Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,960
J'ai fait ce r�ve l'autre nuit.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,110
J'�tais � l'�glise,
� mon enterrement.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,460
Il y avait deux cercueils.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Et les deux �taient moi.
5
00:00:16,460 --> 00:00:18,590
Dans un cercueil,
mon c�ur battait,
6
00:00:18,630 --> 00:00:21,640
et toutes mes veines
et mon sang bougeaient,
7
00:00:21,680 --> 00:00:23,480
mais sans corps.
8
00:00:24,320 --> 00:00:26,990
Comme une sorte
de cr�ature marine.
9
00:00:27,730 --> 00:00:30,600
Dans l'autre cercueil,
il y avait mon corps.
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,360
La peau, les muscles,
le cerveau et les poumons.
11
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
Mes yeux �taient vides.
12
00:00:34,940 --> 00:00:37,110
Les poumons essayaient toujours
de respirer.
13
00:00:37,150 --> 00:00:39,030
Avec...
14
00:00:39,070 --> 00:00:40,740
une sorte de respiration sifflante.
15
00:00:41,460 --> 00:00:44,120
Un corps respirant sans coeur
ou sang d'un c�t�
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,240
et un c�ur qui bat
des veines et du sang
17
00:00:47,290 --> 00:00:49,540
sans corps de l'autre.
18
00:00:50,140 --> 00:00:52,330
Et un pasteur qui disait,
19
00:00:52,370 --> 00:00:54,240
"Tu as besoin de vos pri�res."
20
00:00:54,690 --> 00:00:57,380
Et j'ai regard� ces deux parties
de moi et j'ai dit,
21
00:00:57,420 --> 00:00:58,880
"Mais qui est-il ?"
22
00:00:59,360 --> 00:01:02,680
Qui es-tu ?
Qu'est-ce que tu es ?
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,020
R�veille-toi.
24
00:01:09,980 --> 00:01:11,230
On est arriv�s ?
25
00:01:11,270 --> 00:01:12,600
Non. Une mont�e.
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,620
Quand le train va ralentir,
on saute.
27
00:01:56,170 --> 00:02:04,170
Synchro par robtor
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
28
00:02:07,500 --> 00:02:10,330
T'avais jamais saut� d'un train ?
29
00:02:10,370 --> 00:02:11,450
Amusant, non ?
30
00:02:11,800 --> 00:02:14,210
Je veux tous qu'ils croient
qu'on est � l'ouest.
31
00:02:14,250 --> 00:02:15,500
Pourquoi ?
32
00:02:15,540 --> 00:02:19,290
Car d'apr�s eux,
on ne fait rien de bon.
33
00:02:19,340 --> 00:02:22,420
Mais le Seigneur des seigneurs,
34
00:02:22,460 --> 00:02:24,300
lui, nous sourit.
35
00:02:24,340 --> 00:02:25,720
Mais on est o� ?
36
00:02:25,760 --> 00:02:30,600
En Pennsylvanie.
Dans les montagnes de ma jeunesse.
37
00:02:30,640 --> 00:02:34,350
Le Seigneur a press� ces collines
avec son pouce
38
00:02:34,390 --> 00:02:36,690
et a fait ces passages
pour les pauvres.
39
00:02:36,730 --> 00:02:40,270
Maintenant, un petit groupe
de r�volutionnaires noirs
40
00:02:40,470 --> 00:02:42,140
pourrait s'y cacher
41
00:02:42,180 --> 00:02:44,930
et combattre une �norme arm�e
pendant des ann�es.
42
00:02:44,970 --> 00:02:47,250
Ce sont les premi�res montagnes
que je vois d'aussi pr�s.
43
00:02:47,310 --> 00:02:48,800
Elles l'�taient pour moi aussi.
44
00:02:49,270 --> 00:02:51,230
M. Douglass,
45
00:02:51,720 --> 00:02:55,400
m'a montr� quelques astuces
pour parler en public,
46
00:02:55,440 --> 00:02:59,580
donc je vais esayer de r�colter
un peu d'argent
47
00:02:59,630 --> 00:03:02,910
et apr�s on recrutera des hommes
pour poursuivre le combat.
48
00:03:02,950 --> 00:03:04,830
Oui, capitaine.
49
00:03:04,870 --> 00:03:06,290
Quand je ferai mes discours,
50
00:03:06,330 --> 00:03:09,880
je pourrai te demander
de t�moigner, sur ta vie.
51
00:03:09,930 --> 00:03:12,840
La privation et la famine
en tant qu'esclave,
52
00:03:12,880 --> 00:03:15,800
le fouet et tout le reste.
53
00:03:15,840 --> 00:03:18,270
Dutch ne m'a jamais fouett�.
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,760
Et me nourrissait bien.
55
00:03:19,800 --> 00:03:20,930
Je n'avais jamais eu froid
56
00:03:20,970 --> 00:03:22,800
avant de dormir dans les bois
avec vous et les gar�ons.
57
00:03:22,850 --> 00:03:25,480
Bon... tu dis rien sur �a.
58
00:03:25,570 --> 00:03:27,810
Et on ne m'avait jamais tir� dessus
avant que je vous rencontre.
59
00:03:27,850 --> 00:03:30,100
Non ? Tu parles pas de �a non plus.
60
00:03:30,150 --> 00:03:31,150
En v�rit�,
61
00:03:31,720 --> 00:03:34,480
Je n'avais pas vu quelqu'un se faire tuer
avant que je vous rencontre.
62
00:03:34,980 --> 00:03:36,570
On n'abordera pas ces sujets,
63
00:03:36,610 --> 00:03:37,740
du tout.
64
00:03:37,780 --> 00:03:41,320
Alors que le vieux devait
se cacher dans les plaines,
65
00:03:41,360 --> 00:03:43,620
c'�tait un h�ros dans l'Est.
66
00:03:43,660 --> 00:03:47,620
Je m'appelle
Osawatomie John Brown
67
00:03:47,660 --> 00:03:50,040
et je suis ici
pour combattre l'esclavage.
68
00:03:50,080 --> 00:03:52,790
Ils ne se lassaient
pas de ses histoires.
69
00:03:52,830 --> 00:03:55,460
On aurait pu penser
que ces pro-esclavagistes
70
00:03:55,500 --> 00:03:58,840
principalement des rentiers
qui n'avaient jamais trait�
71
00:03:58,880 --> 00:04:01,630
un noir plus mal qu'eux-m�mes,
72
00:04:01,680 --> 00:04:04,180
�taient une bande de tar�s,
pa�ens et alcooliques
73
00:04:04,220 --> 00:04:06,390
qui ne pensaient qu'au meurtre,
74
00:04:06,430 --> 00:04:09,780
pendant que les lib�rateurs
passaient leur journ�es
75
00:04:09,820 --> 00:04:13,540
� l'�glise � d�couper
des poup�es en papier.
76
00:04:13,580 --> 00:04:16,820
Nous devons �radiquer l'esclavage !
77
00:04:16,860 --> 00:04:20,400
Si certains restent enchain�s,
on l'est tous !
78
00:04:22,180 --> 00:04:24,910
�a m'a rendu un peu triste,
� vrai dire,
79
00:04:24,950 --> 00:04:28,160
de voir tous ces blancs
pleurer pour les noirs.
80
00:04:28,200 --> 00:04:31,420
Il n'y avait qu'un noir avec moi.
81
00:04:31,450 --> 00:04:34,580
Et on savait
qu'il ne fallait rien dire.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,130
� part Frederick Douglass,
83
00:04:38,170 --> 00:04:42,050
on aurait dit que tout le monde
pouvait parler des noirs,
84
00:04:42,090 --> 00:04:43,840
sauf les noirs.
85
00:04:43,880 --> 00:04:47,890
�a fait longtemps
que je n'ai pas mang� une glace.
86
00:04:50,200 --> 00:04:53,390
- On peut ?
- Je pense que oui.
87
00:04:55,810 --> 00:04:57,880
J'ai des nouvelles.
88
00:04:59,970 --> 00:05:01,610
Des f�d�raux sont � mes trousses.
89
00:05:01,650 --> 00:05:04,320
Tu vas devoir �tre vigilante.
90
00:05:04,780 --> 00:05:06,160
Mais�
91
00:05:06,630 --> 00:05:08,580
� quoi �a ressemble
un agent f�d�ral ?
92
00:05:08,620 --> 00:05:11,220
Un agent...
93
00:05:11,260 --> 00:05:15,370
�a sent... l'ours.
94
00:05:15,420 --> 00:05:17,460
Ils utilisent de la graisse d'ours
95
00:05:17,500 --> 00:05:19,440
pour se huiler les cheveux.
96
00:05:19,800 --> 00:05:23,670
Mais ils vivent � l'int�rieur.
Ils sont proprets.
97
00:05:23,720 --> 00:05:26,220
- Maladifs, p�les, jaunes.
- Capitaine,
98
00:05:26,260 --> 00:05:28,850
la moiti� des blancs
dans le nord ressemblent � �a.
99
00:05:28,890 --> 00:05:31,270
C'est vrai.
100
00:05:32,110 --> 00:05:33,640
Tu reconnais �a ?
