All language subtitles for The room upstairs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:21,813 SOBA NA SPRATU 2 00:02:36,406 --> 00:02:38,033 Zašto mi to radiš? 3 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Kakav nered... 4 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Dobro vece. 5 00:03:10,023 --> 00:03:11,900 Jesi li imala uspešan dan? -Urnebesan. 6 00:03:17,281 --> 00:03:18,448 Izvini me. -Naravno. 7 00:03:20,200 --> 00:03:23,078 Zar neko još to jede? -Kad ne voli da kuva. 8 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 Vrati to. Pravim irski biftek. 9 00:03:25,539 --> 00:03:27,958 Kevin kaže da izgledaš kao da nikad nisi jela. 10 00:03:28,041 --> 00:03:31,295 Ako razmislim, to je možda kompliment. 11 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Zdravo. -Ja sam Eli. 12 00:03:36,967 --> 00:03:40,429 Muž i ja živimo u susedstvu. -Ja sam Dina. 13 00:03:41,471 --> 00:03:43,599 Više ne pamtim ko se upoznao. 14 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 Prodavac je rekao da je ovo dovoljno. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 Ako nije, imam ovo. 16 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Zdravo, dragi. Bice ubrzo gotovo. 17 00:03:52,232 --> 00:03:53,817 Ovo je Dina... 18 00:03:53,901 --> 00:03:56,653 Upoznali smo se ispred kupatila. 19 00:03:58,405 --> 00:04:01,283 Jeste li kupili raspršivac? -Da. 20 00:04:09,082 --> 00:04:11,960 Niste ovo radili, zar ne? -Kupovala delove? 21 00:04:12,085 --> 00:04:15,005 Vodili pansion. -Brzo ucim. 22 00:04:15,923 --> 00:04:19,092 To je poslednja zabavna stvar u ovom semestru. 23 00:04:20,344 --> 00:04:23,013 Nastava pocinje sutra, a ti vec uciš. 24 00:04:23,096 --> 00:04:25,015 Potrebno ti je da pogledaš film. 25 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Ovo je Džordž. 26 00:04:27,935 --> 00:04:30,812 Ako uhvatimo sledeci voz, stici cemo da kupimo kokice. 27 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 Ko je to bio? 28 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 Mendi Džanovik i njen muž Džordž. 29 00:04:35,025 --> 00:04:37,069 Oni su na drugom kraju hodnika. 30 00:04:38,445 --> 00:04:40,906 Šta ona radi? -Oni su studenti. 31 00:04:41,031 --> 00:04:42,574 Ništa ne rade. 32 00:04:43,617 --> 00:04:44,952 Bez uvrede... 33 00:04:49,456 --> 00:04:54,711 Halo? Da, tako je. Jedna soba je slobodna. 34 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Najveca koju imam. Savršena je za studente. 35 00:05:01,802 --> 00:05:05,180 Nije zgodna za kolica. Na trecem je spratu. 36 00:05:06,390 --> 00:05:08,767 Žao mi je. Hvala. 37 00:05:11,311 --> 00:05:14,982 Najbolja soba je prazna. Kad pocne nastava, 38 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 niko je nece želeti. Prokletstvo! 39 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 Gospodo Lezenbi! 40 00:05:50,851 --> 00:05:54,396 Možda cete da se predomislite. -Hvala. 41 00:06:42,986 --> 00:06:44,404 Izvolite? 42 00:06:44,488 --> 00:06:46,448 Ja sam Trevis Kols. 43 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 Video sam oglas da izdajete sobu. -Da. 44 00:06:52,162 --> 00:06:56,875 Velika, tiha soba. -Udite. 45 00:07:01,255 --> 00:07:04,675 Da, to je poslednja. Tražim 300 dolara mesecno. 46 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Razumem. I depozit za jedan mesec? 47 00:07:08,178 --> 00:07:13,141 Ne, za dva meseca. -U redu. 48 00:07:15,102 --> 00:07:18,146 Želite li da vidite sobu? -Naravno. 49 00:07:18,272 --> 00:07:20,774 Na poslednjem je spratu. -U redu. 50 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Još me zbunjuje javni prevoz. 51 00:07:27,948 --> 00:07:29,908 Koja je najbrža linija do Harvarda? 52 00:07:30,033 --> 00:07:31,910 Nema voza. Morate da pešacite. 53 00:07:32,035 --> 00:07:33,996 Idite do Kirklenda. To vodi ka Harvardu. 54 00:07:36,623 --> 00:07:40,419 Kupatilo je tamo. -Da li je soba u redu? 55 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Odrasla sam u njoj. -Razumem. 56 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Cime se bavite? -Ja sam celista. 57 00:07:54,308 --> 00:07:57,769 Kamerni koncerti, turneje i slicno... 58 00:08:01,064 --> 00:08:04,568 Takode studentima držim privatne casove. 59 00:08:04,651 --> 00:08:06,987 Onima koji žele da budu kao Pablo Kasal. 60 00:08:08,572 --> 00:08:10,657 Naravno, bez vežbanja. 61 00:08:15,162 --> 00:08:18,582 Uvek tražim preporuke. -Nema problema. 62 00:08:20,584 --> 00:08:22,794 Nameravala sam da sobu izdam ženu. 63 00:08:25,672 --> 00:08:27,799 Polna diskriminacija. -Ne. 64 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 Mislila sam da tapete ne odgovaraju muškarcu 65 00:08:32,930 --> 00:08:35,933 i da nece želeti... -Mogu da okrecim zidove. 66 00:08:36,016 --> 00:08:39,394 Ili promenim tapete. -Nema promena. 67 00:08:40,687 --> 00:08:46,235 Soba je lepa. -Ostavicu vas da razmislite. 68 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Uzecu je. 69 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 U redu. 70 00:08:56,870 --> 00:08:58,956 Ako želite telefonsku liniju... -Ne, hvala. 71 00:09:01,124 --> 00:09:04,545 Pošta se ostavlja na stolu u predvorju. -U redu. 72 00:09:05,546 --> 00:09:07,214 Donecu vaš racun. 73 00:09:08,715 --> 00:09:11,844 Ponesite ovo. Mnogo vredi. 74 00:09:16,807 --> 00:09:18,642 Hvala. 75 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Gospodine Bols. -Kols. -Da, Kols. 76 00:09:27,818 --> 00:09:31,697 Ne možete da svirate posle 22:30. 77 00:10:09,693 --> 00:10:11,320 Karle, kako si? 78 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Dan pocinje. Zdravo, Džek. 79 00:10:16,283 --> 00:10:19,119 Jesi li doruckovao? Hoceš li malo? Uzmi sve. 80 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Karle, ne krij se opet na vrhu stepeništa! 81 00:10:26,960 --> 00:10:28,754 Bez trikova, u redu? 82 00:10:39,556 --> 00:10:42,643 Moram da prestanem da pušim. To je gadna navika. 83 00:10:48,815 --> 00:10:51,235 Prestani da udaraš sto. Ometaš nas. 84 00:10:51,318 --> 00:10:55,197 Glupa stolica! -Nabavi drugu. 85 00:10:59,910 --> 00:11:03,455 Džeki, ti si na redu. Da vidimo šta imaš. 86 00:11:05,999 --> 00:11:09,837 Sjajni suglasnici! Zašto ih ja ne dobijem? 87 00:11:11,672 --> 00:11:14,258 Moje reci lice na ime nekog havajskog slatkiša. 88 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 Zašto? -Imam mnogo ,,O'', ,,U''... 89 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 Ne mogu da sklopim rec. Ti sigurno možeš. 90 00:11:23,100 --> 00:11:24,226 Da vidimo. 91 00:11:31,692 --> 00:11:33,110 Šta imaš? 92 00:11:40,284 --> 00:11:42,369 D 93 00:11:47,291 --> 00:11:49,168 Ž. 94 00:11:49,293 --> 00:11:51,753 E. 95 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 K. 96 00:12:02,139 --> 00:12:05,184 Džek! -Sjajno! -Ja! 97 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 Nema licnih imena! -Tako je, Karle. 98 00:12:13,233 --> 00:12:15,986 Kako mi nazivamo dizalicu za automobile? 99 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 ,,Džek''. -Dobija 1 7 poena. 100 00:12:19,489 --> 00:12:21,450 Ti si na redu. 101 00:12:49,269 --> 00:12:50,687 Ne. 102 00:12:52,940 --> 00:12:56,235 Nije rec! -Pametan si. 103 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 To je rec! -Nije rec! 104 00:12:58,278 --> 00:13:03,450 Džek je u pravu. ,,K, I, L'' nije rec. 105 00:13:03,534 --> 00:13:06,745 Za rec,,Ubiti'' ti treba još jedno ,,L''. 106 00:13:09,957 --> 00:13:11,959 Imam tri slova ,,I''. 107 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 Tri ,,ija''? 108 00:13:19,216 --> 00:13:21,885 Kakva je to bolest? 109 00:13:23,971 --> 00:13:27,266 Divan nož! Pogledaj tu rucku. 110 00:13:27,307 --> 00:13:31,061 Prava lepota. Hajde da pogledamo to. 111 00:13:31,144 --> 00:13:35,440 Da vidimo šta imaš. Imaš li ,,M''? -Ne. 112 00:13:35,566 --> 00:13:39,862 Pozajmicu ti jedno. Imaš,,M'', ,,L'' i ,,I''. 