All language subtitles for The.Bad.Guys.2022.WEBRip.x264-NONRETAIL.(23.976 FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,786 --> 00:00:42,794 Lopeta. 2 00:00:42,895 --> 00:00:44,875 Lopetan, jos selität sen minulle, koska en... 3 00:00:44,975 --> 00:00:46,153 Lopetatko sen? 4 00:00:46,254 --> 00:00:48,149 - Hyvä on, hyvä, on. - Pidä sitä lopetettuna. 5 00:00:48,249 --> 00:00:50,251 - Se on loppunut. - Hyvä. 6 00:00:52,053 --> 00:00:54,894 Mutta tarkoitan, että kaikki rakastavat syntymäpäiviä. 7 00:00:54,995 --> 00:00:57,768 On koristeita. On ilmapalloja. On juhlat ja On kakku. 8 00:00:57,869 --> 00:01:02,763 Kuule, en tarvitse lahjoja, en halua koristeita, enkä ole kakkumies. 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,582 Vakavasti, etkö kuitenkin pidä kakusta? 10 00:01:04,682 --> 00:01:06,734 Nimeä yksi ruoka, joka on parempi kuin kakku. 11 00:01:06,867 --> 00:01:09,596 - Marsu. - Jälleen marsuja. 12 00:01:09,697 --> 00:01:11,971 Lyön vetoa, että jos sitoisin silmäsi, 13 00:01:12,072 --> 00:01:15,448 et pystyisi erottamaan haisunäätää ja marsua. 14 00:01:15,549 --> 00:01:18,219 Väärin. Käärmeillä on moitteettomat makuhermot. 15 00:01:18,382 --> 00:01:20,080 - Voin maistaa ilmaa. - Ilmaa? 16 00:01:20,181 --> 00:01:22,376 Joo. Ilmaa. 17 00:01:23,986 --> 00:01:25,083 Kiva. 18 00:01:25,184 --> 00:01:29,257 En tiedä. Ne ovat vähän, vähän liian söpöjä minun makuuni. 19 00:01:29,390 --> 00:01:33,034 Se tekee niistä niin herkullisia. Et vain syö ruokaa. 20 00:01:33,135 --> 00:01:34,871 Syöt puhdasta hyvyyttä. 21 00:01:34,972 --> 00:01:36,635 Kyse ei ole siasta. 22 00:01:36,736 --> 00:01:40,106 Kyse on siitä, mitä se symboloi syvemmällä tasolla. 23 00:01:41,503 --> 00:01:43,566 Voit siis... voit maistaa ilmaa? 24 00:01:43,667 --> 00:01:44,571 Mitä muita taitoja sinulla on? 25 00:01:44,672 --> 00:01:45,839 - Unohda se. - Odota. 26 00:01:45,973 --> 00:01:47,541 Kuuletko myös värin? 27 00:01:47,675 --> 00:01:49,577 - Näetkö äänen? - Hyvä on, okei. Okei. 28 00:01:49,677 --> 00:01:51,175 Koska meidän pitäisi todella hyödyntää näitä taitoja. 29 00:01:51,275 --> 00:01:53,291 Okei, hyvä on. Kiusaa nyt sitten. 30 00:01:53,392 --> 00:01:54,872 - Anna tulla kaikki ulos nyt. - Selvä. 31 00:01:56,198 --> 00:01:58,003 Katso tuota. Kello on neljä. 32 00:01:58,104 --> 00:02:00,339 Nyt tiedän tarkan hetken, jolloin ystävyytemme kuoli. 33 00:02:02,644 --> 00:02:04,799 - Lähdetään pomppimaan. - Joo. 34 00:02:05,534 --> 00:02:09,029 Tuntuu siltä, että jätät laskun minulle... taas. 35 00:02:09,130 --> 00:02:10,690 No, onhan syntymäpäiväni. 36 00:02:10,791 --> 00:02:14,568 Pelaatko nyt syntymäpäiväkortin? Se on mielenkiintoista. 37 00:02:14,669 --> 00:02:17,690 Voimmeko saada laskun, sitten kun ehditte? 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,694 Hei? Onko siellä ketään. 39 00:02:20,795 --> 00:02:25,477 Tiedättekö mitä? Jätämme rahat tähän, okei? 40 00:02:26,247 --> 00:02:27,703 Tiedätkö yhden hyvän asian tästä paikasta? 41 00:02:27,803 --> 00:02:29,883 - Mitä? - Koskaan ei tarvitse odottaa pöytää. 42 00:02:30,017 --> 00:02:31,273 No, eikö niin ole joka paikassa? 43 00:02:31,373 --> 00:02:32,781 Hei heppu. Miten on mennyt? En ole nähnyt sinua... 44 00:02:32,881 --> 00:02:35,076 Käärmehyökkäys! 45 00:02:35,202 --> 00:02:36,857 Minttuja. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,463 Anteeksi ihmiset. Tästä alkaen hänelle kofeiinitonta. 47 00:02:40,328 --> 00:02:43,231 - Selvä. - Tehdään tämä. 48 00:02:56,410 --> 00:02:57,611 Marsu, vai mitä? 49 00:02:57,745 --> 00:02:59,285 Se on jyrsijöiden Rolls-Royce. 50 00:02:59,386 --> 00:03:01,021 Kyllä, mutta se on silti jyrsijä. 51 00:03:01,122 --> 00:03:02,566 Tiedät mitä tarkoitan? 52 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 Älkää meistä välittäkö, ryöstämme vain tämän paikan. 53 00:03:20,801 --> 00:03:22,503 - Mene pahaksi... - Tai mene kotiin. 54 00:03:27,859 --> 00:03:30,729 Hei sinä. Tule tänne. 55 00:03:31,073 --> 00:03:33,543 Vähän lähemmäksi. 56 00:03:34,094 --> 00:03:36,049 Tiedän mitä se on. 57 00:03:36,183 --> 00:03:39,853 Sinä pelkäät, koska minä olen... Iso Paha Susi. 58 00:03:39,987 --> 00:03:41,832 No, en ole yllättynyt. 59 00:03:41,933 --> 00:03:44,811 Minä olen konna jokaisessa tarinassa. Eikö se ole oikein, herra Snake? 60 00:03:45,278 --> 00:03:46,434 Jep. 61 00:03:46,535 --> 00:03:49,136 Sano terveisiä herra Snakelle. 62 00:03:49,237 --> 00:03:53,344 Serpentiini, turvakrakkauskone. Kuvittele Houdini, mutta ilman käsiä. 63 00:03:53,480 --> 00:03:55,269 Sellainen kaveri, joka sanoi sinulle, että lasi 64 00:03:55,293 --> 00:03:57,081 on puoliksi tyhjä ja varastaa sen sitten sinulta. 65 00:03:57,105 --> 00:04:01,055 Hän on myös paras kaverini. Ja tänään on hänen syntymäpäivänsä! 66 00:04:01,156 --> 00:04:05,011 - Ei oleellista. - Hän on kultaseni. Olet kultaseni. 67 00:04:05,112 --> 00:04:07,180 No, katsohan ketä täällä on. 68 00:04:07,315 --> 00:04:09,950 Kylläpä niillä kesti kauan. 69 00:04:13,427 --> 00:04:15,705 Katsos tätä. 70 00:04:15,956 --> 00:04:19,593 Kolme. Kaksi. Yksi. 71 00:04:19,995 --> 00:04:22,494 Ja täällä on neiti Tarantula, 72 00:04:22,595 --> 00:04:25,190 talon sisäinen hakkeri, taskuhakukoneemme, 73 00:04:25,291 --> 00:04:28,594 kulkeva tekninen velhomme. Kutsumme häntä nimellä Webs. 74 00:04:34,250 --> 00:04:35,610 Erittäin sujuvaa, Webs. 75 00:04:35,711 --> 00:04:38,569 Otin myös hoitaakseen poliisin viestinnän, sumensin heidän 76 00:04:38,669 --> 00:04:42,071 satelliittijärjestelmänsä, laitoin heidän helikopterinsa maihin. Ja vielä yksi asia. 77 00:04:42,172 --> 00:04:43,376 Et tehnyt. 78 00:04:43,477 --> 00:04:45,940 Minulla on erikoistoimitus... Äää-Älä syö minua! 79 00:04:46,040 --> 00:04:48,144 Ole kiltti! Älä syö minua! 80 00:04:48,245 --> 00:04:51,088 Hyvää syntymäpäivää, herra Ärtsy Pöksy. 81 00:04:51,189 --> 00:04:52,891 Luulen, että vihaan sinua. 82 00:05:06,340 --> 00:05:09,379 Kaverit, se olen minä. Olin rakennustyöntekijä. 83 00:05:09,480 --> 00:05:13,514 Ja tämä on herra Shark, naamioitumisen mestari, 84 00:05:13,647 --> 00:05:16,791 tuhannen kasvojen huippu peto. 85 00:05:16,892 --> 00:05:18,907 Hänen suurin temppunsa: Mona Lisan 86 00:05:18,931 --> 00:05:21,498 varastaminen Mona Lisaksi naamioituneena. 87 00:05:21,599 --> 00:05:23,129 Diggaa sitä. 88 00:05:23,230 --> 00:05:25,982 Katso, iso tonnikala. Yritän työskennellä täällä. 89 00:05:26,083 --> 00:05:29,563 Pää kylmänä, beibi. Syntymäpäivien tulee olla viileitä. 90 00:05:30,269 --> 00:05:33,529 Ja miehistön täydentäminen... 91 00:05:34,311 --> 00:05:36,035 Yllätys! 92 00:05:36,827 --> 00:05:38,879 On herra Piranha. 93 00:05:39,108 --> 00:05:41,543 Hän on tykki lyhyellä sytytyslangalla, ja on valmis 94 00:05:41,644 --> 00:05:43,546 romuttamaan kenet tahansa tai minkä tahansa. 95 00:05:44,259 --> 00:05:50,332 Hän on rohkea. Hän on peloton. Ketä minä narraan? Hän on hullu. 96 00:05:50,451 --> 00:05:53,153 Hyvä tavaton, se on paljon po-poa. 97 00:05:53,286 --> 00:05:56,857 Piranha, unohdimmeko jotain? 98 00:05:56,990 --> 00:05:59,252 - Mitä? - Lahjan. Sinä tiedät. 99 00:05:59,353 --> 00:06:02,355 En tietenkään unohtanut. 100 00:06:02,681 --> 00:06:04,923 Tiedätkö, että pieret kun valehtelet? 101 00:06:05,024 --> 00:06:06,798 Mitä? Ei, pierutan, kun olen hermostunut. 102 00:06:06,899 --> 00:06:09,918 - Joo. Hermostunut valehtelemisesta. - Olen pahoillani. 103 00:06:10,019 --> 00:06:11,743 Piraija! 104 00:06:11,844 --> 00:06:14,533 - Älä hengitä sitä sisään. - Hengitin sen sisään! 105 00:06:14,634 --> 00:06:17,416 Kyllä, ne ovat hieman eksentrinen, mutta kun synnyt meidän jengiin, 106 00:06:17,517 --> 00:06:20,080 et juuri voita suosiokilpailuja. 107 00:06:20,213 --> 00:06:22,516 - Shark! - Shark! 108 00:06:22,650 --> 00:06:24,978 Toivonko, etteivät ihmiset näkisi meitä hirviöinä? 109 00:06:25,079 --> 00:06:27,244 - 8 jalkaa, kahdeksan kertaa kardio. - Hirviö! 110 00:06:27,345 --> 00:06:29,014 - Tietysti. - Mitä kuuluu, isä? 111 00:06:29,115 --> 00:06:32,384 Nämä ovat meille jaetut kortit, voimme yhtä hyvin pelata niillä. 112 00:06:32,493 --> 00:06:34,180 - Jättipotti! - Jess! 113 00:06:46,913 --> 00:06:48,156 Mikä rintakehä? 114 00:06:48,257 --> 00:06:49,351 - Oletko hullu? - Mitä? 115 00:06:49,452 --> 00:06:52,421 Halusin vain pidemmän takaa-ajon. Se on paras osa. 116 00:06:55,408 --> 00:06:56,844 Päällikkö! Se on... 117 00:06:56,992 --> 00:06:58,460 Ne taas. 118 00:07:00,241 --> 00:07:01,897 Webs, Anna sen soida. 119 00:07:05,367 --> 00:07:06,936 Napatkaa ne! 120 00:07:19,385 --> 00:07:22,543 ♪ Koukussa hip-hop-foniikkaan ♪ ♪ Kyllä, se toimii minulla ♪ 121 00:07:22,676 --> 00:07:25,078 ♪ Joten hyppää kyytiin, joo, tämä juna on ilmainen ♪ 122 00:07:25,212 --> 00:07:27,347 ♪ Kapellimestari, anna minun viheltää pillini ♪ 123 00:07:27,481 --> 00:07:29,929 ♪ Funky-setä on kuhisevan joukon ohjaaja ♪ 124 00:07:30,030 --> 00:07:32,052 ♪ Tanssimme järvellä, kun se ei ole jäässä ♪ 125 00:07:32,185 --> 00:07:34,555 ♪ Kävelemme veden päällä, kun sinä upotat roveriasi ♪ 126 00:07:34,688 --> 00:07:36,890 ♪ Jos astut lähemmäs, syöt hampaita ♪ 127 00:07:37,024 --> 00:07:39,389 ♪ Joten ole hyvä ja astu taaksepäin... ♪ 128 00:07:40,494 --> 00:07:44,865 Laitan teidät poseen niin pitkäksi aikaa, että kirpuillannekin on kirppuja. 129 00:07:49,870 --> 00:07:53,455 Päällikkö. Haluatko kakkua? Näytät vähän nälkäiseltä. 130 00:07:53,556 --> 00:07:55,806 Ota se pois kasvoiltani ennen kuin... 131 00:07:55,907 --> 00:07:58,543 - Anteeksi, päällikkö. - Mitä? 132 00:08:00,113 --> 00:08:01,649 ♪ Lopeta ♪ 133 00:08:02,359 --> 00:08:03,826 ♪ Pudota ♪ 134 00:08:04,351 --> 00:08:09,156 ♪ Rullaa, rullaa ♪ 135 00:08:09,289 --> 00:08:10,289 ♪ Lopeta... ♪ 136 00:08:11,464 --> 00:08:12,471 ♪ Pudota... ♪ 137 00:08:12,572 --> 00:08:13,941 Olette minun. 138 00:08:14,042 --> 00:08:15,376 ♪ Rullaa... ♪ 139 00:08:19,219 --> 00:08:21,054 Hermano. 140 00:08:27,040 --> 00:08:29,076 ♪ Saan omani, omani, teen osani, todella ♪ 141 00:08:29,209 --> 00:08:31,011 ♪ Chi-Town kissa saa juustoa kuten Philly ♪ 142 00:08:31,144 --> 00:08:34,381 ♪ Tilaan grillistä pihvin, virtaan menen viileemmin... ♪ 143 00:08:43,223 --> 00:08:46,226 ♪ Ja sinä olet kananugettipää, upota se mun rupatteluun ♪ 144 00:08:47,160 --> 00:08:48,438 Stop. 145 00:08:48,539 --> 00:08:52,676 Kyllä, saatamme olla pahoja, mutta olemme niin hyviä siinä. 146 00:08:56,447 --> 00:08:58,271 ♪ Lopeta ♪ 147 00:08:58,751 --> 00:08:59,853 ♪ Pudota... ♪ 148 00:09:00,019 --> 00:09:02,054 ei ei...! 149 00:09:02,854 --> 00:09:07,748 Jatka juoksemista, Wolf! Eräänä näinä päivinä tuurisi loppuu! 150 00:09:36,199 --> 00:09:39,135 Hyvä on, Piranha, olet seuraavana. 151 00:09:39,236 --> 00:09:43,394 ♪ Voi... ♪ 152 00:09:43,652 --> 00:09:47,389 ♪ Hyvää syntymäpäivää... ♪ - Siis oikeesti? 153 00:09:47,490 --> 00:09:49,702 Snake, ole mukana. Nostetaan ainakin Juhlamalja. 154 00:09:49,803 --> 00:09:51,849 - Juhlamalja! - Okei. Hyvä on. 155 00:09:51,950 --> 00:09:53,714 Juhlamalja. Hienoa! 156 00:09:53,815 --> 00:09:57,339 Olen tehnyt aikanani paljon vihollisia... tarkoitan, paljon... 157 00:09:57,440 --> 00:10:02,636 Mutta kaikista maailman ihmisistä vihaan teitä vähiten. 158 00:10:02,770 --> 00:10:05,370 - Se oli todella kaunista. - Mies, olet runoilija. 159 00:10:05,471 --> 00:10:09,241 Herra Snakelle ja hänen oudolle inholleen syntymäpäiviä kohtaan. 160 00:10:09,650 --> 00:10:12,018 Jee! 161 00:10:12,119 --> 00:10:14,588 Kaikki sanovat: "ryöstö". 162 00:10:14,689 --> 00:10:17,456 Ryöstö. 163 00:10:17,557 --> 00:10:19,388 Katsokaa noita hymykuoppia. 164 00:10:19,779 --> 00:10:21,514 - Hyvää syntymäpäivää kaveri. - Okei. 165 00:10:21,789 --> 00:10:23,590 - Kaivautukaa kakkuun, kaverit. - Joo! 166 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 Piraija! 167 00:10:25,793 --> 00:10:28,612 Älä tee noin. Se oli niin törkeää. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,032 - "Se oli minun lounaani!" - "Jos torkut, niin häviät." 169 00:10:34,927 --> 00:10:36,369 Kiva. 170 00:10:38,022 --> 00:10:40,552 Vau, unohdin, että meillä oli ne Push Popit. 171 00:10:40,653 --> 00:10:42,997 Mies, vatsani jyrisee kuin kraken juuri nyt. 172 00:10:43,098 --> 00:10:44,800 Joo. Haluatko sen? 173 00:10:45,060 --> 00:10:47,221 Tiedät, että hän ei anna sitä sinulle. 174 00:10:47,322 --> 00:10:51,927 Ei, uskon siihen syvällä sisimmässäni. Snake on kiltti ja antelias sielu. 175 00:10:52,512 --> 00:10:53,746 Miksi? 176 00:10:53,847 --> 00:10:59,059 - Tässä. Ota se. - Jee! Poppaa minua, kiitos. 177 00:10:59,513 --> 00:11:01,130 Hah! 178 00:11:01,536 --> 00:11:02,830 Hölmö. 179 00:11:02,963 --> 00:11:05,575 Älä viitsi, kamu. Nyt saat minut aggressiiviseksi. 180 00:11:07,093 --> 00:11:08,477 Eläimet. 181 00:11:08,578 --> 00:11:11,028 - Sylje se ulos! Sylje se ulos! - Ei koskaan! 182 00:11:11,129 --> 00:11:13,334 Katsotaanpa, mitä he sanovat meistä tänään. 183 00:11:13,435 --> 00:11:16,232 Mitä kuuluu? Tiffany Fluffit, Kanava 6:N Uutisista. 184 00:11:16,333 --> 00:11:20,075 - "Pahat Pojat ovat iskeneet taas..." - Kaverit. Olemme televisiossa. 185 00:11:20,176 --> 00:11:25,150 "Todistetaan jälleen kerran, että he ovat aikamme pirullisimpia rikollisia." 186 00:11:25,251 --> 00:11:27,554 "pirullinen." Se on uutta. 187 00:11:27,687 --> 00:11:29,279 Tiedätkö miltä se kuulostaa? Partavedeltä. 188 00:11:29,379 --> 00:11:30,623 Pirullinen. 189 00:11:30,724 --> 00:11:32,509 "Tämän hirvittävän rikosharrastuksen käsittelemiseksi" 190 00:11:32,609 --> 00:11:35,226 "on vasta valittu Kuvernööri Diane Foxington." 191 00:11:35,343 --> 00:11:36,611 - Kuvernööri? - Okei. Joo. 192 00:11:37,130 --> 00:11:38,899 "Kuulen teidät. Kuulen teidät." 193 00:11:39,055 --> 00:11:42,625 "Kuunnelkaa. Me kaikki tiedämme, kuinka ilkeitä Pahat Pojat ovat." 194 00:11:42,736 --> 00:11:46,424 - Lyöt vetoa, että olemme. - "Mutta enemmän kuin mitään..." 195 00:11:46,525 --> 00:11:48,000 "Olen pahoillani heidän puolestaan." 196 00:11:48,101 --> 00:11:49,736 Mitä? 197 00:11:49,925 --> 00:11:52,060 "Nämä niin kutsutut Pahat Pojat ovat" 198 00:11:52,160 --> 00:11:54,295 "todellakin vain toisen luokan entisiä kuuluisuuksia." 