 1024 00:58:05,292 --> 00:58:09,209 Of course. Now, here's a question for your famous father. 1025 00:58:10,125 --> 00:58:13,167 How many volts of electricity 1026 00:58:13,250 --> 00:58:15,959 does it take to kill 1,000 elephants? 1027 00:58:16,042 --> 00:58:17,792 Hmm? 1028 00:58:17,876 --> 00:58:21,334 And then, my brat sister decided to run away from boarding school 1029 00:58:21,417 --> 00:58:24,459 without any consideration for me, her only sister. 1030 00:58:24,542 --> 00:58:26,626 After all I've done for her and the monkey. 1031 00:58:26,709 --> 00:58:29,792 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) What? You say something, Boko? 1032 00:58:29,876 --> 00:58:33,918 If it was just Eliza, I would say, "Go on. Play in the jungle." 1033 00:58:34,000 --> 00:58:36,584 But I am responsible for Donnie, 1034 00:58:36,667 --> 00:58:39,000 and I take that very seriously. 1035 00:58:39,083 --> 00:58:40,125 Debbie! 1036 00:58:41,834 --> 00:58:43,125 I don't see anything. 1037 00:58:48,834 --> 00:58:50,375 Brat sister? 1038 00:58:51,542 --> 00:58:53,459 Wow. You're good. 1039 00:58:53,542 --> 00:58:57,751 Maybe we can make it to this Timbo Valley before lunchtime. 1040 00:58:57,834 --> 00:59:00,542 Timbo Valley? Yeah. You know it? 1041 00:59:02,292 --> 00:59:06,042 Eliza, you're a little troublemaker. 1042 00:59:06,125 --> 00:59:08,292 First you show up on my cheetah hunt, 1043 00:59:08,375 --> 00:59:11,209 and then you jump from a train to save my rhino. 1044 00:59:11,292 --> 00:59:13,125 He's not your rhino. 1045 00:59:13,626 --> 00:59:14,626 Oh, really? 1046 00:59:14,709 --> 00:59:16,792 And then somehow you knew 1047 00:59:16,876 --> 00:59:18,584 the poachers had shot him at the river. 1048 00:59:18,667 --> 00:59:21,709 Yet you were on a train at the time. I guessed. 1049 00:59:21,792 --> 00:59:23,500 Perhaps. 1050 00:59:23,584 --> 00:59:24,959 And now you arrive in the jungle 1051 00:59:25,042 --> 00:59:26,500 knowing about a fence, 1052 00:59:26,584 --> 00:59:29,292 a fence which no one witnessed being built. 1053 00:59:29,375 --> 00:59:33,667 So, my little troublemaker, who told you? 1054 00:59:33,751 --> 00:59:36,042 No one. 1055 00:59:36,125 --> 00:59:38,417 Are your parents working with that Jomo person? 1056 00:59:38,500 --> 00:59:39,709 They don't even know I'm here. 1057 00:59:39,792 --> 00:59:42,959 Then who is your source of information? There's no one. 1058 00:59:43,042 --> 00:59:45,751 You know too much for a little girl. 1059 00:59:45,834 --> 00:59:48,375 I have too much invested in this operation 1060 00:59:48,459 --> 00:59:50,792 to let anything get in my way. 1061 00:59:50,876 --> 00:59:52,876 If you don't tell me who they are, 1062 00:59:52,959 --> 00:59:55,167 you'll never see that family of yours again. 1063 00:59:55,250 --> 00:59:56,334 (DOOR OPENS) Sloan, 1064 00:59:56,417 --> 00:59:57,751 I hear someone coming. 1065 00:59:57,834 --> 01:00:01,542 (VEHICLE APPROACHING) 1066 01:00:01,626 --> 01:00:04,959 What's going on? I don't like the way that man is looking at us. 1067 01:00:05,042 --> 01:00:07,459 Eliza, I saw them with fire sticks, 1068 01:00:07,542 --> 01:00:08,876 and then there was a loud sound. 1069 01:00:08,959 --> 01:00:12,292 Explosives? Oh, we've gotta get out of here. 1070 01:00:12,375 --> 01:00:15,375 I'll help. Go, Tally. Go. That's it. 1071 01:00:15,459 --> 01:00:16,751 (GROANING) Yes. That's it. 1072 01:00:16,834 --> 01:00:18,292 Get the cheetah involved again. 