113 00:13:39,987 --> 00:13:42,197 Šta možeš s tim? 114 00:13:44,074 --> 00:13:46,618 Mora da postoji rec. 115 00:13:49,496 --> 00:13:51,665 Mleko. -Dobro je. 116 00:13:53,000 --> 00:13:54,418 Na mene je red. 117 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Mrzim mleko! Gubite se! 118 00:14:00,257 --> 00:14:02,593 Hajde da što brže pokupimo kockice. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,429 Hocu da danas napravim još pet reci. 120 00:14:08,765 --> 00:14:10,851 Za sve postoji prvi put. 121 00:14:12,519 --> 00:14:16,648 Džek je danas prvi put prepoznao svoje ime. 122 00:14:16,773 --> 00:14:20,194 Mali napredak, a onda, zahvaljujuci Karlu, 123 00:14:20,277 --> 00:14:23,447 malo nazadovanje. Korak napred, korak nazad. 124 00:14:23,530 --> 00:14:26,825 Tipican dan na poslu. -Neki vaspitaci idu 125 00:14:26,950 --> 00:14:30,495 korak napred, dva nazad. -Kad to tako kažeš, 126 00:14:30,621 --> 00:14:33,123 znam da me ceka neko neizleciv. 127 00:14:33,207 --> 00:14:36,210 Dajem ti najgore jer umeš sa njima. 128 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 Cudesno je to što radiš s nekom decom. 129 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Možda sam provela samo dve godine na koledžu, 130 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 ali nisam glupa. Imala sam srece. 131 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Ne radi se o tome. Imaš sjajan instinkt. 132 00:14:47,888 --> 00:14:51,225 To nadoknaduje svaku obuku. 133 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Ne, samo sam mazohista. 134 00:14:59,233 --> 00:15:02,528 Džek mi je rekao da je Karl nabavio nož 135 00:15:02,653 --> 00:15:06,782 na zanatskoj terapiji. -Je li? Provericu. 136 00:15:08,075 --> 00:15:10,786 Verovatno ceka priliku da ga upotrebi na meni. 137 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 Džek je spreman da se vrati porodici. 138 00:15:13,413 --> 00:15:15,999 Dacemo ti lakši slucaj. 139 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 To što si mi dala retardiranog momka 140 00:15:23,257 --> 00:15:27,845 i buduceg masovnog ubicu je vrlo maštovito od tebe. 141 00:15:27,928 --> 00:15:31,431 Dajem osobi ono cime može da vlada. 142 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 Brinem da si suviše preuzela na sebe. 143 00:15:36,770 --> 00:15:38,689 Ne pocinji ponovo sa tim pansionom. 144 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Moj brat Frenk me dovoljno gnjavi. 145 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 Nije mi teško i treba mi novac. 146 00:15:44,278 --> 00:15:47,114 Citam ti misli. Sigurno planiraš 147 00:15:47,197 --> 00:15:50,284 da mi oduzmeš noci kao i dane. -Ne. 148 00:15:50,367 --> 00:15:52,995 Znam da te ovo iscrpljuje. Sjajno je kada te 149 00:15:53,120 --> 00:15:56,498 kod kuce cekaju prijatelji. -Stanari, gospodo Sanders. 150 00:15:56,623 --> 00:15:58,625 Oni me ne diraju, niti ja diram njih. 151 00:15:58,709 --> 00:16:01,837 Nestani. -To je ispravno. 152 00:16:51,762 --> 00:16:53,722 Još nisi podmazala te šarke? 153 00:16:55,098 --> 00:16:56,767 To je moj alarm protiv provalnika. 154 00:16:56,850 --> 00:16:59,645 Doneo sam ocev testament. Treba nešto da potpišeš. 155 00:17:00,604 --> 00:17:02,397 Hajdemo u salon. 156 00:17:19,122 --> 00:17:23,043 Spavaš u salonu? -To je moja spavaca soba. 157 00:17:24,044 --> 00:17:26,004 Kada bi to videli otac i majka... 158 00:17:26,129 --> 00:17:28,882 Šta je s tvojom sobom? -Jutros sam je izdala. 159 00:17:28,966 --> 00:17:32,511 Ti si bogataš u porodici. Kako da odbijem kiriju? 160 00:17:32,636 --> 00:17:35,180 Lia, ovo je dom u kojem smo odrasli. 161 00:17:35,305 --> 00:17:37,850 To je prošlo vreme. Daj te papire. 162 00:17:37,975 --> 00:17:41,395 Kako si samo to smislila? Ne umeš ni jaje da skuvaš. 163 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 Zbog toga je ovo savršeno. Gazdarice ne kuvaju. 164 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 Malo usisavanja, malo pospremanja... 165 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Olovku, molim. -Pocni od sebe. 166 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 Idi kod frizera. Tu bluzu nosiš od škole. 167 00:17:52,489 --> 00:17:54,616 Obukla sam je zbog tebe. Ti si opsednut 168 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 uspomenama iz detinjstva. -Nije cudo što ne izlaziš. 169 00:17:57,411 --> 00:18:00,080 Prestani, Frenk. -Pritisni. 170 00:18:00,998 --> 00:18:02,791 Pet kopija! 171 00:18:06,837 --> 00:18:08,505 Spavaš u salonu. 172 00:18:16,763 --> 00:18:20,184 I kao dete si bila cudna. -Cudna? 173 00:18:24,021 --> 00:18:26,857 Kirije su premale. Ne poznaješ ove ljude. 174 00:18:26,940 --> 00:18:28,650 Da li ti poznaješ svakoga u firmi? 175 00:18:28,775 --> 00:18:30,861 To nije isto. -Ovo je moja firma. 176 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Ova kuca je ruina! Dozvoli da je se otarasim 177 00:18:34,531 --> 00:18:37,409 dok ne bude kasno! -Necu da se odreknem 178 00:18:37,534 --> 00:18:41,663 jedinog vrednog što imam, bez obzira na sve. 179 00:18:43,874 --> 00:18:46,752 Želim ovo da radim, iako ponekad ne znam zašto. 180 00:18:47,544 --> 00:18:50,714 Znaš, kada dode do rasula, 181 00:18:50,797 --> 00:18:53,467 bice prekasno da se spasi nešto od ovoga. 182 00:19:05,229 --> 00:19:07,814 Ona je... -Ne brini, uzela je lekove. 183 00:19:12,069 --> 00:19:14,071 Zažaliceš. 184 00:19:15,906 --> 00:19:18,367 Pazi na stepenice! Lepe su i klizave! 185 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 Rano ste ustali. 186 00:20:14,798 --> 00:20:17,426 I bacili se na posao. -Ne smeta? 187 00:20:17,885 --> 00:20:20,679 Volim urednost. -U redu je. 188 00:20:20,721 --> 00:20:23,557 Izvinite, ne volim ovu stanicu. 189 00:20:23,640 --> 00:20:25,893 Volim da je jutro mirno i tiho. 190 00:20:48,498 --> 00:20:52,252 Ne izgleda kao muzicar, zar ne? -Ko? 191 00:20:53,504 --> 00:20:56,798 Gospodin Kols. Deluje veoma posveceno. 192 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 Upoznali ste se? -Vec je silazio. 193 00:20:59,593 --> 00:21:04,973 Niko ne spava dugo. -Koliko znate o njemu? 194 00:21:07,100 --> 00:21:09,603 Koliko i o ostalima. 195 00:21:11,188 --> 00:21:12,898 Domace pahuljice. 196 00:21:13,690 --> 00:21:15,275 Kevin ih obožava. 197 00:21:18,278 --> 00:21:20,781 Deluje uhranjeno. -I jeste. 198 00:21:22,199 --> 00:21:24,493 Sigurno ce uskoro da pronade posao. 199 00:21:37,881 --> 00:21:41,593 Mogu li da pitam zašto radite ovo? 200 00:21:42,886 --> 00:21:44,805 Ovo je bio dom mojih roditelja. 201 00:21:45,889 --> 00:21:49,726 Otišli su na jug? -Na neki nacin. Umrli su. 202 00:21:50,561 --> 00:21:53,397 Mama prošle godine, a tata u januaru. 203 00:21:53,480 --> 00:21:56,775 Nesreca... -Nismo se slagali. 204 00:21:58,068 --> 00:22:01,071 Ostavili su vam kucu? -Meni i bratu Frenku. 205 00:22:02,072 --> 00:22:06,034 Nije oduševljen što... -Opusti se, Džordže. 206 00:22:06,076 --> 00:22:08,328 Prvog dana svi kasne. 207 00:22:08,412 --> 00:22:10,289 Zdravo. -Zdravo. 208 00:22:11,498 --> 00:22:13,542 Dobro jutro. 209 00:22:16,086 --> 00:22:17,963 Pozdravi se, Džordže. 210 00:22:19,756 --> 00:22:22,176 Šta li on uci? 211 00:22:25,262 --> 00:22:29,850 Tvoja odeca je u ormaru! Pravi egzibicionista... 212 00:22:34,605 --> 00:22:38,942 Tako ceš da se razboliš. -Cenim vašu brigu. 213 00:22:40,527 --> 00:22:43,280 Kuca je velika i dugo se zagreva. 214 00:22:44,281 --> 00:22:46,783 Napravila sam pahuljice. -Popicu samo kafu. 215 00:22:46,867 --> 00:22:50,746 Neko je izgubio ovo. -To obicno Eli pronade. 216 00:22:51,788 --> 00:22:54,958 Popravio sam tuš. Eli, daj mi kafu. 217 00:22:56,627 --> 00:22:59,254 Ne možete da je uzmete sami? 218 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 Jeste li sigurni da ne želite dorucak? 219 00:23:04,635 --> 00:23:07,221 Kafa, cigareta i spremna sam. 220 00:23:08,972 --> 00:23:10,599 Umalo da zaboravim. 221 00:23:10,724 --> 00:23:13,644 Ispravka. Kafa, cigareta i kirija. 