Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,936 --> 00:00:21,813
SOBA NA SPRATU
2
00:02:36,406 --> 00:02:38,033
Zašto mi to radiš?
3
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
Kakav nered...
4
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
Dobro vece.
5
00:03:10,023 --> 00:03:11,900
Jesi li imala uspešan dan?
-Urnebesan.
6
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
Izvini me.
-Naravno.
7
00:03:20,200 --> 00:03:23,078
Zar neko još to jede?
-Kad ne voli da kuva.
8
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
Vrati to.
Pravim irski biftek.
9
00:03:25,539 --> 00:03:27,958
Kevin kaže da izgledaš
kao da nikad nisi jela.
10
00:03:28,041 --> 00:03:31,295
Ako razmislim,
to je možda kompliment.
11
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
Zdravo.
-Ja sam Eli.
12
00:03:36,967 --> 00:03:40,429
Muž i ja živimo u susedstvu.
-Ja sam Dina.
13
00:03:41,471 --> 00:03:43,599
Više ne pamtim
ko se upoznao.
14
00:03:43,724 --> 00:03:45,809
Prodavac je rekao
da je ovo dovoljno.
15
00:03:45,893 --> 00:03:48,270
Ako nije, imam ovo.
16
00:03:49,479 --> 00:03:52,149
Zdravo, dragi.
Bice ubrzo gotovo.
17
00:03:52,232 --> 00:03:53,817
Ovo je Dina...
18
00:03:53,901 --> 00:03:56,653
Upoznali smo se
ispred kupatila.
19
00:03:58,405 --> 00:04:01,283
Jeste li kupili raspršivac?
-Da.
20
00:04:09,082 --> 00:04:11,960
Niste ovo radili, zar ne?
-Kupovala delove?
21
00:04:12,085 --> 00:04:15,005
Vodili pansion.
-Brzo ucim.
22
00:04:15,923 --> 00:04:19,092
To je poslednja zabavna
stvar u ovom semestru.
23
00:04:20,344 --> 00:04:23,013
Nastava pocinje sutra,
a ti vec uciš.
24
00:04:23,096 --> 00:04:25,015
Potrebno ti je
da pogledaš film.
25
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Ovo je Džordž.
26
00:04:27,935 --> 00:04:30,812
Ako uhvatimo sledeci voz,
stici cemo da kupimo kokice.
27
00:04:30,938 --> 00:04:32,481
Ko je to bio?
28
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
Mendi Džanovik
i njen muž Džordž.
29
00:04:35,025 --> 00:04:37,069
Oni su na drugom
kraju hodnika.
30
00:04:38,445 --> 00:04:40,906
Šta ona radi?
-Oni su studenti.
31
00:04:41,031 --> 00:04:42,574
Ništa ne rade.
32
00:04:43,617 --> 00:04:44,952
Bez uvrede...
33
00:04:49,456 --> 00:04:54,711
Halo? Da, tako je.
Jedna soba je slobodna.
34
00:04:55,546 --> 00:04:59,007
Najveca koju imam.
Savršena je za studente.
35
00:05:01,802 --> 00:05:05,180
Nije zgodna za kolica.
Na trecem je spratu.
36
00:05:06,390 --> 00:05:08,767
Žao mi je. Hvala.
37
00:05:11,311 --> 00:05:14,982
Najbolja soba je prazna.
Kad pocne nastava,
38
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
niko je nece želeti.
Prokletstvo!
39
00:05:36,920 --> 00:05:38,839
Gospodo Lezenbi!
40
00:05:50,851 --> 00:05:54,396
Možda cete da se
predomislite. -Hvala.
41
00:06:42,986 --> 00:06:44,404
Izvolite?
42
00:06:44,488 --> 00:06:46,448
Ja sam Trevis Kols.
43
00:06:49,326 --> 00:06:52,037
Video sam oglas
da izdajete sobu. -Da.
44
00:06:52,162 --> 00:06:56,875
Velika, tiha soba.
-Udite.
45
00:07:01,255 --> 00:07:04,675
Da, to je poslednja.
Tražim 300 dolara mesecno.
46
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
Razumem. I depozit
za jedan mesec?
47
00:07:08,178 --> 00:07:13,141
Ne, za dva meseca.
-U redu.
48
00:07:15,102 --> 00:07:18,146
Želite li da vidite sobu?
-Naravno.
49
00:07:18,272 --> 00:07:20,774
Na poslednjem je spratu.
-U redu.
50
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Još me zbunjuje
javni prevoz.
51
00:07:27,948 --> 00:07:29,908
Koja je najbrža linija
do Harvarda?
52
00:07:30,033 --> 00:07:31,910
Nema voza.
Morate da pešacite.
53
00:07:32,035 --> 00:07:33,996
Idite do Kirklenda.
To vodi ka Harvardu.
54
00:07:36,623 --> 00:07:40,419
Kupatilo je tamo.
-Da li je soba u redu?
55
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Odrasla sam u njoj.
-Razumem.
56
00:07:48,886 --> 00:07:52,181
Cime se bavite?
-Ja sam celista.
57
00:07:54,308 --> 00:07:57,769
Kamerni koncerti,
turneje i slicno...
58
00:08:01,064 --> 00:08:04,568
Takode studentima
držim privatne casove.
59
00:08:04,651 --> 00:08:06,987
Onima koji žele da budu
kao Pablo Kasal.
60
00:08:08,572 --> 00:08:10,657
Naravno, bez vežbanja.
61
00:08:15,162 --> 00:08:18,582
Uvek tražim preporuke.
-Nema problema.
62
00:08:20,584 --> 00:08:22,794
Nameravala sam
da sobu izdam ženu.
63
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Polna diskriminacija.
-Ne.
64
00:08:28,842 --> 00:08:32,846
Mislila sam da tapete
ne odgovaraju muškarcu
65
00:08:32,930 --> 00:08:35,933
i da nece želeti...
-Mogu da okrecim zidove.
66
00:08:36,016 --> 00:08:39,394
Ili promenim tapete.
-Nema promena.
67
00:08:40,687 --> 00:08:46,235
Soba je lepa.
-Ostavicu vas da razmislite.
68
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
Uzecu je.
69
00:08:53,617 --> 00:08:54,451
U redu.
70
00:08:56,870 --> 00:08:58,956
Ako želite telefonsku liniju...
-Ne, hvala.
71
00:09:01,124 --> 00:09:04,545
Pošta se ostavlja na stolu
u predvorju. -U redu.
72
00:09:05,546 --> 00:09:07,214
Donecu vaš racun.
73
00:09:08,715 --> 00:09:11,844
Ponesite ovo.
Mnogo vredi.
74
00:09:16,807 --> 00:09:18,642
Hvala.
75
00:09:24,398 --> 00:09:27,734
Gospodine Bols.
-Kols. -Da, Kols.
76
00:09:27,818 --> 00:09:31,697
Ne možete da svirate
posle 22:30.
77
00:10:09,693 --> 00:10:11,320
Karle, kako si?
78
00:10:12,446 --> 00:10:14,865
Dan pocinje.
Zdravo, Džek.
79
00:10:16,283 --> 00:10:19,119
Jesi li doruckovao?
Hoceš li malo? Uzmi sve.
80
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Karle, ne krij se opet
na vrhu stepeništa!
81
00:10:26,960 --> 00:10:28,754
Bez trikova, u redu?
82
00:10:39,556 --> 00:10:42,643
Moram da prestanem da pušim.
To je gadna navika.
83
00:10:48,815 --> 00:10:51,235
Prestani da udaraš sto.
Ometaš nas.
84
00:10:51,318 --> 00:10:55,197
Glupa stolica!
-Nabavi drugu.
85
00:10:59,910 --> 00:11:03,455
Džeki, ti si na redu.
Da vidimo šta imaš.
86
00:11:05,999 --> 00:11:09,837
Sjajni suglasnici!
Zašto ih ja ne dobijem?
87
00:11:11,672 --> 00:11:14,258
Moje reci lice na ime
nekog havajskog slatkiša.
88
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
Zašto?
-Imam mnogo ,,O'', ,,U''...
89
00:11:18,262 --> 00:11:21,306
Ne mogu da sklopim rec.
Ti sigurno možeš.
90
00:11:23,100 --> 00:11:24,226
Da vidimo.
91
00:11:31,692 --> 00:11:33,110
Šta imaš?
92
00:11:40,284 --> 00:11:42,369
D
93
00:11:47,291 --> 00:11:49,168
Ž.
94
00:11:49,293 --> 00:11:51,753
E.
95
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
K.
96
00:12:02,139 --> 00:12:05,184
Džek!
-Sjajno! -Ja!
97
00:12:07,644 --> 00:12:11,481
Nema licnih imena!
-Tako je, Karle.
98
00:12:13,233 --> 00:12:15,986
Kako mi nazivamo
dizalicu za automobile?
99
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
,,Džek''.
-Dobija 1 7 poena.
100
00:12:19,489 --> 00:12:21,450
Ti si na redu.
101
00:12:49,269 --> 00:12:50,687
Ne.
102
00:12:52,940 --> 00:12:56,235
Nije rec!
-Pametan si.
103
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
To je rec!
-Nije rec!
104
00:12:58,278 --> 00:13:03,450
Džek je u pravu.
,,K, I, L'' nije rec.
105
00:13:03,534 --> 00:13:06,745
Za rec,,Ubiti'' ti
treba još jedno ,,L''.
106
00:13:09,957 --> 00:13:11,959
Imam tri slova ,,I''.
107
00:13:14,711 --> 00:13:16,755
Tri ,,ija''?
108
00:13:19,216 --> 00:13:21,885
Kakva je to bolest?
109
00:13:23,971 --> 00:13:27,266
Divan nož!
Pogledaj tu rucku.
110
00:13:27,307 --> 00:13:31,061
Prava lepota.
Hajde da pogledamo to.
111
00:13:31,144 --> 00:13:35,440
Da vidimo šta imaš.
Imaš li ,,M''? -Ne.
112
00:13:35,566 --> 00:13:39,862
Pozajmicu ti jedno.
Imaš,,M'', ,,L'' i ,,I''.
113
00:13:39,987 --> 00:13:42,197
Šta možeš s tim?
114
00:13:44,074 --> 00:13:46,618
Mora da postoji rec.
115
00:13:49,496 --> 00:13:51,665
Mleko.
-Dobro je.
116
00:13:53,000 --> 00:13:54,418
Na mene je red.
117
00:13:54,501 --> 00:13:57,671
Mrzim mleko!
Gubite se!
118
00:14:00,257 --> 00:14:02,593
Hajde da što brže
pokupimo kockice.
119
00:14:02,676 --> 00:14:05,429
Hocu da danas
napravim još pet reci.
120
00:14:08,765 --> 00:14:10,851
Za sve postoji
prvi put.
121
00:14:12,519 --> 00:14:16,648
Džek je danas prvi put
prepoznao svoje ime.
122
00:14:16,773 --> 00:14:20,194
Mali napredak, a onda,
zahvaljujuci Karlu,
123
00:14:20,277 --> 00:14:23,447
malo nazadovanje.
Korak napred, korak nazad.
124
00:14:23,530 --> 00:14:26,825
Tipican dan na poslu.
-Neki vaspitaci idu
125
00:14:26,950 --> 00:14:30,495
korak napred, dva nazad.
