Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
You are a mark of memory.
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,780
Love comes quietly.
4
00:00:43,940 --> 00:00:47,460
I paint you without knowing.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,860
You are a diary in my heart.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,300
Sometimes, it can be casual.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,060
Sometimes, every word is remembered clearly.
8
00:01:01,380 --> 00:01:05,980
I search to meet you by chance.
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,980
I'm most willing to lose to you.
10
00:01:12,260 --> 00:01:16,540
Your love is irreplaceable.
11
00:01:17,980 --> 00:01:21,140
Untie all the knots in your mind. Tell me.
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,820
This dream finally ends now.
13
00:01:25,980 --> 00:01:28,900
This moment is when
14
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
the fragrance of flowers pervades the sky.
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
The air seems to deliver electric shocks.
16
00:01:34,700 --> 00:01:38,780
The faces look elated.
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,060
Waiting as the wind blows over.
18
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
Love arrives. The whole season
19
00:01:46,300 --> 00:01:51,820
believes in the fable of happiness.
20
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
Until the end.
21
00:02:11,820 --> 00:02:14,140
Tomorrow is going to be wonderful.
22
00:02:14,140 --> 00:02:17,500
The Chang'An Youth
23
00:02:20,820 --> 00:02:23,500
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 21
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,000
Zi'an.
25
00:02:26,960 --> 00:02:27,480
Who are you?.
26
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
You don't even recognize my voice?
27
00:02:32,160 --> 00:02:36,800
♪ You are a mood that follows the weather. ♪
28
00:02:36,800 --> 00:02:40,920
♪ Sometimes you are sunny and sometimes
you are windy and rainy. ♪
29
00:02:40,920 --> 00:02:45,480
♪ Wonderful and inclined to catch people unprepared. ♪
30
00:02:45,480 --> 00:02:50,440
♪ You are a whisper that warms my heart. ♪
31
00:02:50,440 --> 00:02:53,840
♪ Sometimes, I can't hear it clearly. ♪
32
00:02:53,840 --> 00:02:58,480
♪ Sometimes, every word contains deep affection. ♪
33
00:02:58,480 --> 00:03:05,080
♪ Not saying anything, we reach a tacit
understanding and become inseparable. ♪
34
00:03:05,080 --> 00:03:09,240
♪ I want to protect you day and night. ♪
35
00:03:09,240 --> 00:03:11,760
♪ My love. ♪
36
00:03:11,760 --> 00:03:15,080
♪ Filled with expectations. ♪
37
00:03:15,080 --> 00:03:17,000
♪ The future is uncertain. ♪
38
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
♪ Trust me. ♪
39
00:03:18,400 --> 00:03:19,680
♪ Hand in hand. ♪
40
00:03:19,680 --> 00:03:23,000
♪ Face the colors of life with a smile. ♪
41
00:03:23,000 --> 00:03:26,360
♪ This moment is when ♪
42
00:03:26,360 --> 00:03:29,200
♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪
43
00:03:29,200 --> 00:03:31,640
♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪
44
00:03:31,640 --> 00:03:36,760
♪ The faces look elated. ♪
45
00:03:36,760 --> 00:03:38,440
♪ Waiting as the ♪
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,080
♪ wind blows over. ♪
47
00:03:40,080 --> 00:03:41,320
♪ Love arrives. ♪
48
00:03:41,320 --> 00:03:43,360
♪ The whole season ♪
49
00:03:43,360 --> 00:03:46,760
♪ believes in the fable of happiness. ♪
50
00:03:46,760 --> 00:03:48,800
Yiyi.
51
00:03:48,800 --> 00:03:50,840
Thank you for telling me the truth.
52
00:03:52,160 --> 00:03:53,280
What did you say?
53
00:03:58,520 --> 00:03:59,320
No.
54
00:04:00,120 --> 00:04:01,280
What did you call me?
55
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
♪ Waiting as the ♪
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,840
♪ wind blows over. ♪
57
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
♪ Love arrives. ♪
58
00:04:08,040 --> 00:04:10,160
♪ The whole season ♪
59
00:04:10,160 --> 00:04:15,920
♪ believes in the fable of happiness. ♪
60
00:04:15,920 --> 00:04:20,760
♪ Until the end. ♪
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,760
A gentleman should act with ethics
62
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
and righteousness.
63
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
He should do nothing contrary to ethics for selfish gain,
64
00:04:39,040 --> 00:04:39,960
And do nothing contrary to righteousness that makes him guilty.
65
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Ethics is used to promote morality.
66
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Credit is used to protect ethics.
67
00:04:41,960 --> 00:04:43,720
Law is used to bring evil to justice.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,120
This stinky tofu.