1073 01:00:18,375 --> 01:00:19,792 If we hadn't gone looking for them that night, 1074 01:00:19,876 --> 01:00:21,500 we wouldn't be in this mess. 1075 01:00:21,584 --> 01:00:24,209 Don't you blame Tally. Oh, I'm not. 1076 01:00:24,292 --> 01:00:25,918 Tally didn't sneak out without permission. 1077 01:00:26,000 --> 01:00:27,709 Tally didn't run away from boarding school. 1078 01:00:27,792 --> 01:00:30,751 Tally didn't trust those awful people who clearly don't like animals! 1079 01:00:30,834 --> 01:00:31,876 I thought they were like me. 1080 01:00:31,959 --> 01:00:35,417 When are you going to see that no one's like you? 1081 01:00:35,500 --> 01:00:37,042 What more do you need? 1082 01:00:37,125 --> 01:00:39,834 The shaman gave you a gift. Use it! 1083 01:00:39,918 --> 01:00:42,876 Darwin, please! You know what I think? 1084 01:00:42,959 --> 01:00:45,918 You don't know what to do with your powers. 1085 01:00:46,000 --> 01:00:48,334 Darwin, for once in your life, 1086 01:00:48,417 --> 01:00:50,459 just be quiet! 1087 01:00:51,918 --> 01:00:55,375 Hi. Can we help you? Oh, yes. 1088 01:00:55,459 --> 01:00:57,959 I'm looking for my sister Eliza Thornberry. 1089 01:00:58,042 --> 01:00:59,876 (GRUNTS) Hey! (GROANS) 1090 01:00:59,959 --> 01:01:01,876 Debbie! 1091 01:01:01,959 --> 01:01:04,083 Debbie! Boko. 1092 01:01:04,167 --> 01:01:07,083 (ALL STRUGGLING) 1093 01:01:08,959 --> 01:01:11,542 (GROANS) Let me go, you creep. 1094 01:01:11,626 --> 01:01:13,250 (WHIMPERING) 1095 01:01:13,334 --> 01:01:15,751 Let her go! Certainly. 1096 01:01:15,834 --> 01:01:18,751 If you tell me who is your source of information. 1097 01:01:18,834 --> 01:01:21,167 I've told you. There's no one. 1098 01:01:21,250 --> 01:01:23,417 I... I just guessed all of that stuff. 1099 01:01:23,500 --> 01:01:25,667 The fence and the explosives and the... 1100 01:01:25,751 --> 01:01:29,000 I never mentioned explosives! You're lying! 1101 01:01:29,083 --> 01:01:31,209 What's he talking about? 1102 01:01:31,292 --> 01:01:33,792 Tell me, or she goes over the edge! 1103 01:01:33,876 --> 01:01:36,334 Just get rid of her, Sloan. Please. 1104 01:01:36,417 --> 01:01:38,250 She doesn't know anything about this. 1105 01:01:38,334 --> 01:01:40,667 Who told you these things? 1106 01:01:40,751 --> 01:01:43,542 I can't tell you. Eliza. 1107 01:01:43,626 --> 01:01:47,209 Stop. Wait. I'll tell you. 1108 01:01:47,292 --> 01:01:52,334 I know these things because I can talk to animals. 1109 01:01:52,417 --> 01:01:54,125 (THUNDER CLAPS) 1110 01:01:54,209 --> 01:01:55,751 What has she done? 1111 01:02:06,209 --> 01:02:08,125 (GROANING) 1112 01:02:08,209 --> 01:02:10,209 Sloan, let's get out of here! 1113 01:02:11,209 --> 01:02:13,918 (GRUNTS) (GROANS) 1114 01:02:15,500 --> 01:02:17,834 (WHIMPERING) 1115 01:02:20,083 --> 01:02:21,667 Debbie! 1116 01:02:22,667 --> 01:02:24,292 Boko! 1117 01:02:25,626 --> 01:02:27,626 Please be all right. 1118 01:02:30,167 --> 01:02:33,042 (WHIMPERING) Hey, it's both of you guys. 1119 01:02:33,125 --> 01:02:35,667 Debbie, run! Into the woods. 1120 01:02:35,751 --> 01:02:38,375 Where are you going? I have to get Tally. 1121 01:02:41,042 --> 01:02:43,125 Darwin, come on! 1122 01:02:43,209 --> 01:02:46,375 (CHITTERING) 1123 01:02:47,250 --> 01:02:49,792 It's really gone. 1124 01:02:51,876 --> 01:02:54,209 (THUNDER CLAPS) 1125 01:02:55,083 --> 01:02:57,876 (CHATTERING INDISTINCTLY) 1126 01:03:14,876 --> 01:03:19,626 You expect me to believe that a couple of years ago you freed a warthog, 1127 01:03:19,709 --> 01:03:22,500 but he was really a magic man who made it so you could talk to animals, 1128 01:03:22,584 --> 01:03:23,834 but you had to keep it a secret, 1129 01:03:23,918 --> 01:03:26,292 or else there'd be some tornado thing 1130 01:03:26,375 --> 01:03:28,918 and you would lose your powers? 