Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,786 --> 00:00:42,794
Lopeta.
2
00:00:42,895 --> 00:00:44,875
Lopetan, jos selität
sen minulle, koska en...
3
00:00:44,975 --> 00:00:46,153
Lopetatko sen?
4
00:00:46,254 --> 00:00:48,149
- Hyvä on, hyvä, on.
- Pidä sitä lopetettuna.
5
00:00:48,249 --> 00:00:50,251
- Se on loppunut.
- Hyvä.
6
00:00:52,053 --> 00:00:54,894
Mutta tarkoitan, että kaikki
rakastavat syntymäpäiviä.
7
00:00:54,995 --> 00:00:57,768
On koristeita. On ilmapalloja.
On juhlat ja On kakku.
8
00:00:57,869 --> 00:01:02,763
Kuule, en tarvitse lahjoja, en
halua koristeita, enkä ole kakkumies.
9
00:01:02,896 --> 00:01:04,582
Vakavasti, etkö
kuitenkin pidä kakusta?
10
00:01:04,682 --> 00:01:06,734
Nimeä yksi ruoka,
joka on parempi kuin kakku.
11
00:01:06,867 --> 00:01:09,596
- Marsu.
- Jälleen marsuja.
12
00:01:09,697 --> 00:01:11,971
Lyön vetoa, että jos
sitoisin silmäsi,
13
00:01:12,072 --> 00:01:15,448
et pystyisi erottamaan
haisunäätää ja marsua.
14
00:01:15,549 --> 00:01:18,219
Väärin. Käärmeillä on
moitteettomat makuhermot.
15
00:01:18,382 --> 00:01:20,080
- Voin maistaa ilmaa.
- Ilmaa?
16
00:01:20,181 --> 00:01:22,376
Joo. Ilmaa.
17
00:01:23,986 --> 00:01:25,083
Kiva.
18
00:01:25,184 --> 00:01:29,257
En tiedä. Ne ovat vähän, vähän
liian söpöjä minun makuuni.
19
00:01:29,390 --> 00:01:33,034
Se tekee niistä niin herkullisia.
Et vain syö ruokaa.
20
00:01:33,135 --> 00:01:34,871
Syöt puhdasta hyvyyttä.
21
00:01:34,972 --> 00:01:36,635
Kyse ei ole siasta.
22
00:01:36,736 --> 00:01:40,106
Kyse on siitä, mitä se
symboloi syvemmällä tasolla.
23
00:01:41,503 --> 00:01:43,566
Voit siis...
voit maistaa ilmaa?
24
00:01:43,667 --> 00:01:44,571
Mitä muita taitoja sinulla on?
25
00:01:44,672 --> 00:01:45,839
- Unohda se.
- Odota.
26
00:01:45,973 --> 00:01:47,541
Kuuletko myös värin?
27
00:01:47,675 --> 00:01:49,577
- Näetkö äänen?
- Hyvä on, okei. Okei.
28
00:01:49,677 --> 00:01:51,175
Koska meidän pitäisi
todella hyödyntää näitä taitoja.
29
00:01:51,275 --> 00:01:53,291
Okei, hyvä on.
Kiusaa nyt sitten.
30
00:01:53,392 --> 00:01:54,872
- Anna tulla kaikki ulos nyt.
- Selvä.
31
00:01:56,198 --> 00:01:58,003
Katso tuota.
Kello on neljä.
32
00:01:58,104 --> 00:02:00,339
Nyt tiedän tarkan hetken,
jolloin ystävyytemme kuoli.
33
00:02:02,644 --> 00:02:04,799
- Lähdetään pomppimaan.
- Joo.
34
00:02:05,534 --> 00:02:09,029
Tuntuu siltä, että jätät
laskun minulle... taas.
35
00:02:09,130 --> 00:02:10,690
No, onhan syntymäpäiväni.
36
00:02:10,791 --> 00:02:14,568
Pelaatko nyt syntymäpäiväkortin?
Se on mielenkiintoista.
37
00:02:14,669 --> 00:02:17,690
Voimmeko saada laskun,
sitten kun ehditte?
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,694
Hei? Onko siellä ketään.
39
00:02:20,795 --> 00:02:25,477
Tiedättekö mitä?
Jätämme rahat tähän, okei?
40
00:02:26,247 --> 00:02:27,703
Tiedätkö yhden hyvän
asian tästä paikasta?
41
00:02:27,803 --> 00:02:29,883
- Mitä?
- Koskaan ei tarvitse odottaa pöytää.
42
00:02:30,017 --> 00:02:31,273
No, eikö niin ole joka paikassa?
43
00:02:31,373 --> 00:02:32,781
Hei heppu. Miten on mennyt?
En ole nähnyt sinua...
44
00:02:32,881 --> 00:02:35,076
Käärmehyökkäys!
45
00:02:35,202 --> 00:02:36,857
Minttuja.
46
00:02:36,990 --> 00:02:39,463
Anteeksi ihmiset.
Tästä alkaen hänelle kofeiinitonta.
47
00:02:40,328 --> 00:02:43,231
- Selvä.
- Tehdään tämä.
48
00:02:56,410 --> 00:02:57,611
Marsu, vai mitä?
49
00:02:57,745 --> 00:02:59,285
Se on jyrsijöiden Rolls-Royce.
50
00:02:59,386 --> 00:03:01,021
Kyllä, mutta se on silti jyrsijä.
51
00:03:01,122 --> 00:03:02,566
Tiedät mitä tarkoitan?
52
00:03:03,320 --> 00:03:05,360
Älkää meistä välittäkö,
ryöstämme vain tämän paikan.
53
00:03:20,801 --> 00:03:22,503
- Mene pahaksi...
- Tai mene kotiin.
54
00:03:27,859 --> 00:03:30,729
Hei sinä. Tule tänne.
55
00:03:31,073 --> 00:03:33,543
Vähän lähemmäksi.
56
00:03:34,094 --> 00:03:36,049
Tiedän mitä se on.
57
00:03:36,183 --> 00:03:39,853
Sinä pelkäät, koska
minä olen... Iso Paha Susi.
58
00:03:39,987 --> 00:03:41,832
No, en ole yllättynyt.
59
00:03:41,933 --> 00:03:44,811
Minä olen konna jokaisessa tarinassa.
Eikö se ole oikein, herra Snake?
60
00:03:45,278 --> 00:03:46,434
Jep.
61
00:03:46,535 --> 00:03:49,136
Sano terveisiä herra Snakelle.
62
00:03:49,237 --> 00:03:53,344
Serpentiini, turvakrakkauskone.
Kuvittele Houdini, mutta ilman käsiä.
63
00:03:53,480 --> 00:03:55,269
Sellainen kaveri, joka
sanoi sinulle, että lasi
64
00:03:55,293 --> 00:03:57,081
on puoliksi tyhjä ja
varastaa sen sitten sinulta.
65
00:03:57,105 --> 00:04:01,055
Hän on myös paras kaverini.
Ja tänään on hänen syntymäpäivänsä!
66
00:04:01,156 --> 00:04:05,011
- Ei oleellista.
- Hän on kultaseni. Olet kultaseni.
67
00:04:05,112 --> 00:04:07,180
No, katsohan ketä täällä on.
68
00:04:07,315 --> 00:04:09,950
Kylläpä niillä kesti kauan.
69
00:04:13,427 --> 00:04:15,705
Katsos tätä.
70
00:04:15,956 --> 00:04:19,593
Kolme. Kaksi. Yksi.
71
00:04:19,995 --> 00:04:22,494
Ja täällä on neiti Tarantula,
72
00:04:22,595 --> 00:04:25,190
talon sisäinen hakkeri,
taskuhakukoneemme,
73
00:04:25,291 --> 00:04:28,594
kulkeva tekninen velhomme.
Kutsumme häntä nimellä Webs.
74
00:04:34,250 --> 00:04:35,610
Erittäin sujuvaa, Webs.
75
00:04:35,711 --> 00:04:38,569
Otin myös hoitaakseen poliisin
viestinnän, sumensin heidän
76
00:04:38,669 --> 00:04:42,071
satelliittijärjestelmänsä, laitoin heidän
helikopterinsa maihin. Ja vielä yksi asia.
77
00:04:42,172 --> 00:04:43,376
Et tehnyt.
78
00:04:43,477 --> 00:04:45,940
Minulla on erikoistoimitus...
Äää-Älä syö minua!
79
00:04:46,040 --> 00:04:48,144
Ole kiltti! Älä syö minua!
80
00:04:48,245 --> 00:04:51,088
Hyvää syntymäpäivää,
herra Ärtsy Pöksy.
81
00:04:51,189 --> 00:04:52,891
Luulen, että vihaan sinua.
82
00:05:06,340 --> 00:05:09,379
Kaverit, se olen minä.
Olin rakennustyöntekijä.
83
00:05:09,480 --> 00:05:13,514
Ja tämä on herra Shark,
naamioitumisen mestari,
84
00:05:13,647 --> 00:05:16,791
tuhannen kasvojen huippu peto.
85
00:05:16,892 --> 00:05:18,907
Hänen suurin temppunsa: Mona Lisan
86
00:05:18,931 --> 00:05:21,498
varastaminen Mona Lisaksi naamioituneena.
87
00:05:21,599 --> 00:05:23,129
Diggaa sitä.
88
00:05:23,230 --> 00:05:25,982
Katso, iso tonnikala.
Yritän työskennellä täällä.
89
00:05:26,083 --> 00:05:29,563
Pää kylmänä, beibi.
Syntymäpäivien tulee olla viileitä.
90
00:05:30,269 --> 00:05:33,529
Ja miehistön täydentäminen...
91
00:05:34,311 --> 00:05:36,035
Yllätys!
92
00:05:36,827 --> 00:05:38,879
On herra Piranha.
93
00:05:39,108 --> 00:05:41,543
Hän on tykki lyhyellä
sytytyslangalla, ja on valmis
94
00:05:41,644 --> 00:05:43,546
romuttamaan kenet tahansa
tai minkä tahansa.
95
00:05:44,259 --> 00:05:50,332
Hän on rohkea. Hän on peloton.
Ketä minä narraan? Hän on hullu.
96
00:05:50,451 --> 00:05:53,153
Hyvä tavaton, se
on paljon po-poa.
97
00:05:53,286 --> 00:05:56,857
Piranha, unohdimmeko jotain?
98
00:05:56,990 --> 00:05:59,252
- Mitä?
- Lahjan. Sinä tiedät.
99
00:05:59,353 --> 00:06:02,355
En tietenkään unohtanut.
100
00:06:02,681 --> 00:06:04,923
Tiedätkö, että
pieret kun valehtelet?
101
00:06:05,024 --> 00:06:06,798
Mitä? Ei, pierutan,
kun olen hermostunut.
102
00:06:06,899 --> 00:06:09,918
- Joo. Hermostunut valehtelemisesta.
- Olen pahoillani.
103
00:06:10,019 --> 00:06:11,743
Piraija!
104
00:06:11,844 --> 00:06:14,533
- Älä hengitä sitä sisään.
- Hengitin sen sisään!
105
00:06:14,634 --> 00:06:17,416
Kyllä, ne ovat hieman eksentrinen,
mutta kun synnyt meidän jengiin,
106
00:06:17,517 --> 00:06:20,080
et juuri voita suosiokilpailuja.
107
00:06:20,213 --> 00:06:22,516
- Shark!
- Shark!
108
00:06:22,650 --> 00:06:24,978
Toivonko, etteivät ihmiset
näkisi meitä hirviöinä?
109
00:06:25,079 --> 00:06:27,244
- 8 jalkaa, kahdeksan kertaa kardio.
- Hirviö!
110
00:06:27,345 --> 00:06:29,014
- Tietysti.
- Mitä kuuluu, isä?
111
00:06:29,115 --> 00:06:32,384
Nämä ovat meille jaetut kortit,
voimme yhtä hyvin pelata niillä.
112
00:06:32,493 --> 00:06:34,180
- Jättipotti!
- Jess!
113
00:06:46,913 --> 00:06:48,156
Mikä rintakehä?
114
00:06:48,257 --> 00:06:49,351
- Oletko hullu?
- Mitä?
115
00:06:49,452 --> 00:06:52,421
Halusin vain pidemmän takaa-ajon.
Se on paras osa.
116
00:06:55,408 --> 00:06:56,844
Päällikkö!
Se on...
117
00:06:56,992 --> 00:06:58,460
Ne taas.
118
00:07:00,241 --> 00:07:01,897
Webs, Anna sen soida.
119
00:07:05,367 --> 00:07:06,936
Napatkaa ne!
120
00:07:19,385 --> 00:07:22,543
♪ Koukussa hip-hop-foniikkaan ♪
♪ Kyllä, se toimii minulla ♪
121
00:07:22,676 --> 00:07:25,078
♪ Joten hyppää kyytiin,
joo, tämä juna on ilmainen ♪
122
00:07:25,212 --> 00:07:27,347
♪ Kapellimestari, anna
minun viheltää pillini ♪
123
00:07:27,481 --> 00:07:29,929
♪ Funky-setä on kuhisevan
joukon ohjaaja ♪
124
00:07:30,030 --> 00:07:32,052
♪ Tanssimme järvellä,
kun se ei ole jäässä ♪
125
00:07:32,185 --> 00:07:34,555
♪ Kävelemme veden päällä,
kun sinä upotat roveriasi ♪
126
00:07:34,688 --> 00:07:36,890
♪ Jos astut lähemmäs,
syöt hampaita ♪
127
00:07:37,024 --> 00:07:39,389
♪ Joten ole hyvä ja astu taaksepäin... ♪
128
00:07:40,494 --> 00:07:44,865
Laitan teidät poseen niin pitkäksi
aikaa, että kirpuillannekin on kirppuja.
129
00:07:49,870 --> 00:07:53,455
Päällikkö. Haluatko kakkua?
Näytät vähän nälkäiseltä.
130
00:07:53,556 --> 00:07:55,806
Ota se pois
kasvoiltani ennen kuin...
131
00:07:55,907 --> 00:07:58,543
- Anteeksi, päällikkö.
- Mitä?
132
00:08:00,113 --> 00:08:01,649
♪ Lopeta ♪
133
00:08:02,359 --> 00:08:03,826
♪ Pudota ♪
134
00:08:04,351 --> 00:08:09,156
♪ Rullaa, rullaa ♪
135
00:08:09,289 --> 00:08:10,289
♪ Lopeta... ♪
136
00:08:11,464 --> 00:08:12,471
♪ Pudota... ♪
137
00:08:12,572 --> 00:08:13,941
Olette minun.
138
00:08:14,042 --> 00:08:15,376
♪ Rullaa... ♪
139
00:08:19,219 --> 00:08:21,054
Hermano.
140
00:08:27,040 --> 00:08:29,076
♪ Saan omani, omani,
teen osani, todella ♪
141
00:08:29,209 --> 00:08:31,011
♪ Chi-Town kissa saa
juustoa kuten Philly ♪
142
00:08:31,144 --> 00:08:34,381
♪ Tilaan grillistä pihvin,
virtaan menen viileemmin... ♪
143
00:08:43,223 --> 00:08:46,226
♪ Ja sinä olet kananugettipää,
upota se mun rupatteluun ♪
144
00:08:47,160 --> 00:08:48,438
Stop.
145
00:08:48,539 --> 00:08:52,676
Kyllä, saatamme olla pahoja,
mutta olemme niin hyviä siinä.
146
00:08:56,447 --> 00:08:58,271
♪ Lopeta ♪
147
00:08:58,751 --> 00:08:59,853
♪ Pudota... ♪
148
00:09:00,019 --> 00:09:02,054
ei ei...!
149
00:09:02,854 --> 00:09:07,748
Jatka juoksemista, Wolf! Eräänä
näinä päivinä tuurisi loppuu!
150
00:09:36,199 --> 00:09:39,135
Hyvä on, Piranha, olet seuraavana.
151
00:09:39,236 --> 00:09:43,394
♪ Voi... ♪
152
00:09:43,652 --> 00:09:47,389
♪ Hyvää syntymäpäivää... ♪
- Siis oikeesti?
153
00:09:47,490 --> 00:09:49,702
Snake, ole mukana.
Nostetaan ainakin Juhlamalja.
154
00:09:49,803 --> 00:09:51,849
- Juhlamalja!
- Okei. Hyvä on.
155
00:09:51,950 --> 00:09:53,714
Juhlamalja. Hienoa!
156
00:09:53,815 --> 00:09:57,339
Olen tehnyt aikanani paljon
vihollisia... tarkoitan, paljon...
157
00:09:57,440 --> 00:10:02,636
Mutta kaikista maailman
ihmisistä vihaan teitä vähiten.
158
00:10:02,770 --> 00:10:05,370
- Se oli todella kaunista.
- Mies, olet runoilija.
159
00:10:05,471 --> 00:10:09,241
Herra Snakelle ja hänen oudolle
inholleen syntymäpäiviä kohtaan.
160
00:10:09,650 --> 00:10:12,018
Jee!
161
00:10:12,119 --> 00:10:14,588
Kaikki sanovat: "ryöstö".
162
00:10:14,689 --> 00:10:17,456
Ryöstö.
163
00:10:17,557 --> 00:10:19,388
Katsokaa noita hymykuoppia.
164
00:10:19,779 --> 00:10:21,514
- Hyvää syntymäpäivää kaveri.
- Okei.
165
00:10:21,789 --> 00:10:23,590
- Kaivautukaa kakkuun, kaverit.
- Joo!
166
00:10:23,724 --> 00:10:25,659
Piraija!
167
00:10:25,793 --> 00:10:28,612
Älä tee noin.
Se oli niin törkeää.
168
00:10:28,712 --> 00:10:32,032
- "Se oli minun lounaani!"
- "Jos torkut, niin häviät."
169
00:10:34,927 --> 00:10:36,369
Kiva.
170
00:10:38,022 --> 00:10:40,552
Vau, unohdin, että meillä
oli ne Push Popit.
171
00:10:40,653 --> 00:10:42,997
Mies, vatsani jyrisee
kuin kraken juuri nyt.
172
00:10:43,098 --> 00:10:44,800
Joo. Haluatko sen?
173
00:10:45,060 --> 00:10:47,221
Tiedät, että hän
ei anna sitä sinulle.
174
00:10:47,322 --> 00:10:51,927
Ei, uskon siihen syvällä sisimmässäni.
Snake on kiltti ja antelias sielu.
175
00:10:52,512 --> 00:10:53,746
Miksi?
176
00:10:53,847 --> 00:10:59,059
- Tässä. Ota se.
- Jee! Poppaa minua, kiitos.
177
00:10:59,513 --> 00:11:01,130
Hah!
178
00:11:01,536 --> 00:11:02,830
Hölmö.
179
00:11:02,963 --> 00:11:05,575
Älä viitsi, kamu.
Nyt saat minut aggressiiviseksi.
180
00:11:07,093 --> 00:11:08,477
Eläimet.
181
00:11:08,578 --> 00:11:11,028
- Sylje se ulos! Sylje se ulos!
- Ei koskaan!
182
00:11:11,129 --> 00:11:13,334
Katsotaanpa, mitä he
sanovat meistä tänään.
183
00:11:13,435 --> 00:11:16,232
Mitä kuuluu? Tiffany Fluffit,
Kanava 6:N Uutisista.
184
00:11:16,333 --> 00:11:20,075
- "Pahat Pojat ovat iskeneet taas..."
- Kaverit. Olemme televisiossa.
185
00:11:20,176 --> 00:11:25,150
"Todistetaan jälleen kerran, että he
ovat aikamme pirullisimpia rikollisia."
186
00:11:25,251 --> 00:11:27,554
"pirullinen." Se on uutta.
187
00:11:27,687 --> 00:11:29,279
Tiedätkö miltä se kuulostaa?
Partavedeltä.
188
00:11:29,379 --> 00:11:30,623
Pirullinen.
189
00:11:30,724 --> 00:11:32,509
"Tämän hirvittävän
rikosharrastuksen käsittelemiseksi"
190
00:11:32,609 --> 00:11:35,226
"on vasta valittu
Kuvernööri Diane Foxington."
191
00:11:35,343 --> 00:11:36,611
- Kuvernööri?
- Okei. Joo.
192
00:11:37,130 --> 00:11:38,899
"Kuulen teidät. Kuulen teidät."
193
00:11:39,055 --> 00:11:42,625
"Kuunnelkaa. Me kaikki tiedämme,
kuinka ilkeitä Pahat Pojat ovat."
194
00:11:42,736 --> 00:11:46,424
- Lyöt vetoa, että olemme.
- "Mutta enemmän kuin mitään..."
195
00:11:46,525 --> 00:11:48,000
"Olen pahoillani heidän puolestaan."
196
00:11:48,101 --> 00:11:49,736
Mitä?
197
00:11:49,925 --> 00:11:52,060
"Nämä niin kutsutut Pahat Pojat ovat"
198
00:11:52,160 --> 00:11:54,295
"todellakin vain toisen
luokan entisiä kuuluisuuksia."