199 00:11:54,431 --> 00:11:55,684 "Heidän amatöörimäisten temppujensa ja suoraan sanottuna" 200 00:11:55,784 --> 00:11:58,562 "epäalkuperäisten metkujensa takana..." 201 00:11:58,663 --> 00:12:02,867 "Tarkoitan todellakin toista riviä? On vain syvä vihan kaivo..." 202 00:12:02,968 --> 00:12:04,657 En ole vihainen! Olet vihainen! 203 00:12:04,758 --> 00:12:06,393 - Kieltäminen... - Ei totta. 204 00:12:06,534 --> 00:12:09,517 - "Ja itseinhoa." - Ainoa jota itse inhoan, olet sinä. 205 00:12:09,618 --> 00:12:12,376 "Ja ne ovat reikiä, joita mikään rahamäärä" 206 00:12:12,476 --> 00:12:15,502 "tai korvaamaton taide ei voi koskaan täyttää." 207 00:12:17,253 --> 00:12:19,321 Mitä Food Networkilla tulee? 208 00:12:20,582 --> 00:12:22,843 Kuka hän on tuomitsemaan meidät? 209 00:12:24,945 --> 00:12:26,952 "Ja mikä voisi olla positiivisempaa kuin vuotuiset." 210 00:12:27,052 --> 00:12:28,472 "Laupias Samarialainen -palkinnot," 211 00:12:28,573 --> 00:12:31,371 "missä huomenna illalla ojennan Kultaisen Delfiinin" 212 00:12:31,472 --> 00:12:34,808 "tämän vuoden parhaalle kansalaiselle?" 213 00:12:34,979 --> 00:12:37,958 - En voi uskoa, että äänestin häntä. - Äänestitkö häntä? 214 00:12:38,091 --> 00:12:40,316 Mitä? Hän on hyvä ilmastonmuutoksen suhteen. 215 00:12:40,417 --> 00:12:44,656 Odotas. Mitä nyt tapahtuu? Sinulla on se pilke silmissäsi. 216 00:12:46,468 --> 00:12:49,638 Kaverit, kuka on valmis uuteen keikkaan? 217 00:12:49,881 --> 00:12:51,890 Se on iso. 218 00:12:53,874 --> 00:12:55,421 Kultainen Delfiini. 219 00:12:55,522 --> 00:12:57,023 Oletko vakavissasi? 220 00:12:57,124 --> 00:12:58,626 Ja luulin olevani se hullu täällä. 221 00:12:58,727 --> 00:13:00,054 Se keikka on nujertanut jokaisen rikollisen, joka on ryhtynyt siihen. 222 00:13:00,154 --> 00:13:05,812 Bukarestin rosvot, Lucky Jim. Crimson Paw. 223 00:13:05,913 --> 00:13:07,383 Oikeastaan Crimson Paw'ia ei koskaan pidätetty. 224 00:13:07,483 --> 00:13:10,053 Niin, mutta hän ei koskaan varastanut enää mitään. 225 00:13:10,154 --> 00:13:12,267 Snake, mikä olisikaan parempi tapa 226 00:13:12,367 --> 00:13:14,734 pyyhkiä tuo virne Kuvernöörin naamalta 227 00:13:14,835 --> 00:13:17,898 kuin varastaa Kultainen Delfiini hänen viiksiensä alta? 228 00:13:17,999 --> 00:13:22,836 Tämä on varkauksien Graalin Malja. Jos teemme tämän, 229 00:13:22,970 --> 00:13:25,239 jaamme perintömme kaikkien aikojen suurimpina rikollisina. 230 00:13:25,339 --> 00:13:26,561 Hei kaveri. 231 00:13:26,662 --> 00:13:29,211 Ajattelin, että meidän ei pitäisi tehdä asioista henkilökohtaisia. 232 00:13:29,311 --> 00:13:31,213 Sitä paitsi meillä on täällä kaikki hyvin. 233 00:13:31,314 --> 00:13:35,251 Ystävät, vapaus, ja katsokaa vain tätä saalista. 234 00:13:36,165 --> 00:13:37,501 Hyvä on, olet oikeassa. Unohdetaan se. 235 00:13:37,601 --> 00:13:39,770 - Delfiini-jobi on poissa laskuista. - Hyvä. 236 00:13:39,972 --> 00:13:42,274 Luulen, että sika saa lopulta pokaalinsa. 237 00:13:42,375 --> 00:13:44,543 Kyllä, luulisin, että hän... 238 00:13:44,892 --> 00:13:47,897 - Mitä tarkoitat sanalla "sika"? - Enkö maininnut sitä? 239 00:13:47,998 --> 00:13:50,467 Se on outoa. Luulin mainittavani, että. 240 00:13:51,224 --> 00:13:52,897 Laupias Samarialainen on... 241 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Guinean Sika eli Marsu? 242 00:13:55,616 --> 00:13:58,620 Mitäs sanot, Snakey? Parempaa kuin kakku. 243 00:13:58,721 --> 00:14:00,188 Just. 244 00:14:00,289 --> 00:14:03,203 Okei. Hyvä on. 245 00:14:03,304 --> 00:14:05,078 Mutta hänen on parempi olla herkullinen. 246 00:14:05,179 --> 00:14:07,689 Olemmeko kaikki yhdessä mukana tässä? 247 00:14:09,001 --> 00:14:10,829 Joten tässä on suunnitelma. 248 00:14:10,930 --> 00:14:14,984 Kuten joka vuosi, seremonia järjestetään Good Arts -museossa, 249 00:14:15,085 --> 00:14:20,070 Missä Kultainen Delfiini sijoitetaan kulissien takaverhon taakse. 250 00:14:20,171 --> 00:14:22,805 - Kuulostaa helpolta. - Niin, Hermano, mutta sinne 251 00:14:22,906 --> 00:14:26,070 päästäksemme, meidän on ohitettava kolme suojaustasoa. 252 00:14:26,171 --> 00:14:29,430 Joten, vaihe yksi: Meidän on sulauduttava joukkoon. 253 00:14:30,670 --> 00:14:33,140 ♪ Kulta, huudan puolestasi ♪ 254 00:14:35,142 --> 00:14:37,077 ♪ Da-da da-da da, da-da da-da da... ♪ 255 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 Professori Marmalade, tämän 256 00:14:38,979 --> 00:14:40,746 vuoden Kultaisen Delfiinin saaja, 257 00:14:40,847 --> 00:14:43,472 ärsyttävin hyvä olento planeetalla. 258 00:14:43,573 --> 00:14:46,043 Professori, olette viimeisen vuoden aikana lopettanut sodat, 259 00:14:46,144 --> 00:14:48,361 ruokkineet nälkäisiä ja pelastaneet lukemattomia pandoja. 260 00:14:48,461 --> 00:14:52,461 Jotkut ovat kuvailleet hyvyyttäsi Toiseksi Äiti Teresan jälkeen. 261 00:14:52,562 --> 00:14:55,194 Tiffany, se ei ole kilpailu. 262 00:14:55,295 --> 00:14:57,730 Ja jos olisi, se olisi todellakin enemmän tasapeliä. 263 00:14:57,848 --> 00:15:00,918 Mutta voimme kaikki olla samaa mieltä siitä, että meissä 264 00:15:01,068 --> 00:15:04,474 kaikissa on hyvyyden kukka, joka vain odottaa kukoistamista. 265 00:15:04,873 --> 00:15:07,288 Sisään päästyään tulee kaksi panssaroitua ovea. 266 00:15:07,388 --> 00:15:10,041 Ensimmäisen voi avata vain erityisellä avainkortilla, 267 00:15:10,142 --> 00:15:12,598 Joka on rakkaalla ystävällämme, poliisipäälliköllä. 268 00:15:12,700 --> 00:15:15,292 Toinen on varustettu verkkokalvon skannerilla, 269 00:15:15,393 --> 00:15:18,109 ja sitä vartioi eliitti-erikoisyksikkö 270 00:15:18,210 --> 00:15:21,062 koulutettu iskemään ensin ja esittämään kysymyksiä myöhemmin. 271 00:15:21,656 --> 00:15:26,875 Kuvernööri Foxington on ainoa, jolla on lupa avata toinen ovi. 272 00:15:26,976 --> 00:15:30,530 Joten, vaihe kaksi: Hänen ja minun on lähennyttävä henkilökohtaisesti. 273 00:15:30,663 --> 00:15:33,057 - Nauttikaa illasta, herra suurlähettiläs. - Kiitos rouva. 274 00:15:33,158 --> 00:15:38,277 Mielenkiintoinen teos. Roskainen, turha ja teeskentelevä. 275 00:15:39,460 --> 00:15:42,734 Sanotaan, että taide paljastaa enemmän katsojasta kuin taiteilijasta. 276 00:15:42,835 --> 00:15:46,645 - Herra... - Poodleton. Oliver Poodleton. 277 00:15:46,746 --> 00:15:47,746 Okei. 278 00:15:47,847 --> 00:15:52,119 On korkea aika, että joku vastustaa näitä pirullisia pahiksia. 279 00:15:52,252 --> 00:15:54,976 Minun on kuitenkin sanottava, ettei kukaan ole vielä onnistunut. 280 00:15:55,077 --> 00:15:57,680 Noh. En usko, että se on niin vaikeaa. 281 00:15:58,125 --> 00:16:00,110 Minulla on tunne, että se tulee olemaan vaikeampaa kuin luulet. 282 00:16:00,210 --> 00:16:03,732 Sanoisin, että he ovat yhden eeppisen työn päässä perintönsä vahvistamisesta. 283 00:16:06,622 --> 00:16:09,418 - Herra Poodleton, olette hauska. - Olenko? 284 00:16:09,519 --> 00:16:12,039 Ainoa perintö, jota he varmistavat, on elämä vankilassa. 285 00:16:12,139 --> 00:16:13,911 Tiedätkö heidän viimeisen keikkansa? 286 00:16:14,012 --> 00:16:18,378 Suojaamattomat uloskäynnit, karkeat naamiot, pakonomainen show-veneily. 287 00:16:18,511 --> 00:16:22,348 Tarkoitan, se oli sotku. Kaikki klassiset merkit taantuvasta miehistöstä. 288 00:16:22,449 --> 00:16:25,386 Seuraavaksi he tekevät siitä henkilökohtaisen. 289 00:16:25,556 --> 00:16:28,059 Silloin tiedät, että ne ovat mennyttä. 290 00:16:28,817 --> 00:16:31,862 No sehän on sinun mielipiteesi. 291 00:16:31,996 --> 00:16:34,256 Niin on, ja minä olen Kuvernööri. 292 00:16:35,032 --> 00:16:38,949 Mitä tulee veistokseen, mielestäni siinä on kyse perspektiivistä. 293 00:16:39,246 --> 00:16:44,668 Kun katsoo tarpeeksi tarkasti, roskatkin voidaan kierrättää joksikin kauniiksi. 294 00:16:45,580 --> 00:16:51,997 Entäpä tuo? Luulen, että jotkut asiat eivät aina ole sitä miltä ne näyttävät. 295 00:16:52,712 --> 00:16:55,018 Tuo muistuttaa minua. Saanko? En voi jättää väliin 296 00:16:55,119 --> 00:16:57,645 valokuvaustilaisuutta Kuvernöörin ja roskakasan kanssa. 297 00:16:57,746 --> 00:17:00,574 Herra Poodleton, olet liian ankara itsellesi. 298 00:17:00,675 --> 00:17:02,210 Hei... 299 00:17:04,974 --> 00:17:06,442 Okei, ystävät. 300 00:17:06,543 --> 00:17:08,345 On esitysaika. 301 00:17:10,300 --> 00:17:13,135 Kun olemme mukana, siirrymme kolmanteen vaiheeseen: 302 00:17:13,235 --> 00:17:14,801 Hajaannumme ja otamme paikkamme. 303 00:17:14,902 --> 00:17:20,940 Upseerit, jos Pahat Pojat tulee tähän tapahtumaan, 304 00:17:21,074 --> 00:17:24,277 menetän ehdottomasti työpaikkani, enkä epäröi ottaa teitä mukaani. 305 00:17:24,443 --> 00:17:26,178 - Juoskaa nyt pois. - Kyllä rouva! 306 00:17:26,279 --> 00:17:29,747 Liikkuu... Hut Hut Hut Hut. 307 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 Mikrofoni on päällä. Kaikki viestinnässä, kuuletteko? 308 00:17:46,666 --> 00:17:47,800 - Kuulen. - Kuulen. -Kuulen. 309 00:17:47,900 --> 00:17:49,469 Kuulen. 310 00:18:08,121 --> 00:18:09,517 Juomaa kauniille naiselle? 311 00:18:09,618 --> 00:18:13,048 Ei kiitos. Elämäni on liian monimutkaista juuri nyt. 312 00:18:41,554 --> 00:18:44,739 Pojat, nyt on delfiinikausi. 313 00:18:46,302 --> 00:18:48,786 Kuulen sen. Olen liikkeellä. 314 00:18:49,965 --> 00:18:52,199 Yksikkö kaksi, onko kulissien takana oleva alue edelleen turvallinen? 315 00:18:52,299 --> 00:18:55,968 - Yksikkö kaksi. Kaikki kunnossa. - Tässä kaikki harjoittelu kannattaa. 316 00:18:56,102 --> 00:18:57,704 Anteeksi. 317 00:18:57,837 --> 00:18:59,672 - Todella pahoillani. - Ei ongelmaa, sir. 318 00:18:59,806 --> 00:19:01,708 Pitäkää silmänne auki, pojat. 319 00:19:01,841 --> 00:19:05,812 He voivat olla missä tahansa, odottaen vain nöyryyttävänsä meitä. 320 00:19:08,011 --> 00:19:09,579 Wolf on paikallaan. 321 00:19:09,829 --> 00:19:12,165 Piranha, oletko pingviinipukuinen ja saappaat? 322 00:19:12,266 --> 00:19:15,702 Myöntävä. Olen puhdas, ilkeä, delfiinejä varastava kone. 323 00:19:16,084 --> 00:19:18,124 Mitä kuuluu, kaverit? 324 00:20:01,401 --> 00:20:03,057 Tässä, anna minun auttaa sinua. 325 00:20:03,158 --> 00:20:04,871 Oletko okei, rouva? 326 00:20:05,004 --> 00:20:07,830 Hyvät hyssykät, kyllä. 327 00:20:07,931 --> 00:20:11,711 Saattaa olla vähän huimausta, mutta olen elossa, kiitos sinun. 328 00:20:11,844 --> 00:20:13,413 Mikä sinä olet... 329 00:20:16,100 --> 00:20:18,702 Kiitos rakas. 330 00:20:19,597 --> 00:20:22,633 Olet niin hyvä poika. 331 00:20:42,074 --> 00:20:43,343 Kaikki hyvin, veli? 332 00:20:43,476 --> 00:20:46,746 Kyllä, kaikki... kaikki hyvin. Kyllä kyllä. 333 00:20:47,689 --> 00:20:50,728 Webs, mitä sanot siirtymisestä vaiheeseen neljä? 334 00:20:50,829 --> 00:20:53,394 Kuulen sen. Shark, olet seuraavana. 335 00:20:53,495 --> 00:20:55,663 - Tee asiasi. - Saanko improvisoida? 336 00:20:55,764 --> 00:20:57,666 Kyllä hyvä. Improvisoida. 337 00:20:57,767 --> 00:20:59,402 Mutta ole hienovarainen. 338 00:21:03,292 --> 00:21:05,232 Vauvani syntyy! 339 00:21:05,365 --> 00:21:06,732 Onko lääkäriä? 340 00:21:06,833 --> 00:21:08,768 Tai ehkä useita vartijoita, jotka voisivat 341 00:21:08,869 --> 00:21:11,518 lähteä paikaltaan ja auttaa minua? 342 00:21:30,723 --> 00:21:32,987 "Kala yllätys"? 343 00:21:33,088 --> 00:21:36,556 Yllätys! 344 00:21:42,754 --> 00:21:44,071 Hei, Webs, voitko parantaa tätä... 345 00:21:44,171 --> 00:21:46,739 Tehty. Kahdeksan askelta sinua edellä, Wolfie. 346 00:21:54,447 --> 00:21:58,751 "Hyvät naiset ja herrat, Laupias Samarialainen palkinnon saaja..." 347 00:22:00,095 --> 00:22:02,188 "Selvä, Shark, olemme sisällä." 348 00:22:02,289 --> 00:22:03,931 Oho, unohdin, en olekaan raskaana. 349 00:22:04,032 --> 00:22:08,654 "Valiokunnan Puheenjohtaja, Kuvernööri Diane Foxington." 350 00:22:08,755 --> 00:22:11,431 "Kiitos. Kiitos. Kiitos paljon." 351 00:22:11,556 --> 00:22:13,725 Kiitos. 352 00:22:13,866 --> 00:22:16,769 Viime vuonna kohtasimme suurimman testimme, 353 00:22:16,903 --> 00:22:20,373 kun meteoriitti törmäsi rakkaaseen kaupunkiin. 354 00:22:20,474 --> 00:22:23,443 Se meteoriitti ei vain tehnyt reikää kaupunkiin. 355 00:22:24,051 --> 00:22:25,919 Se teki reiän sydämiimme. 356 00:22:27,339 --> 00:22:29,990 Mutta jopa tragediassa, professori Marmalade, 357 00:22:30,091 --> 00:22:31,951 hän teki sen, mitä hän tekee niin hyvin. 358 00:22:32,084 --> 00:22:34,224 Hän sai meidät katsomaan asioita eri tavalla. 359 00:22:34,325 --> 00:22:36,322 Ja sinun ansiostasi, Marmeladi, 360 00:22:36,423 --> 00:22:39,704 Love Crater -meteoriitti toimii ikuisesti symbolina 361 00:22:39,805 --> 00:22:43,442 kuinka hyvää on pahimmissakin paikoissa. 362 00:22:56,208 --> 00:22:58,277 Kiirehdi. 363 00:23:00,480 --> 00:23:02,129 "Ja onnistuneesti kääntää ilmastonmuutoksen" 364 00:23:02,229 --> 00:23:04,499 "meidän kaikkien hyvinvoinnin vuoksi." 365 00:23:04,617 --> 00:23:08,220 Tämä etenee yllättävän kivuttomasti. 366 00:23:15,612 --> 00:23:17,604 Mikä se naarmu on? 367 00:23:17,705 --> 00:23:19,765 Wolf Piranha Snake Shark Tarantula. 368 00:23:19,866 --> 00:23:21,370 - Suojausjärjestelmä. - WPSST? 369 00:23:21,471 --> 00:23:23,495 - Tämän ei pitänyt tapahtua. - Mitä? 370 00:23:23,596 --> 00:23:26,034 Kaverit, rauhoittukaa. Olen sisällä. 371 00:23:26,135 --> 00:23:29,506 Käynnistetään WPSST-ohitusprotokollaa. 372 00:23:29,607 --> 00:23:31,557 Ota se, kuningatar! 373 00:23:32,534 --> 00:23:34,847 - "Toimiko se?" - Anna minulle viisi minuuttia. 374 00:23:34,981 --> 00:23:38,268 Ja nyt, tervetuloa mukaani lavalle... 375 00:23:38,369 --> 00:23:40,118 Meillä ei ole viittä minuuttia aikaa. 376 00:23:40,219 --> 00:23:43,104 Professori Marmeladi. 377 00:23:43,205 --> 00:23:45,440 Rakastamme sinua, professori Marmalade! 378 00:23:45,541 --> 00:23:47,347 Possu on liikkeellä. 379 00:23:47,448 --> 00:23:49,361 Toistan, possu on liikkeellä. 380 00:23:49,462 --> 00:23:51,674 Webs, webs, verho nousee minä hetkenä hyvänsä. 381 00:23:51,775 --> 00:23:52,808 Se ei päästä minua sisään. 382 00:23:52,908 --> 00:23:55,737 - Tarkista järjestelmäasetuksesi. - Sinun on luultavasti ladattava ohjain. 383 00:23:55,837 --> 00:23:58,306 - Yritä käynnistää uudelleen. - Voi luoja, korjasit sen. 384 00:23:58,538 --> 00:23:59,672 - "Todellako?" - No, Ei! 385 00:23:59,772 --> 00:24:01,385 Hei, Larry. 386 00:24:01,486 --> 00:24:02,674 Tule, avaa. 387 00:24:02,775 --> 00:24:04,443 Mitä sanoimme ovien lukitsemisesta? 