101
00:05:35,020 --> 00:05:37,310
C'est le vieux Colt de Frederick.
102
00:05:37,350 --> 00:05:39,470
C'est pour toi... Fais attention.
103
00:05:39,540 --> 00:05:41,070
Il est charg�...
104
00:05:41,110 --> 00:05:43,990
Baisse-le. On est observ�s.
105
00:05:44,840 --> 00:05:48,100
Regarde-moi �a.
106
00:05:49,580 --> 00:05:50,720
D�sol�.
107
00:05:50,750 --> 00:05:52,400
On n'a pas envie de voir �a...
108
00:05:53,000 --> 00:05:56,110
Maintenant, si tu vois un agent
pendant que je...
109
00:05:56,150 --> 00:05:57,750
fais mon discours,
110
00:05:57,790 --> 00:05:59,130
ne m'interromps pas.
111
00:05:59,170 --> 00:06:02,880
Prends ta plume et agite-la.
112
00:06:02,920 --> 00:06:04,470
Je saurai.
113
00:06:05,430 --> 00:06:06,680
Bien s�r,
114
00:06:06,840 --> 00:06:11,210
s'ils essaient de m'arr�ter,
tu tires.
115
00:06:11,240 --> 00:06:13,390
Vous voulez que je descende
un agent f�d�ral ?
116
00:06:13,430 --> 00:06:15,940
Non, tu tires juste en l'air.
117
00:06:15,980 --> 00:06:18,010
- D'accord.
- Ils vont courir, crier,
118
00:06:18,050 --> 00:06:19,940
on s'�chappe...
s'ils m'arr�tent,
119
00:06:19,980 --> 00:06:22,840
il va falloir que tu tires.
120
00:06:23,390 --> 00:06:25,850
John Brown... Non, non,
s'il vous pla�t, ne tirez pas.
121
00:06:26,030 --> 00:06:28,280
Je suis le clerc Lee,
122
00:06:28,320 --> 00:06:30,660
du groupe abolitionniste d'Hartford.
123
00:06:31,290 --> 00:06:32,830
Un clerc.
124
00:06:32,870 --> 00:06:34,750
Et abolitionniste.
125
00:06:35,790 --> 00:06:36,910
- Oui, monsieur.
- C'est un plaisir.
126
00:06:36,960 --> 00:06:38,210
�galement. Voici ma femme
127
00:06:38,250 --> 00:06:40,040
- Temperance.
- Temperance.
128
00:06:40,080 --> 00:06:42,420
- Bonjour. C'est un plaisir.
- Quel merveilleux nom.
129
00:06:44,210 --> 00:06:46,340
- Si vous �tes John Brown...
- C'est le cas.
130
00:06:46,380 --> 00:06:49,720
... pourriez-vous dire quelques mots
� notre r�union, cet apr�s-midi ?
131
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
J'adorerais.
132
00:06:54,100 --> 00:06:57,980
Je vous paie une glace.
133
00:06:58,020 --> 00:06:58,940
Bonjour.
134
00:06:58,980 --> 00:07:01,480
Je m'appelle
Osawatomie John Brown
135
00:07:01,520 --> 00:07:04,110
et je suis ici
pour combattre l'esclavage !
136
00:07:11,320 --> 00:07:13,780
J'ai �t� averti
137
00:07:13,990 --> 00:07:16,370
que des agents f�d�raux
me traquent
138
00:07:16,410 --> 00:07:19,710
et qu'il pourrait m�me
y en avoir
139
00:07:19,750 --> 00:07:21,460
ici avec nous cet apr�s-midi.
140
00:07:24,550 --> 00:07:26,420
Agent f�d�ral,
141
00:07:26,460 --> 00:07:30,550
si vous �tes ici,
faites-vous conna�tre !
142
00:07:34,480 --> 00:07:37,030
Bien. Maintenant,
143
00:07:37,680 --> 00:07:42,020
je demande la lib�ration imm�diate
144
00:07:42,060 --> 00:07:47,150
de tous ceux qui aspirent � la libert�
sur le sol am�ricain !
145
00:07:51,660 --> 00:07:55,200
Des champs du Maryland,
146
00:07:55,800 --> 00:07:59,830
aux plantations de coton
de l'Arkansas,
147
00:07:59,870 --> 00:08:03,080
de Louisiane, de G�orgie,
148
00:08:03,130 --> 00:08:05,210
d'Alabama !
149
00:08:05,250 --> 00:08:07,880
Pas quelques-uns,
mais tous,
150
00:08:07,920 --> 00:08:10,840
sans limites, sans restrictions,
151
00:08:10,880 --> 00:08:12,930
pour leur droit inali�nable
152
00:08:12,970 --> 00:08:16,970
d'exiger l'�galit� !
153
00:08:22,190 --> 00:08:23,900
Mon grand-p�re,
154
00:08:23,940 --> 00:08:25,900
il a servi avec le g�n�ral
George Washington.
155
00:08:25,940 --> 00:08:28,860
Oui, merci, merci.
156
00:08:28,900 --> 00:08:34,450
Ils se sont insurg�s contre
une taxe de trois pennies sur le th�.
157
00:08:36,080 --> 00:08:38,120
Ils se sont servi de �a pour justifier
158
00:08:38,160 --> 00:08:42,450
sept ann�es de guerre sanglante
avec l'Angleterre.
159
00:08:44,060 --> 00:08:46,960
Imaginez ces hommes
160
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
d�fendant notre cause.
161
00:08:50,170 --> 00:08:51,420
Ils prendraient des mesures.
162
00:08:51,470 --> 00:08:56,430
Je sais, personne ici
ne cautionne la violence.
163
00:08:56,470 --> 00:08:58,930
C'est une mesure extr�me.
164
00:08:59,800 --> 00:09:02,980
Mais parfois, quand un membre
est gangr�n�,
165
00:09:03,240 --> 00:09:05,330
il faut le couper.
166
00:09:05,770 --> 00:09:08,820
Si votre propre oeil
vous offense,
167
00:09:08,860 --> 00:09:10,990
arrachez-le !
168
00:09:11,030 --> 00:09:13,400
Je suis offens� !
169
00:09:13,450 --> 00:09:16,990
Et je vais l'arracher !
170
00:09:19,660 --> 00:09:21,250
Amen.
171
00:09:22,080 --> 00:09:23,330
Merci.
172
00:09:23,370 --> 00:09:25,080
Merci.
173
00:09:25,120 --> 00:09:26,710
Prions.
174
00:09:30,470 --> 00:09:33,930
Cher Seigneur, merci
pour ce temps pass� ensemble.
175
00:09:34,610 --> 00:09:36,640
Je tenais � remercier
Temperance et Lee
176
00:09:36,680 --> 00:09:37,890
de m'avoir invit� ici aujourd'hui.
177
00:09:37,930 --> 00:09:40,220
Quelles belles personnes.
178
00:09:40,260 --> 00:09:43,430
Nous remercions tous ceux
qui ont fait ces g�teaux,
179
00:09:43,480 --> 00:09:45,520
vraiment d�licieux.
180
00:09:45,560 --> 00:09:48,770
Je sais que Dieu doit aimer
celui qui les a faits,
181
00:09:48,810 --> 00:09:50,270
parce qu'ils sont inv...
182
00:09:50,320 --> 00:09:51,940
J'aimerais vraiment
en avoir d'autres
183
00:09:51,980 --> 00:09:53,110
quand cette r�union sera termin�e.
184
00:09:53,150 --> 00:09:55,900
Mais d'abord,
remercions les bonnes personnes
185
00:09:55,950 --> 00:09:57,740
de cette ville,
les bons m�thodistes
186
00:09:57,780 --> 00:09:58,950
pr�sents ici ce soir.
187
00:09:58,990 --> 00:10:00,830
Nous te ressentons,
Saint Sauveur.
188
00:10:00,870 --> 00:10:03,580
Nous savons que nous partageons
un m�me sang, nous savons...
189
00:10:03,620 --> 00:10:05,830
Capitaine, je sens l'ours !
190
00:10:11,750 --> 00:10:13,590
Vous avez re�u mes lettres.
191
00:10:13,630 --> 00:10:14,550
En effet.
192
00:10:14,590 --> 00:10:16,720
C'est Hugh Forbes.
193
00:10:16,760 --> 00:10:17,970
Hugh Forbes !
194
00:10:18,010 --> 00:10:19,800
� votre service, mon g�n�ral.
195
00:10:19,850 --> 00:10:22,940
C'est un honneur de rencontrer
le grand guerrier de l'esclavage
196
00:10:22,980 --> 00:10:24,480
dont j'ai tant entendu parler.
197
00:10:24,550 --> 00:10:26,520
Tout l'honneur est pour moi.
198
00:10:26,560 --> 00:10:27,910
Non. Pour moi.
199
00:10:29,060 --> 00:10:30,440
C'est Hugh Forbes.
200
00:10:30,480 --> 00:10:32,730
Oignon, tu croyais
que c'�tait un ours !
201
00:10:35,110 --> 00:10:37,400
J'ai �tudi� vos pamphlets.