199
00:11:54,431 --> 00:11:55,684
"Heidän amatöörimäisten
temppujensa ja suoraan sanottuna"
200
00:11:55,784 --> 00:11:58,562
"epäalkuperäisten metkujensa takana..."
201
00:11:58,663 --> 00:12:02,867
"Tarkoitan todellakin toista riviä?
On vain syvä vihan kaivo..."
202
00:12:02,968 --> 00:12:04,657
En ole vihainen! Olet vihainen!
203
00:12:04,758 --> 00:12:06,393
- Kieltäminen...
- Ei totta.
204
00:12:06,534 --> 00:12:09,517
- "Ja itseinhoa."
- Ainoa jota itse inhoan, olet sinä.
205
00:12:09,618 --> 00:12:12,376
"Ja ne ovat reikiä, joita mikään rahamäärä"
206
00:12:12,476 --> 00:12:15,502
"tai korvaamaton taide
ei voi koskaan täyttää."
207
00:12:17,253 --> 00:12:19,321
Mitä Food Networkilla tulee?
208
00:12:20,582 --> 00:12:22,843
Kuka hän on tuomitsemaan meidät?
209
00:12:24,945 --> 00:12:26,952
"Ja mikä voisi olla
positiivisempaa kuin vuotuiset."
210
00:12:27,052 --> 00:12:28,472
"Laupias Samarialainen -palkinnot,"
211
00:12:28,573 --> 00:12:31,371
"missä huomenna illalla
ojennan Kultaisen Delfiinin"
212
00:12:31,472 --> 00:12:34,808
"tämän vuoden parhaalle kansalaiselle?"
213
00:12:34,979 --> 00:12:37,958
- En voi uskoa, että äänestin häntä.
- Äänestitkö häntä?
214
00:12:38,091 --> 00:12:40,316
Mitä?
Hän on hyvä ilmastonmuutoksen suhteen.
215
00:12:40,417 --> 00:12:44,656
Odotas. Mitä nyt tapahtuu?
Sinulla on se pilke silmissäsi.
216
00:12:46,468 --> 00:12:49,638
Kaverit, kuka on valmis
uuteen keikkaan?
217
00:12:49,881 --> 00:12:51,890
Se on iso.
218
00:12:53,874 --> 00:12:55,421
Kultainen Delfiini.
219
00:12:55,522 --> 00:12:57,023
Oletko vakavissasi?
220
00:12:57,124 --> 00:12:58,626
Ja luulin olevani se hullu täällä.
221
00:12:58,727 --> 00:13:00,054
Se keikka on nujertanut jokaisen
rikollisen, joka on ryhtynyt siihen.
222
00:13:00,154 --> 00:13:05,812
Bukarestin rosvot,
Lucky Jim. Crimson Paw.
223
00:13:05,913 --> 00:13:07,383
Oikeastaan Crimson
Paw'ia ei koskaan pidätetty.
224
00:13:07,483 --> 00:13:10,053
Niin, mutta hän ei koskaan
varastanut enää mitään.
225
00:13:10,154 --> 00:13:12,267
Snake, mikä olisikaan parempi tapa
226
00:13:12,367 --> 00:13:14,734
pyyhkiä tuo virne Kuvernöörin naamalta
227
00:13:14,835 --> 00:13:17,898
kuin varastaa Kultainen
Delfiini hänen viiksiensä alta?
228
00:13:17,999 --> 00:13:22,836
Tämä on varkauksien
Graalin Malja. Jos teemme tämän,
229
00:13:22,970 --> 00:13:25,239
jaamme perintömme kaikkien
aikojen suurimpina rikollisina.
230
00:13:25,339 --> 00:13:26,561
Hei kaveri.
231
00:13:26,662 --> 00:13:29,211
Ajattelin, että meidän ei pitäisi
tehdä asioista henkilökohtaisia.
232
00:13:29,311 --> 00:13:31,213
Sitä paitsi meillä
on täällä kaikki hyvin.
233
00:13:31,314 --> 00:13:35,251
Ystävät, vapaus, ja
katsokaa vain tätä saalista.
234
00:13:36,165 --> 00:13:37,501
Hyvä on, olet oikeassa.
Unohdetaan se.
235
00:13:37,601 --> 00:13:39,770
- Delfiini-jobi on poissa laskuista.
- Hyvä.
236
00:13:39,972 --> 00:13:42,274
Luulen, että sika saa
lopulta pokaalinsa.
237
00:13:42,375 --> 00:13:44,543
Kyllä, luulisin, että hän...
238
00:13:44,892 --> 00:13:47,897
- Mitä tarkoitat sanalla "sika"?
- Enkö maininnut sitä?
239
00:13:47,998 --> 00:13:50,467
Se on outoa. Luulin
mainittavani, että.
240
00:13:51,224 --> 00:13:52,897
Laupias Samarialainen on...
241
00:13:52,998 --> 00:13:54,166
Guinean Sika eli Marsu?
242
00:13:55,616 --> 00:13:58,620
Mitäs sanot, Snakey?
Parempaa kuin kakku.
243
00:13:58,721 --> 00:14:00,188
Just.
244
00:14:00,289 --> 00:14:03,203
Okei. Hyvä on.
245
00:14:03,304 --> 00:14:05,078
Mutta hänen on parempi
olla herkullinen.
246
00:14:05,179 --> 00:14:07,689
Olemmeko kaikki yhdessä
mukana tässä?
247
00:14:09,001 --> 00:14:10,829
Joten tässä on suunnitelma.
248
00:14:10,930 --> 00:14:14,984
Kuten joka vuosi, seremonia
järjestetään Good Arts -museossa,
249
00:14:15,085 --> 00:14:20,070
Missä Kultainen Delfiini sijoitetaan
kulissien takaverhon taakse.
250
00:14:20,171 --> 00:14:22,805
- Kuulostaa helpolta.
- Niin, Hermano, mutta sinne
251
00:14:22,906 --> 00:14:26,070
päästäksemme, meidän on
ohitettava kolme suojaustasoa.
252
00:14:26,171 --> 00:14:29,430
Joten, vaihe yksi:
Meidän on sulauduttava joukkoon.
253
00:14:30,670 --> 00:14:33,140
♪ Kulta, huudan puolestasi ♪
254
00:14:35,142 --> 00:14:37,077
♪ Da-da da-da da,
da-da da-da da... ♪
255
00:14:37,210 --> 00:14:38,845
Professori Marmalade, tämän
256
00:14:38,979 --> 00:14:40,746
vuoden Kultaisen
Delfiinin saaja,
257
00:14:40,847 --> 00:14:43,472
ärsyttävin hyvä
olento planeetalla.
258
00:14:43,573 --> 00:14:46,043
Professori, olette viimeisen vuoden
aikana lopettanut sodat,
259
00:14:46,144 --> 00:14:48,361
ruokkineet nälkäisiä ja
pelastaneet lukemattomia pandoja.
260
00:14:48,461 --> 00:14:52,461
Jotkut ovat kuvailleet hyvyyttäsi
Toiseksi Äiti Teresan jälkeen.
261
00:14:52,562 --> 00:14:55,194
Tiffany, se ei ole kilpailu.
262
00:14:55,295 --> 00:14:57,730
Ja jos olisi, se olisi
todellakin enemmän tasapeliä.
263
00:14:57,848 --> 00:15:00,918
Mutta voimme kaikki olla
samaa mieltä siitä, että meissä
264
00:15:01,068 --> 00:15:04,474
kaikissa on hyvyyden kukka,
joka vain odottaa kukoistamista.
265
00:15:04,873 --> 00:15:07,288
Sisään päästyään tulee
kaksi panssaroitua ovea.
266
00:15:07,388 --> 00:15:10,041
Ensimmäisen voi avata
vain erityisellä avainkortilla,
267
00:15:10,142 --> 00:15:12,598
Joka on rakkaalla
ystävällämme, poliisipäälliköllä.
268
00:15:12,700 --> 00:15:15,292
Toinen on varustettu
verkkokalvon skannerilla,
269
00:15:15,393 --> 00:15:18,109
ja sitä vartioi eliitti-erikoisyksikkö
270
00:15:18,210 --> 00:15:21,062
koulutettu iskemään ensin ja
esittämään kysymyksiä myöhemmin.
271
00:15:21,656 --> 00:15:26,875
Kuvernööri Foxington on ainoa,
jolla on lupa avata toinen ovi.
272
00:15:26,976 --> 00:15:30,530
Joten, vaihe kaksi: Hänen ja minun on
lähennyttävä henkilökohtaisesti.
273
00:15:30,663 --> 00:15:33,057
- Nauttikaa illasta, herra suurlähettiläs.
- Kiitos rouva.
274
00:15:33,158 --> 00:15:38,277
Mielenkiintoinen teos.
Roskainen, turha ja teeskentelevä.
275
00:15:39,460 --> 00:15:42,734
Sanotaan, että taide paljastaa
enemmän katsojasta kuin taiteilijasta.
276
00:15:42,835 --> 00:15:46,645
- Herra...
- Poodleton. Oliver Poodleton.
277
00:15:46,746 --> 00:15:47,746
Okei.
278
00:15:47,847 --> 00:15:52,119
On korkea aika, että joku
vastustaa näitä pirullisia pahiksia.
279
00:15:52,252 --> 00:15:54,976
Minun on kuitenkin sanottava,
ettei kukaan ole vielä onnistunut.
280
00:15:55,077 --> 00:15:57,680
Noh. En usko, että
se on niin vaikeaa.
281
00:15:58,125 --> 00:16:00,110
Minulla on tunne, että se tulee
olemaan vaikeampaa kuin luulet.
282
00:16:00,210 --> 00:16:03,732
Sanoisin, että he ovat yhden eeppisen
työn päässä perintönsä vahvistamisesta.
283
00:16:06,622 --> 00:16:09,418
- Herra Poodleton, olette hauska.
- Olenko?
284
00:16:09,519 --> 00:16:12,039
Ainoa perintö, jota he
varmistavat, on elämä vankilassa.
285
00:16:12,139 --> 00:16:13,911
Tiedätkö heidän viimeisen keikkansa?
286
00:16:14,012 --> 00:16:18,378
Suojaamattomat uloskäynnit, karkeat
naamiot, pakonomainen show-veneily.
287
00:16:18,511 --> 00:16:22,348
Tarkoitan, se oli sotku. Kaikki
klassiset merkit taantuvasta miehistöstä.
288
00:16:22,449 --> 00:16:25,386
Seuraavaksi he tekevät
siitä henkilökohtaisen.
289
00:16:25,556 --> 00:16:28,059
Silloin tiedät, että
ne ovat mennyttä.
290
00:16:28,817 --> 00:16:31,862
No sehän on sinun mielipiteesi.
291
00:16:31,996 --> 00:16:34,256
Niin on, ja minä olen Kuvernööri.
292
00:16:35,032 --> 00:16:38,949
Mitä tulee veistokseen, mielestäni
siinä on kyse perspektiivistä.
293
00:16:39,246 --> 00:16:44,668
Kun katsoo tarpeeksi tarkasti, roskatkin
voidaan kierrättää joksikin kauniiksi.
294
00:16:45,580 --> 00:16:51,997
Entäpä tuo? Luulen, että jotkut asiat
eivät aina ole sitä miltä ne näyttävät.
295
00:16:52,712 --> 00:16:55,018
Tuo muistuttaa minua.
Saanko? En voi jättää väliin
296
00:16:55,119 --> 00:16:57,645
valokuvaustilaisuutta
Kuvernöörin ja roskakasan kanssa.
297
00:16:57,746 --> 00:17:00,574
Herra Poodleton, olet
liian ankara itsellesi.
298
00:17:00,675 --> 00:17:02,210
Hei...
299
00:17:04,974 --> 00:17:06,442
Okei, ystävät.
300
00:17:06,543 --> 00:17:08,345
On esitysaika.
301
00:17:10,300 --> 00:17:13,135
Kun olemme mukana,
siirrymme kolmanteen vaiheeseen:
302
00:17:13,235 --> 00:17:14,801
Hajaannumme ja otamme paikkamme.
303
00:17:14,902 --> 00:17:20,940
Upseerit, jos Pahat Pojat tulee
tähän tapahtumaan,
304
00:17:21,074 --> 00:17:24,277
menetän ehdottomasti työpaikkani,
enkä epäröi ottaa teitä mukaani.
305
00:17:24,443 --> 00:17:26,178
- Juoskaa nyt pois.
- Kyllä rouva!
306
00:17:26,279 --> 00:17:29,747
Liikkuu... Hut Hut Hut Hut.
307
00:17:44,264 --> 00:17:46,533
Mikrofoni on päällä.
Kaikki viestinnässä, kuuletteko?
308
00:17:46,666 --> 00:17:47,800
- Kuulen. - Kuulen. -Kuulen.
309
00:17:47,900 --> 00:17:49,469
Kuulen.
310
00:18:08,121 --> 00:18:09,517
Juomaa kauniille naiselle?
311
00:18:09,618 --> 00:18:13,048
Ei kiitos. Elämäni on liian
monimutkaista juuri nyt.
312
00:18:41,554 --> 00:18:44,739
Pojat, nyt on delfiinikausi.
313
00:18:46,302 --> 00:18:48,786
Kuulen sen. Olen liikkeellä.
314
00:18:49,965 --> 00:18:52,199
Yksikkö kaksi, onko kulissien
takana oleva alue edelleen turvallinen?
315
00:18:52,299 --> 00:18:55,968
- Yksikkö kaksi. Kaikki kunnossa.
- Tässä kaikki harjoittelu kannattaa.
316
00:18:56,102 --> 00:18:57,704
Anteeksi.
317
00:18:57,837 --> 00:18:59,672
- Todella pahoillani.
- Ei ongelmaa, sir.
318
00:18:59,806 --> 00:19:01,708
Pitäkää silmänne auki, pojat.
319
00:19:01,841 --> 00:19:05,812
He voivat olla missä tahansa,
odottaen vain nöyryyttävänsä meitä.
320
00:19:08,011 --> 00:19:09,579
Wolf on paikallaan.
321
00:19:09,829 --> 00:19:12,165
Piranha, oletko
pingviinipukuinen ja saappaat?
322
00:19:12,266 --> 00:19:15,702
Myöntävä. Olen puhdas,
ilkeä, delfiinejä varastava kone.
323
00:19:16,084 --> 00:19:18,124
Mitä kuuluu, kaverit?
324
00:20:01,401 --> 00:20:03,057
Tässä, anna minun auttaa sinua.
325
00:20:03,158 --> 00:20:04,871
Oletko okei, rouva?
326
00:20:05,004 --> 00:20:07,830
Hyvät hyssykät, kyllä.
327
00:20:07,931 --> 00:20:11,711
Saattaa olla vähän huimausta,
mutta olen elossa, kiitos sinun.
328
00:20:11,844 --> 00:20:13,413
Mikä sinä olet...
329
00:20:16,100 --> 00:20:18,702
Kiitos rakas.
330
00:20:19,597 --> 00:20:22,633
Olet niin hyvä poika.
331
00:20:42,074 --> 00:20:43,343
Kaikki hyvin, veli?
332
00:20:43,476 --> 00:20:46,746
Kyllä, kaikki...
kaikki hyvin. Kyllä kyllä.
333
00:20:47,689 --> 00:20:50,728
Webs, mitä sanot
siirtymisestä vaiheeseen neljä?
334
00:20:50,829 --> 00:20:53,394
Kuulen sen.
Shark, olet seuraavana.
335
00:20:53,495 --> 00:20:55,663
- Tee asiasi.
- Saanko improvisoida?
336
00:20:55,764 --> 00:20:57,666
Kyllä hyvä. Improvisoida.
337
00:20:57,767 --> 00:20:59,402
Mutta ole hienovarainen.
338
00:21:03,292 --> 00:21:05,232
Vauvani syntyy!
339
00:21:05,365 --> 00:21:06,732
Onko lääkäriä?
340
00:21:06,833 --> 00:21:08,768
Tai ehkä useita
vartijoita, jotka voisivat
341
00:21:08,869 --> 00:21:11,518
lähteä paikaltaan
ja auttaa minua?
342
00:21:30,723 --> 00:21:32,987
"Kala yllätys"?
343
00:21:33,088 --> 00:21:36,556
Yllätys!
344
00:21:42,754 --> 00:21:44,071
Hei, Webs, voitko
parantaa tätä...
345
00:21:44,171 --> 00:21:46,739
Tehty. Kahdeksan
askelta sinua edellä, Wolfie.
346
00:21:54,447 --> 00:21:58,751
"Hyvät naiset ja herrat, Laupias
Samarialainen palkinnon saaja..."
347
00:22:00,095 --> 00:22:02,188
"Selvä, Shark, olemme sisällä."
348
00:22:02,289 --> 00:22:03,931
Oho, unohdin, en olekaan raskaana.
349
00:22:04,032 --> 00:22:08,654
"Valiokunnan Puheenjohtaja,
Kuvernööri Diane Foxington."
350
00:22:08,755 --> 00:22:11,431
"Kiitos. Kiitos. Kiitos paljon."
351
00:22:11,556 --> 00:22:13,725
Kiitos.
352
00:22:13,866 --> 00:22:16,769
Viime vuonna kohtasimme
suurimman testimme,
353
00:22:16,903 --> 00:22:20,373
kun meteoriitti törmäsi
rakkaaseen kaupunkiin.
354
00:22:20,474 --> 00:22:23,443
Se meteoriitti ei vain
tehnyt reikää kaupunkiin.
355
00:22:24,051 --> 00:22:25,919
Se teki reiän sydämiimme.
356
00:22:27,339 --> 00:22:29,990
Mutta jopa tragediassa,
professori Marmalade,
357
00:22:30,091 --> 00:22:31,951
hän teki sen, mitä
hän tekee niin hyvin.
358
00:22:32,084 --> 00:22:34,224
Hän sai meidät katsomaan
asioita eri tavalla.
359
00:22:34,325 --> 00:22:36,322
Ja sinun ansiostasi, Marmeladi,
360
00:22:36,423 --> 00:22:39,704
Love Crater -meteoriitti
toimii ikuisesti symbolina
361
00:22:39,805 --> 00:22:43,442
kuinka hyvää on
pahimmissakin paikoissa.
362
00:22:56,208 --> 00:22:58,277
Kiirehdi.
363
00:23:00,480 --> 00:23:02,129
"Ja onnistuneesti kääntää
ilmastonmuutoksen"
364
00:23:02,229 --> 00:23:04,499
"meidän kaikkien hyvinvoinnin vuoksi."
365
00:23:04,617 --> 00:23:08,220
Tämä etenee
yllättävän kivuttomasti.
366
00:23:15,612 --> 00:23:17,604
Mikä se naarmu on?
367
00:23:17,705 --> 00:23:19,765
Wolf Piranha
Snake Shark Tarantula.
368
00:23:19,866 --> 00:23:21,370
- Suojausjärjestelmä.
- WPSST?
369
00:23:21,471 --> 00:23:23,495
- Tämän ei pitänyt tapahtua.
- Mitä?
370
00:23:23,596 --> 00:23:26,034
Kaverit, rauhoittukaa.
Olen sisällä.
371
00:23:26,135 --> 00:23:29,506
Käynnistetään
WPSST-ohitusprotokollaa.
372
00:23:29,607 --> 00:23:31,557
Ota se, kuningatar!
373
00:23:32,534 --> 00:23:34,847
- "Toimiko se?"
- Anna minulle viisi minuuttia.
374
00:23:34,981 --> 00:23:38,268
Ja nyt, tervetuloa
mukaani lavalle...
375
00:23:38,369 --> 00:23:40,118
Meillä ei ole viittä minuuttia aikaa.
376
00:23:40,219 --> 00:23:43,104
Professori Marmeladi.
377
00:23:43,205 --> 00:23:45,440
Rakastamme sinua,
professori Marmalade!
378
00:23:45,541 --> 00:23:47,347
Possu on liikkeellä.
379
00:23:47,448 --> 00:23:49,361
Toistan, possu on liikkeellä.
380
00:23:49,462 --> 00:23:51,674
Webs, webs, verho nousee
minä hetkenä hyvänsä.
381
00:23:51,775 --> 00:23:52,808
Se ei päästä minua sisään.
382
00:23:52,908 --> 00:23:55,737
- Tarkista järjestelmäasetuksesi.
- Sinun on luultavasti ladattava ohjain.
383
00:23:55,837 --> 00:23:58,306
- Yritä käynnistää uudelleen.
- Voi luoja, korjasit sen.
384
00:23:58,538 --> 00:23:59,672
- "Todellako?"
- No, Ei!
385
00:23:59,772 --> 00:24:01,385
Hei, Larry.
386
00:24:01,486 --> 00:24:02,674
Tule, avaa.
387
00:24:02,775 --> 00:24:04,443
Mitä sanoimme
ovien lukitsemisesta?
388
00:24:04,577 --> 00:24:06,913
Ei ei ei.
Shark, minulla on tilanne tässä.
389
00:24:07,046 --> 00:24:08,932
"Kuulin sen. Olen matkalla."
390
00:24:09,982 --> 00:24:11,375
Pitäkää kiirettä, kaverit.