388 00:24:04,577 --> 00:24:06,913 Ei ei ei. Shark, minulla on tilanne tässä. 389 00:24:07,046 --> 00:24:08,932 "Kuulin sen. Olen matkalla." 390 00:24:09,982 --> 00:24:11,375 Pitäkää kiirettä, kaverit. 391 00:24:11,476 --> 00:24:13,978 On aika laittaa tämä vauva petotilaan. 392 00:24:16,022 --> 00:24:18,291 Syö se, WPSST! 393 00:24:22,962 --> 00:24:24,597 Ole hyvä, älä nyt. 394 00:24:24,731 --> 00:24:26,174 - Wolf. - Odota, Ei, Piranha! 395 00:24:26,275 --> 00:24:29,010 Tämä palkinto on... 396 00:24:30,762 --> 00:24:32,103 Kuten sanoin... 397 00:24:32,204 --> 00:24:35,575 Ei ei ei! 398 00:24:39,401 --> 00:24:42,448 - Piranha! Vitsailetko? - Anteeksi! 399 00:24:42,582 --> 00:24:44,684 Ja siksi minun Gala for Goodness kerää kaikki 400 00:24:44,824 --> 00:24:47,455 tarvittavat rahat niille, jotka ovat vähemmän onnellisia. 401 00:24:47,556 --> 00:24:49,218 Avaa nyt. 402 00:24:50,732 --> 00:24:53,167 Olen alkanut olla vihainen täällä, Larry. 403 00:24:53,963 --> 00:24:55,398 Webs! Webs! 404 00:24:55,962 --> 00:24:59,599 Ja nyt se hetki, jota olemme kaikki odottaneet. 405 00:25:13,880 --> 00:25:16,749 Anteeksi. Onko tämä naisten huone? 406 00:25:16,883 --> 00:25:20,551 Sinun on käännyttävä oikealle käytävän päästä, rouva. 407 00:25:26,192 --> 00:25:28,494 Joo. Hups-bam! 408 00:25:29,601 --> 00:25:31,457 Älä viitsi! 409 00:25:31,558 --> 00:25:36,193 Ja nyt minulla on kunnia palkita Professori Marmeladi. 410 00:25:36,294 --> 00:25:39,513 Kultaisella Delfiinillä! 411 00:25:41,173 --> 00:25:42,277 - Ei ei. 412 00:25:42,378 --> 00:25:45,451 Joo! Tarkoitan kyllä! 413 00:25:45,552 --> 00:25:47,221 Mitä? 414 00:25:52,952 --> 00:25:55,254 Kaikki, kaikki, älkää panikoiko. 415 00:25:55,387 --> 00:25:59,125 Pysykää vain rauhallisina. Olen varma, että tälle on selitys. 416 00:26:00,057 --> 00:26:04,182 Toistan, älkää panikoiko. 417 00:26:05,598 --> 00:26:07,266 Hienoa työtä kaikki. 418 00:26:07,399 --> 00:26:10,027 Tehdään nyt kuin Wolf ja viedään lauma pois täältä. 419 00:26:10,128 --> 00:26:11,996 Ahaa, Sanaleikki. 420 00:26:12,696 --> 00:26:13,864 En ymmärrä sitä. 421 00:26:13,972 --> 00:26:15,715 "Diane, Diane, jos saan..." 422 00:26:15,842 --> 00:26:21,180 Sinun täytyy ymmärtää, en tuonut toivoa takaisin kaupunkiin palkinnosta. 423 00:26:21,313 --> 00:26:25,217 Tein näitä hyviä asioita sen vuoksi, miltä ne minusta tuntui. 424 00:26:25,351 --> 00:26:27,998 "Se kihelmöivä tunne, jonka saan. Se väristyksiä selkärankaan." 425 00:26:28,099 --> 00:26:31,365 "Heilutus pienessä hännässäni." 426 00:26:32,318 --> 00:26:33,701 "Koska, näettekö." 427 00:26:33,817 --> 00:26:37,767 Hyvänä oleminen vain tuntuu niin hyvältä. 428 00:26:37,867 --> 00:26:41,817 Ja kun olet hyvä, sinua rakastetaan. 429 00:26:43,697 --> 00:26:45,599 Wolf? 430 00:26:45,700 --> 00:26:47,724 - Wolf? - Mitä sinä teet? 431 00:26:49,541 --> 00:26:52,645 - Ne on Pahat Pojat! - Pidättäkää heidät! 432 00:26:52,779 --> 00:26:56,883 Hut Hut Hut Hut... 433 00:26:57,573 --> 00:26:59,956 He varastivat Kultaisen Delfiinin! 434 00:27:00,057 --> 00:27:03,448 Älkää nyt viitsikö, ette voi todistaa sitä. 435 00:27:04,068 --> 00:27:06,125 Vauvani! 436 00:27:06,258 --> 00:27:09,028 Polvillenne, Pahat Pojat. Kädet ylhäällä. 437 00:27:09,161 --> 00:27:11,834 Ei koskaan! Häivymme täältä. 438 00:27:14,133 --> 00:27:16,765 Näkymisiin, Hölmöt. 439 00:27:22,508 --> 00:27:25,211 No, tästä tuli vain vähän outoa. 440 00:27:27,087 --> 00:27:29,157 "Pahat Pojat pidätetään." 441 00:27:29,258 --> 00:27:32,151 "Vihdoinkin ilkeä viisikko on saatu kiinni." 442 00:27:32,252 --> 00:27:34,773 "Ja minä, Tiffany Fluffit, olen ensimmäinen näyttämöllä." 443 00:27:34,874 --> 00:27:37,544 Tiedätkö, tajusin juuri, että olen omistanut 444 00:27:37,645 --> 00:27:40,114 koko aikuisikäni sinun vangitsemiseen. 445 00:27:40,232 --> 00:27:43,768 Olet tarkoitukseni. Ilman sinua, kuka minä olen? 446 00:27:43,947 --> 00:27:47,784 Minä vain vitsailen. Tämä on elämäni paras hetki! 447 00:27:48,476 --> 00:27:50,906 Se on Pahojen Poikien loppu. 448 00:27:51,307 --> 00:27:52,307 Ei! 449 00:27:52,739 --> 00:27:54,468 Kädet irti minusta! 450 00:27:54,589 --> 00:27:57,175 Kerjäät juuri nyt puremaa. 451 00:27:57,276 --> 00:27:58,677 Wolf! 452 00:28:01,999 --> 00:28:05,496 "Professori Marmeladi! Rouva Kuvernööri!" 453 00:28:05,718 --> 00:28:08,038 - "Rouva Kuvernööri!" - "Yksi kerrallaan. Yksi kerrallaan." 454 00:28:10,389 --> 00:28:11,918 - Hei. Hei! - Anteeksi. 455 00:28:12,348 --> 00:28:13,592 Anteeksi että keskeytän. 456 00:28:13,693 --> 00:28:16,395 Halusin vain onnitella Kuvernööriä täällä. 457 00:28:16,562 --> 00:28:19,031 Minun on sanottava, että sait meidät todella kiinni. 458 00:28:19,173 --> 00:28:23,410 Olemme vain syvä vihan ja itseinhon lähde. 459 00:28:23,535 --> 00:28:25,371 - Kieltäminen. - Varmasti. Sitä myös. 460 00:28:25,504 --> 00:28:26,572 - Narsismi. - Joo. Joo. 461 00:28:26,705 --> 00:28:29,408 - Emotionaalinen tyhjyys. - Olemme siis samalla sivulla. 462 00:28:29,541 --> 00:28:31,324 Mitä hän tekee? 463 00:28:31,425 --> 00:28:34,462 Valitettavasti meille ei koskaan annettu mahdollisuutta 464 00:28:34,563 --> 00:28:37,882 olla muutakin kuin toisen luokan rikollisia. 465 00:28:37,983 --> 00:28:40,147 Kunpa olisi joku, joka voisi auttaa sisällämme 466 00:28:40,248 --> 00:28:44,440 olevaa hyvyyden kukkaa kukoistamaan. 467 00:28:44,541 --> 00:28:46,810 Joku rakkauden ja anteeksiannon ikoni, 468 00:28:46,911 --> 00:28:50,214 kuten, niinkuin, äiti Teresa. 469 00:28:50,529 --> 00:28:53,465 Parasta on vain heittää meidät vankilaan 470 00:28:53,599 --> 00:28:55,204 toivottomaan elämämme loppuun asti. 471 00:28:55,305 --> 00:28:56,974 Kyllä, se juuri onkin suunnitelma. 472 00:28:57,677 --> 00:28:59,431 Odota, odota, ei, ei. 473 00:28:59,532 --> 00:29:01,554 - Mene sinne. - Sattuu! 474 00:29:01,655 --> 00:29:03,590 Odota. 475 00:29:03,765 --> 00:29:05,201 Anteeksi mitä? 476 00:29:05,302 --> 00:29:07,545 Herra Wolf voi olla villi peto. 477 00:29:07,646 --> 00:29:10,649 Periaatteessa hän on kävelevä roska. Anteeksi, mutta menen asian ytimeen. 478 00:29:10,783 --> 00:29:12,104 Tee mitä sinun pitää tehdä, kaveri. 479 00:29:12,204 --> 00:29:14,244 Mutta kuinka voimme sanoa heidän olevan toivottomia, 480 00:29:14,418 --> 00:29:17,150 jos heille ei ole koskaan annettu mahdollisuutta? 481 00:29:17,251 --> 00:29:19,992 Mitä jos... entä jos yrittäisimme pienen kokeen, Diane? 482 00:29:20,126 --> 00:29:22,345 Kuten tiedätte, minun Gala Hyvyydelle, vuoden 483 00:29:22,446 --> 00:29:26,119 #hyväntekeväisyystapahtuma on tulossa. 484 00:29:26,220 --> 00:29:29,869 Jos voin todistaa kaikille tuossa gaalassa, että Pahat Pojat 485 00:29:30,002 --> 00:29:32,978 ovat muuttuneet, vapautatko heidät ja annat heille puhtaan alun? 486 00:29:34,369 --> 00:29:36,425 - Mitä? Professori Marmeladi! 487 00:29:36,526 --> 00:29:38,362 Ei ei ei. Etkö näe mitä hän tekee? 488 00:29:38,463 --> 00:29:40,033 Hän leikkii sinun kassasi. 489 00:29:40,134 --> 00:29:42,121 - Mutta se oli minun ideani. - Se oli hänen ideansa. 490 00:29:42,221 --> 00:29:44,616 Mutta vain siksi, että annoit hänelle sen. 491 00:29:44,750 --> 00:29:46,953 Rouva Kuvernööri, et voi vain päästää heitä menemään. 492 00:29:47,086 --> 00:29:51,104 Professori, en aio laittaa kaupungin turvallisuutta kokeeseen. 493 00:29:51,307 --> 00:29:56,795 Anteeksi, rouva Kuvernööri. Muistan, että joku viisas sanoi kerran: 494 00:29:56,929 --> 00:30:01,133 "Jopa roskat voidaan kierrättää joksikin kauniiksi." 495 00:30:04,770 --> 00:30:08,226 Okei. Olen pelissä. Mutta vain sinun vuoksesi, professori. 496 00:30:08,327 --> 00:30:09,428 Eikä! 497 00:30:09,529 --> 00:30:11,936 Pidämme Delfiinin gaalaan asti. 498 00:30:12,037 --> 00:30:15,307 Vain tarpeettoman kiusauksen poistamiseksi. 499 00:30:15,408 --> 00:30:19,944 Tietysti. Hyvin ajateltu. Siksi sinä olet Kuvernööri. 500 00:30:20,335 --> 00:30:23,381 - Nyt kun kaikki ovat onnellisia... - En ole onnellinen. 501 00:30:23,482 --> 00:30:28,140 Minä, Rupert Marmeladi Neljäs, muutan Pahat Pojat... 502 00:30:28,241 --> 00:30:31,054 Hyviksi Kavereiksi! 503 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Luulen, että nämä kuuluvat sinulle. 504 00:30:37,269 --> 00:30:38,670 Hei. 505 00:30:39,208 --> 00:30:41,845 Kaikki eivät saa toista mahdollisuutta. 506 00:30:41,946 --> 00:30:46,017 Ota siitä kaikki irti, herra Poodleton. 507 00:30:55,585 --> 00:30:57,323 Wolf? 508 00:30:57,424 --> 00:30:58,420 Mitä sinä teet? 509 00:30:58,521 --> 00:30:59,826 - Mitä? - Joo. 510 00:30:59,927 --> 00:31:02,098 Jaa, tuo. 511 00:31:02,199 --> 00:31:07,071 Olen pahoillani. Luulin sen olevan selvää. Meillä menee hyvin. 512 00:31:08,467 --> 00:31:10,027 Sinä hukkasit minut täysin. 513 00:31:10,128 --> 00:31:12,230 Käskin hänen lopettaa juomisen wc: Stä. 514 00:31:12,331 --> 00:31:14,131 Hei, saitko lyönnin päähän? 515 00:31:14,232 --> 00:31:17,288 - Mitä? Ei, minua ei lyöty päähän. - Serkkuani osui ankkuri päähän, 516 00:31:17,389 --> 00:31:19,344 ja sen jälkeen hän ui vain ympyrää. 517 00:31:19,445 --> 00:31:21,324 Ei, ei, kaverit, te ette kuuntele minua. 518 00:31:21,425 --> 00:31:24,328 Teeskentelemme, että pärjäämme hyvin. 519 00:31:24,464 --> 00:31:27,245 Vain muutama päivä Marmeladin kanssa. 520 00:31:27,345 --> 00:31:30,356 Ja sitten siirrymme gaalaan Hyvinä Poikina 521 00:31:30,457 --> 00:31:33,660 ja rullaamme vapaasti ulos kainalossamme... 522 00:31:33,825 --> 00:31:36,402 Kultainen Delfiini. 523 00:31:36,503 --> 00:31:37,637 Tajusitte sen. 524 00:31:37,738 --> 00:31:40,198 Mistä lähtien emme ole saaneet työtä valmiiksi? 525 00:31:40,299 --> 00:31:43,200 Pahoista Pojista tulee Hyviä Poikia, 526 00:31:43,301 --> 00:31:46,437 jotta voimme pysyä Pahoina Poikina. 527 00:31:46,973 --> 00:31:49,408 Ymmärrättekö mitä tarkoitan? 528 00:31:49,541 --> 00:31:50,670 Pahat Pojatko käyttäytyvät hyvin? 529 00:31:50,770 --> 00:31:53,733 Se on Äärimmäinen Paha Poika -juttu. Se on fantastinen. 530 00:31:53,834 --> 00:31:55,977 Wolf, olet nero. 531 00:31:57,349 --> 00:32:01,210 Se tulee olemaan rentouttavin huijaus ikinä, kuin loma. 532 00:32:01,827 --> 00:32:04,062 Huijarinloma. 533 00:32:05,557 --> 00:32:09,228 Vanhempani tapasivat sellaisessa tapaamisessa. 534 00:32:22,887 --> 00:32:24,512 Voi, Hienoa. 535 00:32:25,480 --> 00:32:27,426 Iso ja hienosteleva. 536 00:32:27,527 --> 00:32:29,762 Jyrsijällä on makua. Okei. 537 00:32:29,863 --> 00:32:32,632 Yök. Melkein saa minut haluamaan olla söpö. 538 00:32:32,733 --> 00:32:36,004 He sanovat, että kokemus on paras opettaja. 539 00:32:36,104 --> 00:32:37,598 Ja he ovat väärässä. 540 00:32:37,824 --> 00:32:39,058 Minä olen. 541 00:32:39,691 --> 00:32:41,893 Hyvää huomenta, hyvyyden oppilaat. 542 00:32:42,028 --> 00:32:46,738 Ja tervetuloa loppuelämäsi ensimmäiseen parhaaseen päivään. 543 00:32:46,839 --> 00:32:48,673 Jättimäinen perse. 544 00:32:49,527 --> 00:32:53,065 Se ei ole peppu. Se on lamppu. 545 00:32:53,166 --> 00:32:55,587 Rakkauskraatterin meteoriitin muodossa, 546 00:32:55,688 --> 00:32:58,313 Ihmettelen kenen perse se on. 547 00:32:58,800 --> 00:33:01,279 Jälleen kerran, se ei ole peppu. Kiitos. 548 00:33:01,380 --> 00:33:03,611 Se on sydän. Nyt, kuten sanoin... 549 00:33:03,712 --> 00:33:05,450 - Miksi sillä sitten on posket? - Turpa kiinni! 550 00:33:05,550 --> 00:33:08,168 Mitä? En ole koskaan nähnyt sydäntä, jolla on posket. 551 00:33:08,269 --> 00:33:11,654 - Se ei ole... - "Pakarat!" - Se ei ole peppu! Ei peppu! 552 00:33:11,757 --> 00:33:13,988 Tietääkö hän mikä peppu on? 553 00:33:14,089 --> 00:33:18,777 Kuten sanoin, ulkopuolelta te viisi olette roistoja, 554 00:33:18,878 --> 00:33:21,166 saalistajia, säälimättömiä sosiopaatteja. 555 00:33:21,267 --> 00:33:23,335 Lopeta jo. Saat minut punastumaan. 556 00:33:23,469 --> 00:33:25,204 Mutta sisällä on kukka... 557 00:33:25,337 --> 00:33:28,174 Hyvyyden kukka... Ja kun se kukkii ja tunnet sen 558 00:33:28,307 --> 00:33:32,344 positiivisuuden kihelmöintiä säteilevän kehossasi, 559 00:33:32,478 --> 00:33:35,547 haluat tuntea sen koko ajan. 560 00:33:35,648 --> 00:33:37,027 Joten mennään kutitukseen? 561 00:33:37,128 --> 00:33:41,286 Ei mitään kutitusta. Se on Hyvyyden kihelmöinti, jonka tunnet 562 00:33:41,387 --> 00:33:44,290 nykyaikaisessa huippuluokan Sharing Laboratoriossani. 563 00:33:44,855 --> 00:33:48,129 Okei, herra Snake, annan sinulle Push Popin. 564 00:33:48,230 --> 00:33:50,666 Mahtavaa! Push Pop vain minulle! 565 00:33:50,767 --> 00:33:53,413 - Ei, se pitää jakaa. - Miksi? 566 00:33:53,514 --> 00:33:59,443 Perustasolla kyse on jonkun muun tarpeiden asettamisesta omien edelle. 567 00:33:59,783 --> 00:34:01,518 Ei käy. Ei mitenkään. 568 00:34:01,619 --> 00:34:03,353 Snake. 569 00:34:03,591 --> 00:34:06,520 Hyvä on, okei. 570 00:34:06,621 --> 00:34:11,317 Tämä maistuu erityisen makealta, koska tiedän kuinka paljon haluat sitä. 571 00:34:13,439 --> 00:34:15,275 Poppaa minua, kiitos... 572 00:34:19,074 --> 00:34:25,152 - Ei. Hölmö. - Se on siinä! Opetan sinut jakamaan! 573 00:34:25,253 --> 00:34:27,839 Pidän jakamisesta. Se on herkullista. 574 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 Täysin sen arvoista. 575 00:34:30,001 --> 00:34:32,104 No tuo on pelottavaa. 576 00:34:32,238 --> 00:34:34,173 Kokeillaan jotain yksinkertaisempaa. 577 00:34:34,306 --> 00:34:38,080 Hyvä ihminen kiinnittää aina huomiota muiden tarpeisiin. 578 00:34:38,181 --> 00:34:41,595 Tässä on ystävällinen, heikko isoäiti. 579 00:34:43,361 --> 00:34:46,741 Herra Piranha, auta mummoa kadun toisella puolella. 580 00:34:46,842 --> 00:34:49,361 Totta kai, tottakai. Teen tätä koko ajan. 581 00:34:49,462 --> 00:34:51,650 Mennään tien yli, rouva. 582 00:34:52,939 --> 00:34:54,793 Hän mokaa sen täysin. 583 00:34:54,926 --> 00:34:57,611 Mikä se oli? Mitä sanoit. Luuletko etten osaa tehdä tätä? 584 00:34:57,712 --> 00:35:00,015 Ei, ei, ei, Piranha! 585 00:35:03,630 --> 00:35:06,216 Ehkä jotain yksinkertaisempaa? 586 00:35:06,727 --> 00:35:10,060 Hei katso. Se on puuhun juuttunut kissa. 587 00:35:10,161 --> 00:35:14,298 Siitä ei paljon yksinkertaisempaa tule. 588 00:35:14,399 --> 00:35:16,447 Mikä tässä skenaariossa antaisi sinulle hyvää kihelmöintiä? 