222 00:23:13,727 --> 00:23:15,938 Da li želiš nešto pre nego što odem? 223 00:23:24,488 --> 00:23:27,032 Pušenje pre dorucka nije dobro za vas. 224 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Sutra cu da pojedem slatke krofne. 225 00:23:52,015 --> 00:23:53,684 Ne mogu. 226 00:23:56,603 --> 00:23:58,146 Ne mogu! 227 00:24:05,112 --> 00:24:06,780 Naravno da možeš. 228 00:24:08,448 --> 00:24:12,870 To je kao slagalica, ali ti praviš slova. 229 00:24:16,707 --> 00:24:19,376 Šta sam ti rekla o slovu ,,J''? 230 00:24:19,459 --> 00:24:23,589 To je kao mršavko u lavoru. 231 00:24:28,802 --> 00:24:30,179 A sada, ,,A'' 232 00:24:31,471 --> 00:24:35,017 Kao na onoj slici koju sam ti pokazala. 233 00:24:37,394 --> 00:24:40,647 Sjajno. Šta sam rekla za,,C''? 234 00:24:43,650 --> 00:24:47,154 Kao usta. -Pokaži mi. 235 00:24:47,738 --> 00:24:49,823 Na papiru, blesane. 236 00:24:53,994 --> 00:24:59,917 Sada nam treba još samo,,K''. 237 00:25:02,419 --> 00:25:05,088 Još malo, hajde. 238 00:25:18,602 --> 00:25:20,938 Šta je, Karle? Danas ne vežbaš? 239 00:25:21,021 --> 00:25:23,774 Mrzim mleko! -A Irski biftek? 240 00:25:27,528 --> 00:25:28,779 Nestanite! 241 00:25:28,862 --> 00:25:30,822 Nestanite! 242 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 Mrzim Karla! -Bio si dobar! 243 00:25:36,203 --> 00:25:39,540 Setio si se! To je u redu! 244 00:25:39,623 --> 00:25:42,000 Džek, u redu je. 245 00:25:59,059 --> 00:26:01,979 Bože, pogledaj to. 246 00:26:03,897 --> 00:26:08,151 Nismo stigli do slova ,,K''. Sam si se setio. 247 00:26:42,769 --> 00:26:45,272 Hvala što si došla. Uzmi kafu dok popricamo. 248 00:26:46,356 --> 00:26:48,150 Imam sastanak u blizini. 249 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 Šta se dogada? -Suzan Tifin. Pogledaj. 250 00:26:56,533 --> 00:26:58,243 Vec imam petoro. 251 00:26:58,368 --> 00:27:01,246 Shvaticeš da je Suzan neodoljiva. 252 00:27:02,122 --> 00:27:05,667 ,,Suzan Tifin, 1 5 godina. 253 00:27:05,792 --> 00:27:09,379 Nedovoljno pismena, izbacena iz škole. 254 00:27:10,380 --> 00:27:13,884 Neprijateljski nastrojena, psihicki zlostavljana. 255 00:27:13,967 --> 00:27:17,095 Nepoznata majka, otac je nestao. 256 00:27:17,888 --> 00:27:21,058 Ima dokaza da ju je seksualno zlostavljao.'' 257 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 Još nešto? -Nisi uplašena? 258 00:27:25,479 --> 00:27:26,939 Dobro je. 259 00:27:27,064 --> 00:27:29,274 Dostupna je, ako je želiš. 260 00:27:29,399 --> 00:27:33,028 Da li je na klinici? -Nije šticenik. 261 00:27:33,153 --> 00:27:35,948 Ima staratelja. Radim na tome 262 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 da je dovedemo, ali do tada moraš 263 00:27:38,075 --> 00:27:40,619 da odlaziš tamo. -Savršeno. 264 00:27:40,661 --> 00:27:44,748 Imam momka koji je cesto s njom. Majki. 265 00:27:45,499 --> 00:27:48,210 Dobijam jednog besplatno? -Budi oprezna. 266 00:27:48,335 --> 00:27:54,132 Suzan je žestoka. Istovremeno je glupa i mudra. 267 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 To je smrtonosna kombinacija. Upotrebi instinkte. 268 00:27:58,512 --> 00:28:00,764 Zar neceš da mi poželiš srecu? 269 00:28:03,684 --> 00:28:06,353 Želim ti mnogo srece. 270 00:28:17,364 --> 00:28:19,575 Šta se tamo radi? 271 00:28:22,119 --> 00:28:24,997 Znate li nešto o cevima? -Ne. -Onda ništa. 272 00:28:25,122 --> 00:28:27,916 Vreme je za majstora. 273 00:28:30,210 --> 00:28:33,964 Šta? Užasna sam! -Lepo vam pristaje plavo. 274 00:28:38,468 --> 00:28:40,095 Javite mi ko je pobedio. 275 00:29:14,505 --> 00:29:17,549 Koga tražite? -Suzan Tifin. 276 00:29:54,628 --> 00:29:58,006 Tražim Suzan Tifin. 277 00:30:01,385 --> 00:30:03,929 Ko je od vas Suzan Tifin? 278 00:30:13,063 --> 00:30:15,274 Muzika za gluve. 279 00:30:19,486 --> 00:30:22,322 Suzan, ja sam gospoda Lezenbi. 280 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Ko je ona? -Vi ste vaspitac? 281 00:30:24,658 --> 00:30:27,953 Ti si Majki, zar ne? -Da. 282 00:30:31,999 --> 00:30:34,543 Nisam stražar. Došla sam da vas ucim. 283 00:30:34,668 --> 00:30:38,005 Da uciš Mikija? -Tebe. -On ostaje. 284 00:30:38,088 --> 00:30:43,427 I Mikija. Moj posao je da vas naucim slovima. 285 00:30:44,678 --> 00:30:46,847 Izbaceni ste iz škole. 286 00:30:46,930 --> 00:30:50,267 ,,Ako Muhamed nece bregu, breg ce Muhamedu.'' 287 00:30:50,350 --> 00:30:52,686 Rekli ste da se zovete Lezenbi. 288 00:30:52,769 --> 00:30:54,938 To je bila metafora. Stici cemo do toga. 289 00:30:55,022 --> 00:30:58,233 Radicemo napolju, osim kada je hladno. 290 00:30:58,358 --> 00:31:01,153 Neka tvoji prijatelji nadu drugo stecište. 291 00:31:01,195 --> 00:31:04,281 Tamo je moja sestra. -Otarasi se ostalih. 292 00:31:04,364 --> 00:31:06,700 Kao i piva i svega što puše, gutaju i ušmrkuju. 293 00:31:06,783 --> 00:31:09,661 Govoriš kao policajac. -To sigurno znaš. 294 00:31:09,786 --> 00:31:14,249 Hocu da ocistite ovo mesto. -Zašto? -Smrdi. 295 00:31:15,375 --> 00:31:18,962 Niko ne može da uci u ovom okruženju. -U cemu? 296 00:31:19,046 --> 00:31:23,383 Okruženje. Naucicete šta znaci i kako se piše. 297 00:31:24,468 --> 00:31:27,513 Drugaciji ste. -Cula sam. 298 00:31:27,638 --> 00:31:31,725 Ja ne citam. Ako imate carobni štapic... 299 00:31:31,808 --> 00:31:34,937 Ako bude trebalo, nabavicu ga. 300 00:31:34,978 --> 00:31:37,105 U meduvremenu... 301 00:31:38,232 --> 00:31:40,359 Pregledaj ovo. 302 00:31:41,735 --> 00:31:44,571 Krpice... Cudi me to od vas. 303 00:31:44,655 --> 00:31:46,907 Slagacemo se lepo. 304 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 Prvi korak u svet. Sam u taksiju. 305 00:32:36,373 --> 00:32:37,833 Osmehni se. 306 00:32:43,213 --> 00:32:46,175 Jesi li se setio da mi napišeš adresu? 307 00:32:56,310 --> 00:32:58,478 Mnogo ti hvala. 308 00:33:01,481 --> 00:33:06,486 Ovo je za tebe. Da možeš da mi pišeš. 309 00:33:07,988 --> 00:33:09,907 Hvala. 310 00:33:21,418 --> 00:33:23,921 Da vas slikam zajedno? 311 00:33:24,922 --> 00:33:28,008 Džek, ovo su gospoda Rajan i gospodin Kols. 312 00:33:30,511 --> 00:33:31,845 Zdravo, Džek. 313 00:33:48,445 --> 00:33:50,739 Mogu li da pozajmim tvoju olovku? 314 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 Zbogom. 315 00:34:45,419 --> 00:34:49,214 Šta li ce da mu se dogodi u vozu? -Ide vozom? 316 00:34:49,339 --> 00:34:53,093 Porodica nema za avion. Jedva ceka da stigne. 317 00:35:03,604 --> 00:35:06,773 U mom poslu nema dugorocnih veza. 318 00:35:06,857 --> 00:35:09,651 Samo mnogo opraštanja. 319 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 Možda je tako lakše. 320 00:35:15,032 --> 00:35:18,535 U vezi s opraštanjem, odvezite nas na aerodrom. 321 00:35:18,619 --> 00:35:22,873 Zaboravila sam da odlazite. -Da. Trevis me ceka. 322 00:35:22,956 --> 00:35:25,459 Zašto ne krenete s nama? -Hajde. 323 00:35:25,542 --> 00:35:28,212 Pravicete mu društvo u povratku. -U redu. 324 00:35:28,295 --> 00:35:30,047 Hajde, udite. 325 00:35:55,489 --> 00:35:57,574 Skoro da smo stigli da popijemo kafu. 326 00:36:02,663 --> 00:36:06,333 Idem u Dablin. -Javite kada se vracate. 327 00:36:07,668 --> 00:36:11,296 Cuvajte ga. -Molim? 328 00:36:13,257 --> 00:36:15,384 Mislila sam na Kevina. 329 00:36:15,509 --> 00:36:18,637 Kevinu ovo treba. Budite ljubazni... 330 00:36:21,849 --> 00:36:23,559 Hvala na vožnji. 331 00:36:25,185 --> 00:36:26,728 Cuvajte se. 332 00:37:09,897 --> 00:37:12,941 Sjajno je što je Kevin pronašao posao. 333 00:37:15,068 --> 00:37:16,570 Da, ali je šteta što ne ide s njom. 334 00:37:16,653 --> 00:37:19,990 Bice to teško putovanje. -Zašto? 335 00:37:21,491 --> 00:37:24,286 Njen otac umire. -Šta? 336 00:37:26,246 --> 00:37:28,624 Nisam znala. -Zaista? 337 00:37:30,834 --> 00:37:34,171 Mislio sam da znate. -Nisam znala. 338 00:37:38,258 --> 00:37:46,183 Koliko poznajete Mendi? -Ona je iz Vorcestera. 339 00:37:47,768 --> 00:37:50,145 Ima nedokucivog muža Džordža. 