391
00:24:11,476 --> 00:24:13,978
On aika laittaa tämä
vauva petotilaan.
392
00:24:16,022 --> 00:24:18,291
Syö se, WPSST!
393
00:24:22,962 --> 00:24:24,597
Ole hyvä, älä nyt.
394
00:24:24,731 --> 00:24:26,174
- Wolf.
- Odota, Ei, Piranha!
395
00:24:26,275 --> 00:24:29,010
Tämä palkinto on...
396
00:24:30,762 --> 00:24:32,103
Kuten sanoin...
397
00:24:32,204 --> 00:24:35,575
Ei ei ei!
398
00:24:39,401 --> 00:24:42,448
- Piranha! Vitsailetko?
- Anteeksi!
399
00:24:42,582 --> 00:24:44,684
Ja siksi minun Gala for
Goodness kerää kaikki
400
00:24:44,824 --> 00:24:47,455
tarvittavat rahat niille, jotka
ovat vähemmän onnellisia.
401
00:24:47,556 --> 00:24:49,218
Avaa nyt.
402
00:24:50,732 --> 00:24:53,167
Olen alkanut olla
vihainen täällä, Larry.
403
00:24:53,963 --> 00:24:55,398
Webs! Webs!
404
00:24:55,962 --> 00:24:59,599
Ja nyt se hetki, jota
olemme kaikki odottaneet.
405
00:25:13,880 --> 00:25:16,749
Anteeksi.
Onko tämä naisten huone?
406
00:25:16,883 --> 00:25:20,551
Sinun on käännyttävä
oikealle käytävän päästä, rouva.
407
00:25:26,192 --> 00:25:28,494
Joo. Hups-bam!
408
00:25:29,601 --> 00:25:31,457
Älä viitsi!
409
00:25:31,558 --> 00:25:36,193
Ja nyt minulla on kunnia
palkita Professori Marmeladi.
410
00:25:36,294 --> 00:25:39,513
Kultaisella Delfiinillä!
411
00:25:41,173 --> 00:25:42,277
- Ei ei.
412
00:25:42,378 --> 00:25:45,451
Joo! Tarkoitan kyllä!
413
00:25:45,552 --> 00:25:47,221
Mitä?
414
00:25:52,952 --> 00:25:55,254
Kaikki, kaikki, älkää panikoiko.
415
00:25:55,387 --> 00:25:59,125
Pysykää vain rauhallisina.
Olen varma, että tälle on selitys.
416
00:26:00,057 --> 00:26:04,182
Toistan, älkää panikoiko.
417
00:26:05,598 --> 00:26:07,266
Hienoa työtä kaikki.
418
00:26:07,399 --> 00:26:10,027
Tehdään nyt kuin Wolf ja
viedään lauma pois täältä.
419
00:26:10,128 --> 00:26:11,996
Ahaa, Sanaleikki.
420
00:26:12,696 --> 00:26:13,864
En ymmärrä sitä.
421
00:26:13,972 --> 00:26:15,715
"Diane, Diane, jos saan..."
422
00:26:15,842 --> 00:26:21,180
Sinun täytyy ymmärtää, en tuonut
toivoa takaisin kaupunkiin palkinnosta.
423
00:26:21,313 --> 00:26:25,217
Tein näitä hyviä asioita sen
vuoksi, miltä ne minusta tuntui.
424
00:26:25,351 --> 00:26:27,998
"Se kihelmöivä tunne, jonka saan.
Se väristyksiä selkärankaan."
425
00:26:28,099 --> 00:26:31,365
"Heilutus pienessä hännässäni."
426
00:26:32,318 --> 00:26:33,701
"Koska, näettekö."
427
00:26:33,817 --> 00:26:37,767
Hyvänä oleminen vain
tuntuu niin hyvältä.
428
00:26:37,867 --> 00:26:41,817
Ja kun olet hyvä, sinua rakastetaan.
429
00:26:43,697 --> 00:26:45,599
Wolf?
430
00:26:45,700 --> 00:26:47,724
- Wolf?
- Mitä sinä teet?
431
00:26:49,541 --> 00:26:52,645
- Ne on Pahat Pojat!
- Pidättäkää heidät!
432
00:26:52,779 --> 00:26:56,883
Hut Hut Hut Hut...
433
00:26:57,573 --> 00:26:59,956
He varastivat Kultaisen Delfiinin!
434
00:27:00,057 --> 00:27:03,448
Älkää nyt viitsikö, ette voi todistaa sitä.
435
00:27:04,068 --> 00:27:06,125
Vauvani!
436
00:27:06,258 --> 00:27:09,028
Polvillenne, Pahat Pojat.
Kädet ylhäällä.
437
00:27:09,161 --> 00:27:11,834
Ei koskaan! Häivymme täältä.
438
00:27:14,133 --> 00:27:16,765
Näkymisiin, Hölmöt.
439
00:27:22,508 --> 00:27:25,211
No, tästä tuli vain vähän outoa.
440
00:27:27,087 --> 00:27:29,157
"Pahat Pojat pidätetään."
441
00:27:29,258 --> 00:27:32,151
"Vihdoinkin ilkeä
viisikko on saatu kiinni."
442
00:27:32,252 --> 00:27:34,773
"Ja minä, Tiffany Fluffit, olen
ensimmäinen näyttämöllä."
443
00:27:34,874 --> 00:27:37,544
Tiedätkö, tajusin juuri,
että olen omistanut
444
00:27:37,645 --> 00:27:40,114
koko aikuisikäni
sinun vangitsemiseen.
445
00:27:40,232 --> 00:27:43,768
Olet tarkoitukseni.
Ilman sinua, kuka minä olen?
446
00:27:43,947 --> 00:27:47,784
Minä vain vitsailen.
Tämä on elämäni paras hetki!
447
00:27:48,476 --> 00:27:50,906
Se on Pahojen Poikien loppu.
448
00:27:51,307 --> 00:27:52,307
Ei!
449
00:27:52,739 --> 00:27:54,468
Kädet irti minusta!
450
00:27:54,589 --> 00:27:57,175
Kerjäät juuri nyt puremaa.
451
00:27:57,276 --> 00:27:58,677
Wolf!
452
00:28:01,999 --> 00:28:05,496
"Professori Marmeladi!
Rouva Kuvernööri!"
453
00:28:05,718 --> 00:28:08,038
- "Rouva Kuvernööri!"
- "Yksi kerrallaan. Yksi kerrallaan."
454
00:28:10,389 --> 00:28:11,918
- Hei. Hei!
- Anteeksi.
455
00:28:12,348 --> 00:28:13,592
Anteeksi että keskeytän.
456
00:28:13,693 --> 00:28:16,395
Halusin vain onnitella
Kuvernööriä täällä.
457
00:28:16,562 --> 00:28:19,031
Minun on sanottava, että
sait meidät todella kiinni.
458
00:28:19,173 --> 00:28:23,410
Olemme vain syvä
vihan ja itseinhon lähde.
459
00:28:23,535 --> 00:28:25,371
- Kieltäminen.
- Varmasti. Sitä myös.
460
00:28:25,504 --> 00:28:26,572
- Narsismi.
- Joo. Joo.
461
00:28:26,705 --> 00:28:29,408
- Emotionaalinen tyhjyys.
- Olemme siis samalla sivulla.
462
00:28:29,541 --> 00:28:31,324
Mitä hän tekee?
463
00:28:31,425 --> 00:28:34,462
Valitettavasti meille ei
koskaan annettu mahdollisuutta
464
00:28:34,563 --> 00:28:37,882
olla muutakin kuin
toisen luokan rikollisia.
465
00:28:37,983 --> 00:28:40,147
Kunpa olisi joku, joka
voisi auttaa sisällämme
466
00:28:40,248 --> 00:28:44,440
olevaa hyvyyden
kukkaa kukoistamaan.
467
00:28:44,541 --> 00:28:46,810
Joku rakkauden ja
anteeksiannon ikoni,
468
00:28:46,911 --> 00:28:50,214
kuten, niinkuin, äiti Teresa.
469
00:28:50,529 --> 00:28:53,465
Parasta on vain
heittää meidät vankilaan
470
00:28:53,599 --> 00:28:55,204
toivottomaan elämämme
loppuun asti.
471
00:28:55,305 --> 00:28:56,974
Kyllä, se juuri onkin suunnitelma.
472
00:28:57,677 --> 00:28:59,431
Odota, odota, ei, ei.
473
00:28:59,532 --> 00:29:01,554
- Mene sinne.
- Sattuu!
474
00:29:01,655 --> 00:29:03,590
Odota.
475
00:29:03,765 --> 00:29:05,201
Anteeksi mitä?
476
00:29:05,302 --> 00:29:07,545
Herra Wolf voi olla villi peto.
477
00:29:07,646 --> 00:29:10,649
Periaatteessa hän on kävelevä roska.
Anteeksi, mutta menen asian ytimeen.
478
00:29:10,783 --> 00:29:12,104
Tee mitä sinun pitää tehdä, kaveri.
479
00:29:12,204 --> 00:29:14,244
Mutta kuinka voimme sanoa
heidän olevan toivottomia,
480
00:29:14,418 --> 00:29:17,150
jos heille ei ole koskaan
annettu mahdollisuutta?
481
00:29:17,251 --> 00:29:19,992
Mitä jos... entä jos yrittäisimme
pienen kokeen, Diane?
482
00:29:20,126 --> 00:29:22,345
Kuten tiedätte,
minun Gala Hyvyydelle, vuoden
483
00:29:22,446 --> 00:29:26,119
#hyväntekeväisyystapahtuma
on tulossa.
484
00:29:26,220 --> 00:29:29,869
Jos voin todistaa kaikille
tuossa gaalassa, että Pahat Pojat
485
00:29:30,002 --> 00:29:32,978
ovat muuttuneet, vapautatko
heidät ja annat heille puhtaan alun?
486
00:29:34,369 --> 00:29:36,425
- Mitä? Professori Marmeladi!
487
00:29:36,526 --> 00:29:38,362
Ei ei ei.
Etkö näe mitä hän tekee?
488
00:29:38,463 --> 00:29:40,033
Hän leikkii sinun kassasi.
489
00:29:40,134 --> 00:29:42,121
- Mutta se oli minun ideani.
- Se oli hänen ideansa.
490
00:29:42,221 --> 00:29:44,616
Mutta vain siksi, että
annoit hänelle sen.
491
00:29:44,750 --> 00:29:46,953
Rouva Kuvernööri, et voi
vain päästää heitä menemään.
492
00:29:47,086 --> 00:29:51,104
Professori, en aio laittaa
kaupungin turvallisuutta kokeeseen.
493
00:29:51,307 --> 00:29:56,795
Anteeksi, rouva Kuvernööri.
Muistan, että joku viisas sanoi kerran:
494
00:29:56,929 --> 00:30:01,133
"Jopa roskat voidaan
kierrättää joksikin kauniiksi."
495
00:30:04,770 --> 00:30:08,226
Okei. Olen pelissä. Mutta vain
sinun vuoksesi, professori.
496
00:30:08,327 --> 00:30:09,428
Eikä!
497
00:30:09,529 --> 00:30:11,936
Pidämme Delfiinin gaalaan asti.
498
00:30:12,037 --> 00:30:15,307
Vain tarpeettoman
kiusauksen poistamiseksi.
499
00:30:15,408 --> 00:30:19,944
Tietysti. Hyvin ajateltu.
Siksi sinä olet Kuvernööri.
500
00:30:20,335 --> 00:30:23,381
- Nyt kun kaikki ovat onnellisia...
- En ole onnellinen.
501
00:30:23,482 --> 00:30:28,140
Minä, Rupert Marmeladi Neljäs,
muutan Pahat Pojat...
502
00:30:28,241 --> 00:30:31,054
Hyviksi Kavereiksi!
503
00:30:34,867 --> 00:30:37,136
Luulen, että nämä kuuluvat sinulle.
504
00:30:37,269 --> 00:30:38,670
Hei.
505
00:30:39,208 --> 00:30:41,845
Kaikki eivät saa
toista mahdollisuutta.
506
00:30:41,946 --> 00:30:46,017
Ota siitä kaikki irti,
herra Poodleton.
507
00:30:55,585 --> 00:30:57,323
Wolf?
508
00:30:57,424 --> 00:30:58,420
Mitä sinä teet?
509
00:30:58,521 --> 00:30:59,826
- Mitä?
- Joo.
510
00:30:59,927 --> 00:31:02,098
Jaa, tuo.
511
00:31:02,199 --> 00:31:07,071
Olen pahoillani. Luulin sen olevan selvää.
Meillä menee hyvin.
512
00:31:08,467 --> 00:31:10,027
Sinä hukkasit minut täysin.
513
00:31:10,128 --> 00:31:12,230
Käskin hänen lopettaa
juomisen wc: Stä.
514
00:31:12,331 --> 00:31:14,131
Hei, saitko lyönnin päähän?
515
00:31:14,232 --> 00:31:17,288
- Mitä? Ei, minua ei lyöty päähän.
- Serkkuani osui ankkuri päähän,
516
00:31:17,389 --> 00:31:19,344
ja sen jälkeen hän
ui vain ympyrää.
517
00:31:19,445 --> 00:31:21,324
Ei, ei, kaverit,
te ette kuuntele minua.
518
00:31:21,425 --> 00:31:24,328
Teeskentelemme, että pärjäämme hyvin.
519
00:31:24,464 --> 00:31:27,245
Vain muutama päivä
Marmeladin kanssa.
520
00:31:27,345 --> 00:31:30,356
Ja sitten siirrymme gaalaan
Hyvinä Poikina
521
00:31:30,457 --> 00:31:33,660
ja rullaamme vapaasti ulos kainalossamme...
522
00:31:33,825 --> 00:31:36,402
Kultainen Delfiini.
523
00:31:36,503 --> 00:31:37,637
Tajusitte sen.
524
00:31:37,738 --> 00:31:40,198
Mistä lähtien emme ole
saaneet työtä valmiiksi?
525
00:31:40,299 --> 00:31:43,200
Pahoista Pojista
tulee Hyviä Poikia,
526
00:31:43,301 --> 00:31:46,437
jotta voimme pysyä
Pahoina Poikina.
527
00:31:46,973 --> 00:31:49,408
Ymmärrättekö mitä tarkoitan?
528
00:31:49,541 --> 00:31:50,670
Pahat Pojatko käyttäytyvät hyvin?
529
00:31:50,770 --> 00:31:53,733
Se on Äärimmäinen Paha Poika -juttu.
Se on fantastinen.
530
00:31:53,834 --> 00:31:55,977
Wolf, olet nero.
531
00:31:57,349 --> 00:32:01,210
Se tulee olemaan rentouttavin
huijaus ikinä, kuin loma.
532
00:32:01,827 --> 00:32:04,062
Huijarinloma.
533
00:32:05,557 --> 00:32:09,228
Vanhempani tapasivat
sellaisessa tapaamisessa.
534
00:32:22,887 --> 00:32:24,512
Voi, Hienoa.
535
00:32:25,480 --> 00:32:27,426
Iso ja hienosteleva.
536
00:32:27,527 --> 00:32:29,762
Jyrsijällä on makua. Okei.
537
00:32:29,863 --> 00:32:32,632
Yök. Melkein saa minut
haluamaan olla söpö.
538
00:32:32,733 --> 00:32:36,004
He sanovat, että kokemus
on paras opettaja.
539
00:32:36,104 --> 00:32:37,598
Ja he ovat väärässä.
540
00:32:37,824 --> 00:32:39,058
Minä olen.
541
00:32:39,691 --> 00:32:41,893
Hyvää huomenta,
hyvyyden oppilaat.
542
00:32:42,028 --> 00:32:46,738
Ja tervetuloa loppuelämäsi
ensimmäiseen parhaaseen päivään.
543
00:32:46,839 --> 00:32:48,673
Jättimäinen perse.
544
00:32:49,527 --> 00:32:53,065
Se ei ole peppu. Se on lamppu.
545
00:32:53,166 --> 00:32:55,587
Rakkauskraatterin
meteoriitin muodossa,
546
00:32:55,688 --> 00:32:58,313
Ihmettelen kenen perse se on.
547
00:32:58,800 --> 00:33:01,279
Jälleen kerran, se ei ole peppu.
Kiitos.
548
00:33:01,380 --> 00:33:03,611
Se on sydän.
Nyt, kuten sanoin...
549
00:33:03,712 --> 00:33:05,450
- Miksi sillä sitten on posket?
- Turpa kiinni!
550
00:33:05,550 --> 00:33:08,168
Mitä? En ole koskaan
nähnyt sydäntä, jolla on posket.
551
00:33:08,269 --> 00:33:11,654
- Se ei ole... - "Pakarat!"
- Se ei ole peppu! Ei peppu!
552
00:33:11,757 --> 00:33:13,988
Tietääkö hän mikä peppu on?
553
00:33:14,089 --> 00:33:18,777
Kuten sanoin, ulkopuolelta
te viisi olette roistoja,
554
00:33:18,878 --> 00:33:21,166
saalistajia,
säälimättömiä sosiopaatteja.
555
00:33:21,267 --> 00:33:23,335
Lopeta jo.
Saat minut punastumaan.
556
00:33:23,469 --> 00:33:25,204
Mutta sisällä on kukka...
557
00:33:25,337 --> 00:33:28,174
Hyvyyden kukka... Ja
kun se kukkii ja tunnet sen
558
00:33:28,307 --> 00:33:32,344
positiivisuuden kihelmöintiä
säteilevän kehossasi,
559
00:33:32,478 --> 00:33:35,547
haluat tuntea sen koko ajan.
560
00:33:35,648 --> 00:33:37,027
Joten mennään kutitukseen?
561
00:33:37,128 --> 00:33:41,286
Ei mitään kutitusta. Se on
Hyvyyden kihelmöinti, jonka tunnet
562
00:33:41,387 --> 00:33:44,290
nykyaikaisessa huippuluokan
Sharing Laboratoriossani.
563
00:33:44,855 --> 00:33:48,129
Okei, herra Snake,
annan sinulle Push Popin.
564
00:33:48,230 --> 00:33:50,666
Mahtavaa! Push Pop vain minulle!
565
00:33:50,767 --> 00:33:53,413
- Ei, se pitää jakaa.
- Miksi?
566
00:33:53,514 --> 00:33:59,443
Perustasolla kyse on jonkun muun
tarpeiden asettamisesta omien edelle.
567
00:33:59,783 --> 00:34:01,518
Ei käy.
Ei mitenkään.
568
00:34:01,619 --> 00:34:03,353
Snake.
569
00:34:03,591 --> 00:34:06,520
Hyvä on, okei.
570
00:34:06,621 --> 00:34:11,317
Tämä maistuu erityisen makealta,
koska tiedän kuinka paljon haluat sitä.
571
00:34:13,439 --> 00:34:15,275
Poppaa minua, kiitos...
572
00:34:19,074 --> 00:34:25,152
- Ei. Hölmö.
- Se on siinä! Opetan sinut jakamaan!
573
00:34:25,253 --> 00:34:27,839
Pidän jakamisesta.
Se on herkullista.
574
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
Täysin sen arvoista.
575
00:34:30,001 --> 00:34:32,104
No tuo on pelottavaa.
576
00:34:32,238 --> 00:34:34,173
Kokeillaan jotain yksinkertaisempaa.
577
00:34:34,306 --> 00:34:38,080
Hyvä ihminen kiinnittää aina
huomiota muiden tarpeisiin.
578
00:34:38,181 --> 00:34:41,595
Tässä on ystävällinen,
heikko isoäiti.
579
00:34:43,361 --> 00:34:46,741
Herra Piranha, auta mummoa
kadun toisella puolella.
580
00:34:46,842 --> 00:34:49,361
Totta kai, tottakai.
Teen tätä koko ajan.
581
00:34:49,462 --> 00:34:51,650
Mennään tien yli, rouva.
582
00:34:52,939 --> 00:34:54,793
Hän mokaa sen täysin.
583
00:34:54,926 --> 00:34:57,611
Mikä se oli? Mitä sanoit.
Luuletko etten osaa tehdä tätä?
584
00:34:57,712 --> 00:35:00,015
Ei, ei, ei, Piranha!
585
00:35:03,630 --> 00:35:06,216
Ehkä jotain yksinkertaisempaa?
586
00:35:06,727 --> 00:35:10,060
Hei katso.
Se on puuhun juuttunut kissa.
587
00:35:10,161 --> 00:35:14,298
Siitä ei paljon
yksinkertaisempaa tule.
588
00:35:14,399 --> 00:35:16,447
Mikä tässä skenaariossa
antaisi sinulle hyvää kihelmöintiä?
589
00:35:16,547 --> 00:35:17,501
Syödä se?
590
00:35:17,609 --> 00:35:20,224
Tästä syystä pidän aina
pari palaa leipää mukanani.
591
00:35:20,325 --> 00:35:23,777
Ei. Haluan sinun...
592
00:35:24,039 --> 00:35:25,462
- Maiskuttaa sitä.
- Nylkeä se?
593
00:35:25,563 --> 00:35:27,229
- Puukottaa sitä. - Paistaa se.