589 00:35:16,547 --> 00:35:17,501 Syödä se? 590 00:35:17,609 --> 00:35:20,224 Tästä syystä pidän aina pari palaa leipää mukanani. 591 00:35:20,325 --> 00:35:23,777 Ei. Haluan sinun... 592 00:35:24,039 --> 00:35:25,462 - Maiskuttaa sitä. - Nylkeä se? 593 00:35:25,563 --> 00:35:27,229 - Puukottaa sitä. - Paistaa se. - Laulaa sille? 594 00:35:27,329 --> 00:35:28,489 Haluan teidän pelastavan sen. 595 00:35:28,589 --> 00:35:31,594 Onhan kai ilmeistä, että haluan teidän pelastavan kissan. 596 00:35:31,695 --> 00:35:34,900 - Oikein, oikein. - Oikein, oikein. Varmana. 597 00:35:35,338 --> 00:35:37,907 Tänne, kissi, kissi, kissi. 598 00:35:39,098 --> 00:35:41,204 Kissa on selvästi viallinen. 599 00:35:41,305 --> 00:35:44,110 Mikä sinua vaivaa? Annat sille sydänkohtauksen. 600 00:35:44,211 --> 00:35:45,880 Minä hoidan tämän. 601 00:35:46,582 --> 00:35:48,383 Mitä kuuluu, pappa! 602 00:35:51,064 --> 00:35:53,367 Se on mun naamallani! Ota se pois mun naamaltani! 603 00:35:53,485 --> 00:35:55,654 Ei, ei, kuuntele! Mitä sinä teet? 604 00:36:00,055 --> 00:36:05,438 - Okei. Saanko kysyä, missä olette hyviä? - Varastamaan tavaraa. 605 00:36:05,539 --> 00:36:08,546 Kyllä me olemme mahtavia siinä. - Ryöstö - Varkaus - Pankkipetos. 606 00:36:08,647 --> 00:36:10,244 - Kiristys - Veronkierto - Ryöstöt. - Postipetos. 607 00:36:10,344 --> 00:36:12,320 Odota. Ryöstöt, sanotko? 608 00:36:12,421 --> 00:36:14,756 No, se on... kyllä, se on eräänlainen erikoisuutemme. 609 00:36:15,367 --> 00:36:17,608 Minulla saattaa olla vain idea. 610 00:36:17,741 --> 00:36:20,978 Vapauttakaa siat! Vapauttakaa siat! 611 00:36:21,079 --> 00:36:23,025 Se on eläinkoelaboratorio. 612 00:36:23,126 --> 00:36:26,352 Sisällä 200 000 avutonta marsua, joita kaikkia 613 00:36:26,485 --> 00:36:30,489 sadistiset tiedemiehet tönivät ja tuuppivat. 614 00:36:30,622 --> 00:36:33,098 - Marsuja, sanotko? - Snake. 615 00:36:33,199 --> 00:36:36,879 Haluan teidän pelastavan heidät. Mutta tämä on lopullinen ryöstö. 616 00:36:36,980 --> 00:36:39,910 Joten toin sinulle jotain mukavampaa käytettäväksi. 617 00:36:40,010 --> 00:36:42,167 Hei hei. 618 00:36:42,269 --> 00:36:44,551 No, siinä menee meidän katu-uskottavuutemme. 619 00:36:44,652 --> 00:36:46,538 Ne on ainakin mukavat. 620 00:36:48,173 --> 00:36:51,009 Selvä, meidän on saatava tämän tiedemiehen huomio pois. 621 00:36:51,142 --> 00:36:52,915 - Shark, sun vuorosi. - Hoidan homman. 622 00:36:53,016 --> 00:36:55,743 Okei. Tarvitsemme köyden ja koukun. 623 00:36:55,859 --> 00:36:57,063 - Tämä on mun homma. - Mitä? 624 00:36:57,182 --> 00:36:58,317 Oletko vapaaehtoistyössä? 625 00:36:58,450 --> 00:37:00,051 Et ole koskaan tehnyt vapaaehtoistyötä mihinkään. 626 00:37:00,151 --> 00:37:01,820 Toki tein. Juuri nyt. 627 00:37:01,953 --> 00:37:03,930 Heitä minut sinne. Giddyap! 628 00:37:04,031 --> 00:37:05,180 - Todella? - Joo. 629 00:37:05,281 --> 00:37:07,353 Olen 99% varma, että selviät. 630 00:37:07,454 --> 00:37:09,267 - Okei. - Tehdään se! 631 00:37:10,040 --> 00:37:12,436 - Hei, poikani. - Isä? 632 00:37:12,537 --> 00:37:14,179 Tiedän, että sinulla on tärkeää työtä, mutta toivon, 633 00:37:14,279 --> 00:37:17,537 että sinulla on vielä aikaa jutella vanhan isäsi kanssa. 634 00:37:18,637 --> 00:37:20,272 - Hei, pojannappula. - Häh? -96% varma. 635 00:37:20,406 --> 00:37:22,780 Sinä tulet aina olemaan minun erityinen poikani. 636 00:37:23,742 --> 00:37:25,176 Ehkä 90%. 637 00:37:25,311 --> 00:37:27,646 Olen odottanut tätä hetkeä koko elämäni. 638 00:37:27,779 --> 00:37:29,948 - Enpä tiedä. - Okei. Mene nyt mukaan. 639 00:37:30,081 --> 00:37:31,650 Voi poika, voi poika, voi poika! 640 00:37:31,783 --> 00:37:34,342 Kiitos, iskä! 641 00:37:34,544 --> 00:37:36,951 50... Mikä päivä on? 642 00:37:37,052 --> 00:37:38,186 Kuka olen? 643 00:37:38,724 --> 00:37:42,100 Okei. Marsut ovat lukittuna kolmen metrin paksuisen teräsoven takana. 644 00:37:42,201 --> 00:37:44,748 Ainoa tie sisään on tuuletusaukkojen kautta. 645 00:37:44,849 --> 00:37:46,231 Minä hoidan. 646 00:37:46,365 --> 00:37:48,267 Huppista. Suodattimien yli ja tuuletusaukkojen läpi. 647 00:37:48,367 --> 00:37:50,068 En ole koskaan nähnyt häntä näin tyhmänä. 648 00:37:50,201 --> 00:37:51,903 Onko hän meditoinut? 649 00:37:52,037 --> 00:37:55,255 ♪ Marsumaahan me... ♪ 650 00:38:02,108 --> 00:38:04,478 Käärmehyökkäys. 651 00:38:05,283 --> 00:38:07,152 Hei, se on professori Marmeladi. 652 00:38:07,285 --> 00:38:09,588 Kyllä, se on oikein. Se olen minä. 653 00:38:09,721 --> 00:38:11,056 Apua on saapunut. 654 00:38:11,189 --> 00:38:13,392 Pidä katseesi vain kiinni ovessa. 655 00:38:13,525 --> 00:38:16,097 Snake. Tee se nyt, Snake. Avaa. 656 00:38:16,198 --> 00:38:17,399 Relaa. 657 00:38:17,500 --> 00:38:19,635 Nämä ovet ovat monimutkaisia. 658 00:38:20,231 --> 00:38:22,000 Pilailetko? 659 00:38:22,133 --> 00:38:23,402 Mitä luulet tekeväsi? 660 00:38:23,535 --> 00:38:25,271 Meidän on tarkoitus pelastaa ne, ei syödä niitä. 661 00:38:25,371 --> 00:38:27,873 No, sanoisin, että he ovat menneet parempaan paikkaan. 662 00:38:29,031 --> 00:38:30,099 Selvä, siinä se. 663 00:38:30,200 --> 00:38:31,701 - Sylje ne ulos. - Hei. 664 00:38:32,039 --> 00:38:33,608 Hei! 665 00:38:33,709 --> 00:38:35,279 Pelastamme sinut halusitpa tai et. 666 00:38:35,379 --> 00:38:36,770 Pelastamme teidät, te typerät karvapallot. 667 00:38:36,870 --> 00:38:39,107 Ei se ovi. Toinen ovi. 668 00:38:39,876 --> 00:38:41,399 Hei hei. 669 00:38:41,894 --> 00:38:43,634 Näillä sekunneilla. 670 00:38:53,965 --> 00:38:56,623 Se ei ole sitä miltä se näyttää. 671 00:39:02,527 --> 00:39:07,946 Tunkeutuminen, murto, sekasorto, hyökkäys tappavalla matelijalla? 672 00:39:08,079 --> 00:39:11,583 Ihan kuin nuo jyrsijäparat eivät olisi käyneet läpi jo tarpeeksi. 673 00:39:11,717 --> 00:39:14,553 - Ei, Diane, ole kiltti. - Okei. 674 00:39:14,701 --> 00:39:17,376 Olen pahoillani, Professori, mutta soitan Poliisipäällikölle. 675 00:39:17,477 --> 00:39:19,790 Ole kiltti. Älä viitsi. 676 00:39:20,566 --> 00:39:22,547 - Etkö voinut vastustaa kiusausta? - Mulla oli heikko hetki. 677 00:39:22,647 --> 00:39:25,150 - Haasta mut vaikka oikeuteen. - Se on vaikea tehdä vankilasta. 678 00:39:25,251 --> 00:39:27,386 Kaverit, mitä nyt tehdään? 679 00:39:29,930 --> 00:39:32,774 Aika aloittaa viehätyshyökkäys. 680 00:39:32,875 --> 00:39:36,379 Joo. Täysi Clooney. 681 00:39:37,266 --> 00:39:41,126 - Rouva Kuvernööri. Diane. - Älä GeorgeClooneyta minua, Wolf. 682 00:39:41,227 --> 00:39:43,602 Näen mitä tapahtuu. Luuletko, että olen edelleen Paha Poika, 683 00:39:43,703 --> 00:39:46,117 ja yritän huijata tieni vapauteen. 684 00:39:46,251 --> 00:39:50,221 Mutta me olemme muuttuneet. Tuo hyvyyden kukka kukkii kaikkialla. 685 00:39:50,355 --> 00:39:52,982 Etkö koskaan kyllästy valehtelemiseen? 686 00:39:53,083 --> 00:39:55,661 Ei. Tarkoitan... äh, Jukra. 687 00:39:55,762 --> 00:39:57,763 Se oli... kompakysymys, eikö? 688 00:39:57,863 --> 00:40:00,408 Annoin sinulle mahdollisuuden... 689 00:40:00,509 --> 00:40:05,049 Mahdollisuus näyttää maailmalle, että olet enemmän kuin pelottava stereotypia... 690 00:40:05,150 --> 00:40:08,778 Mutta olet liian ylpeä tai liian rohkea hyödyntääksesi sitä. 691 00:40:08,879 --> 00:40:11,981 Siivoton? Olenko siivoton? 692 00:40:12,082 --> 00:40:15,280 Anteeksi, olemmeko tavanneet? Olen jokaisen tarinan konna. 693 00:40:15,397 --> 00:40:17,830 Syyllinen kunnes syyttömäksi todistetaan. Vaikka muuttuisinkin 694 00:40:17,930 --> 00:40:21,753 jonkun ihmeen kautta, kuka uskoo minua, häh? 695 00:40:21,853 --> 00:40:23,942 Et tietenkään tietäisi siitä mitään. 696 00:40:24,043 --> 00:40:27,161 Pikkuneiti Täydellisen Voimapuvuissa. 697 00:40:27,886 --> 00:40:29,536 Onko näin? 698 00:40:29,995 --> 00:40:33,264 Hetkinen. Mitä teit... Miten sinä... 699 00:40:33,398 --> 00:40:37,636 Susi ja kettu eivät ole niin kovin erilaisia. 700 00:40:38,037 --> 00:40:41,990 Ehkä he uskovat sinua, ehkä eivät, mutta sillä ei ole väliä. 701 00:40:42,137 --> 00:40:44,659 Älä tee sitä heidän puolestaan. Tee se itsesi vuoksi. 702 00:40:44,843 --> 00:40:47,345 Tämä on mahdollisuus kirjoittaa oma tarinasi. 703 00:40:47,479 --> 00:40:50,448 Löytääksesi paremman elämän sinulle ja ystävillesi. 704 00:40:50,975 --> 00:40:52,631 Mieti, mitä menetettävää sinulla on? 705 00:40:52,732 --> 00:40:54,701 En tiedä. Minun arvokkuuteni? 706 00:40:56,287 --> 00:40:59,691 Kyllä, se laiva on jo lähtenyt. 707 00:41:05,351 --> 00:41:08,153 Usko tai älä, minä tuen sinua, Wolf. 708 00:41:08,977 --> 00:41:11,146 Et siis aio soittaa päällikölle? 709 00:41:12,057 --> 00:41:14,960 Nähdään gaalassa. 710 00:41:49,705 --> 00:41:52,074 Mielestäni meillä oli huono alku. 711 00:41:52,324 --> 00:41:54,326 Nimi on Wolf. 712 00:41:56,512 --> 00:41:57,564 Jep. 713 00:41:58,315 --> 00:41:59,837 Saan aina kuulla siitä. 714 00:41:59,938 --> 00:42:02,174 Ensivaikutelma ja kaikki. 715 00:42:06,257 --> 00:42:07,893 Ei ei ei ei. 716 00:42:14,169 --> 00:42:15,303 Kaikki on kunnossa. 717 00:42:15,404 --> 00:42:18,103 En aio satuttaa sinua. Tiedän, että olet peloissasi. 718 00:42:18,236 --> 00:42:20,338 Minäkin olisin, jos olisin sinä. 719 00:42:21,029 --> 00:42:23,076 Anna minulle vain mahdollisuus. 720 00:42:23,505 --> 00:42:26,849 Totuus on, että meillä on todella paljon yhteistä. 721 00:42:26,950 --> 00:42:30,499 Älä kerro kenellekään, mutta rakastan 722 00:42:30,599 --> 00:42:33,748 pientä rapsutusta korvieni takana olevassa kohdassa. 723 00:42:34,019 --> 00:42:38,423 Tiedätkö, juuri tuolla. Parasta. 724 00:42:42,496 --> 00:42:45,265 Tule, kisu. 725 00:43:03,447 --> 00:43:06,017 Joo. Kuka on hyvä kisu? 726 00:43:06,151 --> 00:43:08,053 - Kuka on hyvä kisu? - Wolf? 727 00:43:08,186 --> 00:43:10,989 Pelastitko sen? 728 00:43:11,122 --> 00:43:12,033 Joo! 729 00:43:12,134 --> 00:43:15,460 Joo. Se toimii. 730 00:43:15,593 --> 00:43:19,397 - Sinä kuvasit sen? - Kyllä, ja he alkavat pitää sinusta. 731 00:43:19,530 --> 00:43:21,846 - Joo! - Hyvä! 732 00:43:21,947 --> 00:43:25,195 Tämä saattaa riittää vieraiden voittamiseen puolellesi gaalassa. 733 00:43:25,303 --> 00:43:27,272 - Nyt on asiallista! - Joo! -Selvä! 734 00:43:27,405 --> 00:43:30,008 Kyllä, teimme sen! Hyvä! 735 00:43:30,141 --> 00:43:31,777 Wolf? 736 00:43:31,910 --> 00:43:34,312 Minun on sanottava, että olet todella kääntynyt kulman takaa. 737 00:43:34,445 --> 00:43:36,062 - Sinä todella ymmärrät sen. - Todella? 738 00:43:36,163 --> 00:43:37,732 Kiitos. 739 00:43:37,833 --> 00:43:38,868 Nyt tarkoitan sitä. 740 00:43:38,969 --> 00:43:41,695 Ja näen sen kärjestä pyrstöön. 741 00:43:42,426 --> 00:43:45,962 On vain sääli, että joudut kantamaan kaikki matkatavarat. 742 00:43:46,063 --> 00:43:48,566 Mitä sinä puhut... Tarkoitatko jengiä? 743 00:43:48,667 --> 00:43:49,935 Mitä tarkoitat? 744 00:43:50,036 --> 00:43:51,405 Sinulla on suuri potentiaali, Wolf, 745 00:43:51,506 --> 00:43:53,329 mutta jossain vaiheessa sinun on valittava 746 00:43:53,429 --> 00:43:56,445 ystävien kesken tai hyvän elämän. 747 00:44:05,154 --> 00:44:07,591 Hei. Oletko vielä hereillä? 748 00:44:09,117 --> 00:44:11,148 Sinä toit kissan sisään? 749 00:44:11,249 --> 00:44:12,951 Joo. Kyllä kyllä. 750 00:44:13,084 --> 00:44:15,044 Olen vain... Säästän sen myöhempää käyttöä varten. 751 00:44:15,153 --> 00:44:16,554 Miksi? Mitä aiot? 752 00:44:16,927 --> 00:44:18,849 Olin vain vähän huolissani, 753 00:44:18,950 --> 00:44:21,381 koska sinusta on tullut tavallaan... 754 00:44:21,482 --> 00:44:22,505 Tullut mitä? 755 00:44:22,606 --> 00:44:24,809 Tiedätkö, opettajan lemmikki. 756 00:44:24,910 --> 00:44:27,112 Viihdyt Marmeladin kanssa. 757 00:44:27,213 --> 00:44:29,182 Häntäsi heiluu ja kaikkea. 758 00:44:29,283 --> 00:44:31,669 No kyllä, koska sen täytyy olla uskottavaa. 759 00:44:32,763 --> 00:44:37,242 Kai sitten niin. Kunhan se kaikki on osa suunnitelmaa. 760 00:44:37,765 --> 00:44:40,334 Sehän on kaikki osa suunnitelmaa, eikö niin? 761 00:44:40,435 --> 00:44:43,572 Snake, kaveri, kuka teki suunnitelman alunperin? 762 00:44:44,082 --> 00:44:45,419 Sinä teit. 763 00:44:45,520 --> 00:44:48,991 Joten olen se, joka pysyy suunnitelmassa kiinni, eikö niin? 764 00:44:50,722 --> 00:44:54,659 Joo... Luulen, että siinä on järkeä, kyllä. 765 00:44:54,776 --> 00:45:00,014 Mutta jos suunnitelma joskus muuttuisi, kerrothan minulle, eikö niin? 766 00:45:02,041 --> 00:45:04,177 Sinulla on sanani. 767 00:45:04,278 --> 00:45:06,313 Mene pahaksi... 768 00:45:07,280 --> 00:45:09,182 Tai mene kotiin. 769 00:45:16,905 --> 00:45:19,327 - Hei, Snake. - Joo? 770 00:45:19,428 --> 00:45:21,631 Oletko koskaan miettinyt, millaista se olisi? 771 00:45:21,732 --> 00:45:24,401 Jos maailma rakastaisi meitä sen sijaan, että se pelkää meitä? 772 00:45:24,823 --> 00:45:26,140 Oletko koskaan ajatellut sitä? 773 00:45:26,240 --> 00:45:28,132 Rakastanko meitä? 774 00:45:28,233 --> 00:45:29,527 Kyllä varmasti. 775 00:45:29,660 --> 00:45:33,264 En tuhlaa aikaa miettien asioita, joita ei koskaan tapahdu. 776 00:45:33,398 --> 00:45:37,803 En malta odottaa, että asiat palautuvat normaaliksi. 777 00:45:44,287 --> 00:45:46,889 Joo. Takaisin normaaliin, takaisin normaaliin. 778 00:45:55,696 --> 00:46:00,491 Mitä kuuluu? Olemme vain hetken päässä Professori Marmeladin gaalasta, 779 00:46:00,625 --> 00:46:03,678 jossa legendaarinen Love Crater Meteoriitti 780 00:46:03,778 --> 00:46:05,797 on esillä ensimmäistä kertaa. 781 00:46:05,931 --> 00:46:08,566 Mutta se mistä kaikki todella pöhisevät 782 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 on Pahat Pojat, jonka sydäntä sulava pelastusvideo 783 00:46:12,170 --> 00:46:16,007 on tehnyt heistä yhdessä yössä viraalisen sensaation. 784 00:46:17,442 --> 00:46:19,215 Hyvä on, kaverit, tämä on iso juttu. 785 00:46:19,316 --> 00:46:21,926 Kultainen Delfiini on titaanikotelon sisällä 786 00:46:22,027 --> 00:46:24,691 suojeltu satunnaisesti luodulla viisinumeroisella koodilla, 787 00:46:24,792 --> 00:46:29,519 poliisipäällikön käsiraudoissa pidetyn salkun sisällä pidetty koodi. 788 00:46:29,620 --> 00:46:31,489 Hän ei sekoile täällä. 789 00:46:31,590 --> 00:46:34,068 Koodin on saatavilla vain hänen valtuutetuilla sormenjäljillä. 790 00:46:34,168 --> 00:46:36,586 - Jätä se minulle. - Kun Snake saa koodin, 791 00:46:36,687 --> 00:46:38,368 Shark turvaa väärennetyn Delfiinin. 