1131 01:03:29,000 --> 01:03:31,751 Well, yeah. 1132 01:03:31,834 --> 01:03:36,000 I knew it! That's why you're always sneaking out all the time with Darwin. 1133 01:03:36,083 --> 01:03:39,375 (GASPS) Oh, I have a few things to say to that monkey. 1134 01:03:39,459 --> 01:03:41,250 Tell him that I don't appreciate it 1135 01:03:41,334 --> 01:03:43,334 when he leaves pizza crusts under the seat cushions. 1136 01:03:43,417 --> 01:03:45,083 Go ahead. Tell him. 1137 01:03:45,167 --> 01:03:48,167 Debbie, I broke the rule. 1138 01:03:48,250 --> 01:03:52,626 I told about my powers, so I lost them. 1139 01:03:53,626 --> 01:03:57,292 Oh, my gosh. You did that for me? 1140 01:03:59,000 --> 01:04:01,584 I can't talk to Darwin anymore. 1141 01:04:01,667 --> 01:04:05,334 And the last thing I said to him was really mean. 1142 01:04:05,417 --> 01:04:07,626 Now I... I can't even tell him I'm sorry. 1143 01:04:08,834 --> 01:04:10,959 (CHITTERING) Eliza, 1144 01:04:11,042 --> 01:04:13,125 I may not speak monkey, 1145 01:04:13,209 --> 01:04:16,709 but I think he's trying to tell us about that waterfall. 1146 01:04:19,876 --> 01:04:23,209 (GASPING) 1147 01:04:23,292 --> 01:04:26,209 (PANTING) ELIZA: We're here. 1148 01:04:26,292 --> 01:04:28,751 This must be the Timbo Valley. 1149 01:04:37,751 --> 01:04:40,876 Come on. The eclipse is going to start soon. 1150 01:04:42,167 --> 01:04:44,083 (PANTING) 1151 01:04:44,167 --> 01:04:46,792 (ALL GASPING) 1152 01:04:46,876 --> 01:04:48,792 (ALL SCREAMING) 1153 01:04:48,876 --> 01:04:51,167 Ow! Ow! Ow! Ow! 1154 01:04:51,250 --> 01:04:53,626 Ow. What happened? 1155 01:04:53,709 --> 01:04:55,876 I don't know, but we have to get out of here. 1156 01:04:56,792 --> 01:04:59,626 (CHITTERING) Wow. 1157 01:04:59,709 --> 01:05:03,167 Darwin really watches out for you, doesn't he? 1158 01:05:03,250 --> 01:05:05,792 Yeah. He's my best friend. 1159 01:05:05,876 --> 01:05:07,125 (ELEPHANT TRUMPETING) 1160 01:05:07,209 --> 01:05:08,918 (GASPS) The elephants! 1161 01:05:14,459 --> 01:05:16,751 (ELEPHANT TRUMPETING) 1162 01:05:20,334 --> 01:05:22,751 (TRUMPETING CONTINUES) 1163 01:05:26,042 --> 01:05:27,959 ELIZA: It's a trap. 1164 01:05:28,042 --> 01:05:31,083 They're all going to die, and I can't even warn them. 1165 01:05:31,167 --> 01:05:35,542 But can't you, like, make elephant noises or something? 1166 01:05:35,626 --> 01:05:38,751 Debbie, I can't talk to them. How can I help them? 1167 01:05:38,834 --> 01:05:40,542 You don't understand. 1168 01:05:40,626 --> 01:05:45,334 Shaman Mnyambo told me in a dream that he gave me my gift for a reason. 1169 01:05:46,375 --> 01:05:49,667 It doesn't matter now. I lost it. 1170 01:05:51,042 --> 01:05:53,876 (ELEPHANT TRUMPETING) 1171 01:05:53,959 --> 01:05:58,375 Okay, enough with the "poor me, I lost my magic powers" bit. 1172 01:05:58,459 --> 01:06:00,167 Are you just going to sit there? 1173 01:06:00,250 --> 01:06:03,792 What am I supposed to do? I'm just an ordinary girl now. 1174 01:06:03,876 --> 01:06:06,792 You? Eliza, ever since you were a little kid, 1175 01:06:06,876 --> 01:06:08,626 you dragged home birds with broken wings 1176 01:06:08,709 --> 01:06:10,209 and creepy toads and stuff. 