- Laulaa sille?
594
00:35:27,329 --> 00:35:28,489
Haluan teidän pelastavan sen.
595
00:35:28,589 --> 00:35:31,594
Onhan kai ilmeistä, että
haluan teidän pelastavan kissan.
596
00:35:31,695 --> 00:35:34,900
- Oikein, oikein.
- Oikein, oikein. Varmana.
597
00:35:35,338 --> 00:35:37,907
Tänne, kissi, kissi, kissi.
598
00:35:39,098 --> 00:35:41,204
Kissa on selvästi viallinen.
599
00:35:41,305 --> 00:35:44,110
Mikä sinua vaivaa?
Annat sille sydänkohtauksen.
600
00:35:44,211 --> 00:35:45,880
Minä hoidan tämän.
601
00:35:46,582 --> 00:35:48,383
Mitä kuuluu, pappa!
602
00:35:51,064 --> 00:35:53,367
Se on mun naamallani!
Ota se pois mun naamaltani!
603
00:35:53,485 --> 00:35:55,654
Ei, ei, kuuntele!
Mitä sinä teet?
604
00:36:00,055 --> 00:36:05,438
- Okei. Saanko kysyä, missä olette hyviä?
- Varastamaan tavaraa.
605
00:36:05,539 --> 00:36:08,546
Kyllä me olemme mahtavia siinä.
- Ryöstö - Varkaus - Pankkipetos.
606
00:36:08,647 --> 00:36:10,244
- Kiristys - Veronkierto - Ryöstöt.
- Postipetos.
607
00:36:10,344 --> 00:36:12,320
Odota. Ryöstöt, sanotko?
608
00:36:12,421 --> 00:36:14,756
No, se on... kyllä, se on
eräänlainen erikoisuutemme.
609
00:36:15,367 --> 00:36:17,608
Minulla saattaa olla vain idea.
610
00:36:17,741 --> 00:36:20,978
Vapauttakaa siat!
Vapauttakaa siat!
611
00:36:21,079 --> 00:36:23,025
Se on eläinkoelaboratorio.
612
00:36:23,126 --> 00:36:26,352
Sisällä 200 000 avutonta
marsua, joita kaikkia
613
00:36:26,485 --> 00:36:30,489
sadistiset tiedemiehet
tönivät ja tuuppivat.
614
00:36:30,622 --> 00:36:33,098
- Marsuja, sanotko?
- Snake.
615
00:36:33,199 --> 00:36:36,879
Haluan teidän pelastavan heidät.
Mutta tämä on lopullinen ryöstö.
616
00:36:36,980 --> 00:36:39,910
Joten toin sinulle jotain
mukavampaa käytettäväksi.
617
00:36:40,010 --> 00:36:42,167
Hei hei.
618
00:36:42,269 --> 00:36:44,551
No, siinä menee meidän
katu-uskottavuutemme.
619
00:36:44,652 --> 00:36:46,538
Ne on ainakin mukavat.
620
00:36:48,173 --> 00:36:51,009
Selvä, meidän on saatava
tämän tiedemiehen huomio pois.
621
00:36:51,142 --> 00:36:52,915
- Shark, sun vuorosi.
- Hoidan homman.
622
00:36:53,016 --> 00:36:55,743
Okei. Tarvitsemme
köyden ja koukun.
623
00:36:55,859 --> 00:36:57,063
- Tämä on mun homma.
- Mitä?
624
00:36:57,182 --> 00:36:58,317
Oletko vapaaehtoistyössä?
625
00:36:58,450 --> 00:37:00,051
Et ole koskaan tehnyt
vapaaehtoistyötä mihinkään.
626
00:37:00,151 --> 00:37:01,820
Toki tein. Juuri nyt.
627
00:37:01,953 --> 00:37:03,930
Heitä minut sinne. Giddyap!
628
00:37:04,031 --> 00:37:05,180
- Todella?
- Joo.
629
00:37:05,281 --> 00:37:07,353
Olen 99% varma, että selviät.
630
00:37:07,454 --> 00:37:09,267
- Okei.
- Tehdään se!
631
00:37:10,040 --> 00:37:12,436
- Hei, poikani.
- Isä?
632
00:37:12,537 --> 00:37:14,179
Tiedän, että sinulla on
tärkeää työtä, mutta toivon,
633
00:37:14,279 --> 00:37:17,537
että sinulla on vielä aikaa
jutella vanhan isäsi kanssa.
634
00:37:18,637 --> 00:37:20,272
- Hei, pojannappula.
- Häh? -96% varma.
635
00:37:20,406 --> 00:37:22,780
Sinä tulet aina olemaan
minun erityinen poikani.
636
00:37:23,742 --> 00:37:25,176
Ehkä 90%.
637
00:37:25,311 --> 00:37:27,646
Olen odottanut tätä
hetkeä koko elämäni.
638
00:37:27,779 --> 00:37:29,948
- Enpä tiedä.
- Okei. Mene nyt mukaan.
639
00:37:30,081 --> 00:37:31,650
Voi poika, voi poika, voi poika!
640
00:37:31,783 --> 00:37:34,342
Kiitos, iskä!
641
00:37:34,544 --> 00:37:36,951
50... Mikä päivä on?
642
00:37:37,052 --> 00:37:38,186
Kuka olen?
643
00:37:38,724 --> 00:37:42,100
Okei. Marsut ovat lukittuna kolmen
metrin paksuisen teräsoven takana.
644
00:37:42,201 --> 00:37:44,748
Ainoa tie sisään on
tuuletusaukkojen kautta.
645
00:37:44,849 --> 00:37:46,231
Minä hoidan.
646
00:37:46,365 --> 00:37:48,267
Huppista. Suodattimien
yli ja tuuletusaukkojen läpi.
647
00:37:48,367 --> 00:37:50,068
En ole koskaan nähnyt
häntä näin tyhmänä.
648
00:37:50,201 --> 00:37:51,903
Onko hän meditoinut?
649
00:37:52,037 --> 00:37:55,255
♪ Marsumaahan me... ♪
650
00:38:02,108 --> 00:38:04,478
Käärmehyökkäys.
651
00:38:05,283 --> 00:38:07,152
Hei, se on professori Marmeladi.
652
00:38:07,285 --> 00:38:09,588
Kyllä, se on oikein. Se olen minä.
653
00:38:09,721 --> 00:38:11,056
Apua on saapunut.
654
00:38:11,189 --> 00:38:13,392
Pidä katseesi
vain kiinni ovessa.
655
00:38:13,525 --> 00:38:16,097
Snake. Tee se nyt, Snake. Avaa.
656
00:38:16,198 --> 00:38:17,399
Relaa.
657
00:38:17,500 --> 00:38:19,635
Nämä ovet ovat monimutkaisia.
658
00:38:20,231 --> 00:38:22,000
Pilailetko?
659
00:38:22,133 --> 00:38:23,402
Mitä luulet tekeväsi?
660
00:38:23,535 --> 00:38:25,271
Meidän on tarkoitus
pelastaa ne, ei syödä niitä.
661
00:38:25,371 --> 00:38:27,873
No, sanoisin, että he ovat
menneet parempaan paikkaan.
662
00:38:29,031 --> 00:38:30,099
Selvä, siinä se.
663
00:38:30,200 --> 00:38:31,701
- Sylje ne ulos.
- Hei.
664
00:38:32,039 --> 00:38:33,608
Hei!
665
00:38:33,709 --> 00:38:35,279
Pelastamme sinut
halusitpa tai et.
666
00:38:35,379 --> 00:38:36,770
Pelastamme teidät,
te typerät karvapallot.
667
00:38:36,870 --> 00:38:39,107
Ei se ovi. Toinen ovi.
668
00:38:39,876 --> 00:38:41,399
Hei hei.
669
00:38:41,894 --> 00:38:43,634
Näillä sekunneilla.
670
00:38:53,965 --> 00:38:56,623
Se ei ole sitä miltä se näyttää.
671
00:39:02,527 --> 00:39:07,946
Tunkeutuminen, murto, sekasorto,
hyökkäys tappavalla matelijalla?
672
00:39:08,079 --> 00:39:11,583
Ihan kuin nuo jyrsijäparat eivät
olisi käyneet läpi jo tarpeeksi.
673
00:39:11,717 --> 00:39:14,553
- Ei, Diane, ole kiltti.
- Okei.
674
00:39:14,701 --> 00:39:17,376
Olen pahoillani, Professori,
mutta soitan Poliisipäällikölle.
675
00:39:17,477 --> 00:39:19,790
Ole kiltti. Älä viitsi.
676
00:39:20,566 --> 00:39:22,547
- Etkö voinut vastustaa kiusausta?
- Mulla oli heikko hetki.
677
00:39:22,647 --> 00:39:25,150
- Haasta mut vaikka oikeuteen.
- Se on vaikea tehdä vankilasta.
678
00:39:25,251 --> 00:39:27,386
Kaverit, mitä nyt tehdään?
679
00:39:29,930 --> 00:39:32,774
Aika aloittaa viehätyshyökkäys.
680
00:39:32,875 --> 00:39:36,379
Joo. Täysi Clooney.
681
00:39:37,266 --> 00:39:41,126
- Rouva Kuvernööri. Diane.
- Älä GeorgeClooneyta minua, Wolf.
682
00:39:41,227 --> 00:39:43,602
Näen mitä tapahtuu. Luuletko,
että olen edelleen Paha Poika,
683
00:39:43,703 --> 00:39:46,117
ja yritän
huijata tieni vapauteen.
684
00:39:46,251 --> 00:39:50,221
Mutta me olemme muuttuneet.
Tuo hyvyyden kukka kukkii kaikkialla.
685
00:39:50,355 --> 00:39:52,982
Etkö koskaan kyllästy
valehtelemiseen?
686
00:39:53,083 --> 00:39:55,661
Ei. Tarkoitan... äh, Jukra.
687
00:39:55,762 --> 00:39:57,763
Se oli...
kompakysymys, eikö?
688
00:39:57,863 --> 00:40:00,408
Annoin sinulle mahdollisuuden...
689
00:40:00,509 --> 00:40:05,049
Mahdollisuus näyttää maailmalle, että
olet enemmän kuin pelottava stereotypia...
690
00:40:05,150 --> 00:40:08,778
Mutta olet liian ylpeä tai liian
rohkea hyödyntääksesi sitä.
691
00:40:08,879 --> 00:40:11,981
Siivoton? Olenko siivoton?
692
00:40:12,082 --> 00:40:15,280
Anteeksi, olemmeko tavanneet?
Olen jokaisen tarinan konna.
693
00:40:15,397 --> 00:40:17,830
Syyllinen kunnes syyttömäksi
todistetaan. Vaikka muuttuisinkin
694
00:40:17,930 --> 00:40:21,753
jonkun ihmeen kautta,
kuka uskoo minua, häh?
695
00:40:21,853 --> 00:40:23,942
Et tietenkään
tietäisi siitä mitään.
696
00:40:24,043 --> 00:40:27,161
Pikkuneiti Täydellisen Voimapuvuissa.
697
00:40:27,886 --> 00:40:29,536
Onko näin?
698
00:40:29,995 --> 00:40:33,264
Hetkinen. Mitä teit...
Miten sinä...
699
00:40:33,398 --> 00:40:37,636
Susi ja kettu eivät
ole niin kovin erilaisia.
700
00:40:38,037 --> 00:40:41,990
Ehkä he uskovat sinua, ehkä
eivät, mutta sillä ei ole väliä.
701
00:40:42,137 --> 00:40:44,659
Älä tee sitä heidän puolestaan.
Tee se itsesi vuoksi.
702
00:40:44,843 --> 00:40:47,345
Tämä on mahdollisuus
kirjoittaa oma tarinasi.
703
00:40:47,479 --> 00:40:50,448
Löytääksesi paremman
elämän sinulle ja ystävillesi.
704
00:40:50,975 --> 00:40:52,631
Mieti, mitä menetettävää sinulla on?
705
00:40:52,732 --> 00:40:54,701
En tiedä. Minun arvokkuuteni?
706
00:40:56,287 --> 00:40:59,691
Kyllä, se laiva on jo lähtenyt.
707
00:41:05,351 --> 00:41:08,153
Usko tai älä, minä
tuen sinua, Wolf.
708
00:41:08,977 --> 00:41:11,146
Et siis aio soittaa päällikölle?
709
00:41:12,057 --> 00:41:14,960
Nähdään gaalassa.
710
00:41:49,705 --> 00:41:52,074
Mielestäni meillä oli
huono alku.
711
00:41:52,324 --> 00:41:54,326
Nimi on Wolf.
712
00:41:56,512 --> 00:41:57,564
Jep.
713
00:41:58,315 --> 00:41:59,837
Saan aina kuulla siitä.
714
00:41:59,938 --> 00:42:02,174
Ensivaikutelma ja kaikki.
715
00:42:06,257 --> 00:42:07,893
Ei ei ei ei.
716
00:42:14,169 --> 00:42:15,303
Kaikki on kunnossa.
717
00:42:15,404 --> 00:42:18,103
En aio satuttaa sinua.
Tiedän, että olet peloissasi.
718
00:42:18,236 --> 00:42:20,338
Minäkin olisin, jos olisin sinä.
719
00:42:21,029 --> 00:42:23,076
Anna minulle vain mahdollisuus.
720
00:42:23,505 --> 00:42:26,849
Totuus on, että meillä
on todella paljon yhteistä.
721
00:42:26,950 --> 00:42:30,499
Älä kerro kenellekään, mutta rakastan
722
00:42:30,599 --> 00:42:33,748
pientä rapsutusta korvieni
takana olevassa kohdassa.
723
00:42:34,019 --> 00:42:38,423
Tiedätkö, juuri tuolla.
Parasta.
724
00:42:42,496 --> 00:42:45,265
Tule, kisu.
725
00:43:03,447 --> 00:43:06,017
Joo. Kuka on hyvä kisu?
726
00:43:06,151 --> 00:43:08,053
- Kuka on hyvä kisu?
- Wolf?
727
00:43:08,186 --> 00:43:10,989
Pelastitko sen?
728
00:43:11,122 --> 00:43:12,033
Joo!
729
00:43:12,134 --> 00:43:15,460
Joo. Se toimii.
730
00:43:15,593 --> 00:43:19,397
- Sinä kuvasit sen?
- Kyllä, ja he alkavat pitää sinusta.
731
00:43:19,530 --> 00:43:21,846
- Joo!
- Hyvä!
732
00:43:21,947 --> 00:43:25,195
Tämä saattaa riittää vieraiden
voittamiseen puolellesi gaalassa.
733
00:43:25,303 --> 00:43:27,272
- Nyt on asiallista!
- Joo! -Selvä!
734
00:43:27,405 --> 00:43:30,008
Kyllä, teimme sen! Hyvä!
735
00:43:30,141 --> 00:43:31,777
Wolf?
736
00:43:31,910 --> 00:43:34,312
Minun on sanottava, että olet
todella kääntynyt kulman takaa.
737
00:43:34,445 --> 00:43:36,062
- Sinä todella ymmärrät sen.
- Todella?
738
00:43:36,163 --> 00:43:37,732
Kiitos.
739
00:43:37,833 --> 00:43:38,868
Nyt tarkoitan sitä.
740
00:43:38,969 --> 00:43:41,695
Ja näen sen kärjestä pyrstöön.
741
00:43:42,426 --> 00:43:45,962
On vain sääli, että joudut
kantamaan kaikki matkatavarat.
742
00:43:46,063 --> 00:43:48,566
Mitä sinä puhut...
Tarkoitatko jengiä?
743
00:43:48,667 --> 00:43:49,935
Mitä tarkoitat?
744
00:43:50,036 --> 00:43:51,405
Sinulla on suuri
potentiaali, Wolf,
745
00:43:51,506 --> 00:43:53,329
mutta jossain vaiheessa
sinun on valittava
746
00:43:53,429 --> 00:43:56,445
ystävien kesken tai hyvän elämän.
747
00:44:05,154 --> 00:44:07,591
Hei. Oletko vielä hereillä?
748
00:44:09,117 --> 00:44:11,148
Sinä toit kissan sisään?
749
00:44:11,249 --> 00:44:12,951
Joo. Kyllä kyllä.
750
00:44:13,084 --> 00:44:15,044
Olen vain...
Säästän sen myöhempää käyttöä varten.
751
00:44:15,153 --> 00:44:16,554
Miksi? Mitä aiot?
752
00:44:16,927 --> 00:44:18,849
Olin vain vähän huolissani,
753
00:44:18,950 --> 00:44:21,381
koska sinusta on
tullut tavallaan...
754
00:44:21,482 --> 00:44:22,505
Tullut mitä?
755
00:44:22,606 --> 00:44:24,809
Tiedätkö, opettajan lemmikki.
756
00:44:24,910 --> 00:44:27,112
Viihdyt Marmeladin kanssa.
757
00:44:27,213 --> 00:44:29,182
Häntäsi heiluu ja kaikkea.
758
00:44:29,283 --> 00:44:31,669
No kyllä, koska sen
täytyy olla uskottavaa.
759
00:44:32,763 --> 00:44:37,242
Kai sitten niin. Kunhan
se kaikki on osa suunnitelmaa.
760
00:44:37,765 --> 00:44:40,334
Sehän on kaikki osa
suunnitelmaa, eikö niin?
761
00:44:40,435 --> 00:44:43,572
Snake, kaveri, kuka teki
suunnitelman alunperin?
762
00:44:44,082 --> 00:44:45,419
Sinä teit.
763
00:44:45,520 --> 00:44:48,991
Joten olen se, joka pysyy
suunnitelmassa kiinni, eikö niin?
764
00:44:50,722 --> 00:44:54,659
Joo...
Luulen, että siinä on järkeä, kyllä.
765
00:44:54,776 --> 00:45:00,014
Mutta jos suunnitelma joskus
muuttuisi, kerrothan minulle, eikö niin?
766
00:45:02,041 --> 00:45:04,177
Sinulla on sanani.
767
00:45:04,278 --> 00:45:06,313
Mene pahaksi...
768
00:45:07,280 --> 00:45:09,182
Tai mene kotiin.
769
00:45:16,905 --> 00:45:19,327
- Hei, Snake.
- Joo?
770
00:45:19,428 --> 00:45:21,631
Oletko koskaan
miettinyt, millaista se olisi?
771
00:45:21,732 --> 00:45:24,401
Jos maailma rakastaisi meitä
sen sijaan, että se pelkää meitä?
772
00:45:24,823 --> 00:45:26,140
Oletko koskaan ajatellut sitä?
773
00:45:26,240 --> 00:45:28,132
Rakastanko meitä?
774
00:45:28,233 --> 00:45:29,527
Kyllä varmasti.
775
00:45:29,660 --> 00:45:33,264
En tuhlaa aikaa miettien
asioita, joita ei koskaan tapahdu.
776
00:45:33,398 --> 00:45:37,803
En malta odottaa, että
asiat palautuvat normaaliksi.
777
00:45:44,287 --> 00:45:46,889
Joo. Takaisin normaaliin,
takaisin normaaliin.
778
00:45:55,696 --> 00:46:00,491
Mitä kuuluu? Olemme vain hetken
päässä Professori Marmeladin gaalasta,
779
00:46:00,625 --> 00:46:03,678
jossa legendaarinen
Love Crater Meteoriitti
780
00:46:03,778 --> 00:46:05,797
on esillä ensimmäistä kertaa.
781
00:46:05,931 --> 00:46:08,566
Mutta se mistä kaikki todella pöhisevät
782
00:46:08,699 --> 00:46:12,037
on Pahat Pojat, jonka
sydäntä sulava pelastusvideo
783
00:46:12,170 --> 00:46:16,007
on tehnyt heistä yhdessä
yössä viraalisen sensaation.
784
00:46:17,442 --> 00:46:19,215
Hyvä on, kaverit, tämä on iso juttu.
785
00:46:19,316 --> 00:46:21,926
Kultainen Delfiini on
titaanikotelon sisällä
786
00:46:22,027 --> 00:46:24,691
suojeltu satunnaisesti luodulla
viisinumeroisella koodilla,
787
00:46:24,792 --> 00:46:29,519
poliisipäällikön käsiraudoissa
pidetyn salkun sisällä pidetty koodi.
788
00:46:29,620 --> 00:46:31,489
Hän ei sekoile täällä.
789
00:46:31,590 --> 00:46:34,068
Koodin on saatavilla vain hänen
valtuutetuilla sormenjäljillä.
790
00:46:34,168 --> 00:46:36,586
- Jätä se minulle.
- Kun Snake saa koodin,
791
00:46:36,687 --> 00:46:38,368
Shark turvaa
väärennetyn Delfiinin.
792
00:46:38,469 --> 00:46:39,610
Pidän tuon äänestä.
793
00:46:39,711 --> 00:46:42,133
Sillä välin me muut
aiheutamme sähköhäiriöitä.
794
00:46:42,233 --> 00:46:44,202
Antaa minun murtautua
sähköverkkoon.