792 00:46:38,469 --> 00:46:39,610 Pidän tuon äänestä. 793 00:46:39,711 --> 00:46:42,133 Sillä välin me muut aiheutamme sähköhäiriöitä. 794 00:46:42,233 --> 00:46:44,202 Antaa minun murtautua sähköverkkoon. 795 00:46:44,335 --> 00:46:47,939 Illan päätteeksi me nostamme maljan professorille, "Blah-bla-bl yada yada," 796 00:46:48,073 --> 00:46:50,475 ja kun sanon "Marmeladi", valot sammuvat, ja meillä 797 00:46:50,608 --> 00:46:53,133 on tasan neljä sekuntia aikaa tehdä liikkeemme. 798 00:46:53,234 --> 00:46:55,391 Vanha vaihtotemppu. 799 00:46:55,492 --> 00:46:58,161 Päällikkö ojentaa Marmeladille väärennetyn Delfiinin, 800 00:46:58,262 --> 00:47:01,569 Saamme luvan poistumisellemme, aplodit, aplodit, poistu lavalta oikealle, 801 00:47:01,670 --> 00:47:03,383 ja kun he ymmärtävät mitä tapahtui... 802 00:47:03,484 --> 00:47:05,051 Näkymisiin hölmöt! 803 00:47:05,790 --> 00:47:08,726 Ajamme kohti auringonlaskua, perintö sementoituna. 804 00:47:09,665 --> 00:47:13,664 Minun on tunnustettava sinulle, kaveri. Olet todellinen taiteilija. 805 00:47:15,743 --> 00:47:18,203 Hyvät Kaverit, nyt se alkaa. 806 00:47:18,336 --> 00:47:20,972 Onnea matkaan. Muistakaa, että kaikki katseet 807 00:47:21,072 --> 00:47:23,708 kohdistuvat teihin tänä iltana, eivät minuun. 808 00:47:23,841 --> 00:47:27,712 Ystävät, nähkää Hyvät Pojat! 809 00:47:33,941 --> 00:47:35,318 Tämä on erilaista. 810 00:47:35,419 --> 00:47:37,160 - Onko tämä pilaa? - Mikä tuo ääni on? 811 00:47:37,261 --> 00:47:39,496 Kuin huutoa, mutta ei kauhusta. 812 00:47:39,597 --> 00:47:42,433 Hyvä on, kaverit, sekoitutaan. 813 00:47:42,534 --> 00:47:44,703 On rikosten aika, beibi. 814 00:47:45,863 --> 00:47:47,098 ♪ Lennä minut kuuhun ♪ 815 00:47:47,232 --> 00:47:49,500 ♪ Ja anna minun leikkiä tähtien keskellä ♪ 816 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 Ole hyvä. 817 00:47:51,169 --> 00:47:53,238 ♪ Anna nähdä millaista kevät on ♪ 818 00:47:53,371 --> 00:47:55,606 ♪ Jupiterilla ja Marsilla ♪ 819 00:47:55,740 --> 00:47:57,108 ♪ Toisin sanoen... ♪ 820 00:47:57,242 --> 00:47:59,310 Okei, valedelfiini, valedelfiini, valedelfiini. 821 00:47:59,444 --> 00:48:00,645 Bingo. 822 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 Herra Shark, herra Shark! 823 00:48:02,914 --> 00:48:05,183 Onko totta, että hait haistavat veren kilometrin päästä? 824 00:48:05,316 --> 00:48:07,452 Mitä? Ei. Se on pelottavaa. 825 00:48:07,585 --> 00:48:09,328 ♪ Täytä sydämeni laululla ♪ 826 00:48:09,429 --> 00:48:12,958 ♪ Ja anna minun laulaa ikuisesti... ♪ 827 00:48:13,091 --> 00:48:14,825 - Herra Wolf! Herra Wolf! - Hei. 828 00:48:14,960 --> 00:48:16,294 Mukava tavata teidät. 829 00:48:16,427 --> 00:48:18,229 - Ilo on minun puolellani. - Pidin videostasi. 830 00:48:18,363 --> 00:48:20,197 Voinko saada kuvan lapsilleni? 831 00:48:20,298 --> 00:48:22,700 Hei, hetkinen, kaverit. Anna minun... anna minun, 832 00:48:22,833 --> 00:48:24,539 Sain... tulen kohta takaisin. 833 00:48:24,640 --> 00:48:27,438 ♪ Toisin sanoen, rakastan sinua... ♪ 834 00:48:27,572 --> 00:48:31,676 Okei, Wolf, mitä sinä teet? 835 00:48:32,643 --> 00:48:35,310 Kyllä, tällaisten rikollisten kanssa sinun 836 00:48:35,410 --> 00:48:38,149 on oltava ovela, hienovarainen, näkymätön. 837 00:48:38,283 --> 00:48:41,355 Ja sitten sillä hetkellä, kun he jättävät vartionsa... 838 00:48:43,527 --> 00:48:45,056 Sinun täytyy purkaa ansa! 839 00:48:45,190 --> 00:48:47,402 Aina askeleen edellä. 840 00:48:47,503 --> 00:48:50,006 Luulen, että olen ansainnut tonic-veden. 841 00:48:50,107 --> 00:48:52,275 Laita se hauskaan lasiin, jooko? 842 00:48:52,376 --> 00:48:54,152 Kiva. 843 00:48:56,277 --> 00:48:58,103 Ei. 844 00:48:58,236 --> 00:49:00,005 Hei. 845 00:49:04,859 --> 00:49:06,477 Hei. 846 00:49:06,611 --> 00:49:10,281 Tuo on oikein. Ole peloissasi. 847 00:49:14,652 --> 00:49:15,987 Ei ei ei! 848 00:49:16,121 --> 00:49:20,625 ♪ Katso... minua ♪ 849 00:49:22,966 --> 00:49:24,033 Mitä? 850 00:49:26,531 --> 00:49:32,270 ♪ Kerro mitä... näet ♪ 851 00:49:34,705 --> 00:49:40,645 ♪ Olenko hyvä... vai huono? ♪ 852 00:49:42,780 --> 00:49:48,419 ♪ Älä tuomitse... niin nopeasti ♪ 853 00:49:49,841 --> 00:49:53,123 ♪ Hei, hei, hei, tiedän, että luulet tuntevasi minut ♪ 854 00:49:53,224 --> 00:49:54,925 ♪ Olet tehnyt oman johtopäätöksesi ♪ 855 00:49:55,026 --> 00:49:57,543 ♪ Luuletko, että näytän pelottavalta ♪ 856 00:49:57,644 --> 00:50:00,027 ♪ No, se on sinun oma harhaluulosi ♪ 857 00:50:00,128 --> 00:50:01,839 ♪ Kuuntele, kun kerron sinulle ♪ 858 00:50:01,940 --> 00:50:03,730 ♪ Siellä on enemmän kuin miltä näyttää ♪ 859 00:50:03,831 --> 00:50:06,137 ♪ Joten katso tarkemmin ♪ 860 00:50:06,239 --> 00:50:08,159 ♪ Löydä todella hyvä kaveri ♪ 861 00:50:08,292 --> 00:50:10,562 ♪ Emme ole pahiksia... ♪ 862 00:50:11,342 --> 00:50:14,145 - Herra Wolf. - Diane. Kyllä, mikä yllätys. 863 00:50:14,286 --> 00:50:17,289 Tiedätkö, jos en tietäisi paremmin, luulisin sinun välttelevän minua. 864 00:50:17,415 --> 00:50:20,418 Välttääkö sinua? Miksi tekisin niin? 865 00:50:21,419 --> 00:50:26,457 Okei. Mutta minun on sanottava, että olen hieman pettynyt. 866 00:50:26,875 --> 00:50:29,845 Toivoin, että pyytäisit minut tanssimaan. 867 00:50:31,192 --> 00:50:33,131 ♪ Nouse lattialle ♪ 868 00:50:33,264 --> 00:50:35,200 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 869 00:50:35,333 --> 00:50:37,268 ♪ Haluan saada sinut tuntemaan olosi oikeaksi ♪ 870 00:50:37,402 --> 00:50:39,700 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 871 00:50:39,801 --> 00:50:41,572 ♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪ 872 00:50:41,706 --> 00:50:43,841 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 873 00:50:43,974 --> 00:50:45,643 ♪ Haluan saada sinut tuntemaan olosi oikeaksi ♪ 874 00:50:45,743 --> 00:50:47,614 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 875 00:50:47,715 --> 00:50:51,825 ♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪ ♪ Tule mukaan! ♪ 876 00:50:52,528 --> 00:50:55,286 Huomaan. Heivasit pois lampaan vaatteet. 877 00:50:55,420 --> 00:50:58,323 Joo. Ajattelin, että minun oli aika viihtyä omassa turkissani. 878 00:50:58,456 --> 00:51:02,560 "Jos sinulla on hyvä olo täällä... Sanoin, jos sinulla on hyvä olo täällä..." 879 00:51:03,278 --> 00:51:05,463 ♪ Jess ♪ 880 00:51:05,596 --> 00:51:06,997 Luulen, että pidän uudesta sinusta. 881 00:51:07,132 --> 00:51:08,566 No, sitten meitä on kaksi. 882 00:51:08,699 --> 00:51:13,304 ♪ Olemme kaikki täällä pitääksemme hauskaa ♪ 883 00:51:13,438 --> 00:51:16,965 ♪ Anna rytmin liikuttaa sinua ja avata mieltäsi ♪ 884 00:51:17,066 --> 00:51:21,489 ♪ Seuraavan kerran kun näet minut naapurustossasi ♪ 885 00:51:21,590 --> 00:51:25,750 ♪ Älä ajattele, että minulla ei ole mitään hyvää ♪ 886 00:51:25,883 --> 00:51:29,854 ♪ Haluan vain, että annat minulle mahdollisuuden ♪ 887 00:51:29,987 --> 00:51:33,758 ♪ Tiedän, että kehosi haluaa todella tanssia ♪ 888 00:51:33,891 --> 00:51:35,626 ♪ Joten jätä tuomiosi... ♪ 889 00:51:35,760 --> 00:51:38,946 "Avatkaa sateenvarjot, koska rahaa sataa." 890 00:51:39,047 --> 00:51:41,599 "Kaikki siitä... En voi edes uskoa, että sanon tämän..." 891 00:51:41,740 --> 00:51:44,343 "Kaikki Pahojen Poikien takia." 892 00:51:44,469 --> 00:51:46,304 ♪ Haluan saada sinut tuntemaan olosi oikeaksi ♪ 893 00:51:46,404 --> 00:51:48,072 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 894 00:51:48,206 --> 00:51:50,074 ♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪ 895 00:51:50,208 --> 00:51:52,020 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 896 00:51:52,121 --> 00:51:54,301 ♪ Haluan saada sinut tuntemaan olosi oikeaksi ♪ 897 00:51:54,402 --> 00:51:56,514 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 898 00:51:56,647 --> 00:51:59,118 ♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä, hei... ♪ 899 00:51:59,219 --> 00:52:03,791 Joten miltä tuntuu, kun vaihteeksi kaikki eivät pelkää sinua? 900 00:52:11,880 --> 00:52:17,835 Se tuntuu hyvältä. Todella hyvältä. Diane... 901 00:52:21,472 --> 00:52:23,308 Se kuuluu sinulle. 902 00:52:25,376 --> 00:52:26,811 -♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ -♪ Huh-huh ♪ 903 00:52:26,911 --> 00:52:28,413 ♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ 904 00:52:28,546 --> 00:52:31,482 ♪ Ah, yksi, kaksi, kolme, olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪ 905 00:52:31,616 --> 00:52:34,151 -♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ -♪ Niin hyviä ♪ 906 00:52:34,285 --> 00:52:36,221 ♪ Saan sinut tuntemaan olosi oikeaksi 907 00:52:36,354 --> 00:52:38,323 -♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪ -♪ Niin hyviä ♪ 908 00:52:38,423 --> 00:52:40,891 ♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪ 909 00:52:41,025 --> 00:52:45,796 ♪ joo... ♪ 910 00:52:51,769 --> 00:52:54,964 Kiitos. Kiitos, herra Wolf. Kuten tiedätte, tänä iltana 911 00:52:55,065 --> 00:52:57,893 kerätyt rahat toimitetaan huomenna kouluihin ja sairaaloihin 912 00:52:57,994 --> 00:53:01,284 ja muita arvokkaita asioita ympäri kaupunkia. 913 00:53:03,722 --> 00:53:05,826 Haluan vain käyttää hetken tunnistaakseni sen, 914 00:53:05,927 --> 00:53:08,785 joka on vastuussa uudesta näkemyksestämme. 915 00:53:08,886 --> 00:53:12,020 "Loistava mentorimme", "valaistumisen esikuva... 916 00:53:12,121 --> 00:53:13,590 Tee se. - Mene nyt. 917 00:53:13,691 --> 00:53:16,694 "Ainoa professori..." 918 00:53:19,916 --> 00:53:22,084 - Wolf, tee se. - Professori... 919 00:53:27,305 --> 00:53:29,440 Professori Marmeladi! 920 00:53:32,109 --> 00:53:34,379 Päällikkö, saanko kunnian? 921 00:53:37,384 --> 00:53:39,850 - Se ei mennyt suunnitelman mukaan. - Mitä tapahtuu? 922 00:53:39,984 --> 00:53:41,712 Hän on mennyt roistoksi. 923 00:53:43,236 --> 00:53:45,072 Sopimus on sopimus. 924 00:53:45,290 --> 00:53:51,290 Minulle suodun vallan ansiosta on ilo antaa Pahoille Pojille täysi... 925 00:53:54,802 --> 00:53:57,521 - Se oli outoa. - Meteoriitti on poissa! 926 00:53:57,622 --> 00:53:59,304 Joku varasti sen! 927 00:54:01,778 --> 00:54:03,180 Päällikkö. 928 00:54:03,281 --> 00:54:05,149 - Wolf. - Älä viitsi. 929 00:54:05,250 --> 00:54:06,803 Et voi mitenkään ajatella, että teimme tämän. 930 00:54:06,903 --> 00:54:09,106 Näkymisiin, Hölmöt! 931 00:54:10,082 --> 00:54:11,732 Juostaan! 932 00:54:11,958 --> 00:54:13,351 Napatkaa ne! 933 00:54:26,797 --> 00:54:28,086 Tässä. Tässä. 934 00:54:28,187 --> 00:54:31,168 - Mitä sinä teet? - Annan kaiken takaisin. 935 00:54:33,591 --> 00:54:35,659 Anteeksi. 936 00:54:37,642 --> 00:54:40,144 - Mitä siellä tapahtui? - En voinut tehdä sitä. 937 00:54:40,277 --> 00:54:42,012 Mitä tarkoitat, et voinut tehdä sitä? 938 00:54:42,146 --> 00:54:43,414 - Minä vain... minä... - Ei! 939 00:54:43,548 --> 00:54:45,243 - En juokse. - Hut, hut, hut... 940 00:54:45,344 --> 00:54:47,251 Minä en rullaa näin. 941 00:54:47,352 --> 00:54:49,446 Piranha, älä tee mitään hullua. 942 00:54:50,820 --> 00:54:54,124 Hulluus on se, mitä minä tuon juhliin, chico. 943 00:55:02,367 --> 00:55:04,868 Hei, teet virheen. Emme tehneet sitä. 944 00:55:04,969 --> 00:55:07,338 Tiedän, että sanomme aina niin, mutta tällä kertaa se on todella totta. 945 00:55:07,438 --> 00:55:09,306 A-la-la-la-la. En kuule sinua. 946 00:55:09,440 --> 00:55:11,576 - Syyllinen, syyllinen, syyllinen. - Puhu Marmeladille. 947 00:55:11,676 --> 00:55:14,712 Olemme todella hyviä nyt. Hän kertoo sinulle. Professori! 948 00:55:14,845 --> 00:55:17,114 "Tämän illan otsikko: Muutos on mahdotonta." 949 00:55:17,247 --> 00:55:19,149 "Sinun tulee aina arvioida kirja sen kannen perusteella" 950 00:55:19,249 --> 00:55:21,486 "ja kaikki stereotypiat on vahvistettu." 951 00:55:21,619 --> 00:55:23,220 Lopeta, jumalan tähden! 952 00:55:23,354 --> 00:55:24,655 Anna minun puhua heille. 953 00:55:24,789 --> 00:55:27,324 Olen varma, että jokin väärinkäsitys on tapahtunut. 954 00:55:29,027 --> 00:55:30,504 Professori Marmeladi. 955 00:55:30,605 --> 00:55:33,898 Sinulla on viisi minuuttia aikaa. Ei sopimuksia tällä kertaa. 956 00:55:34,031 --> 00:55:36,317 Sinun täytyy auttaa meitä. Kerro heille, ettemme tehneet sitä. 957 00:55:36,417 --> 00:55:38,736 No niin, no niin. Et tietenkään tehnyt sitä. 958 00:55:38,869 --> 00:55:43,508 Kuinka saatoit? Loppujen lopuksi olet niin Hyvä Poika. 959 00:55:44,308 --> 00:55:47,678 Olet niin Hyvä Poika. 960 00:55:47,812 --> 00:55:51,882 Se väreily selässäni. Heilutus pienessä hännässäni. 961 00:55:52,016 --> 00:55:53,080 Pidättäkää heidät! 962 00:55:53,181 --> 00:55:55,184 Entä jos yrittäisimme pientä koetta, Diane? 963 00:55:55,285 --> 00:55:57,588 Kuten tiedät, minun gaalani... 964 00:55:57,722 --> 00:56:02,627 Missä legendaarinen Love Crater meteoriitti on esillä ensimmäistä kertaa. 965 00:56:02,760 --> 00:56:06,063 Kaikki katseet kiinnitetään sinuun tänä iltana, eivät minuun. 966 00:56:06,565 --> 00:56:10,568 Olet sellainen... Hyvä Poika. 967 00:56:10,858 --> 00:56:12,259 Sinä. 968 00:56:12,851 --> 00:56:14,420 Se olit kaikki sinä. 969 00:56:14,521 --> 00:56:15,922 Mistä sinä puhut, Wolf? 970 00:56:16,023 --> 00:56:19,477 Vanha rouva, Kultainen Delfiini, hyvä koulutus... Se kaikki oli tarkoitus saada 971 00:56:19,610 --> 00:56:20,900 meidät tänne, jotta hän voisi varastaa meteoriitin 972 00:56:21,000 --> 00:56:22,418 ja antaa meidän ottaa syyn niskoillemme. 973 00:56:22,518 --> 00:56:23,648 Mikä vanha rouva? 974 00:56:23,781 --> 00:56:26,283 Ja miksi marsu haluaisi meteoriitin? 975 00:56:28,905 --> 00:56:31,708 Kaverit, hän pelottaa minua. 976 00:56:31,834 --> 00:56:35,092 Siis mitä? Mitä tapahtuu? Joku kääntää minut ympäri. 977 00:56:35,193 --> 00:56:38,873 No niin. Joten vihdoin saat sen. 978 00:56:39,196 --> 00:56:40,315 - Odota. - Mitä? 979 00:56:40,416 --> 00:56:43,901 - Varastitko meteoriitin? - Se ei ole vain meteoriitti. 980 00:56:44,002 --> 00:56:47,018 - Sanoin teille, että se on perse. - Se ei ole peppu! 981 00:56:48,329 --> 00:56:50,797 Se on lopullinen voimanlähde. 982 00:56:50,993 --> 00:56:54,373 Kun se osui, tutkijat havaitsivat, että se säteili 983 00:56:54,474 --> 00:56:57,904 sähkömagneettista taajuutta toisin kuin mikään muu maan päällä. 