1177 01:06:10,292 --> 01:06:12,209 You didn't have special powers then. 1178 01:06:12,292 --> 01:06:16,667 You just cared. Trust me. You were never ordinary. 1179 01:06:19,292 --> 01:06:21,709 (HELICOPTER APPROACHING) 1180 01:06:25,709 --> 01:06:28,417 Bree, take us into the valley. I want to watch this. 1181 01:06:30,250 --> 01:06:31,918 Everyone, take your places. 1182 01:06:32,000 --> 01:06:34,959 This all must happen within seven minutes. Do you understand? 1183 01:06:39,417 --> 01:06:42,000 Do you see the girls or Donnie? 1184 01:06:42,083 --> 01:06:46,334 No. But Nigel, what do you make of that? 1185 01:06:47,834 --> 01:06:50,375 Poachers. They're setting up explosives. 1186 01:06:50,459 --> 01:06:54,584 The barbarians are going to frighten the elephants and make them stampede 1187 01:06:54,667 --> 01:06:57,751 right into that electric fence. 1188 01:06:57,834 --> 01:07:00,000 Marianne, take us down there. 1189 01:07:01,042 --> 01:07:04,125 Eliza, no. They'll stomp on you. 1190 01:07:04,209 --> 01:07:06,125 No, they won't. (GRUNTING) 1191 01:07:06,209 --> 01:07:08,250 Elephants know when you're trying to help them. 1192 01:07:08,334 --> 01:07:09,751 (GRUNTING CONTINUES) 1193 01:07:09,834 --> 01:07:13,709 It's not too late to become ordinary. Debbie! 1194 01:07:13,792 --> 01:07:15,417 Boko! 1195 01:07:15,500 --> 01:07:17,626 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1196 01:07:17,709 --> 01:07:20,459 (GRUNTING) 1197 01:07:23,125 --> 01:07:25,667 (YELPING) 1198 01:07:25,751 --> 01:07:28,792 (WHIMPERING) (GROANING) 1199 01:07:28,876 --> 01:07:31,375 (WHIMPERING CONTINUES) (TRUMPETING) 1200 01:07:32,542 --> 01:07:34,751 Darwin, stay here. I'll be back. 1201 01:07:34,834 --> 01:07:37,751 I have to stop them somehow, make them turn around. 1202 01:07:37,834 --> 01:07:39,167 (YELPING) 1203 01:07:44,918 --> 01:07:48,042 Turn around! You have to go back! 1204 01:07:48,125 --> 01:07:49,542 (GRUNTS) 1205 01:07:49,626 --> 01:07:52,626 (GROANS) (TRUMPETING) 1206 01:07:57,042 --> 01:08:00,125 (PANTING) 1207 01:08:02,918 --> 01:08:05,709 I have got to get to the front of the herd. 1208 01:08:05,792 --> 01:08:08,626 (TRUMPETING CONTINUES) (GROANS) 1209 01:08:12,083 --> 01:08:15,459 (ELECTRICITY CRACKLING) Set off the first round of explosives... Now! 1210 01:08:17,167 --> 01:08:19,083 The wires have been cut. 1211 01:08:19,167 --> 01:08:21,000 Set off the second round. 1212 01:08:21,083 --> 01:08:22,834 (SCREAMS) (TRUMPETING) 1213 01:08:25,000 --> 01:08:26,626 (GASPING) 1214 01:08:32,125 --> 01:08:33,459 (GROANS) 1215 01:08:33,542 --> 01:08:36,876 Whoa! Whoa! 1216 01:09:00,209 --> 01:09:03,542 Oh, think of something quick. Think of something. 1217 01:09:12,375 --> 01:09:14,751 (ELECTRICITY CRACKLING) 1218 01:09:16,042 --> 01:09:19,083 (CRACKLING CONTINUES) (TRUMPETING) 1219 01:09:20,542 --> 01:09:22,918 Please. Stop. 1220 01:09:29,167 --> 01:09:30,626 It worked! 1221 01:09:33,751 --> 01:09:34,751 Oh, no! 1222 01:09:40,417 --> 01:09:42,709 How can I make you understand me? 1223 01:09:42,792 --> 01:09:45,209 What did Phaedra tell me? I know! 1224 01:09:45,292 --> 01:09:46,709 Behind the ear. 1225 01:09:50,500 --> 01:09:52,542 (TRUMPETING) (GASPING) 1226 01:09:54,876 --> 01:09:57,792 (GASPS) (TRUMPETING) 1227 01:10:01,000 --> 01:10:02,250 We did it! 1228 01:10:03,125 --> 01:10:05,042 Let's get out of here. 1229 01:10:06,459 --> 01:10:08,417 (TRUMPETING) 1230 01:10:11,500 --> 01:10:14,125 They're turning around! Start shooting! 