Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,751 --> 00:00:25,042
(SNIFFING)
4
00:00:29,584 --> 00:00:31,167
(WHIMPERS)
5
00:00:40,209 --> 00:00:44,626
(PEOPLE VOCALIZING)
6
00:00:54,042 --> 00:00:57,417
(AFRICAN DRUMS PLAYING)
7
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
ELIZA: I'm Eliza Thornberry,
8
00:01:02,459 --> 00:01:04,542
part of your average family.
9
00:01:04,626 --> 00:01:07,542
I've got a dad and a mom
10
00:01:07,626 --> 00:01:09,834
and a sister.
Ew!
11
00:01:09,918 --> 00:01:12,500
There's Donnie.
We found him.
(LAUGHING)
12
00:01:12,584 --> 00:01:15,626
And Darwin, he found us.
13
00:01:17,584 --> 00:01:20,167
We travel all over the world.
14
00:01:20,250 --> 00:01:22,542
See, my dad hosts
this nature show,
15
00:01:22,626 --> 00:01:25,167
and my mom shoots it.
16
00:01:25,250 --> 00:01:29,500
And along the way,
something amazing happened.
(SNORTING)
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,792
I freed a warthog
who was really a shaman,
18
00:01:31,876 --> 00:01:34,667
Shaman Mnyambo.
19
00:01:34,751 --> 00:01:38,792
He granted me the power
to talk to animals.
20
00:01:38,876 --> 00:01:40,709
(BIRDS SQUAWKING)
It's really cool,
21
00:01:40,792 --> 00:01:42,000
(WHALES BELLOWING)
22
00:01:42,083 --> 00:01:43,584
But totally secret.
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,334
And that was just
the beginning
24
00:01:47,417 --> 00:01:50,459
of my biggest adventure ever.
25
00:02:07,959 --> 00:02:11,167
(ANIMALS CHATTERING)
26
00:02:15,083 --> 00:02:18,167
(BIRDS SQUAWKING)
27
00:02:20,792 --> 00:02:24,042
(GROWLS SOFTLY)
(TWIG SNAPS)
28
00:02:28,751 --> 00:02:29,792
(GROWLS)
29
00:02:33,417 --> 00:02:34,417
(GROWLS)
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,417
(TRUMPETING)
31
00:02:48,500 --> 00:02:51,667
And now Phaedra
the magnificent
32
00:02:51,751 --> 00:02:55,167
will walk
the circle of destiny!
(TRUMPETING)
33
00:02:55,250 --> 00:02:57,083
Oh, dear! Oh!
34
00:02:57,167 --> 00:03:00,250
Circle of
destiny, indeed!
(GRUNTING)
35
00:03:01,542 --> 00:03:04,667
Ooh, pee-ew!
Eliza, your friend stinks.
36
00:03:04,751 --> 00:03:07,542
And look at those tusks.
They could poke an eye out.
37
00:03:07,626 --> 00:03:09,083
Darwin, chill.
38
00:03:09,167 --> 00:03:11,334
Phaedra, can you take us
around that tree?
39
00:03:11,417 --> 00:03:15,250
Sure. Hey, here's how
our moms make us go.
40
00:03:15,334 --> 00:03:18,042
They nudge the back
of our necks with
their trunks.
41
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Really?
42
00:03:19,584 --> 00:03:21,709
Like this?
That's it.
43
00:03:21,792 --> 00:03:24,459
And if she wanted us
to turn around,
44
00:03:24,542 --> 00:03:25,918
she'd just nudge one side.
45
00:03:28,250 --> 00:03:30,042
ELIZA:
(CHUCKLES)
Oh, cool!
46
00:03:30,125 --> 00:03:33,334
Yes. Rub behind the ear
and the elephant turns.
Fascinating.
47
00:03:33,417 --> 00:03:35,334
Eliza, can we go now?
48
00:03:35,417 --> 00:03:37,167
My butt's
gone to sleep.
49
00:03:37,250 --> 00:03:39,292
Okay, Darwin.
50
00:03:39,375 --> 00:03:41,500
Bye, Eliza.
Bye, Phaedra.
51
00:03:41,584 --> 00:03:43,250
(GROANING)
Bye, Chimp.
52
00:03:45,417 --> 00:03:47,417
Oh, I think I hear
your grand-mumsy
53
00:03:47,500 --> 00:03:49,459
opening a fresh tin
of figgy pudding.
54
00:03:49,542 --> 00:03:51,751
Shh! Darwin, listen.
To what?
55
00:03:51,834 --> 00:03:54,375
I don't hear a thing.
That's what I mean.
56
00:03:55,167 --> 00:03:57,834
It's too quiet.
57
00:03:57,918 --> 00:04:02,083
It's a shame
you couldn't spend
more time with us, Mumsy.
58
00:04:02,167 --> 00:04:04,083
Oh, two weeks
is more than enough.
59
00:04:04,167 --> 00:04:08,042
You know your father
gets a bit daft when left
on his own too long.
60
00:04:08,125 --> 00:04:09,834
For all we know,
he's searched
61
00:04:09,918 --> 00:04:12,500
the entire estate
for his reading glasses.
62
00:04:12,584 --> 00:04:15,959
Good thing I take
after you, eh, mumsy?
(LAUGHING)
63
00:04:16,042 --> 00:04:21,000
Marianne, have you
had any luck
locating my binoculars?
64
00:04:21,083 --> 00:04:23,250
Try around your neck!
Why...
65
00:04:24,167 --> 00:04:27,626
(LAUGHING)
66
00:04:27,709 --> 00:04:29,375
Bad news.
67
00:04:29,459 --> 00:04:33,584
Jungle boy used the teapot
to store his grub worms.
(GIBBERING)
68
00:04:33,667 --> 00:04:35,876
(LAUGHS AND
CONTINUES GIBBERING)
69
00:04:37,209 --> 00:04:38,500
(SPITS AND GROANS)
70
00:04:38,584 --> 00:04:40,292
Dad, mom, stampede!
71
00:04:40,375 --> 00:04:41,667
Battle stations,
everybody.
72
00:04:44,125 --> 00:04:45,876
(RUMBLING)
73
00:04:50,542 --> 00:04:54,334
Mumsy, stand
absolutely still.
74
00:04:54,417 --> 00:04:55,709
They're not
carnivores.
75
00:04:55,792 --> 00:04:58,375
In fact, the gazelle
is actually quite harmless,
76
00:04:58,459 --> 00:05:01,500
unless you happen to be
a tuft of grass.
77
00:05:05,292 --> 00:05:06,626
(GROWLS)
(SCREAMS)
78
00:05:06,709 --> 00:05:07,834
It's Akela!
79
00:05:10,292 --> 00:05:12,500
(SIGHING)
Oh.
80
00:05:12,584 --> 00:05:14,500
Does this sort of thing
happen often?
81
00:05:14,584 --> 00:05:15,709
No.
Yes.
82
00:05:15,792 --> 00:05:17,000
Thank goodness.
83
00:05:17,918 --> 00:05:20,125
(GASPING)
(CHUCKLING)
84
00:05:20,209 --> 00:05:21,959
Cordelia, I hate
to leave you,
85
00:05:22,042 --> 00:05:24,792
but we really need
to get some footage
before it gets dark.
86
00:05:24,876 --> 00:05:27,792
Oh, yes, mumsy.
Will you be
all right here?
87
00:05:27,876 --> 00:05:29,083
Don't worry.
88
00:05:29,167 --> 00:05:33,167
The girls and I
will have a nice
quiet evening together.
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,459
See you later then.
Bye-bye.
90
00:05:35,542 --> 00:05:40,250
(SCOFFS) Just when we get
something cool to drive,
I have to be grounded.
91
00:05:40,334 --> 00:05:42,000
Certainly you're grounded.
92
00:05:42,083 --> 00:05:45,626
I understand you tied
young Donnie
to a termite mound.
93
00:05:45,709 --> 00:05:48,209
Hey, he was happy.
(YELLS)
94
00:05:49,417 --> 00:05:52,709
Eliza, where
are you going?
95
00:05:52,792 --> 00:05:54,375
Just going for a walk.
96
00:05:54,459 --> 00:05:56,751
Have we forgotten
about that cheetah?
97
00:05:56,834 --> 00:06:00,792
It's okay, grand-mumsy.
I do it all the time.
(CHITTERING)
98
00:06:00,876 --> 00:06:03,334
Deborah, does your
sister always...
99
00:06:03,417 --> 00:06:07,250
Talk like a monkey,
dress like a geek?
Yeah. You get used to it.
100
00:06:07,334 --> 00:06:09,876
Come on.
Akela's cubs
must be nearby.
101
00:06:09,959 --> 00:06:14,250
Cheetah cubs?
But to them
I'm a walking snack-pack.
102
00:06:14,334 --> 00:06:16,375
(CHORUS VOCALIZING)
103
00:06:16,459 --> 00:06:19,250
♪ See your soul
104
00:06:19,334 --> 00:06:21,918
♪ Open your eyes
(BOTH LAUGHING)
105
00:06:22,000 --> 00:06:26,334
♪ From inside your soul
comes shinin' ♪
106
00:06:26,417 --> 00:06:29,751
Hey, guys!
It's Eliza!
107
00:06:29,834 --> 00:06:32,417
Oh, you've grown so big.
108
00:06:32,500 --> 00:06:34,876
Hey, where's Tally?
TALLY: Here I am.
109
00:06:34,959 --> 00:06:38,292
You should see me run.
I'm really fast now.
110
00:06:38,375 --> 00:06:41,792
Fast? As in able to outrun
defenseless chimps?
111
00:06:42,667 --> 00:06:44,876
(YELLING)
112
00:06:46,584 --> 00:06:49,125
You guys remember Darwin.
(WHIMPERS)
113
00:06:49,209 --> 00:06:50,918
Hey, I've got an idea.
114
00:06:51,000 --> 00:06:52,459
Let's have a race.
115
00:06:52,542 --> 00:06:53,667
Yeah!
Me first!
116
00:06:53,751 --> 00:06:56,667
Children, it's time
for dinner.
(GASPS AND WHIMPERS)
117
00:06:56,751 --> 00:06:59,459
Don't look at me.
I'm skin and bones.
118
00:06:59,542 --> 00:07:01,417
Mom, Eliza
wants us to race.
119
00:07:01,500 --> 00:07:05,834
No. The plains
are too dangerous
for little ones like you.
120
00:07:05,918 --> 00:07:07,834
But, Akela,
I'll be with them.
121
00:07:07,918 --> 00:07:09,626
I'd never
let anything happen.
122
00:07:10,542 --> 00:07:12,125
You can trust me.
123
00:07:12,209 --> 00:07:14,125
Please, mom! Please!
124
00:07:14,209 --> 00:07:16,125
All right, Eliza.
125
00:07:16,209 --> 00:07:17,751
But keep an eye on them.
126
00:07:17,834 --> 00:07:20,167
And don't go beyond
the acacia tree.
127
00:07:20,250 --> 00:07:24,751
♪ Don't have to be old
to be wise
(ALL LAUGHING)
128
00:07:24,834 --> 00:07:28,292
♪ Earth doesn't wait
till it dies to fly ♪
129
00:07:28,375 --> 00:07:31,292
(WOMAN VOCALIZING)
(LAUGHING CONTINUES)
130
00:07:31,375 --> 00:07:33,792
Hey, slowpokes,
I'm winning!
131
00:07:33,876 --> 00:07:35,918
TALLY: Who are you
calling slowpoke?
132
00:07:40,334 --> 00:07:43,083
Eliza, you've passed
the acacia tree.
133
00:07:43,626 --> 00:07:45,000
Just barely.
134
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
Don't worry.
We'll be fine.
135
00:07:49,834 --> 00:07:51,083
(GUN FIRES)
(GASPS)
136
00:07:52,209 --> 00:07:53,626
Poachers!
137
00:07:53,709 --> 00:07:55,834
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
138
00:07:57,667 --> 00:07:59,459
Run!
139
00:07:59,542 --> 00:08:02,584
(DARWIN WHIMPERING)
140
00:08:06,792 --> 00:08:09,834
(PANTING)
141
00:08:18,834 --> 00:08:20,459
(GASPING)
142
00:08:20,542 --> 00:08:24,375
(GRUNTING)
Eliza!
143
00:08:30,000 --> 00:08:31,667
(GASPS)
No!
144
00:08:34,709 --> 00:08:37,459
(GRUNTS)
145
00:08:38,959 --> 00:08:40,959
(SNARLS)
146
00:08:44,959 --> 00:08:48,042
(GROWLING)
147
00:08:59,459 --> 00:09:02,125
(SCREAMING)
148
00:09:05,209 --> 00:09:07,125
(BOTH GASP)
Eliza!
149
00:09:08,042 --> 00:09:09,334
Give him back!
150
00:09:12,792 --> 00:09:15,334
He's just a baby!
151
00:09:15,417 --> 00:09:18,876
Deborah, we need you
to bring the comvee
straight away.
152
00:09:18,959 --> 00:09:21,250
I wish I could, Dad,
but I'm grounded, remember?
153
00:09:21,334 --> 00:09:22,375
MARIANNE: Debbie, now!
154
00:09:24,375 --> 00:09:25,584
(GROANING)
155
00:09:31,667 --> 00:09:33,751
(HORN HONKING)
156
00:09:33,834 --> 00:09:36,042
Whoo-hoo!
157
00:09:36,125 --> 00:09:38,709
Deborah,
slow down immediately!
158
00:09:38,792 --> 00:09:40,876
Sorry, grand-mumsy.
Dad's orders.
159
00:09:40,959 --> 00:09:45,500
(GIBBERING)
♪ Acci-dent,acci-dent, acci-dent ♪
160
00:09:45,584 --> 00:09:48,959
Oh, Donnie!
This is no time
for the wedgie dance.
161
00:09:49,042 --> 00:09:51,584
Will somebody do something?
162
00:09:51,667 --> 00:09:53,167
"Somebody"?
163
00:09:53,250 --> 00:09:56,584
We'll discuss
your impertinence
later, young lady.
164
00:09:56,667 --> 00:09:59,042
NIGEL: (ON RADIO)
Debbie, followthat helicopter.
165
00:10:01,500 --> 00:10:05,167
I couldn't have
had a sister who
plays with dolls.
166
00:10:09,792 --> 00:10:11,083
(WHIMPERING)
167
00:10:33,125 --> 00:10:34,542
(GRUNTS)
168
00:10:34,626 --> 00:10:37,959
Hello, mumsy.
Having a jolly holiday?
169
00:10:38,042 --> 00:10:41,584
Nigel, we must discuss
your children's manners.
170
00:10:41,667 --> 00:10:45,626
We're equally proud, mumsy,
but now is not the time.
171
00:10:50,918 --> 00:10:53,167
(GASPING)
172
00:10:54,834 --> 00:10:56,459
(GRUNTS)
173
00:10:56,542 --> 00:10:59,417
(SCREAMS)
Ahhh! My baby!
174
00:11:01,751 --> 00:11:03,792
(GASPS)
175
00:11:23,250 --> 00:11:24,792
My baby.
176
00:11:30,667 --> 00:11:32,334
(SIGHS)
177
00:11:37,834 --> 00:11:39,626
We can't just sit here.
178
00:11:39,709 --> 00:11:42,375
Mom, we have to find
those poachers.
179
00:11:42,459 --> 00:11:44,250
Eliza, you were
almost killed.
180
00:11:44,334 --> 00:11:46,042
You have to let Jomo
take care of them.
181
00:11:46,125 --> 00:11:48,834
But, Mom,
I have to save Tally.
182
00:11:48,918 --> 00:11:52,167
Who?
That's what I call
the cheetah cub.
183
00:11:52,250 --> 00:11:55,083
She names man-eating
wild animals?
184
00:11:55,167 --> 00:11:58,667
Names them, plays
with them, talks in
monkey to them.
185
00:11:58,751 --> 00:11:59,918
Debbie, enough.
186
00:12:00,000 --> 00:12:02,709
Could you identify
this man, Eliza?
187
00:12:02,792 --> 00:12:05,626
No. He shined
a light in my eyes.