-Kad to tako kažeš,
126
00:14:30,621 --> 00:14:33,123
znam da me ceka
neko neizleciv.
127
00:14:33,207 --> 00:14:36,210
Dajem ti najgore
jer umeš sa njima.
128
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
Cudesno je to što radiš
s nekom decom.
129
00:14:39,213 --> 00:14:42,341
Možda sam provela samo
dve godine na koledžu,
130
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
ali nisam glupa.
Imala sam srece.
131
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Ne radi se o tome.
Imaš sjajan instinkt.
132
00:14:47,888 --> 00:14:51,225
To nadoknaduje
svaku obuku.
133
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Ne, samo sam mazohista.
134
00:14:59,233 --> 00:15:02,528
Džek mi je rekao
da je Karl nabavio nož
135
00:15:02,653 --> 00:15:06,782
na zanatskoj terapiji.
-Je li? Provericu.
136
00:15:08,075 --> 00:15:10,786
Verovatno ceka priliku
da ga upotrebi na meni.
137
00:15:10,911 --> 00:15:13,330
Džek je spreman
da se vrati porodici.
138
00:15:13,413 --> 00:15:15,999
Dacemo ti lakši slucaj.
139
00:15:20,337 --> 00:15:23,131
To što si mi dala
retardiranog momka
140
00:15:23,257 --> 00:15:27,845
i buduceg masovnog ubicu je
vrlo maštovito od tebe.
141
00:15:27,928 --> 00:15:31,431
Dajem osobi ono
cime može da vlada.
142
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
Brinem da si suviše
preuzela na sebe.
143
00:15:36,770 --> 00:15:38,689
Ne pocinji ponovo
sa tim pansionom.
144
00:15:38,772 --> 00:15:40,732
Moj brat Frenk me
dovoljno gnjavi.
145
00:15:40,858 --> 00:15:43,068
Nije mi teško
i treba mi novac.
146
00:15:44,278 --> 00:15:47,114
Citam ti misli.
Sigurno planiraš
147
00:15:47,197 --> 00:15:50,284
da mi oduzmeš noci
kao i dane. -Ne.
148
00:15:50,367 --> 00:15:52,995
Znam da te ovo iscrpljuje.
Sjajno je kada te
149
00:15:53,120 --> 00:15:56,498
kod kuce cekaju prijatelji.
-Stanari, gospodo Sanders.
150
00:15:56,623 --> 00:15:58,625
Oni me ne diraju,
niti ja diram njih.
151
00:15:58,709 --> 00:16:01,837
Nestani.
-To je ispravno.
152
00:16:51,762 --> 00:16:53,722
Još nisi podmazala
te šarke?
153
00:16:55,098 --> 00:16:56,767
To je moj alarm
protiv provalnika.
154
00:16:56,850 --> 00:16:59,645
Doneo sam ocev testament.
Treba nešto da potpišeš.
155
00:17:00,604 --> 00:17:02,397
Hajdemo u salon.
156
00:17:19,122 --> 00:17:23,043
Spavaš u salonu?
-To je moja spavaca soba.
157
00:17:24,044 --> 00:17:26,004
Kada bi to videli
otac i majka...
158
00:17:26,129 --> 00:17:28,882
Šta je s tvojom sobom?
-Jutros sam je izdala.
159
00:17:28,966 --> 00:17:32,511
Ti si bogataš u porodici.
Kako da odbijem kiriju?
160
00:17:32,636 --> 00:17:35,180
Lia, ovo je dom
u kojem smo odrasli.
161
00:17:35,305 --> 00:17:37,850
To je prošlo vreme.
Daj te papire.
162
00:17:37,975 --> 00:17:41,395
Kako si samo to smislila?
Ne umeš ni jaje da skuvaš.
163
00:17:41,478 --> 00:17:44,481
Zbog toga je ovo savršeno.
Gazdarice ne kuvaju.
164
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
Malo usisavanja,
malo pospremanja...
165
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
Olovku, molim.
-Pocni od sebe.
166
00:17:49,236 --> 00:17:52,364
Idi kod frizera.
Tu bluzu nosiš od škole.
167
00:17:52,489 --> 00:17:54,616
Obukla sam je zbog tebe.
Ti si opsednut
168
00:17:54,741 --> 00:17:57,327
uspomenama iz detinjstva.
-Nije cudo što ne izlaziš.
169
00:17:57,411 --> 00:18:00,080
Prestani, Frenk.
-Pritisni.
170
00:18:00,998 --> 00:18:02,791
Pet kopija!
171
00:18:06,837 --> 00:18:08,505
Spavaš u salonu.
172
00:18:16,763 --> 00:18:20,184
I kao dete si bila cudna.
-Cudna?
173
00:18:24,021 --> 00:18:26,857
Kirije su premale.
Ne poznaješ ove ljude.
174
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
Da li ti poznaješ
svakoga u firmi?
175
00:18:28,775 --> 00:18:30,861
To nije isto.
-Ovo je moja firma.
176
00:18:31,528 --> 00:18:34,406
Ova kuca je ruina!
Dozvoli da je se otarasim
177
00:18:34,531 --> 00:18:37,409
dok ne bude kasno!
-Necu da se odreknem
178
00:18:37,534 --> 00:18:41,663
jedinog vrednog što imam,
bez obzira na sve.
179
00:18:43,874 --> 00:18:46,752
Želim ovo da radim,
iako ponekad ne znam zašto.
180
00:18:47,544 --> 00:18:50,714
Znaš, kada dode do rasula,
181
00:18:50,797 --> 00:18:53,467
bice prekasno da se
spasi nešto od ovoga.
182
00:19:05,229 --> 00:19:07,814
Ona je...
-Ne brini, uzela je lekove.
183
00:19:12,069 --> 00:19:14,071
Zažaliceš.
184
00:19:15,906 --> 00:19:18,367
Pazi na stepenice!
Lepe su i klizave!
185
00:20:10,544 --> 00:20:12,379
Rano ste ustali.
186
00:20:14,798 --> 00:20:17,426
I bacili se na posao.
-Ne smeta?
187
00:20:17,885 --> 00:20:20,679
Volim urednost.
-U redu je.
188
00:20:20,721 --> 00:20:23,557
Izvinite, ne volim
ovu stanicu.
189
00:20:23,640 --> 00:20:25,893
Volim da je jutro
mirno i tiho.
190
00:20:48,498 --> 00:20:52,252
Ne izgleda kao muzicar,
zar ne? -Ko?
191
00:20:53,504 --> 00:20:56,798
Gospodin Kols.
Deluje veoma posveceno.
192
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
Upoznali ste se?
-Vec je silazio.
193
00:20:59,593 --> 00:21:04,973
Niko ne spava dugo.
-Koliko znate o njemu?
194
00:21:07,100 --> 00:21:09,603
Koliko i o ostalima.
195
00:21:11,188 --> 00:21:12,898
Domace pahuljice.
196
00:21:13,690 --> 00:21:15,275
Kevin ih obožava.
197
00:21:18,278 --> 00:21:20,781
Deluje uhranjeno.
-I jeste.
198
00:21:22,199 --> 00:21:24,493
Sigurno ce uskoro
da pronade posao.
199
00:21:37,881 --> 00:21:41,593
Mogu li da pitam
zašto radite ovo?
200
00:21:42,886 --> 00:21:44,805
Ovo je bio dom
mojih roditelja.
201
00:21:45,889 --> 00:21:49,726
Otišli su na jug?
-Na neki nacin. Umrli su.
202
00:21:50,561 --> 00:21:53,397
Mama prošle godine,
a tata u januaru.
203
00:21:53,480 --> 00:21:56,775
Nesreca...
-Nismo se slagali.
204
00:21:58,068 --> 00:22:01,071
Ostavili su vam kucu?
-Meni i bratu Frenku.
205
00:22:02,072 --> 00:22:06,034
Nije oduševljen što...
-Opusti se, Džordže.
206
00:22:06,076 --> 00:22:08,328
Prvog dana svi kasne.
207
00:22:08,412 --> 00:22:10,289
Zdravo.
-Zdravo.
208
00:22:11,498 --> 00:22:13,542
Dobro jutro.
209
00:22:16,086 --> 00:22:17,963
Pozdravi se, Džordže.
210
00:22:19,756 --> 00:22:22,176
Šta li on uci?
211
00:22:25,262 --> 00:22:29,850
Tvoja odeca je u ormaru!
Pravi egzibicionista...
212
00:22:34,605 --> 00:22:38,942
Tako ceš da se razboliš.
-Cenim vašu brigu.
213
00:22:40,527 --> 00:22:43,280
Kuca je velika
i dugo se zagreva.
214
00:22:44,281 --> 00:22:46,783
Napravila sam pahuljice.
-Popicu samo kafu.
215
00:22:46,867 --> 00:22:50,746
Neko je izgubio ovo.
-To obicno Eli pronade.
216
00:22:51,788 --> 00:22:54,958
Popravio sam tuš.
Eli, daj mi kafu.
217
00:22:56,627 --> 00:22:59,254
Ne možete da je
uzmete sami?
218
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
Jeste li sigurni
da ne želite dorucak?
219
00:23:04,635 --> 00:23:07,221
Kafa, cigareta
i spremna sam.
220
00:23:08,972 --> 00:23:10,599
Umalo da zaboravim.
221
00:23:10,724 --> 00:23:13,644
Ispravka. Kafa,
cigareta i kirija.
222
00:23:13,727 --> 00:23:15,938
Da li želiš nešto
pre nego što odem?
223
00:23:24,488 --> 00:23:27,032
Pušenje pre dorucka
nije dobro za vas.
224
00:23:27,157 --> 00:23:29,451
Sutra cu da pojedem
slatke krofne.
225
00:23:52,015 --> 00:23:53,684
Ne mogu.
226
00:23:56,603 --> 00:23:58,146
Ne mogu!
227
00:24:05,112 --> 00:24:06,780
Naravno da možeš.
228
00:24:08,448 --> 00:24:12,870
To je kao slagalica,
ali ti praviš slova.
229
00:24:16,707 --> 00:24:19,376
Šta sam ti rekla
o slovu ,,J''?
230
00:24:19,459 --> 00:24:23,589
To je kao mršavko
u lavoru.
231
00:24:28,802 --> 00:24:30,179
A sada, ,,A''
232
00:24:31,471 --> 00:24:35,017
Kao na onoj slici
koju sam ti pokazala.
233
00:24:37,394 --> 00:24:40,647
Sjajno.
Šta sam rekla za,,C''?
234
00:24:43,650 --> 00:24:47,154
Kao usta.
-Pokaži mi.
235
00:24:47,738 --> 00:24:49,823
Na papiru, blesane.
236
00:24:53,994 --> 00:24:59,917
Sada nam treba
još samo,,K''.
237
00:25:02,419 --> 00:25:05,088
Još malo, hajde.
238
00:25:18,602 --> 00:25:20,938
Šta je, Karle?
Danas ne vežbaš?
239
00:25:21,021 --> 00:25:23,774
Mrzim mleko!
-A Irski biftek?
240
00:25:27,528 --> 00:25:28,779
Nestanite!
241
00:25:28,862 --> 00:25:30,822
Nestanite!
242
00:25:30,948 --> 00:25:34,660
Mrzim Karla!
-Bio si dobar!