984 00:56:58,068 --> 00:57:01,167 Aion valjastaa sen voiman tehdäkseni suurimman ryöstön, 985 00:57:01,268 --> 00:57:03,920 jonka maailma on koskaan nähnyt. 986 00:57:04,021 --> 00:57:05,990 Sinun olisi pitänyt syödä hänet, kun sinulla oli mahdollisuus. 987 00:57:06,090 --> 00:57:07,264 - Joo. - Mutta miksi me? 988 00:57:07,365 --> 00:57:09,748 Koska te olette täydellisiä höynäytettäviä. 989 00:57:09,849 --> 00:57:12,432 Katsos, kun ihmiset etsivät sanakirjasta "paha", 990 00:57:12,533 --> 00:57:15,890 näkevätkö he suloisen, suloisen marsun? 991 00:57:16,922 --> 00:57:20,505 Ei. He näkevät teidät. Ja niin tulee aina olemaan. 992 00:57:20,638 --> 00:57:23,109 Okei, hyvä on. Mutta sinä järjestit meidät ansaan. 993 00:57:23,210 --> 00:57:24,406 Oikeastiko. 994 00:57:24,530 --> 00:57:27,954 Olkaamme rehellisiä... Evoluutio laittoi teidät ansaan. 995 00:57:28,055 --> 00:57:30,014 Mutta Wolfie täällä todella onnistui. 996 00:57:30,147 --> 00:57:32,648 Ihastuit jokaiseen ansaani, alkaen avuttoman 997 00:57:32,749 --> 00:57:36,283 pienen vanhan naisen pelastamisesta. 998 00:57:36,384 --> 00:57:39,553 Wolf, mistä hän puhuu? 999 00:57:42,255 --> 00:57:43,790 Hups. 1000 00:57:43,891 --> 00:57:46,627 Sanoinko liian paljon? 1001 00:57:46,728 --> 00:57:49,064 Joka tapauksessa näyttää siltä, että jälleen 1002 00:57:49,165 --> 00:57:52,802 kerran Isoa Pahaa Sutta on vedetty nenästä pienen possun toimesta. 1003 00:57:53,237 --> 00:57:57,608 Sinä pieni paksuposkinen rotta! Tapan sinut! Kuuletko minua? 1004 00:57:57,742 --> 00:57:59,451 - Olet kuollut! Olet... - Apua! Auttakaa! 1005 00:57:59,552 --> 00:58:01,646 Iso paha Wolf hyökkää kimppuuni. 1006 00:58:01,779 --> 00:58:04,314 Nyt olet valmis selliin ikuisesti, Wolf! 1007 00:58:13,558 --> 00:58:17,988 Professori, professori, onko sinulla ajatuksia siitä, 1008 00:58:18,089 --> 00:58:19,840 Kuinka Pahat Pojat onnistuivat varastamaan meteoriitin? 1009 00:58:19,940 --> 00:58:22,509 No, ehkä he kävivät täällä aiemmin 1010 00:58:22,610 --> 00:58:26,303 ja perustivat monimutkaisen järjestelmän tunneleista ja ovista... 1011 00:58:26,436 --> 00:58:27,986 Jotta voidaan laukaista etäältä meteoriitin 1012 00:58:28,086 --> 00:58:29,366 imemiseksi alas varastoalueelle, 1013 00:58:29,500 --> 00:58:31,108 - "mutta mitä minun pitäisi tietää?" - "Kaikki." 1014 00:58:31,208 --> 00:58:33,944 "Tarkoitan, he ovat häiriintyneitä neroja, enkä minä." 1015 00:58:55,432 --> 00:58:57,902 Annan kaiken takaisin. 1016 00:59:22,492 --> 00:59:25,174 En voi uskoa, että pieni jyrsijä huiputti meidät. 1017 00:59:25,303 --> 00:59:27,639 Jyrsijä huiputti meidät, todellakin. 1018 00:59:27,864 --> 00:59:30,742 - Mutta ei pieni. - Mitä? 1019 00:59:30,843 --> 00:59:33,346 Tämän piti olla meidän huijaus Marmeladille. 1020 00:59:33,738 --> 00:59:36,907 Kävi ilmi, että Wolf huijasi meitä. 1021 00:59:38,709 --> 00:59:40,610 Kuulostaako se sinulle tutulta, Wolf? 1022 00:59:40,711 --> 00:59:42,379 Miksi ajattelisit niin? 1023 00:59:42,512 --> 00:59:47,057 En tiedä, ehkä siksi, että sabotoit juuri elämämme suurimman ryöstön. 1024 00:59:47,158 --> 00:59:50,261 Luulen, että olet meille selityksen velkaa, kaveri. 1025 00:59:51,456 --> 00:59:54,487 Okei. Olet oikeassa. Näin se tapahtui. 1026 00:59:54,588 --> 00:59:58,097 Museoon yritin vain varastaa vanhan naisen laukun. 1027 00:59:58,198 --> 00:59:59,563 Klassinen sieppaa ja ota haltuun. 1028 00:59:59,697 --> 01:00:03,901 Yritit? Mistä lähtien olet yrittänyt varastaa jotain, etkä vain varasta sitä? 1029 01:00:04,034 --> 01:00:07,120 Yritin varastaa kukkaron, kun vanha rouva kaatui ja... 1030 01:00:07,221 --> 01:00:09,112 Minä tavallaan autoin häntä. 1031 01:00:09,213 --> 01:00:10,114 Mitä? 1032 01:00:10,215 --> 01:00:12,184 Minä tavallaan autoin häntä. 1033 01:00:12,285 --> 01:00:15,573 - Mutta sitten varastit hänen laukkunsa. - Ei, en tehnyt. 1034 01:00:15,674 --> 01:00:18,042 Pelastin vanhan naisen, ja hän halasi minua, 1035 01:00:18,143 --> 01:00:21,091 ja häntäni heilutti, enkä tiennyt mikä se oli. 1036 01:00:21,192 --> 01:00:25,651 Mutta se tuntui... hyvältä. 1037 01:00:27,256 --> 01:00:30,487 - Mutta sitten varastit kukkaron. - Ei! 1038 01:00:30,635 --> 01:00:35,421 Tiedätkö, kuulin mitä sika sanoi sinulle meidän irti leikkaamisesta. 1039 01:00:35,522 --> 01:00:36,882 Odota. Kuten meidän "me"? 1040 01:00:36,983 --> 01:00:38,869 Mutta en koskaan uskonut sinun tekevän sen, mies. 1041 01:00:38,969 --> 01:00:40,404 Hei, hei, hei, hei. 1042 01:00:40,537 --> 01:00:42,940 En koskaan... Yritin... 1043 01:00:43,073 --> 01:00:44,826 Yritin löytää meille parempaa elämää. 1044 01:00:44,927 --> 01:00:48,746 Elämämme oli täydellistä, kunnes päätit pilata sen. 1045 01:00:48,847 --> 01:00:49,849 En tehnyt niin. 1046 01:00:49,982 --> 01:00:51,681 Tunsitte sen gaalassa. 1047 01:00:51,782 --> 01:00:53,295 Taputus, hurraus. 1048 01:00:53,396 --> 01:00:57,053 Olimme enemmän kuin... kuin pelottavia roistoja. He rakastivat meitä. 1049 01:00:57,154 --> 01:01:00,015 Niinkö? Jos he rakastivat meitä niin paljon, miksi 1050 01:01:00,116 --> 01:01:03,234 olemme vankilassa rikoksesta, jota emme ole tehneet? 1051 01:01:03,607 --> 01:01:05,743 Tiedätkö mitä? Annan tämän Marmeladille. 1052 01:01:05,852 --> 01:01:07,887 Ainakin hän näkee maailman sellaisena kuin se on: 1053 01:01:07,988 --> 01:01:12,302 Paikka, jossa jotkut ihmiset ovat pelokkaita ja jotkut ihmiset peloissaan. 1054 01:01:12,436 --> 01:01:13,523 Niinkö? 1055 01:01:13,624 --> 01:01:15,719 No, olen kyllästynyt pelottamiseen. 1056 01:01:15,820 --> 01:01:17,414 Olen kyllästynyt olemaan syrjäytynyt. 1057 01:01:17,515 --> 01:01:18,809 Ehkä en halua olla... 1058 01:01:18,943 --> 01:01:20,195 Mitä? Paha Poika? 1059 01:01:20,296 --> 01:01:22,332 Et halua olla enää paha, vai mitä? 1060 01:01:22,433 --> 01:01:24,535 Sano se, Wolf. 1061 01:01:26,407 --> 01:01:27,874 Joo, luulinkin niin. 1062 01:01:27,975 --> 01:01:30,308 Ja me, elinikäiset ystäväsi? 1063 01:01:30,409 --> 01:01:31,672 Pidättelemmekö sinua vain? 1064 01:01:31,773 --> 01:01:33,575 Kyllä, ehkä niin on! 1065 01:01:37,454 --> 01:01:40,464 Ota se takaisin! Pyydä anteeksi! 1066 01:01:40,581 --> 01:01:45,251 Hei, hei! Vankila ei ole tappelupaikka. 1067 01:01:45,569 --> 01:01:47,907 Kerro se hänelle. 1068 01:01:52,484 --> 01:01:54,141 Mitä? 1069 01:02:38,388 --> 01:02:39,957 - Odota, odotas nyt. 1070 01:02:42,031 --> 01:02:43,039 Diane? 1071 01:02:43,140 --> 01:02:45,352 Mutta mistä tiedät kuinka tehdä kaikki se potku-potku-lyönti-lyönti? 1072 01:02:45,452 --> 01:02:48,413 Odota hetki, oletko sinä Crimson Paw? 1073 01:02:50,421 --> 01:02:53,077 Konnien kuningatar, akrobaattinen Sveitsin armeijan veitsi. 1074 01:02:53,193 --> 01:02:55,867 Varastit Zumpango-timantin kahdesti. Kerran myydäksesi, toisen kerran 1075 01:02:55,967 --> 01:02:59,804 vain huvin vuoksi. Ei koskaan tunnistettu, ei koskaan saatu kiinni. 1076 01:02:59,905 --> 01:03:04,990 Luulen, että olen edelleen paras pahis, jonka maailma on koskaan nähnyt. 1077 01:03:05,091 --> 01:03:07,526 Minä ainakin olin ennen. 1078 01:03:18,495 --> 01:03:22,298 Ei, olen edelleen paras. Ihan kuin varastetulla pyörällä ajaisi. 1079 01:03:22,867 --> 01:03:24,970 Sinulla on vähän... Auts. 1080 01:03:25,071 --> 01:03:27,353 Hei, miksi muuten pelastit meidät? 1081 01:03:27,454 --> 01:03:29,557 Gaalan jälkeen tiesin, että jokin oli vialla, 1082 01:03:29,658 --> 01:03:31,976 joten tutkin asiaa ja tuo meteori... 1083 01:03:32,109 --> 01:03:35,744 Tiedän. Jonkinlainen kosminen mega-superantennijuttu. 1084 01:03:35,845 --> 01:03:37,987 Oikein. Jos se johdetaan ionisoituneiden kiteiden läpi, se muodostaa 1085 01:03:38,087 --> 01:03:41,551 massiivisen psykokineettisen kentän, joka on kaupungin kokoinen. 1086 01:03:41,685 --> 01:03:44,626 Keskeytinkö sinut? Sanoisitko niin? 1087 01:03:44,899 --> 01:03:49,017 Halusin olla hieman teknisempi, mutta ymmärsit asian ytimen. 1088 01:03:50,813 --> 01:03:54,137 Marmeladi on pysäytettävä, mutta en voi tehdä sitä yksin. 1089 01:03:54,238 --> 01:03:56,340 Tiedät hänen yhdistelmänsä paremmin kuin kukaan muu. 1090 01:03:56,441 --> 01:03:57,889 Voit luottaa meihin. 1091 01:03:57,990 --> 01:03:59,858 Eikö niin, kaverit? 1092 01:03:59,959 --> 01:04:01,538 Ei ole olemassa "meitä". 1093 01:04:01,639 --> 01:04:04,982 Se on loppu, Wolf. Tehty. Finito. 1094 01:04:05,083 --> 01:04:09,436 Johtuen tuosta pienestä töksystä? Älä nyt, niin me teemme. 1095 01:04:09,679 --> 01:04:12,701 Sinä syötät, minä isken. Se on meidän pieni tanssimme. 1096 01:04:12,802 --> 01:04:14,871 Ei tällä kertaa. 1097 01:04:20,254 --> 01:04:21,655 Piraija? 1098 01:04:24,789 --> 01:04:25,990 Webs? 1099 01:04:26,094 --> 01:04:27,696 Anteeksi, Wolfie. 1100 01:04:29,400 --> 01:04:30,702 Shark. 1101 01:04:32,181 --> 01:04:33,849 Hei. 1102 01:04:34,271 --> 01:04:35,839 Kaverit? 1103 01:04:36,292 --> 01:04:37,593 Kaverit? 1104 01:04:38,746 --> 01:04:42,282 Haluatko tietää, miksi vihaan syntymäpäiviä, Wolf? Haluatko? 1105 01:04:43,423 --> 01:04:47,215 Kun kasvat käärmeeksi, kukaan ei ilmesty juhliisi. 1106 01:04:47,558 --> 01:04:50,921 Syntymäpäivät ovat jatkuva muistutus siitä. 1107 01:04:51,022 --> 01:04:56,027 Olen vain pelottava, turha hirviö. 1108 01:04:57,337 --> 01:04:59,006 Joo. 1109 01:04:59,296 --> 01:05:02,099 Mutta mikään ei ole verrattavissa siihen, että minulla on yksi mies... 1110 01:05:02,232 --> 01:05:04,392 se mies, jonka luulin voivani 1111 01:05:04,493 --> 01:05:07,737 luottaa, puukotti minua selkään. 1112 01:05:10,933 --> 01:05:13,636 Tulkaa kaikki, kaverit. Lähdetään pois täältä. 1113 01:06:00,819 --> 01:06:05,157 Tältä näyttää nyt oikea pahis. 1114 01:06:11,005 --> 01:06:13,840 Mitäs sanotte, jos pitäisimme vähän hauskaa? 1115 01:06:52,714 --> 01:06:55,450 Hei. Oletko kunnossa? 1116 01:06:55,679 --> 01:07:00,150 Ei, en ole kunnossa. Olen erittäin, erittäin ei-kunnossa. 1117 01:07:01,028 --> 01:07:04,733 Jätin juuri ainoat ystävät, jotka minulla on koskaan ollut, 1118 01:07:04,833 --> 01:07:06,790 joten mitä minä... mitä teen? 1119 01:07:09,202 --> 01:07:14,241 Tiedän, että tämä ei ole helppoa, jätän kaiken taakseen. 1120 01:07:14,342 --> 01:07:15,677 - Tiedätkö sinä? - Joo. 1121 01:07:15,778 --> 01:07:21,807 Olin maailman paras varas. Nopea, peloton, kekseliäs. 1122 01:07:22,739 --> 01:07:25,268 Minulla oli vain yksi asia varastettavana. 1123 01:07:25,369 --> 01:07:28,706 Kultainen Delfiini. Joten menit se perään. 1124 01:07:28,807 --> 01:07:31,526 En vain mennyt perässä. 1125 01:07:31,914 --> 01:07:36,786 Minulla oli se. Ja selkeä pakotie. 1126 01:07:38,606 --> 01:07:40,284 Mutta... 1127 01:07:41,364 --> 01:07:46,440 Lopulta näin vain sen hankalan ketun, jonka he aina sanoivat minun olevan. 1128 01:07:47,271 --> 01:07:49,474 Se muutti kaiken. 1129 01:07:50,116 --> 01:07:54,404 Joten nyt, sen sijaan, että satuttaisin ihmisiä, autan heitä. 1130 01:07:54,538 --> 01:07:58,979 Olen edelleen minä. Olen vain minä oikealla puolella. 1131 01:08:00,810 --> 01:08:05,882 Teet oikein. Ja joskus ystäväsi, jos he ovat todellisia ystäviä, 1132 01:08:06,015 --> 01:08:08,218 Luulen, että he ymmärtävät. 1133 01:08:09,085 --> 01:08:11,155 Tule nyt, mennään sisään. 1134 01:08:11,288 --> 01:08:14,124 Näytät siltä, kuin olisit juuri karannut vankilasta. 1135 01:08:16,880 --> 01:08:18,214 Marsuja? 1136 01:08:18,934 --> 01:08:20,291 Marmeladi. 1137 01:08:20,511 --> 01:08:22,176 Pompitaan. 1138 01:08:23,211 --> 01:08:26,661 Joten tämä on suuren Crimson Pawn piilopaikka. 1139 01:08:27,671 --> 01:08:31,168 - Välipalatauko? - Okei, oudosti ajoitettu, niin sinä teet. 1140 01:08:31,278 --> 01:08:33,042 Henkilöllisyys varmistettu. 1141 01:08:33,143 --> 01:08:35,412 - Mitä? - Tervetuloa, Diane. 1142 01:08:40,783 --> 01:08:43,994 Pyhä Molly! 1143 01:08:44,095 --> 01:08:46,368 Kotona on niin hyvä olla. 1144 01:08:46,469 --> 01:08:49,346 Vitsailetko? Lasernäköinen vetoketju? 1145 01:08:49,455 --> 01:08:52,370 XM-2400 tutkan häirintälaite? Ei ole todellista. 1146 01:08:52,496 --> 01:08:54,291 Itse pidän enemmän aikaisemmasta mallista. 1147 01:08:54,392 --> 01:08:56,533 Sovi olla eri mieltä. 1148 01:08:56,666 --> 01:08:58,783 Hieno juttu tämäkin. 1149 01:08:59,248 --> 01:09:03,039 Kyllä, se on puhalluslamppu. Ei myöskään oikeastaan sinun väriäsi. 1150 01:09:03,819 --> 01:09:06,009 Hyvä on, Marmeladi. 1151 01:09:06,110 --> 01:09:09,647 Mitä sinä teet, senkin sumea outo? 1152 01:09:09,748 --> 01:09:11,178 Tarvitsemme katseet kaupunkiin. 1153 01:09:11,279 --> 01:09:14,264 Katsotaan, emmekö pysty murtautumaan hallituksen valvontasatelliittiin. 1154 01:09:14,365 --> 01:09:16,135 Mutta sinä olet Kuvernööri. Etkö voisi vain kysyä? 1155 01:09:16,235 --> 01:09:18,404 Kyllä, mutta... paperityöt. 1156 01:09:23,267 --> 01:09:27,037 Olen ehdottomasti havaitsemassa epäilyttävää toimintaa täällä. 1157 01:09:27,138 --> 01:09:29,307 Nämä ovat marsun lämpömerkkejä. 1158 01:09:29,408 --> 01:09:31,900 Marmeladi näyttää hallitsevan niitä. 1159 01:09:32,001 --> 01:09:36,064 Mutta mitä tehdä? Selviä tavoitteita ei ole. 1160 01:09:37,574 --> 01:09:40,564 Tämä johtuu siitä, että ne ovat liikkuvia kohteita. 1161 01:09:40,908 --> 01:09:42,480 Hänen hyväntekeväisyyskampanjansa. 1162 01:09:42,605 --> 01:09:45,482 Aikooko hän varastaa omiin nimiinsä kerätyt rahat? 1163 01:09:45,599 --> 01:09:49,491 Se on suurin ryöstö, jonka maailma on koskaan nähnyt. Miljardi dollaria. 1164 01:09:49,592 --> 01:09:52,671 Kuormureissa matkalla hyväntekeväisyys järjestöihin ympäri kaupunkia. 1165 01:09:52,772 --> 01:09:55,192 Meidän on katkaistava Marmeladin kommunikaatio marsuarmeijansa kanssa. 1166 01:09:55,292 --> 01:09:58,161 - Jos ei ole signaalia... - Ei ryöstöä. 1167 01:09:58,295 --> 01:10:00,397 Meidän täytyy varastaa meteoriitti. 1168 01:10:00,530 --> 01:10:01,631 Se oli erittäin söpöä, 1169 01:10:01,765 --> 01:10:03,233 - Se, mitä juuri teimme siellä. - Selvä. 1170 01:10:03,333 --> 01:10:05,702 Pue päälle isotyttöhoususi. Olemme valmistautumassa. 1171 01:10:11,708 --> 01:10:14,678 En ottaisi sitä. Ne jutut repivät housut heti irti. 1172 01:10:14,811 --> 01:10:18,448 Yritä käyttää puhtaita alusvaatteita. Varmuuden vuoksi. 1173 01:10:19,095 --> 01:10:20,699 Mitä... 1174 01:10:21,760 --> 01:10:24,028 Varastitko autoni? 