202
00:10:37,450 --> 00:10:39,820
Ils sont vraiment excellents.
203
00:10:39,870 --> 00:10:41,490
Vous �tes l'homme qu'il nous faut
pour notre mission.
204
00:10:41,530 --> 00:10:43,290
Avez-vous vraiment servi
sous le g�n�ral Garibaldi ?
205
00:10:43,330 --> 00:10:45,540
Avec ses troupes,
par ses victoires.
206
00:10:45,580 --> 00:10:47,290
Dans la lign�e de vos actions.
207
00:10:47,330 --> 00:10:50,130
En Italie ou au Br�sil ?
208
00:10:50,170 --> 00:10:53,300
Et au Paraguay. Terrain dificile,
forces �crasantes.
209
00:10:53,340 --> 00:10:54,840
Mais victoire.
210
00:10:54,880 --> 00:10:56,340
J'adore ce que vous avez �crit ici :
211
00:10:56,380 --> 00:10:58,680
"Si ces mains utilis�es
pour lutter sont acceptables
212
00:10:58,720 --> 00:11:02,850
pour Dieu, je les consacre
� la r�demption de tout homme".
213
00:11:02,890 --> 00:11:04,680
Des paroles fortes.
214
00:11:04,720 --> 00:11:07,180
Vos lettres m'ont �galement convaincu...
215
00:11:07,230 --> 00:11:10,100
Nous partageons un destin
donc je suis venu.
216
00:11:10,150 --> 00:11:11,520
- Par la gr�ce de Dieu.
- Amen.
217
00:11:11,560 --> 00:11:13,940
Une entreprise co�teuse
mais qui en vaut la peine.
218
00:11:13,980 --> 00:11:16,340
Voil� votre paiement.
219
00:11:16,800 --> 00:11:18,430
Capitaine...
220
00:11:18,700 --> 00:11:20,610
�a semble excessif,
Capitaine Brown.
221
00:11:20,660 --> 00:11:22,530
Vous ne m'avez pas tout donn�,
rassurez-moi.
222
00:11:22,570 --> 00:11:23,530
Non, en voil� encore.
223
00:11:23,580 --> 00:11:25,450
on devrait peut-�tre
en garder un peu.
224
00:11:25,490 --> 00:11:27,160
Non, M. Forbes
225
00:11:27,200 --> 00:11:28,900
doit commencer son travail
imm�diatement.
226
00:11:28,940 --> 00:11:30,430
Dieu y pourvoira.
227
00:11:30,490 --> 00:11:32,950
Je vous en prie. Acceptez.
228
00:11:32,990 --> 00:11:35,250
Ce sera la plus grande
campagne de ma vie :
229
00:11:35,300 --> 00:11:36,460
vous servir, G�n�ral.
230
00:11:36,510 --> 00:11:37,590
Non.
231
00:11:37,630 --> 00:11:39,050
Je ne suis qu'un capitaine...
232
00:11:39,090 --> 00:11:41,160
... servant dans l'arm�e
du Prince de la Paix.
233
00:11:41,200 --> 00:11:43,010
Commen�ons tout de suite !
234
00:11:43,050 --> 00:11:44,930
Plut�t ce soir.
235
00:11:44,970 --> 00:11:46,220
En dinant chez Keaney,
236
00:11:46,270 --> 00:11:47,520
- o� je loge.
- Chez Keaney. Oui, oui.
237
00:11:47,560 --> 00:11:50,020
J'ai amen� des projets et des sch�mas
que vous pourrez examiner.
238
00:11:50,060 --> 00:11:51,400
Des projets et des sch�mas.
239
00:11:53,360 --> 00:11:54,310
Vous maniez bien
240
00:11:54,360 --> 00:11:56,020
le pistolet, mademoiselle.
241
00:11:56,070 --> 00:11:58,860
Dites-moi : alliez-vous tirer ?
242
00:11:59,320 --> 00:12:00,670
J'�tais sur le point.
243
00:12:03,200 --> 00:12:04,870
Effrayante.
244
00:12:04,910 --> 00:12:06,030
Surveillez vos arri�res.
245
00:12:09,410 --> 00:12:10,960
Tr�s bien.
246
00:12:11,000 --> 00:12:12,520
Chez Keaney !
247
00:12:14,250 --> 00:12:17,800
J'�cris � cet homme
depuis des ann�es.
248
00:12:17,830 --> 00:12:19,290
Il va former les hommes.
249
00:12:19,330 --> 00:12:20,620
Il nous aidera � tout planifier.
250
00:12:20,670 --> 00:12:24,790
On va finalement travailler
avec un professionnel.
251
00:12:31,840 --> 00:12:33,390
Monsieur.
252
00:12:33,430 --> 00:12:35,810
Vous et votre fille
devez louer une chambre,
253
00:12:35,850 --> 00:12:37,180
ou je vais devoir
vous demander de partir.
254
00:12:37,220 --> 00:12:39,020
Non, nous attendons toujours
notre coll�gue.
255
00:12:39,060 --> 00:12:41,390
C'est un client de cet h�tel.
Tout va bien.
256
00:12:41,440 --> 00:12:44,190
Et qui est votre coll�gue ?
257
00:12:46,160 --> 00:12:49,740
M. Hugh Forbes.
258
00:12:59,660 --> 00:13:01,330
Non...
259
00:13:06,540 --> 00:13:08,090
Je suis d�sol�, monsieur,
260
00:13:08,130 --> 00:13:11,170
M. Hugh Forbes
est parti cet apr�s-midi.
261
00:13:12,010 --> 00:13:13,130
C'est vrai ?
262
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Oui, monsieur.
263
00:13:14,840 --> 00:13:16,100
C'est impossible.
264
00:13:16,140 --> 00:13:18,390
Si, monsieur.
265
00:13:20,600 --> 00:13:21,930
Vous �tes s�re ?
266
00:13:21,980 --> 00:13:23,690
Certaine.
267
00:13:28,730 --> 00:13:30,690
Il y avait combien ?
268
00:13:30,740 --> 00:13:32,190
1 700, monsieur.
269
00:13:32,240 --> 00:13:34,820
On lui a tout donn� ?
270
00:13:34,860 --> 00:13:37,070
Vous lui avez tout donn�.
271
00:13:37,390 --> 00:13:38,680
Oui, monsieur.
272
00:13:57,180 --> 00:14:00,060
Vous pouvez r�cup�rer l'argent
en faisant des discours.
273
00:14:00,100 --> 00:14:02,810
Beaucoup de gens sont pr�ts � se s�parer
de leur argent de poche.
274
00:14:02,850 --> 00:14:04,570
De l'argent de poche.
275
00:14:04,600 --> 00:14:05,810
Oui, monsieur.
276
00:14:05,850 --> 00:14:08,400
Un peu ici, un peu l�.
277
00:14:10,880 --> 00:14:13,460
Tu as enti�rement raison.
278
00:14:14,370 --> 00:14:15,960
C'est �a le probl�me.
279
00:14:16,280 --> 00:14:18,660
L'�me de ce pays
280
00:14:18,700 --> 00:14:22,650
ne peut �tre achet�e
avec de l'argent de poche.
281
00:14:22,690 --> 00:14:25,290
Tu es un don de Dieu,
282
00:14:25,330 --> 00:14:26,830
- Petit Oignon.
- Moi ?
283
00:14:26,870 --> 00:14:29,630
Oui ! Ce qui tu as dit !
Tu as raison !
284
00:14:29,670 --> 00:14:31,520
On a besoin d'hommes,
pas d'argent !
285
00:14:31,570 --> 00:14:32,580
J'ai dit �a ?
286
00:14:32,630 --> 00:14:34,920
Oui, des adeptes,
pas des fonds.
287
00:14:38,890 --> 00:14:40,560
Je suis vraiment un idiot.
288
00:14:41,060 --> 00:14:43,480
Le pire des imb�ciles.
289
00:14:44,480 --> 00:14:46,940
Tu sais pourquoi Dieu m'a puni ?
290
00:14:46,980 --> 00:14:50,300
Tu sais pourquoi Hugh Forbes
�tait en fait un voleur ?
291
00:14:50,690 --> 00:14:51,900
Non, monsieur.
292
00:14:52,200 --> 00:14:53,820
La fiert� spirituelle.
293
00:14:53,860 --> 00:14:55,360
Amen.
294
00:15:00,240 --> 00:15:01,840
Tu entends ?
295
00:15:04,330 --> 00:15:06,790
Tu entends �a ?
296
00:15:09,460 --> 00:15:12,130
Donne-moi ta main.
297
00:15:15,310 --> 00:15:17,720
Il y a une unit� cach�e
298
00:15:18,260 --> 00:15:21,140
au monde entier, Petit Oignon.
299
00:15:21,180 --> 00:15:23,060
Et c'est notre travail
300
00:15:23,100 --> 00:15:26,810
d'aider le Seigneur
� �clairer cette unit�.
301
00:15:27,790 --> 00:15:28,870
Amen ?
302
00:15:29,190 --> 00:15:30,650
Amen.
303
00:15:32,570 --> 00:15:34,940
Il faut aller au Canada.