243
00:25:36,203 --> 00:25:39,540
Setio si se!
To je u redu!
244
00:25:39,623 --> 00:25:42,000
Džek, u redu je.
245
00:25:59,059 --> 00:26:01,979
Bože, pogledaj to.
246
00:26:03,897 --> 00:26:08,151
Nismo stigli do slova ,,K''.
Sam si se setio.
247
00:26:42,769 --> 00:26:45,272
Hvala što si došla.
Uzmi kafu dok popricamo.
248
00:26:46,356 --> 00:26:48,150
Imam sastanak u blizini.
249
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
Šta se dogada?
-Suzan Tifin. Pogledaj.
250
00:26:56,533 --> 00:26:58,243
Vec imam petoro.
251
00:26:58,368 --> 00:27:01,246
Shvaticeš da je
Suzan neodoljiva.
252
00:27:02,122 --> 00:27:05,667
,,Suzan Tifin, 1 5 godina.
253
00:27:05,792 --> 00:27:09,379
Nedovoljno pismena,
izbacena iz škole.
254
00:27:10,380 --> 00:27:13,884
Neprijateljski nastrojena,
psihicki zlostavljana.
255
00:27:13,967 --> 00:27:17,095
Nepoznata majka,
otac je nestao.
256
00:27:17,888 --> 00:27:21,058
Ima dokaza da ju je
seksualno zlostavljao.''
257
00:27:21,141 --> 00:27:23,936
Još nešto?
-Nisi uplašena?
258
00:27:25,479 --> 00:27:26,939
Dobro je.
259
00:27:27,064 --> 00:27:29,274
Dostupna je,
ako je želiš.
260
00:27:29,399 --> 00:27:33,028
Da li je na klinici?
-Nije šticenik.
261
00:27:33,153 --> 00:27:35,948
Ima staratelja.
Radim na tome
262
00:27:36,073 --> 00:27:37,991
da je dovedemo,
ali do tada moraš
263
00:27:38,075 --> 00:27:40,619
da odlaziš tamo.
-Savršeno.
264
00:27:40,661 --> 00:27:44,748
Imam momka koji je
cesto s njom. Majki.
265
00:27:45,499 --> 00:27:48,210
Dobijam jednog besplatno?
-Budi oprezna.
266
00:27:48,335 --> 00:27:54,132
Suzan je žestoka.
Istovremeno je glupa i mudra.
267
00:27:54,258 --> 00:27:58,387
To je smrtonosna kombinacija.
Upotrebi instinkte.
268
00:27:58,512 --> 00:28:00,764
Zar neceš da mi
poželiš srecu?
269
00:28:03,684 --> 00:28:06,353
Želim ti mnogo srece.
270
00:28:17,364 --> 00:28:19,575
Šta se tamo radi?
271
00:28:22,119 --> 00:28:24,997
Znate li nešto o cevima?
-Ne. -Onda ništa.
272
00:28:25,122 --> 00:28:27,916
Vreme je za majstora.
273
00:28:30,210 --> 00:28:33,964
Šta? Užasna sam!
-Lepo vam pristaje plavo.
274
00:28:38,468 --> 00:28:40,095
Javite mi ko je pobedio.
275
00:29:14,505 --> 00:29:17,549
Koga tražite?
-Suzan Tifin.
276
00:29:54,628 --> 00:29:58,006
Tražim Suzan Tifin.
277
00:30:01,385 --> 00:30:03,929
Ko je od vas
Suzan Tifin?
278
00:30:13,063 --> 00:30:15,274
Muzika za gluve.
279
00:30:19,486 --> 00:30:22,322
Suzan, ja sam
gospoda Lezenbi.
280
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Ko je ona?
-Vi ste vaspitac?
281
00:30:24,658 --> 00:30:27,953
Ti si Majki, zar ne?
-Da.
282
00:30:31,999 --> 00:30:34,543
Nisam stražar.
Došla sam da vas ucim.
283
00:30:34,668 --> 00:30:38,005
Da uciš Mikija?
-Tebe. -On ostaje.
284
00:30:38,088 --> 00:30:43,427
I Mikija. Moj posao je
da vas naucim slovima.
285
00:30:44,678 --> 00:30:46,847
Izbaceni ste iz škole.
286
00:30:46,930 --> 00:30:50,267
,,Ako Muhamed nece bregu,
breg ce Muhamedu.''
287
00:30:50,350 --> 00:30:52,686
Rekli ste da se
zovete Lezenbi.
288
00:30:52,769 --> 00:30:54,938
To je bila metafora.
Stici cemo do toga.
289
00:30:55,022 --> 00:30:58,233
Radicemo napolju,
osim kada je hladno.
290
00:30:58,358 --> 00:31:01,153
Neka tvoji prijatelji
nadu drugo stecište.
291
00:31:01,195 --> 00:31:04,281
Tamo je moja sestra.
-Otarasi se ostalih.
292
00:31:04,364 --> 00:31:06,700
Kao i piva i svega što
puše, gutaju i ušmrkuju.
293
00:31:06,783 --> 00:31:09,661
Govoriš kao policajac.
-To sigurno znaš.
294
00:31:09,786 --> 00:31:14,249
Hocu da ocistite ovo mesto.
-Zašto? -Smrdi.
295
00:31:15,375 --> 00:31:18,962
Niko ne može da uci
u ovom okruženju. -U cemu?
296
00:31:19,046 --> 00:31:23,383
Okruženje. Naucicete
šta znaci i kako se piše.
297
00:31:24,468 --> 00:31:27,513
Drugaciji ste.
-Cula sam.
298
00:31:27,638 --> 00:31:31,725
Ja ne citam.
Ako imate carobni štapic...
299
00:31:31,808 --> 00:31:34,937
Ako bude trebalo,
nabavicu ga.
300
00:31:34,978 --> 00:31:37,105
U meduvremenu...
301
00:31:38,232 --> 00:31:40,359
Pregledaj ovo.
302
00:31:41,735 --> 00:31:44,571
Krpice...
Cudi me to od vas.
303
00:31:44,655 --> 00:31:46,907
Slagacemo se lepo.
304
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
Prvi korak u svet.
Sam u taksiju.
305
00:32:36,373 --> 00:32:37,833
Osmehni se.
306
00:32:43,213 --> 00:32:46,175
Jesi li se setio
da mi napišeš adresu?
307
00:32:56,310 --> 00:32:58,478
Mnogo ti hvala.
308
00:33:01,481 --> 00:33:06,486
Ovo je za tebe.
Da možeš da mi pišeš.
309
00:33:07,988 --> 00:33:09,907
Hvala.
310
00:33:21,418 --> 00:33:23,921
Da vas slikam zajedno?
311
00:33:24,922 --> 00:33:28,008
Džek, ovo su gospoda Rajan
i gospodin Kols.
312
00:33:30,511 --> 00:33:31,845
Zdravo, Džek.
313
00:33:48,445 --> 00:33:50,739
Mogu li da pozajmim
tvoju olovku?
314
00:34:15,556 --> 00:34:17,808
Zbogom.
315
00:34:45,419 --> 00:34:49,214
Šta li ce da mu se dogodi
u vozu? -Ide vozom?
316
00:34:49,339 --> 00:34:53,093
Porodica nema za avion.
Jedva ceka da stigne.
317
00:35:03,604 --> 00:35:06,773
U mom poslu nema
dugorocnih veza.
318
00:35:06,857 --> 00:35:09,651
Samo mnogo opraštanja.
319
00:35:11,111 --> 00:35:13,113
Možda je tako lakše.
320
00:35:15,032 --> 00:35:18,535
U vezi s opraštanjem,
odvezite nas na aerodrom.
321
00:35:18,619 --> 00:35:22,873
Zaboravila sam da odlazite.
-Da. Trevis me ceka.
322
00:35:22,956 --> 00:35:25,459
Zašto ne krenete s nama?
-Hajde.
323
00:35:25,542 --> 00:35:28,212
Pravicete mu društvo
u povratku. -U redu.
324
00:35:28,295 --> 00:35:30,047
Hajde, udite.
325
00:35:55,489 --> 00:35:57,574
Skoro da smo stigli
da popijemo kafu.
326
00:36:02,663 --> 00:36:06,333
Idem u Dablin.
-Javite kada se vracate.
327
00:36:07,668 --> 00:36:11,296
Cuvajte ga.
-Molim?
328
00:36:13,257 --> 00:36:15,384
Mislila sam na Kevina.
329
00:36:15,509 --> 00:36:18,637
Kevinu ovo treba.
Budite ljubazni...
330
00:36:21,849 --> 00:36:23,559
Hvala na vožnji.
331
00:36:25,185 --> 00:36:26,728
Cuvajte se.
332
00:37:09,897 --> 00:37:12,941
Sjajno je što je Kevin
pronašao posao.
333
00:37:15,068 --> 00:37:16,570
Da, ali je šteta
što ne ide s njom.
334
00:37:16,653 --> 00:37:19,990
Bice to teško putovanje.
-Zašto?
335
00:37:21,491 --> 00:37:24,286
Njen otac umire.
-Šta?
336
00:37:26,246 --> 00:37:28,624
Nisam znala.
-Zaista?
337
00:37:30,834 --> 00:37:34,171
Mislio sam da znate.
-Nisam znala.
338
00:37:38,258 --> 00:37:46,183
Koliko poznajete Mendi?
-Ona je iz Vorcestera.
339
00:37:47,768 --> 00:37:50,145
Ima nedokucivog
muža Džordža.
340
00:37:51,522 --> 00:37:53,440
Živi pored vas.
341
00:37:55,776 --> 00:37:58,695
Ponudio sam im
da zamenimo sobe.
342
00:37:58,779 --> 00:38:02,908
Zašto?
-Trebace im veca soba.
343
00:38:03,033 --> 00:38:05,702
Ona je trudna.
-Šta?
344
00:38:06,870 --> 00:38:09,790
Mendi? Zaista?
345
00:38:12,960 --> 00:38:15,087
Ona je sicušna.
346
00:38:15,212 --> 00:38:18,632
Osim toga, kirija je
duplo skuplja.
347
00:38:18,715 --> 00:38:23,595
Ja cu da placam isto.
-Vi ste neki bogataš?
348
00:38:26,807 --> 00:38:29,977
Kakva kuca!
Mendi trudna,
349
00:38:31,311 --> 00:38:34,815
Elin otac umire, a vi...
-Šta ja?
350
00:38:38,068 --> 00:38:42,698
Znate više o njima od mene.
-Možda je tako sudeno.
351
00:38:44,408 --> 00:38:46,743
Nosite se.
-Molim?
352
00:38:49,997 --> 00:38:51,832
Nije bitno.
353
00:38:53,250 --> 00:38:55,252
Treba da vam bude drago.
354
00:38:56,587 --> 00:39:00,465
Mendi je pomenula problem,
a ja sam predložio zamenu.
355
00:39:02,426 --> 00:39:04,678
Mendi i Džordž su srecni,
ja sam srecan.
356
00:39:04,761 --> 00:39:07,681
Svi su srecni, osim vas.
-Možda volim da sam nesrecna.
357
00:39:07,764 --> 00:39:10,267
Zašto bih bila
kao svi ostali?
358
00:39:18,108 --> 00:39:21,987
Gledao sam vas sa Džekom.
Zove se Džek? -Da.