1231 01:10:14,209 --> 01:10:17,667 But there's a girl there. I don't care! 1232 01:10:17,751 --> 01:10:20,792 Take down those elephants. I'll take care of the kid. 1233 01:10:20,876 --> 01:10:23,959 It's gonna be all right. We're almost out of here. 1234 01:10:24,042 --> 01:10:26,334 (GROANS) 1235 01:10:31,083 --> 01:10:34,083 You will regret this. I don't care! 1236 01:10:34,167 --> 01:10:37,042 What you're doing is awful! 1237 01:10:37,125 --> 01:10:40,083 And what you're doing is stupid! 1238 01:10:40,167 --> 01:10:43,918 Shame you won't be here to help me carry out the ivory. 1239 01:10:44,000 --> 01:10:47,250 (SCREAMS) 1240 01:10:48,375 --> 01:10:50,667 (PANTING) 1241 01:10:52,167 --> 01:10:53,751 Oh, no! 1242 01:10:56,959 --> 01:11:00,542 (GROANS) I can't get a shot from here. Bree, go lower. 1243 01:11:00,626 --> 01:11:02,918 (TRUMPETING) 1244 01:11:04,375 --> 01:11:06,167 (GROANS) 1245 01:11:12,500 --> 01:11:15,667 (GROANS) (SCREAMS) 1246 01:11:15,751 --> 01:11:17,417 (CRASHING) 1247 01:11:20,125 --> 01:11:21,918 Eliza! 1248 01:11:23,417 --> 01:11:26,250 (GASPING) 1249 01:11:26,876 --> 01:11:29,209 (GASPING CONTINUES) 1250 01:11:37,792 --> 01:11:40,792 (GASPING) 1251 01:11:42,459 --> 01:11:47,209 Shaman Mnyambo, I'm sorry. I messed everything up. 1252 01:11:47,292 --> 01:11:49,918 I couldn't make them understand. (PANTING) 1253 01:11:50,000 --> 01:11:54,209 If I hadn't broken the rule, I could have saved them. 1254 01:11:54,292 --> 01:11:56,459 But you did save them. 1255 01:11:57,125 --> 01:11:58,709 See for yourself. 1256 01:12:00,751 --> 01:12:02,500 (TRUMPETING) 1257 01:12:02,584 --> 01:12:06,834 And you did this, not with your gift, but with your heart. 1258 01:12:06,918 --> 01:12:08,834 (TRUMPETING) 1259 01:12:08,918 --> 01:12:12,083 If this is what you can do without your powers, 1260 01:12:12,167 --> 01:12:15,709 you have a greater destiny than I've even known. 1261 01:12:15,792 --> 01:12:18,751 I'm going to grant you your powers back. 1262 01:12:18,834 --> 01:12:21,751 You are? Really? 1263 01:12:26,876 --> 01:12:28,584 There is one condition. 1264 01:12:28,667 --> 01:12:34,167 About your sister, how well do you think she can keep a secret? 1265 01:12:42,500 --> 01:12:45,167 (GROANING) 1266 01:12:45,250 --> 01:12:46,334 (GASPS) 1267 01:12:49,250 --> 01:12:52,375 MAN: Don't move! You're under arrest. 1268 01:12:52,459 --> 01:12:55,375 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 1269 01:12:55,459 --> 01:12:57,250 BREE: Take your hands off me. 1270 01:12:57,334 --> 01:13:00,459 I can explain everything. We were trying to help the elephants. 1271 01:13:03,042 --> 01:13:04,918 Need a ride? (GASPS) 1272 01:13:07,500 --> 01:13:09,209 Hey. Brat sister. 1273 01:13:09,292 --> 01:13:10,751 I don't know where he got that. 1274 01:13:12,751 --> 01:13:15,042 Debbie, stop! There's Darwin. 1275 01:13:16,083 --> 01:13:18,083 Now I know you think I talk too much. 1276 01:13:18,167 --> 01:13:21,250 So, from now on, I'm just going to sit back and quietly observe. 1277 01:13:21,334 --> 01:13:24,417 Yeah. Like that'll ever happen. Eliza? 1278 01:13:24,500 --> 01:13:26,334 Did you just talk to me? 1279 01:13:26,959 --> 01:13:28,375 (CHUCKLES) 1280 01:13:30,209 --> 01:13:32,334 (GASPS) Mom! Dad! 1281 01:13:32,417 --> 01:13:34,667 Eliza! Poppet! 