304
00:15:34,980 --> 00:15:36,740
Le Canada est un pays civilis�.
305
00:15:36,780 --> 00:15:38,150
Prends tes affaires.
306
00:15:40,950 --> 00:15:43,530
- Le Canada est par l�.
- C'est lui...
307
00:15:43,580 --> 00:15:45,800
"Tout..."
308
00:15:46,580 --> 00:15:48,710
"Dieu prend le parti des faibles.
309
00:15:48,750 --> 00:15:52,420
Le chr�tien doit aussi le prendre.
310
00:15:52,460 --> 00:15:53,710
Le chr�tien doit �tre la justice,
311
00:15:53,750 --> 00:15:55,860
- doit parler de justice..."
- On est d�j� au Canada ?
312
00:15:55,910 --> 00:15:56,920
Quoi ?
313
00:15:56,960 --> 00:15:58,090
Est-on d�j�...
314
00:15:58,130 --> 00:16:00,180
Non. Pas encore.
315
00:16:00,220 --> 00:16:03,160
Encore deux ou trois jours
de marche.
316
00:16:05,350 --> 00:16:08,390
On va marcher jusqu'au Canada ?
317
00:16:10,550 --> 00:16:11,800
Oui.
318
00:16:12,100 --> 00:16:14,520
On n'a plus d'argent pour voyager.
319
00:16:15,570 --> 00:16:19,030
"Tout Noir doit �tre lib�r�
pour poursuivre
320
00:16:19,070 --> 00:16:21,200
sa propre vie".
321
00:16:22,360 --> 00:16:23,500
"Tout noir..."
322
00:16:23,540 --> 00:16:25,950
Bon sang, je suis noir.
323
00:16:25,990 --> 00:16:27,870
Et je suis pr�t � �tre libre.
324
00:16:27,910 --> 00:16:30,960
C'est l'esprit, Oignon.
325
00:16:31,000 --> 00:16:32,460
Mais tu es d�j� libre.
326
00:16:32,500 --> 00:16:34,210
- Non, je ne le suis pas.
- Si, tu l'es.
327
00:16:34,250 --> 00:16:36,840
Tu es libre depuis notre rencontre.
328
00:16:36,880 --> 00:16:37,960
Si je suis libre,
329
00:16:38,440 --> 00:16:40,490
pourquoi je dois faire
tout ce que vous me dites ?
330
00:16:40,530 --> 00:16:42,430
Aller o� vous d�cidez.
331
00:16:42,470 --> 00:16:44,050
Sauter des trains.
332
00:16:44,090 --> 00:16:46,100
Manger des restes.
333
00:16:46,140 --> 00:16:47,390
Courir comme un hors-la-loi.
334
00:16:47,430 --> 00:16:49,540
Se faire tirer dessus
par un vieux blanc ?
335
00:16:49,560 --> 00:16:52,190
Ce n'est pas �a l'esclavage.
336
00:16:52,230 --> 00:16:54,100
On est des abolitionnistes.
337
00:16:54,150 --> 00:16:56,360
Des guerriers. Des p�lerins.
338
00:16:56,400 --> 00:16:57,880
On est une famille.
339
00:16:58,920 --> 00:17:00,490
Pas vrai ?
340
00:17:08,270 --> 00:17:11,680
DOUX CANADA
341
00:17:22,720 --> 00:17:25,050
Qui veut du pain chaud
et du cidre ?
342
00:17:58,000 --> 00:17:59,440
Tiens.
343
00:17:59,840 --> 00:18:01,970
Assieds-toi.
344
00:18:10,220 --> 00:18:11,960
Oignon.
345
00:18:12,390 --> 00:18:16,860
Je te dois vraiment des excuses.
346
00:18:18,650 --> 00:18:21,320
Ton p�re doit vraiment te manquer.
347
00:18:24,130 --> 00:18:26,280
Oui, c'est ma faute.
348
00:18:27,620 --> 00:18:31,240
Tu vivais une vie sans choix.
349
00:18:31,620 --> 00:18:33,200
J'arrive,
350
00:18:33,250 --> 00:18:34,410
t'impose une libert�
351
00:18:34,460 --> 00:18:37,210
sans te laisser d�cider
352
00:18:37,250 --> 00:18:39,640
la voie � prendre.
353
00:18:41,020 --> 00:18:42,980
Je ne vaux pas mieux
que Dutch Henry.
354
00:18:46,260 --> 00:18:48,340
Je voudrais, si je peux...
355
00:18:48,390 --> 00:18:52,100
t'expliquer pourquoi j'ai fait �a.
356
00:18:55,640 --> 00:18:58,480
J'essayais juste de te traiter
comme de la famille.
357
00:18:59,440 --> 00:19:01,270
Du mieux possible.
358
00:19:01,440 --> 00:19:03,080
Tu sais,
359
00:19:04,820 --> 00:19:06,760
il y a un moment,
360
00:19:07,630 --> 00:19:09,200
en tant que parent,
361
00:19:09,950 --> 00:19:14,830
o� il faut savoir lib�rer ses enfants.
362
00:19:14,870 --> 00:19:18,920
Et parfois, les parents,
s'y accrochent un peu trop.
363
00:19:18,960 --> 00:19:20,480
Par amour.
364
00:19:21,130 --> 00:19:23,560
Je l'ai v�cu avec les miens.
365
00:19:24,130 --> 00:19:25,510
Et c'est ce que je t'ai fait.
366
00:19:26,080 --> 00:19:27,970
J'en suis d�sol�.
367
00:19:31,100 --> 00:19:32,930
D'accord.
368
00:19:32,970 --> 00:19:34,430
Bref...
369
00:19:34,470 --> 00:19:36,160
On y est.
370
00:19:37,270 --> 00:19:39,190
On est au Canada.
371
00:19:39,230 --> 00:19:41,150
Et tu es libre !
372
00:19:41,190 --> 00:19:43,570
Libre de faire tes propres choix
373
00:19:43,610 --> 00:19:46,110
et mener ta vie comme tu l'entends.
374
00:19:46,690 --> 00:19:48,150
Juste l�, il y a une mission
375
00:19:48,200 --> 00:19:49,820
dirig�e par de bonnes chr�tiennes.
376
00:19:49,860 --> 00:19:52,240
Elles sont catholiques, mais...
377
00:19:52,280 --> 00:19:54,370
il ne faut pas trop juger.
Elles sont gentilles,
378
00:19:54,410 --> 00:19:57,120
s'occuperont bien de toi...
379
00:19:57,160 --> 00:19:59,420
et te donneront un nouveau d�part.
380
00:20:04,880 --> 00:20:06,300
C'est...
381
00:20:06,340 --> 00:20:07,920
comment...
382
00:20:08,270 --> 00:20:10,560
j'ai vraiment appr�ci� ta compagnie.
383
00:20:21,740 --> 00:20:23,150
Et...
384
00:20:23,180 --> 00:20:25,520
si la libert� arrive en Am�rique,
385
00:20:26,120 --> 00:20:29,400
j'esp�re que tu viendras
� Lake Placid.
386
00:20:29,450 --> 00:20:32,660
Rencontrer ma femme, mes filles.
387
00:20:33,910 --> 00:20:37,800
Bien s�r...
tu vas manquer aux gar�ons.
388
00:20:41,460 --> 00:20:43,160
Tu me pardonnes ?
389
00:20:45,650 --> 00:20:48,680
On n'est pas d�j� tous pardonn�s ?
390
00:20:50,720 --> 00:20:53,100
Le monde est vraiment d�routant,
capitaine.
391
00:20:54,560 --> 00:20:57,430
Et vous ne semblez pas plus d�rout�
que la plupart des gens.
392
00:20:57,470 --> 00:20:59,360
M�me en �tant blanc.
393
00:21:01,520 --> 00:21:04,340
Inutile de demander mon pardon.
394
00:21:13,000 --> 00:21:15,340
C'est la Bible de ma grand-m�re.
395
00:21:23,470 --> 00:21:25,430
Le diable est � l'oeuvre,
Petit Oignon,
396
00:21:25,740 --> 00:21:27,490
mais Dieu encore plus.
397
00:22:19,720 --> 00:22:21,220
Tu es orpheline ?
398
00:22:22,390 --> 00:22:23,600
En quelque sorte.
399
00:22:24,780 --> 00:22:26,100
Viens avec nous.
400
00:22:27,480 --> 00:22:29,940
Nous allons �couter
de bonnes paroles.
401
00:22:29,980 --> 00:22:31,440
L'abolitionniste John Brown
402
00:22:31,480 --> 00:22:33,150
va faire un discours.
403
00:22:33,760 --> 00:22:35,990
Je connais ses discours par coeur.
404
00:22:40,160 --> 00:22:44,120
Merci.
405
00:23:12,400 --> 00:23:13,690
Bonjour.
406
00:23:13,740 --> 00:23:16,860
Je m'appelle John Brown
407
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
et je suis ici pour mettre fin
� l'esclavage.
408
00:23:20,240 --> 00:23:21,430
Amen.