188
00:12:05,709 --> 00:12:07,334
But I saw his knife!
189
00:12:07,417 --> 00:12:10,083
The handle, it was carved
in the shape of a falcon.
190
00:12:10,167 --> 00:12:12,000
That will help find him,
won't it?
191
00:12:12,083 --> 00:12:14,542
There are many knives,
many poachers.
192
00:12:14,626 --> 00:12:16,334
But I have
to find Tally!
193
00:12:16,417 --> 00:12:19,500
Eliza, you must
leave this to us.
194
00:12:19,584 --> 00:12:23,209
Promise me you will never
go off alone at night.
195
00:12:24,959 --> 00:12:27,626
I promise.
Good girl.
196
00:12:27,709 --> 00:12:30,876
Nigel, I will call
if I hear anything.
197
00:12:31,000 --> 00:12:33,959
Good night, all.
Thank you, Jomo.
198
00:12:34,042 --> 00:12:35,709
Eliza, I don't
want you
199
00:12:35,792 --> 00:12:37,709
going out in
the savanna at night.
200
00:12:37,792 --> 00:12:41,000
Yeah, right.
She and the monkey
are always sneaking off.
201
00:12:41,083 --> 00:12:42,959
What?
Debbie!
202
00:12:43,042 --> 00:12:45,292
Hey, I've covered
long enough!
203
00:12:45,375 --> 00:12:47,000
Do you know that
she once fed
204
00:12:47,083 --> 00:12:49,334
one of my protein bars
to a Komodo dragon?
205
00:12:49,417 --> 00:12:53,000
And back in
wherever land that was,
she rode a Siberian tiger.
206
00:12:53,083 --> 00:12:54,626
Oh, oh. And ask her
about the time that
207
00:12:54,709 --> 00:12:57,250
she was dancing with
a bunch of crazy dingoes.
208
00:12:57,334 --> 00:13:00,125
What?
That is not even
the half of it, Mom.
209
00:13:00,209 --> 00:13:02,959
Eliza!
Thanks a lot, Deb.
210
00:13:03,042 --> 00:13:05,918
Nigel, I...
I don't know
what to do.
211
00:13:06,000 --> 00:13:08,792
Well, I do.
It is perfectly
obvious that
212
00:13:08,876 --> 00:13:11,876
Elizabeth has no regard
for her own safety.
213
00:13:11,959 --> 00:13:14,167
We have discussed this
for years.
214
00:13:14,250 --> 00:13:16,709
She needs to be
in a structured
environment,
215
00:13:16,792 --> 00:13:20,709
one such as
a boarding school
back in London.
216
00:13:20,792 --> 00:13:22,459
Oh, hold on.
217
00:13:22,542 --> 00:13:26,167
She messes up,
and she gets to go
to boarding school?
218
00:13:26,250 --> 00:13:28,584
Mumsy,
that's rather drastic.
219
00:13:28,667 --> 00:13:33,334
Nigel, need I remind you
that it was in the confines
of boarding school
220
00:13:33,417 --> 00:13:37,209
that you received
your education,
not here in the wild?
221
00:13:37,292 --> 00:13:39,209
Surely you don't think
it's civilized
222
00:13:39,292 --> 00:13:43,167
for a girl to play
with cheetahs
and chimpanzees?
223
00:13:43,250 --> 00:13:46,209
Oh, wow!
(IMITATING
MONKEY CHATTERING)
224
00:13:46,292 --> 00:13:50,125
What about me?
Do I look civilized?
225
00:13:50,209 --> 00:13:51,209
CORDELIA:
Frankly, no.
226
00:13:51,292 --> 00:13:54,667
But I'm afraid it's much
too late for you.
(SCOFFS)
227
00:13:55,584 --> 00:13:57,626
Mom, Dad,
I can't leave.
228
00:13:57,709 --> 00:14:01,918
Tally never would've
been out on the plains
if it wasn't for me.
229
00:14:02,000 --> 00:14:05,250
It's all my fault.
Eliza, how can it be
your fault?
230
00:14:05,334 --> 00:14:08,334
But I have to
go back out there!
No!
231
00:14:08,417 --> 00:14:11,542
We make these rules
for a reason, Eliza.
232
00:14:11,626 --> 00:14:15,459
And if I have to
send you away
to be safe, I will.
233
00:14:15,542 --> 00:14:18,667
Dad, please!
234
00:14:18,751 --> 00:14:22,042
Poppet, your intentions
are noble,
235
00:14:22,125 --> 00:14:24,709
but you're
just too young.
236
00:14:25,626 --> 00:14:27,667
I'm sorry.
237
00:14:36,250 --> 00:14:38,375
MARIANNE: We agreed
when we took this job
238
00:14:38,459 --> 00:14:40,500
that we wouldn't
split up the family.
239
00:14:41,751 --> 00:14:44,667
We'd keep the children
with us on the road.
240
00:14:44,751 --> 00:14:47,042
I remember, dearest.
241
00:14:48,542 --> 00:14:52,125
Oh, Nigel, are we doing
the right thing?
242
00:14:52,209 --> 00:14:53,918
You heard Eliza.
243
00:14:54,000 --> 00:14:57,209
She blames herself
for this unfortunate
incident.
244
00:14:57,292 --> 00:15:00,626
She'll never stop
until she finds
that cub.
245
00:15:00,709 --> 00:15:03,083
She's quite fearless,
you know.
246
00:15:03,167 --> 00:15:05,459
She takes after
her father.
247
00:15:05,542 --> 00:15:08,000
(TEA KETTLE WHISTLING)
248
00:15:09,209 --> 00:15:11,918
(DARWIN CHITTERING)
249
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Tsk. Tsk.
That poor girl.
250
00:15:14,334 --> 00:15:17,459
(CHITTERING CONTINUES)
Mmm.
251
00:15:17,542 --> 00:15:18,834
Boarding school?
252
00:15:18,918 --> 00:15:21,083
I never heard
of anything
so ridiculous.
253
00:15:21,167 --> 00:15:24,417
Did anyone bother
to ask my opinion?
254
00:15:24,500 --> 00:15:27,667
Sometimes I wish
I could just tell them
I talk to animals.
255
00:15:27,751 --> 00:15:31,834
No! Then you'll lose
your power, and we'll
never be able to talk again.
256
00:15:31,918 --> 00:15:34,167
How will I know
what Debbie's
saying about me?
257
00:15:34,250 --> 00:15:36,292
Calm down.
I won't break the rule.
258
00:15:36,375 --> 00:15:38,292
I promised
Shaman Mnyambo.
259
00:15:38,375 --> 00:15:41,209
Good. Now, about
this boarding school.
260
00:15:41,292 --> 00:15:44,042
You don't think
they'll make me take
gym class, do you?
261
00:15:44,125 --> 00:15:47,417
Because those tight shorts
show off my problem area.
262
00:15:49,667 --> 00:15:51,209
Uh, Dar,
263
00:15:51,292 --> 00:15:53,667
you can't come with me.
264
00:15:53,751 --> 00:15:56,209
(CHITTERING)
265
00:15:56,292 --> 00:15:58,918
Darwin, come back!
266
00:15:59,000 --> 00:16:01,125
Whatever is the matter
with Darwin?
267
00:16:01,209 --> 00:16:03,751
He saw me
pack my suitcase.
268
00:16:03,834 --> 00:16:05,959
I guess
he figured out
I'm leaving.
269
00:16:06,042 --> 00:16:08,417
Very intuitive,
that chimp.
270
00:16:08,500 --> 00:16:10,584
I'm sorry about
all this, Dad.
271
00:16:10,667 --> 00:16:14,876
Well, I'm not sure
I wouldn't have done
the same thing, poppet.
272
00:16:14,959 --> 00:16:19,042
In fact, I went up
against poachers
myself once
273
00:16:19,125 --> 00:16:20,542
to save an elephant.
274
00:16:20,626 --> 00:16:22,375
Remember?
I remember.
275
00:16:23,709 --> 00:16:26,792
Come. Let me show you
where we're headed next.
276
00:16:26,876 --> 00:16:28,042
The Congo.
277
00:16:28,125 --> 00:16:29,792
To look
for forest elephants?
278
00:16:29,876 --> 00:16:33,209
Yes, if we
can find any.
You see,
279
00:16:33,292 --> 00:16:35,959
There's an old,
old Baaka legend
280
00:16:36,042 --> 00:16:38,500
that tells of
a solar eclipse,
281
00:16:38,584 --> 00:16:42,667
when thousands of elephants
made their way
to Timbo Valley.
282
00:16:43,083 --> 00:16:44,542
Wow.
283
00:16:44,626 --> 00:16:47,584
I wonder why.
Nobody knows.
284
00:16:47,667 --> 00:16:51,792
But there's an eclipse
in a few weeks
in this exact spot,
285
00:16:51,876 --> 00:16:55,626
and I intend to
witness it firsthand.
286
00:16:55,709 --> 00:16:57,876
I wish I could see it
with you, Dad.
287
00:16:58,959 --> 00:17:02,459
Eliza, I received
this medal
288
00:17:02,542 --> 00:17:05,626
when I was
in boarding school,
about your age.
289
00:17:05,709 --> 00:17:09,125
Perhaps you would like
to take it, for luck.
290
00:17:09,209 --> 00:17:11,959
"Awarded for bravery."
291
00:17:12,042 --> 00:17:13,959
No.
(CHORTLES)
292
00:17:14,042 --> 00:17:15,876
It was nothing,
really.
293
00:17:15,959 --> 00:17:20,626
A blazing building,
20 students trapped,
a makeshift rope ladder.
294
00:17:20,709 --> 00:17:21,918
And, well,
never mind.
295
00:17:22,000 --> 00:17:27,042
The point is,
you will have your own
challenges, poppet,
296
00:17:27,125 --> 00:17:31,834
And I predict you will
meet them splendidly.
297
00:17:36,709 --> 00:17:39,250
I looked everywhere
for Darwin.
298
00:17:39,334 --> 00:17:41,292
I didn't get
to say good-bye.
299
00:17:41,375 --> 00:17:44,209
I'm sorry, honey.
You'll see him
again soon.
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,542
I love you.
301
00:17:47,334 --> 00:17:48,584
I'll miss you, Mom.
302
00:17:49,834 --> 00:17:52,000
You won't leave
without him,
will you, Dad?
303
00:17:52,083 --> 00:17:54,834
Of course not,
poppet.
304
00:17:54,918 --> 00:17:57,417
Okay. Here's
what I need you
to get me in London.
305
00:17:57,500 --> 00:18:01,292
CDs, boots, t-shirts.
Basically, anything cool.
306
00:18:09,334 --> 00:18:12,417
Don't forget. Cool.
307
00:18:12,500 --> 00:18:15,542
Elizabeth!
It's time for takeoff.
308
00:18:15,626 --> 00:18:19,250
Kiss your
unnatural wilderness
girlhood good-bye!
309
00:18:20,459 --> 00:18:22,542
♪ If you leap awake
310
00:18:22,626 --> 00:18:26,959
♪ In the mirror
of a bad dream
311
00:18:29,000 --> 00:18:31,792
♪ And for a fraction
of a second
312
00:18:31,876 --> 00:18:36,209
♪ You can't remember
where you are
313
00:18:37,709 --> 00:18:41,667
♪ Just open your window
Bye, Dad.
314
00:18:41,751 --> 00:18:46,375
♪ And follow
your memory upstream
315
00:18:47,584 --> 00:18:49,792
♪ To the meadow
in the mountain
316
00:18:49,876 --> 00:18:54,375
♪ Where we counted
every falling star
317
00:18:55,918 --> 00:18:59,250
♪ I believe a light
that shines on you
318
00:18:59,334 --> 00:19:04,083
♪ Will shine on you forever
319
00:19:04,167 --> 00:19:05,792
(TRUMPETING)
320
00:19:05,876 --> 00:19:07,918
♪ And though
I can't guarantee
321
00:19:08,000 --> 00:19:12,584
♪ There's nothing scary
hiding under your bed
322
00:19:14,500 --> 00:19:17,375
♪ I'm gonna stand guard
323
00:19:17,459 --> 00:19:21,500
♪ Like a postcard
of a golden retriever
324
00:19:22,876 --> 00:19:24,959
(CAWING)
♪ And never leave
325
00:19:25,042 --> 00:19:30,584
♪ Till I leave you with
a sweet dream in your head
326
00:19:34,626 --> 00:19:37,167
♪ I'm gonna watch you shine
327
00:19:37,250 --> 00:19:39,375
♪ Gonna watch you grow
328
00:19:39,459 --> 00:19:41,500
♪ Gonna paint a sign
329
00:19:41,584 --> 00:19:43,834
♪ So you'll always know
330
00:19:43,918 --> 00:19:48,584
♪ As long as
one and one is two
331
00:19:48,667 --> 00:19:50,792
♪ Ooh
332
00:19:50,876 --> 00:19:54,083
♪ There could never be
a father loved his daughter
333
00:19:54,167 --> 00:19:59,542
♪ More than I love you ♪
(BELL RINGING)
334
00:20:03,459 --> 00:20:06,709
(GIRLS CHATTERING
INDISTINCTLY)
335
00:20:19,500 --> 00:20:22,083
(GRUNTING)
Would you look at that.
336
00:20:22,167 --> 00:20:24,834
Is that a new girl?
337
00:20:24,918 --> 00:20:28,459
Whoa!
(GIRLS CHUCKLING)
338
00:20:28,542 --> 00:20:31,918
(BELL RINGING)
339
00:20:32,000 --> 00:20:34,959
(WHISTLING)
340
00:20:35,042 --> 00:20:38,042
(GRUNTING)
341
00:20:40,792 --> 00:20:42,459
(SIGHS)
342
00:20:44,250 --> 00:20:47,709
(MUFFLED GRUNTING)
Huh?
343
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
(LAUGHS)
Darwin!
344
00:20:50,709 --> 00:20:54,959
You didn't think I'd
let you get civilized
without me, did you?
345
00:20:55,042 --> 00:20:57,292
(LAUGHING)
(GIRLS CHATTERING)
346
00:20:57,375 --> 00:20:59,167
(GASPS)
You can't be here.
347
00:20:59,250 --> 00:21:02,167
Yes. It's a miracle
I survived the
baggage hold.
348
00:21:02,250 --> 00:21:05,125
You should know your bags
are not handled with care.
349
00:21:05,209 --> 00:21:08,083
I told you they don't
allow chimps in school.
350
00:21:08,167 --> 00:21:11,042
Oh, they'll change
their mind when
they meet me.
351
00:21:11,125 --> 00:21:13,626
Now let's take a look
at my new home.
352
00:21:13,709 --> 00:21:15,167
Small yet charming.
353
00:21:15,250 --> 00:21:16,417
Not much in the way
of natural light,
354
00:21:16,500 --> 00:21:18,417
but haven't we really
had enough of nature?
355
00:21:18,500 --> 00:21:20,584
Oh! Dibs on this bed!
356
00:21:20,667 --> 00:21:24,834
Ooh! Feel those springs!
Firm yet flexible.
357
00:21:24,918 --> 00:21:27,500
Could you lend me
your cashmere sweater
for the dance?
358
00:21:27,584 --> 00:21:29,918
Oh, no!
Someone's coming!
359
00:21:30,000 --> 00:21:33,667
Room service?
I like school already.
Shh!
360
00:21:33,751 --> 00:21:36,542
(LAUGHING)
Darwin, no,
you can't be here!
361
00:21:38,459 --> 00:21:39,959
But why?
362
00:21:41,834 --> 00:21:43,417
(GRUNTING)
363
00:21:43,500 --> 00:21:45,834
I'm a fast learner
and... Ooh!
364
00:21:45,918 --> 00:21:47,209
ELIZA:
I can see your feet.
365
00:21:47,292 --> 00:21:50,375
(KNOCKING)
GIRL: Let me in!
366
00:21:50,459 --> 00:21:54,042
Or are you still quibbling
about that 2% difference
in our DNA?
367
00:21:54,125 --> 00:21:57,167
Just be quiet until
I figure out what to do.