359
00:39:24,781 --> 00:39:26,783
Bili ste posebni.
360
00:39:32,289 --> 00:39:37,920
Možda je to samo posao,
ali Džek je poseban.
361
00:39:39,880 --> 00:39:42,341
Teško je poverovati.
-Džek je poseban.
362
00:39:42,466 --> 00:39:47,095
Ne, neverovatno je
da je to ,,samo posao''.
363
00:39:53,894 --> 00:39:58,857
Kako ste upali u ovo?
-O cemu pricate?
364
00:40:00,651 --> 00:40:05,864
O poducavanju dece.
-Ne znam.
365
00:40:05,989 --> 00:40:08,742
Možda sam ravnodušna
prema odraslima.
366
00:40:12,829 --> 00:40:14,957
Volim da poducavam decu.
367
00:40:17,084 --> 00:40:19,086
I ja.
368
00:40:19,169 --> 00:40:20,462
Cudno.
369
00:40:20,587 --> 00:40:23,048
Rekli su mi da cu
nedostajati Džeku.
370
00:40:23,257 --> 00:40:26,134
Nisu mi rekli koliko.
371
00:40:49,950 --> 00:40:51,869
Polako, još nije suvo!
372
00:40:51,952 --> 00:40:56,248
Kako da znam gde je nešto?
-Šta? -Recimo, Miki.
373
00:40:56,373 --> 00:40:59,710
Ovde sam.
-Plašim se da sednem.
374
00:40:59,793 --> 00:41:03,172
I ja. Lici na groblje.
-Pogledajte svoje grobnice.
375
00:41:06,049 --> 00:41:08,510
Verovatno ce odmah
da ih iskoriste.
376
00:41:08,635 --> 00:41:13,515
,,Hvala, izgleda sjajno!''
Golupcici, hajde na posao!
377
00:41:21,815 --> 00:41:26,195
Zdravo! Šta radite ovde?
Hocete li slatkiše?
378
00:41:26,320 --> 00:41:28,155
Srecna Noc veštica.
379
00:41:57,935 --> 00:41:59,728
Srecna Noc veštica.
380
00:42:01,021 --> 00:42:05,317
Kevine, umalo nisam
dobila infarkt. -Izvinite.
381
00:42:07,611 --> 00:42:09,446
Pažljivo!
382
00:42:20,290 --> 00:42:23,126
Zar nije bilo dosta?
-Zvucite kao Eli.
383
00:42:25,128 --> 00:42:27,506
Neko to treba da kaže,
a Eli je u Irskoj.
384
00:42:27,548 --> 00:42:31,718
Primetio sam.
Zbog toga cekam društvo.
385
00:42:34,054 --> 00:42:37,182
Hocete li da popijete
cašu sa mnom?
386
00:42:39,226 --> 00:42:41,478
Oboje smo ustali
na pogrešnu nogu.
387
00:42:41,562 --> 00:42:45,274
Vi i ja.
-Uvek ucitelj...
388
00:42:47,317 --> 00:42:50,195
Treba da odmorite.
Glumite gazdaricu.
389
00:42:51,154 --> 00:42:54,283
Šta to znaci?
-Odvod je pun svacega.
390
00:42:57,828 --> 00:43:01,164
Vodoinstalater se najavio.
Zvala sam ga juce.
391
00:43:05,252 --> 00:43:09,673
Ja sam spretan.
Zaista spretan.
392
00:43:11,425 --> 00:43:13,969
Ako popravim to,
popicemo pice?
393
00:43:14,928 --> 00:43:16,889
Ne pijem sa stanarima.
394
00:43:19,766 --> 00:43:22,477
Nemate mnogo
posla s muškarcima?
395
00:43:25,355 --> 00:43:27,482
Recite iskreno.
396
00:43:27,608 --> 00:43:29,568
Hocu.
397
00:43:30,861 --> 00:43:32,863
Ti si svinja.
398
00:43:42,206 --> 00:43:44,166
Nisam primetio
tvoj lepi vrat.
399
00:43:47,628 --> 00:43:53,509
Kevine, šta bi rekla Eli?
-Necu reci ništa. A ti?
400
00:43:57,221 --> 00:43:59,640
Mislio sam da ti se svidam.
-Kevine, prestani.
401
00:43:59,723 --> 00:44:03,810
Da li je sve u redu?
-Da. -Nema problema.
402
00:44:03,894 --> 00:44:08,190
Nema problema?
-Trevise, želiš li pice?
403
00:44:08,315 --> 00:44:10,275
Ne, hvala.
404
00:44:15,155 --> 00:44:17,032
Srecna Noc veštica.
405
00:44:26,500 --> 00:44:28,293
Muškarci...
406
00:44:34,591 --> 00:44:37,761
Sve je u redu?
-Dobro sam.
407
00:44:49,439 --> 00:44:51,024
Laku noc.
408
00:44:54,278 --> 00:44:55,571
Laku noc.
409
00:45:04,371 --> 00:45:06,874
Suzan, pogledaj ovo.
410
00:45:08,041 --> 00:45:11,128
Još jedan modni casopis.
-Ima fine odece.
411
00:45:11,211 --> 00:45:15,007
Ovo mi se svida.
-Devojka i stariji covek?
412
00:45:15,132 --> 00:45:19,052
Ona. On izgleda zlobno.
-Ona ti se više svida?
413
00:45:19,386 --> 00:45:20,721
Svida mi se bunda.
-Kako se zove...
414
00:45:21,722 --> 00:45:23,932
Iskljucite to!
Ovde radimo!
415
00:45:30,147 --> 00:45:33,483
,,Hermelajn''?
-,,Hermelin''. Dobro je.
416
00:45:33,567 --> 00:45:35,277
To je belo krzno.
417
00:45:38,822 --> 00:45:40,866
Kako se ovo zove?
418
00:45:40,991 --> 00:45:44,661
,,Cajniz Cil''?
-,,Cincila''.
419
00:45:46,330 --> 00:45:51,084
U redu, dosta o tome.
Znaci interpunkcije...
420
00:45:51,168 --> 00:45:54,838
Miki, sedi pored mene.
-Ovde mi se svida.
421
00:45:54,922 --> 00:45:59,718
Interpunkcija je tacnost?
-Ne, to se kaže drugacije.
422
00:45:59,843 --> 00:46:04,932
Interpunkcija su zarezi,
tacke, uzvicnici
423
00:46:06,683 --> 00:46:10,395
i ostale dosadne stvari
koje dokazuju pismenost.
424
00:46:11,855 --> 00:46:15,651
Suzan, o cemu si pisala?
-Procitaceš? -Ne naglas.
425
00:46:15,776 --> 00:46:17,694
Ne želim da Miki zna
šta mislim o njemu.
426
00:46:17,778 --> 00:46:19,530
Ne želim ni ja.
-Ima nas troje.
427
00:46:19,613 --> 00:46:21,406
Suzan, da vidimo.
428
00:46:22,950 --> 00:46:24,952
Ništa nisam smislila.
429
00:46:25,035 --> 00:46:27,996
Zašto bi Mikija zanimala
praznoglava devojka?
430
00:46:33,460 --> 00:46:35,921
Zašto ga ucite da piše?
Placaju vas da mene
431
00:46:36,046 --> 00:46:39,299
naucite da citam!
-Dobro je znati obe stvari.
432
00:46:39,383 --> 00:46:43,554
Hajde da citamo, pišemo,
ili i jedno, i drugo.
433
00:46:43,637 --> 00:46:48,225
Hajde, Suzan.
-Pisao sam o hokeju.
434
00:46:49,810 --> 00:46:52,062
Ucinilo mi se
da si rekao ,,Roki''.
435
00:46:52,145 --> 00:46:53,939
Roki? Ne!
436
00:46:55,399 --> 00:46:59,319
Miki, dosadno mi je.
-Cesto idem na utakmice.
437
00:46:59,403 --> 00:47:03,907
,,Bruins''? Ne znam
mnogo o hokeju.
438
00:47:03,991 --> 00:47:07,744
Kao da nisam iz Bostona.
-Možemo da odemo zajedno.
439
00:47:07,828 --> 00:47:09,913
Dobro poznajem igru.
Poducicu vas.
440
00:47:09,997 --> 00:47:13,584
Hajde da se dogovorimo.
Napreduj, pa prihvatam.
441
00:47:13,667 --> 00:47:16,461
U redu.
-Pogledaj ovo.
442
00:47:17,754 --> 00:47:20,007
Vidiš li?
443
00:47:24,928 --> 00:47:27,639
Ovo je dosadno.
444
00:47:27,764 --> 00:47:30,350
Nije cudo što se
Frenku to svida.
445
00:47:32,686 --> 00:47:36,773
Upravo sam se vratila
i saznala! Ne razumem te!
446
00:47:36,857 --> 00:47:39,276
Šta ne razumeš?
447
00:47:39,359 --> 00:47:42,613
Zakleo si se
da je to prošlost!
448
00:47:42,696 --> 00:47:46,241
Bar sam ti ispricao!
-To je bolje?
449
00:47:51,538 --> 00:47:53,248
Pokušao sam!
450
00:47:55,959 --> 00:47:57,836
Ne mogu više.
451
00:48:08,388 --> 00:48:10,307
Bila sam veoma naivna.
452
00:48:11,975 --> 00:48:14,019
Verovala sam
da sam te promenila.
453
00:48:14,144 --> 00:48:16,438
Da sam pobudila
najbolje u tebi.
454
00:48:16,563 --> 00:48:18,565
Poboljšala me.
455
00:48:20,984 --> 00:48:22,653
Nisam, zar ne?
456
00:48:24,488 --> 00:48:26,532
Nisi.
457
00:48:27,824 --> 00:48:31,995
Kevine, imam samo tebe!
Reci da nije tako!
458
00:48:32,079 --> 00:48:34,331
Ako mi obecaš,
oprosticu ti.
459
00:48:34,414 --> 00:48:37,876
Ne treba mi to.
Ne podnosim da mi opraštaš!
460
00:48:38,001 --> 00:48:40,504
Ne znam da li sam te
ikada voleo.
461
00:48:46,009 --> 00:48:48,387
Možda ce ti biti
lakše kada odem.
462
00:49:38,645 --> 00:49:40,355
Lia...
463
00:51:00,394 --> 00:51:02,229
Eli...
464
00:51:24,918 --> 00:51:27,671
Trevise, pomozi mi!
Nešto nije u redu s Eli!
465
00:51:39,683 --> 00:51:41,685
Vrela je.
466
00:51:44,271 --> 00:51:46,857
Kako je ona?
-Bice dobro.
467
00:51:48,025 --> 00:51:50,402
Doktor želi da razgovara
s njenom porodicom.
468
00:51:50,527 --> 00:51:53,614
To smo mi.
Popij malo.
469
00:52:02,456 --> 00:52:04,917
Šta je sad?
-Nema šecera.
470
00:52:09,379 --> 00:52:13,300
Ne brini, preživecu.
-Znam da hoceš.
471
00:52:17,804 --> 00:52:22,100
Sirota Eli. Ludost...
-Bila je to nezgoda.
472
00:52:22,226 --> 00:52:25,854
Cemu te pilule?
-Htela je da spava.
473
00:52:28,649 --> 00:52:31,235
Zašto nikada ne upoznamo
normalne ljude?