340 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Živi pored vas. 341 00:37:55,776 --> 00:37:58,695 Ponudio sam im da zamenimo sobe. 342 00:37:58,779 --> 00:38:02,908 Zašto? -Trebace im veca soba. 343 00:38:03,033 --> 00:38:05,702 Ona je trudna. -Šta? 344 00:38:06,870 --> 00:38:09,790 Mendi? Zaista? 345 00:38:12,960 --> 00:38:15,087 Ona je sicušna. 346 00:38:15,212 --> 00:38:18,632 Osim toga, kirija je duplo skuplja. 347 00:38:18,715 --> 00:38:23,595 Ja cu da placam isto. -Vi ste neki bogataš? 348 00:38:26,807 --> 00:38:29,977 Kakva kuca! Mendi trudna, 349 00:38:31,311 --> 00:38:34,815 Elin otac umire, a vi... -Šta ja? 350 00:38:38,068 --> 00:38:42,698 Znate više o njima od mene. -Možda je tako sudeno. 351 00:38:44,408 --> 00:38:46,743 Nosite se. -Molim? 352 00:38:49,997 --> 00:38:51,832 Nije bitno. 353 00:38:53,250 --> 00:38:55,252 Treba da vam bude drago. 354 00:38:56,587 --> 00:39:00,465 Mendi je pomenula problem, a ja sam predložio zamenu. 355 00:39:02,426 --> 00:39:04,678 Mendi i Džordž su srecni, ja sam srecan. 356 00:39:04,761 --> 00:39:07,681 Svi su srecni, osim vas. -Možda volim da sam nesrecna. 357 00:39:07,764 --> 00:39:10,267 Zašto bih bila kao svi ostali? 358 00:39:18,108 --> 00:39:21,987 Gledao sam vas sa Džekom. Zove se Džek? -Da. 359 00:39:24,781 --> 00:39:26,783 Bili ste posebni. 360 00:39:32,289 --> 00:39:37,920 Možda je to samo posao, ali Džek je poseban. 361 00:39:39,880 --> 00:39:42,341 Teško je poverovati. -Džek je poseban. 362 00:39:42,466 --> 00:39:47,095 Ne, neverovatno je da je to ,,samo posao''. 363 00:39:53,894 --> 00:39:58,857 Kako ste upali u ovo? -O cemu pricate? 364 00:40:00,651 --> 00:40:05,864 O poducavanju dece. -Ne znam. 365 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Možda sam ravnodušna prema odraslima. 366 00:40:12,829 --> 00:40:14,957 Volim da poducavam decu. 367 00:40:17,084 --> 00:40:19,086 I ja. 368 00:40:19,169 --> 00:40:20,462 Cudno. 369 00:40:20,587 --> 00:40:23,048 Rekli su mi da cu nedostajati Džeku. 370 00:40:23,257 --> 00:40:26,134 Nisu mi rekli koliko. 371 00:40:49,950 --> 00:40:51,869 Polako, još nije suvo! 372 00:40:51,952 --> 00:40:56,248 Kako da znam gde je nešto? -Šta? -Recimo, Miki. 373 00:40:56,373 --> 00:40:59,710 Ovde sam. -Plašim se da sednem. 374 00:40:59,793 --> 00:41:03,172 I ja. Lici na groblje. -Pogledajte svoje grobnice. 375 00:41:06,049 --> 00:41:08,510 Verovatno ce odmah da ih iskoriste. 376 00:41:08,635 --> 00:41:13,515 ,,Hvala, izgleda sjajno!'' Golupcici, hajde na posao! 377 00:41:21,815 --> 00:41:26,195 Zdravo! Šta radite ovde? Hocete li slatkiše? 378 00:41:26,320 --> 00:41:28,155 Srecna Noc veštica. 379 00:41:57,935 --> 00:41:59,728 Srecna Noc veštica. 380 00:42:01,021 --> 00:42:05,317 Kevine, umalo nisam dobila infarkt. -Izvinite. 381 00:42:07,611 --> 00:42:09,446 Pažljivo! 382 00:42:20,290 --> 00:42:23,126 Zar nije bilo dosta? -Zvucite kao Eli. 383 00:42:25,128 --> 00:42:27,506 Neko to treba da kaže, a Eli je u Irskoj. 384 00:42:27,548 --> 00:42:31,718 Primetio sam. Zbog toga cekam društvo. 385 00:42:34,054 --> 00:42:37,182 Hocete li da popijete cašu sa mnom? 386 00:42:39,226 --> 00:42:41,478 Oboje smo ustali na pogrešnu nogu. 387 00:42:41,562 --> 00:42:45,274 Vi i ja. -Uvek ucitelj... 388 00:42:47,317 --> 00:42:50,195 Treba da odmorite. Glumite gazdaricu. 389 00:42:51,154 --> 00:42:54,283 Šta to znaci? -Odvod je pun svacega. 390 00:42:57,828 --> 00:43:01,164 Vodoinstalater se najavio. Zvala sam ga juce. 391 00:43:05,252 --> 00:43:09,673 Ja sam spretan. Zaista spretan. 392 00:43:11,425 --> 00:43:13,969 Ako popravim to, popicemo pice? 393 00:43:14,928 --> 00:43:16,889 Ne pijem sa stanarima. 394 00:43:19,766 --> 00:43:22,477 Nemate mnogo posla s muškarcima? 395 00:43:25,355 --> 00:43:27,482 Recite iskreno. 396 00:43:27,608 --> 00:43:29,568 Hocu. 397 00:43:30,861 --> 00:43:32,863 Ti si svinja. 398 00:43:42,206 --> 00:43:44,166 Nisam primetio tvoj lepi vrat. 399 00:43:47,628 --> 00:43:53,509 Kevine, šta bi rekla Eli? -Necu reci ništa. A ti? 400 00:43:57,221 --> 00:43:59,640 Mislio sam da ti se svidam. -Kevine, prestani. 401 00:43:59,723 --> 00:44:03,810 Da li je sve u redu? -Da. -Nema problema. 402 00:44:03,894 --> 00:44:08,190 Nema problema? -Trevise, želiš li pice? 403 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 Ne, hvala. 404 00:44:15,155 --> 00:44:17,032 Srecna Noc veštica. 405 00:44:26,500 --> 00:44:28,293 Muškarci... 406 00:44:34,591 --> 00:44:37,761 Sve je u redu? -Dobro sam. 407 00:44:49,439 --> 00:44:51,024 Laku noc. 408 00:44:54,278 --> 00:44:55,571 Laku noc. 409 00:45:04,371 --> 00:45:06,874 Suzan, pogledaj ovo. 410 00:45:08,041 --> 00:45:11,128 Još jedan modni casopis. -Ima fine odece. 411 00:45:11,211 --> 00:45:15,007 Ovo mi se svida. -Devojka i stariji covek? 412 00:45:15,132 --> 00:45:19,052 Ona. On izgleda zlobno. -Ona ti se više svida? 413 00:45:19,386 --> 00:45:20,721 Svida mi se bunda. -Kako se zove... 414 00:45:21,722 --> 00:45:23,932 Iskljucite to! Ovde radimo! 415 00:45:30,147 --> 00:45:33,483 ,,Hermelajn''? -,,Hermelin''. Dobro je. 416 00:45:33,567 --> 00:45:35,277 To je belo krzno. 417 00:45:38,822 --> 00:45:40,866 Kako se ovo zove? 418 00:45:40,991 --> 00:45:44,661 ,,Cajniz Cil''? -,,Cincila''. 419 00:45:46,330 --> 00:45:51,084 U redu, dosta o tome. Znaci interpunkcije... 420 00:45:51,168 --> 00:45:54,838 Miki, sedi pored mene. -Ovde mi se svida. 421 00:45:54,922 --> 00:45:59,718 Interpunkcija je tacnost? -Ne, to se kaže drugacije. 422 00:45:59,843 --> 00:46:04,932 Interpunkcija su zarezi, tacke, uzvicnici 423 00:46:06,683 --> 00:46:10,395 i ostale dosadne stvari koje dokazuju pismenost. 424 00:46:11,855 --> 00:46:15,651 Suzan, o cemu si pisala? -Procitaceš? -Ne naglas. 425 00:46:15,776 --> 00:46:17,694 Ne želim da Miki zna šta mislim o njemu. 426 00:46:17,778 --> 00:46:19,530 Ne želim ni ja. -Ima nas troje. 427 00:46:19,613 --> 00:46:21,406 Suzan, da vidimo. 428 00:46:22,950 --> 00:46:24,952 Ništa nisam smislila. 429 00:46:25,035 --> 00:46:27,996 Zašto bi Mikija zanimala praznoglava devojka? 430 00:46:33,460 --> 00:46:35,921 Zašto ga ucite da piše? Placaju vas da mene 431 00:46:36,046 --> 00:46:39,299 naucite da citam! -Dobro je znati obe stvari. 432 00:46:39,383 --> 00:46:43,554 Hajde da citamo, pišemo, ili i jedno, i drugo. 433 00:46:43,637 --> 00:46:48,225 Hajde, Suzan. -Pisao sam o hokeju. 434 00:46:49,810 --> 00:46:52,062 Ucinilo mi se da si rekao ,,Roki''. 435 00:46:52,145 --> 00:46:53,939 Roki? Ne! 436 00:46:55,399 --> 00:46:59,319 Miki, dosadno mi je. -Cesto idem na utakmice. 437 00:46:59,403 --> 00:47:03,907 ,,Bruins''? Ne znam mnogo o hokeju. 438 00:47:03,991 --> 00:47:07,744 Kao da nisam iz Bostona. -Možemo da odemo zajedno. 439 00:47:07,828 --> 00:47:09,913 Dobro poznajem igru. Poducicu vas. 440 00:47:09,997 --> 00:47:13,584 Hajde da se dogovorimo. Napreduj, pa prihvatam. 441 00:47:13,667 --> 00:47:16,461 U redu. -Pogledaj ovo. 442 00:47:17,754 --> 00:47:20,007 Vidiš li? 443 00:47:24,928 --> 00:47:27,639 Ovo je dosadno. 444 00:47:27,764 --> 00:47:30,350 Nije cudo što se Frenku to svida. 445 00:47:32,686 --> 00:47:36,773 Upravo sam se vratila i saznala! Ne razumem te! 446 00:47:36,857 --> 00:47:39,276 Šta ne razumeš? 447 00:47:39,359 --> 00:47:42,613 Zakleo si se da je to prošlost! 448 00:47:42,696 --> 00:47:46,241 Bar sam ti ispricao! -To je bolje? 449 00:47:51,538 --> 00:47:53,248 Pokušao sam! 450 00:47:55,959 --> 00:47:57,836 Ne mogu više. 451 00:48:08,388 --> 00:48:10,307 Bila sam veoma naivna. 452 00:48:11,975 --> 00:48:14,019 Verovala sam da sam te promenila. 453 00:48:14,144 --> 00:48:16,438 Da sam pobudila najbolje u tebi. 454 00:48:16,563 --> 00:48:18,565 Poboljšala me. 455 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Nisam, zar ne? 456 00:48:24,488 --> 00:48:26,532 Nisi. 457 00:48:27,824 --> 00:48:31,995 Kevine, imam samo tebe! Reci da nije tako! 458 00:48:32,079 --> 00:48:34,331 Ako mi obecaš, oprosticu ti. 459 00:48:34,414 --> 00:48:37,876 Ne treba mi to. Ne podnosim da mi opraštaš! 460 00:48:38,001 --> 00:48:40,504 Ne znam da li sam te ikada voleo. 