795
00:46:44,335 --> 00:46:47,939
Illan päätteeksi me nostamme maljan
professorille, "Blah-bla-bl yada yada,"
796
00:46:48,073 --> 00:46:50,475
ja kun sanon "Marmeladi",
valot sammuvat, ja meillä
797
00:46:50,608 --> 00:46:53,133
on tasan neljä sekuntia
aikaa tehdä liikkeemme.
798
00:46:53,234 --> 00:46:55,391
Vanha vaihtotemppu.
799
00:46:55,492 --> 00:46:58,161
Päällikkö ojentaa Marmeladille
väärennetyn Delfiinin,
800
00:46:58,262 --> 00:47:01,569
Saamme luvan poistumisellemme,
aplodit, aplodit, poistu lavalta oikealle,
801
00:47:01,670 --> 00:47:03,383
ja kun he ymmärtävät
mitä tapahtui...
802
00:47:03,484 --> 00:47:05,051
Näkymisiin hölmöt!
803
00:47:05,790 --> 00:47:08,726
Ajamme kohti auringonlaskua,
perintö sementoituna.
804
00:47:09,665 --> 00:47:13,664
Minun on tunnustettava sinulle, kaveri.
Olet todellinen taiteilija.
805
00:47:15,743 --> 00:47:18,203
Hyvät Kaverit, nyt se alkaa.
806
00:47:18,336 --> 00:47:20,972
Onnea matkaan.
Muistakaa, että kaikki katseet
807
00:47:21,072 --> 00:47:23,708
kohdistuvat teihin tänä
iltana, eivät minuun.
808
00:47:23,841 --> 00:47:27,712
Ystävät, nähkää Hyvät Pojat!
809
00:47:33,941 --> 00:47:35,318
Tämä on erilaista.
810
00:47:35,419 --> 00:47:37,160
- Onko tämä pilaa?
- Mikä tuo ääni on?
811
00:47:37,261 --> 00:47:39,496
Kuin huutoa, mutta ei kauhusta.
812
00:47:39,597 --> 00:47:42,433
Hyvä on, kaverit, sekoitutaan.
813
00:47:42,534 --> 00:47:44,703
On rikosten aika, beibi.
814
00:47:45,863 --> 00:47:47,098
♪ Lennä minut kuuhun ♪
815
00:47:47,232 --> 00:47:49,500
♪ Ja anna minun
leikkiä tähtien keskellä ♪
816
00:47:49,634 --> 00:47:51,036
Ole hyvä.
817
00:47:51,169 --> 00:47:53,238
♪ Anna nähdä millaista kevät on ♪
818
00:47:53,371 --> 00:47:55,606
♪ Jupiterilla ja Marsilla ♪
819
00:47:55,740 --> 00:47:57,108
♪ Toisin sanoen... ♪
820
00:47:57,242 --> 00:47:59,310
Okei, valedelfiini,
valedelfiini, valedelfiini.
821
00:47:59,444 --> 00:48:00,645
Bingo.
822
00:48:00,778 --> 00:48:02,780
Herra Shark, herra Shark!
823
00:48:02,914 --> 00:48:05,183
Onko totta, että hait haistavat
veren kilometrin päästä?
824
00:48:05,316 --> 00:48:07,452
Mitä? Ei. Se on pelottavaa.
825
00:48:07,585 --> 00:48:09,328
♪ Täytä sydämeni laululla ♪
826
00:48:09,429 --> 00:48:12,958
♪ Ja anna minun
laulaa ikuisesti... ♪
827
00:48:13,091 --> 00:48:14,825
- Herra Wolf! Herra Wolf!
- Hei.
828
00:48:14,960 --> 00:48:16,294
Mukava tavata teidät.
829
00:48:16,427 --> 00:48:18,229
- Ilo on minun puolellani.
- Pidin videostasi.
830
00:48:18,363 --> 00:48:20,197
Voinko saada kuvan lapsilleni?
831
00:48:20,298 --> 00:48:22,700
Hei, hetkinen, kaverit.
Anna minun... anna minun,
832
00:48:22,833 --> 00:48:24,539
Sain... tulen kohta takaisin.
833
00:48:24,640 --> 00:48:27,438
♪ Toisin sanoen,
rakastan sinua... ♪
834
00:48:27,572 --> 00:48:31,676
Okei, Wolf, mitä sinä teet?
835
00:48:32,643 --> 00:48:35,310
Kyllä, tällaisten rikollisten kanssa sinun
836
00:48:35,410 --> 00:48:38,149
on oltava ovela,
hienovarainen, näkymätön.
837
00:48:38,283 --> 00:48:41,355
Ja sitten sillä hetkellä,
kun he jättävät vartionsa...
838
00:48:43,527 --> 00:48:45,056
Sinun täytyy purkaa ansa!
839
00:48:45,190 --> 00:48:47,402
Aina askeleen edellä.
840
00:48:47,503 --> 00:48:50,006
Luulen, että olen
ansainnut tonic-veden.
841
00:48:50,107 --> 00:48:52,275
Laita se hauskaan lasiin, jooko?
842
00:48:52,376 --> 00:48:54,152
Kiva.
843
00:48:56,277 --> 00:48:58,103
Ei.
844
00:48:58,236 --> 00:49:00,005
Hei.
845
00:49:04,859 --> 00:49:06,477
Hei.
846
00:49:06,611 --> 00:49:10,281
Tuo on oikein. Ole peloissasi.
847
00:49:14,652 --> 00:49:15,987
Ei ei ei!
848
00:49:16,121 --> 00:49:20,625
♪ Katso... minua ♪
849
00:49:22,966 --> 00:49:24,033
Mitä?
850
00:49:26,531 --> 00:49:32,270
♪ Kerro mitä... näet ♪
851
00:49:34,705 --> 00:49:40,645
♪ Olenko hyvä... vai huono? ♪
852
00:49:42,780 --> 00:49:48,419
♪ Älä tuomitse... niin nopeasti ♪
853
00:49:49,841 --> 00:49:53,123
♪ Hei, hei, hei, tiedän,
että luulet tuntevasi minut ♪
854
00:49:53,224 --> 00:49:54,925
♪ Olet tehnyt oman
johtopäätöksesi ♪
855
00:49:55,026 --> 00:49:57,543
♪ Luuletko, että näytän pelottavalta ♪
856
00:49:57,644 --> 00:50:00,027
♪ No, se on sinun
oma harhaluulosi ♪
857
00:50:00,128 --> 00:50:01,839
♪ Kuuntele, kun kerron sinulle ♪
858
00:50:01,940 --> 00:50:03,730
♪ Siellä on enemmän
kuin miltä näyttää ♪
859
00:50:03,831 --> 00:50:06,137
♪ Joten katso tarkemmin ♪
860
00:50:06,239 --> 00:50:08,159
♪ Löydä todella hyvä kaveri ♪
861
00:50:08,292 --> 00:50:10,562
♪ Emme ole pahiksia... ♪
862
00:50:11,342 --> 00:50:14,145
- Herra Wolf.
- Diane. Kyllä, mikä yllätys.
863
00:50:14,286 --> 00:50:17,289
Tiedätkö, jos en tietäisi paremmin,
luulisin sinun välttelevän minua.
864
00:50:17,415 --> 00:50:20,418
Välttääkö sinua?
Miksi tekisin niin?
865
00:50:21,419 --> 00:50:26,457
Okei. Mutta minun on sanottava,
että olen hieman pettynyt.
866
00:50:26,875 --> 00:50:29,845
Toivoin, että pyytäisit
minut tanssimaan.
867
00:50:31,192 --> 00:50:33,131
♪ Nouse lattialle ♪
868
00:50:33,264 --> 00:50:35,200
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
869
00:50:35,333 --> 00:50:37,268
♪ Haluan saada sinut
tuntemaan olosi oikeaksi ♪
870
00:50:37,402 --> 00:50:39,700
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
871
00:50:39,801 --> 00:50:41,572
♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪
872
00:50:41,706 --> 00:50:43,841
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
873
00:50:43,974 --> 00:50:45,643
♪ Haluan saada sinut
tuntemaan olosi oikeaksi ♪
874
00:50:45,743 --> 00:50:47,614
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
875
00:50:47,715 --> 00:50:51,825
♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪
♪ Tule mukaan! ♪
876
00:50:52,528 --> 00:50:55,286
Huomaan. Heivasit pois lampaan vaatteet.
877
00:50:55,420 --> 00:50:58,323
Joo. Ajattelin, että minun oli
aika viihtyä omassa turkissani.
878
00:50:58,456 --> 00:51:02,560
"Jos sinulla on hyvä olo täällä...
Sanoin, jos sinulla on hyvä olo täällä..."
879
00:51:03,278 --> 00:51:05,463
♪ Jess ♪
880
00:51:05,596 --> 00:51:06,997
Luulen, että pidän uudesta sinusta.
881
00:51:07,132 --> 00:51:08,566
No, sitten meitä on kaksi.
882
00:51:08,699 --> 00:51:13,304
♪ Olemme kaikki täällä
pitääksemme hauskaa ♪
883
00:51:13,438 --> 00:51:16,965
♪ Anna rytmin liikuttaa
sinua ja avata mieltäsi ♪
884
00:51:17,066 --> 00:51:21,489
♪ Seuraavan kerran kun
näet minut naapurustossasi ♪
885
00:51:21,590 --> 00:51:25,750
♪ Älä ajattele, että minulla
ei ole mitään hyvää ♪
886
00:51:25,883 --> 00:51:29,854
♪ Haluan vain, että annat
minulle mahdollisuuden ♪
887
00:51:29,987 --> 00:51:33,758
♪ Tiedän, että kehosi
haluaa todella tanssia ♪
888
00:51:33,891 --> 00:51:35,626
♪ Joten jätä tuomiosi... ♪
889
00:51:35,760 --> 00:51:38,946
"Avatkaa sateenvarjot,
koska rahaa sataa."
890
00:51:39,047 --> 00:51:41,599
"Kaikki siitä... En voi edes
uskoa, että sanon tämän..."
891
00:51:41,740 --> 00:51:44,343
"Kaikki Pahojen Poikien takia."
892
00:51:44,469 --> 00:51:46,304
♪ Haluan saada sinut
tuntemaan olosi oikeaksi ♪
893
00:51:46,404 --> 00:51:48,072
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
894
00:51:48,206 --> 00:51:50,074
♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪
895
00:51:50,208 --> 00:51:52,020
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
896
00:51:52,121 --> 00:51:54,301
♪ Haluan saada sinut
tuntemaan olosi oikeaksi ♪
897
00:51:54,402 --> 00:51:56,514
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
898
00:51:56,647 --> 00:51:59,118
♪ Olemme hyviä,
hyviä tyyppejä, hei... ♪
899
00:51:59,219 --> 00:52:03,791
Joten miltä tuntuu, kun vaihteeksi
kaikki eivät pelkää sinua?
900
00:52:11,880 --> 00:52:17,835
Se tuntuu hyvältä.
Todella hyvältä. Diane...
901
00:52:21,472 --> 00:52:23,308
Se kuuluu sinulle.
902
00:52:25,376 --> 00:52:26,811
-♪ Tulemme olemaan hyviä
tänä iltana ♪ -♪ Huh-huh ♪
903
00:52:26,911 --> 00:52:28,413
♪ Tulemme olemaan hyviä tänä iltana ♪
904
00:52:28,546 --> 00:52:31,482
♪ Ah, yksi, kaksi, kolme,
olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪
905
00:52:31,616 --> 00:52:34,151
-♪ Tulemme olemaan hyviä
tänä iltana ♪ -♪ Niin hyviä ♪
906
00:52:34,285 --> 00:52:36,221
♪ Saan sinut tuntemaan olosi oikeaksi
907
00:52:36,354 --> 00:52:38,323
-♪ Tulemme olemaan hyviä
tänä iltana ♪ -♪ Niin hyviä ♪
908
00:52:38,423 --> 00:52:40,891
♪ Olemme hyviä, hyviä tyyppejä ♪
909
00:52:41,025 --> 00:52:45,796
♪ joo... ♪
910
00:52:51,769 --> 00:52:54,964
Kiitos. Kiitos, herra Wolf.
Kuten tiedätte, tänä iltana
911
00:52:55,065 --> 00:52:57,893
kerätyt rahat toimitetaan
huomenna kouluihin ja sairaaloihin
912
00:52:57,994 --> 00:53:01,284
ja muita arvokkaita
asioita ympäri kaupunkia.
913
00:53:03,722 --> 00:53:05,826
Haluan vain käyttää
hetken tunnistaakseni sen,
914
00:53:05,927 --> 00:53:08,785
joka on vastuussa uudesta näkemyksestämme.
915
00:53:08,886 --> 00:53:12,020
"Loistava mentorimme",
"valaistumisen esikuva...
916
00:53:12,121 --> 00:53:13,590
Tee se. - Mene nyt.
917
00:53:13,691 --> 00:53:16,694
"Ainoa professori..."
918
00:53:19,916 --> 00:53:22,084
- Wolf, tee se.
- Professori...
919
00:53:27,305 --> 00:53:29,440
Professori Marmeladi!
920
00:53:32,109 --> 00:53:34,379
Päällikkö, saanko kunnian?
921
00:53:37,384 --> 00:53:39,850
- Se ei mennyt suunnitelman mukaan.
- Mitä tapahtuu?
922
00:53:39,984 --> 00:53:41,712
Hän on mennyt roistoksi.
923
00:53:43,236 --> 00:53:45,072
Sopimus on sopimus.
924
00:53:45,290 --> 00:53:51,290
Minulle suodun vallan ansiosta
on ilo antaa Pahoille Pojille täysi...
925
00:53:54,802 --> 00:53:57,521
- Se oli outoa.
- Meteoriitti on poissa!
926
00:53:57,622 --> 00:53:59,304
Joku varasti sen!
927
00:54:01,778 --> 00:54:03,180
Päällikkö.
928
00:54:03,281 --> 00:54:05,149
- Wolf.
- Älä viitsi.
929
00:54:05,250 --> 00:54:06,803
Et voi mitenkään ajatella,
että teimme tämän.
930
00:54:06,903 --> 00:54:09,106
Näkymisiin, Hölmöt!
931
00:54:10,082 --> 00:54:11,732
Juostaan!
932
00:54:11,958 --> 00:54:13,351
Napatkaa ne!
933
00:54:26,797 --> 00:54:28,086
Tässä. Tässä.
934
00:54:28,187 --> 00:54:31,168
- Mitä sinä teet?
- Annan kaiken takaisin.
935
00:54:33,591 --> 00:54:35,659
Anteeksi.
936
00:54:37,642 --> 00:54:40,144
- Mitä siellä tapahtui?
- En voinut tehdä sitä.
937
00:54:40,277 --> 00:54:42,012
Mitä tarkoitat, et
voinut tehdä sitä?
938
00:54:42,146 --> 00:54:43,414
- Minä vain... minä...
- Ei!
939
00:54:43,548 --> 00:54:45,243
- En juokse.
- Hut, hut, hut...
940
00:54:45,344 --> 00:54:47,251
Minä en rullaa näin.
941
00:54:47,352 --> 00:54:49,446
Piranha, älä tee mitään hullua.
942
00:54:50,820 --> 00:54:54,124
Hulluus on se, mitä minä
tuon juhliin, chico.
943
00:55:02,367 --> 00:55:04,868
Hei, teet virheen.
Emme tehneet sitä.
944
00:55:04,969 --> 00:55:07,338
Tiedän, että sanomme aina niin,
mutta tällä kertaa se on todella totta.
945
00:55:07,438 --> 00:55:09,306
A-la-la-la-la. En kuule sinua.
946
00:55:09,440 --> 00:55:11,576
- Syyllinen, syyllinen, syyllinen.
- Puhu Marmeladille.
947
00:55:11,676 --> 00:55:14,712
Olemme todella hyviä nyt.
Hän kertoo sinulle. Professori!
948
00:55:14,845 --> 00:55:17,114
"Tämän illan otsikko:
Muutos on mahdotonta."
949
00:55:17,247 --> 00:55:19,149
"Sinun tulee aina arvioida
kirja sen kannen perusteella"
950
00:55:19,249 --> 00:55:21,486
"ja kaikki stereotypiat
on vahvistettu."
951
00:55:21,619 --> 00:55:23,220
Lopeta, jumalan tähden!
952
00:55:23,354 --> 00:55:24,655
Anna minun puhua heille.
953
00:55:24,789 --> 00:55:27,324
Olen varma, että jokin
väärinkäsitys on tapahtunut.
954
00:55:29,027 --> 00:55:30,504
Professori Marmeladi.
955
00:55:30,605 --> 00:55:33,898
Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
Ei sopimuksia tällä kertaa.
956
00:55:34,031 --> 00:55:36,317
Sinun täytyy auttaa meitä.
Kerro heille, ettemme tehneet sitä.
957
00:55:36,417 --> 00:55:38,736
No niin, no niin.
Et tietenkään tehnyt sitä.
958
00:55:38,869 --> 00:55:43,508
Kuinka saatoit? Loppujen
lopuksi olet niin Hyvä Poika.
959
00:55:44,308 --> 00:55:47,678
Olet niin Hyvä Poika.
960
00:55:47,812 --> 00:55:51,882
Se väreily selässäni.
Heilutus pienessä hännässäni.
961
00:55:52,016 --> 00:55:53,080
Pidättäkää heidät!
962
00:55:53,181 --> 00:55:55,184
Entä jos yrittäisimme
pientä koetta, Diane?
963
00:55:55,285 --> 00:55:57,588
Kuten tiedät, minun gaalani...
964
00:55:57,722 --> 00:56:02,627
Missä legendaarinen Love Crater
meteoriitti on esillä ensimmäistä kertaa.
965
00:56:02,760 --> 00:56:06,063
Kaikki katseet kiinnitetään
sinuun tänä iltana, eivät minuun.
966
00:56:06,565 --> 00:56:10,568
Olet sellainen...
Hyvä Poika.
967
00:56:10,858 --> 00:56:12,259
Sinä.
968
00:56:12,851 --> 00:56:14,420
Se olit kaikki sinä.
969
00:56:14,521 --> 00:56:15,922
Mistä sinä puhut, Wolf?
970
00:56:16,023 --> 00:56:19,477
Vanha rouva, Kultainen Delfiini, hyvä
koulutus... Se kaikki oli tarkoitus saada
971
00:56:19,610 --> 00:56:20,900
meidät tänne, jotta hän
voisi varastaa meteoriitin
972
00:56:21,000 --> 00:56:22,418
ja antaa meidän ottaa
syyn niskoillemme.
973
00:56:22,518 --> 00:56:23,648
Mikä vanha rouva?
974
00:56:23,781 --> 00:56:26,283
Ja miksi marsu
haluaisi meteoriitin?
975
00:56:28,905 --> 00:56:31,708
Kaverit, hän pelottaa minua.
976
00:56:31,834 --> 00:56:35,092
Siis mitä? Mitä tapahtuu?
Joku kääntää minut ympäri.
977
00:56:35,193 --> 00:56:38,873
No niin.
Joten vihdoin saat sen.
978
00:56:39,196 --> 00:56:40,315
- Odota.
- Mitä?
979
00:56:40,416 --> 00:56:43,901
- Varastitko meteoriitin?
- Se ei ole vain meteoriitti.
980
00:56:44,002 --> 00:56:47,018
- Sanoin teille, että se on perse.
- Se ei ole peppu!
981
00:56:48,329 --> 00:56:50,797
Se on lopullinen voimanlähde.
982
00:56:50,993 --> 00:56:54,373
Kun se osui, tutkijat
havaitsivat, että se säteili
983
00:56:54,474 --> 00:56:57,904
sähkömagneettista taajuutta
toisin kuin mikään muu maan päällä.
984
00:56:58,068 --> 00:57:01,167
Aion valjastaa sen voiman
tehdäkseni suurimman ryöstön,
985
00:57:01,268 --> 00:57:03,920
jonka maailma on koskaan nähnyt.
986
00:57:04,021 --> 00:57:05,990
Sinun olisi pitänyt syödä hänet,
kun sinulla oli mahdollisuus.
987
00:57:06,090 --> 00:57:07,264
- Joo.
- Mutta miksi me?
988
00:57:07,365 --> 00:57:09,748
Koska te olette täydellisiä
höynäytettäviä.
989
00:57:09,849 --> 00:57:12,432
Katsos, kun ihmiset
etsivät sanakirjasta "paha",
990
00:57:12,533 --> 00:57:15,890
näkevätkö he
suloisen, suloisen marsun?
991
00:57:16,922 --> 00:57:20,505
Ei. He näkevät teidät.
Ja niin tulee aina olemaan.
992
00:57:20,638 --> 00:57:23,109
Okei, hyvä on.
Mutta sinä järjestit meidät ansaan.
993
00:57:23,210 --> 00:57:24,406
Oikeastiko.
994
00:57:24,530 --> 00:57:27,954
Olkaamme rehellisiä...
Evoluutio laittoi teidät ansaan.
995
00:57:28,055 --> 00:57:30,014
Mutta Wolfie täällä
todella onnistui.