368
00:21:57,250 --> 00:21:59,209
(CLEARS THROAT)
369
00:21:59,292 --> 00:22:02,125
I'm Eliza Thornberry.
Guess we're roommates.
370
00:22:02,209 --> 00:22:06,042
So it appears.
I'm Sarah Wellington.
371
00:22:07,125 --> 00:22:08,792
Have you been romping
on my bed?
372
00:22:08,876 --> 00:22:12,000
Just trying
out the springs.
Firm yet flexible.
373
00:22:12,083 --> 00:22:15,417
Perhaps we should take
this opportunity to
negotiate a few issues.
374
00:22:15,500 --> 00:22:18,375
You stay on your side,
and I stay on mine.
375
00:22:18,459 --> 00:22:21,834
My things shall be off-limits,
as they are antique
and rather expensive.
376
00:22:22,959 --> 00:22:24,792
This perfume is French.
377
00:22:26,167 --> 00:22:29,417
And don't even dream
about wearing my clothes,
378
00:22:29,500 --> 00:22:32,000
no matter
how tempting
the urge.
379
00:22:32,083 --> 00:22:36,000
(GASPS)
I see that you've already
rooted through my wardrobe.
380
00:22:36,083 --> 00:22:40,542
Sarah! Want one of
my mom's homemade
peanut butter cookies?
381
00:22:40,626 --> 00:22:42,584
I might have a use
for you yet.
382
00:22:46,292 --> 00:22:48,042
(BURPS)
383
00:22:48,125 --> 00:22:52,125
(CHATTERING INDISTINCTLY)
ELIZA: It's so great
to talk to you guys.
384
00:22:52,209 --> 00:22:54,959
You have no idea
how awful it's been.
385
00:22:56,167 --> 00:22:59,042
Go on, Eliza.
Tell Reggie
your troubles.
386
00:22:59,125 --> 00:23:02,959
Before you do, I don't suppose
you have any of those
cheesy snacks I fancy, eh?
387
00:23:03,042 --> 00:23:05,667
Cheese munchies?
Right here.
388
00:23:05,751 --> 00:23:09,459
Brilliant. Now,
what's the problem?
389
00:23:09,542 --> 00:23:12,125
I miss my friends
in Africa.
390
00:23:12,209 --> 00:23:14,751
Oh, you should
see it there, Reggie.
391
00:23:14,834 --> 00:23:17,792
I've even met
some squirrels who fly.
392
00:23:17,876 --> 00:23:19,709
Fly? Like a bird?
393
00:23:19,792 --> 00:23:21,709
Don't like
the sound of that.
394
00:23:21,792 --> 00:23:24,667
(CHITTERING)
I heard that
her family
395
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
lives in the jungle
in a motor home.
396
00:23:27,709 --> 00:23:31,667
And that she bathes
where animals drink.
397
00:23:31,751 --> 00:23:33,667
ALL: Ew!
398
00:23:33,751 --> 00:23:36,876
Next she'll be bringing
animals into my room.
399
00:23:39,626 --> 00:23:41,083
(SCREAMS)
400
00:23:42,042 --> 00:23:44,751
Eliza,
can you hear me?
(LAUGHING)
401
00:23:44,834 --> 00:23:48,209
It's mom!
And your dear old dad!
402
00:23:48,292 --> 00:23:50,083
Uh, what did you
say, honey?
403
00:23:50,167 --> 00:23:54,500
I said,
has Jomo found Tally?
404
00:23:54,584 --> 00:23:56,417
Sorry, poppet. No.
405
00:23:56,500 --> 00:24:00,042
In fact, the poachers
disappeared without
a trace.
406
00:24:00,125 --> 00:24:02,459
(WHISPERING)
Nigel, tell her
about Darwin.
407
00:24:02,542 --> 00:24:04,292
Yes, I was leading
up to that.
408
00:24:04,375 --> 00:24:07,959
Poodles, I'm afraid
we've lost track of Darwin.
409
00:24:08,042 --> 00:24:09,709
Oh, he'll be all right.
410
00:24:09,792 --> 00:24:13,000
He's probably foraging
for bugs and berries
right now.
411
00:24:13,083 --> 00:24:16,250
Eliza, the
shepherd's pie
is heavenly.
412
00:24:16,334 --> 00:24:19,292
But why do they have
to put these smushy
green things in it?
413
00:24:19,375 --> 00:24:21,584
They look like bunny poop.
414
00:24:21,667 --> 00:24:23,834
Honey,
is someone there?
415
00:24:23,918 --> 00:24:26,751
Oh, that's just
my roommate, Sarah.
416
00:24:26,834 --> 00:24:30,334
Mom, please don't forget
about Tally, okay?
417
00:24:30,417 --> 00:24:33,542
We won't.
We left word with Jomo
where we were headed.
418
00:24:33,626 --> 00:24:36,876
Now, try to have fun
with your new
friends, okay?
419
00:24:36,959 --> 00:24:38,250
She's making friends?
420
00:24:38,334 --> 00:24:40,083
Give me that!
421
00:24:40,167 --> 00:24:42,834
Hi. Here's what's
going on with my life.
422
00:24:42,918 --> 00:24:45,876
Donnie's now half goat,
my hair is half terrier,
423
00:24:45,959 --> 00:24:47,876
And we're heading
into the abyss,
424
00:24:47,959 --> 00:24:49,834
where there is no hope
of teen interaction.
425
00:24:49,918 --> 00:24:53,334
Goodbye.
Oh, uh, Debbie!
426
00:24:53,417 --> 00:24:55,959
Debbie? Mom? Dad?
427
00:24:57,000 --> 00:24:59,292
Donnie?
428
00:25:11,334 --> 00:25:15,792
We're all a bit curious.
Have you ever seen
a tiger up close?
429
00:25:15,876 --> 00:25:19,000
(BOTH CHUCKLE)
Close enough to pet.
430
00:25:19,083 --> 00:25:20,959
Oh, really?
431
00:25:21,042 --> 00:25:23,250
Tigers, bears,
komodo dragons.
432
00:25:23,334 --> 00:25:26,834
Once we were in the arctic.
I hung out with
this polar bear.
433
00:25:26,918 --> 00:25:28,959
(CHATTERING INDISTINCTLY)
(SCOFFS)
434
00:25:29,042 --> 00:25:31,709
Seems my roommate
is making friends.
435
00:25:31,792 --> 00:25:33,584
My friends!
436
00:25:35,083 --> 00:25:36,792
They're really
gentle and...
437
00:25:36,876 --> 00:25:40,000
Sarah, Eliza swam
with the whales.
438
00:25:40,083 --> 00:25:43,167
Isn't that lovely?
Tell us more,
Eliza.
439
00:25:48,709 --> 00:25:50,959
♪ She's a lady
440
00:25:51,042 --> 00:25:54,876
♪ Whoa, whoa, whoa
she's a lady
441
00:25:54,959 --> 00:25:58,792
♪ Talking about
that little lady
442
00:25:58,876 --> 00:26:02,292
♪ And the lady is mine ♪
443
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
(WHISPERS)
Darwin!
444
00:26:04,209 --> 00:26:06,667
I know.
Don't I look fetching?
445
00:26:09,250 --> 00:26:12,209
Uh, where was I?
Oh, swimming with dingoes.
(EATING LOUDLY)
446
00:26:12,292 --> 00:26:14,334
I mean dolphins.
(CHUCKLES)
447
00:26:14,417 --> 00:26:17,083
Enough about me.
Did anyone try
the boiled cabbage?
448
00:26:17,167 --> 00:26:18,876
I can't get enough
boiled cabbage.
449
00:26:18,959 --> 00:26:23,000
I'm going back for seconds.
Anyone else?
(LOUD EATING CONTINUES)
450
00:26:23,083 --> 00:26:26,042
Who's that girl?
I've never
seen her before.
451
00:26:26,125 --> 00:26:29,125
GIRL 1: When did she come
to Lady Beatrice's?
GIRL 2: Is she Eliza's friend?
452
00:26:29,209 --> 00:26:31,125
That's my monogram!
453
00:26:31,209 --> 00:26:34,959
Who are you,
and why are you
wearing my new blazer?
454
00:26:35,042 --> 00:26:37,792
(GASPS) There's an ape
in my uniform!
455
00:26:37,876 --> 00:26:39,000
Give it back!
456
00:26:39,083 --> 00:26:41,209
Give it back!
457
00:26:41,292 --> 00:26:44,792
GIRL 3: He's escaped
from the zoo!
ELIZA: Darwin, no!
458
00:26:45,584 --> 00:26:47,042
Oh!
459
00:26:47,125 --> 00:26:48,584
(GRUNTS)
460
00:26:51,042 --> 00:26:52,709
Food fight, everyone!
461
00:26:52,792 --> 00:26:57,000
♪ Ay ay ay ay ay ay
462
00:26:59,250 --> 00:27:02,876
♪ Ay, ay, ay, ay, ay, ay ♪
Come back!
463
00:27:02,959 --> 00:27:04,751
(CHITTERING)
464
00:27:04,834 --> 00:27:08,292
Ooh!
TEACHER:
Girls! Girls!
465
00:27:08,375 --> 00:27:11,626
(RINGING)
Food is for eating.
Food is for...
466
00:27:12,459 --> 00:27:15,876
(ALL CLAMORING)
467
00:27:18,250 --> 00:27:20,000
Oh!
468
00:27:21,792 --> 00:27:24,876
This is the best meal
we've ever had!
469
00:27:25,876 --> 00:27:28,584
(CHITTERING)
470
00:27:32,459 --> 00:27:36,626
Ms. Thornberry,
your grandmother will
hear of this in the morning.
471
00:27:36,709 --> 00:27:41,792
And when we revive her,
I'm sure she'll be
gravely disappointed.
472
00:27:41,876 --> 00:27:46,500
Now say
goodbye to your pet
and come along!
473
00:27:46,584 --> 00:27:49,500
(WHIMPERING)
Eliza, don't leave me
in this place!
474
00:27:49,584 --> 00:27:51,918
I'll never last
the night!
475
00:27:52,000 --> 00:27:54,417
No offense.
I'm sure you're
very nice.
476
00:27:54,500 --> 00:27:58,042
Thunder, is it?
How horsey.
(SPUTTERS)
477
00:27:58,125 --> 00:28:00,250
I'll come see you
in the morning, Dar.
478
00:28:00,918 --> 00:28:02,667
Trot along, lassie.
479
00:28:02,751 --> 00:28:07,083
Your friend
will be fine with me.
Thanks, Thunder.
480
00:28:07,167 --> 00:28:10,375
Ms. Thornberry,
come along!
481
00:28:19,292 --> 00:28:20,542
(SIGHS)
482
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
I could use a hot bath
and a good meal.
483
00:28:25,334 --> 00:28:26,626
You're in luck.
484
00:28:26,709 --> 00:28:29,375
They'll be bringing
the hay down any minute.
485
00:28:29,459 --> 00:28:31,125
I'm to eat hay?
486
00:28:31,209 --> 00:28:34,918
Aye, and sweet, crunchy oats
from time to time too.
487
00:28:35,000 --> 00:28:37,375
Oh, that
changes everything.
488
00:28:38,209 --> 00:28:39,709
(FARTS)
(SIGHS)
489
00:28:39,792 --> 00:28:42,751
I'm beginning to see why
they call you Thunder.
490
00:28:44,375 --> 00:28:46,792
Ah, never mind.
Where's the bathroom?
491
00:28:46,876 --> 00:28:48,834
You're standing on it.
492
00:28:48,918 --> 00:28:50,876
(WHIMPERING)
493
00:28:50,959 --> 00:28:52,834
(SCREAMS)
494
00:28:52,918 --> 00:28:53,918
(THUNDER CLAPS)
495
00:28:54,000 --> 00:28:56,417
GIRL 1: Did Mrs. Fairgood
make him go to the zoo?
496
00:28:56,500 --> 00:28:58,751
GIRL 2: Where did he sleep?
GIRL 3: Eliza,
tell us everything.
497
00:28:58,834 --> 00:29:01,542
However did you
smuggle the chimp
in your suitcase?
498
00:29:01,626 --> 00:29:04,751
Darwin decided to...
I mean, it was easy.
499
00:29:04,834 --> 00:29:07,209
Hiding him from Sarah,
that's a different story.
500
00:29:07,292 --> 00:29:11,834
Ooh. Ms. Sarah Wellington
thinks she's the bee's knees.
501
00:29:11,918 --> 00:29:15,375
Why would
you ever come here
where it's so boring?
502
00:29:15,459 --> 00:29:17,918
I got into trouble.
I snuck out at night,
503
00:29:18,000 --> 00:29:20,918
And there were poachers
hunting some animals.
(GASPS)
504
00:29:21,000 --> 00:29:22,918
Poachers!
With guns?
505
00:29:23,000 --> 00:29:26,250
What happened?
Go on, Eliza.
506
00:29:26,334 --> 00:29:29,292
There were these three
cheetah cubs I knew.
507
00:29:29,375 --> 00:29:32,042
Like kittens, only...
Only wild.
508
00:29:32,125 --> 00:29:35,292
Well, we were running
when we heard shots.
(GIRLS GASPING)
509
00:29:35,375 --> 00:29:38,125
And a man dropped out
of a helicopter on a ladder
510
00:29:38,209 --> 00:29:40,834
and grabbed the one
I named Tally.
511
00:29:40,918 --> 00:29:45,250
I tried to save him,
but they cut the ladder,
and I fell.
512
00:29:46,292 --> 00:29:47,500
Tally was gone.
513
00:29:48,209 --> 00:29:50,250
Poor Tally.
514
00:29:50,334 --> 00:29:53,834
I think he's alive.
I just feel it.
515
00:29:53,918 --> 00:29:57,626
This is terrible.
Can't we write letters
or something?
516
00:29:57,709 --> 00:30:00,250
Let's have a bake sale.
Yes, let's!
517
00:30:00,334 --> 00:30:03,959
Oh, let us help!
Thanks, you guys, but...
518
00:30:04,042 --> 00:30:06,167
What's going on
in my room, and why
wasn't I invited?
519
00:30:06,250 --> 00:30:10,459
Sarah, Eliza
was just telling us
the most awful story
520
00:30:10,542 --> 00:30:13,334
about Tally.
521
00:30:13,417 --> 00:30:15,626
Never mind.
522
00:30:15,709 --> 00:30:19,209
I've been at Mrs. Fairgood's
filling out a report,
and I'm quite tired.
523
00:30:19,292 --> 00:30:20,959
You'll all
have to go.
524
00:30:21,042 --> 00:30:23,000
GIRLS:
Good night, Eliza.
525
00:30:23,083 --> 00:30:25,375
Good night, Sarah.
Night, you guys.
526
00:30:30,709 --> 00:30:34,626
I still can't believe you
harbored a wild animal
in my room, and I never...
527
00:30:34,709 --> 00:30:36,667
(GASPS)
528
00:30:36,751 --> 00:30:38,918
There are peas in my bed!
529
00:30:48,417 --> 00:30:50,709
(TICKING)
530
00:30:55,500 --> 00:30:58,459
(TICKING SLOWS DOWN)
531
00:31:03,250 --> 00:31:05,542
Tally? Tally!
532
00:31:05,626 --> 00:31:09,125
Tally! Oh, Tally,
I knew you were alive.
533
00:31:09,209 --> 00:31:14,876
♪ This dream
Eliza, help me!
(ECHOING)
534
00:31:15,500 --> 00:31:16,876
Tally!
535
00:31:17,000 --> 00:31:20,417
♪ This dream ♪
Tally!
536
00:31:20,500 --> 00:31:24,834
(MAN VOCALIZING)
537
00:31:29,459 --> 00:31:33,042
I gave you this gift
for a reason, Eliza.
538
00:31:33,125 --> 00:31:36,042
Shaman Mnyambo?
539
00:31:36,125 --> 00:31:38,292
You must not waste time.
540
00:31:38,375 --> 00:31:40,792
You must go to your destiny.
541
00:31:40,876 --> 00:31:42,959
Go.
542
00:31:43,042 --> 00:31:44,667
What do you mean?