474
00:52:32,486 --> 00:52:34,905
Eli je normalna.
-Volela je Kevina.
475
00:52:35,822 --> 00:52:39,201
Voli Kevina.
-Varao ju je, napuštao...
476
00:52:40,661 --> 00:52:42,996
Tražiš logiku,
a govorimo o ljubavi.
477
00:52:46,750 --> 00:52:49,419
Ne misli da si kriva
zbog ovoga od veceras.
478
00:52:49,503 --> 00:52:51,255
Pokušavam.
479
00:52:58,178 --> 00:53:01,598
Kucala je na moja vrata,
a ja se nisam javila.
480
00:53:01,682 --> 00:53:04,226
Zaista nisi kriva
zbog ovoga.
481
00:53:11,191 --> 00:53:13,652
Skoro nikada ne placeš,
zar ne?
482
00:53:14,945 --> 00:53:18,156
A veceras...
-Zgodna je prilika.
483
00:53:18,282 --> 00:53:21,910
Ti si smešna žena.
-Urnebesna...
484
00:53:24,872 --> 00:53:29,293
Cudna, neobicna...
-Hvala.
485
00:53:41,972 --> 00:53:45,309
Grozno je, zar ne?
-Karton...
486
00:53:49,646 --> 00:53:54,318
Kada si u kuhinji
zatekao mene i Kevina...
487
00:53:56,069 --> 00:53:59,448
Nisam to želela.
-Znam.
488
00:54:07,080 --> 00:54:10,250
Ovo je loše kao moja
najgora kafa u životu.
489
00:54:11,752 --> 00:54:15,088
1 984., na turneji
u Ilinoisu.
490
00:54:17,758 --> 00:54:21,678
Od tada povezujem
lošu kafu sa simfonijom.
491
00:54:32,272 --> 00:54:35,526
Mislila sam da muškarci
krive žene zbog loše kafe.
492
00:54:35,609 --> 00:54:39,738
Ja to ne mogu.
-Celista bez žica?
493
00:54:40,864 --> 00:54:42,491
To je užasno.
494
00:54:48,288 --> 00:54:51,416
Miki se zaposlio
kao gradevinar.
495
00:54:51,542 --> 00:54:55,003
Ozbiljno? To je sjajno!
Cestitaj mu.
496
00:54:55,128 --> 00:54:59,383
Ponekad, kada dode,
citamo zajedno.
497
00:55:02,219 --> 00:55:07,140
Suzan, zašto si bebu svoje
rodake izbacila kroz prozor?
498
00:55:07,224 --> 00:55:10,269
Nisam je izbacila.
Dala mi je pet dolara,
499
00:55:10,394 --> 00:55:12,437
pa sam joj vratila bebu.
Secate se?
500
00:55:12,563 --> 00:55:15,816
A zašto si bacala blato
na veš svojih suseda
501
00:55:17,651 --> 00:55:19,236
i saplela staricu koja je
polomila kuk?
502
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Volim da bacam stvari.
Izvolite. -Ne, hvala.
503
00:55:25,909 --> 00:55:28,161
Da li ti je žao
zbog svega toga?
504
00:55:28,245 --> 00:55:30,581
Zvucite kao psihijatar.
-Ozbiljno mislim.
505
00:55:36,587 --> 00:55:40,549
Znam da si imala
porodicne probleme.
506
00:55:40,591 --> 00:55:43,886
Svi imamo probleme.
Zar ih vi nemate?
507
00:55:44,011 --> 00:55:47,306
Verovatno ih imam.
-Zašto ste došli?
508
00:55:47,431 --> 00:55:51,476
Trebalo je u petak.
-Svratila sam.
509
00:55:51,602 --> 00:55:55,397
Da se bolje upoznamo.
-Znate, više volim
510
00:55:55,439 --> 00:55:58,859
da razgovaram sa vama,
nego s bilo kim drugim.
511
00:56:00,277 --> 00:56:03,697
Osim Mikija.
-Mi ne razgovaramo.
512
00:56:05,199 --> 00:56:08,076
Šta je s vašim momkom?
-Nemam ga.
513
00:56:08,202 --> 00:56:11,288
Sada, ili nikada?
-Treba da razgovaramo o tebi.
514
00:56:11,371 --> 00:56:14,041
Treba da se
bolje upoznamo.
515
00:56:14,124 --> 00:56:16,210
Zar nikada niste
imali momka?
516
00:56:16,293 --> 00:56:18,962
Naravno da jesam.
-Da li je bio zgodan?
517
00:56:20,881 --> 00:56:24,801
Mislio je da jeste.
Je li ovo inkvizicija?
518
00:56:24,885 --> 00:56:28,263
Samo pitam.
Kako se zvao?
519
00:56:31,391 --> 00:56:32,726
Džozef.
520
00:56:34,895 --> 00:56:37,272
Da li je umro?
-Nije.
521
00:56:37,397 --> 00:56:39,316
Odakle ti to?
Iz stripova?
522
00:56:42,069 --> 00:56:43,820
Postoji nešto više.
523
00:56:46,823 --> 00:56:50,869
Bila sam luda za njim.
-Prava romansa?
524
00:56:50,994 --> 00:56:55,040
Nosio je plavo-beli duks
kada me je napustio.
525
00:56:56,583 --> 00:56:58,627
Cudno je šta se pamti.
526
00:57:01,255 --> 00:57:02,965
Ne znam zašto ti
pricam sve ovo.
527
00:57:03,090 --> 00:57:05,259
Život je mnogo više
od momaka.
528
00:57:07,594 --> 00:57:11,390
Koja je prilika?
-Obican rucak.
529
00:57:11,515 --> 00:57:13,475
Ovo je jedna od mojih
najboljih haljina.
530
00:57:14,268 --> 00:57:17,145
Mogu da je sredim.
Umem da šijem. -Zaista?
531
00:57:17,271 --> 00:57:19,231
Da, prosto je.
-Mogu da ti platim.
532
00:57:20,607 --> 00:57:23,277
Želim to da uradim
Ja castim.
533
00:57:33,620 --> 00:57:35,914
Ponudila mi je
da mi okrpi haljinu.
534
00:57:36,039 --> 00:57:38,250
Danas treba
da odem po nju.
535
00:57:39,543 --> 00:57:43,130
Umeš sa zabludelima.
-Verovatno.
536
00:57:44,214 --> 00:57:46,425
Cak sam joj ispricala
kako sam odbacena.
537
00:57:46,550 --> 00:57:49,094
Zašto si to ucinila?
-Ne možeš da razumeš.
538
00:57:49,219 --> 00:57:51,930
Bila je tužna.
-Šta je s kajanjem?
539
00:57:52,055 --> 00:57:54,933
Suzan je mnogima
nanela bol.
540
00:57:55,058 --> 00:57:58,270
Ubacicu to u podsetnik.
Do Nove godina ce biti u redu.
541
00:57:59,563 --> 00:58:03,692
Lia, tvoj entuzijazam je
tvoja najveca vrlina,
542
00:58:03,817 --> 00:58:07,196
ali ne zaboravi
da nisi psihijatar.
543
00:58:07,321 --> 00:58:10,490
Najbitnije je da je
nauciš da cita i piše.
544
00:58:12,492 --> 00:58:16,163
Ne nadaj se mnogo
i drži se podalje.
545
00:58:26,340 --> 00:58:27,883
Zdravo.
546
00:58:29,676 --> 00:58:32,012
Zdravo. Poranili ste.
-Kako napreduje haljina?
547
00:58:33,013 --> 00:58:36,141
Sjajno. U sobi je na krevetu.
-Kada cemo da se vidimo?
548
00:58:36,266 --> 00:58:38,143
Bicu u blizini.
549
00:58:55,786 --> 00:58:58,497
Zašto nisi u školi?
-Ne osecam se dobro.
550
00:58:58,622 --> 00:59:00,582
Gde je tvoja majka?
551
00:59:24,815 --> 00:59:26,775
Kuda je otišla?
552
00:59:50,090 --> 00:59:52,009
Treba da vidiš
svoje lice!
553
01:00:01,268 --> 01:00:03,854
Zašto si je uništila?
554
01:00:07,941 --> 01:00:10,402
Zašto zavodiš Mikija?
-Mikija?
555
01:00:11,945 --> 01:00:13,864
Tako obucavaš?
556
01:00:15,866 --> 01:00:18,035
Kucko, mrzim te!
557
01:00:18,118 --> 01:00:19,745
Tamo, pozornice!
558
01:00:19,870 --> 01:00:22,080
Udarila me je
slomljenom bocom!
559
01:00:23,707 --> 01:00:26,710
Gledaj svoja posla!
Ostavi nas na miru!
560
01:00:26,793 --> 01:00:28,962
Gubi se iz mog života!
561
01:00:31,298 --> 01:00:33,133
Nestani iz mog života!
562
01:01:00,244 --> 01:01:02,454
Ko si ti?
563
01:01:02,579 --> 01:01:04,289
Šta se dogodilo?
564
01:01:04,414 --> 01:01:06,250
Nisam tražila
da popravite to.
565
01:01:06,333 --> 01:01:10,170
Da pogledam to.
-Šta radite? -Kako izgleda?
566
01:01:10,254 --> 01:01:13,507
Sad ste i vodoinstalater?
-Trudim se.
567
01:01:14,925 --> 01:01:19,304
Pitajte me pre nego što
radite nešto što ne znate!
568
01:01:20,597 --> 01:01:23,684
Hajde, sedi.
-Šta?
569
01:01:24,768 --> 01:01:28,480
Treba srediti posekotine.
-Da nešto razjasnimo!
570
01:01:28,605 --> 01:01:33,735
Imala sam težak dan!
Kad dodem u svoj dom,
571
01:01:35,279 --> 01:01:38,198
ne želim da se neki stanar
petlja s mojim stvarima!
572
01:01:39,366 --> 01:01:40,409
Lia...
573
01:01:40,534 --> 01:01:42,578
Otkud vam pravo
da me tako zovete?
574
01:01:42,703 --> 01:01:46,164
Zato što popravljate
moje cevi, moj život?
575
01:01:46,790 --> 01:01:50,460
Ovo je moja zbrka!
Ja sam je stvorila!
576
01:01:50,544 --> 01:01:55,174
Necete vi da je rašcišcavate!
Vi me ne poznajete!
577
01:01:55,299 --> 01:01:58,177
Ovo je moj slivnik
i moj alat!
578
01:01:58,302 --> 01:02:00,637
Ostavite me na miru!
579
01:02:00,721 --> 01:02:03,724
U redu, neka ti bude.
580
01:02:07,394 --> 01:02:10,731
Misliš da samo ti patiš?
Zašto to radiš?
581
01:02:11,481 --> 01:02:13,108
Šta je sa Eli?
582
01:02:14,484 --> 01:02:16,028
Zaboravi, necu...
583
01:02:17,988 --> 01:02:20,490
O svemu ceš da brineš sama?
584
01:02:22,743 --> 01:02:24,786
Niko ne sme da ti pride?
585
01:03:01,448 --> 01:03:03,659
Frenk, ovde je Lia.
586
01:03:06,036 --> 01:03:07,829
Da li sediš?
587
01:03:10,707 --> 01:03:13,085
Dosta mi je.
Hajde da prodamo kucu.