996
00:57:30,147 --> 00:57:32,648
Ihastuit jokaiseen
ansaani, alkaen avuttoman
997
00:57:32,749 --> 00:57:36,283
pienen vanhan
naisen pelastamisesta.
998
00:57:36,384 --> 00:57:39,553
Wolf, mistä hän puhuu?
999
00:57:42,255 --> 00:57:43,790
Hups.
1000
00:57:43,891 --> 00:57:46,627
Sanoinko liian paljon?
1001
00:57:46,728 --> 00:57:49,064
Joka tapauksessa
näyttää siltä, että jälleen
1002
00:57:49,165 --> 00:57:52,802
kerran Isoa Pahaa Sutta on vedetty
nenästä pienen possun toimesta.
1003
00:57:53,237 --> 00:57:57,608
Sinä pieni paksuposkinen rotta!
Tapan sinut! Kuuletko minua?
1004
00:57:57,742 --> 00:57:59,451
- Olet kuollut! Olet...
- Apua! Auttakaa!
1005
00:57:59,552 --> 00:58:01,646
Iso paha Wolf hyökkää kimppuuni.
1006
00:58:01,779 --> 00:58:04,314
Nyt olet valmis selliin ikuisesti, Wolf!
1007
00:58:13,558 --> 00:58:17,988
Professori, professori, onko
sinulla ajatuksia siitä,
1008
00:58:18,089 --> 00:58:19,840
Kuinka Pahat Pojat onnistuivat
varastamaan meteoriitin?
1009
00:58:19,940 --> 00:58:22,509
No, ehkä he kävivät täällä aiemmin
1010
00:58:22,610 --> 00:58:26,303
ja perustivat monimutkaisen
järjestelmän tunneleista ja ovista...
1011
00:58:26,436 --> 00:58:27,986
Jotta voidaan laukaista
etäältä meteoriitin
1012
00:58:28,086 --> 00:58:29,366
imemiseksi alas varastoalueelle,
1013
00:58:29,500 --> 00:58:31,108
- "mutta mitä minun pitäisi tietää?"
- "Kaikki."
1014
00:58:31,208 --> 00:58:33,944
"Tarkoitan, he ovat
häiriintyneitä neroja, enkä minä."
1015
00:58:55,432 --> 00:58:57,902
Annan kaiken takaisin.
1016
00:59:22,492 --> 00:59:25,174
En voi uskoa, että pieni
jyrsijä huiputti meidät.
1017
00:59:25,303 --> 00:59:27,639
Jyrsijä huiputti meidät, todellakin.
1018
00:59:27,864 --> 00:59:30,742
- Mutta ei pieni.
- Mitä?
1019
00:59:30,843 --> 00:59:33,346
Tämän piti olla meidän
huijaus Marmeladille.
1020
00:59:33,738 --> 00:59:36,907
Kävi ilmi, että
Wolf huijasi meitä.
1021
00:59:38,709 --> 00:59:40,610
Kuulostaako se
sinulle tutulta, Wolf?
1022
00:59:40,711 --> 00:59:42,379
Miksi ajattelisit niin?
1023
00:59:42,512 --> 00:59:47,057
En tiedä, ehkä siksi, että sabotoit
juuri elämämme suurimman ryöstön.
1024
00:59:47,158 --> 00:59:50,261
Luulen, että olet meille
selityksen velkaa, kaveri.
1025
00:59:51,456 --> 00:59:54,487
Okei. Olet oikeassa.
Näin se tapahtui.
1026
00:59:54,588 --> 00:59:58,097
Museoon yritin vain
varastaa vanhan naisen laukun.
1027
00:59:58,198 --> 00:59:59,563
Klassinen sieppaa ja ota haltuun.
1028
00:59:59,697 --> 01:00:03,901
Yritit? Mistä lähtien olet yrittänyt
varastaa jotain, etkä vain varasta sitä?
1029
01:00:04,034 --> 01:00:07,120
Yritin varastaa kukkaron,
kun vanha rouva kaatui ja...
1030
01:00:07,221 --> 01:00:09,112
Minä tavallaan autoin häntä.
1031
01:00:09,213 --> 01:00:10,114
Mitä?
1032
01:00:10,215 --> 01:00:12,184
Minä tavallaan autoin häntä.
1033
01:00:12,285 --> 01:00:15,573
- Mutta sitten varastit hänen laukkunsa.
- Ei, en tehnyt.
1034
01:00:15,674 --> 01:00:18,042
Pelastin vanhan naisen,
ja hän halasi minua,
1035
01:00:18,143 --> 01:00:21,091
ja häntäni heilutti,
enkä tiennyt mikä se oli.
1036
01:00:21,192 --> 01:00:25,651
Mutta se tuntui... hyvältä.
1037
01:00:27,256 --> 01:00:30,487
- Mutta sitten varastit kukkaron.
- Ei!
1038
01:00:30,635 --> 01:00:35,421
Tiedätkö, kuulin mitä sika sanoi
sinulle meidän irti leikkaamisesta.
1039
01:00:35,522 --> 01:00:36,882
Odota. Kuten meidän "me"?
1040
01:00:36,983 --> 01:00:38,869
Mutta en koskaan uskonut
sinun tekevän sen, mies.
1041
01:00:38,969 --> 01:00:40,404
Hei, hei, hei, hei.
1042
01:00:40,537 --> 01:00:42,940
En koskaan... Yritin...
1043
01:00:43,073 --> 01:00:44,826
Yritin löytää meille
parempaa elämää.
1044
01:00:44,927 --> 01:00:48,746
Elämämme oli täydellistä,
kunnes päätit pilata sen.
1045
01:00:48,847 --> 01:00:49,849
En tehnyt niin.
1046
01:00:49,982 --> 01:00:51,681
Tunsitte sen gaalassa.
1047
01:00:51,782 --> 01:00:53,295
Taputus, hurraus.
1048
01:00:53,396 --> 01:00:57,053
Olimme enemmän kuin... kuin
pelottavia roistoja. He rakastivat meitä.
1049
01:00:57,154 --> 01:01:00,015
Niinkö? Jos he rakastivat
meitä niin paljon, miksi
1050
01:01:00,116 --> 01:01:03,234
olemme vankilassa rikoksesta,
jota emme ole tehneet?
1051
01:01:03,607 --> 01:01:05,743
Tiedätkö mitä?
Annan tämän Marmeladille.
1052
01:01:05,852 --> 01:01:07,887
Ainakin hän näkee maailman
sellaisena kuin se on:
1053
01:01:07,988 --> 01:01:12,302
Paikka, jossa jotkut ihmiset ovat
pelokkaita ja jotkut ihmiset peloissaan.
1054
01:01:12,436 --> 01:01:13,523
Niinkö?
1055
01:01:13,624 --> 01:01:15,719
No, olen kyllästynyt pelottamiseen.
1056
01:01:15,820 --> 01:01:17,414
Olen kyllästynyt olemaan syrjäytynyt.
1057
01:01:17,515 --> 01:01:18,809
Ehkä en halua olla...
1058
01:01:18,943 --> 01:01:20,195
Mitä? Paha Poika?
1059
01:01:20,296 --> 01:01:22,332
Et halua olla enää
paha, vai mitä?
1060
01:01:22,433 --> 01:01:24,535
Sano se, Wolf.
1061
01:01:26,407 --> 01:01:27,874
Joo, luulinkin niin.
1062
01:01:27,975 --> 01:01:30,308
Ja me, elinikäiset ystäväsi?
1063
01:01:30,409 --> 01:01:31,672
Pidättelemmekö sinua vain?
1064
01:01:31,773 --> 01:01:33,575
Kyllä, ehkä niin on!
1065
01:01:37,454 --> 01:01:40,464
Ota se takaisin! Pyydä anteeksi!
1066
01:01:40,581 --> 01:01:45,251
Hei, hei!
Vankila ei ole tappelupaikka.
1067
01:01:45,569 --> 01:01:47,907
Kerro se hänelle.
1068
01:01:52,484 --> 01:01:54,141
Mitä?
1069
01:02:38,388 --> 01:02:39,957
- Odota, odotas nyt.
1070
01:02:42,031 --> 01:02:43,039
Diane?
1071
01:02:43,140 --> 01:02:45,352
Mutta mistä tiedät kuinka tehdä
kaikki se potku-potku-lyönti-lyönti?
1072
01:02:45,452 --> 01:02:48,413
Odota hetki, oletko sinä
Crimson Paw?
1073
01:02:50,421 --> 01:02:53,077
Konnien kuningatar, akrobaattinen
Sveitsin armeijan veitsi.
1074
01:02:53,193 --> 01:02:55,867
Varastit Zumpango-timantin kahdesti.
Kerran myydäksesi, toisen kerran
1075
01:02:55,967 --> 01:02:59,804
vain huvin vuoksi. Ei koskaan
tunnistettu, ei koskaan saatu kiinni.
1076
01:02:59,905 --> 01:03:04,990
Luulen, että olen edelleen paras pahis,
jonka maailma on koskaan nähnyt.
1077
01:03:05,091 --> 01:03:07,526
Minä ainakin olin ennen.
1078
01:03:18,495 --> 01:03:22,298
Ei, olen edelleen paras.
Ihan kuin varastetulla pyörällä ajaisi.
1079
01:03:22,867 --> 01:03:24,970
Sinulla on vähän... Auts.
1080
01:03:25,071 --> 01:03:27,353
Hei, miksi muuten
pelastit meidät?
1081
01:03:27,454 --> 01:03:29,557
Gaalan jälkeen
tiesin, että jokin oli vialla,
1082
01:03:29,658 --> 01:03:31,976
joten tutkin
asiaa ja tuo meteori...
1083
01:03:32,109 --> 01:03:35,744
Tiedän. Jonkinlainen kosminen
mega-superantennijuttu.
1084
01:03:35,845 --> 01:03:37,987
Oikein. Jos se johdetaan
ionisoituneiden kiteiden läpi, se muodostaa
1085
01:03:38,087 --> 01:03:41,551
massiivisen psykokineettisen
kentän, joka on kaupungin kokoinen.
1086
01:03:41,685 --> 01:03:44,626
Keskeytinkö sinut?
Sanoisitko niin?
1087
01:03:44,899 --> 01:03:49,017
Halusin olla hieman teknisempi,
mutta ymmärsit asian ytimen.
1088
01:03:50,813 --> 01:03:54,137
Marmeladi on pysäytettävä,
mutta en voi tehdä sitä yksin.
1089
01:03:54,238 --> 01:03:56,340
Tiedät hänen yhdistelmänsä
paremmin kuin kukaan muu.
1090
01:03:56,441 --> 01:03:57,889
Voit luottaa meihin.
1091
01:03:57,990 --> 01:03:59,858
Eikö niin, kaverit?
1092
01:03:59,959 --> 01:04:01,538
Ei ole olemassa "meitä".
1093
01:04:01,639 --> 01:04:04,982
Se on loppu, Wolf.
Tehty. Finito.
1094
01:04:05,083 --> 01:04:09,436
Johtuen tuosta pienestä töksystä?
Älä nyt, niin me teemme.
1095
01:04:09,679 --> 01:04:12,701
Sinä syötät, minä isken.
Se on meidän pieni tanssimme.
1096
01:04:12,802 --> 01:04:14,871
Ei tällä kertaa.
1097
01:04:20,254 --> 01:04:21,655
Piraija?
1098
01:04:24,789 --> 01:04:25,990
Webs?
1099
01:04:26,094 --> 01:04:27,696
Anteeksi, Wolfie.
1100
01:04:29,400 --> 01:04:30,702
Shark.
1101
01:04:32,181 --> 01:04:33,849
Hei.
1102
01:04:34,271 --> 01:04:35,839
Kaverit?
1103
01:04:36,292 --> 01:04:37,593
Kaverit?
1104
01:04:38,746 --> 01:04:42,282
Haluatko tietää, miksi vihaan
syntymäpäiviä, Wolf? Haluatko?
1105
01:04:43,423 --> 01:04:47,215
Kun kasvat käärmeeksi,
kukaan ei ilmesty juhliisi.
1106
01:04:47,558 --> 01:04:50,921
Syntymäpäivät ovat
jatkuva muistutus siitä.
1107
01:04:51,022 --> 01:04:56,027
Olen vain pelottava, turha hirviö.
1108
01:04:57,337 --> 01:04:59,006
Joo.
1109
01:04:59,296 --> 01:05:02,099
Mutta mikään ei ole verrattavissa
siihen, että minulla on yksi mies...
1110
01:05:02,232 --> 01:05:04,392
se mies, jonka luulin voivani
1111
01:05:04,493 --> 01:05:07,737
luottaa, puukotti minua selkään.
1112
01:05:10,933 --> 01:05:13,636
Tulkaa kaikki, kaverit.
Lähdetään pois täältä.
1113
01:06:00,819 --> 01:06:05,157
Tältä näyttää nyt oikea pahis.
1114
01:06:11,005 --> 01:06:13,840
Mitäs sanotte, jos
pitäisimme vähän hauskaa?
1115
01:06:52,714 --> 01:06:55,450
Hei. Oletko kunnossa?
1116
01:06:55,679 --> 01:07:00,150
Ei, en ole kunnossa.
Olen erittäin, erittäin ei-kunnossa.
1117
01:07:01,028 --> 01:07:04,733
Jätin juuri ainoat ystävät,
jotka minulla on koskaan ollut,
1118
01:07:04,833 --> 01:07:06,790
joten mitä minä... mitä teen?
1119
01:07:09,202 --> 01:07:14,241
Tiedän, että tämä ei ole
helppoa, jätän kaiken taakseen.
1120
01:07:14,342 --> 01:07:15,677
- Tiedätkö sinä?
- Joo.
1121
01:07:15,778 --> 01:07:21,807
Olin maailman paras varas.
Nopea, peloton, kekseliäs.
1122
01:07:22,739 --> 01:07:25,268
Minulla oli vain yksi
asia varastettavana.
1123
01:07:25,369 --> 01:07:28,706
Kultainen Delfiini.
Joten menit se perään.
1124
01:07:28,807 --> 01:07:31,526
En vain mennyt perässä.
1125
01:07:31,914 --> 01:07:36,786
Minulla oli se.
Ja selkeä pakotie.
1126
01:07:38,606 --> 01:07:40,284
Mutta...
1127
01:07:41,364 --> 01:07:46,440
Lopulta näin vain sen hankalan ketun,
jonka he aina sanoivat minun olevan.
1128
01:07:47,271 --> 01:07:49,474
Se muutti kaiken.
1129
01:07:50,116 --> 01:07:54,404
Joten nyt, sen sijaan, että
satuttaisin ihmisiä, autan heitä.
1130
01:07:54,538 --> 01:07:58,979
Olen edelleen minä.
Olen vain minä oikealla puolella.
1131
01:08:00,810 --> 01:08:05,882
Teet oikein. Ja joskus ystäväsi,
jos he ovat todellisia ystäviä,
1132
01:08:06,015 --> 01:08:08,218
Luulen, että he ymmärtävät.
1133
01:08:09,085 --> 01:08:11,155
Tule nyt, mennään sisään.
1134
01:08:11,288 --> 01:08:14,124
Näytät siltä, kuin olisit
juuri karannut vankilasta.
1135
01:08:16,880 --> 01:08:18,214
Marsuja?
1136
01:08:18,934 --> 01:08:20,291
Marmeladi.
1137
01:08:20,511 --> 01:08:22,176
Pompitaan.
1138
01:08:23,211 --> 01:08:26,661
Joten tämä on suuren
Crimson Pawn piilopaikka.
1139
01:08:27,671 --> 01:08:31,168
- Välipalatauko?
- Okei, oudosti ajoitettu, niin sinä teet.
1140
01:08:31,278 --> 01:08:33,042
Henkilöllisyys varmistettu.
1141
01:08:33,143 --> 01:08:35,412
- Mitä?
- Tervetuloa, Diane.
1142
01:08:40,783 --> 01:08:43,994
Pyhä Molly!
1143
01:08:44,095 --> 01:08:46,368
Kotona on niin hyvä olla.
1144
01:08:46,469 --> 01:08:49,346
Vitsailetko?
Lasernäköinen vetoketju?
1145
01:08:49,455 --> 01:08:52,370
XM-2400 tutkan häirintälaite?
Ei ole todellista.
1146
01:08:52,496 --> 01:08:54,291
Itse pidän enemmän
aikaisemmasta mallista.
1147
01:08:54,392 --> 01:08:56,533
Sovi olla eri mieltä.
1148
01:08:56,666 --> 01:08:58,783
Hieno juttu tämäkin.
1149
01:08:59,248 --> 01:09:03,039
Kyllä, se on puhalluslamppu.
Ei myöskään oikeastaan sinun väriäsi.
1150
01:09:03,819 --> 01:09:06,009
Hyvä on, Marmeladi.
1151
01:09:06,110 --> 01:09:09,647
Mitä sinä teet,
senkin sumea outo?
1152
01:09:09,748 --> 01:09:11,178
Tarvitsemme katseet kaupunkiin.
1153
01:09:11,279 --> 01:09:14,264
Katsotaan, emmekö pysty murtautumaan
hallituksen valvontasatelliittiin.
1154
01:09:14,365 --> 01:09:16,135
Mutta sinä olet Kuvernööri.
Etkö voisi vain kysyä?
1155
01:09:16,235 --> 01:09:18,404
Kyllä, mutta... paperityöt.
1156
01:09:23,267 --> 01:09:27,037
Olen ehdottomasti havaitsemassa
epäilyttävää toimintaa täällä.
1157
01:09:27,138 --> 01:09:29,307
Nämä ovat marsun lämpömerkkejä.
1158
01:09:29,408 --> 01:09:31,900
Marmeladi näyttää
hallitsevan niitä.
1159
01:09:32,001 --> 01:09:36,064
Mutta mitä tehdä?
Selviä tavoitteita ei ole.
1160
01:09:37,574 --> 01:09:40,564
Tämä johtuu siitä, että
ne ovat liikkuvia kohteita.
1161
01:09:40,908 --> 01:09:42,480
Hänen hyväntekeväisyyskampanjansa.
1162
01:09:42,605 --> 01:09:45,482
Aikooko hän varastaa
omiin nimiinsä kerätyt rahat?
1163
01:09:45,599 --> 01:09:49,491
Se on suurin ryöstö, jonka maailma
on koskaan nähnyt. Miljardi dollaria.
1164
01:09:49,592 --> 01:09:52,671
Kuormureissa matkalla hyväntekeväisyys
järjestöihin ympäri kaupunkia.
1165
01:09:52,772 --> 01:09:55,192
Meidän on katkaistava Marmeladin
kommunikaatio marsuarmeijansa kanssa.
1166
01:09:55,292 --> 01:09:58,161
- Jos ei ole signaalia...
- Ei ryöstöä.
1167
01:09:58,295 --> 01:10:00,397
Meidän täytyy varastaa meteoriitti.
1168
01:10:00,530 --> 01:10:01,631
Se oli erittäin söpöä,
1169
01:10:01,765 --> 01:10:03,233
- Se, mitä juuri teimme siellä.
- Selvä.
1170
01:10:03,333 --> 01:10:05,702
Pue päälle isotyttöhoususi.
Olemme valmistautumassa.
1171
01:10:11,708 --> 01:10:14,678
En ottaisi sitä. Ne jutut
repivät housut heti irti.
1172
01:10:14,811 --> 01:10:18,448
Yritä käyttää puhtaita
alusvaatteita. Varmuuden vuoksi.
1173
01:10:19,095 --> 01:10:20,699
Mitä...
1174
01:10:21,760 --> 01:10:24,028
Varastitko autoni?
1175
01:10:24,139 --> 01:10:25,406
Kunnioitusta.
1176
01:10:25,665 --> 01:10:27,700
Tehdään tämä.
1177
01:10:39,448 --> 01:10:40,448
- Ei!
- Mitä?
1178
01:10:40,550 --> 01:10:42,347
Kaikki tavaramme?
1179
01:10:42,448 --> 01:10:44,607
- Missä kaikki on?
- Ei ei ei.
1180
01:10:44,708 --> 01:10:46,410
- Ei ei ei ei!
- Kaikki tavaramme.
1181
01:10:46,510 --> 01:10:48,278
- Kaikki on mennyt.
- Naamiokaappini!
1182
01:10:49,269 --> 01:10:51,120
Missä tavarani ovat?
1183
01:10:51,221 --> 01:10:53,808
Wolf antoi pois kaiken saaliimme.
1184
01:10:53,909 --> 01:10:56,212
Varastimme sen reilusti.
1185
01:10:56,313 --> 01:11:01,052
Nyt ymmärrän, miltä se tuntuu,
kun sinulta varastetaan tavaroita.
1186
01:11:01,491 --> 01:11:06,029
En pidä siitä!
En todellakaan pidä siitä!
1187
01:11:11,535 --> 01:11:14,037
Meillä ei ollut ruokaa.
Meillä ei ole rahaa.
1188
01:11:14,170 --> 01:11:15,605
Meillä ei ollut rahaa, jolla
voisimme ostaa ruokaa.