409
00:23:21,460 --> 00:23:23,750
J'ai beaucoup appris sur la libert�
410
00:23:24,440 --> 00:23:26,800
depuis que je suis arriv�
dans votre pays.
411
00:23:38,400 --> 00:23:41,640
Chez moi,
412
00:23:42,640 --> 00:23:44,970
je suis recherch� pour meurtre.
413
00:23:45,600 --> 00:23:49,190
C'est dr�le, parce que
414
00:23:49,960 --> 00:23:52,920
les 50 premi�res ann�es
de ma vie,
415
00:23:52,980 --> 00:23:55,490
j'ai v�cu exactement
comme mon p�re m'avait appris...
416
00:23:55,530 --> 00:23:56,490
Tu as chang� d'avis ?
417
00:23:56,530 --> 00:23:59,910
... comme un abolitionniste
non violent.
418
00:23:59,950 --> 00:24:02,030
Puis mes gar�ons ont grandi.
419
00:24:02,070 --> 00:24:05,240
Ils sont partis. Faire leur vie.
420
00:24:05,290 --> 00:24:07,620
S'�tablir au Kansas.
421
00:24:07,660 --> 00:24:10,790
Ils ont march� et parl�
422
00:24:10,830 --> 00:24:14,210
comme je leur avais enseign�,
et mon p�re l'avait fait pour moi,
423
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
d'aimer son prochain,
424
00:24:15,460 --> 00:24:17,480
de s'occuper des autres...
425
00:24:18,360 --> 00:24:21,660
... mais les pro-esclavagistes
du Kansas
426
00:24:21,710 --> 00:24:25,100
n'�taient apparemment pas assez
satisfaits de violer, assassiner
427
00:24:25,140 --> 00:24:26,970
et asservir les noirs.
428
00:24:27,020 --> 00:24:29,270
Ils voulaient en d�coudre aussi
429
00:24:29,310 --> 00:24:32,650
avec tous ceux qui en �taient proches.
430
00:24:33,160 --> 00:24:35,960
Ils ont donc br�l�
les fermes de mes fils,
431
00:24:35,990 --> 00:24:37,860
d�truit leurs maisons,
432
00:24:37,900 --> 00:24:39,700
et �a m'a r�veill� !
433
00:24:40,930 --> 00:24:42,990
On ne peut plus attendre.
434
00:24:43,400 --> 00:24:47,480
On ne peut plus rester inactifs
en attendant dans la peur,
435
00:24:47,520 --> 00:24:51,500
l'ignorance, la haine et la stupidit�
436
00:24:51,540 --> 00:24:54,720
qu'ils fassent du mal � nos petits.
437
00:24:57,710 --> 00:25:01,880
On fait tous partie
d'une m�me famille :
438
00:25:01,930 --> 00:25:04,320
la famille humaine.
439
00:25:05,930 --> 00:25:07,970
Et...
440
00:25:08,020 --> 00:25:10,390
et � cette fin, j'ai d�cid�
441
00:25:10,440 --> 00:25:11,980
que j'�tais pr�t
442
00:25:12,020 --> 00:25:14,900
� verser mon sang avec
mes fr�res et s�urs africains.
443
00:25:14,940 --> 00:25:20,370
Et m�me pr�t
� verser le sang pour eux.
444
00:25:20,430 --> 00:25:23,320
Maintenant, pour �a,
445
00:25:23,360 --> 00:25:25,240
ma t�te est mise � prix.
446
00:25:26,100 --> 00:25:27,310
Mais je vous le demande,
447
00:25:28,200 --> 00:25:31,290
pensez-vous que c'est un crime
pour un citoyen
448
00:25:31,330 --> 00:25:32,960
de se lever et clamer
449
00:25:33,000 --> 00:25:36,670
que notre cr�ateur a donn�
450
00:25:36,710 --> 00:25:39,670
� chacun de nous
451
00:25:39,710 --> 00:25:41,880
des droits inali�nables.
452
00:25:43,620 --> 00:25:45,180
Si c'est un crime,
453
00:25:45,220 --> 00:25:47,430
alors la d�claration d'ind�pendance
454
00:25:47,470 --> 00:25:49,020
est un appel � la s�dition
455
00:25:49,060 --> 00:25:50,750
et devrait �tre br�l�e !
456
00:25:50,780 --> 00:25:52,730
Je dis que ce n'est pas un crime.
457
00:25:52,770 --> 00:25:56,560
Je dis que ne pas se prononcer
458
00:25:56,610 --> 00:25:59,330
pour les droits des opprim�s,
459
00:25:59,380 --> 00:26:01,900
c'est s'applatir devant
460
00:26:01,940 --> 00:26:04,240
le Moloch du despotisme !
461
00:26:04,280 --> 00:26:06,660
On vous entend !
462
00:26:06,700 --> 00:26:09,540
Il faut s'unir
463
00:26:09,580 --> 00:26:13,270
et former un mouvement
anti-esclavagiste.
464
00:26:13,290 --> 00:26:14,720
Noirs, blancs,
465
00:26:14,750 --> 00:26:16,830
travailler ensemble, s'engager,
466
00:26:16,880 --> 00:26:20,630
pour la violence n�cessaire
� la fin de l'esclavage !
467
00:26:20,670 --> 00:26:22,630
- Oui, monsieur !
- Maintenant, je sais.
468
00:26:24,260 --> 00:26:27,240
Nous ne voulons pas de la violence !
469
00:26:29,760 --> 00:26:34,190
Je sais, bonnes gens de Chatham.
470
00:26:34,810 --> 00:26:37,680
Doux Canada.
471
00:26:38,480 --> 00:26:41,530
J'ai essay� en Am�rique.
472
00:26:43,600 --> 00:26:47,700
L'Am�rique est truff�e d'hypocrites.
473
00:26:50,160 --> 00:26:52,790
Surtout le nord.
474
00:26:54,520 --> 00:26:57,080
La cupidit� et l'esclavage
475
00:26:57,440 --> 00:27:00,460
on fait de l'homme blanc
476
00:27:00,500 --> 00:27:02,360
un l�che tremblotant.
477
00:27:03,300 --> 00:27:06,760
Tellement riche,
478
00:27:06,800 --> 00:27:09,180
gras et indolent,
479
00:27:09,220 --> 00:27:12,180
qu'il ne se souvient
m�me plus des valeurs
480
00:27:12,220 --> 00:27:15,850
sur lesquelles son pays a �t� fond� !
481
00:27:20,240 --> 00:27:21,860
Comment...
482
00:27:22,820 --> 00:27:25,320
comment parler � un tel homme ?
483
00:27:25,360 --> 00:27:28,410
Comment d�clencher
un changement dans son c�ur ?
484
00:27:28,450 --> 00:27:30,450
Je dois lui parler
485
00:27:31,110 --> 00:27:32,820
dans une langage
486
00:27:33,220 --> 00:27:35,120
qu'il comprend.
487
00:27:35,160 --> 00:27:38,170
Le langage de la violence.
488
00:27:38,210 --> 00:27:40,930
Des coups de feu !
489
00:27:40,970 --> 00:27:43,880
Le tranchant d'une �p�e !
490
00:27:43,920 --> 00:27:45,050
Allez !
491
00:27:50,090 --> 00:27:53,390
Je ne demande pas
492
00:27:53,430 --> 00:27:54,810
de discussion.
493
00:27:54,850 --> 00:27:56,780
- Non, monsieur.
- Je ne demande pas
494
00:27:56,810 --> 00:27:58,720
d'argent.
495
00:27:58,980 --> 00:28:00,820
Je demande des hommes.
496
00:28:01,280 --> 00:28:04,030
Des hommes courageux !
497
00:28:04,070 --> 00:28:05,650
Oh, Canada !
498
00:28:05,690 --> 00:28:09,570
Avez-vous des hommes pour moi ?
499
00:28:09,610 --> 00:28:10,780
On n'a pas peur, capitaine.
500
00:28:10,820 --> 00:28:12,450
- Je suis pr�t.
- Je vous entends !
501
00:28:12,490 --> 00:28:14,450
Il est temps
502
00:28:14,490 --> 00:28:16,580
de traiter les esclavagistes
503
00:28:16,620 --> 00:28:20,040
avec le feu et la poudre !
504
00:28:20,080 --> 00:28:21,710
Il est temps
505
00:28:21,750 --> 00:28:23,540
de les frapper !
506
00:28:23,590 --> 00:28:26,170
Plus de discours !
507
00:28:26,190 --> 00:28:28,620
Le temps des mots est termin� !
508
00:28:28,720 --> 00:28:30,800
Qui veut s'inscrire ?
509
00:28:30,840 --> 00:28:33,260
Oui ! Oui !
510
00:28:33,300 --> 00:28:36,130
Plus de mots ! Plus de discours !
511
00:28:36,170 --> 00:28:37,890
Le moment est venu.
512
00:28:37,910 --> 00:28:39,890
Qui veut s'inscrire ?
513
00:28:39,940 --> 00:28:41,770
Qui est avec moi ?
514
00:28:49,240 --> 00:28:51,860
On est tous pour votre guerre
contre l'esclavage,
515
00:28:51,910 --> 00:28:53,780
mais c'est quoi exactement
votre plan?