543
00:31:44,751 --> 00:31:47,834
Where am I
supposed to go?
Shaman?
544
00:31:47,918 --> 00:31:51,000
(WHIMPERS)
Tally is alive.
545
00:31:51,083 --> 00:31:55,209
Go save him, Eliza.
Go. Go!
546
00:32:00,959 --> 00:32:04,459
Shaman Mnyambo's right.
I have to go.
547
00:32:12,792 --> 00:32:15,918
What are you doing?
I have to leave.
548
00:32:17,292 --> 00:32:18,834
I'm calling Mrs. Fairgood.
549
00:32:18,918 --> 00:32:21,542
No, please!
You have to keep this
a secret.
550
00:32:23,083 --> 00:32:25,751
Do you have
a credit card? I need
two tickets to Africa.
551
00:32:25,834 --> 00:32:28,542
Africa! I am not
taking part in this.
552
00:32:28,626 --> 00:32:30,500
My parents will
pay you back.
I promise.
553
00:32:30,584 --> 00:32:32,626
No one will know you
helped me till
it's all over.
554
00:32:32,709 --> 00:32:34,459
Until what's all over?
555
00:32:34,542 --> 00:32:38,000
You're acting so odd.
I'm reporting you at once.
556
00:32:38,083 --> 00:32:41,500
Sarah, please.
It's a matter of life
and death.
557
00:32:41,584 --> 00:32:44,876
I have to go now,
and I really need
your help. Please!
558
00:32:46,542 --> 00:32:49,751
And just think,
you'll get the room
all to yourself again.
559
00:32:53,167 --> 00:32:55,209
Would you prefer aisle
or window?
560
00:32:57,542 --> 00:32:59,083
Darwin, wake up.
561
00:32:59,167 --> 00:33:01,417
Uh... Oh... What?
562
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
Oh, I've tried to
keep track of the days,
563
00:33:03,584 --> 00:33:05,667
but they've
blurred into months.
564
00:33:05,751 --> 00:33:08,626
Dar, it's only been
four hours.
Ooh!
565
00:33:10,334 --> 00:33:13,417
♪ G-g-g-g-get out
of London hold tight
566
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
♪ Walkin' on the pavement
skippin' all the lines
(YELLING)
567
00:33:16,209 --> 00:33:18,834
♪ If the bears don't eat me
send me to the salt mines
568
00:33:18,918 --> 00:33:21,459
♪ Get on the bus
but the bus don't start
(GROANING)
569
00:33:23,792 --> 00:33:26,667
♪ A face in the photo
the beauty is there
570
00:33:26,751 --> 00:33:29,334
♪ Tears on my cheek
livin' in a nightmare
(SCREAMS)
571
00:33:29,417 --> 00:33:31,792
♪ Turn the page
to a brand-new leaf
572
00:33:34,667 --> 00:33:36,542
♪ Okay, all right
I know I'm doin' wrong
573
00:33:36,626 --> 00:33:38,042
♪ But save it till tomorrow
574
00:33:38,125 --> 00:33:41,250
♪ Gotta g-g-g-g-g-g-g-get out
of London ♪
575
00:33:41,334 --> 00:33:43,375
(CHITTERING)
576
00:33:47,000 --> 00:33:49,584
Well, it's certainly
better than riding
in the baggage hold.
577
00:33:49,667 --> 00:33:50,876
But I still
don't understand...
578
00:33:50,959 --> 00:33:53,709
Shh! I'll tell you
after the plane takes off.
579
00:33:53,792 --> 00:33:56,209
I can't risk anyone
finding us now.
Fine!
580
00:33:56,292 --> 00:33:58,500
(GRUNTING)
Shh!
581
00:33:58,584 --> 00:34:00,584
And stop fidgeting.
I can't help it.
582
00:34:00,667 --> 00:34:02,375
I've got hay
in my skirt.
583
00:34:05,334 --> 00:34:07,209
(CHITTERING)
584
00:34:07,292 --> 00:34:09,000
She has
that hairy disease.
585
00:34:09,083 --> 00:34:12,209
We're going to see
a special doctor
in Nairobi.
586
00:34:16,876 --> 00:34:18,834
(GRUNTING)
587
00:34:23,542 --> 00:34:26,959
♪ I didn't meet you
in the jungle
swingin' from a tree
588
00:34:27,042 --> 00:34:30,292
♪ I sat down in the jungle
you were playin' with me
589
00:34:30,375 --> 00:34:33,250
♪ I couldn't believe
all the things you could do
590
00:34:33,334 --> 00:34:36,083
♪ The ants I'd seen
were in the zoo
591
00:34:42,000 --> 00:34:45,209
♪ They say we are unique
with this language
that we speak
592
00:34:45,292 --> 00:34:48,375
♪ But you have
proved them wrong
593
00:34:48,459 --> 00:34:51,584
♪ Skinner and Chauncey
how could they be so blind
594
00:34:51,667 --> 00:34:53,709
♪ They get it
as they're strong
595
00:34:53,792 --> 00:34:56,209
(TRAIN HORN BLARING)
596
00:34:56,292 --> 00:34:59,167
♪ Intelligent life
597
00:34:59,250 --> 00:35:02,167
♪ Is all around us
598
00:35:07,709 --> 00:35:10,751
(HORN BLARING)
♪ intelligent life
599
00:35:12,083 --> 00:35:14,709
♪ Is all around us ♪
600
00:35:19,375 --> 00:35:21,417
I'll find you, Tally.
601
00:35:21,500 --> 00:35:23,083
(THUNDER CLAPS)
602
00:35:23,167 --> 00:35:24,792
I promise.
603
00:35:32,792 --> 00:35:35,292
(HORN BLARING)
604
00:35:40,626 --> 00:35:43,834
(CHITTERING)
605
00:35:46,626 --> 00:35:48,542
(SCREECHING)
606
00:35:48,626 --> 00:35:51,792
(SHOUTING GIBBERISH)
607
00:36:01,250 --> 00:36:03,876
We'll be gone
until after the eclipse.
608
00:36:03,959 --> 00:36:07,876
Will you be all right
with Donnie?
(SHOUTING CONTINUES)
609
00:36:07,959 --> 00:36:11,417
Are you kidding?
This will be the
highlight of my young life.
610
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
That's the spirit, poodles.
611
00:36:13,459 --> 00:36:19,000
Dad, have you completely
lost your ability
to recognize sarcasm?
612
00:36:19,083 --> 00:36:21,417
I'm not sure I ever
had it, Deborah.
613
00:36:21,500 --> 00:36:23,167
Now, stay close to camp.
614
00:36:23,250 --> 00:36:26,459
If you're lucky,
you might see
a hyena roving about.
615
00:36:26,542 --> 00:36:30,626
(SCOFFS)
Excuse me while I go find
a container for my joy.
616
00:36:30,709 --> 00:36:32,792
Very well.
We'll wait right here.
617
00:36:33,918 --> 00:36:37,375
Oh! That's sarcasm,
isn't it?
618
00:36:37,459 --> 00:36:39,417
You do that
rather frequently,
don't you?
619
00:36:39,500 --> 00:36:44,709
(SCOFFS)
Debbie, just how long
is this sulking gonna go on?
620
00:36:44,792 --> 00:36:48,751
Mmm, another 35, 40 minutes.
Then I'll start up
again tomorrow.
621
00:36:48,834 --> 00:36:52,334
Well, get some rest.
I know it must
be draining.
622
00:36:52,417 --> 00:36:54,334
We'll call you
on the shortwave.
623
00:36:56,292 --> 00:36:59,584
Be careful.
And have a good time.
624
00:36:59,667 --> 00:37:02,834
No problem.
I'll take the
Congo-com for a spin.
625
00:37:02,918 --> 00:37:04,876
TOGETHER:
Absolutely not!
626
00:37:04,959 --> 00:37:08,792
NIGEL:
But do have fun.
(SHOUTING GIBBERISH)
627
00:37:10,792 --> 00:37:12,918
♪ Acci-dent, acci-dent
acci-dent
(CRASHING)
628
00:37:13,000 --> 00:37:16,751
♪ Acci-dent, acci-dent
acci-dent ♪
(CRASHING)
629
00:37:16,834 --> 00:37:19,500
That is so wrong.
(TRAIN HORN BLARING)
630
00:37:19,584 --> 00:37:23,500
(BREATHING HEAVILY)
631
00:37:23,584 --> 00:37:27,709
Help! The poachers...
I've been shot!
632
00:37:30,209 --> 00:37:32,083
(GASPS)
633
00:37:32,167 --> 00:37:33,626
Darwin, get up!
634
00:37:34,375 --> 00:37:36,292
DARWIN:
What?
635
00:37:36,792 --> 00:37:37,876
Excuse me!
636
00:37:42,709 --> 00:37:44,667
(YELLS)
637
00:37:44,751 --> 00:37:48,334
A rhino's been shot!
You have to let me off
this train!
638
00:37:49,417 --> 00:37:52,250
(GASPING)
639
00:37:58,459 --> 00:38:00,500
(GASPING)
640
00:38:00,584 --> 00:38:01,751
(YELLS)
641
00:38:03,250 --> 00:38:05,459
(GRUNTING)
642
00:38:09,918 --> 00:38:12,042
Hang on.
We'll get help.
643
00:38:12,125 --> 00:38:13,834
You'll be okay.
644
00:38:13,918 --> 00:38:18,000
They shot me...
At the river.
645
00:38:18,083 --> 00:38:21,000
They were trying
to take my horn
646
00:38:21,083 --> 00:38:23,667
when I ran away.
(GROANS)
647
00:38:27,167 --> 00:38:30,918
Help! Help!
648
00:38:31,000 --> 00:38:33,918
Please help me.
This rhino's been shot!
649
00:38:34,959 --> 00:38:36,792
Hold this right here.
650
00:38:36,876 --> 00:38:38,834
Is he still alive?
Barely.
651
00:38:38,918 --> 00:38:41,167
But don't worry.
I think I can save him.
652
00:38:41,250 --> 00:38:44,000
You're a very brave
young lady.
653
00:38:44,083 --> 00:38:46,125
We saw you jump
from that train.
654
00:38:46,209 --> 00:38:50,000
I had to save
this rhino.
I... I...
655
00:38:50,083 --> 00:38:53,000
That's the knife
from the man
who took Tally!
656
00:38:53,083 --> 00:38:55,584
Excuse me?
Honey, keep
applying pressure.
657
00:38:55,667 --> 00:38:57,959
I'm sorry. I just...
(VEHICLE APPROACHING)
658
00:38:58,042 --> 00:39:00,584
Oh, thank goodness,
the authorities.
659
00:39:02,083 --> 00:39:03,792
What happened here?
660
00:39:03,876 --> 00:39:06,167
Poachers shot him.
They're at the river.
661
00:39:06,250 --> 00:39:09,834
Please, you must find them!
They took a cheetah cub!
A cheetah.
662
00:39:09,918 --> 00:39:13,209
I recognize their knife.
You have to call
Jomo Umbeli.
663
00:39:13,292 --> 00:39:17,292
You know Jomo?
Yes, he's best friends with
my father, Nigel Thornberry.
664
00:39:17,375 --> 00:39:20,042
Just tell him Eliza
found the knife.
He'll know what it means.
665
00:39:20,125 --> 00:39:23,167
We were just at the river.
There was no sign
of poachers.
666
00:39:23,250 --> 00:39:25,792
Oh, by the way,
I'm Sloan Blackburn.
667
00:39:25,876 --> 00:39:29,459
We're studying
the endangered wildlife.
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
668
00:39:29,542 --> 00:39:31,542
There's gonna be
one less rhino
in the world
669
00:39:31,626 --> 00:39:33,334
if we don't get
this poor guy
back to our camp.
670
00:39:33,417 --> 00:39:36,709
My wife, Bree,
she's a wildlife
veterinarian.
671
00:39:36,792 --> 00:39:39,459
We'll take him
to the rhino sanctuary.
672
00:39:39,542 --> 00:39:41,918
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
673
00:39:47,417 --> 00:39:50,042
Eliza, they'll take care
of him. Don't worry.
674
00:39:51,042 --> 00:39:52,792
(ENGINE STARTS)
675
00:39:52,876 --> 00:39:54,626
Eliza, can we give you
a lift somewhere?
676
00:39:54,709 --> 00:39:57,542
You really shouldn't be alone
with poachers out there.
No, thanks.
677
00:39:57,626 --> 00:39:59,667
Our camp's not too far
from here.
678
00:39:59,751 --> 00:40:01,542
We have to get back
to our work, Eliza,
679
00:40:01,626 --> 00:40:03,959
but I do hope
we see you again.
680
00:40:04,042 --> 00:40:05,334
Me too.
681
00:40:06,167 --> 00:40:08,083
Thanks for
your help. Bye!
682
00:40:08,167 --> 00:40:11,584
♪ Why don't we talk about it ♪
Come on, Dar.
683
00:40:11,667 --> 00:40:13,417
We have to find
those poachers.
684
00:40:13,500 --> 00:40:16,000
You mean, we have to find
your parents, don't you?
685
00:40:16,083 --> 00:40:18,250
You saw what those poachers
did to that rhino.
686
00:40:18,334 --> 00:40:20,209
If they're nearby,
then Tally is too.
687
00:40:20,292 --> 00:40:24,000
Eliza, no!
If those awful people
see you again, they'll...
688
00:40:24,083 --> 00:40:25,500
Well, they'll hurt you.
689
00:40:26,667 --> 00:40:29,584
And I'm not going
to let that happen.
690
00:40:29,667 --> 00:40:32,834
You're right, Darwin.
We can't do this alone.
691
00:40:34,000 --> 00:40:35,667
(YELLS)
692
00:40:35,751 --> 00:40:38,834
All right.
We'll find
my parents' camp.
693
00:40:38,918 --> 00:40:40,500
It's not far, is it?
694
00:40:40,584 --> 00:40:43,083
We'll get there...
By morning.
695
00:40:43,167 --> 00:40:47,209
Oh! Oh, I wish
we'd never left
Lady Beatrice's.
696
00:40:47,292 --> 00:40:49,667
Thunder said there'd
be days like this.
697
00:40:50,709 --> 00:40:56,125
♪ Don't walk away ♪
698
00:41:00,876 --> 00:41:06,209
So, this cute dude named Jack
plants these magic beans,
'cause he's, like, hungry.
699
00:41:06,292 --> 00:41:11,584
Then a mondo beanstalk
grows overnight
way up into the clouds.
700
00:41:13,334 --> 00:41:14,542
(LAUGHING)
701
00:41:14,626 --> 00:41:17,459
(SCOFFS)
Bush babies.
How annoying.
702
00:41:17,542 --> 00:41:20,083
So, Jack,
who's totally buff,
by the way,
703
00:41:20,167 --> 00:41:23,500
climbs up the beanstalk
and finds a golden goose,
a golden harp,
704
00:41:23,584 --> 00:41:26,250
and a big, scary...
(CRASHING)
705
00:41:28,584 --> 00:41:31,292
Giant.
(SHOUTING GIBBERISH)
706
00:41:32,292 --> 00:41:36,083
Donnie! Donnie!
707
00:41:38,167 --> 00:41:40,667
Donnie! Donnie!
708
00:41:42,542 --> 00:41:44,792
(SHOUTING)
(SCREAMS)
709
00:41:51,000 --> 00:41:54,834
Radcliffe, you never
told me how to land!
710
00:41:54,918 --> 00:41:58,542
Grand-mumsy?
COLONEL:
It's all in the knees, Cordie!
711
00:41:58,626 --> 00:42:01,709
Colonel?
You're looking well, Deborah.
712
00:42:04,375 --> 00:42:08,125
Do we have a kiss
for Grandpapa?
CORDELIA: Oh!
713
00:42:09,417 --> 00:42:11,417
(GRUNTS)
714
00:42:11,500 --> 00:42:13,042
(CRASHES)
715
00:42:13,125 --> 00:42:16,375
I knew I shouldn't have
brought the good china.
716
00:42:16,459 --> 00:42:21,959
Debbie, dreadful news.
Your sister has run away
from Lady Beatrice's.