461 00:48:46,009 --> 00:48:48,387 Možda ce ti biti lakše kada odem. 462 00:49:38,645 --> 00:49:40,355 Lia... 463 00:51:00,394 --> 00:51:02,229 Eli... 464 00:51:24,918 --> 00:51:27,671 Trevise, pomozi mi! Nešto nije u redu s Eli! 465 00:51:39,683 --> 00:51:41,685 Vrela je. 466 00:51:44,271 --> 00:51:46,857 Kako je ona? -Bice dobro. 467 00:51:48,025 --> 00:51:50,402 Doktor želi da razgovara s njenom porodicom. 468 00:51:50,527 --> 00:51:53,614 To smo mi. Popij malo. 469 00:52:02,456 --> 00:52:04,917 Šta je sad? -Nema šecera. 470 00:52:09,379 --> 00:52:13,300 Ne brini, preživecu. -Znam da hoceš. 471 00:52:17,804 --> 00:52:22,100 Sirota Eli. Ludost... -Bila je to nezgoda. 472 00:52:22,226 --> 00:52:25,854 Cemu te pilule? -Htela je da spava. 473 00:52:28,649 --> 00:52:31,235 Zašto nikada ne upoznamo normalne ljude? 474 00:52:32,486 --> 00:52:34,905 Eli je normalna. -Volela je Kevina. 475 00:52:35,822 --> 00:52:39,201 Voli Kevina. -Varao ju je, napuštao... 476 00:52:40,661 --> 00:52:42,996 Tražiš logiku, a govorimo o ljubavi. 477 00:52:46,750 --> 00:52:49,419 Ne misli da si kriva zbog ovoga od veceras. 478 00:52:49,503 --> 00:52:51,255 Pokušavam. 479 00:52:58,178 --> 00:53:01,598 Kucala je na moja vrata, a ja se nisam javila. 480 00:53:01,682 --> 00:53:04,226 Zaista nisi kriva zbog ovoga. 481 00:53:11,191 --> 00:53:13,652 Skoro nikada ne placeš, zar ne? 482 00:53:14,945 --> 00:53:18,156 A veceras... -Zgodna je prilika. 483 00:53:18,282 --> 00:53:21,910 Ti si smešna žena. -Urnebesna... 484 00:53:24,872 --> 00:53:29,293 Cudna, neobicna... -Hvala. 485 00:53:41,972 --> 00:53:45,309 Grozno je, zar ne? -Karton... 486 00:53:49,646 --> 00:53:54,318 Kada si u kuhinji zatekao mene i Kevina... 487 00:53:56,069 --> 00:53:59,448 Nisam to želela. -Znam. 488 00:54:07,080 --> 00:54:10,250 Ovo je loše kao moja najgora kafa u životu. 489 00:54:11,752 --> 00:54:15,088 1 984., na turneji u Ilinoisu. 490 00:54:17,758 --> 00:54:21,678 Od tada povezujem lošu kafu sa simfonijom. 491 00:54:32,272 --> 00:54:35,526 Mislila sam da muškarci krive žene zbog loše kafe. 492 00:54:35,609 --> 00:54:39,738 Ja to ne mogu. -Celista bez žica? 493 00:54:40,864 --> 00:54:42,491 To je užasno. 494 00:54:48,288 --> 00:54:51,416 Miki se zaposlio kao gradevinar. 495 00:54:51,542 --> 00:54:55,003 Ozbiljno? To je sjajno! Cestitaj mu. 496 00:54:55,128 --> 00:54:59,383 Ponekad, kada dode, citamo zajedno. 497 00:55:02,219 --> 00:55:07,140 Suzan, zašto si bebu svoje rodake izbacila kroz prozor? 498 00:55:07,224 --> 00:55:10,269 Nisam je izbacila. Dala mi je pet dolara, 499 00:55:10,394 --> 00:55:12,437 pa sam joj vratila bebu. Secate se? 500 00:55:12,563 --> 00:55:15,816 A zašto si bacala blato na veš svojih suseda 501 00:55:17,651 --> 00:55:19,236 i saplela staricu koja je polomila kuk? 502 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Volim da bacam stvari. Izvolite. -Ne, hvala. 503 00:55:25,909 --> 00:55:28,161 Da li ti je žao zbog svega toga? 504 00:55:28,245 --> 00:55:30,581 Zvucite kao psihijatar. -Ozbiljno mislim. 505 00:55:36,587 --> 00:55:40,549 Znam da si imala porodicne probleme. 506 00:55:40,591 --> 00:55:43,886 Svi imamo probleme. Zar ih vi nemate? 507 00:55:44,011 --> 00:55:47,306 Verovatno ih imam. -Zašto ste došli? 508 00:55:47,431 --> 00:55:51,476 Trebalo je u petak. -Svratila sam. 509 00:55:51,602 --> 00:55:55,397 Da se bolje upoznamo. -Znate, više volim 510 00:55:55,439 --> 00:55:58,859 da razgovaram sa vama, nego s bilo kim drugim. 511 00:56:00,277 --> 00:56:03,697 Osim Mikija. -Mi ne razgovaramo. 512 00:56:05,199 --> 00:56:08,076 Šta je s vašim momkom? -Nemam ga. 513 00:56:08,202 --> 00:56:11,288 Sada, ili nikada? -Treba da razgovaramo o tebi. 514 00:56:11,371 --> 00:56:14,041 Treba da se bolje upoznamo. 515 00:56:14,124 --> 00:56:16,210 Zar nikada niste imali momka? 516 00:56:16,293 --> 00:56:18,962 Naravno da jesam. -Da li je bio zgodan? 517 00:56:20,881 --> 00:56:24,801 Mislio je da jeste. Je li ovo inkvizicija? 518 00:56:24,885 --> 00:56:28,263 Samo pitam. Kako se zvao? 519 00:56:31,391 --> 00:56:32,726 Džozef. 520 00:56:34,895 --> 00:56:37,272 Da li je umro? -Nije. 521 00:56:37,397 --> 00:56:39,316 Odakle ti to? Iz stripova? 522 00:56:42,069 --> 00:56:43,820 Postoji nešto više. 523 00:56:46,823 --> 00:56:50,869 Bila sam luda za njim. -Prava romansa? 524 00:56:50,994 --> 00:56:55,040 Nosio je plavo-beli duks kada me je napustio. 525 00:56:56,583 --> 00:56:58,627 Cudno je šta se pamti. 526 00:57:01,255 --> 00:57:02,965 Ne znam zašto ti pricam sve ovo. 527 00:57:03,090 --> 00:57:05,259 Život je mnogo više od momaka. 528 00:57:07,594 --> 00:57:11,390 Koja je prilika? -Obican rucak. 529 00:57:11,515 --> 00:57:13,475 Ovo je jedna od mojih najboljih haljina. 530 00:57:14,268 --> 00:57:17,145 Mogu da je sredim. Umem da šijem. -Zaista? 531 00:57:17,271 --> 00:57:19,231 Da, prosto je. -Mogu da ti platim. 532 00:57:20,607 --> 00:57:23,277 Želim to da uradim Ja castim. 533 00:57:33,620 --> 00:57:35,914 Ponudila mi je da mi okrpi haljinu. 534 00:57:36,039 --> 00:57:38,250 Danas treba da odem po nju. 535 00:57:39,543 --> 00:57:43,130 Umeš sa zabludelima. -Verovatno. 536 00:57:44,214 --> 00:57:46,425 Cak sam joj ispricala kako sam odbacena. 537 00:57:46,550 --> 00:57:49,094 Zašto si to ucinila? -Ne možeš da razumeš. 538 00:57:49,219 --> 00:57:51,930 Bila je tužna. -Šta je s kajanjem? 539 00:57:52,055 --> 00:57:54,933 Suzan je mnogima nanela bol. 540 00:57:55,058 --> 00:57:58,270 Ubacicu to u podsetnik. Do Nove godina ce biti u redu. 541 00:57:59,563 --> 00:58:03,692 Lia, tvoj entuzijazam je tvoja najveca vrlina, 542 00:58:03,817 --> 00:58:07,196 ali ne zaboravi da nisi psihijatar. 543 00:58:07,321 --> 00:58:10,490 Najbitnije je da je nauciš da cita i piše. 544 00:58:12,492 --> 00:58:16,163 Ne nadaj se mnogo i drži se podalje. 545 00:58:26,340 --> 00:58:27,883 Zdravo. 546 00:58:29,676 --> 00:58:32,012 Zdravo. Poranili ste. -Kako napreduje haljina? 547 00:58:33,013 --> 00:58:36,141 Sjajno. U sobi je na krevetu. -Kada cemo da se vidimo? 548 00:58:36,266 --> 00:58:38,143 Bicu u blizini. 549 00:58:55,786 --> 00:58:58,497 Zašto nisi u školi? -Ne osecam se dobro. 550 00:58:58,622 --> 00:59:00,582 Gde je tvoja majka? 551 00:59:24,815 --> 00:59:26,775 Kuda je otišla? 552 00:59:50,090 --> 00:59:52,009 Treba da vidiš svoje lice! 553 01:00:01,268 --> 01:00:03,854 Zašto si je uništila? 554 01:00:07,941 --> 01:00:10,402 Zašto zavodiš Mikija? -Mikija? 555 01:00:11,945 --> 01:00:13,864 Tako obucavaš? 556 01:00:15,866 --> 01:00:18,035 Kucko, mrzim te! 557 01:00:18,118 --> 01:00:19,745 Tamo, pozornice! 558 01:00:19,870 --> 01:00:22,080 Udarila me je slomljenom bocom! 559 01:00:23,707 --> 01:00:26,710 Gledaj svoja posla! Ostavi nas na miru! 560 01:00:26,793 --> 01:00:28,962 Gubi se iz mog života! 561 01:00:31,298 --> 01:00:33,133 Nestani iz mog života! 562 01:01:00,244 --> 01:01:02,454 Ko si ti? 563 01:01:02,579 --> 01:01:04,289 Šta se dogodilo? 564 01:01:04,414 --> 01:01:06,250 Nisam tražila da popravite to. 565 01:01:06,333 --> 01:01:10,170 Da pogledam to. -Šta radite? -Kako izgleda? 566 01:01:10,254 --> 01:01:13,507 Sad ste i vodoinstalater? -Trudim se. 567 01:01:14,925 --> 01:01:19,304 Pitajte me pre nego što radite nešto što ne znate! 568 01:01:20,597 --> 01:01:23,684 Hajde, sedi. -Šta? 569 01:01:24,768 --> 01:01:28,480 Treba srediti posekotine. -Da nešto razjasnimo! 570 01:01:28,605 --> 01:01:33,735 Imala sam težak dan! Kad dodem u svoj dom, 571 01:01:35,279 --> 01:01:38,198 ne želim da se neki stanar petlja s mojim stvarima! 572 01:01:39,366 --> 01:01:40,409 Lia... 573 01:01:40,534 --> 01:01:42,578 Otkud vam pravo da me tako zovete? 574 01:01:42,703 --> 01:01:46,164 Zato što popravljate moje cevi, moj život? 575 01:01:46,790 --> 01:01:50,460 Ovo je moja zbrka! Ja sam je stvorila! 576 01:01:50,544 --> 01:01:55,174 Necete vi da je rašcišcavate! Vi me ne poznajete! 