69
00:05:35,520 --> 00:05:37,700
I've told everything to him
and we've made up with each other.
70
00:05:38,320 --> 00:05:39,240
But he is still putting on
71
00:05:39,240 --> 00:05:40,680
a sad face.
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
Did I do something wrong to annoy him?
73
00:05:47,360 --> 00:05:48,080
Give it to me.
74
00:05:48,080 --> 00:05:49,320
Why are you so rude to me?
75
00:05:49,880 --> 00:05:51,640
It's just a copper coin.
76
00:05:52,680 --> 00:05:53,480
You don't have to do this.
77
00:05:54,320 --> 00:05:55,200
I'm sorry, Yiyi.
78
00:05:56,560 --> 00:05:57,720
I'm in a panic.
79
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
What did you just call me?
80
00:06:02,320 --> 00:06:03,000
Yiyi.
81
00:06:07,040 --> 00:06:08,480
I'm not used to
82
00:06:08,480 --> 00:06:10,360
hearing you call me by my real name.
83
00:06:11,560 --> 00:06:12,520
Dugu
84
00:06:12,960 --> 00:06:14,200
is always calling you Yiyi.
85
00:06:15,840 --> 00:06:17,200
It's not the same.
86
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Dugu calls me Yiyi because
87
00:06:19,160 --> 00:06:20,800
the other day I let it slip
88
00:06:20,800 --> 00:06:22,200
and told him Yiyi is my nickname.
89
00:06:23,960 --> 00:06:25,320
But you are calling me by my real name.
90
00:06:28,240 --> 00:06:29,640
If you like it,
91
00:06:29,640 --> 00:06:31,440
I will call you Yiyi later on.
92
00:06:33,760 --> 00:06:34,480
Okay.
93
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
I feel like you're not upset with me.
94
00:06:38,960 --> 00:06:40,120
So what's wrong with you?
95
00:06:44,800 --> 00:06:45,360
Zi'an.
96
00:06:46,200 --> 00:06:48,600
You said we'd trust each other.
97
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
I've told you
98
00:06:49,800 --> 00:06:51,040
all my important secrets.
99
00:06:52,520 --> 00:06:53,480
If you have some secrets
100
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
torturing you,
101
00:06:55,080 --> 00:06:56,040
I hope you can tell me.
102
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
Let me share the burden with you.
103
00:07:15,240 --> 00:07:16,720
Is this
104
00:07:16,720 --> 00:07:17,920
the new bad money?
105
00:07:22,880 --> 00:07:24,600
It is a little premature
106
00:07:24,600 --> 00:07:26,520
to infer from a single piece of bad money
107
00:07:26,520 --> 00:07:27,480
that Lord Yang
108
00:07:28,960 --> 00:07:30,400
is behind these cases.
109
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
Now I'm just making a guess.
110
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
But...
111
00:07:34,160 --> 00:07:36,920
But the guess scares you.
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,400
If my father really had nothing to do with this case,
113
00:07:42,400 --> 00:07:44,160
then how did this new bad money
114
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
end up in his study?
115
00:07:47,880 --> 00:07:49,160
Is it possible that
116
00:07:49,160 --> 00:07:51,280
Lord Yang is secretly investigating this case?
117
00:07:51,280 --> 00:07:52,760
But it is so important
118
00:07:52,760 --> 00:07:54,120
and you are his son.
119
00:07:54,120 --> 00:07:55,400
So he concealed it from you
120
00:07:55,720 --> 00:07:57,040
to keep you safe.
121
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
That makes sense
122
00:07:59,640 --> 00:08:01,360
if it is really because of the bad money case.
123
00:08:02,200 --> 00:08:03,520
The other day when I went back home,
124
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
father said Lord Han and he inspected the Ministry of War.
125
00:08:06,760 --> 00:08:08,040
But I noticed that
126
00:08:08,040 --> 00:08:09,720
his shoes were covered with dirt
127
00:08:09,720 --> 00:08:11,520
which is obviously red mud from the suburbs.
128
00:08:11,880 --> 00:08:12,680
Red mud?
129
00:08:14,840 --> 00:08:15,960
Which place in Chang'An can we find red mud?
130
00:08:16,240 --> 00:08:17,040
At the west part of the city.
131
00:08:17,960 --> 00:08:19,640
If father went to the west part of the city
132
00:08:19,640 --> 00:08:21,240
not because of the bad money case and the abduction case,
133
00:08:22,840 --> 00:08:24,040
then why did he lie to me?
134
00:08:24,760 --> 00:08:26,520
We inferred before
135
00:08:27,320 --> 00:08:30,200
that the officials in the court wanted to make
a fortune by producing bad money.