588
01:03:15,045 --> 01:03:16,421
Prodaj je.
589
01:03:48,412 --> 01:03:50,289
Izgledaš lepo danas.
590
01:03:50,414 --> 01:03:53,000
Nisi me zvala
zbog moje lepote.
591
01:04:03,343 --> 01:04:06,847
Suzan Tifin ne treba ucitelj.
Treba joj mirna celija.
592
01:04:06,930 --> 01:04:09,474
Ona i Karl bi bili
sjajni cimeri.
593
01:04:12,603 --> 01:04:14,479
Izgubila sam živce.
Svako bi!
594
01:04:14,605 --> 01:04:17,524
Dala sam ti Suzan
jer ti nisi ,,svako''.
595
01:04:17,608 --> 01:04:21,528
Ovo ne uspeva.
Ne moraš da me otpustiš,
596
01:04:21,612 --> 01:04:23,822
jer sam vec odlucila.
Dajem otkaz.
597
01:04:26,533 --> 01:04:31,288
Lia, pokušaj nešto bolje.
-Želiš izvinjenje? -Ne.
598
01:04:31,371 --> 01:04:35,417
Prestani s ovim.
Od pocetka te muci
599
01:04:35,542 --> 01:04:40,172
to što nemaš preporuke.
Za ovaj posao ti
600
01:04:40,297 --> 01:04:44,384
nije potreban doktorat.
Radi se o instinktima.
601
01:04:44,468 --> 01:04:48,055
Ne poznajem nikoga
ko ima bolje instinkte.
602
01:04:48,138 --> 01:04:52,976
Prihvati to.
Ti umeš da prideš
603
01:04:53,060 --> 01:04:57,314
toj odbojnoj deci.
To se ne uci u školi.
604
01:04:57,397 --> 01:05:01,568
Zbog toga ne pomišljam
da te pustim da odeš.
605
01:05:01,652 --> 01:05:03,445
Suviše si dobra.
606
01:05:05,239 --> 01:05:07,074
Što se tice
Suzan Tifin...
607
01:05:08,492 --> 01:05:12,663
Ona nije tvoj najteži slucaj,
ali si zabrljala. Zašto?
608
01:05:13,830 --> 01:05:17,668
Zašto? Zato što...
609
01:05:19,586 --> 01:05:21,630
Ne znam zašto.
610
01:05:28,178 --> 01:05:31,682
Treba ti vremena da sama
razmisliš o tome.
611
01:05:31,765 --> 01:05:35,435
Ucini to, jer imam
posao za tebe.
612
01:05:37,604 --> 01:05:40,023
Da pogadam...
Sijamski blizanci?
613
01:05:40,107 --> 01:05:42,901
Silija je neobicna...
-Neobicna?
614
01:05:43,610 --> 01:05:45,571
Kao desetogodišnji
Bobi Hamer koji je
615
01:05:45,696 --> 01:05:47,781
težak 80 kilograma,
živi u kuci koja je
616
01:05:47,865 --> 01:05:51,743
crno-ljubicasta
i nikada nije izašao?
617
01:05:51,869 --> 01:05:54,580
Ili je neobicna kao
Bendži Semboroka
618
01:05:54,705 --> 01:05:57,207
koji vezuje devojcice
za telefonske stubove
619
01:05:57,291 --> 01:05:59,835
kada ove ne izgovore
pravilno njegovo ime?
620
01:05:59,960 --> 01:06:02,212
Trebalo je da ga
izvucem iz toga.
621
01:06:02,296 --> 01:06:05,340
Slepac vodi slepog...
-Silija je slepa. I gluva.
622
01:06:05,382 --> 01:06:08,677
Gluva?
-Ašerov sindrom...
623
01:06:08,802 --> 01:06:13,307
Odustala je od svega,
kao i vecina strucnjaka.
624
01:06:13,390 --> 01:06:15,726
Zbog toga sam
pomislila na tebe.
625
01:06:17,227 --> 01:06:20,314
Shvataš li da ne znam
ništa o slepilu?
626
01:06:21,481 --> 01:06:24,943
Možeš da joj prideš,
baš kao Džeku.
627
01:06:25,068 --> 01:06:29,948
On se zaposlio u fabrici
u Springfildu. -Ozbiljno?
628
01:06:32,159 --> 01:06:35,412
Živi sa cimerom,
ima dotaciju za stanarinu.
629
01:06:35,495 --> 01:06:38,290
Sve zahvaljujuci onome
što si ucinila s njim.
630
01:06:44,421 --> 01:06:47,799
Po mom iskustvu,
kad padneš s konja,
631
01:06:48,008 --> 01:06:51,011
treba da ga odmah uzjašeš,
ali odluka je na tebi.
632
01:06:52,846 --> 01:06:57,017
Lia, suoci se sa tim
što ti se isprecilo na putu.
633
01:08:02,916 --> 01:08:04,710
O cemu se radi?
634
01:08:08,839 --> 01:08:12,718
Da želim melodramu,
rekla bih ,,M?''. -I jesi.
635
01:08:15,762 --> 01:08:17,764
Pomislila sam da ce
ovo da razvedri sobu.
636
01:08:33,864 --> 01:08:36,909
Zaboravila sam koliko je
ovde tiho. -Tiho?
637
01:08:39,036 --> 01:08:42,372
Kuvanje, trcanje uz
i niz stepenice,
638
01:08:42,456 --> 01:08:45,792
cekanje u redu za toalet...
-Imala sam veliku porodicu.
639
01:08:47,711 --> 01:08:51,798
I ja bih to volela.
Imala sam samo Frenka.
640
01:08:55,385 --> 01:08:59,139
To je divan prsten.
-Pripadao je majci mog oca.
641
01:09:03,810 --> 01:09:06,230
Ne radi se samo o Kevinu?
642
01:09:09,900 --> 01:09:12,903
Nisi jedina izgubila oca.
643
01:09:12,986 --> 01:09:15,197
Ali ja sam svog volela.
644
01:09:21,578 --> 01:09:24,915
I moj tata je imao
ovakvu stolicu za ljuljanje.
645
01:09:26,667 --> 01:09:28,710
Bio je uporan.
646
01:09:28,836 --> 01:09:33,590
Majka je stalno vikala
da odmakne stolicu od zida.
647
01:09:33,674 --> 01:09:37,135
Uvek je udarao u isto mesto
i ostavljao trag.
648
01:09:39,596 --> 01:09:41,265
Kad sam bila veoma mala,
649
01:09:41,348 --> 01:09:44,685
volela sam da sedim na podu
sa svojim slikovnicama
650
01:09:45,602 --> 01:09:48,063
i da ga gledam
kako se ljulja i cita novine.
651
01:09:50,357 --> 01:09:51,942
Nije mnogo govorio.
652
01:09:54,278 --> 01:09:57,030
Mislila sam da je to zato
što se savršeno razumemo.
653
01:09:57,114 --> 01:10:00,242
Kasnije sam shvatila
da nije imao šta da mi kaže.
654
01:10:03,370 --> 01:10:06,498
Onda je poceo da provodi
više vremena s mojim bratom.
655
01:10:06,623 --> 01:10:11,128
Fudbalske, hokejaške,
košarkaške utakmice...
656
01:10:14,965 --> 01:10:17,134
Ja nisam bila
tip navijacice.
657
01:10:21,138 --> 01:10:22,556
Izgubili smo kontakt.
658
01:10:26,310 --> 01:10:30,689
Kad je mama umrla,
a on se razboleo,
659
01:10:30,814 --> 01:10:34,234
vratila sam ovamo
da brinem o njemu.
660
01:10:37,154 --> 01:10:39,865
Ni tad mu nije bilo drago
što me vidi.
661
01:10:43,660 --> 01:10:46,163
Nikad nisam našla nacin
da razgovaram s njim.
662
01:10:48,415 --> 01:10:51,919
Pogotovo ne da mu kažem
da ga volim.
663
01:10:56,173 --> 01:10:58,509
Ali kad god vidim taj znak...
664
01:11:02,095 --> 01:11:03,847
Nedostaje mi.
665
01:11:07,935 --> 01:11:10,604
Zar to nije isto?
-Slicno je.
666
01:11:11,855 --> 01:11:14,566
Zar ne?
-Slicno je.
667
01:11:16,193 --> 01:11:17,861
Eli...
668
01:11:21,114 --> 01:11:23,867
Žao mi je zbog svega.
669
01:11:25,202 --> 01:11:28,038
Ako misliš na ono što se
dogodilo Kevinu, ne krivim te.
670
01:11:28,121 --> 01:11:30,207
Što sam bila toliko nespretna
671
01:11:30,290 --> 01:11:34,336
i nisam bila tu kad sam ti
bila potrebna. -Dosta.
672
01:11:34,461 --> 01:11:36,755
Ne.
673
01:11:36,880 --> 01:11:39,925
Neke stvari se moraju reci.
674
01:11:41,885 --> 01:11:46,640
Samo sam htela
kucu za izdavanje, podstanare.
675
01:11:46,723 --> 01:11:49,977
Neznance.
Fine, prijatne.
676
01:11:51,395 --> 01:11:53,814
A dobila sam ljude
koji radaju decu,
677
01:11:53,897 --> 01:11:56,650
raskidaju i umalo umiru.
678
01:11:57,568 --> 01:12:01,154
Znam šta svi mislite o Kevinu,
ali on nije loš covek. -Ne...
679
01:12:01,238 --> 01:12:03,448
Dozvoli da završim.
680
01:12:03,574 --> 01:12:07,870
Htela sam da nam brak
opstane, i to mnogo.
681
01:12:09,246 --> 01:12:11,748
Da sam brinula o njemu,
da sam ga dovoljno volela,
682
01:12:11,832 --> 01:12:15,502
uzvratio bi mi ljubav.
-Jesi.
683
01:12:16,920 --> 01:12:21,133
A on nije. Otpocetka sam
poznavala Kevina.
684
01:12:21,175 --> 01:12:23,677
Mislila sam da mogu
da ga promenim.
685
01:12:23,760 --> 01:12:27,598
Ali toliko sam se trudila
da to uspe da nisam imala vere
686
01:12:27,681 --> 01:12:31,935
da budem ono što jesam.
Kako je mogao da živi s tim
687
01:12:32,019 --> 01:12:34,771
da se ja sve vreme trudim
da to funkcioniše?
688
01:12:37,274 --> 01:12:39,860
A ti se mnogo trudiš
da ne funkcioniše.
689
01:12:46,783 --> 01:12:50,621
Slušaj ovo...
-Šta? -Volim ovaj deo.
690
01:12:55,375 --> 01:12:57,252
I ja.
691
01:14:32,389 --> 01:14:36,018
Dobro jutro.
-Hteo sam da se izvinim.
692
01:14:36,143 --> 01:14:40,731
I ja.
-Ja sam kriv. -Ne, molim te.
693
01:14:43,817 --> 01:14:45,861
Žao mi je zbog sinocnje buke.
694
01:14:46,904 --> 01:14:50,657
Koje? -Vežbao sam do kasno.
Izgubio sam pojam o vremenu.
695
01:14:51,742 --> 01:14:54,411
C elo?
Nisam ga ni primetila.
696
01:14:55,495 --> 01:14:58,248
To zvuci kao kritika
koju sam jednom dobio.