1189
01:11:15,705 --> 01:11:17,674
Ei ruokaa, jota emme voi myydä rahalla.
1190
01:11:17,807 --> 01:11:18,824
Me...
1191
01:11:20,009 --> 01:11:24,021
Selvä, okei, okei.
Tässä Tässä. Ota se.
1192
01:11:24,122 --> 01:11:26,158
Lopeta nyt itkeminen, kaveri.
1193
01:11:29,556 --> 01:11:33,782
Snake, mitä sinä juuri teit?
1194
01:11:33,883 --> 01:11:36,931
Mitä? Ystäväni oli surullinen.
Minä vain kannustin häntä.
1195
01:11:37,095 --> 01:11:39,863
Sinä... teit hyvän asian.
1196
01:11:39,996 --> 01:11:41,790
- Minulle.
- Älä ole naurettava.
1197
01:11:41,891 --> 01:11:44,093
Asetin vain hänen
tarpeensa omieni edelle.
1198
01:11:44,194 --> 01:11:46,563
- Joo. Olet hyvä.
- Minä en ole.
1199
01:11:46,664 --> 01:11:49,545
Tein vain uhrauksen, jotta
Shark voisi olla onnellinen.
1200
01:11:49,668 --> 01:11:52,603
Se on hyvän olemisen
todellinen määritelmä.
1201
01:11:52,704 --> 01:11:57,179
Snake, sinä, pahin
meistä, itsekkäin.
1202
01:11:57,280 --> 01:11:58,748
- Ikävä.
- Kauhea.
1203
01:11:58,882 --> 01:11:59,983
- Ovela.
- Epärehellinen.
1204
01:12:00,084 --> 01:12:01,184
- Tuntematon.
- Manipuloiva.
1205
01:12:01,284 --> 01:12:02,439
- Snaken kaltainen.
- Stanky.
1206
01:12:02,539 --> 01:12:04,441
Ja pointtisi on?
1207
01:12:04,656 --> 01:12:06,271
Luulen, että Wolf oli oikeassa.
1208
01:12:06,372 --> 01:12:09,543
Ehkä voisimme olla muutakin
kuin pelottavia roistoja.
1209
01:12:13,224 --> 01:12:15,185
Mitä...?
Voi, vau.
1210
01:12:16,165 --> 01:12:18,668
Onko tämä... onko tämä heiluttamista?
1211
01:12:19,343 --> 01:12:21,337
Me heilutamme.
1212
01:12:22,686 --> 01:12:25,389
Ei ei ei!
1213
01:12:25,490 --> 01:12:30,912
Tulemme aina olemaan pahiksia!
1214
01:12:55,169 --> 01:12:58,184
Nopeammin, nopeammin, pikku porsaani.
1215
01:13:42,516 --> 01:13:45,664
Kun varastamme meteoriitin,
viemme sen suoraan poliisille.
1216
01:13:45,765 --> 01:13:50,905
- Ja kaikki annetaan anteeksi.
- Enpä tiedä "kaikista", mutta se on alku.
1217
01:14:10,446 --> 01:14:14,906
Tuo on outoa. Miksi marmeladi
jättäisi Kultainen Delfiiniin suojaamatta?
1218
01:14:15,007 --> 01:14:17,828
- Koska ehkä se on ansa.
- Tai ehkä...
1219
01:14:17,929 --> 01:14:20,065
Odota, odota, odota!
1220
01:14:20,815 --> 01:14:21,950
Kyllä, se oli ansa.
1221
01:14:22,051 --> 01:14:23,486
Kas, kas, kas.
1222
01:14:23,587 --> 01:14:26,278
Jos se ei ole arvostettu oppilaani.
1223
01:14:26,379 --> 01:14:28,291
Ja olet tuonut
Kuvernöörin mukanasi.
1224
01:14:28,392 --> 01:14:31,509
Vai pitäisikö minun sanoa...
Crimson Paw?
1225
01:14:31,610 --> 01:14:35,137
Mikä nerokas tapa naamioida.
1226
01:14:35,238 --> 01:14:39,042
Zumpango-timantti
piilottamalla se näkyville.
1227
01:14:39,175 --> 01:14:41,072
Taidat pilailla minun kanssani.
1228
01:14:41,173 --> 01:14:42,455
Mitä? Olen sentimentaalinen.
1229
01:14:42,556 --> 01:14:44,346
Sinulla on aina ollut itsevarmuutta.
1230
01:14:44,447 --> 01:14:47,350
Ja silti putosit suoraan ansaani.
1231
01:14:47,451 --> 01:14:49,687
Mutta mistä tiesit,
että olisimme täällä?
1232
01:14:49,788 --> 01:14:52,824
Sain ystävältä pienen vinkin.
1233
01:14:54,858 --> 01:14:57,897
Hei kaveri. Miten se roikkuu?
1234
01:14:57,998 --> 01:14:59,812
Snake.
1235
01:14:59,913 --> 01:15:02,460
Mitä voin sanoa?
Ystävystyimme juuri.
1236
01:15:02,561 --> 01:15:05,902
Todellako? Miltä tuntuu
työskennellä lempiruokasi parissa?
1237
01:15:06,035 --> 01:15:10,702
Olet vain kateellinen jääväsi
paitsi vuosisadan ryöstöstä.
1238
01:15:10,818 --> 01:15:15,452
Siinä on kaikki: Pettäminen,
meteori, mielenhallinta.
1239
01:15:15,553 --> 01:15:16,713
Voinko kokeilla sitä?
1240
01:15:16,838 --> 01:15:19,350
- Totta kai, kumppani.
- Kiva.
1241
01:15:19,451 --> 01:15:22,355
Kaikki rikos ilman harjoitusta.
1242
01:15:23,699 --> 01:15:27,733
Entä kaikki se "hyvyyden
kukka"-puhe? Oliko kaikki vain valhetta?
1243
01:15:27,834 --> 01:15:30,944
Aika pitkälti kyllä. Katsos, en
koskaan välittänyt siitä, mikä on "hyvää".
1244
01:15:31,045 --> 01:15:33,639
Vain sitä mikä on minulle hyväksi.
1245
01:15:33,739 --> 01:15:37,967
Kuten vaikkapa miljardi dollaria.
Sain juuri kihelmöintiä.
1246
01:15:40,125 --> 01:15:43,498
- Mene pahaksi...
- Tai mene kotiin.
1247
01:15:43,599 --> 01:15:45,754
Halauksia, lopeta ne.
1248
01:15:55,094 --> 01:15:58,977
Myrkkykaasua.
Älä hengitä sitä sisään.
1249
01:15:59,219 --> 01:16:02,125
Hetkinen.
Se ei ole myrkkykaasua.
1250
01:16:03,003 --> 01:16:04,003
Anteeksi!
1251
01:16:05,696 --> 01:16:07,362
Yllätys!
1252
01:16:07,463 --> 01:16:11,634
Mitä? Kaverit.
En voi uskoa, että te olette sinä.
1253
01:16:11,735 --> 01:16:14,055
- Olit oikeassa, Wolfie.
- Tunsimme heilutuksen, hemmo.
1254
01:16:14,156 --> 01:16:16,105
- Ja pistely.
- Se on hyvä, eikö?
1255
01:16:16,239 --> 01:16:19,149
Tämä on erittäin liikuttavaa, mutta
voimmeko tehdä tämän myöhemmin?
1256
01:16:19,250 --> 01:16:22,337
Tuntuu kuin minulla
olisi rytmiryhmä evässäni.
1257
01:16:23,063 --> 01:16:24,976
Älkää viitsikö.
1258
01:16:25,077 --> 01:16:27,321
- Pysäyttäkää pyörivät terät!
- Joo. Just.
1259
01:16:27,429 --> 01:16:29,633
Anteeksi. Hoidan sen.
1260
01:16:30,227 --> 01:16:35,424
Kaverit...
Olenpa iloinen nähdessäni teidät.
1261
01:16:37,603 --> 01:16:41,897
Nyt on aika puhkua ja puhaltaa
tämän pienen possun ryöstö kumoon.
1262
01:16:41,998 --> 01:16:43,599
Peli ohi, marsu.
1263
01:16:43,700 --> 01:16:45,608
Tämän meteoriitin
avulla voimme tehdä
1264
01:16:45,709 --> 01:16:48,720
rikoksia, joista ihmiset
ovat vain haaveilleet.
1265
01:16:48,821 --> 01:16:51,140
Ei paha peppukiveksi.
1266
01:16:51,274 --> 01:16:53,821
Jälleen kerran, se ei ole...
1267
01:16:53,922 --> 01:16:57,204
Älä välitä meistä.
Vain ryöstää tämän paikan.
1268
01:17:00,116 --> 01:17:01,584
Ei ei ei!
1269
01:17:07,523 --> 01:17:09,718
Tässä, kisu, kisu, kisu, kisu.
1270
01:17:26,242 --> 01:17:27,677
- Selvä!
- Me teimme sen!
1271
01:17:27,811 --> 01:17:30,265
Nyt tämä asia päällikölle
ja selvitettävä nimesi.
1272
01:17:30,366 --> 01:17:33,078
Outoa. Yleensä ajamme
pois poliisin luota.
1273
01:17:33,179 --> 01:17:35,384
Hei, chico, oletko varma,
että lopetimme ryöstön?
1274
01:17:35,518 --> 01:17:36,788
- Joo.
- Relaa.
1275
01:17:36,889 --> 01:17:39,555
Marmeladi ei voi hallita niitä,
jos hänellä ei ole meteoriittia.
1276
01:17:39,655 --> 01:17:42,398
Eli kuka noita kuorma-autoja ajaa?
1277
01:17:45,702 --> 01:17:47,093
Meteoriitti.
1278
01:17:47,194 --> 01:17:48,631
Se lähettää edelleen.
1279
01:17:48,732 --> 01:17:50,882
Hyväntekeväisyysrahat.
Suunnitelman muutos, kaverit.
1280
01:17:50,983 --> 01:17:54,037
Webs, onko mahdollista ohittaa
kuorma-auton navigointijärjestelmä?
1281
01:17:54,138 --> 01:17:57,240
Tarvitsemme jonkinlaisen
magnetoidun ristikkäisen sieppaajan.
1282
01:17:57,373 --> 01:17:58,952
Tarkoitat tätä?
1283
01:17:59,053 --> 01:18:01,711
Hän sen kun vain viilenee!
1284
01:18:01,845 --> 01:18:02,912
Joo!
1285
01:18:18,904 --> 01:18:20,096
Voi ei.
1286
01:18:20,271 --> 01:18:21,779
Meidän täytyy jakaantua.
1287
01:18:21,880 --> 01:18:24,710
Webs, tuntuuko
tyttöjen matkalta?
1288
01:18:24,811 --> 01:18:25,969
Joo.
1289
01:18:26,102 --> 01:18:28,545
Myöhemmin pojat.
1290
01:18:30,807 --> 01:18:32,441
♪ Kaiken on vaikeampi löytää ♪
1291
01:18:32,575 --> 01:18:34,177
♪ Kaikki hyppäävät
pois mielestään... ♪
1292
01:18:34,310 --> 01:18:36,679
Haluan mennä tyttöjen matkalle.
1293
01:18:36,813 --> 01:18:38,714
♪ Siitä aloitamme, tunnet sen ♪
1294
01:18:38,848 --> 01:18:40,249
♪ Mallinuket sanovat:
"Me rikomme muotin" ♪
1295
01:18:40,349 --> 01:18:41,851
♪ Purkaudumme ulos
ja me rikomme koodeja ♪
1296
01:18:41,951 --> 01:18:43,753
♪ Samanlainen kuin
Jacques Cousteau ♪
1297
01:18:43,887 --> 01:18:45,922
♪ Syvyyteen ja olet märkä,
joten tankkisi räjähtää ♪
1298
01:18:46,022 --> 01:18:47,356
♪ Joten ota se ulos,
lähetä kehosi lentoon ♪
1299
01:18:47,456 --> 01:18:48,691
Woo-hoo!
1300
01:18:48,825 --> 01:18:50,159
♪ Kaikilla oli
tavoite tänä iltana ♪
1301
01:18:50,259 --> 01:18:51,661
♪ Tulkaa kaikki mukaan kyytiin ♪
1302
01:18:51,761 --> 01:18:53,629
♪ Kaikki te nastat ja äijät... ♪
1303
01:18:53,864 --> 01:18:56,164
- Olet vakuutettu, eikö niin?
- Joo. Miksi?
1304
01:18:56,399 --> 01:18:58,945
Hei! Se on minun autoni!
1305
01:18:59,046 --> 01:19:01,816
Se on ceviche, kulta!
1306
01:19:05,474 --> 01:19:07,617
♪ Ei ole aikaa levätä ♪
1307
01:19:09,612 --> 01:19:12,581
♪ Tee vain parhaasi ♪
♪ Voi ♪
1308
01:19:12,738 --> 01:19:15,141
♪ Se, mitä kuulet, ei ole... ♪
1309
01:19:16,519 --> 01:19:18,932
♪ Olemme täällä vain tehdäksemme sinut ♪
1310
01:19:19,755 --> 01:19:22,307
♪ Olemme täällä vain
tehdäksemme sinut... ♪
1311
01:19:22,826 --> 01:19:25,929
♪ Olemme täällä vain
saadaksemme sinut menemään ♪
1312
01:19:26,062 --> 01:19:27,130
♪ Mene ♪
1313
01:19:28,497 --> 01:19:30,967
Nähdään, höntit.
1314
01:19:32,168 --> 01:19:33,169
♪ Mene ♪
1315
01:19:33,302 --> 01:19:35,071
- Hups-bam! - ♪ Mene ♪
1316
01:19:36,047 --> 01:19:37,816
♪ Mene ♪
1317
01:19:40,009 --> 01:19:42,178
♪ Mene ♪
1318
01:19:42,311 --> 01:19:43,980
♪ Mene ♪
1319
01:19:44,113 --> 01:19:46,049
♪ Mene... ♪
1320
01:19:48,017 --> 01:19:49,718
Missä opit tekemään tuon?
1321
01:19:49,853 --> 01:19:52,142
No, olen tavallaan
luonnonlahjakkuus.
1322
01:19:52,243 --> 01:19:53,879
No, lähinnä YouTubessa.
1323
01:19:55,024 --> 01:19:57,428
- Hyvää työtä.
- Tavataan poliisiasemalla.
1324
01:19:57,593 --> 01:19:59,595
Älä myöhästy.
1325
01:20:00,547 --> 01:20:03,416
Mitä sanot, että toimitamme
tämän kiven Poliisipäällikölle?
1326
01:20:03,836 --> 01:20:04,963
Joo.
1327
01:20:05,291 --> 01:20:06,469
♪ Tee vain parhaasi ♪
1328
01:20:06,602 --> 01:20:07,971
♪ Voi ♪
1329
01:20:08,771 --> 01:20:11,107
♪ Se, mitä kuulet,
ei ole testi... ♪
1330
01:20:13,047 --> 01:20:14,343
Ei ei ei!
1331
01:20:14,477 --> 01:20:16,279
Ne ovat varastetut rahani.
1332
01:20:16,412 --> 01:20:19,482
Mitä hyötyä olet, jos et voi edes
ennakoida heidän seuraavaa siirtoaan?
1333
01:20:19,615 --> 01:20:21,711
- Onko se siis minun syytäni?
- Joo.
1334
01:20:21,812 --> 01:20:24,219
♪ Olemme täällä vain tehdäksemme sinut,
olemme täällä vain tehdäksemme sinut ♪
1335
01:20:24,319 --> 01:20:26,140
♪ Mene. ♪
1336
01:20:26,241 --> 01:20:28,177
- Päällikkö.
- Tämän on parempi olla hyvä.
1337
01:20:28,278 --> 01:20:30,866
Luota minuun, et
halua missata tätä.
1338
01:20:30,967 --> 01:20:32,135
Katso.
1339
01:20:33,265 --> 01:20:35,812
No, voita juustoraasteeseeni.
1340
01:20:35,913 --> 01:20:36,966
Voiko se olla?
1341
01:20:37,100 --> 01:20:39,335
Pahat Pojat palauttavat meteoriitin?
1342
01:20:39,468 --> 01:20:42,437
Ehkä tämä on se hyvän olon
tarina, jota me kaikki tarvitsemme.
1343
01:20:42,538 --> 01:20:44,173
- Vau! Joo! - Vau! -Selvä!
1344
01:20:44,273 --> 01:20:45,992
Luuletko, että he
järjestävät meille juhlat?
1345
01:20:46,092 --> 01:20:49,629
Joo. Ilotulituksella,
piñatoilla ja kakulla.
1346
01:21:06,095 --> 01:21:08,197
Emme voi tehdä tätä ilman häntä.
1347
01:21:08,998 --> 01:21:13,235
Hän saattaa olla Herra Ärtsy Pöksy...
Mutta hän on meidän Ärtsy Pöksy.
1348
01:21:13,336 --> 01:21:14,610
Joo.
1349
01:21:17,573 --> 01:21:18,942
Wolf!
1350
01:21:19,075 --> 01:21:21,774
Alan ymmärtää, miksi
ystäväsi jättivät sinut.
1351
01:21:21,875 --> 01:21:24,044
Minulla ei ole ystäviä!
1352
01:21:24,145 --> 01:21:26,715
Snake! Snake!
1353
01:21:26,816 --> 01:21:28,084
Wolf?
1354
01:21:28,376 --> 01:21:29,784
Snake, tule takaisin!
1355
01:21:29,885 --> 01:21:31,419
Tarvitsemme sinua, beibi!
1356
01:21:31,520 --> 01:21:33,324
Ja sinä tarvitset meitä!
1357
01:21:33,613 --> 01:21:37,060
Siinä mennään taas, mikä
tekee siitä henkilökohtaisen.
1358
01:21:37,193 --> 01:21:39,785
Annan sinulle viimeisen
mahdollisuuden antaa minulle meteoriitti.
1359
01:21:39,886 --> 01:21:42,823
Todella?
Mitä aiot tehdä, Whiskers?
1360
01:21:43,941 --> 01:21:45,409
Tämän.
1361
01:21:46,325 --> 01:21:47,574
Mitä...?
1362
01:21:53,919 --> 01:21:57,568
- Meillä on ihanaa seuraa.
- Lusikka pohjaan!
1363
01:22:06,003 --> 01:22:08,708
Ehkä minun ei olisi pitänyt
kutsua häntä Whiskersiksi.
1364
01:22:15,489 --> 01:22:19,941
Kun heräsin tänä aamuna, en
odottanut päivän menevän tällä tavalla.
1365
01:22:22,905 --> 01:22:24,512
Nopeammin.
1366
01:22:26,875 --> 01:22:28,777
Hei, hei, säädetään tätä
alaspäin pykälä, vai mitä?
1367
01:22:28,877 --> 01:22:31,746
Sitä paitsi et koskaan saa häntä kiinni.
Hän on liian hyvä kuljettaja.
1368
01:22:33,121 --> 01:22:34,183
Olet oikeassa.
1369
01:22:34,317 --> 01:22:37,366
Mutta nyt kun ajattelen
sitä, ehkä se olisi parempi hyödyntää.
1370
01:22:37,466 --> 01:22:40,237
- Heidän suurinta heikkouttansa.
- Tarkalleen.
1371
01:22:40,338 --> 01:22:41,402
Odota.
1372
01:22:45,412 --> 01:22:49,224
Pidä, pidä, pidä. Pidä kiinni.
1373
01:22:49,325 --> 01:22:51,326
Selvä. Sinä voitat.
1374
01:22:51,427 --> 01:22:53,129
Voit saada avaruuskiven.
1375
01:22:53,230 --> 01:22:54,576
Hyvä Poika, Wolf.
1376
01:23:04,628 --> 01:23:06,130
Ota pyörä.
1377
01:23:06,231 --> 01:23:11,120
Ei niin nopeasti. Vedä hänet
ensin ylös, tai käytän tätä.
1378
01:23:11,221 --> 01:23:13,023
Ihanko totta.
1379
01:23:17,226 --> 01:23:19,928
Tee se, tai menetät kiven.
1380
01:23:20,963 --> 01:23:22,398
Jos vaadit.
1381
01:23:22,531 --> 01:23:23,978
Rutista!
1382
01:23:30,440 --> 01:23:33,151
Haluatko hänet? Hän on sinun.
1383
01:23:37,214 --> 01:23:40,893
Snake! Ei ei ei!
- Snake!, Ei!
1384
01:23:54,830 --> 01:23:57,466
Kaverit, tiedän, että se on
hullua, mutta me hypätään.
1385
01:23:57,600 --> 01:24:00,469
Hullu? Puhut vihdoin
minun kieltäni, chico.
1386
01:24:10,568 --> 01:24:14,279
Me selviämme!
1387
01:24:16,474 --> 01:24:18,154
Ei...
1388
01:24:21,227 --> 01:24:22,929
Sinä tulit takaisin.
1389
01:24:25,865 --> 01:24:26,933
Snake.
1390
01:24:27,034 --> 01:24:29,728
Minun olisi pitänyt olla rehellinen
sinulle. Pelkäsin, että jos tietäisit.