136
00:08:30,960 --> 00:08:32,640
After the mint were destroyed by us,
137
00:08:32,640 --> 00:08:34,720
they wanted to gain profits by kidnapping children.
138
00:08:35,160 --> 00:08:37,720
If it is really like this, then these two
cases must be closely related.
139
00:08:38,400 --> 00:08:39,320
So...
140
00:08:39,320 --> 00:08:41,000
As long as we can find
141
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
the evidence of one of these two cases,
142
00:08:42,800 --> 00:08:44,320
we will discover who is behind them.
143
00:08:48,600 --> 00:08:50,680
But for the moment,
144
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
father is the most likely suspect
145
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
because he has bad money hidden at home.
146
00:08:55,120 --> 00:08:55,840
Zi'an.
147
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
I hope that
148
00:08:57,760 --> 00:08:59,520
it is just my wild imagination.
149
00:09:00,000 --> 00:09:01,120
Hopefully,
150
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
this has nothing to do with my father.
151
00:09:08,520 --> 00:09:09,000
Zi'an.
152
00:09:09,640 --> 00:09:10,840
I have a plan,
153
00:09:10,840 --> 00:09:12,200
which can let us know who is wrong,
154
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
you or Lord Yang.
155
00:09:13,840 --> 00:09:15,520
But I have to find one thing first.
156
00:09:15,880 --> 00:09:17,240
I don't know if I can find it.
157
00:09:20,120 --> 00:09:20,800
Zi'an.
158
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
The jury is still out.
159
00:09:22,880 --> 00:09:24,160
Don't think too much.
160
00:09:25,200 --> 00:09:26,000
Look at you.
161
00:09:26,000 --> 00:09:27,160
You're frowning.
162
00:09:30,760 --> 00:09:31,400
Yiyi.
163
00:09:33,000 --> 00:09:33,640
Thank you.
164
00:09:41,800 --> 00:09:42,440
Mr. Yang.
165
00:09:42,440 --> 00:09:43,480
Mr...
166
00:09:48,840 --> 00:09:49,680
What's up?
167
00:09:51,600 --> 00:09:53,440
Boss made me take you and Mr. Shen
168
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
to Changsheng Restaurant for dinner.
169
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
But nowhere
170
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
can I find Mr. Shen.
171
00:10:00,280 --> 00:10:01,840
If you see him,
172
00:10:01,840 --> 00:10:03,600
tell him about it.
173
00:10:04,480 --> 00:10:05,280
Thanks.
174
00:10:06,640 --> 00:10:09,480
See you.
175
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
How time flies! We're about to graduate.
176
00:10:23,240 --> 00:10:24,680
After graduation,
177
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
I want to run a restaurant and become a boss.
178
00:10:27,160 --> 00:10:27,760
Dieyi.
179
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
Don't forget to invite me to sing and dance at your restaurant.
180
00:10:32,160 --> 00:10:33,200
Okay.
181
00:10:33,200 --> 00:10:35,560
I'm afraid that the little witch doesn't agree.
182
00:10:35,560 --> 00:10:37,440
What doesn't she agree?
183
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
She is annoying.
184
00:10:38,360 --> 00:10:39,400
Don't mention her.
185
00:10:39,840 --> 00:10:40,960
Yiyi is so good
186
00:10:40,960 --> 00:10:42,660
to make a future plan before graduation.
187
00:10:43,040 --> 00:10:43,920
But we
188
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
still don't know what to do.
189
00:10:46,440 --> 00:10:47,840
So I envy Dieyi
190
00:10:48,080 --> 00:10:48,720
for her freedom of
191
00:10:48,720 --> 00:10:49,560
moving about.
192
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
Don't worry about that.
193
00:10:51,480 --> 00:10:52,000
Okay.
194
00:10:52,000 --> 00:10:52,800
Let me plan it for you.
195
00:10:53,200 --> 00:10:55,120
Xinyuan serves as an accountant.
196
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
Dugu is in charge of brewing wine.
197
00:10:57,200 --> 00:10:59,560
Tangtang will play the guqin and dance.
198
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
Since Zi'an is
199
00:11:03,600 --> 00:11:04,400
not good at anything,
200
00:11:04,400 --> 00:11:05,760
he can do the chores.
201
00:11:06,400 --> 00:11:08,240
With a swordsman brewing wine for you,
202
00:11:08,240 --> 00:11:11,000
the only son of the Assistant Minister of War dancing for you,
203
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
the Prime Minister's son doing chores for you
204
00:11:13,280 --> 00:11:15,560
and Second Prince serving as an accountant for you,
205
00:11:15,920 --> 00:11:16,800
Dieyi,
206
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
your restaurant really stands out.