1282 01:13:34,751 --> 01:13:36,626 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) 1283 01:13:36,709 --> 01:13:39,083 I guess you're going back to your family, huh? 1284 01:13:39,167 --> 01:13:42,918 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) Yeah. (CHUCKLES) 1285 01:13:43,000 --> 01:13:45,876 (WATCH ALARM BEEPS) Oh, please. Keep it. 1286 01:13:45,959 --> 01:13:48,334 You know. Friend. 1287 01:13:51,250 --> 01:13:52,667 Friend. 1288 01:13:53,417 --> 01:13:56,000 (ELEPHANTS TRUMPETING) 1289 01:14:04,417 --> 01:14:06,876 (TRUMPETING) 1290 01:14:06,959 --> 01:14:09,292 Pretty amazing, huh, Dad? 1291 01:14:09,375 --> 01:14:13,042 The legend was right. It was indeed, poppet. 1292 01:14:13,125 --> 01:14:18,000 But I still wonder why they gather during an eclipse. 1293 01:14:18,083 --> 01:14:21,876 Maybe the elephants feel safe. Safe? 1294 01:14:21,959 --> 01:14:24,709 Yeah. Maybe because 1295 01:14:24,792 --> 01:14:28,375 it's the one day that everything changes. 1296 01:14:28,459 --> 01:14:32,375 The little moon blocks the powerful sun. 1297 01:14:32,459 --> 01:14:36,459 So maybe... So maybe they have reason to hope. 1298 01:14:36,542 --> 01:14:41,751 Maybe these intelligent creatures believe that by standing together, 1299 01:14:41,834 --> 01:14:44,042 as they have done for centuries, 1300 01:14:44,125 --> 01:14:49,209 they may one day live without fear of man's greed. 1301 01:14:50,375 --> 01:14:52,959 (GROWLING SOFTLY) 1302 01:15:04,876 --> 01:15:07,125 I don't know, of course, 1303 01:15:07,209 --> 01:15:10,125 but I swear she's thanking you. 1304 01:15:12,000 --> 01:15:13,834 I think so too, Dad. 1305 01:15:13,918 --> 01:15:16,667 (GROWLS SOFTLY) 1306 01:15:21,167 --> 01:15:23,125 Tally, do you see her anywhere? 1307 01:15:23,209 --> 01:15:24,834 This is where we always played. 1308 01:15:26,000 --> 01:15:27,209 We'll find her. 1309 01:15:31,250 --> 01:15:32,667 TALLY: Mom! 1310 01:15:33,667 --> 01:15:35,042 Tally? 1311 01:15:35,125 --> 01:15:37,209 Tally! (PANTING) 1312 01:15:37,292 --> 01:15:38,626 Mom, I'm back! 1313 01:15:39,709 --> 01:15:41,792 Oh, my baby. 1314 01:15:41,876 --> 01:15:45,709 (CHUCKLING) I thought I'd lost you. 1315 01:15:45,792 --> 01:15:50,167 Akela, I should have listened to you. I'm so sorry. 1316 01:15:50,250 --> 01:15:54,751 I know you are. Tally's home now, and safe. 1317 01:15:54,834 --> 01:15:56,709 Thank you. 1318 01:15:56,792 --> 01:15:58,834 You're welcome. (CHUCKLING) 1319 01:15:58,918 --> 01:16:00,959 (ALL CHUCKLING) DEBBIE: Eliza! 1320 01:16:01,042 --> 01:16:04,000 Cut the cheetah chatter, and let's go. 1321 01:16:04,083 --> 01:16:06,375 Oh, gotta go. 1322 01:16:06,459 --> 01:16:10,667 Bye, Eliza. I'll miss you guys. See you next time. 1323 01:16:18,417 --> 01:16:21,292 I don't know how I'm gonna keep this secret of yours. 1324 01:16:21,375 --> 01:16:23,500 Well, you have to. 1325 01:16:23,584 --> 01:16:26,709 I kind of agreed to a condition when I got my powers back. 1326 01:16:26,792 --> 01:16:27,876 Uh-huh. 1327 01:16:28,000 --> 01:16:30,542 You can never tell anyone my secret, 1328 01:16:30,626 --> 01:16:33,500 because, if you do... Yeah? 1329 01:16:33,584 --> 01:16:35,626 You'll turn into a baboon. 1330 01:16:35,709 --> 01:16:37,334 A baboon? 