577 01:01:55,299 --> 01:01:58,177 Ovo je moj slivnik i moj alat! 578 01:01:58,302 --> 01:02:00,637 Ostavite me na miru! 579 01:02:00,721 --> 01:02:03,724 U redu, neka ti bude. 580 01:02:07,394 --> 01:02:10,731 Misliš da samo ti patiš? Zašto to radiš? 581 01:02:11,481 --> 01:02:13,108 Šta je sa Eli? 582 01:02:14,484 --> 01:02:16,028 Zaboravi, necu... 583 01:02:17,988 --> 01:02:20,490 O svemu ceš da brineš sama? 584 01:02:22,743 --> 01:02:24,786 Niko ne sme da ti pride? 585 01:03:01,448 --> 01:03:03,659 Frenk, ovde je Lia. 586 01:03:06,036 --> 01:03:07,829 Da li sediš? 587 01:03:10,707 --> 01:03:13,085 Dosta mi je. Hajde da prodamo kucu. 588 01:03:15,045 --> 01:03:16,421 Prodaj je. 589 01:03:48,412 --> 01:03:50,289 Izgledaš lepo danas. 590 01:03:50,414 --> 01:03:53,000 Nisi me zvala zbog moje lepote. 591 01:04:03,343 --> 01:04:06,847 Suzan Tifin ne treba ucitelj. Treba joj mirna celija. 592 01:04:06,930 --> 01:04:09,474 Ona i Karl bi bili sjajni cimeri. 593 01:04:12,603 --> 01:04:14,479 Izgubila sam živce. Svako bi! 594 01:04:14,605 --> 01:04:17,524 Dala sam ti Suzan jer ti nisi ,,svako''. 595 01:04:17,608 --> 01:04:21,528 Ovo ne uspeva. Ne moraš da me otpustiš, 596 01:04:21,612 --> 01:04:23,822 jer sam vec odlucila. Dajem otkaz. 597 01:04:26,533 --> 01:04:31,288 Lia, pokušaj nešto bolje. -Želiš izvinjenje? -Ne. 598 01:04:31,371 --> 01:04:35,417 Prestani s ovim. Od pocetka te muci 599 01:04:35,542 --> 01:04:40,172 to što nemaš preporuke. Za ovaj posao ti 600 01:04:40,297 --> 01:04:44,384 nije potreban doktorat. Radi se o instinktima. 601 01:04:44,468 --> 01:04:48,055 Ne poznajem nikoga ko ima bolje instinkte. 602 01:04:48,138 --> 01:04:52,976 Prihvati to. Ti umeš da prideš 603 01:04:53,060 --> 01:04:57,314 toj odbojnoj deci. To se ne uci u školi. 604 01:04:57,397 --> 01:05:01,568 Zbog toga ne pomišljam da te pustim da odeš. 605 01:05:01,652 --> 01:05:03,445 Suviše si dobra. 606 01:05:05,239 --> 01:05:07,074 Što se tice Suzan Tifin... 607 01:05:08,492 --> 01:05:12,663 Ona nije tvoj najteži slucaj, ali si zabrljala. Zašto? 608 01:05:13,830 --> 01:05:17,668 Zašto? Zato što... 609 01:05:19,586 --> 01:05:21,630 Ne znam zašto. 610 01:05:28,178 --> 01:05:31,682 Treba ti vremena da sama razmisliš o tome. 611 01:05:31,765 --> 01:05:35,435 Ucini to, jer imam posao za tebe. 612 01:05:37,604 --> 01:05:40,023 Da pogadam... Sijamski blizanci? 613 01:05:40,107 --> 01:05:42,901 Silija je neobicna... -Neobicna? 614 01:05:43,610 --> 01:05:45,571 Kao desetogodišnji Bobi Hamer koji je 615 01:05:45,696 --> 01:05:47,781 težak 80 kilograma, živi u kuci koja je 616 01:05:47,865 --> 01:05:51,743 crno-ljubicasta i nikada nije izašao? 617 01:05:51,869 --> 01:05:54,580 Ili je neobicna kao Bendži Semboroka 618 01:05:54,705 --> 01:05:57,207 koji vezuje devojcice za telefonske stubove 619 01:05:57,291 --> 01:05:59,835 kada ove ne izgovore pravilno njegovo ime? 620 01:05:59,960 --> 01:06:02,212 Trebalo je da ga izvucem iz toga. 621 01:06:02,296 --> 01:06:05,340 Slepac vodi slepog... -Silija je slepa. I gluva. 622 01:06:05,382 --> 01:06:08,677 Gluva? -Ašerov sindrom... 623 01:06:08,802 --> 01:06:13,307 Odustala je od svega, kao i vecina strucnjaka. 624 01:06:13,390 --> 01:06:15,726 Zbog toga sam pomislila na tebe. 625 01:06:17,227 --> 01:06:20,314 Shvataš li da ne znam ništa o slepilu? 626 01:06:21,481 --> 01:06:24,943 Možeš da joj prideš, baš kao Džeku. 627 01:06:25,068 --> 01:06:29,948 On se zaposlio u fabrici u Springfildu. -Ozbiljno? 628 01:06:32,159 --> 01:06:35,412 Živi sa cimerom, ima dotaciju za stanarinu. 629 01:06:35,495 --> 01:06:38,290 Sve zahvaljujuci onome što si ucinila s njim. 630 01:06:44,421 --> 01:06:47,799 Po mom iskustvu, kad padneš s konja, 631 01:06:48,008 --> 01:06:51,011 treba da ga odmah uzjašeš, ali odluka je na tebi. 632 01:06:52,846 --> 01:06:57,017 Lia, suoci se sa tim što ti se isprecilo na putu. 633 01:08:02,916 --> 01:08:04,710 O cemu se radi? 634 01:08:08,839 --> 01:08:12,718 Da želim melodramu, rekla bih ,,M?''. -I jesi. 635 01:08:15,762 --> 01:08:17,764 Pomislila sam da ce ovo da razvedri sobu. 636 01:08:33,864 --> 01:08:36,909 Zaboravila sam koliko je ovde tiho. -Tiho? 637 01:08:39,036 --> 01:08:42,372 Kuvanje, trcanje uz i niz stepenice, 638 01:08:42,456 --> 01:08:45,792 cekanje u redu za toalet... -Imala sam veliku porodicu. 639 01:08:47,711 --> 01:08:51,798 I ja bih to volela. Imala sam samo Frenka. 640 01:08:55,385 --> 01:08:59,139 To je divan prsten. -Pripadao je majci mog oca. 641 01:09:03,810 --> 01:09:06,230 Ne radi se samo o Kevinu? 642 01:09:09,900 --> 01:09:12,903 Nisi jedina izgubila oca. 643 01:09:12,986 --> 01:09:15,197 Ali ja sam svog volela. 644 01:09:21,578 --> 01:09:24,915 I moj tata je imao ovakvu stolicu za ljuljanje. 645 01:09:26,667 --> 01:09:28,710 Bio je uporan. 646 01:09:28,836 --> 01:09:33,590 Majka je stalno vikala da odmakne stolicu od zida. 647 01:09:33,674 --> 01:09:37,135 Uvek je udarao u isto mesto i ostavljao trag. 648 01:09:39,596 --> 01:09:41,265 Kad sam bila veoma mala, 649 01:09:41,348 --> 01:09:44,685 volela sam da sedim na podu sa svojim slikovnicama 650 01:09:45,602 --> 01:09:48,063 i da ga gledam kako se ljulja i cita novine. 651 01:09:50,357 --> 01:09:51,942 Nije mnogo govorio. 652 01:09:54,278 --> 01:09:57,030 Mislila sam da je to zato što se savršeno razumemo. 653 01:09:57,114 --> 01:10:00,242 Kasnije sam shvatila da nije imao šta da mi kaže. 654 01:10:03,370 --> 01:10:06,498 Onda je poceo da provodi više vremena s mojim bratom. 655 01:10:06,623 --> 01:10:11,128 Fudbalske, hokejaške, košarkaške utakmice... 656 01:10:14,965 --> 01:10:17,134 Ja nisam bila tip navijacice. 657 01:10:21,138 --> 01:10:22,556 Izgubili smo kontakt. 658 01:10:26,310 --> 01:10:30,689 Kad je mama umrla, a on se razboleo, 659 01:10:30,814 --> 01:10:34,234 vratila sam ovamo da brinem o njemu. 660 01:10:37,154 --> 01:10:39,865 Ni tad mu nije bilo drago što me vidi. 661 01:10:43,660 --> 01:10:46,163 Nikad nisam našla nacin da razgovaram s njim. 662 01:10:48,415 --> 01:10:51,919 Pogotovo ne da mu kažem da ga volim. 663 01:10:56,173 --> 01:10:58,509 Ali kad god vidim taj znak... 664 01:11:02,095 --> 01:11:03,847 Nedostaje mi. 665 01:11:07,935 --> 01:11:10,604 Zar to nije isto? -Slicno je. 666 01:11:11,855 --> 01:11:14,566 Zar ne? -Slicno je. 667 01:11:16,193 --> 01:11:17,861 Eli... 668 01:11:21,114 --> 01:11:23,867 Žao mi je zbog svega. 669 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 Ako misliš na ono što se dogodilo Kevinu, ne krivim te. 670 01:11:28,121 --> 01:11:30,207 Što sam bila toliko nespretna 671 01:11:30,290 --> 01:11:34,336 i nisam bila tu kad sam ti bila potrebna. -Dosta. 672 01:11:34,461 --> 01:11:36,755 Ne. 673 01:11:36,880 --> 01:11:39,925 Neke stvari se moraju reci. 674 01:11:41,885 --> 01:11:46,640 Samo sam htela kucu za izdavanje, podstanare. 675 01:11:46,723 --> 01:11:49,977 Neznance. Fine, prijatne. 676 01:11:51,395 --> 01:11:53,814 A dobila sam ljude koji radaju decu, 677 01:11:53,897 --> 01:11:56,650 raskidaju i umalo umiru. 678 01:11:57,568 --> 01:12:01,154 Znam šta svi mislite o Kevinu, ali on nije loš covek. -Ne... 679 01:12:01,238 --> 01:12:03,448 Dozvoli da završim. 680 01:12:03,574 --> 01:12:07,870 Htela sam da nam brak opstane, i to mnogo. 681 01:12:09,246 --> 01:12:11,748 Da sam brinula o njemu, da sam ga dovoljno volela, 682 01:12:11,832 --> 01:12:15,502 uzvratio bi mi ljubav. -Jesi. 683 01:12:16,920 --> 01:12:21,133 A on nije. Otpocetka sam poznavala Kevina. 684 01:12:21,175 --> 01:12:23,677 Mislila sam da mogu da ga promenim. 685 01:12:23,760 --> 01:12:27,598 Ali toliko sam se trudila da to uspe da nisam imala vere 686 01:12:27,681 --> 01:12:31,935 da budem ono što jesam. Kako je mogao da živi s tim 687 01:12:32,019 --> 01:12:34,771 da se ja sve vreme trudim da to funkcioniše? 688 01:12:37,274 --> 01:12:39,860 A ti se mnogo trudiš da ne funkcioniše. 689 01:12:46,783 --> 01:12:50,621 Slušaj ovo... -Šta? -Volim ovaj deo. 690 01:12:55,375 --> 01:12:57,252 I ja. 691 01:14:32,389 --> 01:14:36,018 Dobro jutro. -Hteo sam da se izvinim. 