207
00:11:19,400 --> 00:11:20,120
Yes.
208
00:11:20,720 --> 00:11:23,120
I should come up with a good name for it.
209
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
It's called
210
00:11:27,320 --> 00:11:28,160
Great fortune,
211
00:11:28,160 --> 00:11:29,000
Thriving business,
212
00:11:29,000 --> 00:11:29,720
Big money,
213
00:11:29,720 --> 00:11:30,560
Five-Tiger Restaurant!
214
00:11:30,560 --> 00:11:31,240
How about this?
215
00:11:31,240 --> 00:11:31,880
Dieyi.
216
00:11:31,880 --> 00:11:32,400
This name is too...
217
00:11:32,400 --> 00:11:33,560
Don't call it cheesy.
218
00:11:34,560 --> 00:11:34,920
...vulgar.
219
00:11:36,280 --> 00:11:36,920
Okay.
220
00:11:37,280 --> 00:11:38,640
Let me propose a toast.
221
00:11:38,640 --> 00:11:40,320
May we graduate successfully!
222
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
- Cheers! - Cheers!
223
00:11:49,040 --> 00:11:50,800
Don't step on the paper money.
224
00:11:50,800 --> 00:11:51,760
It's unlucky.
225
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Tangtang.
226
00:11:52,720 --> 00:11:55,120
I'm surprised that you believe in ghosts.
227
00:11:55,120 --> 00:11:57,080
Because this man's death is too strange.
228
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
Who is the deceased?
229
00:11:59,000 --> 00:11:59,960
I heard from my father that
230
00:11:59,960 --> 00:12:00,880
it was Lord Zhang Yu.
231
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Zhang Yu?
232
00:12:02,800 --> 00:12:03,240
Yes.
233
00:12:03,520 --> 00:12:06,320
It's said that a box full of bad money and a written confession
234
00:12:06,320 --> 00:12:07,760
had been found in his house.
235
00:12:07,920 --> 00:12:10,480
In the confession, Lord Zhang admitted to
bribing senior officials with bad money.
236
00:12:10,480 --> 00:12:11,760
The crime was discovered by Censor Tu.
237
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
When he was collecting evidence
238
00:12:14,120 --> 00:12:15,800
to report to His Majesty,
239
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
Lord Zhang killed him.
240
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
After that, he felt guilty
241
00:12:18,720 --> 00:12:20,400
and wrote this confession.
242
00:12:20,400 --> 00:12:23,320
He pleaded with His Majesty to spare
his family and then killed himself.
243
00:12:23,320 --> 00:12:25,310
Where is the evidence that Censor Tu has collected?
244
00:12:25,400 --> 00:12:26,640
I'm afraid
245
00:12:26,640 --> 00:12:28,480
it has been destroyed.
246
00:12:28,480 --> 00:12:29,960
This was not done by one person.
247
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
The list of the officials he bribed,
248
00:12:32,360 --> 00:12:33,520
the mint that produced bad money
249
00:12:33,880 --> 00:12:35,600
and the transaction details are all gone.
250
00:12:36,600 --> 00:12:37,640
Why did he kill himself?
251
00:12:43,700 --> 00:12:45,340
= Zhang's Mansion =
252
00:12:46,320 --> 00:12:47,400
That makes sense.
253
00:12:47,880 --> 00:12:50,120
But now the government has taken over the case.
254
00:12:50,120 --> 00:12:51,360
We don't need to think about it.
255
00:13:10,240 --> 00:13:10,680
Well.
256
00:13:11,080 --> 00:13:12,960
Are you going back to Shangyi School?
257
00:13:13,120 --> 00:13:14,320
No, I've something else to do.
258
00:13:14,600 --> 00:13:15,360
I go first.
259
00:13:15,360 --> 00:13:15,960
Me too.
260
00:13:18,880 --> 00:13:19,560
Then
261
00:13:19,560 --> 00:13:20,440
what about you, Dieyi?
262
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
I have something to discuss with Xinyuan.
263
00:13:24,400 --> 00:13:25,040
Okay.
264
00:13:25,040 --> 00:13:26,320
Take care.
265
00:13:27,320 --> 00:13:28,200
It's so unlucky.
266
00:13:29,520 --> 00:13:30,320
Dieyi,
267
00:13:30,320 --> 00:13:31,440
what do you want to discuss with me?
268
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
I have a very big favor
269
00:13:33,920 --> 00:13:35,080
to ask of you.
270
00:13:35,440 --> 00:13:36,200
Only you
271
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
can do it.
272
00:13:38,360 --> 00:13:38,840
Okay.
273
00:13:38,840 --> 00:13:39,360
What's that?