697
01:15:00,417 --> 01:15:02,836
Hteo sam da ti ostavim
poruku sa stanarinom.
698
01:15:07,341 --> 01:15:09,468
Necemo se videti neko vreme.
-Odlaziš?
699
01:15:11,762 --> 01:15:15,933
Imam koncertnu turneju u Kanadi.
Tokom druge nedelje februara.
700
01:15:17,100 --> 01:15:19,144
Žao mi je.
701
01:15:21,188 --> 01:15:24,942
Zbog toga nisi spavala?
Mora da je važno. -Jeste.
702
01:15:26,109 --> 01:15:29,029
Ovo je Selija.
Ima 1 6 godina.
703
01:15:30,113 --> 01:15:31,865
Ne vidi i ne cuje.
704
01:15:33,033 --> 01:15:35,619
Hoceš li da pogledaš?
705
01:15:38,288 --> 01:15:41,124
Kad je imala dve godine
shvatili su da je gluva,
706
01:15:41,208 --> 01:15:45,546
a u trecem razredu su joj
roditelji shvatili i da slepi.
707
01:15:45,629 --> 01:15:47,756
Napustila je školu.
Nema prijatelje.
708
01:15:47,881 --> 01:15:50,175
Zna znakovni jezik,
ali odbija da ga koristi.
709
01:15:50,300 --> 01:15:54,429
Bila je u desetak institucija,
centara za gluve i slepe.
710
01:15:54,555 --> 01:15:58,267
Nema napretka.
Evo njene slike.
711
01:15:59,893 --> 01:16:03,188
Gospoda Sanders, moja šefica,
dovela ju je na kliniku.
712
01:16:03,313 --> 01:16:05,732
Roditelji ne mogu
da joj pomognu. Niko ne može.
713
01:16:06,567 --> 01:16:10,279
Pa su pitali tebe. -Da. Mislim
da mogu da doprem do nje.
714
01:16:12,239 --> 01:16:13,991
Daj mi ruku.
715
01:16:14,074 --> 01:16:15,826
Sad zatvori oci.
716
01:16:17,995 --> 01:16:21,039
Ovo je M,
717
01:16:21,164 --> 01:16:23,959
Ovo je N.
718
01:16:24,751 --> 01:16:27,045
A ovo...
Zatvori oci.
719
01:16:28,255 --> 01:16:32,259
Ovo je E. Možeš li
da ih razlikuješ?
720
01:16:32,342 --> 01:16:34,386
Ona može.
721
01:16:36,013 --> 01:16:39,308
Do toliko osetljive osobe
sigurno može da se dopre.
722
01:16:41,185 --> 01:16:43,312
Šteta što ne može
da cuje tvoju muziku.
723
01:16:45,439 --> 01:16:46,648
Izvini.
724
01:16:50,027 --> 01:16:51,570
Halo?
725
01:16:51,695 --> 01:16:54,948
Mislila sam da si ti.
Ne...
726
01:16:55,949 --> 01:16:58,076
Da, sve sam procitala.
727
01:16:58,202 --> 01:17:00,704
Znala si da necu moci da je
pustim kad pocnem da je citam.
728
01:17:00,787 --> 01:17:03,707
Spremna sam.
Kad cu je upoznati?
729
01:17:04,625 --> 01:17:07,419
Mogu li da te pozovem kasnije?
Hvala.
730
01:17:10,047 --> 01:17:12,591
Uciniceš to.
-Da, ma šta ''to'' bilo.
731
01:17:13,884 --> 01:17:16,553
Misliš da sam poludela?
-Ti to možeš. Znam to.
732
01:17:16,637 --> 01:17:20,224
Zaista?
-Poslušaj taj prvi impuls.
733
01:17:21,808 --> 01:17:24,478
Znaci, neceš biti tu
dva meseca, ni za praznike.
734
01:17:24,561 --> 01:17:27,940
Možda cu dobiti
par dana slobodno, ko zna.
735
01:17:29,233 --> 01:17:30,692
Nekada sam odbijao poslove
736
01:17:31,985 --> 01:17:33,779
da bih bio s porodicom
za Božic. -Sacuvacemo ti mesto.
737
01:17:41,411 --> 01:17:47,042
Mnogo si lepa. -Koji je povod?
-Ne zanosite se. Onako sam...
738
01:17:48,252 --> 01:17:52,256
Bez osvrtanja?
To je dobar pocetak.
739
01:17:52,339 --> 01:17:56,260
To je sjajno.
Dogovaramo se oko gostiju.
740
01:17:56,343 --> 01:17:59,805
Osim Dine koja hoce
da pozove pola Harvarda,
741
01:18:00,681 --> 01:18:06,270
tu smo ti, ja... -Džordž...
-Eli, Trevis, ako dode.
742
01:18:06,353 --> 01:18:10,899
Trevis se vraca?
-Pokušace.
743
01:18:11,024 --> 01:18:13,735
Turneja se pauzira 30.
744
01:18:14,528 --> 01:18:16,363
Od njega zavisi da li ce
napraviti dobre veze.
745
01:18:16,446 --> 01:18:20,075
Otkud znaš? -Zvao je prošle
nedelje dok si bila na poslu.
746
01:18:20,200 --> 01:18:24,162
Ovde mi niko ništa ne govori.
Je li rekao... -Džordže...
747
01:18:25,289 --> 01:18:28,458
To je to!
Vreme je.
748
01:18:29,793 --> 01:18:33,797
Hajde da pozovemo lekara.
-Broj je na mom stolu.
749
01:18:33,881 --> 01:18:37,176
Donecu ga.
-Džordže, reci nešto!
750
01:18:37,301 --> 01:18:41,346
Još jedna beba u gostima.
-Deluju kao petorke!
751
01:18:52,816 --> 01:18:55,652
Džordž i Mendi,
nova americka porodica.
752
01:18:57,571 --> 01:18:59,948
Za 1 0 godina cu
da predajem ovom detetu.
753
01:18:59,990 --> 01:19:01,742
Sigurno.
754
01:19:02,743 --> 01:19:05,329
Usisala sam ti sobu.
-Videla sam.
755
01:19:05,495 --> 01:19:07,623
Ostavila si mi više prašine
nego što si usisala.
756
01:19:07,748 --> 01:19:10,626
Tata je govorio: ''Dao sam ti
krov, šta još hoceš?''
757
01:19:15,589 --> 01:19:16,965
Dugujem ti stanarinu.
758
01:19:21,678 --> 01:19:25,933
Nije važno. Plati kad hoceš.
-Da li ti je dobro?
759
01:19:33,607 --> 01:19:37,069
Deset, devet, osam, sedam,
760
01:19:37,194 --> 01:19:39,988
šest, pet, cetiri,
761
01:19:40,030 --> 01:19:42,616
tri, dva, jedan!
762
01:19:42,699 --> 01:19:45,077
Srecna Nova godina!
763
01:19:59,883 --> 01:20:02,553
Izgleda da su svi stigli.
-Svi osim Trevisa.
764
01:20:04,888 --> 01:20:07,850
Šta misle susedi?
-Mislice da je glasno.
765
01:20:26,910 --> 01:20:29,162
Radije bi da pereš sudove
nego da se družiš?
766
01:20:29,246 --> 01:20:31,915
Pošto sam prestala da pušim,
moram nešto da radim rukama.
767
01:20:31,999 --> 01:20:34,668
Jesi li probala Dinino
pile sa dumbirom? -Da.
768
01:20:34,751 --> 01:20:37,921
Ona je prikriveni sadista.
Posle jednog zalogaja sam
769
01:20:38,005 --> 01:20:40,632
morala da popijem 3 litra vode.
-Jedva cekam da ga probam.
770
01:20:40,757 --> 01:20:42,426
Volim zacinjenu hranu.
771
01:20:52,603 --> 01:20:55,647
O cemu razmišljaš?
-O doceku prošle Nove godine.
772
01:20:55,772 --> 01:20:58,817
Gde si bila?
-U vešomatu.
773
01:21:00,944 --> 01:21:03,280
Kad bih imala malo praška
i prljavog veša
774
01:21:03,363 --> 01:21:07,743
mogla bih da odem tamo
i da se prisecam. -Nikako!
775
01:21:07,868 --> 01:21:10,370
Ova Nova godina ce biti
sjajna za nas dve.
776
01:21:13,457 --> 01:21:17,044
Gledaj ko je stigao.
-Oprostite što kasnim.
777
01:21:19,046 --> 01:21:22,132
Srecna Nova godina.
-Srecna Nova godina.
778
01:21:25,385 --> 01:21:27,262
Srecna Nova godina.
779
01:21:34,061 --> 01:21:38,106
Odnecu stvari gore,
pa cu da dodem na zabavu.
780
01:22:15,936 --> 01:22:17,896
Sigurno je iscrpljen
od putovanja.
781
01:22:17,938 --> 01:22:20,482
Odnesi mu ovo
i pravi mu društvo dok jede.
782
01:22:20,607 --> 01:22:22,734
Ja cu voditi racuna
o ovom haosu.
783
01:22:50,637 --> 01:22:53,307
Eli je mislila da si gladan.
-I jesam.
784
01:22:55,559 --> 01:22:57,853
A Mendi mi je ostavila
flašu šampanjca.
785
01:22:59,479 --> 01:23:01,899
Daj, ja cu.
786
01:23:04,484 --> 01:23:07,613
Ti si sigurno iscrpljen
od putovanja avionom.
787
01:23:13,410 --> 01:23:16,663
Opasna stvar. -Da, dobro je
što nije udario celo.
788
01:23:18,832 --> 01:23:20,918
Hoceš li ti?
-Ne...
789
01:23:22,586 --> 01:23:24,671
Šampanjac me odmah uspava.
790
01:23:33,931 --> 01:23:35,933
Možda samo jedan griz.
791
01:23:38,602 --> 01:23:40,312
Ljuto?
792
01:24:00,457 --> 01:24:02,000
Divna haljina.
793
01:24:02,125 --> 01:24:05,087
Kako je bilo na turneji?
-Lepo. Dugo.
794
01:24:07,047 --> 01:24:09,675
Drago mi je što sam se
vratio, makar i na kratko.
795
01:24:12,970 --> 01:24:14,930
Divno izgledaš.
796
01:24:16,557 --> 01:24:18,976
Nikad nisam bila u Kanadi.
Kako je tamo?
797
01:24:21,061 --> 01:24:23,814
Velika je.
Vankuver je lep,
798
01:24:26,984 --> 01:24:29,862
ali na turneji ne provodiš
mnogo vremena na jednom mestu.
799
01:24:31,572 --> 01:24:33,282
Ali uzbudljivo je.
800
01:24:34,658 --> 01:24:37,494
Može biti, ali ima praznog
prostora izmedu nastupa.
801
01:24:39,413 --> 01:24:41,373
Ja volim da sviram,
pa se držim toga.
802
01:24:44,251 --> 01:24:47,462
To je život muzicara,
ako nisi negde voda deonice.
803
01:24:49,339 --> 01:24:53,260
Mnogo hotelskih soba,
a koncerti ubrzo deluju
804
01:24:53,343 --> 01:24:56,388
kao mali komadi muzike
ugurani izmedu aviona.
805
01:24:57,347 --> 01:25:01,185
Mnogo brze hrane...