1175 01:10:24,139 --> 01:10:25,406 Kunnioitusta. 1176 01:10:25,665 --> 01:10:27,700 Tehdään tämä. 1177 01:10:39,448 --> 01:10:40,448 - Ei! - Mitä? 1178 01:10:40,550 --> 01:10:42,347 Kaikki tavaramme? 1179 01:10:42,448 --> 01:10:44,607 - Missä kaikki on? - Ei ei ei. 1180 01:10:44,708 --> 01:10:46,410 - Ei ei ei ei! - Kaikki tavaramme. 1181 01:10:46,510 --> 01:10:48,278 - Kaikki on mennyt. - Naamiokaappini! 1182 01:10:49,269 --> 01:10:51,120 Missä tavarani ovat? 1183 01:10:51,221 --> 01:10:53,808 Wolf antoi pois kaiken saaliimme. 1184 01:10:53,909 --> 01:10:56,212 Varastimme sen reilusti. 1185 01:10:56,313 --> 01:11:01,052 Nyt ymmärrän, miltä se tuntuu, kun sinulta varastetaan tavaroita. 1186 01:11:01,491 --> 01:11:06,029 En pidä siitä! En todellakaan pidä siitä! 1187 01:11:11,535 --> 01:11:14,037 Meillä ei ollut ruokaa. Meillä ei ole rahaa. 1188 01:11:14,170 --> 01:11:15,605 Meillä ei ollut rahaa, jolla voisimme ostaa ruokaa. 1189 01:11:15,705 --> 01:11:17,674 Ei ruokaa, jota emme voi myydä rahalla. 1190 01:11:17,807 --> 01:11:18,824 Me... 1191 01:11:20,009 --> 01:11:24,021 Selvä, okei, okei. Tässä Tässä. Ota se. 1192 01:11:24,122 --> 01:11:26,158 Lopeta nyt itkeminen, kaveri. 1193 01:11:29,556 --> 01:11:33,782 Snake, mitä sinä juuri teit? 1194 01:11:33,883 --> 01:11:36,931 Mitä? Ystäväni oli surullinen. Minä vain kannustin häntä. 1195 01:11:37,095 --> 01:11:39,863 Sinä... teit hyvän asian. 1196 01:11:39,996 --> 01:11:41,790 - Minulle. - Älä ole naurettava. 1197 01:11:41,891 --> 01:11:44,093 Asetin vain hänen tarpeensa omieni edelle. 1198 01:11:44,194 --> 01:11:46,563 - Joo. Olet hyvä. - Minä en ole. 1199 01:11:46,664 --> 01:11:49,545 Tein vain uhrauksen, jotta Shark voisi olla onnellinen. 1200 01:11:49,668 --> 01:11:52,603 Se on hyvän olemisen todellinen määritelmä. 1201 01:11:52,704 --> 01:11:57,179 Snake, sinä, pahin meistä, itsekkäin. 1202 01:11:57,280 --> 01:11:58,748 - Ikävä. - Kauhea. 1203 01:11:58,882 --> 01:11:59,983 - Ovela. - Epärehellinen. 1204 01:12:00,084 --> 01:12:01,184 - Tuntematon. - Manipuloiva. 1205 01:12:01,284 --> 01:12:02,439 - Snaken kaltainen. - Stanky. 1206 01:12:02,539 --> 01:12:04,441 Ja pointtisi on? 1207 01:12:04,656 --> 01:12:06,271 Luulen, että Wolf oli oikeassa. 1208 01:12:06,372 --> 01:12:09,543 Ehkä voisimme olla muutakin kuin pelottavia roistoja. 1209 01:12:13,224 --> 01:12:15,185 Mitä...? Voi, vau. 1210 01:12:16,165 --> 01:12:18,668 Onko tämä... onko tämä heiluttamista? 1211 01:12:19,343 --> 01:12:21,337 Me heilutamme. 1212 01:12:22,686 --> 01:12:25,389 Ei ei ei! 1213 01:12:25,490 --> 01:12:30,912 Tulemme aina olemaan pahiksia! 1214 01:12:55,169 --> 01:12:58,184 Nopeammin, nopeammin, pikku porsaani. 1215 01:13:42,516 --> 01:13:45,664 Kun varastamme meteoriitin, viemme sen suoraan poliisille. 1216 01:13:45,765 --> 01:13:50,905 - Ja kaikki annetaan anteeksi. - Enpä tiedä "kaikista", mutta se on alku. 1217 01:14:10,446 --> 01:14:14,906 Tuo on outoa. Miksi marmeladi jättäisi Kultainen Delfiiniin suojaamatta? 1218 01:14:15,007 --> 01:14:17,828 - Koska ehkä se on ansa. - Tai ehkä... 1219 01:14:17,929 --> 01:14:20,065 Odota, odota, odota! 1220 01:14:20,815 --> 01:14:21,950 Kyllä, se oli ansa. 1221 01:14:22,051 --> 01:14:23,486 Kas, kas, kas. 1222 01:14:23,587 --> 01:14:26,278 Jos se ei ole arvostettu oppilaani. 1223 01:14:26,379 --> 01:14:28,291 Ja olet tuonut Kuvernöörin mukanasi. 1224 01:14:28,392 --> 01:14:31,509 Vai pitäisikö minun sanoa... Crimson Paw? 1225 01:14:31,610 --> 01:14:35,137 Mikä nerokas tapa naamioida. 1226 01:14:35,238 --> 01:14:39,042 Zumpango-timantti piilottamalla se näkyville. 1227 01:14:39,175 --> 01:14:41,072 Taidat pilailla minun kanssani. 1228 01:14:41,173 --> 01:14:42,455 Mitä? Olen sentimentaalinen. 1229 01:14:42,556 --> 01:14:44,346 Sinulla on aina ollut itsevarmuutta. 1230 01:14:44,447 --> 01:14:47,350 Ja silti putosit suoraan ansaani. 1231 01:14:47,451 --> 01:14:49,687 Mutta mistä tiesit, että olisimme täällä? 1232 01:14:49,788 --> 01:14:52,824 Sain ystävältä pienen vinkin. 1233 01:14:54,858 --> 01:14:57,897 Hei kaveri. Miten se roikkuu? 1234 01:14:57,998 --> 01:14:59,812 Snake. 1235 01:14:59,913 --> 01:15:02,460 Mitä voin sanoa? Ystävystyimme juuri. 1236 01:15:02,561 --> 01:15:05,902 Todellako? Miltä tuntuu työskennellä lempiruokasi parissa? 1237 01:15:06,035 --> 01:15:10,702 Olet vain kateellinen jääväsi paitsi vuosisadan ryöstöstä. 1238 01:15:10,818 --> 01:15:15,452 Siinä on kaikki: Pettäminen, meteori, mielenhallinta. 1239 01:15:15,553 --> 01:15:16,713 Voinko kokeilla sitä? 1240 01:15:16,838 --> 01:15:19,350 - Totta kai, kumppani. - Kiva. 1241 01:15:19,451 --> 01:15:22,355 Kaikki rikos ilman harjoitusta. 1242 01:15:23,699 --> 01:15:27,733 Entä kaikki se "hyvyyden kukka"-puhe? Oliko kaikki vain valhetta? 1243 01:15:27,834 --> 01:15:30,944 Aika pitkälti kyllä. Katsos, en koskaan välittänyt siitä, mikä on "hyvää". 1244 01:15:31,045 --> 01:15:33,639 Vain sitä mikä on minulle hyväksi. 1245 01:15:33,739 --> 01:15:37,967 Kuten vaikkapa miljardi dollaria. Sain juuri kihelmöintiä. 1246 01:15:40,125 --> 01:15:43,498 - Mene pahaksi... - Tai mene kotiin. 1247 01:15:43,599 --> 01:15:45,754 Halauksia, lopeta ne. 1248 01:15:55,094 --> 01:15:58,977 Myrkkykaasua. Älä hengitä sitä sisään. 1249 01:15:59,219 --> 01:16:02,125 Hetkinen. Se ei ole myrkkykaasua. 1250 01:16:03,003 --> 01:16:04,003 Anteeksi! 1251 01:16:05,696 --> 01:16:07,362 Yllätys! 1252 01:16:07,463 --> 01:16:11,634 Mitä? Kaverit. En voi uskoa, että te olette sinä. 1253 01:16:11,735 --> 01:16:14,055 - Olit oikeassa, Wolfie. - Tunsimme heilutuksen, hemmo. 1254 01:16:14,156 --> 01:16:16,105 - Ja pistely. - Se on hyvä, eikö? 1255 01:16:16,239 --> 01:16:19,149 Tämä on erittäin liikuttavaa, mutta voimmeko tehdä tämän myöhemmin? 1256 01:16:19,250 --> 01:16:22,337 Tuntuu kuin minulla olisi rytmiryhmä evässäni. 1257 01:16:23,063 --> 01:16:24,976 Älkää viitsikö. 1258 01:16:25,077 --> 01:16:27,321 - Pysäyttäkää pyörivät terät! - Joo. Just. 1259 01:16:27,429 --> 01:16:29,633 Anteeksi. Hoidan sen. 1260 01:16:30,227 --> 01:16:35,424 Kaverit... Olenpa iloinen nähdessäni teidät. 1261 01:16:37,603 --> 01:16:41,897 Nyt on aika puhkua ja puhaltaa tämän pienen possun ryöstö kumoon. 1262 01:16:41,998 --> 01:16:43,599 Peli ohi, marsu. 1263 01:16:43,700 --> 01:16:45,608 Tämän meteoriitin avulla voimme tehdä 1264 01:16:45,709 --> 01:16:48,720 rikoksia, joista ihmiset ovat vain haaveilleet. 1265 01:16:48,821 --> 01:16:51,140 Ei paha peppukiveksi. 1266 01:16:51,274 --> 01:16:53,821 Jälleen kerran, se ei ole... 1267 01:16:53,922 --> 01:16:57,204 Älä välitä meistä. Vain ryöstää tämän paikan. 1268 01:17:00,116 --> 01:17:01,584 Ei ei ei! 1269 01:17:07,523 --> 01:17:09,718 Tässä, kisu, kisu, kisu, kisu. 1270 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 - Selvä! - Me teimme sen! 1271 01:17:27,811 --> 01:17:30,265 Nyt tämä asia päällikölle ja selvitettävä nimesi. 1272 01:17:30,366 --> 01:17:33,078 Outoa. Yleensä ajamme pois poliisin luota. 1273 01:17:33,179 --> 01:17:35,384 Hei, chico, oletko varma, että lopetimme ryöstön? 1274 01:17:35,518 --> 01:17:36,788 - Joo. - Relaa. 1275 01:17:36,889 --> 01:17:39,555 Marmeladi ei voi hallita niitä, jos hänellä ei ole meteoriittia. 1276 01:17:39,655 --> 01:17:42,398 Eli kuka noita kuorma-autoja ajaa? 1277 01:17:45,702 --> 01:17:47,093 Meteoriitti. 1278 01:17:47,194 --> 01:17:48,631 Se lähettää edelleen. 1279 01:17:48,732 --> 01:17:50,882 Hyväntekeväisyysrahat. Suunnitelman muutos, kaverit. 1280 01:17:50,983 --> 01:17:54,037 Webs, onko mahdollista ohittaa kuorma-auton navigointijärjestelmä? 1281 01:17:54,138 --> 01:17:57,240 Tarvitsemme jonkinlaisen magnetoidun ristikkäisen sieppaajan. 1282 01:17:57,373 --> 01:17:58,952 Tarkoitat tätä? 1283 01:17:59,053 --> 01:18:01,711 Hän sen kun vain viilenee! 1284 01:18:01,845 --> 01:18:02,912 Joo! 1285 01:18:18,904 --> 01:18:20,096 Voi ei. 1286 01:18:20,271 --> 01:18:21,779 Meidän täytyy jakaantua. 1287 01:18:21,880 --> 01:18:24,710 Webs, tuntuuko tyttöjen matkalta? 1288 01:18:24,811 --> 01:18:25,969 Joo. 1289 01:18:26,102 --> 01:18:28,545 Myöhemmin pojat. 1290 01:18:30,807 --> 01:18:32,441 ♪ Kaiken on vaikeampi löytää ♪ 1291 01:18:32,575 --> 01:18:34,177 ♪ Kaikki hyppäävät pois mielestään... ♪ 1292 01:18:34,310 --> 01:18:36,679 Haluan mennä tyttöjen matkalle. 1293 01:18:36,813 --> 01:18:38,714 ♪ Siitä aloitamme, tunnet sen ♪ 1294 01:18:38,848 --> 01:18:40,249 ♪ Mallinuket sanovat: "Me rikomme muotin" ♪ 1295 01:18:40,349 --> 01:18:41,851 ♪ Purkaudumme ulos ja me rikomme koodeja ♪ 1296 01:18:41,951 --> 01:18:43,753 ♪ Samanlainen kuin Jacques Cousteau ♪ 1297 01:18:43,887 --> 01:18:45,922 ♪ Syvyyteen ja olet märkä, joten tankkisi räjähtää ♪ 1298 01:18:46,022 --> 01:18:47,356 ♪ Joten ota se ulos, lähetä kehosi lentoon ♪ 1299 01:18:47,456 --> 01:18:48,691 Woo-hoo! 1300 01:18:48,825 --> 01:18:50,159 ♪ Kaikilla oli tavoite tänä iltana ♪ 1301 01:18:50,259 --> 01:18:51,661 ♪ Tulkaa kaikki mukaan kyytiin ♪ 1302 01:18:51,761 --> 01:18:53,629 ♪ Kaikki te nastat ja äijät... ♪ 1303 01:18:53,864 --> 01:18:56,164 - Olet vakuutettu, eikö niin? - Joo. Miksi? 1304 01:18:56,399 --> 01:18:58,945 Hei! Se on minun autoni! 1305 01:18:59,046 --> 01:19:01,816 Se on ceviche, kulta! 1306 01:19:05,474 --> 01:19:07,617 ♪ Ei ole aikaa levätä ♪ 1307 01:19:09,612 --> 01:19:12,581 ♪ Tee vain parhaasi ♪ ♪ Voi ♪ 1308 01:19:12,738 --> 01:19:15,141 ♪ Se, mitä kuulet, ei ole... ♪ 1309 01:19:16,519 --> 01:19:18,932 ♪ Olemme täällä vain tehdäksemme sinut ♪ 1310 01:19:19,755 --> 01:19:22,307 ♪ Olemme täällä vain tehdäksemme sinut... ♪ 1311 01:19:22,826 --> 01:19:25,929 ♪ Olemme täällä vain saadaksemme sinut menemään ♪ 1312 01:19:26,062 --> 01:19:27,130 ♪ Mene ♪ 1313 01:19:28,497 --> 01:19:30,967 Nähdään, höntit. 1314 01:19:32,168 --> 01:19:33,169 ♪ Mene ♪ 1315 01:19:33,302 --> 01:19:35,071 - Hups-bam! - ♪ Mene ♪ 1316 01:19:36,047 --> 01:19:37,816 ♪ Mene ♪ 1317 01:19:40,009 --> 01:19:42,178 ♪ Mene ♪ 1318 01:19:42,311 --> 01:19:43,980 ♪ Mene ♪ 1319 01:19:44,113 --> 01:19:46,049 ♪ Mene... ♪ 1320 01:19:48,017 --> 01:19:49,718 Missä opit tekemään tuon? 1321 01:19:49,853 --> 01:19:52,142 No, olen tavallaan luonnonlahjakkuus. 1322 01:19:52,243 --> 01:19:53,879 No, lähinnä YouTubessa. 1323 01:19:55,024 --> 01:19:57,428 - Hyvää työtä. - Tavataan poliisiasemalla. 1324 01:19:57,593 --> 01:19:59,595 Älä myöhästy. 1325 01:20:00,547 --> 01:20:03,416 Mitä sanot, että toimitamme tämän kiven Poliisipäällikölle? 1326 01:20:03,836 --> 01:20:04,963 Joo. 1327 01:20:05,291 --> 01:20:06,469 ♪ Tee vain parhaasi ♪ 1328 01:20:06,602 --> 01:20:07,971 ♪ Voi ♪ 1329 01:20:08,771 --> 01:20:11,107 ♪ Se, mitä kuulet, ei ole testi... ♪ 1330 01:20:13,047 --> 01:20:14,343 Ei ei ei! 1331 01:20:14,477 --> 01:20:16,279 Ne ovat varastetut rahani. 1332 01:20:16,412 --> 01:20:19,482 Mitä hyötyä olet, jos et voi edes ennakoida heidän seuraavaa siirtoaan? 1333 01:20:19,615 --> 01:20:21,711 - Onko se siis minun syytäni? - Joo. 1334 01:20:21,812 --> 01:20:24,219 ♪ Olemme täällä vain tehdäksemme sinut, olemme täällä vain tehdäksemme sinut ♪ 1335 01:20:24,319 --> 01:20:26,140 ♪ Mene. ♪ 1336 01:20:26,241 --> 01:20:28,177 - Päällikkö. - Tämän on parempi olla hyvä. 1337 01:20:28,278 --> 01:20:30,866 Luota minuun, et halua missata tätä. 1338 01:20:30,967 --> 01:20:32,135 Katso. 1339 01:20:33,265 --> 01:20:35,812 No, voita juustoraasteeseeni. 1340 01:20:35,913 --> 01:20:36,966 Voiko se olla? 1341 01:20:37,100 --> 01:20:39,335 Pahat Pojat palauttavat meteoriitin? 1342 01:20:39,468 --> 01:20:42,437 Ehkä tämä on se hyvän olon tarina, jota me kaikki tarvitsemme. 1343 01:20:42,538 --> 01:20:44,173 - Vau! Joo! - Vau! -Selvä! 1344 01:20:44,273 --> 01:20:45,992 Luuletko, että he järjestävät meille juhlat? 1345 01:20:46,092 --> 01:20:49,629 Joo. Ilotulituksella, piñatoilla ja kakulla. 1346 01:21:06,095 --> 01:21:08,197 Emme voi tehdä tätä ilman häntä. 1347 01:21:08,998 --> 01:21:13,235 Hän saattaa olla Herra Ärtsy Pöksy... Mutta hän on meidän Ärtsy Pöksy. 1348 01:21:13,336 --> 01:21:14,610 Joo. 1349 01:21:17,573 --> 01:21:18,942 Wolf! 1350 01:21:19,075 --> 01:21:21,774 Alan ymmärtää, miksi ystäväsi jättivät sinut. 1351 01:21:21,875 --> 01:21:24,044 Minulla ei ole ystäviä! 1352 01:21:24,145 --> 01:21:26,715 Snake! Snake! 1353 01:21:26,816 --> 01:21:28,084 Wolf? 1354 01:21:28,376 --> 01:21:29,784 Snake, tule takaisin! 1355 01:21:29,885 --> 01:21:31,419 Tarvitsemme sinua, beibi! 1356 01:21:31,520 --> 01:21:33,324 Ja sinä tarvitset meitä! 1357 01:21:33,613 --> 01:21:37,060 Siinä mennään taas, mikä tekee siitä henkilökohtaisen. 1358 01:21:37,193 --> 01:21:39,785 Annan sinulle viimeisen mahdollisuuden antaa minulle meteoriitti. 1359 01:21:39,886 --> 01:21:42,823 Todella? Mitä aiot tehdä, Whiskers? 1360 01:21:43,941 --> 01:21:45,409 Tämän. 1361 01:21:46,325 --> 01:21:47,574 Mitä...? 1362 01:21:53,919 --> 01:21:57,568 - Meillä on ihanaa seuraa. - Lusikka pohjaan! 1363 01:22:06,003 --> 01:22:08,708 Ehkä minun ei olisi pitänyt kutsua häntä Whiskersiksi. 1364 01:22:15,489 --> 01:22:19,941 Kun heräsin tänä aamuna, en odottanut päivän menevän tällä tavalla. 1365 01:22:22,905 --> 01:22:24,512 Nopeammin. 1366 01:22:26,875 --> 01:22:28,777 Hei, hei, säädetään tätä alaspäin pykälä, vai mitä? 1367 01:22:28,877 --> 01:22:31,746 Sitä paitsi et koskaan saa häntä kiinni. Hän on liian hyvä kuljettaja. 1368 01:22:33,121 --> 01:22:34,183 Olet oikeassa. 1369 01:22:34,317 --> 01:22:37,366 Mutta nyt kun ajattelen sitä, ehkä se olisi parempi hyödyntää. 1370 01:22:37,466 --> 01:22:40,237 - Heidän suurinta heikkouttansa. - Tarkalleen. 1371 01:22:40,338 --> 01:22:41,402 Odota. 1372 01:22:45,412 --> 01:22:49,224 Pidä, pidä, pidä. Pidä kiinni. 1373 01:22:49,325 --> 01:22:51,326 Selvä. Sinä voitat. 1374 01:22:51,427 --> 01:22:53,129 Voit saada avaruuskiven. 1375 01:22:53,230 --> 01:22:54,576 Hyvä Poika, Wolf. 1376 01:23:04,628 --> 01:23:06,130 Ota pyörä. 1377 01:23:06,231 --> 01:23:11,120 Ei niin nopeasti. Vedä hänet ensin ylös, tai käytän tätä. 1378 01:23:11,221 --> 01:23:13,023 Ihanko totta. 1379 01:23:17,226 --> 01:23:19,928 Tee se, tai menetät kiven. 1380 01:23:20,963 --> 01:23:22,398 Jos vaadit. 1381 01:23:22,531 --> 01:23:23,978 Rutista! 1382 01:23:30,440 --> 01:23:33,151 Haluatko hänet? Hän on sinun. 