717
00:42:22,042 --> 00:42:25,959
Under cover of night
with Darwin.
718
00:42:26,042 --> 00:42:30,542
Excuse me?
Did you say the monkey
got to go to London?
719
00:42:30,626 --> 00:42:34,417
MARIANNE: (ON RADIO)
Debbie, are you there? Over.
Mom, guess who's here.
720
00:42:34,500 --> 00:42:36,626
There's no need
to alarm your parents.
721
00:42:36,709 --> 00:42:41,042
What your grandmama means is,
there's no need to have
Marianne blame her
722
00:42:41,125 --> 00:42:43,584
a minute earlier
than necessary.
(CHUCKLES)
723
00:42:43,667 --> 00:42:45,542
Sorry.
724
00:42:45,626 --> 00:42:48,542
Eliza was seen
boarding a train
heading to the Congo.
725
00:42:48,626 --> 00:42:50,709
We'll take her
back to London
the minute she arrives.
726
00:42:50,792 --> 00:42:52,918
Debbie, who's there?
727
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Uh, some really cute
bush babies.
728
00:42:56,083 --> 00:42:59,417
Debbie, did I just hear you
call a wild animal "cute"?
729
00:42:59,500 --> 00:43:04,000
NIGEL: That's calledsarcasm, dearest.
(LAUGHING)
730
00:43:04,083 --> 00:43:07,417
♪ Live-live-live-live long
live long
731
00:43:07,500 --> 00:43:10,167
♪ Changin' faces
in the strangest places
732
00:43:10,250 --> 00:43:12,375
Sure, you can ride with us.
733
00:43:12,459 --> 00:43:16,334
My owner will never know.
♪ I'm gonna shake the treegonna shake the tree
734
00:43:16,417 --> 00:43:18,459
♪ Let 'em know, let 'em know
let 'em know
735
00:43:18,542 --> 00:43:24,125
♪ Turning the tide
you are on the incoming wave
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
736
00:43:26,000 --> 00:43:28,751
♪ Turning the tide
737
00:43:28,834 --> 00:43:31,792
(CLUCKING)
738
00:43:31,876 --> 00:43:33,792
How did I end up here...
739
00:43:33,876 --> 00:43:35,417
Amongst chickens?
740
00:43:36,292 --> 00:43:38,292
(DARWIN SPITTING)
741
00:43:42,250 --> 00:43:45,209
♪ We are shaking the tree ♪
742
00:43:47,792 --> 00:43:49,542
(GIBBERING)
743
00:43:49,626 --> 00:43:54,459
Donnie, this may look
like a shark cage,
but it's really a playpen.
744
00:43:54,542 --> 00:43:56,083
It's where
nice little boys play
745
00:43:56,167 --> 00:43:58,751
when their sisters
want peace and quiet.
746
00:43:58,834 --> 00:44:02,542
(SHOUTING GIBBERISH)
747
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Hey, Donnie!
748
00:44:05,334 --> 00:44:07,083
(CHITTERING)
749
00:44:07,167 --> 00:44:09,667
Well, if it isn't
the boarding
school dropout
750
00:44:09,751 --> 00:44:12,125
and her sidekick, Chimpo.
751
00:44:12,209 --> 00:44:14,292
Save it, Deb.
I need to talk
to Mom and Dad.
752
00:44:14,375 --> 00:44:15,751
Well, they're not here.
753
00:44:15,834 --> 00:44:18,167
You can talk to me
and pretend
I'm listening.
754
00:44:18,250 --> 00:44:21,125
Where are they?
Off in the jungle
filming some solar thing.
755
00:44:21,209 --> 00:44:24,709
But the eclipse
isn't until tomorrow.
Whatever.
756
00:44:24,792 --> 00:44:26,751
Fine. I'll call them
on the radio.
757
00:44:27,792 --> 00:44:30,792
Uh-uh-uh.
Don't go in there.
758
00:44:30,876 --> 00:44:32,834
(BOTH SNORING)
759
00:44:32,918 --> 00:44:34,751
What are they
doing here?
760
00:44:34,834 --> 00:44:36,083
Taking you back
to England.
761
00:44:36,167 --> 00:44:37,918
Not that you
deserve to go.
762
00:44:38,000 --> 00:44:39,584
Well, I'm not
going back.
763
00:44:39,667 --> 00:44:40,959
I came back to find Tally,
764
00:44:41,042 --> 00:44:42,834
and that's what
I'm going to do.
765
00:44:42,918 --> 00:44:44,083
Just need Dad's help.
766
00:44:44,167 --> 00:44:46,375
What is wrong
with you?
767
00:44:46,459 --> 00:44:49,334
You finally get a chance
to escape our rolling jail,
768
00:44:49,417 --> 00:44:52,792
and instead you come back
like some freaky
homing pigeon.
769
00:44:52,876 --> 00:44:56,542
You ruined the family name
and wrecked my chance at ever
getting out of this place.
770
00:44:56,626 --> 00:44:59,542
I don't know about you,
but I am not gonna
slow dance at my prom
771
00:44:59,626 --> 00:45:03,209
with some purple-butt baboon.
Debbie, leave me alone!
772
00:45:03,292 --> 00:45:04,918
I'm going to find
Mom and Dad,
773
00:45:05,000 --> 00:45:06,167
and you're not
going to stop me.
774
00:45:06,250 --> 00:45:10,083
Oh, yes, I am!
(GRUNTING)
Debbie, no!
775
00:45:10,167 --> 00:45:12,209
(GIBBERING)
776
00:45:13,709 --> 00:45:15,918
Hey, let me out of here!
777
00:45:16,000 --> 00:45:20,167
Sorry, Deb.
You'll have to take
that up with the warden.
778
00:45:20,250 --> 00:45:24,500
Donnie, bring me
the key like a nice
little animal boy.
779
00:45:26,918 --> 00:45:29,292
Donnie!
(GRUNTING)
780
00:45:29,375 --> 00:45:33,250
(YELLING)
(SHOUTING GIBBERISH)
781
00:45:38,375 --> 00:45:40,125
Ew!
782
00:45:40,209 --> 00:45:42,834
(ENGINE REVVING)
(GASPS)
783
00:45:42,918 --> 00:45:45,167
Cordie, it's the blitz!
784
00:45:45,250 --> 00:45:47,167
You're dreaming,
Raddie.
785
00:45:47,250 --> 00:45:48,959
England is safe.
786
00:45:51,959 --> 00:45:54,083
♪ Drivin' on
a runaway freeway ♪
787
00:45:54,167 --> 00:45:56,250
When I get my hands on
that ungrateful,
788
00:45:56,334 --> 00:45:59,000
troublemaking,
know-it-all sister...
789
00:45:59,083 --> 00:46:00,918
(SCREAMING)
790
00:46:04,918 --> 00:46:08,500
Wow! If I weren't so mad,
this would totally rock.
791
00:46:11,459 --> 00:46:15,334
Hey, get back here!
Oh, man!
792
00:46:15,417 --> 00:46:17,209
(GROANS)
Hello!
793
00:46:17,292 --> 00:46:19,459
Both of my daughters
are missing?
794
00:46:19,542 --> 00:46:20,751
CORDELIA:
But the good news is
795
00:46:20,834 --> 00:46:24,083
the chimpanzee
turned up in England.
796
00:46:24,167 --> 00:46:28,125
But never mind that now.
Debbie left a note.
797
00:46:28,209 --> 00:46:31,834
"Don't freak."
That's Deborah talking,
not I.
798
00:46:31,918 --> 00:46:36,459
"Took the Congo-com
to find Donnie,
who followed Eliza.
799
00:46:36,542 --> 00:46:39,751
She's going to some valley.
Later. Debbie."
800
00:46:39,834 --> 00:46:42,751
My children are
in the jungle alone?
801
00:46:42,834 --> 00:46:44,542
We'll find them, lovely.
802
00:46:44,626 --> 00:46:46,876
I say, Dad,
are you there?
803
00:46:46,959 --> 00:46:48,751
Right here, my boy.
804
00:46:48,834 --> 00:46:51,209
You'll have
to pick us up
downriver.
805
00:46:51,292 --> 00:46:53,167
I'll give you
our coordinates.
806
00:46:53,250 --> 00:46:55,542
Can you triangulate
a position?
807
00:46:55,626 --> 00:46:59,834
They didn't call me
"Colonel" for my
chicken recipe. (LAUGHS)
808
00:46:59,918 --> 00:47:01,292
Fire away.
809
00:47:03,751 --> 00:47:07,792
Here I am driving around
this sweaty jungle looking
for my ungrateful sister
810
00:47:07,876 --> 00:47:10,083
when I could be sitting
in front of the A.C.
811
00:47:10,167 --> 00:47:13,209
watching part two
of Before They Were Teens.
812
00:47:13,292 --> 00:47:15,834
(SNIFFING)
Ew. Who smells?
813
00:47:15,918 --> 00:47:19,667
'Cause it's completely
overpowering my
vanilla-ginger body splash.
814
00:47:24,334 --> 00:47:27,584
(ELEPHANTS TRUMPETING)
815
00:47:33,209 --> 00:47:35,125
Donnie!
816
00:47:37,334 --> 00:47:41,459
Donnie! Donnie!
(GROANING)
817
00:47:41,542 --> 00:47:44,250
(GIBBERING)
818
00:47:44,334 --> 00:47:48,167
Does this, uh, human
belong to anyone?
819
00:47:48,250 --> 00:47:52,500
Thanks. I hope
he wasn't any trouble.
Not really.
820
00:47:52,584 --> 00:47:55,500
But you might want to tell him
that when a gorilla
is sleeping,
821
00:47:55,584 --> 00:47:59,792
he doesn't want
a dung beetle
shoved up his nose.
822
00:47:59,876 --> 00:48:02,584
(CHUCKLES)
We're hoping
it's just a phase.
823
00:48:02,667 --> 00:48:03,834
Whoa!
824
00:48:03,918 --> 00:48:05,834
I'm looking
for my parents.
825
00:48:05,918 --> 00:48:08,792
Have you seen
two people on the way
to Timbo Valley?
826
00:48:08,876 --> 00:48:13,083
Two people?
Were they riding in
those loud whirlybirds?
827
00:48:13,167 --> 00:48:15,000
Do you mean helicopters?
828
00:48:15,083 --> 00:48:17,125
Eliza,
it might be
the poachers.
829
00:48:17,209 --> 00:48:20,209
Did you see them?
Did they have
a cheetah cub with them?
830
00:48:20,292 --> 00:48:23,042
I only saw the whirlybirds
land on the ground,
831
00:48:23,125 --> 00:48:27,000
And then I saw people putting
a fence across the valley.
832
00:48:27,083 --> 00:48:30,792
A fence? What for?
Something's up.
833
00:48:30,876 --> 00:48:32,500
What's the quickest way
to the valley?
834
00:48:33,334 --> 00:48:34,542
Follow the river.
835
00:48:34,626 --> 00:48:37,918
Be careful.
Dar, get Donnie.
836
00:48:38,000 --> 00:48:41,584
Donnie, this is no time
for your games.
(GIBBERING)
837
00:48:41,667 --> 00:48:45,000
(LAUGHING)
(SNORTING)
838
00:48:45,083 --> 00:48:46,751
Don't force it, chimp.
839
00:48:46,834 --> 00:48:50,083
It'll come out
in its own good time.
Oh!
840
00:48:50,959 --> 00:48:52,167
NIGEL:
So, you see,
841
00:48:52,250 --> 00:48:57,459
as many as 1,000 elephants
will converge
during the eclipse.
842
00:48:57,542 --> 00:49:01,083
I'm afraid my desire
to witness a natural marvel
843
00:49:01,167 --> 00:49:03,500
might have
influenced Eliza.
844
00:49:03,584 --> 00:49:05,959
She must've decided
she couldn't miss it.
845
00:49:06,042 --> 00:49:10,167
No. Eliza wouldn't come
all the way from London
just for that.
846
00:49:10,250 --> 00:49:12,626
There's something else
going on.
847
00:49:12,709 --> 00:49:15,459
(SIGHS)
I'm just afraid that
she'll get hurt.
848
00:49:15,542 --> 00:49:19,292
She'll be fine,
Marianne.
They all will.
849
00:49:19,375 --> 00:49:21,292
How do you know,
Colonel?
850
00:49:21,375 --> 00:49:24,375
And don't say,
"because they're
Thornberrys."
851
00:49:24,459 --> 00:49:27,584
No. Because they've
been raised by you,
852
00:49:27,667 --> 00:49:30,125
And quite wonderfully,
I might add.
853
00:49:30,209 --> 00:49:32,125
Radcliffe is right.
854
00:49:32,209 --> 00:49:34,375
Now, let's find them.
855
00:49:42,834 --> 00:49:44,667
(SCREECHING)
856
00:49:44,751 --> 00:49:49,417
Eliza! Donnie!
I have had enough of this!
857
00:49:49,500 --> 00:49:52,167
(SCOFFS)
I am not in the mood!
858
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Oh, great.
I'm turning into Mom.
859
00:49:58,375 --> 00:50:00,417
Where are the lights
on this stupid thing?
860
00:50:02,584 --> 00:50:05,334
(SCREAMS)
(TIRES SCREECHING)
861
00:50:05,417 --> 00:50:08,709
(SCREAMING CONTINUES)
862
00:50:12,042 --> 00:50:15,000
(SCOFFS AND SIGHS)
863
00:50:15,792 --> 00:50:17,083
(SIGHS)
864
00:50:18,334 --> 00:50:19,709
(GRUNTS)
865
00:50:23,417 --> 00:50:26,209
(WARTHOGS SNORTING)
866
00:50:27,209 --> 00:50:30,542
Ahhh!
Get out of here,
pork chops!
867
00:50:31,876 --> 00:50:34,125
(SQUEALING)
868
00:50:42,959 --> 00:50:45,000
Uh, hi.
(CHUCKLES)
869
00:50:45,083 --> 00:50:46,250
Thanks.
870
00:50:46,334 --> 00:50:49,250
Oh, I don't normally look
this bad, just so you know.
871
00:50:49,334 --> 00:50:51,125
Which reminds me.
872
00:50:51,209 --> 00:50:53,459
Have you seen, like,
a dorky girl with braces
873
00:50:53,542 --> 00:50:56,334
and a monkey wearing clothes
and a wild boy?
874
00:50:57,375 --> 00:50:59,626
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
875
00:50:59,709 --> 00:51:02,209
I know.
I don't get it either.
(CHUCKLES)
876
00:51:02,292 --> 00:51:04,959
You have no idea what kind
of day I've been having.
877
00:51:05,042 --> 00:51:06,292
Do you have a sister?
878
00:51:06,375 --> 00:51:08,542
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
Boko.
879
00:51:08,626 --> 00:51:11,334
Oh, sorry.
That was rude.
880
00:51:11,417 --> 00:51:12,918
I am Debbie.
881
00:51:13,000 --> 00:51:18,042
Hey, Boko, you don't have
a pre-moistened towelette
on you by chance, do you?
882
00:51:18,125 --> 00:51:22,000
(MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
883
00:51:25,667 --> 00:51:28,500
Oh. No one speaks English.
884
00:51:28,584 --> 00:51:31,292
(SPLASHING)
885
00:51:31,375 --> 00:51:33,542
I am so grounded.
886
00:51:34,626 --> 00:51:36,584
Look! A campfire!
887
00:51:36,667 --> 00:51:39,167
(GASPS)
It must be
my parents!
888
00:51:40,459 --> 00:51:42,042
Mom! Dad!
889
00:51:43,125 --> 00:51:45,375
Bree? Sloan?
890
00:51:45,459 --> 00:51:48,000
BREE:
Eliza, what are you
doing out here?
891
00:51:48,083 --> 00:51:49,626
The poachers are here.
892
00:51:49,709 --> 00:51:51,918
They put up a fence
in Timbo Valley.
893
00:51:52,000 --> 00:51:55,209
Really?
Did you see them?
No, I... I...
894
00:51:55,292 --> 00:51:57,500
I mean,
yes, I saw them.
895
00:51:57,584 --> 00:52:00,125
And... And now I have
to find my parents.