-Da, i loše kafe,
806
01:25:01,268 --> 01:25:04,104
ali ne loše
kao u Džolijetu u Ilinoju.
807
01:25:07,357 --> 01:25:10,527
Kako je ona tvoja ucenica...
Selija, tako se zove?
808
01:25:10,611 --> 01:25:14,448
Selija je neverovatna.
809
01:25:15,782 --> 01:25:19,995
Imamo cudesnu komunikaciju.
810
01:25:21,455 --> 01:25:24,458
Znaš moju teoriju
o osetljivosti na dodir.
811
01:25:26,877 --> 01:25:29,379
Nagovorila sam je
da radi s trenerom
812
01:25:29,463 --> 01:25:33,550
koji uci da jašu
ljude kao što je Selija.
813
01:25:33,634 --> 01:25:36,512
Njeni roditelji imaju
dovoljno novca i...
814
01:25:36,720 --> 01:25:41,266
Ništa drugo nije upalilo.
Jahanje kao da ju je otvorilo.
815
01:25:46,730 --> 01:25:51,235
Mnogo je uzbudljivo.
Zaista je dobra.
816
01:25:53,654 --> 01:25:56,156
Možda bi jednom mogao
da podeš sa mnom do štala.
817
01:25:57,991 --> 01:26:01,745
Voleo bih, ali posle turneje.
818
01:26:03,247 --> 01:26:05,332
U nedelju se
vracam u Kanadu.
819
01:26:07,334 --> 01:26:09,795
Ne ostaješ dugo
u jednom mestu.
820
01:26:46,874 --> 01:26:48,959
Znam da si krhka
iako ti ne znaš.
821
01:26:54,464 --> 01:26:57,342
I lako se uplašiš.
822
01:27:07,811 --> 01:27:10,189
Oženio sam se na turneji.
823
01:27:13,817 --> 01:27:15,944
U Sinsinatiju, u Ohaju.
824
01:27:18,739 --> 01:27:20,657
Dobili smo devojcicu.
825
01:27:20,741 --> 01:27:24,036
I bio sam na turneji
kad smo je izgubili.
826
01:27:29,082 --> 01:27:31,293
Mogao sam samo da radim.
827
01:27:34,922 --> 01:27:37,424
Žena i ja smo se
polako rastali
828
01:27:39,676 --> 01:27:42,346
jer ja obracao pažnju.
Tako je ona rekla.
829
01:27:44,765 --> 01:27:46,808
Možda je bila u pravu.
830
01:27:50,687 --> 01:27:52,981
Nikad me više neceš
uhvatiti da to radim.
831
01:28:42,322 --> 01:28:43,866
Zaspala si.
832
01:28:45,659 --> 01:28:47,744
Baš kao Pepeljuga.
833
01:28:51,248 --> 01:28:53,000
Sad natrag u realnost.
834
01:28:58,005 --> 01:29:00,382
Ima mnogo prljavih sudova.
835
01:29:00,507 --> 01:29:04,678
Eli drži sve pod kontrolom.
-Šta ce Eli misliti?
836
01:29:04,761 --> 01:29:07,347
Moje zvezde...
837
01:29:10,767 --> 01:29:13,437
Možemo li opet da se vidimo?
838
01:29:15,355 --> 01:29:16,982
Bicu odsutan šest nedelja.
839
01:29:18,609 --> 01:29:21,320
U Bostonu imam koncert
-1 4. februara.
840
01:29:21,445 --> 01:29:23,739
Na dan sv. Valentina?,
841
01:29:26,450 --> 01:29:30,787
Moracemo tamo da se nademo,
u osam uvece. Poslacu ti kartu.
842
01:29:30,871 --> 01:29:34,124
Moracu da pogledam svoj
natrpan društveni kalendar.
843
01:29:34,208 --> 01:29:38,086
Doci cu.
Laku noc, Trevise.
844
01:29:38,212 --> 01:29:40,547
Mislim, dobro jutro.
845
01:29:43,634 --> 01:29:47,346
Srecna Nova godina.
-Srecna Nova godina.
846
01:30:06,990 --> 01:30:09,117
Frenk!
U pravi cas. Udi.
847
01:30:22,422 --> 01:30:25,008
Lia, zašto je u predsoblju
kao na Antarktiku?
848
01:30:25,092 --> 01:30:28,262
Ne radi pec.
Da, zvala sam nekoga.
849
01:30:28,345 --> 01:30:31,223
Na tvom mestu ne bih skidala
kaput. -Ne brini, i necu.
850
01:30:33,100 --> 01:30:37,563
Jednom u životu si pametna
što si odlucila da prodaš kucu.
851
01:30:41,024 --> 01:30:44,111
Šta je to?
-Verovatno beba.
852
01:30:48,282 --> 01:30:52,035
Pozdravi cika Frenka.
Kaži ''investicija''.
853
01:30:52,119 --> 01:30:56,957
Nia, ti ne bi mogla...
-I nisam. Smiri se, Frenk.
854
01:30:59,042 --> 01:31:02,171
Ovo je Morgan, sin Mendi
i Džordža Janovica.
855
01:31:02,212 --> 01:31:06,008
Sad si dadilja? -Ovo je
najtoplija soba u kuci.
856
01:31:13,056 --> 01:31:16,935
Šta je?
-Kosa ti je drugacija.
857
01:31:20,314 --> 01:31:23,275
Pa šta?
-Svida mi se.
858
01:31:23,400 --> 01:31:25,444
Oduševljena sam.
859
01:31:26,486 --> 01:31:28,238
Cemu dugujem
zadovoljstvo ove posete?
860
01:31:29,656 --> 01:31:32,993
Godišnjica je tatine smrti.
-Treba li da pravimo bdenje?
861
01:31:33,076 --> 01:31:35,954
Kako možeš to da kažeš?
862
01:31:36,079 --> 01:31:39,791
Tata bi mislio da je smešno.
-Hajde da završimo ovo.
863
01:31:41,752 --> 01:31:44,254
Našao sam dobrog brokera.
864
01:31:45,422 --> 01:31:50,260
Potpuno je obradio proces.
Samo potpiši gde sam obeležio.
865
01:31:50,344 --> 01:31:53,680
Znao sam da ce ti se otvoriti
oci. -Imam bolju ideju.
866
01:31:54,515 --> 01:31:57,184
Otkupicu tvoj deo.
-Sa cim?
867
01:31:57,267 --> 01:32:00,270
Od kuce nemaš
skoro nikakvu zaradu. -Znam.
868
01:32:00,354 --> 01:32:03,649
Muci me što si toliko
finansijski zarobljen.
869
01:32:05,108 --> 01:32:08,987
Odlucila sam
da te otkupim sa...
870
01:32:10,280 --> 01:32:12,699
20 dolara mesecno.
-Trebace...
871
01:32:17,371 --> 01:32:21,416
Upotrebi carobne prste.
-Kuca od 72.000 dolara...
872
01:32:25,462 --> 01:32:28,966
Sto pedeset godina! -Imaceš
nešto cemu ceš se radovati.
873
01:32:29,049 --> 01:32:33,637
Lia, ti si luda!
-Možda, ali uživam u tome.
874
01:32:35,305 --> 01:32:38,433
Nadam se da ceš se probuditi.
-Samo da to beba ne uradi.
875
01:32:46,817 --> 01:32:48,652
Pozdravi mi Džoen.
876
01:34:35,676 --> 01:34:38,595
To mesto je zauzeto.
-Jeste.
877
01:34:38,679 --> 01:34:42,224
Moje je C-5.
-C-6.
878
01:34:44,685 --> 01:34:46,395
Ne...
879
01:37:09,079 --> 01:37:13,458
Zar neceš da udeš?
-Šta nameravate, gospodice?
880
01:37:14,668 --> 01:37:17,963
Ne to ne mogu da odgovorim.
U nevolji sam šta god da kažem.
881
01:37:25,429 --> 01:37:30,184
Bez hrabrosti nema slave.
Podgrejaceš mi gotovu hranu?
882
01:37:30,267 --> 01:37:33,020
Ne. Bar veceras
zaslužuješ nešto bolje.
883
01:37:43,030 --> 01:37:45,782
Dirnut sam.
-Ako ne gledaš pod stolnjak,
884
01:37:45,866 --> 01:37:48,911
neceš videti stari sto
koji sam dovukla iz podruma.
885
01:37:49,036 --> 01:37:53,665
Divno je. -Posle koncerta
kao što je bio ovaj
886
01:37:53,790 --> 01:37:56,293
treba da imaš gozbu.
887
01:37:58,879 --> 01:38:00,631
Jesi li žedan?
888
01:38:02,132 --> 01:38:03,884
Ja cu.
889
01:38:03,967 --> 01:38:05,719
Dobro je.
890
01:38:06,803 --> 01:38:10,224
U mojim rukama otvarac
može postati smrtonosno oružje.
891
01:38:14,895 --> 01:38:19,775
Lia, uvek ostavljaš znak
na nameštaju? -Da.
892
01:38:21,735 --> 01:38:25,489
Kad sam imala 1 3 godina,
roditelji mi nisu dozvolili
893
01:38:25,572 --> 01:38:28,534
da stopiram do N jujorka
da bih gledala Bitlse.
894
01:38:31,912 --> 01:38:35,541
Urezala sam ime u plakar
kao fin vid osvete.
895
01:38:35,666 --> 01:38:39,837
Jesu li saznali? -Bitlsi nisu,
ali moji roditelji jesu.
896
01:38:39,920 --> 01:38:42,464
Nedelju dana
nisam mogla da sedim.
897
01:38:43,924 --> 01:38:47,594
Kad smo kod sedenja,
jesi li gladan?
898
01:39:06,947 --> 01:39:08,907
Zdravica.
899
01:39:09,032 --> 01:39:13,203
Mogao bih da prekinem
turneje i zauvek ostanem ovde.
900
01:39:13,287 --> 01:39:16,415
Zapravo, ja volim da putujem.
901
01:39:16,540 --> 01:39:19,668
Hoteli, sobna usluga...
-Sjajno.
902
01:39:19,793 --> 01:39:23,672
Ucicu te da sviraš celo.
-A ja tebe da otpušiš lavabo.
903
01:39:27,801 --> 01:39:29,845
Donecu još.
904
01:39:32,806 --> 01:39:35,767
Šta bi radio kad bi ostao
u Bostonu sve vreme?
905
01:39:35,809 --> 01:39:37,811
Malo nastupao.
906
01:39:39,897 --> 01:39:42,566
Uglavnom poducavao.
-Dva profesora...
907
01:39:47,237 --> 01:39:49,031
Molim?
908
01:39:50,407 --> 01:39:53,493
Mislila sam na dan kad si se
uselio u sobu na spratu.
909
01:39:55,579 --> 01:39:59,791
Uvek sam se pitala
šta vidiš u meni. -Tvoj duh.
910
01:39:59,917 --> 01:40:03,045
Ali imam grozna usta.
-I to.
911
01:40:07,257 --> 01:40:10,135
Mislim, znaš da uvek
imam pametne komentare.
912
01:40:10,260 --> 01:40:14,181
Nemoj misliti da sam laka
žrtva, ali ne umem da...
913
01:40:15,182 --> 01:40:17,392
Slušaj.
-Šta?
914
01:40:28,195 --> 01:40:32,449
Prevod i adaptacija:
''S I O N''
67632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.