274
00:13:40,440 --> 00:13:42,280
I need you to find something for me.
275
00:13:42,960 --> 00:13:45,280
But it can only be found in the palace.
276
00:13:48,960 --> 00:13:49,560
Dugu.
277
00:13:50,440 --> 00:13:52,640
You said that the boss of Ningxiang Pavilion
278
00:13:52,640 --> 00:13:55,160
was like the assassin who killed Censor Tu.
279
00:13:55,160 --> 00:13:56,480
Have you made any progress with that?
280
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
The other day,
281
00:13:58,080 --> 00:14:00,800
I saw Rou outside Zhang's mansion.
282
00:14:00,800 --> 00:14:03,560
If I told Zi'an about it,
283
00:14:03,560 --> 00:14:05,240
she would be involved in it.
284
00:14:05,520 --> 00:14:06,120
Not yet.
285
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
I'm going to Ningxiang Pavilion
286
00:14:09,120 --> 00:14:09,880
to investigate again.
287
00:14:10,720 --> 00:14:11,680
Let me go with you.
288
00:14:11,680 --> 00:14:12,080
No.
289
00:14:13,040 --> 00:14:14,600
This case is entrusted with Lord Yang.
290
00:14:14,960 --> 00:14:17,000
If you go there, you will attract so many people's attention.
291
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Let me handle it.
292
00:14:19,080 --> 00:14:19,640
That makes sense.
293
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
There are many mysteries in this case.
294
00:14:22,400 --> 00:14:23,240
Any new information,
295
00:14:23,520 --> 00:14:24,320
be sure to let me know.
296
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
What kind of girl do you like?
297
00:14:40,400 --> 00:14:41,280
Let me choose a girl for you.
298
00:14:41,280 --> 00:14:41,960
Master,
299
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
today I learned a new dance routine.
300
00:14:43,280 --> 00:14:43,880
Since you come,
301
00:14:43,880 --> 00:14:45,160
let me perform it for you.
302
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
He won't watch you dance.
303
00:14:46,880 --> 00:14:47,680
Master.
304
00:14:47,680 --> 00:14:49,440
I also learned a new dance routine.
305
00:14:49,440 --> 00:14:51,160
Let me perform it for you.
306
00:14:51,280 --> 00:14:51,880
Well.
307
00:14:51,880 --> 00:14:53,320
Let him go into the room first.
308
00:14:53,320 --> 00:14:54,160
I want to see Ning Xiang.
309
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
Ning Xiang the boss?
310
00:14:56,360 --> 00:14:58,560
Ning Xiang is not the person
311
00:14:58,560 --> 00:15:00,160
that everyone can see.
312
00:15:00,800 --> 00:15:01,720
Who are you?
313
00:15:01,720 --> 00:15:03,160
Do you know her?
314
00:15:03,160 --> 00:15:04,280
Yes.
315
00:15:05,360 --> 00:15:07,120
Let me tell her about it first.
316
00:15:07,120 --> 00:15:07,840
Don't bother.
317
00:15:08,960 --> 00:15:09,880
Let him go upstairs.
318
00:15:19,240 --> 00:15:20,320
You can leave now.
319
00:15:20,960 --> 00:15:22,160
Without my permission,
320
00:15:22,160 --> 00:15:23,320
don't let anyone go inside.
321
00:15:23,680 --> 00:15:24,920
Yes, Ning Xiang.
322
00:15:31,720 --> 00:15:34,080
Mr. Dugu, why do you come to my place today?
323
00:15:34,920 --> 00:15:35,480
Rou.
324
00:15:43,440 --> 00:15:44,760
I'm afraid you forgot
325
00:15:44,760 --> 00:15:45,920
what I said that day.
326
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
I'm Ning Xiang.
327
00:15:48,680 --> 00:15:50,360
I'm the boss of this Ningxiang Pavilion.
328
00:15:50,360 --> 00:15:51,400
I know it's you.
329
00:15:53,720 --> 00:15:55,960
I won't forget the scar on your body
330
00:15:56,720 --> 00:15:58,920
and the nepenthe flowers in the garden.
331
00:16:00,800 --> 00:16:01,560
Over these years,
332
00:16:02,720 --> 00:16:04,320
wherever I went,
333
00:16:04,320 --> 00:16:06,040
I had enquired about your whereabouts,
334
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
but always to no avail.
335
00:16:08,960 --> 00:16:10,040
How are you?
336
00:16:13,480 --> 00:16:14,280
I'm fine.
337
00:16:17,080 --> 00:16:18,440
Look at me now.
338
00:16:20,640 --> 00:16:21,760
I have enough food to eat
339
00:16:22,920 --> 00:16:23,960
and enough clothes to wear.