1331 01:16:37,417 --> 01:16:40,000 The peacefulness of this congregation belies the true nature of... 1332 01:16:40,083 --> 01:16:44,876 I am not going to spend the rest of my life with a big purple butt! 1333 01:16:45,584 --> 01:16:46,959 Cut. 1334 01:16:47,667 --> 01:16:49,834 (CHITTERING) 1335 01:16:49,918 --> 01:16:51,834 (GASPS) 1336 01:16:51,918 --> 01:16:53,959 ♪ Everybody's on the floor 1337 01:16:54,042 --> 01:16:56,626 ♪ Everybody's walking through the door 1338 01:16:56,709 --> 01:17:00,876 ♪ Dance, dance ♪ Come on, let's dance come on 1339 01:17:00,959 --> 01:17:04,167 ♪ Got our hands up in the air 1340 01:17:04,250 --> 01:17:06,626 ♪ Like we just don't care 1341 01:17:06,709 --> 01:17:08,584 ♪ Put your hands in the air ♪ Oh, yeah 1342 01:17:08,667 --> 01:17:11,918 ♪ Yeah, come on ♪ Everybody's 1343 01:17:12,000 --> 01:17:14,626 ♪ Everybody's on the floor ♪ ♪ People, hey 1344 01:17:14,709 --> 01:17:16,667 ♪ They want to dance with us 1345 01:17:16,751 --> 01:17:19,125 ♪ Let's dance, come on let's dance, come on 1346 01:17:19,209 --> 01:17:21,876 ♪ Got our hands in the air 1347 01:17:21,959 --> 01:17:24,042 ♪ Put your hands in the air 1348 01:17:24,125 --> 01:17:26,542 ♪ Wanna dance with us 1349 01:17:26,626 --> 01:17:29,709 (GIBBERING) ♪ Yeah, yo I'm going, going 1350 01:17:29,792 --> 01:17:33,209 ♪ Back, back let's dance to the music just like that 1351 01:17:33,292 --> 01:17:35,751 ♪ Move around, shake it up yeah, I like that 1352 01:17:35,834 --> 01:17:38,584 ♪ It's a party so I know you like that come on 1353 01:17:38,667 --> 01:17:40,834 ♪ I wanna see you dance some more (SCREAMS) 1354 01:17:40,918 --> 01:17:43,125 ♪ Y'all move when the jam come on till the morning 1355 01:17:43,209 --> 01:17:46,083 ♪ Screaming out hey's and oh's I don't think they understand 1356 01:17:46,167 --> 01:17:48,792 ♪ Get up, let's dance come on ♪ Everybody 1357 01:17:48,876 --> 01:17:51,876 These furless primates you see behind me 1358 01:17:52,000 --> 01:17:55,250 are part of an untamed subspecies 1359 01:17:55,334 --> 01:17:59,417 best known as the Thornberrys. 1360 01:17:59,500 --> 01:18:01,083 (CHUCKLES) 1361 01:18:01,167 --> 01:18:03,250 ♪ Yeah ♪ Let's dance come on 1362 01:18:03,334 --> 01:18:07,375 ♪ Let's dance come on (VOCALIZING) 1363 01:18:15,542 --> 01:18:18,751 (POP MUSIC PLAYING) 1364 01:18:36,334 --> 01:18:38,375 ♪ If you leap awake 1365 01:18:38,459 --> 01:18:44,959 ♪ In the mirror of a bad dream 1366 01:18:45,042 --> 01:18:47,584 ♪ And for a fraction of a second 1367 01:18:47,667 --> 01:18:53,334 ♪ You can't remember where you are 1368 01:18:53,417 --> 01:18:56,751 ♪ Just open your window 1369 01:18:56,834 --> 01:18:59,500 ♪ And follow your memory 1370 01:18:59,584 --> 01:19:02,209 ♪ Upstream 1371 01:19:03,459 --> 01:19:05,584 ♪ To the meadow in the mountain 1372 01:19:05,667 --> 01:19:11,709 ♪ Where we counted every falling star 1373 01:19:11,792 --> 01:19:15,083 ♪ I believe a light that shines on you 1374 01:19:15,167 --> 01:19:19,292 ♪ Will shine on you forever 1375 01:19:19,375 --> 01:19:23,417 ♪ Forever ♪ And though I can't guarantee 1376 01:19:23,500 --> 01:19:28,792 ♪ There's nothing scary hiding under your bed 1377 01:19:30,417 --> 01:19:32,792 ♪ I'm gonna stand guard 1378 01:19:32,876 --> 01:19:38,167 ♪ Like a postcard of a golden retriever 1379 01:19:39,292 --> 01:19:41,083 ♪ And never leave 1380 01:19:41,167 --> 01:19:46,542 ♪ Till I leave you with a sweet dream in your head 1381 01:19:50,417 --> 01:19:53,000 ♪ I'm gonna watch you shine 1382 01:19:53,083 --> 01:19:55,167 ♪ Gonna watch you grow 1383 01:19:55,250 --> 01:19:57,459 ♪ Gonna paint a sign 1384 01:19:57,542 --> 01:19:59,709 ♪ So you'll always know 1385 01:19:59,792 --> 01:20:04,709 ♪ As long as one and one is two 1386 01:20:04,792 --> 01:20:06,542 ♪ Ooh 1387 01:20:06,626 --> 