692 01:14:36,143 --> 01:14:40,731 I ja. -Ja sam kriv. -Ne, molim te. 693 01:14:43,817 --> 01:14:45,861 Žao mi je zbog sinocnje buke. 694 01:14:46,904 --> 01:14:50,657 Koje? -Vežbao sam do kasno. Izgubio sam pojam o vremenu. 695 01:14:51,742 --> 01:14:54,411 C elo? Nisam ga ni primetila. 696 01:14:55,495 --> 01:14:58,248 To zvuci kao kritika koju sam jednom dobio. 697 01:15:00,417 --> 01:15:02,836 Hteo sam da ti ostavim poruku sa stanarinom. 698 01:15:07,341 --> 01:15:09,468 Necemo se videti neko vreme. -Odlaziš? 699 01:15:11,762 --> 01:15:15,933 Imam koncertnu turneju u Kanadi. Tokom druge nedelje februara. 700 01:15:17,100 --> 01:15:19,144 Žao mi je. 701 01:15:21,188 --> 01:15:24,942 Zbog toga nisi spavala? Mora da je važno. -Jeste. 702 01:15:26,109 --> 01:15:29,029 Ovo je Selija. Ima 1 6 godina. 703 01:15:30,113 --> 01:15:31,865 Ne vidi i ne cuje. 704 01:15:33,033 --> 01:15:35,619 Hoceš li da pogledaš? 705 01:15:38,288 --> 01:15:41,124 Kad je imala dve godine shvatili su da je gluva, 706 01:15:41,208 --> 01:15:45,546 a u trecem razredu su joj roditelji shvatili i da slepi. 707 01:15:45,629 --> 01:15:47,756 Napustila je školu. Nema prijatelje. 708 01:15:47,881 --> 01:15:50,175 Zna znakovni jezik, ali odbija da ga koristi. 709 01:15:50,300 --> 01:15:54,429 Bila je u desetak institucija, centara za gluve i slepe. 710 01:15:54,555 --> 01:15:58,267 Nema napretka. Evo njene slike. 711 01:15:59,893 --> 01:16:03,188 Gospoda Sanders, moja šefica, dovela ju je na kliniku. 712 01:16:03,313 --> 01:16:05,732 Roditelji ne mogu da joj pomognu. Niko ne može. 713 01:16:06,567 --> 01:16:10,279 Pa su pitali tebe. -Da. Mislim da mogu da doprem do nje. 714 01:16:12,239 --> 01:16:13,991 Daj mi ruku. 715 01:16:14,074 --> 01:16:15,826 Sad zatvori oci. 716 01:16:17,995 --> 01:16:21,039 Ovo je M, 717 01:16:21,164 --> 01:16:23,959 Ovo je N. 718 01:16:24,751 --> 01:16:27,045 A ovo... Zatvori oci. 719 01:16:28,255 --> 01:16:32,259 Ovo je E. Možeš li da ih razlikuješ? 720 01:16:32,342 --> 01:16:34,386 Ona može. 721 01:16:36,013 --> 01:16:39,308 Do toliko osetljive osobe sigurno može da se dopre. 722 01:16:41,185 --> 01:16:43,312 Šteta što ne može da cuje tvoju muziku. 723 01:16:45,439 --> 01:16:46,648 Izvini. 724 01:16:50,027 --> 01:16:51,570 Halo? 725 01:16:51,695 --> 01:16:54,948 Mislila sam da si ti. Ne... 726 01:16:55,949 --> 01:16:58,076 Da, sve sam procitala. 727 01:16:58,202 --> 01:17:00,704 Znala si da necu moci da je pustim kad pocnem da je citam. 728 01:17:00,787 --> 01:17:03,707 Spremna sam. Kad cu je upoznati? 729 01:17:04,625 --> 01:17:07,419 Mogu li da te pozovem kasnije? Hvala. 730 01:17:10,047 --> 01:17:12,591 Uciniceš to. -Da, ma šta ''to'' bilo. 731 01:17:13,884 --> 01:17:16,553 Misliš da sam poludela? -Ti to možeš. Znam to. 732 01:17:16,637 --> 01:17:20,224 Zaista? -Poslušaj taj prvi impuls. 733 01:17:21,808 --> 01:17:24,478 Znaci, neceš biti tu dva meseca, ni za praznike. 734 01:17:24,561 --> 01:17:27,940 Možda cu dobiti par dana slobodno, ko zna. 735 01:17:29,233 --> 01:17:30,692 Nekada sam odbijao poslove 736 01:17:31,985 --> 01:17:33,779 da bih bio s porodicom za Božic. -Sacuvacemo ti mesto. 737 01:17:41,411 --> 01:17:47,042 Mnogo si lepa. -Koji je povod? -Ne zanosite se. Onako sam... 738 01:17:48,252 --> 01:17:52,256 Bez osvrtanja? To je dobar pocetak. 739 01:17:52,339 --> 01:17:56,260 To je sjajno. Dogovaramo se oko gostiju. 740 01:17:56,343 --> 01:17:59,805 Osim Dine koja hoce da pozove pola Harvarda, 741 01:18:00,681 --> 01:18:06,270 tu smo ti, ja... -Džordž... -Eli, Trevis, ako dode. 742 01:18:06,353 --> 01:18:10,899 Trevis se vraca? -Pokušace. 743 01:18:11,024 --> 01:18:13,735 Turneja se pauzira 30. 744 01:18:14,528 --> 01:18:16,363 Od njega zavisi da li ce napraviti dobre veze. 745 01:18:16,446 --> 01:18:20,075 Otkud znaš? -Zvao je prošle nedelje dok si bila na poslu. 746 01:18:20,200 --> 01:18:24,162 Ovde mi niko ništa ne govori. Je li rekao... -Džordže... 747 01:18:25,289 --> 01:18:28,458 To je to! Vreme je. 748 01:18:29,793 --> 01:18:33,797 Hajde da pozovemo lekara. -Broj je na mom stolu. 749 01:18:33,881 --> 01:18:37,176 Donecu ga. -Džordže, reci nešto! 750 01:18:37,301 --> 01:18:41,346 Još jedna beba u gostima. -Deluju kao petorke! 751 01:18:52,816 --> 01:18:55,652 Džordž i Mendi, nova americka porodica. 752 01:18:57,571 --> 01:18:59,948 Za 1 0 godina cu da predajem ovom detetu. 753 01:18:59,990 --> 01:19:01,742 Sigurno. 754 01:19:02,743 --> 01:19:05,329 Usisala sam ti sobu. -Videla sam. 755 01:19:05,495 --> 01:19:07,623 Ostavila si mi više prašine nego što si usisala. 756 01:19:07,748 --> 01:19:10,626 Tata je govorio: ''Dao sam ti krov, šta još hoceš?'' 757 01:19:15,589 --> 01:19:16,965 Dugujem ti stanarinu. 758 01:19:21,678 --> 01:19:25,933 Nije važno. Plati kad hoceš. -Da li ti je dobro? 759 01:19:33,607 --> 01:19:37,069 Deset, devet, osam, sedam, 760 01:19:37,194 --> 01:19:39,988 šest, pet, cetiri, 761 01:19:40,030 --> 01:19:42,616 tri, dva, jedan! 762 01:19:42,699 --> 01:19:45,077 Srecna Nova godina! 763 01:19:59,883 --> 01:20:02,553 Izgleda da su svi stigli. -Svi osim Trevisa. 764 01:20:04,888 --> 01:20:07,850 Šta misle susedi? -Mislice da je glasno. 765 01:20:26,910 --> 01:20:29,162 Radije bi da pereš sudove nego da se družiš? 766 01:20:29,246 --> 01:20:31,915 Pošto sam prestala da pušim, moram nešto da radim rukama. 767 01:20:31,999 --> 01:20:34,668 Jesi li probala Dinino pile sa dumbirom? -Da. 768 01:20:34,751 --> 01:20:37,921 Ona je prikriveni sadista. Posle jednog zalogaja sam 769 01:20:38,005 --> 01:20:40,632 morala da popijem 3 litra vode. -Jedva cekam da ga probam. 770 01:20:40,757 --> 01:20:42,426 Volim zacinjenu hranu. 771 01:20:52,603 --> 01:20:55,647 O cemu razmišljaš? -O doceku prošle Nove godine. 772 01:20:55,772 --> 01:20:58,817 Gde si bila? -U vešomatu. 773 01:21:00,944 --> 01:21:03,280 Kad bih imala malo praška i prljavog veša 774 01:21:03,363 --> 01:21:07,743 mogla bih da odem tamo i da se prisecam. -Nikako! 775 01:21:07,868 --> 01:21:10,370 Ova Nova godina ce biti sjajna za nas dve. 776 01:21:13,457 --> 01:21:17,044 Gledaj ko je stigao. -Oprostite što kasnim. 777 01:21:19,046 --> 01:21:22,132 Srecna Nova godina. -Srecna Nova godina. 778 01:21:25,385 --> 01:21:27,262 Srecna Nova godina. 779 01:21:34,061 --> 01:21:38,106 Odnecu stvari gore, pa cu da dodem na zabavu. 780 01:22:15,936 --> 01:22:17,896 Sigurno je iscrpljen od putovanja. 781 01:22:17,938 --> 01:22:20,482 Odnesi mu ovo i pravi mu društvo dok jede. 782 01:22:20,607 --> 01:22:22,734 Ja cu voditi racuna o ovom haosu. 783 01:22:50,637 --> 01:22:53,307 Eli je mislila da si gladan. -I jesam. 784 01:22:55,559 --> 01:22:57,853 A Mendi mi je ostavila flašu šampanjca. 785 01:22:59,479 --> 01:23:01,899 Daj, ja cu. 786 01:23:04,484 --> 01:23:07,613 Ti si sigurno iscrpljen od putovanja avionom. 787 01:23:13,410 --> 01:23:16,663 Opasna stvar. -Da, dobro je što nije udario celo. 788 01:23:18,832 --> 01:23:20,918 Hoceš li ti? -Ne... 789 01:23:22,586 --> 01:23:24,671 Šampanjac me odmah uspava. 790 01:23:33,931 --> 01:23:35,933 Možda samo jedan griz. 791 01:23:38,602 --> 01:23:40,312 Ljuto? 792 01:24:00,457 --> 01:24:02,000 Divna haljina. 793 01:24:02,125 --> 01:24:05,087 Kako je bilo na turneji? -Lepo. Dugo. 794 01:24:07,047 --> 01:24:09,675 Drago mi je što sam se vratio, makar i na kratko. 795 01:24:12,970 --> 01:24:14,930 Divno izgledaš. 796 01:24:16,557 --> 01:24:18,976 Nikad nisam bila u Kanadi. Kako je tamo? 797 01:24:21,061 --> 01:24:23,814 Velika je. Vankuver je lep, 798 01:24:26,984 --> 01:24:29,862 ali na turneji ne provodiš mnogo vremena na jednom mestu. 799 01:24:31,572 --> 01:24:33,282 Ali uzbudljivo je. 800 01:24:34,658 --> 01:24:37,494 Može biti, ali ima praznog prostora izmedu nastupa. 801 01:24:39,413 --> 01:24:41,373 Ja volim da sviram, pa se držim toga. 802 01:24:44,251 --> 01:24:47,462 To je život muzicara, ako nisi negde voda deonice. 