896
00:52:00,209 --> 00:52:02,000
They're filming
the elephants.
897
00:52:02,083 --> 00:52:06,042
That's why we're
here too, to count
the elephant population.
898
00:52:06,125 --> 00:52:08,292
SLOAN:
If we can find any,
of course.
899
00:52:08,375 --> 00:52:11,375
Yeah. They're really
hard to find.
900
00:52:11,459 --> 00:52:14,167
They only...
Oh, no.
901
00:52:14,250 --> 00:52:19,584
What's wrong?
They stay in the forest,
except during the eclipse.
902
00:52:19,667 --> 00:52:21,792
Oh, the poachers
must have heard the legend.
903
00:52:21,876 --> 00:52:23,250
They're after
the elephants!
904
00:52:23,334 --> 00:52:26,375
BOTH: What?
They must be
planning to catch them.
905
00:52:26,459 --> 00:52:31,083
There'll be 1,000
out in the open. We have to
call Jomo right away.
906
00:52:32,834 --> 00:52:34,918
(STATIC BUZZING)
No signal.
907
00:52:35,000 --> 00:52:37,250
Of all times.
Can't you fix it?
908
00:52:37,334 --> 00:52:39,792
Guys, guys,
let's stay calm.
909
00:52:39,876 --> 00:52:41,751
We can't do anything
about it tonight.
910
00:52:41,834 --> 00:52:45,334
Tomorrow we'll find
Eliza's parents
and use their radio.
911
00:52:45,417 --> 00:52:47,125
It's settled.
Bree's right.
912
00:52:47,209 --> 00:52:50,375
The poachers won't try
to go after the elephants
before the eclipse.
913
00:52:50,459 --> 00:52:52,918
But I'm worried
about Tally,
914
00:52:53,000 --> 00:52:55,125
the cheetah cub
I told you about.
915
00:52:55,209 --> 00:52:56,918
Eliza, it's dark.
916
00:52:57,000 --> 00:52:59,250
No sense getting yourself
lost in the jungle.
917
00:52:59,334 --> 00:53:01,709
I won't get lost.
(LAUGHING)
918
00:53:01,792 --> 00:53:02,792
Donnie,
get back here!
919
00:53:02,876 --> 00:53:03,876
No, no, Donnie.
920
00:53:03,959 --> 00:53:06,459
I wouldn't want you to go
in there and make a mess.
921
00:53:06,542 --> 00:53:08,000
(YAWNS)
922
00:53:10,209 --> 00:53:13,250
Now, you and your chimp
and your little brother,
923
00:53:13,334 --> 00:53:14,834
you can sleep right here.
924
00:53:15,876 --> 00:53:17,918
(SNORING)
925
00:53:23,000 --> 00:53:26,125
(TRUMPETING)
926
00:53:35,375 --> 00:53:36,959
(GROANS)
927
00:53:38,000 --> 00:53:40,167
Oh. I'd look
so hot in this.
928
00:53:42,125 --> 00:53:43,959
Ow!
929
00:53:44,042 --> 00:53:48,042
(GROANING)
(CHATTERING INDISTINCTLY)
930
00:53:52,751 --> 00:53:55,709
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
931
00:53:55,792 --> 00:53:58,167
Thanks. I'm starving.
932
00:54:00,250 --> 00:54:01,626
What kind of cereal
is this?
933
00:54:01,709 --> 00:54:03,959
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
934
00:54:06,083 --> 00:54:07,500
(GULPS)
935
00:54:08,292 --> 00:54:09,542
(GULPS)
936
00:54:09,626 --> 00:54:12,209
(CHUCKLES POLITELY)
Delicious.
937
00:54:12,876 --> 00:54:15,918
Oh! Thank you!
938
00:54:16,000 --> 00:54:17,959
My soda!
939
00:54:19,542 --> 00:54:21,542
Sorry.
Do you want some?
940
00:54:21,626 --> 00:54:23,834
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
941
00:54:26,876 --> 00:54:29,667
(BURPS)
Delicious?
942
00:54:29,751 --> 00:54:33,918
(ALARM RINGING)
943
00:54:34,000 --> 00:54:37,375
I'm really late
for the whole
"finding my sister" thing.
944
00:54:37,459 --> 00:54:40,042
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
It's pretty cool, huh?
945
00:54:40,125 --> 00:54:43,042
And it's waterproof
for up to three feet.
946
00:54:43,125 --> 00:54:44,876
Hey, why don't
you keep it?
947
00:54:45,751 --> 00:54:47,250
(ALARM RINGING)
948
00:54:47,334 --> 00:54:48,959
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
949
00:54:49,042 --> 00:54:51,125
Oh, and thanks
for the skirt.
950
00:54:51,209 --> 00:54:52,792
You did give me
this, right?
951
00:54:52,876 --> 00:54:54,667
Boko give Debbie?
952
00:54:54,751 --> 00:54:56,751
Debbie give Boko?
953
00:54:56,834 --> 00:55:00,500
Yeah! Oh, I am so good
at this communication stuff.
954
00:55:03,918 --> 00:55:05,626
I'll be fine, really.
955
00:55:05,709 --> 00:55:07,167
I know exactly
where I'm going.
956
00:55:08,792 --> 00:55:10,292
Bye!
957
00:55:10,375 --> 00:55:11,959
Bye! Bye, Boko!
(VILLAGERS SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
958
00:55:12,042 --> 00:55:13,083
Whoa!
959
00:55:13,959 --> 00:55:16,375
Hey, who put
that vine here?
960
00:55:16,459 --> 00:55:18,459
(CHUCKLES)
Bye again.
961
00:55:18,542 --> 00:55:21,042
Bye. No, I'm...
I'm really...
I'm leaving now.
962
00:55:21,125 --> 00:55:22,500
(CHUCKLING)
963
00:55:23,542 --> 00:55:24,709
(ENGINE STARTS)
964
00:55:24,792 --> 00:55:26,584
(CHUCKLES)
Whoa!
965
00:55:29,083 --> 00:55:32,125
(DOGS BARKING)
966
00:55:33,125 --> 00:55:35,250
(MONKEY SCREECHES)
967
00:55:35,334 --> 00:55:37,667
(YELLING)
(CRASHES)
968
00:55:37,751 --> 00:55:40,250
(GROANS AND COUGHS)
969
00:55:40,334 --> 00:55:41,667
Hi again.
970
00:55:41,751 --> 00:55:43,959
I'm just a little
turned around.
971
00:55:52,876 --> 00:55:54,292
Debbie take.
972
00:55:54,375 --> 00:55:55,918
Boko, listen.
973
00:55:56,000 --> 00:55:58,042
You can't come
with me, okay?
Huh.
974
00:55:58,125 --> 00:56:00,042
(HISSING)
It's not that I don't
like you, because I do.
975
00:56:00,125 --> 00:56:02,459
And it's not about
the height thing,
because it isn't.
976
00:56:02,542 --> 00:56:05,542
I just can't drag you
into this family drama.
977
00:56:05,626 --> 00:56:07,876
Things may get ugly.
I have to find
my brat sister.
978
00:56:07,959 --> 00:56:08,918
And believe me,
979
00:56:09,000 --> 00:56:11,918
she is good
at this jungle stuff.
(GASPS)
980
00:56:13,083 --> 00:56:14,584
(GRUNTING)
981
00:56:15,834 --> 00:56:19,417
(PANTING)
Think this'll fit?
982
00:56:19,500 --> 00:56:23,459
(SNORING)
Darwin, Donnie's gone.
We need to find him.
983
00:56:23,542 --> 00:56:25,042
The eclipse
is in a few hours.
984
00:56:25,125 --> 00:56:28,209
Oh, but Donnie's
always missing.
985
00:56:28,292 --> 00:56:30,792
And I was dreaming
about shepherd's pie.
986
00:56:30,876 --> 00:56:32,250
Bree! Sloan!
987
00:56:32,334 --> 00:56:34,042
Have you seen
Donnie? He's...
988
00:56:34,125 --> 00:56:36,959
(GIBBERING)
Donnie!
989
00:56:37,042 --> 00:56:38,667
Sloan told you
to stay out of there.
990
00:56:40,125 --> 00:56:42,375
Bree! Sloan!
991
00:56:43,667 --> 00:56:46,292
(BEEPING)
992
00:56:46,375 --> 00:56:47,792
What is all this?
993
00:56:49,500 --> 00:56:50,500
Oh!
994
00:56:52,334 --> 00:56:53,792
I don't like this place.
995
00:56:53,876 --> 00:56:55,459
We've got Donnie.
Now let's go.
996
00:56:55,542 --> 00:56:57,042
(ANIMAL WHIMPERING)
997
00:56:57,125 --> 00:56:58,876
What's that?
998
00:56:58,959 --> 00:57:01,167
(GASPS)
Something's in there.
999
00:57:02,876 --> 00:57:04,542
(WHIMPERING CONTINUES)
1000
00:57:05,250 --> 00:57:06,292
ELIZA: Tally?
1001
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Don't worry.
I'll get you out of there.
1002
00:57:11,417 --> 00:57:12,876
Eliza!
1003
00:57:12,959 --> 00:57:14,751
Oh, Tally!
1004
00:57:14,834 --> 00:57:16,000
Oh! Oh!
1005
00:57:16,083 --> 00:57:18,500
Oh, I knew I'd find you!
1006
00:57:18,584 --> 00:57:21,125
Eliza, we have to
get out of here!
1007
00:57:21,209 --> 00:57:22,292
What do you mean?
1008
00:57:22,375 --> 00:57:23,792
SLOAN:
Hello, Eliza.
1009
00:57:23,876 --> 00:57:25,584
ELIZA: Sloan.
1010
00:57:25,667 --> 00:57:28,417
(GROWLING)
This cheetah cub, where...
1011
00:57:28,500 --> 00:57:29,584
Where did you get him?
1012
00:57:29,667 --> 00:57:32,209
I picked him up
on the Savanna.
1013
00:57:32,292 --> 00:57:33,876
You bought him?
1014
00:57:33,959 --> 00:57:35,542
(CHUCKLING) No.
1015
00:57:35,626 --> 00:57:38,167
I picked him up
right off the ground.
1016
00:57:38,250 --> 00:57:41,209
I told Sloan he shouldn't
cut that rope ladder!
1017
00:57:41,292 --> 00:57:45,751
(GASPS)
It was you!
Yes.
1018
00:57:45,834 --> 00:57:48,375
Thank you so much for
returning my knife to me.
1019
00:57:48,459 --> 00:57:52,834
Ooh, kitten,
you didn't drink
all your milk.
1020
00:57:52,918 --> 00:57:56,667
How are you ever going
to grow big enough
to make me a coat?
1021
00:57:58,209 --> 00:58:00,250
I'm afraid you'll have to
miss the solar eclipse.
1022
00:58:00,334 --> 00:58:03,375
(CHUCKLES)
You can catch it
on the poaching channel.
1023
00:58:03,459 --> 00:58:05,209
You built the fence!
1024
00:58:05,292 --> 00:58:09,209
Of course. Now,
here's a question
for your famous father.
1025
00:58:10,125 --> 00:58:13,167
How many volts of electricity
1026
00:58:13,250 --> 00:58:15,959
does it take to kill
1,000 elephants?
1027
00:58:16,042 --> 00:58:17,792
Hmm?
1028
00:58:17,876 --> 00:58:21,334
And then, my brat sister
decided to run away
from boarding school
1029
00:58:21,417 --> 00:58:24,459
without any consideration
for me, her only sister.
1030
00:58:24,542 --> 00:58:26,626
After all I've done
for her and the monkey.
1031
00:58:26,709 --> 00:58:29,792
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
What? You say
something, Boko?
1032
00:58:29,876 --> 00:58:33,918
If it was just Eliza,
I would say, "Go on.
Play in the jungle."
1033
00:58:34,000 --> 00:58:36,584
But I am responsible
for Donnie,
1034
00:58:36,667 --> 00:58:39,000
and I take that
very seriously.
1035
00:58:39,083 --> 00:58:40,125
Debbie!
1036
00:58:41,834 --> 00:58:43,125
I don't see anything.
1037
00:58:48,834 --> 00:58:50,375
Brat sister?
1038
00:58:51,542 --> 00:58:53,459
Wow. You're good.
1039
00:58:53,542 --> 00:58:57,751
Maybe we can make it
to this Timbo Valley
before lunchtime.
1040
00:58:57,834 --> 00:59:00,542
Timbo Valley?
Yeah. You know it?
1041
00:59:02,292 --> 00:59:06,042
Eliza, you're
a little troublemaker.
1042
00:59:06,125 --> 00:59:08,292
First you show up
on my cheetah hunt,
1043
00:59:08,375 --> 00:59:11,209
and then you
jump from a train
to save my rhino.
1044
00:59:11,292 --> 00:59:13,125
He's not your rhino.
1045
00:59:13,626 --> 00:59:14,626
Oh, really?
1046
00:59:14,709 --> 00:59:16,792
And then somehow
you knew
1047
00:59:16,876 --> 00:59:18,584
the poachers had
shot him at the river.
1048
00:59:18,667 --> 00:59:21,709
Yet you were
on a train at the time.
I guessed.
1049
00:59:21,792 --> 00:59:23,500
Perhaps.
1050
00:59:23,584 --> 00:59:24,959
And now you arrive
in the jungle
1051
00:59:25,042 --> 00:59:26,500
knowing about a fence,
1052
00:59:26,584 --> 00:59:29,292
a fence which no one
witnessed being built.
1053
00:59:29,375 --> 00:59:33,667
So, my little
troublemaker,
who told you?
1054
00:59:33,751 --> 00:59:36,042
No one.
1055
00:59:36,125 --> 00:59:38,417
Are your parents working
with that Jomo person?
1056
00:59:38,500 --> 00:59:39,709
They don't even know
I'm here.
1057
00:59:39,792 --> 00:59:42,959
Then who is your source
of information?
There's no one.
1058
00:59:43,042 --> 00:59:45,751
You know too much
for a little girl.
1059
00:59:45,834 --> 00:59:48,375
I have too much invested
in this operation
1060
00:59:48,459 --> 00:59:50,792
to let anything
get in my way.
1061
00:59:50,876 --> 00:59:52,876
If you don't tell me
who they are,
1062
00:59:52,959 --> 00:59:55,167
you'll never see
that family of yours again.
1063
00:59:55,250 --> 00:59:56,334
(DOOR OPENS)
Sloan,
1064
00:59:56,417 --> 00:59:57,751
I hear
someone coming.
1065
00:59:57,834 --> 01:00:01,542
(VEHICLE APPROACHING)
1066
01:00:01,626 --> 01:00:04,959
What's going on?
I don't like the way
that man is looking at us.
1067
01:00:05,042 --> 01:00:07,459
Eliza, I saw them
with fire sticks,
1068
01:00:07,542 --> 01:00:08,876
and then there was
a loud sound.
1069
01:00:08,959 --> 01:00:12,292
Explosives?
Oh, we've gotta
get out of here.
1070
01:00:12,375 --> 01:00:15,375
I'll help.
Go, Tally. Go.
That's it.
1071
01:00:15,459 --> 01:00:16,751
(GROANING)
Yes. That's it.
1072
01:00:16,834 --> 01:00:18,292
Get the cheetah
involved again.
1073
01:00:18,375 --> 01:00:19,792
If we hadn't gone
looking for them
that night,
1074
01:00:19,876 --> 01:00:21,500
we wouldn't be
in this mess.
1075
01:00:21,584 --> 01:00:24,209
Don't you blame Tally.
Oh, I'm not.
1076
01:00:24,292 --> 01:00:25,918
Tally didn't sneak out
without permission.
1077
01:00:26,000 --> 01:00:27,709
Tally didn't run away
from boarding school.
1078
01:00:27,792 --> 01:00:30,751
Tally didn't trust those
awful people who clearly
don't like animals!
1079
01:00:30,834 --> 01:00:31,876
I thought they
were like me.
1080
01:00:31,959 --> 01:00:35,417
When are you going to see
that no one's like you?