1391
01:24:29,828 --> 01:24:34,870
Halusin olla hyvä, että... Käyttäydyt
kuin ääliö etkä koskaan puhu sinulle enää?
1392
01:24:35,070 --> 01:24:36,297
Joo.
1393
01:24:36,398 --> 01:24:38,367
Pointti on, että minä..., tiedätkö...
1394
01:24:38,516 --> 01:24:41,477
Joo. Minäkin rakastan sinua, kaveri.
1395
01:24:45,714 --> 01:24:47,383
Tämä on niin kaunista.
1396
01:24:47,524 --> 01:24:49,620
Tiedätkö kuinka kaunista tämä on?
1397
01:24:49,885 --> 01:24:52,988
Nyt... Nyt saat minut itkemään.
1398
01:24:53,122 --> 01:24:54,526
Tiedän!
1399
01:24:54,627 --> 01:24:55,979
Niin säälittävää, eikö?
1400
01:24:56,080 --> 01:24:58,015
Älkäähän nyt, kaverit.
1401
01:24:58,116 --> 01:25:00,753
Kuka sanoi, että se olisi loppu?
1402
01:25:13,777 --> 01:25:15,911
Ei, ei, älä...
Ei, ei. Rutistuksia!
1403
01:25:16,044 --> 01:25:17,680
Olemme menettämässä korkeutta!
1404
01:25:17,813 --> 01:25:20,692
Olemme menettämässä korkeutta!
Olemme menossa alas!
1405
01:25:26,009 --> 01:25:29,290
Mitä tapahtui? Räjähdettiinkö?
Onko tämä taivas?
1406
01:25:39,704 --> 01:25:41,035
Siinä se on.
1407
01:25:41,641 --> 01:25:45,808
Et voi mitenkään päästä
pakoon tällä kertaa.
1408
01:25:45,941 --> 01:25:47,688
- Odota, päällikkö.
- Kuvernööri Foxington?
1409
01:25:47,789 --> 01:25:48,751
Älä tee tätä.
1410
01:25:48,852 --> 01:25:51,704
He eivät varastaneet meteoriittia.
He toivat sen takaisin.
1411
01:25:51,835 --> 01:25:55,094
Hah! Kuinka voit tietää sen?
Ellei...
1412
01:25:55,532 --> 01:25:59,822
ellet ole tehnyt salaliittoa
tunnettujen rikollisten kanssa.
1413
01:25:59,959 --> 01:26:01,766
Tuota...
1414
01:26:02,106 --> 01:26:04,475
Itse asiassa minun on
1415
01:26:04,664 --> 01:26:06,899
aika selvittää jotain.
1416
01:26:07,793 --> 01:26:11,096
Totuus on, että olen todella...
1417
01:26:11,197 --> 01:26:16,138
Todella suuri lunastuskaarien fani.
Kyllä, tiedämme.
1418
01:26:21,327 --> 01:26:23,157
Olemme lopettaneet pakenemisen.
1419
01:26:23,258 --> 01:26:25,287
- Joo. - Joo. - Joo. - Jep.
1420
01:26:25,388 --> 01:26:27,639
Päällikkö, tee mitä sinun pitää tehdä.
1421
01:26:27,740 --> 01:26:28,841
Mitä?
1422
01:26:29,655 --> 01:26:31,631
Annatko pidättää itsesi?
1423
01:26:31,732 --> 01:26:33,534
Emme ehkä olleet
varastaneet meteoriittia,
1424
01:26:33,635 --> 01:26:36,324
mutta varastimme
monia muita asioita.
1425
01:26:36,425 --> 01:26:40,444
On aika ottaa vastuuta.
Aloitetaan puhtaalta pöydältä.
1426
01:26:42,219 --> 01:26:44,155
Ota meidät sisään, päällikkö.
1427
01:26:44,256 --> 01:26:45,690
Vau, todellako?
1428
01:26:46,235 --> 01:26:50,554
Lopulta teit sen. Tämä on sinun
hetkesi, päällikkö. Nauti siitä.
1429
01:26:50,655 --> 01:26:53,008
Tiedätkö, minun pitäisi...
Minun pitäisi pitää puhe.
1430
01:26:53,108 --> 01:26:54,908
Minä... No, minun
pitäisi, eikö minun pitäisi?
1431
01:26:56,211 --> 01:26:59,315
Kun olin kuusivuotias,
päätin, että haluan soittaa piccoloa,
1432
01:26:59,415 --> 01:27:01,284
mutta huomasin,
että sormeni olivat vain
1433
01:27:01,384 --> 01:27:04,086
liian vahvat tälle hauraalle
pienelle instrumentille.
1434
01:27:04,219 --> 01:27:06,689
Ja silloin löysin lainvalvonnan.
1435
01:27:08,137 --> 01:27:09,805
Olen ylpeä sinusta, Wolf.
1436
01:27:09,906 --> 01:27:13,110
Tiedätkö, kettu ja susi
eivät ole niin erilaisia.
1437
01:27:13,496 --> 01:27:15,431
Sinulla on hyvä juttu
täällä, Kuvernööri.
1438
01:27:15,564 --> 01:27:17,700
"Joten, siitä käy ilmi
Pahat Pojat saaga"
1439
01:27:17,865 --> 01:27:21,369
"on tullut yksinkertaiseen ja täysin
tyydyttävään päätökseen."
1440
01:27:21,470 --> 01:27:23,952
"Vaikka ihmettelen, mitä
meteoriitille tapahtui?"
1441
01:27:24,053 --> 01:27:26,140
"Haleja! Nopeammin, nopeammin!"
1442
01:27:26,241 --> 01:27:29,725
"Se on professori Marmeladi!"
"Hän tuo meteoriitin takaisin."
1443
01:27:29,826 --> 01:27:32,329
"Kyllä kyllä."
1444
01:27:32,815 --> 01:27:34,335
"Tuo... tuo takaisin."
1445
01:27:34,436 --> 01:27:36,171
Juuri sitä minä teen.
1446
01:27:40,225 --> 01:27:44,192
Älä etsi enää.
Sankarisi on saapunut.
1447
01:27:44,327 --> 01:27:47,530
- Professori, haluatko kommentoida?
- Yritin auttaa heitä, Tiffany,
1448
01:27:47,663 --> 01:27:50,069
mutta loppujen lopuksi
se on sama vanha tarina.
1449
01:27:50,170 --> 01:27:53,073
Pahat kaverit ovat pahoja,
hyvät hyviä.
1450
01:27:53,174 --> 01:27:54,675
Niin totta. Niin viisasta.
1451
01:27:54,776 --> 01:27:56,304
Lisäksi kaupungin parhaaksi.
1452
01:27:56,405 --> 01:27:58,850
Olen anteliaasti
päättänyt viedä meteoriitin
1453
01:27:58,951 --> 01:28:02,444
takaisin rakennukseeni
säilytettäväksi.
1454
01:28:02,921 --> 01:28:04,850
Pääseekö hän
vakavasti eroon tästä?
1455
01:28:04,951 --> 01:28:07,487
Kiitos. Peijakas, olet kilttejä.
1456
01:28:07,874 --> 01:28:09,522
Luovuta se minulle!
1457
01:28:09,623 --> 01:28:11,253
Hetkinen.
1458
01:28:11,387 --> 01:28:14,499
Tämä ei ole meteoriitti.
Se on lamppu.
1459
01:28:14,600 --> 01:28:15,734
Häh?
1460
01:28:16,563 --> 01:28:18,031
Mitä?
1461
01:28:18,132 --> 01:28:19,928
Snake, mitä sinä juuri teit?
1462
01:28:20,029 --> 01:28:22,874
Mitä? Ystäväni oli surullinen,
ja minä vain kannustin häntä.
1463
01:28:22,975 --> 01:28:24,477
Luulen, että Wolf oli oikeassa.
1464
01:28:24,578 --> 01:28:27,714
Ehkä voisimme olla muutakin
kuin pelottavia roistoja.
1465
01:28:30,785 --> 01:28:33,874
Olen paha. Olet paha.
Ollaanpa huonoja yhdessä.
1466
01:28:33,975 --> 01:28:36,211
Olet tehnyt itsellesi sopimuksen.
1467
01:28:38,013 --> 01:28:40,883
- Voinko kokeilla sitä?
- Totta kai, kumppani.
1468
01:28:56,046 --> 01:28:58,734
Älä välitä meistä.
Ryöstämme vain tämän paikan.
1469
01:29:03,038 --> 01:29:05,040
Ei ei ei!
1470
01:29:08,744 --> 01:29:10,843
Mutta jos se on
lamppu, missä on... meteori.
1471
01:29:11,202 --> 01:29:13,499
Vanha vaihtotemppu.
1472
01:29:42,690 --> 01:29:44,458
Se on perse.
1473
01:29:51,286 --> 01:29:54,890
Odotas.
Tämä on Zumpangon timantti.
1474
01:29:55,023 --> 01:29:56,739
Mutta tämän varasti...
1475
01:29:58,062 --> 01:30:00,464
Crimson Pawn.
1476
01:30:00,996 --> 01:30:02,397
Minä? Ei ei ei.
1477
01:30:02,531 --> 01:30:04,299
- Ei ei ei.
- Ei, olet ymmärtänyt väärin.
1478
01:30:04,433 --> 01:30:06,301
- Ja järkyttävä käänne.
- Teet suuren virheen!
1479
01:30:06,401 --> 01:30:09,672
Pahamaineinen rosvo, joka
tunnetaan nimellä Crimson Paw
1480
01:30:09,773 --> 01:30:11,268
- on paljastettu...
- Ei! Ei!
1481
01:30:11,369 --> 01:30:13,439
Ei kukaan muu kuin
professori Marmeladi.
1482
01:30:13,540 --> 01:30:15,267
En ole Crimson Paw.
1483
01:30:15,368 --> 01:30:17,737
Hän on Crimson Paw.
Hän on Crimsonin Tassu!
1484
01:30:17,838 --> 01:30:19,666
Olen hyvyyden kukka. Ei!
1485
01:30:19,767 --> 01:30:22,565
Se on minun matelijani siellä.
1486
01:30:22,666 --> 01:30:24,152
- Siitä minä puhun!
- Selvä!
1487
01:30:24,252 --> 01:30:28,120
No, jonkun piti tuhota se
meteoriitti. Se oli vaarallinen.
1488
01:30:28,221 --> 01:30:30,392
Se oli aika hyvä siellä, Snakey.
1489
01:30:30,493 --> 01:30:32,432
Hyvä? Se oli nerokasta.
1490
01:30:32,533 --> 01:30:34,323
En vain folioinut sikaa,
1491
01:30:34,424 --> 01:30:37,232
Sain sinut tunnustamaan,
kuinka paljon välität minusta.
1492
01:30:37,365 --> 01:30:40,368
Toki, kyllä. Ihmettelen
vain yhtä pientä asiaa.
1493
01:30:40,503 --> 01:30:42,433
Joo? Mikä se on, Wolf?
1494
01:30:42,534 --> 01:30:46,241
Kenen luulet laittavan tuon
Push Popin jääkaappiin?
1495
01:30:47,082 --> 01:30:48,383
Odota.
1496
01:30:49,846 --> 01:30:52,565
- Sinä... Ei.
- Tiesin, että olet hyvä.
1497
01:30:52,995 --> 01:30:54,315
Ei.
1498
01:30:54,416 --> 01:30:57,452
- Olemme hyviä, beibi. Olemme hyviä.
- Joo!
1499
01:30:57,586 --> 01:31:00,589
♪ Onko sinulla kaikki hyvin? ♪
1500
01:31:00,723 --> 01:31:02,625
♪ Huh-huh ♪
1501
01:31:02,758 --> 01:31:06,161
♪ Itse en ole kovin hyvä ♪
1502
01:31:06,294 --> 01:31:08,463
♪ Huh-huh ♪
1503
01:31:08,597 --> 01:31:11,478
♪ Joo, voitko hyvin? ♪
1504
01:31:11,579 --> 01:31:13,602
♪ Huh-huh ♪
1505
01:31:13,768 --> 01:31:17,104
♪ En voi hyvin, pikkutyttö ♪
1506
01:31:17,205 --> 01:31:19,441
♪ Huh-huh ♪
1507
01:31:20,976 --> 01:31:23,045
♪ Näyttää siltä, että minulla on oltava ♪
1508
01:31:23,178 --> 01:31:26,314
♪ Kohtauksen muutos ♪
1509
01:31:26,448 --> 01:31:28,517
♪ Joka ilta minulla on ♪
1510
01:31:28,651 --> 01:31:30,719
♪ Oudoimmat unet ♪
1511
01:31:31,538 --> 01:31:33,973
♪ Muuten vangittu ♪
1512
01:31:34,256 --> 01:31:36,759
♪ Se olisi voinut olla ♪
1513
01:31:36,997 --> 01:31:39,294
♪ Lähdin täältä yksin ♪
1514
01:31:39,427 --> 01:31:41,764
♪ Tai siltä se näyttää... ♪
1515
01:31:41,897 --> 01:31:44,572
Okei, joten kuvittele,
että on syntymäpäiväsi.
1516
01:31:44,673 --> 01:31:45,550
On syntymäpäiväni.
1517
01:31:45,651 --> 01:31:47,220
Kyllä tiedän. Joten, mutta
1518
01:31:47,321 --> 01:31:48,613
kävelemme pitkin
ja tapaat Lampun Hengen.
1519
01:31:48,713 --> 01:31:51,713
- Okei. Mikä hänen nimensä on?
- Mikä on Hengen nimi?
1520
01:31:51,814 --> 01:31:54,745
- Haluan tietää kenen kanssa puhun.
- En tiedä, Henki tai Heki lyhyesti.
1521
01:31:54,846 --> 01:31:57,404
- Joten hän tarjoaa sinulle kolme toivetta.
- Miksi kolme?
1522
01:31:57,505 --> 01:32:00,482
Tiedätkö, alan standardi.
Mitä sinä nyt toivot?
1523
01:32:00,616 --> 01:32:02,214
Onnea sinne, kaverit.
1524
01:32:02,315 --> 01:32:04,652
- En toivo mitään.
- Ei mitään?
1525
01:32:04,753 --> 01:32:06,654
Hei, nyt on syntymäpäiväsi.
1526
01:32:06,755 --> 01:32:10,011
Hyvä on, mutta mihin minä
tarvitsen toiveita? Sain vapauteni.
1527
01:32:10,112 --> 01:32:11,393
- Hei.
- Kaverit!
1528
01:32:11,526 --> 01:32:12,761
Hyvältä näyttää, Hermanos.
1529
01:32:12,862 --> 01:32:14,175
Sain ystäväni.
1530
01:32:14,276 --> 01:32:16,681
Minulla on nuorekas matelijan
iho ikäisekseni.
1531
01:32:16,799 --> 01:32:18,980
En tiedä puoltakaan iästäsi,
mutta näytät hyvältä.
1532
01:32:19,081 --> 01:32:20,451
No, se johtuu siitä,
että olet juuri luonut nahkasi.
1533
01:32:20,551 --> 01:32:22,805
- Kyllä, niin tein.
- Tuoksut myös hyvältä.
1534
01:32:22,938 --> 01:32:26,374
Olen kiiltävä. Olen upea.
1535
01:32:31,727 --> 01:32:35,031
Mitä me nyt teemme?
1536
01:32:35,165 --> 01:32:36,726
- Varastaa auton?
- Piranha!
1537
01:32:36,842 --> 01:32:39,796
Vitsailin. Se oli vitsi.
1538
01:32:39,984 --> 01:32:43,945
Kun ajattelee tarkemmin,
Wolf, ehkä haluaisin kyydin.
1539
01:32:44,046 --> 01:32:46,115
Kyllä? Alakazam.
1540
01:32:47,672 --> 01:32:49,998
Kiva.
1541
01:32:50,132 --> 01:32:52,773
- Hei kaverit.
- Valmiina töihin?
1542
01:32:52,874 --> 01:32:54,042
Hei.
1543
01:32:58,903 --> 01:33:01,372
Hei sinä. Joo sinä juuri.
Tule tänne.
1544
01:33:01,473 --> 01:33:04,780
Vähän lähemmäs.
Sanoin lähemmäs.
1545
01:33:04,913 --> 01:33:08,116
Nyt kun meillä on
ollut aikaa tutustua,
1546
01:33:08,250 --> 01:33:10,505
ei se nyt ole niin
pelottavaa, eihän?
1547
01:33:10,606 --> 01:33:11,974
Webs, anna sen soida.
1548
01:33:24,297 --> 01:33:29,037
♪ No, olen niin innoissani ♪
1549
01:33:29,171 --> 01:33:30,906
♪ Ei ole naamiointia ♪
1550
01:33:31,039 --> 01:33:32,641
♪ Olen tiellä ♪
1551
01:33:32,775 --> 01:33:35,978
♪ Täysin uuteen horisonttiin ♪
1552
01:33:36,111 --> 01:33:38,246
♪ Aika on oikea ♪
1553
01:33:38,380 --> 01:33:40,615
♪ Muuttaaksesi tämän elämän ♪
1554
01:33:40,741 --> 01:33:43,015
♪ Anna minulle auringonpaiste ♪
1555
01:33:43,116 --> 01:33:47,089
♪ Tuo minulle valo,
jotta näen sen ♪
1556
01:33:47,222 --> 01:33:49,024
♪ Usko se ♪
1557
01:33:49,157 --> 01:33:51,593
♪ Tartun siihen ♪
1558
01:33:51,727 --> 01:33:54,062
♪ Se on aivan uusi päivä ♪
1559
01:33:54,196 --> 01:33:56,398
♪ Näen sen ♪
1560
01:33:56,531 --> 01:33:58,400
♪ Usko se ♪
1561
01:33:58,533 --> 01:34:00,969
♪ Tartun siihen ♪
1562
01:34:01,103 --> 01:34:02,971
♪ Se on aivan uusi ♪
1563
01:34:03,105 --> 01:34:07,275
♪ Upouusi päivä ♪
1564
01:34:07,409 --> 01:34:11,413
♪ Upouusi päivä ♪
1565
01:34:12,247 --> 01:34:16,142
♪ Upouusi päivä ♪
1566
01:34:16,243 --> 01:34:22,215
♪ Upouusille tavoilleni ♪
1567
01:34:26,186 --> 01:34:28,445
♪ Kertokaa joku minulle ♪
1568
01:34:28,563 --> 01:34:30,098
♪ Oletko valmis muutokseen? ♪
1569
01:34:30,232 --> 01:34:32,801
- ♪ joo, kuinka ♪
- ♪ Tiedän, tiedän ♪
1570
01:34:32,935 --> 01:34:34,870
♪ Eri polut näyttävät oudolta ♪
1571
01:34:35,003 --> 01:34:37,672
- ♪ joo, miten ♪
- ♪ Kun tulevaisuus kutsuu ♪
1572
01:34:37,806 --> 01:34:39,607
♪ Älä tuhlaa aikaasi ♪
1573
01:34:39,742 --> 01:34:42,410
- ♪ joo, vau ♪
- ♪ Carpe diem ♪
1574
01:34:42,544 --> 01:34:44,146
♪ Ja räjäyttää mieltäsi ♪
1575
01:34:44,279 --> 01:34:46,815
- ♪ joo, kuinka ♪
- ♪ Olen nähnyt valon ♪
1576
01:34:46,949 --> 01:34:48,851
♪ Ja minä tulen hakemaan sinut ♪
1577
01:34:48,976 --> 01:34:51,545
- ♪ joo, miten ♪
- ♪ Sinun täytyy tehdä onneasi ♪
1578
01:34:51,686 --> 01:34:53,688
♪ Täytyy maalata kuva ♪
1579
01:34:53,822 --> 01:34:56,324
- ♪ joo, hei ♪
- ♪ Olen sama sama ♪
1580
01:34:56,458 --> 01:35:00,863
- ♪ Toisella mielellä ♪
- ♪ joo, ho ♪
1581
01:35:00,996 --> 01:35:04,332
♪ Tämä uusi elämä sai minut
tuntemaan oloni oikeaksi ♪
1582
01:35:04,466 --> 01:35:07,235
♪ Koska näen sen ♪
1583
01:35:07,369 --> 01:35:09,104
♪ Usko se ♪
1584
01:35:09,237 --> 01:35:11,673
♪ Tartun siihen ♪
1585
01:35:11,807 --> 01:35:14,042
♪ Se on aivan uusi päivä ♪
1586
01:35:14,176 --> 01:35:16,611
♪ Näen sen ♪
1587
01:35:16,745 --> 01:35:18,546
♪ Usko se ♪
1588
01:35:18,680 --> 01:35:21,083
♪ Tartun siihen ♪
1589
01:35:21,223 --> 01:35:22,618
♪ Se on aivan uusi ♪
1590
01:35:22,719 --> 01:35:26,790
♪ Upouusi päivä ♪
1591
01:35:27,422 --> 01:35:32,599
♪ Upouusi päivä. ♪
1592
01:35:36,083 --> 01:35:40,535
Tekstitys, oikoluku, ajastus:
JakeKodis
125122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.