803 01:24:49,339 --> 01:24:53,260 Mnogo hotelskih soba, a koncerti ubrzo deluju 804 01:24:53,343 --> 01:24:56,388 kao mali komadi muzike ugurani izmedu aviona. 805 01:24:57,347 --> 01:25:01,185 Mnogo brze hrane... -Da, i loše kafe, 806 01:25:01,268 --> 01:25:04,104 ali ne loše kao u Džolijetu u Ilinoju. 807 01:25:07,357 --> 01:25:10,527 Kako je ona tvoja ucenica... Selija, tako se zove? 808 01:25:10,611 --> 01:25:14,448 Selija je neverovatna. 809 01:25:15,782 --> 01:25:19,995 Imamo cudesnu komunikaciju. 810 01:25:21,455 --> 01:25:24,458 Znaš moju teoriju o osetljivosti na dodir. 811 01:25:26,877 --> 01:25:29,379 Nagovorila sam je da radi s trenerom 812 01:25:29,463 --> 01:25:33,550 koji uci da jašu ljude kao što je Selija. 813 01:25:33,634 --> 01:25:36,512 Njeni roditelji imaju dovoljno novca i... 814 01:25:36,720 --> 01:25:41,266 Ništa drugo nije upalilo. Jahanje kao da ju je otvorilo. 815 01:25:46,730 --> 01:25:51,235 Mnogo je uzbudljivo. Zaista je dobra. 816 01:25:53,654 --> 01:25:56,156 Možda bi jednom mogao da podeš sa mnom do štala. 817 01:25:57,991 --> 01:26:01,745 Voleo bih, ali posle turneje. 818 01:26:03,247 --> 01:26:05,332 U nedelju se vracam u Kanadu. 819 01:26:07,334 --> 01:26:09,795 Ne ostaješ dugo u jednom mestu. 820 01:26:46,874 --> 01:26:48,959 Znam da si krhka iako ti ne znaš. 821 01:26:54,464 --> 01:26:57,342 I lako se uplašiš. 822 01:27:07,811 --> 01:27:10,189 Oženio sam se na turneji. 823 01:27:13,817 --> 01:27:15,944 U Sinsinatiju, u Ohaju. 824 01:27:18,739 --> 01:27:20,657 Dobili smo devojcicu. 825 01:27:20,741 --> 01:27:24,036 I bio sam na turneji kad smo je izgubili. 826 01:27:29,082 --> 01:27:31,293 Mogao sam samo da radim. 827 01:27:34,922 --> 01:27:37,424 Žena i ja smo se polako rastali 828 01:27:39,676 --> 01:27:42,346 jer ja obracao pažnju. Tako je ona rekla. 829 01:27:44,765 --> 01:27:46,808 Možda je bila u pravu. 830 01:27:50,687 --> 01:27:52,981 Nikad me više neceš uhvatiti da to radim. 831 01:28:42,322 --> 01:28:43,866 Zaspala si. 832 01:28:45,659 --> 01:28:47,744 Baš kao Pepeljuga. 833 01:28:51,248 --> 01:28:53,000 Sad natrag u realnost. 834 01:28:58,005 --> 01:29:00,382 Ima mnogo prljavih sudova. 835 01:29:00,507 --> 01:29:04,678 Eli drži sve pod kontrolom. -Šta ce Eli misliti? 836 01:29:04,761 --> 01:29:07,347 Moje zvezde... 837 01:29:10,767 --> 01:29:13,437 Možemo li opet da se vidimo? 838 01:29:15,355 --> 01:29:16,982 Bicu odsutan šest nedelja. 839 01:29:18,609 --> 01:29:21,320 U Bostonu imam koncert -1 4. februara. 840 01:29:21,445 --> 01:29:23,739 Na dan sv. Valentina?, 841 01:29:26,450 --> 01:29:30,787 Moracemo tamo da se nademo, u osam uvece. Poslacu ti kartu. 842 01:29:30,871 --> 01:29:34,124 Moracu da pogledam svoj natrpan društveni kalendar. 843 01:29:34,208 --> 01:29:38,086 Doci cu. Laku noc, Trevise. 844 01:29:38,212 --> 01:29:40,547 Mislim, dobro jutro. 845 01:29:43,634 --> 01:29:47,346 Srecna Nova godina. -Srecna Nova godina. 846 01:30:06,990 --> 01:30:09,117 Frenk! U pravi cas. Udi. 847 01:30:22,422 --> 01:30:25,008 Lia, zašto je u predsoblju kao na Antarktiku? 848 01:30:25,092 --> 01:30:28,262 Ne radi pec. Da, zvala sam nekoga. 849 01:30:28,345 --> 01:30:31,223 Na tvom mestu ne bih skidala kaput. -Ne brini, i necu. 850 01:30:33,100 --> 01:30:37,563 Jednom u životu si pametna što si odlucila da prodaš kucu. 851 01:30:41,024 --> 01:30:44,111 Šta je to? -Verovatno beba. 852 01:30:48,282 --> 01:30:52,035 Pozdravi cika Frenka. Kaži ''investicija''. 853 01:30:52,119 --> 01:30:56,957 Nia, ti ne bi mogla... -I nisam. Smiri se, Frenk. 854 01:30:59,042 --> 01:31:02,171 Ovo je Morgan, sin Mendi i Džordža Janovica. 855 01:31:02,212 --> 01:31:06,008 Sad si dadilja? -Ovo je najtoplija soba u kuci. 856 01:31:13,056 --> 01:31:16,935 Šta je? -Kosa ti je drugacija. 857 01:31:20,314 --> 01:31:23,275 Pa šta? -Svida mi se. 858 01:31:23,400 --> 01:31:25,444 Oduševljena sam. 859 01:31:26,486 --> 01:31:28,238 Cemu dugujem zadovoljstvo ove posete? 860 01:31:29,656 --> 01:31:32,993 Godišnjica je tatine smrti. -Treba li da pravimo bdenje? 861 01:31:33,076 --> 01:31:35,954 Kako možeš to da kažeš? 862 01:31:36,079 --> 01:31:39,791 Tata bi mislio da je smešno. -Hajde da završimo ovo. 863 01:31:41,752 --> 01:31:44,254 Našao sam dobrog brokera. 864 01:31:45,422 --> 01:31:50,260 Potpuno je obradio proces. Samo potpiši gde sam obeležio. 865 01:31:50,344 --> 01:31:53,680 Znao sam da ce ti se otvoriti oci. -Imam bolju ideju. 866 01:31:54,515 --> 01:31:57,184 Otkupicu tvoj deo. -Sa cim? 867 01:31:57,267 --> 01:32:00,270 Od kuce nemaš skoro nikakvu zaradu. -Znam. 868 01:32:00,354 --> 01:32:03,649 Muci me što si toliko finansijski zarobljen. 869 01:32:05,108 --> 01:32:08,987 Odlucila sam da te otkupim sa... 870 01:32:10,280 --> 01:32:12,699 20 dolara mesecno. -Trebace... 871 01:32:17,371 --> 01:32:21,416 Upotrebi carobne prste. -Kuca od 72.000 dolara... 872 01:32:25,462 --> 01:32:28,966 Sto pedeset godina! -Imaceš nešto cemu ceš se radovati. 873 01:32:29,049 --> 01:32:33,637 Lia, ti si luda! -Možda, ali uživam u tome. 874 01:32:35,305 --> 01:32:38,433 Nadam se da ceš se probuditi. -Samo da to beba ne uradi. 875 01:32:46,817 --> 01:32:48,652 Pozdravi mi Džoen. 876 01:34:35,676 --> 01:34:38,595 To mesto je zauzeto. -Jeste. 877 01:34:38,679 --> 01:34:42,224 Moje je C-5. -C-6. 878 01:34:44,685 --> 01:34:46,395 Ne... 879 01:37:09,079 --> 01:37:13,458 Zar neceš da udeš? -Šta nameravate, gospodice? 880 01:37:14,668 --> 01:37:17,963 Ne to ne mogu da odgovorim. U nevolji sam šta god da kažem. 881 01:37:25,429 --> 01:37:30,184 Bez hrabrosti nema slave. Podgrejaceš mi gotovu hranu? 882 01:37:30,267 --> 01:37:33,020 Ne. Bar veceras zaslužuješ nešto bolje. 883 01:37:43,030 --> 01:37:45,782 Dirnut sam. -Ako ne gledaš pod stolnjak, 884 01:37:45,866 --> 01:37:48,911 neceš videti stari sto koji sam dovukla iz podruma. 885 01:37:49,036 --> 01:37:53,665 Divno je. -Posle koncerta kao što je bio ovaj 886 01:37:53,790 --> 01:37:56,293 treba da imaš gozbu. 887 01:37:58,879 --> 01:38:00,631 Jesi li žedan? 888 01:38:02,132 --> 01:38:03,884 Ja cu. 889 01:38:03,967 --> 01:38:05,719 Dobro je. 890 01:38:06,803 --> 01:38:10,224 U mojim rukama otvarac može postati smrtonosno oružje. 891 01:38:14,895 --> 01:38:19,775 Lia, uvek ostavljaš znak na nameštaju? -Da. 892 01:38:21,735 --> 01:38:25,489 Kad sam imala 1 3 godina, roditelji mi nisu dozvolili 893 01:38:25,572 --> 01:38:28,534 da stopiram do N jujorka da bih gledala Bitlse. 894 01:38:31,912 --> 01:38:35,541 Urezala sam ime u plakar kao fin vid osvete. 895 01:38:35,666 --> 01:38:39,837 Jesu li saznali? -Bitlsi nisu, ali moji roditelji jesu. 896 01:38:39,920 --> 01:38:42,464 Nedelju dana nisam mogla da sedim. 897 01:38:43,924 --> 01:38:47,594 Kad smo kod sedenja, jesi li gladan? 898 01:39:06,947 --> 01:39:08,907 Zdravica. 899 01:39:09,032 --> 01:39:13,203 Mogao bih da prekinem turneje i zauvek ostanem ovde. 900 01:39:13,287 --> 01:39:16,415 Zapravo, ja volim da putujem. 901 01:39:16,540 --> 01:39:19,668 Hoteli, sobna usluga... -Sjajno. 902 01:39:19,793 --> 01:39:23,672 Ucicu te da sviraš celo. -A ja tebe da otpušiš lavabo. 903 01:39:27,801 --> 01:39:29,845 Donecu još. 904 01:39:32,806 --> 01:39:35,767 Šta bi radio kad bi ostao u Bostonu sve vreme? 905 01:39:35,809 --> 01:39:37,811 Malo nastupao. 906 01:39:39,897 --> 01:39:42,566 Uglavnom poducavao. -Dva profesora... 907 01:39:47,237 --> 01:39:49,031 Molim? 908 01:39:50,407 --> 01:39:53,493 Mislila sam na dan kad si se uselio u sobu na spratu. 909 01:39:55,579 --> 01:39:59,791 Uvek sam se pitala šta vidiš u meni. -Tvoj duh. 910 01:39:59,917 --> 01:40:03,045 Ali imam grozna usta. -I to. 911 01:40:07,257 --> 01:40:10,135 Mislim, znaš da uvek imam pametne komentare. 912 01:40:10,260 --> 01:40:14,181 Nemoj misliti da sam laka žrtva, ali ne umem da... 913 01:40:15,182 --> 01:40:17,392 Slušaj. -Šta? 914 01:40:28,195 --> 01:40:32,449 Prevod i adaptacija: ''S I O N'' 67632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.