516
00:28:53,820 --> 00:28:54,950
C'est...
517
00:28:54,990 --> 00:28:57,370
C'est une tr�s bonne qu...
518
00:28:57,410 --> 00:28:58,950
C'est une bonne question.
C'est compr�hen...
519
00:28:59,000 --> 00:29:03,130
Je ne peux rien rendre public
pour l'instant.
520
00:29:03,170 --> 00:29:04,730
Je veux vous dire...
521
00:29:04,750 --> 00:29:06,960
... que ce ne sera pas pacifique.
522
00:29:06,990 --> 00:29:08,710
Quel sort pour nous ?
523
00:29:08,760 --> 00:29:11,550
Je veux purger le p�ch�
de l'Am�rique par le sang
524
00:29:11,590 --> 00:29:14,530
et le faire rapidement avec l'aide
du peuple noir.
525
00:29:14,590 --> 00:29:17,890
Si vous nous informiez un peu
sur votre plan.
526
00:29:17,930 --> 00:29:19,350
Je ne peux pas m'engager
527
00:29:19,390 --> 00:29:21,560
- sans rien savoir.
- Bon, je...
528
00:29:21,600 --> 00:29:24,980
Vous voulez sauver votre peuple
ou pas ?
529
00:29:25,020 --> 00:29:27,670
Capitaine, j'ai �chapp� � l'esclavage
530
00:29:27,700 --> 00:29:29,860
et a parcouru 4 500 kms jusqu'ici
531
00:29:29,900 --> 00:29:32,110
� pied et en bateau.
532
00:29:32,150 --> 00:29:34,240
Mais je tiens � ma vie,
et si je dois la perdre,
533
00:29:34,280 --> 00:29:36,330
je voudrais savoir comment.
534
00:29:36,510 --> 00:29:37,810
Vous �tes en s�curit� ici, monsieur.
535
00:29:38,160 --> 00:29:41,000
Nous sommes tous des hommes libres
ou d'anciens esclaves.
536
00:29:41,040 --> 00:29:42,750
Pourquoi revenir en arri�re ?
537
00:29:42,790 --> 00:29:46,210
En fait, on a entendu parler de vous
538
00:29:46,250 --> 00:29:48,130
mais on ne vous connait pas.
539
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
Dites-nous pourquoi
on devrait vous faire confiance.
540
00:29:51,470 --> 00:29:54,080
J'agis au nom de Dieu.
541
00:29:54,430 --> 00:29:58,100
Et il m'a murmur� � l'oreille
un plan de bataille
542
00:29:58,400 --> 00:30:02,060
pour d�clencher une guerre
qui mettra fin � l'esclavage.
543
00:30:02,100 --> 00:30:03,140
Et pour l'instant,
544
00:30:03,520 --> 00:30:06,400
il doit rester secret.
545
00:30:07,560 --> 00:30:08,900
Rejoignez-moi.
546
00:30:08,940 --> 00:30:10,240
Je vous en prie, Monsieur.
547
00:30:10,300 --> 00:30:13,150
Je sais que vous avez
ce feu en vous.
548
00:30:13,200 --> 00:30:16,740
Un feu dans votre c�ur,
pour la justice, je le sais !
549
00:30:27,790 --> 00:30:29,630
Mon travail est termin�.
550
00:30:29,670 --> 00:30:32,300
Une minute, capitaine.
551
00:30:33,260 --> 00:30:35,520
Debout pour la g�n�rale.
552
00:31:01,640 --> 00:31:03,320
Vous me connaissez.
553
00:31:04,440 --> 00:31:07,750
Je m'appelle Harriet Tubman.
554
00:31:08,480 --> 00:31:12,840
Et John Brown n'a rien
� m'expliquer.
555
00:31:13,640 --> 00:31:15,630
S'il dit qu'il a un bon plan,
556
00:31:15,670 --> 00:31:18,760
il a un bon plan.
557
00:31:19,640 --> 00:31:21,880
Vous avez quelque chose
pour nous ?
558
00:31:30,160 --> 00:31:33,190
John Brown a �t� fouett�
de nombreuses fois
559
00:31:33,230 --> 00:31:35,190
pour les gens de couleur,
560
00:31:35,240 --> 00:31:37,110
sans jamais plier.
561
00:31:37,520 --> 00:31:41,330
Sa femme et ses enfants
affam�s � la maison.
562
00:31:41,880 --> 00:31:43,910
Il a sacrifi�
563
00:31:43,950 --> 00:31:46,410
un de ses fils, Frederick,
pour la cause.
564
00:31:47,480 --> 00:31:50,630
Il vous demande ici
de nourrir ses enfants ?
565
00:31:52,640 --> 00:31:54,420
Il vous demande de l'aider ?
566
00:31:54,460 --> 00:31:57,800
Il vous demande
de vous aider vous-m�me.
567
00:31:57,840 --> 00:32:00,560
De vous lib�rer.
568
00:32:03,520 --> 00:32:06,180
Vous gloussez comme
une bande de poules.
569
00:32:06,230 --> 00:32:10,100
Assis confortablement
570
00:32:10,150 --> 00:32:11,690
� vous inqui�ter pour votre sort
571
00:32:11,730 --> 00:32:14,070
pendant que vos enfants
pleurent leur m�re
572
00:32:14,110 --> 00:32:15,860
ailleurs en ce moment m�me.
573
00:32:18,530 --> 00:32:22,920
Vos fr�res et vos soeurs
vous ont �t� arrach�s, pour certains.
574
00:32:23,410 --> 00:32:26,080
Vos propres familles
vivant de l'autre c�t� de la fronti�re
575
00:32:26,120 --> 00:32:27,830
en esclavage.
576
00:32:27,920 --> 00:32:29,580
C'est pour �a qu'il est l�...
577
00:32:30,460 --> 00:32:35,360
... vous demandant de le rejoindre.
578
00:32:37,050 --> 00:32:39,820
Et vous restez assis,
� la porte du changement,
579
00:32:39,880 --> 00:32:44,480
trop effray�s pour la traverser.
580
00:32:44,850 --> 00:32:47,320
M. Brown demande
581
00:32:48,040 --> 00:32:50,600
qui est un homme ici ?
582
00:32:50,960 --> 00:32:52,860
Je ne voulais pas mourir.
583
00:32:52,900 --> 00:32:54,360
Je ne voulais pas avoir faim.
584
00:32:54,720 --> 00:32:56,920
Je voulais qu'on s'occupe de moi.
585
00:32:57,360 --> 00:33:01,450
Mais Mlle Tubman se tenant l�
si ferme et si forte
586
00:33:01,490 --> 00:33:04,900
m'a rappel� les paroles de Sibonia,
587
00:33:04,940 --> 00:33:08,680
"Je suis la femme,
et je n'ai pas honte."
588
00:33:09,600 --> 00:33:11,520
Soudain, j'ai entendu
589
00:33:11,570 --> 00:33:13,670
un cri dans la pi�ce.
590
00:33:13,710 --> 00:33:14,810
Inscrivez-moi !
591
00:33:14,850 --> 00:33:17,550
Je suivrai le capitaine
jusqu'au bout du monde.
592
00:33:17,590 --> 00:33:20,220
- Comptez sur moi !
- Louons J�sus.
593
00:33:20,260 --> 00:33:23,390
Et un enfant les guidera.
594
00:33:26,260 --> 00:33:29,020
Dieu soit lou� !
595
00:33:33,520 --> 00:33:34,720
Je m'appelle Lewis Leary,
596
00:33:34,760 --> 00:33:36,230
et voici mon cousin Attucks Copeland.
597
00:33:36,270 --> 00:33:38,610
On est tous les deux ing�nieurs
et pr�ts
598
00:33:38,650 --> 00:33:40,990
� donner nos vies pour l'humanit�.
599
00:33:41,030 --> 00:33:42,610
Je vous aime d�j�.
600
00:33:42,660 --> 00:33:45,120
- Attucks.
- Oui, monsieur.
601
00:33:45,160 --> 00:33:47,530
Ravi de vous rencontrer,
Attucks. Et Lewis.
602
00:33:47,580 --> 00:33:50,000
Bienvenue.
603
00:33:50,870 --> 00:33:52,160
Dangerfield Newby.
604
00:33:52,190 --> 00:33:55,500
Fils d'une m�re esclave noire,
p�re propri�taire d'esclaves.
605
00:33:55,540 --> 00:33:59,460
Je dessine les cartes mieux que quiconque.
606
00:34:00,090 --> 00:34:01,420
Probablement m�me vous.
607
00:34:01,470 --> 00:34:04,010
Il nous faut des cartes.
608
00:34:04,050 --> 00:34:05,470
Et nous avons besoin de vous.
609
00:34:07,180 --> 00:34:08,760
O.P. Anderson.
610
00:34:09,640 --> 00:34:12,940
Noir de Pennsylvanie
n� en libert�.
611
00:34:12,980 --> 00:34:16,690
J'attendais de vous rencontrer
depuis votre premier tir.
612
00:34:16,730 --> 00:34:20,280
On va tirer ensemble maintenant, O.P.