340
00:16:26,120 --> 00:16:27,560
I'm quite good.
341
00:16:28,320 --> 00:16:30,160
Then why did you act as an assassin?
342
00:16:32,680 --> 00:16:33,760
There is something you should not know.
343
00:16:36,840 --> 00:16:38,760
It's for your safety.
344
00:16:40,520 --> 00:16:41,720
Rou, I know that
345
00:16:42,480 --> 00:16:44,280
these years you must have suffered a lot.
346
00:16:45,240 --> 00:16:46,560
Now we meet again,
347
00:16:47,640 --> 00:16:49,360
I won't let you suffer any more.
348
00:16:49,760 --> 00:16:50,600
Listen to me.
349
00:16:52,080 --> 00:16:53,520
Killing a senior official
350
00:16:54,360 --> 00:16:55,600
is a capital crime.
351
00:16:55,600 --> 00:16:56,400
I know
352
00:16:56,960 --> 00:16:58,160
you must have been forced by someone.
353
00:16:58,640 --> 00:16:59,320
Tell me who he is.
354
00:16:59,840 --> 00:17:00,480
I can help you.
355
00:17:04,920 --> 00:17:06,440
I said that Rou was dead.
356
00:17:06,440 --> 00:17:08,320
You identify me as the one you are after
357
00:17:08,320 --> 00:17:09,160
simply by the nepenthe flowers in the garden
358
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
and the scar on my hand.
359
00:17:11,360 --> 00:17:12,880
I could easily destroy all the flowers
360
00:17:14,240 --> 00:17:15,720
and gouge the scar out of my hand.
361
00:17:16,800 --> 00:17:17,640
Thus,
362
00:17:17,640 --> 00:17:19,360
can I sever all ties with you?
363
00:17:24,440 --> 00:17:25,200
Dugu.
364
00:17:25,840 --> 00:17:26,680
Are you insane?
365
00:17:27,920 --> 00:17:28,960
What are you doing?
366
00:17:31,400 --> 00:17:32,040
Rou.
367
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
I admitted that I dumped you.
368
00:17:38,320 --> 00:17:40,320
Now I find you by the scar on your body.
369
00:17:42,080 --> 00:17:43,720
So you must promise me.
370
00:17:45,320 --> 00:17:46,280
If one day
371
00:17:47,360 --> 00:17:48,400
we're apart again,
372
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
even if I'm not able to find you,
373
00:17:51,280 --> 00:17:52,560
you'd try to find me.
374
00:18:07,440 --> 00:18:08,040
Zi'an.
375
00:18:08,880 --> 00:18:09,600
Zi'an.
376
00:18:11,960 --> 00:18:12,800
Zi'an.
377
00:18:14,280 --> 00:18:15,160
Yiyi.
378
00:18:16,120 --> 00:18:17,600
Are you still thinking about the bad money case?
379
00:18:21,280 --> 00:18:23,040
I've thought again about whether the assassination of Censor Tu
380
00:18:23,400 --> 00:18:24,320
has anything to do with Ningxiang Pavilion,
381
00:18:24,760 --> 00:18:27,160
the abduction case and bad money case.
382
00:18:28,800 --> 00:18:30,160
I feel it's still very suspicious.
383
00:18:31,280 --> 00:18:33,480
I cannot identify my father
384
00:18:34,600 --> 00:18:36,000
as the mastermind of the bad money case
385
00:18:36,000 --> 00:18:37,280
only by a bad coin.
386
00:18:39,200 --> 00:18:41,480
I need to find more material evidence.
387
00:18:42,760 --> 00:18:44,640
Then which do you want?
388
00:18:44,640 --> 00:18:46,440
Find it or not?
389
00:18:52,960 --> 00:18:54,320
I am just kidding.
390
00:18:55,920 --> 00:18:56,560
Emotionally,
391
00:18:58,160 --> 00:19:00,280
I hope the so called evidence
392
00:19:00,280 --> 00:19:01,800
doesn't exist at all.
393
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
But reasonably,
394
00:19:04,840 --> 00:19:06,560
since I found the new bad money
395
00:19:06,560 --> 00:19:07,840
in father's room,
396
00:19:09,400 --> 00:19:11,440
I would not ignore this case.
397
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
What is it?
398
00:19:26,600 --> 00:19:27,280
A chance.
399
00:19:29,200 --> 00:19:29,760
A chance?
400
00:19:31,520 --> 00:19:33,480
A chance for Lord Yang
401
00:19:33,480 --> 00:19:34,920
and also for you.
402
00:19:36,080 --> 00:19:37,640
You're smart.