1081
01:00:35,500 --> 01:00:37,042
What more do you need?
1082
01:00:37,125 --> 01:00:39,834
The shaman
gave you a gift.
Use it!
1083
01:00:39,918 --> 01:00:42,876
Darwin, please!
You know what I think?
1084
01:00:42,959 --> 01:00:45,918
You don't know
what to do
with your powers.
1085
01:00:46,000 --> 01:00:48,334
Darwin, for once
in your life,
1086
01:00:48,417 --> 01:00:50,459
just be quiet!
1087
01:00:51,918 --> 01:00:55,375
Hi. Can we help you?
Oh, yes.
1088
01:00:55,459 --> 01:00:57,959
I'm looking for my sister
Eliza Thornberry.
1089
01:00:58,042 --> 01:00:59,876
(GRUNTS)
Hey!
(GROANS)
1090
01:00:59,959 --> 01:01:01,876
Debbie!
1091
01:01:01,959 --> 01:01:04,083
Debbie!
Boko.
1092
01:01:04,167 --> 01:01:07,083
(ALL STRUGGLING)
1093
01:01:08,959 --> 01:01:11,542
(GROANS)
Let me go, you creep.
1094
01:01:11,626 --> 01:01:13,250
(WHIMPERING)
1095
01:01:13,334 --> 01:01:15,751
Let her go!
Certainly.
1096
01:01:15,834 --> 01:01:18,751
If you tell me
who is your source
of information.
1097
01:01:18,834 --> 01:01:21,167
I've told you.
There's no one.
1098
01:01:21,250 --> 01:01:23,417
I... I just guessed
all of that stuff.
1099
01:01:23,500 --> 01:01:25,667
The fence and the
explosives and the...
1100
01:01:25,751 --> 01:01:29,000
I never
mentioned explosives!
You're lying!
1101
01:01:29,083 --> 01:01:31,209
What's he talking about?
1102
01:01:31,292 --> 01:01:33,792
Tell me, or she
goes over the edge!
1103
01:01:33,876 --> 01:01:36,334
Just get rid of her, Sloan.
Please.
1104
01:01:36,417 --> 01:01:38,250
She doesn't know
anything about this.
1105
01:01:38,334 --> 01:01:40,667
Who told you these things?
1106
01:01:40,751 --> 01:01:43,542
I can't tell you.
Eliza.
1107
01:01:43,626 --> 01:01:47,209
Stop. Wait.
I'll tell you.
1108
01:01:47,292 --> 01:01:52,334
I know these things
because I can talk
to animals.
1109
01:01:52,417 --> 01:01:54,125
(THUNDER CLAPS)
1110
01:01:54,209 --> 01:01:55,751
What has she done?
1111
01:02:06,209 --> 01:02:08,125
(GROANING)
1112
01:02:08,209 --> 01:02:10,209
Sloan, let's get
out of here!
1113
01:02:11,209 --> 01:02:13,918
(GRUNTS)
(GROANS)
1114
01:02:15,500 --> 01:02:17,834
(WHIMPERING)
1115
01:02:20,083 --> 01:02:21,667
Debbie!
1116
01:02:22,667 --> 01:02:24,292
Boko!
1117
01:02:25,626 --> 01:02:27,626
Please be all right.
1118
01:02:30,167 --> 01:02:33,042
(WHIMPERING)
Hey, it's both of you guys.
1119
01:02:33,125 --> 01:02:35,667
Debbie, run!
Into the woods.
1120
01:02:35,751 --> 01:02:38,375
Where are you going?
I have to get Tally.
1121
01:02:41,042 --> 01:02:43,125
Darwin, come on!
1122
01:02:43,209 --> 01:02:46,375
(CHITTERING)
1123
01:02:47,250 --> 01:02:49,792
It's really gone.
1124
01:02:51,876 --> 01:02:54,209
(THUNDER CLAPS)
1125
01:02:55,083 --> 01:02:57,876
(CHATTERING INDISTINCTLY)
1126
01:03:14,876 --> 01:03:19,626
You expect me to believe
that a couple of years ago
you freed a warthog,
1127
01:03:19,709 --> 01:03:22,500
but he was really a magic man
who made it so you could
talk to animals,
1128
01:03:22,584 --> 01:03:23,834
but you had to
keep it a secret,
1129
01:03:23,918 --> 01:03:26,292
or else there'd be
some tornado thing
1130
01:03:26,375 --> 01:03:28,918
and you would lose
your powers?
1131
01:03:29,000 --> 01:03:31,751
Well, yeah.
1132
01:03:31,834 --> 01:03:36,000
I knew it! That's why
you're always sneaking out
all the time with Darwin.
1133
01:03:36,083 --> 01:03:39,375
(GASPS)
Oh, I have a few things
to say to that monkey.
1134
01:03:39,459 --> 01:03:41,250
Tell him that
I don't appreciate it
1135
01:03:41,334 --> 01:03:43,334
when he leaves pizza crusts
under the seat cushions.
1136
01:03:43,417 --> 01:03:45,083
Go ahead. Tell him.
1137
01:03:45,167 --> 01:03:48,167
Debbie, I broke
the rule.
1138
01:03:48,250 --> 01:03:52,626
I told
about my powers,
so I lost them.
1139
01:03:53,626 --> 01:03:57,292
Oh, my gosh.
You did that for me?
1140
01:03:59,000 --> 01:04:01,584
I can't talk
to Darwin anymore.
1141
01:04:01,667 --> 01:04:05,334
And the last thing
I said to him
was really mean.
1142
01:04:05,417 --> 01:04:07,626
Now I... I can't even
tell him I'm sorry.
1143
01:04:08,834 --> 01:04:10,959
(CHITTERING)
Eliza,
1144
01:04:11,042 --> 01:04:13,125
I may not speak monkey,
1145
01:04:13,209 --> 01:04:16,709
but I think he's trying
to tell us about
that waterfall.
1146
01:04:19,876 --> 01:04:23,209
(GASPING)
1147
01:04:23,292 --> 01:04:26,209
(PANTING)
ELIZA:
We're here.
1148
01:04:26,292 --> 01:04:28,751
This must be
the Timbo Valley.
1149
01:04:37,751 --> 01:04:40,876
Come on. The eclipse
is going to start soon.
1150
01:04:42,167 --> 01:04:44,083
(PANTING)
1151
01:04:44,167 --> 01:04:46,792
(ALL GASPING)
1152
01:04:46,876 --> 01:04:48,792
(ALL SCREAMING)
1153
01:04:48,876 --> 01:04:51,167
Ow! Ow! Ow! Ow!
1154
01:04:51,250 --> 01:04:53,626
Ow.
What happened?
1155
01:04:53,709 --> 01:04:55,876
I don't know,
but we have to
get out of here.
1156
01:04:56,792 --> 01:04:59,626
(CHITTERING)
Wow.
1157
01:04:59,709 --> 01:05:03,167
Darwin really
watches out
for you, doesn't he?
1158
01:05:03,250 --> 01:05:05,792
Yeah.
He's my best friend.
1159
01:05:05,876 --> 01:05:07,125
(ELEPHANT TRUMPETING)
1160
01:05:07,209 --> 01:05:08,918
(GASPS)
The elephants!
1161
01:05:14,459 --> 01:05:16,751
(ELEPHANT TRUMPETING)
1162
01:05:20,334 --> 01:05:22,751
(TRUMPETING CONTINUES)
1163
01:05:26,042 --> 01:05:27,959
ELIZA:
It's a trap.
1164
01:05:28,042 --> 01:05:31,083
They're all going to die,
and I can't even warn them.
1165
01:05:31,167 --> 01:05:35,542
But can't you, like,
make elephant noises
or something?
1166
01:05:35,626 --> 01:05:38,751
Debbie,
I can't talk to them.
How can I help them?
1167
01:05:38,834 --> 01:05:40,542
You don't understand.
1168
01:05:40,626 --> 01:05:45,334
Shaman Mnyambo told me
in a dream that he gave me
my gift for a reason.
1169
01:05:46,375 --> 01:05:49,667
It doesn't
matter now.
I lost it.
1170
01:05:51,042 --> 01:05:53,876
(ELEPHANT TRUMPETING)
1171
01:05:53,959 --> 01:05:58,375
Okay, enough with
the "poor me, I lost
my magic powers" bit.
1172
01:05:58,459 --> 01:06:00,167
Are you just
going to sit there?
1173
01:06:00,250 --> 01:06:03,792
What am I supposed to do?
I'm just an ordinary girl now.
1174
01:06:03,876 --> 01:06:06,792
You? Eliza, ever since
you were a little kid,
1175
01:06:06,876 --> 01:06:08,626
you dragged home
birds with broken wings
1176
01:06:08,709 --> 01:06:10,209
and creepy toads
and stuff.
1177
01:06:10,292 --> 01:06:12,209
You didn't have
special powers then.
1178
01:06:12,292 --> 01:06:16,667
You just cared. Trust me.
You were never ordinary.
1179
01:06:19,292 --> 01:06:21,709
(HELICOPTER APPROACHING)
1180
01:06:25,709 --> 01:06:28,417
Bree, take us into the valley.
I want to watch this.
1181
01:06:30,250 --> 01:06:31,918
Everyone, take your places.
1182
01:06:32,000 --> 01:06:34,959
This all must happen
within seven minutes.
Do you understand?
1183
01:06:39,417 --> 01:06:42,000
Do you see the girls
or Donnie?
1184
01:06:42,083 --> 01:06:46,334
No. But Nigel,
what do you make of that?
1185
01:06:47,834 --> 01:06:50,375
Poachers. They're
setting up explosives.
1186
01:06:50,459 --> 01:06:54,584
The barbarians are going to
frighten the elephants
and make them stampede
1187
01:06:54,667 --> 01:06:57,751
right into that
electric fence.
1188
01:06:57,834 --> 01:07:00,000
Marianne, take us
down there.
1189
01:07:01,042 --> 01:07:04,125
Eliza, no.
They'll stomp on you.
1190
01:07:04,209 --> 01:07:06,125
No, they won't.
(GRUNTING)
1191
01:07:06,209 --> 01:07:08,250
Elephants know
when you're trying
to help them.
1192
01:07:08,334 --> 01:07:09,751
(GRUNTING CONTINUES)
1193
01:07:09,834 --> 01:07:13,709
It's not too late
to become ordinary.
Debbie!
1194
01:07:13,792 --> 01:07:15,417
Boko!
1195
01:07:15,500 --> 01:07:17,626
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1196
01:07:17,709 --> 01:07:20,459
(GRUNTING)
1197
01:07:23,125 --> 01:07:25,667
(YELPING)
1198
01:07:25,751 --> 01:07:28,792
(WHIMPERING)
(GROANING)
1199
01:07:28,876 --> 01:07:31,375
(WHIMPERING CONTINUES)
(TRUMPETING)
1200
01:07:32,542 --> 01:07:34,751
Darwin, stay here.
I'll be back.
1201
01:07:34,834 --> 01:07:37,751
I have to stop them somehow,
make them turn around.
1202
01:07:37,834 --> 01:07:39,167
(YELPING)
1203
01:07:44,918 --> 01:07:48,042
Turn around!
You have to go back!
1204
01:07:48,125 --> 01:07:49,542
(GRUNTS)
1205
01:07:49,626 --> 01:07:52,626
(GROANS)
(TRUMPETING)
1206
01:07:57,042 --> 01:08:00,125
(PANTING)
1207
01:08:02,918 --> 01:08:05,709
I have got to get
to the front of the herd.
1208
01:08:05,792 --> 01:08:08,626
(TRUMPETING CONTINUES)
(GROANS)
1209
01:08:12,083 --> 01:08:15,459
(ELECTRICITY CRACKLING)
Set off the first round
of explosives... Now!
1210
01:08:17,167 --> 01:08:19,083
The wires have been cut.
1211
01:08:19,167 --> 01:08:21,000
Set off the second round.
1212
01:08:21,083 --> 01:08:22,834
(SCREAMS)
(TRUMPETING)
1213
01:08:25,000 --> 01:08:26,626
(GASPING)
1214
01:08:32,125 --> 01:08:33,459
(GROANS)
1215
01:08:33,542 --> 01:08:36,876
Whoa! Whoa!
1216
01:09:00,209 --> 01:09:03,542
Oh, think of something quick.
Think of something.
1217
01:09:12,375 --> 01:09:14,751
(ELECTRICITY CRACKLING)
1218
01:09:16,042 --> 01:09:19,083
(CRACKLING CONTINUES)
(TRUMPETING)
1219
01:09:20,542 --> 01:09:22,918
Please. Stop.
1220
01:09:29,167 --> 01:09:30,626
It worked!
1221
01:09:33,751 --> 01:09:34,751
Oh, no!
1222
01:09:40,417 --> 01:09:42,709
How can I make you
understand me?
1223
01:09:42,792 --> 01:09:45,209
What did Phaedra tell me?
I know!
1224
01:09:45,292 --> 01:09:46,709
Behind the ear.
1225
01:09:50,500 --> 01:09:52,542
(TRUMPETING)
(GASPING)
1226
01:09:54,876 --> 01:09:57,792
(GASPS)
(TRUMPETING)
1227
01:10:01,000 --> 01:10:02,250
We did it!
1228
01:10:03,125 --> 01:10:05,042
Let's get out of here.
1229
01:10:06,459 --> 01:10:08,417
(TRUMPETING)
1230
01:10:11,500 --> 01:10:14,125
They're turning around!
Start shooting!
1231
01:10:14,209 --> 01:10:17,667
But there's a girl there.
I don't care!
1232
01:10:17,751 --> 01:10:20,792
Take down those elephants.
I'll take care of the kid.
1233
01:10:20,876 --> 01:10:23,959
It's gonna be all right.
We're almost out of here.
1234
01:10:24,042 --> 01:10:26,334
(GROANS)
1235
01:10:31,083 --> 01:10:34,083
You will regret this.
I don't care!
1236
01:10:34,167 --> 01:10:37,042
What you're doing
is awful!
1237
01:10:37,125 --> 01:10:40,083
And what you're doing
is stupid!
1238
01:10:40,167 --> 01:10:43,918
Shame you won't
be here to help me
carry out the ivory.
1239
01:10:44,000 --> 01:10:47,250
(SCREAMS)
1240
01:10:48,375 --> 01:10:50,667
(PANTING)
1241
01:10:52,167 --> 01:10:53,751
Oh, no!
1242
01:10:56,959 --> 01:11:00,542
(GROANS)
I can't get a shot from here.
Bree, go lower.
1243
01:11:00,626 --> 01:11:02,918
(TRUMPETING)
1244
01:11:04,375 --> 01:11:06,167
(GROANS)
1245
01:11:12,500 --> 01:11:15,667
(GROANS)
(SCREAMS)
1246
01:11:15,751 --> 01:11:17,417
(CRASHING)
1247
01:11:20,125 --> 01:11:21,918
Eliza!
1248
01:11:23,417 --> 01:11:26,250
(GASPING)
1249
01:11:26,876 --> 01:11:29,209
(GASPING CONTINUES)
1250
01:11:37,792 --> 01:11:40,792
(GASPING)
1251
01:11:42,459 --> 01:11:47,209
Shaman Mnyambo, I'm sorry.
I messed everything up.
1252
01:11:47,292 --> 01:11:49,918
I couldn't make
them understand.
(PANTING)
1253
01:11:50,000 --> 01:11:54,209
If I hadn't broken the rule,
I could have saved them.
1254
01:11:54,292 --> 01:11:56,459
But you did save them.
1255
01:11:57,125 --> 01:11:58,709
See for yourself.
1256
01:12:00,751 --> 01:12:02,500
(TRUMPETING)
1257
01:12:02,584 --> 01:12:06,834
And you did this,
not with your gift,
but with your heart.
1258
01:12:06,918 --> 01:12:08,834
(TRUMPETING)
1259
01:12:08,918 --> 01:12:12,083
If this is what you can do
without your powers,
1260
01:12:12,167 --> 01:12:15,709
you have a greater destiny
than I've even known.
1261
01:12:15,792 --> 01:12:18,751
I'm going to grant you
your powers back.