613
00:34:22,640 --> 00:34:24,240
Ne partez pas,
restez bien ici.
614
00:34:24,280 --> 00:34:25,910
Vous �tes avec nous, monsieur ?
615
00:34:26,910 --> 00:34:29,490
Y aura-t-il du whisky
dans votre aventure ?
616
00:34:30,000 --> 00:34:31,410
Non.
617
00:34:32,040 --> 00:34:33,940
Pas grave, j'am�nerai le mien.
618
00:34:33,980 --> 00:34:36,210
Et en ce qui concerne...
619
00:34:36,250 --> 00:34:37,880
les jolies femmes ?
620
00:34:39,040 --> 00:34:41,880
Nous recherchons des hommes d'honneur.
621
00:34:46,220 --> 00:34:47,970
Bon, c'est un d�tail.
622
00:34:48,010 --> 00:34:52,220
Vos paroles m'ont fait chaud au coeur.
623
00:34:52,270 --> 00:34:54,570
Le Moloch du d�potisme !
624
00:34:54,610 --> 00:34:56,010
Le despotisme.
625
00:34:57,440 --> 00:34:58,480
Plus de mots !
626
00:34:58,520 --> 00:35:00,400
Tr�s bon spectacle.
627
00:35:01,940 --> 00:35:03,150
C'est de la po�sie.
628
00:35:04,610 --> 00:35:06,530
Je pense pouvoir �tre le h�ros
629
00:35:06,570 --> 00:35:09,280
de votre trag�die.
630
00:35:09,320 --> 00:35:10,960
Votre nom ?
631
00:35:11,410 --> 00:35:13,200
On va dire Cook.
632
00:35:13,250 --> 00:35:14,460
Et le votre ?
633
00:35:14,500 --> 00:35:16,920
J'�tais un peu distrait tout � l'heure.
634
00:35:16,960 --> 00:35:18,080
John Brown.
635
00:35:18,130 --> 00:35:19,920
John Brown.
636
00:35:19,960 --> 00:35:21,710
Oui.
637
00:35:22,280 --> 00:35:24,340
�a me dit quelque chose.
638
00:35:24,380 --> 00:35:25,510
Oui.
639
00:35:25,550 --> 00:35:26,630
Bienvenue � bord.
640
00:35:26,680 --> 00:35:28,140
Tr�s bien.
641
00:35:28,180 --> 00:35:31,290
Je ne vous laisserai
pas tomber, G�n�rale.
642
00:35:31,330 --> 00:35:32,880
Pas question.
643
00:35:33,600 --> 00:35:35,560
J'ai entendu votre plan.
644
00:35:35,920 --> 00:35:38,190
M. Douglass vous a �crit ?
645
00:35:38,740 --> 00:35:40,230
Votre plan est bon, John.
646
00:35:40,270 --> 00:35:42,020
- Lou� soit J�sus.
- Trouvez la meilleure
647
00:35:42,070 --> 00:35:44,110
date et faites-moi savoir.
648
00:35:44,780 --> 00:35:47,280
Je viendrai avec tous ceux
que j'aurais pu rassembler.
649
00:35:47,920 --> 00:35:51,030
Mais une fois la date d�cid�e,
ne la changez plus.
650
00:35:51,080 --> 00:35:52,660
Pour rien au monde.
651
00:35:52,700 --> 00:35:54,500
Je ne la changerai pas.
652
00:35:54,540 --> 00:35:57,560
- Merci.
- Capitaine.
653
00:36:02,090 --> 00:36:03,800
Nous avons quelques questions.
654
00:36:08,640 --> 00:36:10,510
Je vous ai d�j� vue.
655
00:36:10,920 --> 00:36:12,760
Dans un r�ve.
656
00:36:15,500 --> 00:36:17,080
Qui es-tu ?
657
00:36:18,470 --> 00:36:20,730
Qu'est-ce que tu es ?
658
00:36:27,110 --> 00:36:28,700
Je ne sais plus vraiment.
659
00:36:28,960 --> 00:36:32,740
L'esclavage a rendu fou
beaucoup de gens.
660
00:36:33,580 --> 00:36:36,290
De bien des mani�res.
661
00:36:37,160 --> 00:36:40,710
J'ai d�j� connu �a.
662
00:36:41,160 --> 00:36:44,290
Et je m'attends � le revoir.
663
00:36:45,380 --> 00:36:47,630
Quand on r�duit en esclavage
une personne,
664
00:36:47,670 --> 00:36:52,180
on r�duit celle qui est devant
et celle qui est derri�re.
665
00:36:52,760 --> 00:36:54,180
Tu me comprends ?
666
00:36:54,220 --> 00:36:55,640
Oui, madame.
667
00:36:58,890 --> 00:37:00,560
Prends �a.
668
00:37:03,900 --> 00:37:05,520
Et garde-le.
669
00:37:07,530 --> 00:37:09,840
C'est plus qu'un ch�le.
670
00:37:10,840 --> 00:37:12,570
Il a des significations cach�es.
671
00:37:12,840 --> 00:37:15,780
Tu as choisi de te jeter
dans la fosse aux lions.
672
00:37:15,830 --> 00:37:18,360
Il pourra s'av�rer utile.
673
00:37:19,450 --> 00:37:21,620
Continue � �tre courageuse
comme tu l'as �t� aujourd'hui,
674
00:37:21,670 --> 00:37:24,500
et fait ce que tu peux
pour aider le capitaine.
675
00:37:25,040 --> 00:37:26,840
Il va en avoir besoin.
676
00:37:28,130 --> 00:37:29,920
Oui, g�n�rale.
677
00:37:37,140 --> 00:37:38,680
G�n�rale.
678
00:37:40,140 --> 00:37:41,480
Oui ?
679
00:37:43,440 --> 00:37:46,360
Merci d'avoir parl� pour moi.
680
00:37:47,840 --> 00:37:49,800
Vous avez la date ?
681
00:37:50,490 --> 00:37:51,840
Oui.
682
00:37:59,410 --> 00:38:01,040
John.
683
00:38:01,080 --> 00:38:03,000
Compromettez votre vie
684
00:38:03,030 --> 00:38:06,340
avant de compromettre le moment.
685
00:38:21,520 --> 00:38:24,560
LE PLAN
686
00:38:24,600 --> 00:38:27,900
� mon avis, on en fait trop
687
00:38:27,940 --> 00:38:31,280
sur cette histoire
de noirs et de blancs.
688
00:38:31,320 --> 00:38:32,650
En v�rit�,
689
00:38:32,690 --> 00:38:35,660
il y a trois sortes de gens
dans ce monde :
690
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
ceux qui savent compter
691
00:38:38,080 --> 00:38:39,920
et ceux qui ne savent pas.
692
00:38:44,370 --> 00:38:45,510
Oignon ?
693
00:38:45,570 --> 00:38:47,130
Je peux te poser une question ?
694
00:38:47,170 --> 00:38:48,310
Oui, capitaine.
695
00:38:48,370 --> 00:38:50,550
Tu as d�j� entendu parler
de Harpers Ferry ?
696
00:38:51,590 --> 00:38:53,090
- Non.
- Harpers Ferry, en Virginie ?
697
00:38:53,130 --> 00:38:56,470
Ils y fabriquent des fusils,
des milliers,
698
00:38:56,510 --> 00:38:58,850
et c'est gard�
que par deux hommes,
699
00:38:58,890 --> 00:39:03,100
et il y a assez d'armes
pour en armer 5 000.
700
00:39:03,470 --> 00:39:05,850
Il n'y a que deux gardes,
701
00:39:05,890 --> 00:39:07,770
un � chaque extr�mit�.
702
00:39:07,810 --> 00:39:09,360
�a se prendra facilement.
703
00:39:09,400 --> 00:39:12,070
L� on coupe les fils du t�l�graphe,
704
00:39:12,110 --> 00:39:14,990
on passe la porte
avec les chariots vol�s,
705
00:39:15,030 --> 00:39:18,160
on charge les fusils entre
2 et 4 heures du matin,
706
00:39:18,200 --> 00:39:19,320
et apr�s...
707
00:39:19,370 --> 00:39:20,620
on s'�chappe.
708
00:39:20,660 --> 00:39:23,000
On coupe les fils,
neutralise le poste de garde,
709
00:39:23,040 --> 00:39:27,080
charge les fusils, s'�chappe..
710
00:39:27,120 --> 00:39:28,680
par ici.
711
00:39:29,380 --> 00:39:31,130
Et ensuite...
712
00:39:33,710 --> 00:39:36,390
- ...on se replie.
- O� ?
713
00:39:37,040 --> 00:39:38,010
Au sud...
714
00:39:38,050 --> 00:39:40,090
... dans les montagnes bleues.
715
00:39:40,150 --> 00:39:42,430
... dans les montagnes bleues.
716
00:39:42,470 --> 00:39:43,910
Et en se retirant ainsi,
717
00:39:43,950 --> 00:39:45,810
les planteurs ne pourront
pas supporter le co�t
718
00:39:45,850 --> 00:39:47,440
du d�part des noirs,
719
00:39:47,470 --> 00:39:49,730
et n'en dormiront plus la nuit.