1383 01:23:37,214 --> 01:23:40,893 Snake! Ei ei ei! - Snake!, Ei! 1384 01:23:54,830 --> 01:23:57,466 Kaverit, tiedän, että se on hullua, mutta me hypätään. 1385 01:23:57,600 --> 01:24:00,469 Hullu? Puhut vihdoin minun kieltäni, chico. 1386 01:24:10,568 --> 01:24:14,279 Me selviämme! 1387 01:24:16,474 --> 01:24:18,154 Ei... 1388 01:24:21,227 --> 01:24:22,929 Sinä tulit takaisin. 1389 01:24:25,865 --> 01:24:26,933 Snake. 1390 01:24:27,034 --> 01:24:29,728 Minun olisi pitänyt olla rehellinen sinulle. Pelkäsin, että jos tietäisit. 1391 01:24:29,828 --> 01:24:34,870 Halusin olla hyvä, että... Käyttäydyt kuin ääliö etkä koskaan puhu sinulle enää? 1392 01:24:35,070 --> 01:24:36,297 Joo. 1393 01:24:36,398 --> 01:24:38,367 Pointti on, että minä..., tiedätkö... 1394 01:24:38,516 --> 01:24:41,477 Joo. Minäkin rakastan sinua, kaveri. 1395 01:24:45,714 --> 01:24:47,383 Tämä on niin kaunista. 1396 01:24:47,524 --> 01:24:49,620 Tiedätkö kuinka kaunista tämä on? 1397 01:24:49,885 --> 01:24:52,988 Nyt... Nyt saat minut itkemään. 1398 01:24:53,122 --> 01:24:54,526 Tiedän! 1399 01:24:54,627 --> 01:24:55,979 Niin säälittävää, eikö? 1400 01:24:56,080 --> 01:24:58,015 Älkäähän nyt, kaverit. 1401 01:24:58,116 --> 01:25:00,753 Kuka sanoi, että se olisi loppu? 1402 01:25:13,777 --> 01:25:15,911 Ei, ei, älä... Ei, ei. Rutistuksia! 1403 01:25:16,044 --> 01:25:17,680 Olemme menettämässä korkeutta! 1404 01:25:17,813 --> 01:25:20,692 Olemme menettämässä korkeutta! Olemme menossa alas! 1405 01:25:26,009 --> 01:25:29,290 Mitä tapahtui? Räjähdettiinkö? Onko tämä taivas? 1406 01:25:39,704 --> 01:25:41,035 Siinä se on. 1407 01:25:41,641 --> 01:25:45,808 Et voi mitenkään päästä pakoon tällä kertaa. 1408 01:25:45,941 --> 01:25:47,688 - Odota, päällikkö. - Kuvernööri Foxington? 1409 01:25:47,789 --> 01:25:48,751 Älä tee tätä. 1410 01:25:48,852 --> 01:25:51,704 He eivät varastaneet meteoriittia. He toivat sen takaisin. 1411 01:25:51,835 --> 01:25:55,094 Hah! Kuinka voit tietää sen? Ellei... 1412 01:25:55,532 --> 01:25:59,822 ellet ole tehnyt salaliittoa tunnettujen rikollisten kanssa. 1413 01:25:59,959 --> 01:26:01,766 Tuota... 1414 01:26:02,106 --> 01:26:04,475 Itse asiassa minun on 1415 01:26:04,664 --> 01:26:06,899 aika selvittää jotain. 1416 01:26:07,793 --> 01:26:11,096 Totuus on, että olen todella... 1417 01:26:11,197 --> 01:26:16,138 Todella suuri lunastuskaarien fani. Kyllä, tiedämme. 1418 01:26:21,327 --> 01:26:23,157 Olemme lopettaneet pakenemisen. 1419 01:26:23,258 --> 01:26:25,287 - Joo. - Joo. - Joo. - Jep. 1420 01:26:25,388 --> 01:26:27,639 Päällikkö, tee mitä sinun pitää tehdä. 1421 01:26:27,740 --> 01:26:28,841 Mitä? 1422 01:26:29,655 --> 01:26:31,631 Annatko pidättää itsesi? 1423 01:26:31,732 --> 01:26:33,534 Emme ehkä olleet varastaneet meteoriittia, 1424 01:26:33,635 --> 01:26:36,324 mutta varastimme monia muita asioita. 1425 01:26:36,425 --> 01:26:40,444 On aika ottaa vastuuta. Aloitetaan puhtaalta pöydältä. 1426 01:26:42,219 --> 01:26:44,155 Ota meidät sisään, päällikkö. 1427 01:26:44,256 --> 01:26:45,690 Vau, todellako? 1428 01:26:46,235 --> 01:26:50,554 Lopulta teit sen. Tämä on sinun hetkesi, päällikkö. Nauti siitä. 1429 01:26:50,655 --> 01:26:53,008 Tiedätkö, minun pitäisi... Minun pitäisi pitää puhe. 1430 01:26:53,108 --> 01:26:54,908 Minä... No, minun pitäisi, eikö minun pitäisi? 1431 01:26:56,211 --> 01:26:59,315 Kun olin kuusivuotias, päätin, että haluan soittaa piccoloa, 1432 01:26:59,415 --> 01:27:01,284 mutta huomasin, että sormeni olivat vain 1433 01:27:01,384 --> 01:27:04,086 liian vahvat tälle hauraalle pienelle instrumentille. 1434 01:27:04,219 --> 01:27:06,689 Ja silloin löysin lainvalvonnan. 1435 01:27:08,137 --> 01:27:09,805 Olen ylpeä sinusta, Wolf. 1436 01:27:09,906 --> 01:27:13,110 Tiedätkö, kettu ja susi eivät ole niin erilaisia. 1437 01:27:13,496 --> 01:27:15,431 Sinulla on hyvä juttu täällä, Kuvernööri. 1438 01:27:15,564 --> 01:27:17,700 "Joten, siitä käy ilmi Pahat Pojat saaga" 1439 01:27:17,865 --> 01:27:21,369 "on tullut yksinkertaiseen ja täysin tyydyttävään päätökseen." 1440 01:27:21,470 --> 01:27:23,952 "Vaikka ihmettelen, mitä meteoriitille tapahtui?" 1441 01:27:24,053 --> 01:27:26,140 "Haleja! Nopeammin, nopeammin!" 1442 01:27:26,241 --> 01:27:29,725 "Se on professori Marmeladi!" "Hän tuo meteoriitin takaisin." 1443 01:27:29,826 --> 01:27:32,329 "Kyllä kyllä." 1444 01:27:32,815 --> 01:27:34,335 "Tuo... tuo takaisin." 1445 01:27:34,436 --> 01:27:36,171 Juuri sitä minä teen. 1446 01:27:40,225 --> 01:27:44,192 Älä etsi enää. Sankarisi on saapunut. 1447 01:27:44,327 --> 01:27:47,530 - Professori, haluatko kommentoida? - Yritin auttaa heitä, Tiffany, 1448 01:27:47,663 --> 01:27:50,069 mutta loppujen lopuksi se on sama vanha tarina. 1449 01:27:50,170 --> 01:27:53,073 Pahat kaverit ovat pahoja, hyvät hyviä. 1450 01:27:53,174 --> 01:27:54,675 Niin totta. Niin viisasta. 1451 01:27:54,776 --> 01:27:56,304 Lisäksi kaupungin parhaaksi. 1452 01:27:56,405 --> 01:27:58,850 Olen anteliaasti päättänyt viedä meteoriitin 1453 01:27:58,951 --> 01:28:02,444 takaisin rakennukseeni säilytettäväksi. 1454 01:28:02,921 --> 01:28:04,850 Pääseekö hän vakavasti eroon tästä? 1455 01:28:04,951 --> 01:28:07,487 Kiitos. Peijakas, olet kilttejä. 1456 01:28:07,874 --> 01:28:09,522 Luovuta se minulle! 1457 01:28:09,623 --> 01:28:11,253 Hetkinen. 1458 01:28:11,387 --> 01:28:14,499 Tämä ei ole meteoriitti. Se on lamppu. 1459 01:28:14,600 --> 01:28:15,734 Häh? 1460 01:28:16,563 --> 01:28:18,031 Mitä? 1461 01:28:18,132 --> 01:28:19,928 Snake, mitä sinä juuri teit? 1462 01:28:20,029 --> 01:28:22,874 Mitä? Ystäväni oli surullinen, ja minä vain kannustin häntä. 1463 01:28:22,975 --> 01:28:24,477 Luulen, että Wolf oli oikeassa. 1464 01:28:24,578 --> 01:28:27,714 Ehkä voisimme olla muutakin kuin pelottavia roistoja. 1465 01:28:30,785 --> 01:28:33,874 Olen paha. Olet paha. Ollaanpa huonoja yhdessä. 1466 01:28:33,975 --> 01:28:36,211 Olet tehnyt itsellesi sopimuksen. 1467 01:28:38,013 --> 01:28:40,883 - Voinko kokeilla sitä? - Totta kai, kumppani. 1468 01:28:56,046 --> 01:28:58,734 Älä välitä meistä. Ryöstämme vain tämän paikan. 1469 01:29:03,038 --> 01:29:05,040 Ei ei ei! 1470 01:29:08,744 --> 01:29:10,843 Mutta jos se on lamppu, missä on... meteori. 1471 01:29:11,202 --> 01:29:13,499 Vanha vaihtotemppu. 1472 01:29:42,690 --> 01:29:44,458 Se on perse. 1473 01:29:51,286 --> 01:29:54,890 Odotas. Tämä on Zumpangon timantti. 1474 01:29:55,023 --> 01:29:56,739 Mutta tämän varasti... 1475 01:29:58,062 --> 01:30:00,464 Crimson Pawn. 1476 01:30:00,996 --> 01:30:02,397 Minä? Ei ei ei. 1477 01:30:02,531 --> 01:30:04,299 - Ei ei ei. - Ei, olet ymmärtänyt väärin. 1478 01:30:04,433 --> 01:30:06,301 - Ja järkyttävä käänne. - Teet suuren virheen! 1479 01:30:06,401 --> 01:30:09,672 Pahamaineinen rosvo, joka tunnetaan nimellä Crimson Paw 1480 01:30:09,773 --> 01:30:11,268 - on paljastettu... - Ei! Ei! 1481 01:30:11,369 --> 01:30:13,439 Ei kukaan muu kuin professori Marmeladi. 1482 01:30:13,540 --> 01:30:15,267 En ole Crimson Paw. 1483 01:30:15,368 --> 01:30:17,737 Hän on Crimson Paw. Hän on Crimsonin Tassu! 1484 01:30:17,838 --> 01:30:19,666 Olen hyvyyden kukka. Ei! 1485 01:30:19,767 --> 01:30:22,565 Se on minun matelijani siellä. 1486 01:30:22,666 --> 01:30:24,152 - Siitä minä puhun! - Selvä! 1487 01:30:24,252 --> 01:30:28,120 No, jonkun piti tuhota se meteoriitti. Se oli vaarallinen. 1488 01:30:28,221 --> 01:30:30,392 Se oli aika hyvä siellä, Snakey. 1489 01:30:30,493 --> 01:30:32,432 Hyvä? Se oli nerokasta. 1490 01:30:32,533 --> 01:30:34,323 En vain folioinut sikaa, 1491 01:30:34,424 --> 01:30:37,232 Sain sinut tunnustamaan, kuinka paljon välität minusta. 1492 01:30:37,365 --> 01:30:40,368 Toki, kyllä. Ihmettelen vain yhtä pientä asiaa. 1493 01:30:40,503 --> 01:30:42,433 Joo? Mikä se on, Wolf? 1494 01:30:42,534 --> 01:30:46,241 Kenen luulet laittavan tuon Push Popin jääkaappiin? 1495 01:30:47,082 --> 01:30:48,383 Odota. 1496 01:30:49,846 --> 01:30:52,565 - Sinä... Ei. - Tiesin, että olet hyvä. 1497 01:30:52,995 --> 01:30:54,315 Ei. 1498 01:30:54,416 --> 01:30:57,452 - Olemme hyviä, beibi. Olemme hyviä. - Joo! 1499 01:30:57,586 --> 01:31:00,589 ♪ Onko sinulla kaikki hyvin? ♪ 1500 01:31:00,723 --> 01:31:02,625 ♪ Huh-huh ♪ 1501 01:31:02,758 --> 01:31:06,161 ♪ Itse en ole kovin hyvä ♪ 1502 01:31:06,294 --> 01:31:08,463 ♪ Huh-huh ♪ 1503 01:31:08,597 --> 01:31:11,478 ♪ Joo, voitko hyvin? ♪ 1504 01:31:11,579 --> 01:31:13,602 ♪ Huh-huh ♪ 1505 01:31:13,768 --> 01:31:17,104 ♪ En voi hyvin, pikkutyttö ♪ 1506 01:31:17,205 --> 01:31:19,441 ♪ Huh-huh ♪ 1507 01:31:20,976 --> 01:31:23,045 ♪ Näyttää siltä, että minulla on oltava ♪ 1508 01:31:23,178 --> 01:31:26,314 ♪ Kohtauksen muutos ♪ 1509 01:31:26,448 --> 01:31:28,517 ♪ Joka ilta minulla on ♪ 1510 01:31:28,651 --> 01:31:30,719 ♪ Oudoimmat unet ♪ 1511 01:31:31,538 --> 01:31:33,973 ♪ Muuten vangittu ♪ 1512 01:31:34,256 --> 01:31:36,759 ♪ Se olisi voinut olla ♪ 1513 01:31:36,997 --> 01:31:39,294 ♪ Lähdin täältä yksin ♪ 1514 01:31:39,427 --> 01:31:41,764 ♪ Tai siltä se näyttää... ♪ 1515 01:31:41,897 --> 01:31:44,572 Okei, joten kuvittele, että on syntymäpäiväsi. 1516 01:31:44,673 --> 01:31:45,550 On syntymäpäiväni. 1517 01:31:45,651 --> 01:31:47,220 Kyllä tiedän. Joten, mutta 1518 01:31:47,321 --> 01:31:48,613 kävelemme pitkin ja tapaat Lampun Hengen. 1519 01:31:48,713 --> 01:31:51,713 - Okei. Mikä hänen nimensä on? - Mikä on Hengen nimi? 1520 01:31:51,814 --> 01:31:54,745 - Haluan tietää kenen kanssa puhun. - En tiedä, Henki tai Heki lyhyesti. 1521 01:31:54,846 --> 01:31:57,404 - Joten hän tarjoaa sinulle kolme toivetta. - Miksi kolme? 1522 01:31:57,505 --> 01:32:00,482 Tiedätkö, alan standardi. Mitä sinä nyt toivot? 1523 01:32:00,616 --> 01:32:02,214 Onnea sinne, kaverit. 1524 01:32:02,315 --> 01:32:04,652 - En toivo mitään. - Ei mitään? 1525 01:32:04,753 --> 01:32:06,654 Hei, nyt on syntymäpäiväsi. 1526 01:32:06,755 --> 01:32:10,011 Hyvä on, mutta mihin minä tarvitsen toiveita? Sain vapauteni. 1527 01:32:10,112 --> 01:32:11,393 - Hei. - Kaverit! 1528 01:32:11,526 --> 01:32:12,761 Hyvältä näyttää, Hermanos. 1529 01:32:12,862 --> 01:32:14,175 Sain ystäväni. 1530 01:32:14,276 --> 01:32:16,681 Minulla on nuorekas matelijan iho ikäisekseni. 1531 01:32:16,799 --> 01:32:18,980 En tiedä puoltakaan iästäsi, mutta näytät hyvältä. 1532 01:32:19,081 --> 01:32:20,451 No, se johtuu siitä, että olet juuri luonut nahkasi. 1533 01:32:20,551 --> 01:32:22,805 - Kyllä, niin tein. - Tuoksut myös hyvältä. 1534 01:32:22,938 --> 01:32:26,374 Olen kiiltävä. Olen upea. 1535 01:32:31,727 --> 01:32:35,031 Mitä me nyt teemme? 1536 01:32:35,165 --> 01:32:36,726 - Varastaa auton? - Piranha! 1537 01:32:36,842 --> 01:32:39,796 Vitsailin. Se oli vitsi. 1538 01:32:39,984 --> 01:32:43,945 Kun ajattelee tarkemmin, Wolf, ehkä haluaisin kyydin. 1539 01:32:44,046 --> 01:32:46,115 Kyllä? Alakazam. 1540 01:32:47,672 --> 01:32:49,998 Kiva. 1541 01:32:50,132 --> 01:32:52,773 - Hei kaverit. - Valmiina töihin? 1542 01:32:52,874 --> 01:32:54,042 Hei. 1543 01:32:58,903 --> 01:33:01,372 Hei sinä. Joo sinä juuri. Tule tänne. 1544 01:33:01,473 --> 01:33:04,780 Vähän lähemmäs. Sanoin lähemmäs. 1545 01:33:04,913 --> 01:33:08,116 Nyt kun meillä on ollut aikaa tutustua, 1546 01:33:08,250 --> 01:33:10,505 ei se nyt ole niin pelottavaa, eihän? 1547 01:33:10,606 --> 01:33:11,974 Webs, anna sen soida. 1548 01:33:24,297 --> 01:33:29,037 ♪ No, olen niin innoissani ♪ 1549 01:33:29,171 --> 01:33:30,906 ♪ Ei ole naamiointia ♪ 1550 01:33:31,039 --> 01:33:32,641 ♪ Olen tiellä ♪ 1551 01:33:32,775 --> 01:33:35,978 ♪ Täysin uuteen horisonttiin ♪ 1552 01:33:36,111 --> 01:33:38,246 ♪ Aika on oikea ♪ 1553 01:33:38,380 --> 01:33:40,615 ♪ Muuttaaksesi tämän elämän ♪ 1554 01:33:40,741 --> 01:33:43,015 ♪ Anna minulle auringonpaiste ♪ 1555 01:33:43,116 --> 01:33:47,089 ♪ Tuo minulle valo, jotta näen sen ♪ 1556 01:33:47,222 --> 01:33:49,024 ♪ Usko se ♪ 1557 01:33:49,157 --> 01:33:51,593 ♪ Tartun siihen ♪ 1558 01:33:51,727 --> 01:33:54,062 ♪ Se on aivan uusi päivä ♪ 1559 01:33:54,196 --> 01:33:56,398 ♪ Näen sen ♪ 1560 01:33:56,531 --> 01:33:58,400 ♪ Usko se ♪ 1561 01:33:58,533 --> 01:34:00,969 ♪ Tartun siihen ♪ 1562 01:34:01,103 --> 01:34:02,971 ♪ Se on aivan uusi ♪ 1563 01:34:03,105 --> 01:34:07,275 ♪ Upouusi päivä ♪ 1564 01:34:07,409 --> 01:34:11,413 ♪ Upouusi päivä ♪ 1565 01:34:12,247 --> 01:34:16,142 ♪ Upouusi päivä ♪ 1566 01:34:16,243 --> 01:34:22,215 ♪ Upouusille tavoilleni ♪ 1567 01:34:26,186 --> 01:34:28,445 ♪ Kertokaa joku minulle ♪ 1568 01:34:28,563 --> 01:34:30,098 ♪ Oletko valmis muutokseen? ♪ 1569 01:34:30,232 --> 01:34:32,801 - ♪ joo, kuinka ♪ - ♪ Tiedän, tiedän ♪ 1570 01:34:32,935 --> 01:34:34,870 ♪ Eri polut näyttävät oudolta ♪ 1571 01:34:35,003 --> 01:34:37,672 - ♪ joo, miten ♪ - ♪ Kun tulevaisuus kutsuu ♪ 1572 01:34:37,806 --> 01:34:39,607 ♪ Älä tuhlaa aikaasi ♪ 1573 01:34:39,742 --> 01:34:42,410 - ♪ joo, vau ♪ - ♪ Carpe diem ♪ 1574 01:34:42,544 --> 01:34:44,146 ♪ Ja räjäyttää mieltäsi ♪ 1575 01:34:44,279 --> 01:34:46,815 - ♪ joo, kuinka ♪ - ♪ Olen nähnyt valon ♪ 1576 01:34:46,949 --> 01:34:48,851 ♪ Ja minä tulen hakemaan sinut ♪ 1577 01:34:48,976 --> 01:34:51,545 - ♪ joo, miten ♪ - ♪ Sinun täytyy tehdä onneasi ♪ 1578 01:34:51,686 --> 01:34:53,688 ♪ Täytyy maalata kuva ♪ 1579 01:34:53,822 --> 01:34:56,324 - ♪ joo, hei ♪ - ♪ Olen sama sama ♪ 1580 01:34:56,458 --> 01:35:00,863 - ♪ Toisella mielellä ♪ - ♪ joo, ho ♪ 1581 01:35:00,996 --> 01:35:04,332 ♪ Tämä uusi elämä sai minut tuntemaan oloni oikeaksi ♪ 1582 01:35:04,466 --> 01:35:07,235 ♪ Koska näen sen ♪ 1583 01:35:07,369 --> 01:35:09,104 ♪ Usko se ♪ 1584 01:35:09,237 --> 01:35:11,673 ♪ Tartun siihen ♪ 1585 01:35:11,807 --> 01:35:14,042 ♪ Se on aivan uusi päivä ♪ 1586 01:35:14,176 --> 01:35:16,611 ♪ Näen sen ♪ 1587 01:35:16,745 --> 01:35:18,546 ♪ Usko se ♪ 1588 01:35:18,680 --> 01:35:21,083 ♪ Tartun siihen ♪ 1589 01:35:21,223 --> 01:35:22,618 ♪ Se on aivan uusi ♪ 1590 01:35:22,719 --> 01:35:26,790 ♪ Upouusi päivä ♪ 1591 01:35:27,422 --> 01:35:32,599 ♪ Upouusi päivä. ♪ 1592 01:35:36,083 --> 01:35:40,535 Tekstitys, oikoluku, ajastus: JakeKodis 125122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.