1262
01:12:18,834 --> 01:12:21,751
You are? Really?
1263
01:12:26,876 --> 01:12:28,584
There is one condition.
1264
01:12:28,667 --> 01:12:34,167
About your sister,
how well do you think
she can keep a secret?
1265
01:12:42,500 --> 01:12:45,167
(GROANING)
1266
01:12:45,250 --> 01:12:46,334
(GASPS)
1267
01:12:49,250 --> 01:12:52,375
MAN: Don't move!
You're under arrest.
1268
01:12:52,459 --> 01:12:55,375
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
1269
01:12:55,459 --> 01:12:57,250
BREE:
Take your hands off me.
1270
01:12:57,334 --> 01:13:00,459
I can explain everything.
We were trying
to help the elephants.
1271
01:13:03,042 --> 01:13:04,918
Need a ride?
(GASPS)
1272
01:13:07,500 --> 01:13:09,209
Hey. Brat sister.
1273
01:13:09,292 --> 01:13:10,751
I don't know
where he got that.
1274
01:13:12,751 --> 01:13:15,042
Debbie, stop!
There's Darwin.
1275
01:13:16,083 --> 01:13:18,083
Now I know you think
I talk too much.
1276
01:13:18,167 --> 01:13:21,250
So, from now on,
I'm just going to sit back
and quietly observe.
1277
01:13:21,334 --> 01:13:24,417
Yeah. Like that'll
ever happen.
Eliza?
1278
01:13:24,500 --> 01:13:26,334
Did you just talk to me?
1279
01:13:26,959 --> 01:13:28,375
(CHUCKLES)
1280
01:13:30,209 --> 01:13:32,334
(GASPS)
Mom! Dad!
1281
01:13:32,417 --> 01:13:34,667
Eliza!
Poppet!
1282
01:13:34,751 --> 01:13:36,626
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
1283
01:13:36,709 --> 01:13:39,083
I guess you're going back
to your family, huh?
1284
01:13:39,167 --> 01:13:42,918
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
Yeah.
(CHUCKLES)
1285
01:13:43,000 --> 01:13:45,876
(WATCH ALARM BEEPS)
Oh, please. Keep it.
1286
01:13:45,959 --> 01:13:48,334
You know. Friend.
1287
01:13:51,250 --> 01:13:52,667
Friend.
1288
01:13:53,417 --> 01:13:56,000
(ELEPHANTS TRUMPETING)
1289
01:14:04,417 --> 01:14:06,876
(TRUMPETING)
1290
01:14:06,959 --> 01:14:09,292
Pretty amazing,
huh, Dad?
1291
01:14:09,375 --> 01:14:13,042
The legend was right.
It was indeed, poppet.
1292
01:14:13,125 --> 01:14:18,000
But I still wonder
why they gather
during an eclipse.
1293
01:14:18,083 --> 01:14:21,876
Maybe the elephants
feel safe.
Safe?
1294
01:14:21,959 --> 01:14:24,709
Yeah. Maybe because
1295
01:14:24,792 --> 01:14:28,375
it's the one day that
everything changes.
1296
01:14:28,459 --> 01:14:32,375
The little moon
blocks the powerful sun.
1297
01:14:32,459 --> 01:14:36,459
So maybe...
So maybe they have
reason to hope.
1298
01:14:36,542 --> 01:14:41,751
Maybe these intelligent
creatures believe
that by standing together,
1299
01:14:41,834 --> 01:14:44,042
as they have done
for centuries,
1300
01:14:44,125 --> 01:14:49,209
they may one day live
without fear of man's greed.
1301
01:14:50,375 --> 01:14:52,959
(GROWLING SOFTLY)
1302
01:15:04,876 --> 01:15:07,125
I don't know,
of course,
1303
01:15:07,209 --> 01:15:10,125
but I swear
she's thanking you.
1304
01:15:12,000 --> 01:15:13,834
I think so too, Dad.
1305
01:15:13,918 --> 01:15:16,667
(GROWLS SOFTLY)
1306
01:15:21,167 --> 01:15:23,125
Tally, do you
see her anywhere?
1307
01:15:23,209 --> 01:15:24,834
This is where
we always played.
1308
01:15:26,000 --> 01:15:27,209
We'll find her.
1309
01:15:31,250 --> 01:15:32,667
TALLY: Mom!
1310
01:15:33,667 --> 01:15:35,042
Tally?
1311
01:15:35,125 --> 01:15:37,209
Tally!
(PANTING)
1312
01:15:37,292 --> 01:15:38,626
Mom, I'm back!
1313
01:15:39,709 --> 01:15:41,792
Oh, my baby.
1314
01:15:41,876 --> 01:15:45,709
(CHUCKLING)
I thought I'd lost you.
1315
01:15:45,792 --> 01:15:50,167
Akela, I should have
listened to you.
I'm so sorry.
1316
01:15:50,250 --> 01:15:54,751
I know you are.
Tally's home now,
and safe.
1317
01:15:54,834 --> 01:15:56,709
Thank you.
1318
01:15:56,792 --> 01:15:58,834
You're welcome.
(CHUCKLING)
1319
01:15:58,918 --> 01:16:00,959
(ALL CHUCKLING)
DEBBIE:
Eliza!
1320
01:16:01,042 --> 01:16:04,000
Cut the cheetah chatter,
and let's go.
1321
01:16:04,083 --> 01:16:06,375
Oh, gotta go.
1322
01:16:06,459 --> 01:16:10,667
Bye, Eliza.
I'll miss you guys.
See you next time.
1323
01:16:18,417 --> 01:16:21,292
I don't know how
I'm gonna keep
this secret of yours.
1324
01:16:21,375 --> 01:16:23,500
Well, you have to.
1325
01:16:23,584 --> 01:16:26,709
I kind of agreed
to a condition
when I got my powers back.
1326
01:16:26,792 --> 01:16:27,876
Uh-huh.
1327
01:16:28,000 --> 01:16:30,542
You can never
tell anyone my secret,
1328
01:16:30,626 --> 01:16:33,500
because, if you do...
Yeah?
1329
01:16:33,584 --> 01:16:35,626
You'll turn
into a baboon.
1330
01:16:35,709 --> 01:16:37,334
A baboon?
1331
01:16:37,417 --> 01:16:40,000
The peacefulness
of this congregation belies
the true nature of...
1332
01:16:40,083 --> 01:16:44,876
I am not going to spend
the rest of my life
with a big purple butt!
1333
01:16:45,584 --> 01:16:46,959
Cut.
1334
01:16:47,667 --> 01:16:49,834
(CHITTERING)
1335
01:16:49,918 --> 01:16:51,834
(GASPS)
1336
01:16:51,918 --> 01:16:53,959
♪ Everybody's on the floor
1337
01:16:54,042 --> 01:16:56,626
♪ Everybody's walking
through the door
1338
01:16:56,709 --> 01:17:00,876
♪ Dance, dance
♪ Come on, let's dance
come on
1339
01:17:00,959 --> 01:17:04,167
♪ Got our hands up
in the air
1340
01:17:04,250 --> 01:17:06,626
♪ Like we just don't care
1341
01:17:06,709 --> 01:17:08,584
♪ Put your hands in the air
♪ Oh, yeah
1342
01:17:08,667 --> 01:17:11,918
♪ Yeah, come on
♪ Everybody's
1343
01:17:12,000 --> 01:17:14,626
♪ Everybody's on the floor ♪
♪ People, hey
1344
01:17:14,709 --> 01:17:16,667
♪ They want to dance with us
1345
01:17:16,751 --> 01:17:19,125
♪ Let's dance, come on
let's dance, come on
1346
01:17:19,209 --> 01:17:21,876
♪ Got our hands in the air
1347
01:17:21,959 --> 01:17:24,042
♪ Put your hands in the air
1348
01:17:24,125 --> 01:17:26,542
♪ Wanna dance with us
1349
01:17:26,626 --> 01:17:29,709
(GIBBERING)
♪ Yeah, yoI'm going, going
1350
01:17:29,792 --> 01:17:33,209
♪ Back, back
let's dance to the music
just like that
1351
01:17:33,292 --> 01:17:35,751
♪ Move around, shake it up
yeah, I like that
1352
01:17:35,834 --> 01:17:38,584
♪ It's a party
so I know you like that
come on
1353
01:17:38,667 --> 01:17:40,834
♪ I wanna see you
dance some more
(SCREAMS)
1354
01:17:40,918 --> 01:17:43,125
♪ Y'all move
when the jam come on
till the morning
1355
01:17:43,209 --> 01:17:46,083
♪ Screaming out hey's and oh's
I don't think
they understand
1356
01:17:46,167 --> 01:17:48,792
♪ Get up, let's dance
come on
♪ Everybody
1357
01:17:48,876 --> 01:17:51,876
These furless primates
you see behind me
1358
01:17:52,000 --> 01:17:55,250
are part of
an untamed subspecies
1359
01:17:55,334 --> 01:17:59,417
best known as
the Thornberrys.
1360
01:17:59,500 --> 01:18:01,083
(CHUCKLES)
1361
01:18:01,167 --> 01:18:03,250
♪ Yeah
♪ Let's dance
come on
1362
01:18:03,334 --> 01:18:07,375
♪ Let's dance
come on
(VOCALIZING)
1363
01:18:15,542 --> 01:18:18,751
(POP MUSIC PLAYING)
1364
01:18:36,334 --> 01:18:38,375
♪ If you leap awake
1365
01:18:38,459 --> 01:18:44,959
♪ In the mirror
of a bad dream
1366
01:18:45,042 --> 01:18:47,584
♪ And for a fraction
of a second
1367
01:18:47,667 --> 01:18:53,334
♪ You can't remember
where you are
1368
01:18:53,417 --> 01:18:56,751
♪ Just open your window
1369
01:18:56,834 --> 01:18:59,500
♪ And follow your memory
1370
01:18:59,584 --> 01:19:02,209
♪ Upstream
1371
01:19:03,459 --> 01:19:05,584
♪ To the meadow
in the mountain
1372
01:19:05,667 --> 01:19:11,709
♪ Where we counted
every falling star
1373
01:19:11,792 --> 01:19:15,083
♪ I believe a light
that shines on you
1374
01:19:15,167 --> 01:19:19,292
♪ Will shine on you forever
1375
01:19:19,375 --> 01:19:23,417
♪ Forever
♪ And though
I can't guarantee
1376
01:19:23,500 --> 01:19:28,792
♪ There's nothing scary
hiding under your bed
1377
01:19:30,417 --> 01:19:32,792
♪ I'm gonna stand guard
1378
01:19:32,876 --> 01:19:38,167
♪ Like a postcard
of a golden retriever
1379
01:19:39,292 --> 01:19:41,083
♪ And never leave
1380
01:19:41,167 --> 01:19:46,542
♪ Till I leave you
with a sweet dream
in your head
1381
01:19:50,417 --> 01:19:53,000
♪ I'm gonna watch you shine
1382
01:19:53,083 --> 01:19:55,167
♪ Gonna watch you grow
1383
01:19:55,250 --> 01:19:57,459
♪ Gonna paint a sign
1384
01:19:57,542 --> 01:19:59,709
♪ So you'll always know
1385
01:19:59,792 --> 01:20:04,709
♪ As long as
one and one is two
1386
01:20:04,792 --> 01:20:06,542
♪ Ooh
1387
01:20:06,626 --> 01:20:10,209
♪ There could never be
a father loved his daughter
1388
01:20:10,292 --> 01:20:14,542
♪ More than I love you
1389
01:20:20,834 --> 01:20:22,918
♪ Trust your intuition
1390
01:20:23,000 --> 01:20:24,918
♪ It's just like
goin' fishin'
1391
01:20:25,000 --> 01:20:31,584
♪ You cast your line
and hope you get a bite
1392
01:20:32,918 --> 01:20:39,000
♪ But you don't need to
waste your time
1393
01:20:39,083 --> 01:20:41,417
♪ Worrying about
the marketplace
1394
01:20:41,500 --> 01:20:43,250
♪ Trying to help
the human race
1395
01:20:43,334 --> 01:20:49,667
♪ Struggling to survive
its harshest night
1396
01:20:53,584 --> 01:20:56,292
♪ I'm gonna watch you shine
1397
01:20:56,375 --> 01:20:58,417
♪ Gonna watch you grow
1398
01:20:58,500 --> 01:21:00,417
♪ Gonna paint a sign
1399
01:21:00,500 --> 01:21:02,667
♪ So you'll always know
1400
01:21:02,751 --> 01:21:07,876
♪ As long as
one and one is two
1401
01:21:07,959 --> 01:21:09,709
♪ Ooh
1402
01:21:09,792 --> 01:21:13,125
♪ There could never be
a father loved his daughter
1403
01:21:13,209 --> 01:21:17,709
♪ More than I love you
1404
01:21:38,709 --> 01:21:41,209
♪ I'm gonna watch you shine
1405
01:21:41,292 --> 01:21:43,417
♪ Gonna watch you grow
1406
01:21:43,500 --> 01:21:45,584
♪ Gonna paint a sign
1407
01:21:45,667 --> 01:21:48,250
♪ So you'll always know
1408
01:21:48,334 --> 01:21:52,584
♪ As long as
one and one is two
1409
01:21:52,667 --> 01:21:55,083
♪ Ooh
♪ Ooh-ooh-ooh
1410
01:21:55,167 --> 01:21:58,125
♪ There could never be
a father loved his daughter
1411
01:21:58,209 --> 01:22:01,500
♪ More than I love you
1412
01:22:20,918 --> 01:22:25,709
(LIGHT POP MUSIC PLAYING)
1413
01:22:27,459 --> 01:22:33,375
♪ Here on earth
1414
01:22:35,125 --> 01:22:41,959
♪ Are the stars so far away
1415
01:22:42,042 --> 01:22:48,834
♪ Do they hear us crying
1416
01:22:48,918 --> 01:22:51,792
♪ Can they feel us
1417
01:22:51,876 --> 01:22:55,959
♪ When we pray
1418
01:22:56,042 --> 01:22:58,083
♪ Can we trust
1419
01:22:58,167 --> 01:23:02,834
♪ And go where it takes us
1420
01:23:02,918 --> 01:23:05,417
♪ Do we choose
1421
01:23:05,500 --> 01:23:09,167
♪ Sometimes I wonder
1422
01:23:09,250 --> 01:23:16,000
♪ Do we create our destiny
1423
01:23:16,083 --> 01:23:19,042
♪ Dreamers like you
1424
01:23:19,125 --> 01:23:22,918
♪ Dreamers like me
1425
01:23:23,000 --> 01:23:26,209
♪ We have the power
1426
01:23:26,292 --> 01:23:29,918
♪ In our hearts
1427
01:23:30,000 --> 01:23:33,250
♪ Love is a bridge
1428
01:23:33,334 --> 01:23:40,292
♪ To the stars
1429
01:23:43,292 --> 01:23:47,292
(VOCALIZING)
1430
01:23:50,334 --> 01:23:54,167
♪ To the stars
1431
01:23:54,250 --> 01:23:57,042
(VOCALIZING CONTINUES)
1432
01:23:57,125 --> 01:24:00,876
♪ To the stars
1433
01:24:00,959 --> 01:24:04,542
♪ To the stars ♪
1434
01:24:10,375 --> 01:24:14,792
(ROCK MUSIC PLAYING)
(WOMAN VOCALIZING)
1435
01:24:33,542 --> 01:24:36,751
♪ You could be so happy
1436
01:24:36,834 --> 01:24:39,417
♪ On this brand-new
beautiful day
1437
01:24:39,500 --> 01:24:42,834
♪ You could be
so happy, hey
1438
01:24:42,918 --> 01:24:45,834
♪ Like kids
getting ready to play
1439
01:24:45,918 --> 01:24:47,959
♪ Come on and bring it
on and on
1440
01:24:48,042 --> 01:24:51,626
♪ Nothing that you do
is wrong come along
and don't drag it on
1441
01:24:51,709 --> 01:24:55,375
♪ You could be so happy
1442
01:24:55,459 --> 01:24:59,083
♪ You got somebody to love ♪
99868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.