720
00:39:49,770 --> 00:39:51,610
J'ai parcouru ces sentiers, enfant.
721
00:39:51,660 --> 00:39:55,390
J'ai �tudi� ce terrain
bien avant votre naissance.
722
00:39:55,420 --> 00:39:58,710
Il y a des passages trop �troits
pour des colonnes d'hommes,
723
00:39:58,760 --> 00:39:59,990
trop raides pour des canons.
724
00:40:00,020 --> 00:40:03,710
Un petit groupe de soldats
bien form�s
725
00:40:03,790 --> 00:40:07,210
peut repousser un ennemi
pendant des ann�es.
726
00:40:07,250 --> 00:40:09,330
C'est arriv� bien des fois.
727
00:40:09,370 --> 00:40:10,550
Tu connais Spartacus ?
728
00:40:10,590 --> 00:40:13,670
On arme les 5 000 premiers,
729
00:40:13,710 --> 00:40:15,910
puis on passe par les montagnes,
730
00:40:15,940 --> 00:40:18,770
en abattant les pro-esclavagistes
sur la route.
731
00:40:18,820 --> 00:40:21,590
P�re, et si ces hommes
se font tuer ?
732
00:40:21,620 --> 00:40:23,720
Et si on avait tort ?
733
00:40:23,760 --> 00:40:26,900
Tort ? On ne parle pas
de qui a tort ou raison.
734
00:40:26,940 --> 00:40:29,000
Ce pays a tort
depuis le d�but,
735
00:40:29,040 --> 00:40:31,560
depuis le premier Thanksgiving...
Demande aux Indiens.
736
00:40:31,610 --> 00:40:34,070
Ce n'est pas de �a
dont on parle.
737
00:40:34,340 --> 00:40:37,130
Il s'agit d'insuffler la vie
738
00:40:37,170 --> 00:40:39,470
dans son �me.
739
00:40:39,510 --> 00:40:42,720
Vous avez compl�tement
perdu l'esprit.
740
00:40:43,420 --> 00:40:45,720
Les noirs vont affluer de partout.
741
00:40:45,890 --> 00:40:47,220
Ils vont nous rejoindre.
742
00:40:47,680 --> 00:40:49,480
On a le soutien
de Frederick Douglass.
743
00:40:49,520 --> 00:40:51,100
On a la b�n�diction...
744
00:40:51,150 --> 00:40:52,860
de Frederick Douglass...
745
00:40:52,900 --> 00:40:54,020
Et la g�n�rale.
746
00:40:54,060 --> 00:40:55,730
... et la g�n�rale elle-m�me.
747
00:40:55,770 --> 00:40:57,070
Pourquoi en douter ?
748
00:40:57,110 --> 00:40:58,280
Frederick Douglass vient ?
749
00:40:58,320 --> 00:40:59,990
Vous nous faites marcher.
750
00:41:00,030 --> 00:41:01,180
P�re, je ne doute pas de ta parole
751
00:41:01,230 --> 00:41:02,990
mais notre but a toujours �t�
752
00:41:03,030 --> 00:41:05,580
de lib�rer l'esclave
et de combattre l'esclavagiste.
753
00:41:05,620 --> 00:41:07,040
Des gouttes d'eau
dans l'oc�an, fiston.
754
00:41:07,080 --> 00:41:10,660
On ne nous contente plus
de lib�rer des esclaves.
755
00:41:10,710 --> 00:41:13,240
On les rassemble
pour qu'ils se battent.
756
00:41:13,390 --> 00:41:15,220
Notre but...
757
00:41:15,420 --> 00:41:16,710
la r�volution.
758
00:41:16,750 --> 00:41:18,090
Il y a 1 200 noirs
759
00:41:18,130 --> 00:41:20,800
rien qu'� Harpers Ferry.
760
00:41:20,840 --> 00:41:24,600
30 000 dans les 80 km
aux alentours.
761
00:41:24,640 --> 00:41:28,770
Quand ils entendront
qu'on a de quoi se battre,
762
00:41:28,810 --> 00:41:30,930
on se fera vite des amis.
763
00:41:30,980 --> 00:41:33,340
Je vais avoir besoin de toi
pour former l'avant garde
764
00:41:33,360 --> 00:41:34,560
� Harpers Ferry.
765
00:41:34,610 --> 00:41:35,730
Oignon...
766
00:41:35,770 --> 00:41:37,610
formera l'avant-garde
767
00:41:37,650 --> 00:41:39,110
- avec toi, Cook.
- Toi...
768
00:41:39,680 --> 00:41:42,320
et Cook, allez vous �tablir
769
00:41:42,360 --> 00:41:45,490
pr�s de l'armurerie,
mais loin des regards indiscrets.
770
00:41:45,530 --> 00:41:49,500
Comme �a, tu pourras
recueillir des renseignements.
771
00:41:52,830 --> 00:41:54,170
Capitaine,
772
00:41:54,210 --> 00:41:56,710
il est b�te comme ses pieds.
773
00:41:56,750 --> 00:41:58,840
C'est un beau parleur,
774
00:41:58,880 --> 00:42:01,090
et il s'int�gre bien
� la vie quotidienne.
775
00:42:01,130 --> 00:42:03,050
Frederick Douglass
en apportera des milliers.
776
00:42:03,090 --> 00:42:04,220
La g�n�rale aussi.
777
00:42:04,770 --> 00:42:06,680
Il te faudra juste mobiliser les locaux.
778
00:42:06,720 --> 00:42:09,560
Soldats, p�lerins,
779
00:42:09,600 --> 00:42:12,280
enfants de Dieu, bref,
780
00:42:12,310 --> 00:42:14,350
voil� le plan.
781
00:42:14,400 --> 00:42:16,520
Pourquoi ne pas se battre
uniquement au Kansas ?
782
00:42:16,560 --> 00:42:17,810
On a des amis l�-bas.
783
00:42:17,840 --> 00:42:19,360
- On connait le terrain.
- C'est vrai,
784
00:42:19,400 --> 00:42:21,110
mais si on veut tuer un lion,
785
00:42:21,150 --> 00:42:22,740
on lui coupe la queue ?
786
00:42:22,780 --> 00:42:24,660
Le Kansas, c'est la queue.
787
00:42:24,700 --> 00:42:26,240
La Virginie, c'est la t�te.
788
00:42:26,280 --> 00:42:27,510
On est pr�ts.
789
00:42:27,560 --> 00:42:29,110
Il nous faut juste une chance.
790
00:42:29,150 --> 00:42:31,730
Vous �tes pr�ts, d'accord,
mais les blancs encore plus.
791
00:42:31,760 --> 00:42:33,330
Ils ont plus de fusils
et ils vont balancer
792
00:42:33,370 --> 00:42:35,750
tout ce qu'ils ont comme balles
pour flinguer
793
00:42:35,790 --> 00:42:37,450
chaque noir de la r�gion
794
00:42:37,490 --> 00:42:39,340
cinq minutes apr�s
avoir descendu le vieux !
795
00:42:39,380 --> 00:42:41,710
Tu parles de beaucoup de morts.
796
00:42:43,670 --> 00:42:45,220
Oui.
797
00:42:45,590 --> 00:42:47,510
En effet.
798
00:42:49,100 --> 00:42:52,600
Je parle de purger
cette terre avec le sang.
799
00:42:53,430 --> 00:42:55,980
Je parle d'une guerre civile.
800
00:42:56,020 --> 00:42:58,080
Tu es s�r de �a ?
801
00:42:59,440 --> 00:43:02,110
Aussi s�r qu'Il m'a cr�e.
802
00:43:02,570 --> 00:43:04,640
Je suis avec vous.
803
00:43:05,520 --> 00:43:07,780
Jusqu'au bout.
804
00:43:09,120 --> 00:43:10,510
Moi aussi.
805
00:43:10,560 --> 00:43:12,910
Je viens si je peux
emmener ma femme.
806
00:43:16,020 --> 00:43:19,080
Tu dis qu'on est d'un m�me sang.
807
00:43:19,480 --> 00:43:22,300
On ne va pas mourir s�par�ment.
808
00:43:22,340 --> 00:43:24,130
Si vous allez tuer un lion,
809
00:43:24,170 --> 00:43:25,970
alors je veux en �tre.
810
00:43:26,570 --> 00:43:29,760
C'est un plan terrible.
811
00:43:31,760 --> 00:43:33,310
Dans le bon sens du terme.
812
00:43:33,350 --> 00:43:35,390
Je suis tr�s excit�. On y va.
813
00:43:35,430 --> 00:43:37,680
Oignon...
814
00:43:38,070 --> 00:43:39,950
ce n'est pas un ordre.
815
00:43:39,970 --> 00:43:41,080
Tu es libre...
816
00:43:41,110 --> 00:43:43,790
de rejoindre le combat ou pas,
comme tu veux.
817
00:43:46,800 --> 00:43:48,760
Je suis avec vous, capitaine.
818
00:44:06,760 --> 00:44:11,760
C'est fini... allez, au lit !
57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.