403
00:19:37,640 --> 00:19:38,920
You'll surely get it.
404
00:19:50,320 --> 00:19:50,880
This is...
405
00:19:51,920 --> 00:19:53,280
This is a coin of the former dynasty.
406
00:19:54,120 --> 00:19:55,680
Actually it's the coinage collected in the Imperial Mint.
407
00:19:56,680 --> 00:19:57,400
Where did you get it?
408
00:19:57,960 --> 00:19:58,800
Don't you forget we have a friend
409
00:19:58,800 --> 00:20:00,920
who is free to come in and go out of the palace?
410
00:20:02,800 --> 00:20:03,480
Xinyuan.
411
00:20:05,640 --> 00:20:07,840
The patterns of the coins of the former dynasty
412
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
is basically the same as that of the current ones
413
00:20:09,400 --> 00:20:11,080
except that there's a slight difference at the back.
414
00:20:11,480 --> 00:20:13,200
You won't notice it without carefully looking at it.
415
00:20:14,120 --> 00:20:15,520
It's usually regarded as bad money
416
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
because it has a different weight.
417
00:20:21,240 --> 00:20:21,800
Yiyi.
418
00:20:23,760 --> 00:20:25,280
You want me to set a trap.
419
00:20:25,280 --> 00:20:27,320
If your father is not guilty,
420
00:20:27,320 --> 00:20:29,080
and he is, as we've expected,
421
00:20:29,080 --> 00:20:30,840
investigating the case in private
422
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
and he doesn't want you to get involved,
423
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
he'd ask you about it.
424
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
If father
425
00:20:35,000 --> 00:20:36,080
did get involved in it
426
00:20:37,480 --> 00:20:38,840
and he had repented of it,
427
00:20:39,560 --> 00:20:41,040
he'd confess it to His Majesty himself.
428
00:20:42,880 --> 00:20:44,680
This is my warning to my father
429
00:20:47,240 --> 00:20:48,520
as well as a chance and time given to him.
430
00:20:49,520 --> 00:20:50,280
Zi'an.
431
00:20:53,080 --> 00:20:55,320
This is the first time that I hope you're wrong.
432
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
Yiyi.
433
00:21:01,040 --> 00:21:01,880
Thank you.
434
00:21:04,720 --> 00:21:05,960
But this is not enough.
435
00:21:07,160 --> 00:21:09,240
It's just a chance.
436
00:21:09,720 --> 00:21:11,600
We also need to be fully prepared
437
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
to find more material evidence.
438
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
The evidence should be so solid that no one can deny it.
439
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
Like the mold of the bad money
440
00:21:21,200 --> 00:21:22,760
or the list of the people involved in the case.
441
00:21:24,000 --> 00:21:24,760
But
442
00:21:25,800 --> 00:21:27,440
it's no easy job to
443
00:21:27,440 --> 00:21:28,880
find the key evidence.
444
00:21:31,320 --> 00:21:32,760
Don't strain yourself thinking about it.
445
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
It's important to have dinner.
446
00:21:34,840 --> 00:21:35,320
Come on.
447
00:21:35,320 --> 00:21:36,080
Let's have dinner.
448
00:21:36,920 --> 00:21:37,600
Let's have dinner.
449
00:21:43,480 --> 00:21:44,280
Dieyi.
450
00:21:44,280 --> 00:21:44,680
Come here.
451
00:21:45,080 --> 00:21:46,520
You're late.
452
00:21:46,520 --> 00:21:47,000
Look.
453
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
I set aside two drumsticks for you.
454
00:21:49,520 --> 00:21:50,400
You can have them.
455
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
Otherwise they would be eaten by Diviner.
456
00:21:52,040 --> 00:21:53,480
I think they would be eaten by you.
457
00:21:53,760 --> 00:21:54,560
Xue.
458
00:21:54,560 --> 00:21:56,400
You should learn to be silent on some occasions.
459
00:21:56,400 --> 00:21:57,200
Dieyi.
460
00:21:57,200 --> 00:21:57,800
Let's dig in
461
00:21:57,800 --> 00:21:58,920
before the dinner gets cold.
462
00:21:59,200 --> 00:21:59,680
Okay.
463
00:22:01,040 --> 00:22:01,600
Dieyi.
464
00:22:02,120 --> 00:22:03,720
The little witch wanted me to ask you
465
00:22:04,000 --> 00:22:05,480
if you have picked the pattern.
466
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
What pattern?
467
00:22:07,120 --> 00:22:09,400
The jade patterns
468
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
she showed you earlier.
469
00:22:10,720 --> 00:22:11,560
After you pick one,
470
00:22:11,560 --> 00:22:12,680
she would have it engraved
471
00:22:12,680 --> 00:22:14,480
and give it to you before you graduate.