01:20:10,209 ♪ There could never be a father loved his daughter 1388 01:20:10,292 --> 01:20:14,542 ♪ More than I love you 1389 01:20:20,834 --> 01:20:22,918 ♪ Trust your intuition 1390 01:20:23,000 --> 01:20:24,918 ♪ It's just like goin' fishin' 1391 01:20:25,000 --> 01:20:31,584 ♪ You cast your line and hope you get a bite 1392 01:20:32,918 --> 01:20:39,000 ♪ But you don't need to waste your time 1393 01:20:39,083 --> 01:20:41,417 ♪ Worrying about the marketplace 1394 01:20:41,500 --> 01:20:43,250 ♪ Trying to help the human race 1395 01:20:43,334 --> 01:20:49,667 ♪ Struggling to survive its harshest night 1396 01:20:53,584 --> 01:20:56,292 ♪ I'm gonna watch you shine 1397 01:20:56,375 --> 01:20:58,417 ♪ Gonna watch you grow 1398 01:20:58,500 --> 01:21:00,417 ♪ Gonna paint a sign 1399 01:21:00,500 --> 01:21:02,667 ♪ So you'll always know 1400 01:21:02,751 --> 01:21:07,876 ♪ As long as one and one is two 1401 01:21:07,959 --> 01:21:09,709 ♪ Ooh 1402 01:21:09,792 --> 01:21:13,125 ♪ There could never be a father loved his daughter 1403 01:21:13,209 --> 01:21:17,709 ♪ More than I love you 1404 01:21:38,709 --> 01:21:41,209 ♪ I'm gonna watch you shine 1405 01:21:41,292 --> 01:21:43,417 ♪ Gonna watch you grow 1406 01:21:43,500 --> 01:21:45,584 ♪ Gonna paint a sign 1407 01:21:45,667 --> 01:21:48,250 ♪ So you'll always know 1408 01:21:48,334 --> 01:21:52,584 ♪ As long as one and one is two 1409 01:21:52,667 --> 01:21:55,083 ♪ Ooh ♪ Ooh-ooh-ooh 1410 01:21:55,167 --> 01:21:58,125 ♪ There could never be a father loved his daughter 1411 01:21:58,209 --> 01:22:01,500 ♪ More than I love you 1412 01:22:20,918 --> 01:22:25,709 (LIGHT POP MUSIC PLAYING) 1413 01:22:27,459 --> 01:22:33,375 ♪ Here on earth 1414 01:22:35,125 --> 01:22:41,959 ♪ Are the stars so far away 1415 01:22:42,042 --> 01:22:48,834 ♪ Do they hear us crying 1416 01:22:48,918 --> 01:22:51,792 ♪ Can they feel us 1417 01:22:51,876 --> 01:22:55,959 ♪ When we pray 1418 01:22:56,042 --> 01:22:58,083 ♪ Can we trust 1419 01:22:58,167 --> 01:23:02,834 ♪ And go where it takes us 1420 01:23:02,918 --> 01:23:05,417 ♪ Do we choose 1421 01:23:05,500 --> 01:23:09,167 ♪ Sometimes I wonder 1422 01:23:09,250 --> 01:23:16,000 ♪ Do we create our destiny 1423 01:23:16,083 --> 01:23:19,042 ♪ Dreamers like you 1424 01:23:19,125 --> 01:23:22,918 ♪ Dreamers like me 1425 01:23:23,000 --> 01:23:26,209 ♪ We have the power 1426 01:23:26,292 --> 01:23:29,918 ♪ In our hearts 1427 01:23:30,000 --> 01:23:33,250 ♪ Love is a bridge 1428 01:23:33,334 --> 01:23:40,292 ♪ To the stars 1429 01:23:43,292 --> 01:23:47,292 (VOCALIZING) 1430 01:23:50,334 --> 01:23:54,167 ♪ To the stars 1431 01:23:54,250 --> 01:23:57,042 (VOCALIZING CONTINUES) 1432 01:23:57,125 --> 01:24:00,876 ♪ To the stars 1433 01:24:00,959 --> 01:24:04,542 ♪ To the stars ♪ 1434 01:24:10,375 --> 01:24:14,792 (ROCK MUSIC PLAYING) (WOMAN VOCALIZING) 1435 01:24:33,542 --> 01:24:36,751 ♪ You could be so happy 1436 01:24:36,834 --> 01:24:39,417 ♪ On this brand-new beautiful day 1437 01:24:39,500 --> 01:24:42,834 ♪ You could be so happy, hey 1438 01:24:42,918 --> 01:24:45,834 ♪ Like kids getting ready to play 1439 01:24:45,918 --> 01:24:47,959 ♪ Come on and bring it on and on 1440 01:24:48,042 --> 01:24:51,626 ♪ Nothing that you do is wrong come along and don't drag it on 1441 01:24:51,709 --> 01:24:55,375 ♪ You could be so happy 1442 01:24:55,459 --> 01:24:59,083 ♪ You got somebody to love ♪ 99868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.