472
00:22:14,680 --> 00:22:15,440
You'd better pick one immediately.
473
00:22:15,440 --> 00:22:17,320
Or she will come and pester me again tomorrow.
474
00:22:17,320 --> 00:22:19,240
I think actually you want to see her.
475
00:22:19,360 --> 00:22:21,080
Dugu Muxue!
476
00:22:21,080 --> 00:22:21,920
Tangtang.
477
00:22:22,400 --> 00:22:23,760
I think so too.
478
00:22:23,760 --> 00:22:25,800
Ever since you got to know Yu'er,
479
00:22:25,800 --> 00:22:27,000
you've spent less and less time with us.
480
00:22:27,560 --> 00:22:28,680
Did you...
481
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
What's on your mind?
482
00:22:30,160 --> 00:22:31,040
Engraved...
483
00:22:32,640 --> 00:22:33,200
Look.
484
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
Dieyi can't stand it.
485
00:22:35,080 --> 00:22:35,600
Follow me.
486
00:22:35,600 --> 00:22:36,120
Dieyi.
487
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
She doesn't want to talk to you.
488
00:22:39,800 --> 00:22:40,760
Both of you
489
00:22:40,760 --> 00:22:43,160
had better jam your mouths with drumsticks.
490
00:22:50,000 --> 00:22:50,600
You mean
491
00:22:51,120 --> 00:22:52,280
you know where to find the evidence.
492
00:22:52,440 --> 00:22:54,200
If I really find it,
493
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
I have to pretend to
494
00:22:55,960 --> 00:22:58,400
thank Han Yu'er.
495
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
Let's talk about business.
496
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
Do you remember that after we got back from the battlefield,
497
00:23:05,480 --> 00:23:06,720
Han Yu'er was always coming to see me.
498
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Shen.
499
00:23:09,560 --> 00:23:11,440
Wait a second.
500
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Shen.
501
00:23:13,240 --> 00:23:14,680
I brought you so many patterns.
502
00:23:14,680 --> 00:23:16,120
Could you just pick one?
503
00:23:16,120 --> 00:23:17,200
I will take it to
504
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
the best jade workshop in Chang'An to have it engraved.
505
00:23:18,520 --> 00:23:19,480
Miss Yu'er.
506
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
I really don't like jade.
507
00:23:21,880 --> 00:23:22,840
Shen.
508
00:23:22,840 --> 00:23:23,960
If you don't like jade,
509
00:23:23,960 --> 00:23:25,760
how come you have Sinan pendant on you every day?
510
00:23:25,760 --> 00:23:26,720
Miss Han.
511
00:23:27,640 --> 00:23:29,040
You're a girl.
512
00:23:29,040 --> 00:23:30,480
You're also the daughter of Minister Han.
513
00:23:30,480 --> 00:23:32,160
It's not suitable for you to pull at a man's clothes
514
00:23:32,160 --> 00:23:33,440
at Shangyi School.
515
00:23:33,440 --> 00:23:34,680
My dad says
516
00:23:34,680 --> 00:23:35,640
where there is a will,
517
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
there is a way.
518
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
Since I can make a hole on this jade,
519
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
I don't believe I cannot impress you.
520
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
You mean the jade workshop?
521
00:23:45,040 --> 00:23:46,560
With a bad coin,
522
00:23:46,560 --> 00:23:49,400
we can only suspect that Lord Yang
has something to do with the case.
523
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
Finding the mold
524
00:23:51,200 --> 00:23:53,040
is equal to identifying the person behind it
525
00:23:53,040 --> 00:23:54,800
and getting the undeniable evidence.
526
00:23:55,080 --> 00:23:57,160
The best engraver in Chang'An is
527
00:23:58,000 --> 00:23:59,440
either in the palace
528
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
or in the jade workshop at the west part of the city.
529
00:24:01,160 --> 00:24:03,440
Even a jade engraver like Han Yu'er would go there,
530
00:24:03,440 --> 00:24:04,480
not to mention other people.
531
00:24:05,440 --> 00:24:06,720
And in addition,
532
00:24:06,720 --> 00:24:08,520
the jade workshop is near the main street.
533
00:24:08,520 --> 00:24:10,000
With so many customers going to and fro,
534
00:24:10,000 --> 00:24:11,480
you can easily take away the mold
535
00:24:11,480 --> 00:24:12,920
without being noticed by other people.
536
00:24:17,160 --> 00:24:18,240
I am talking about business.
537
00:24:18,240 --> 00:24:19,400
Why are you hitting me?
538
00:24:19,960 --> 00:24:20,840
I want to see
539
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
what in your head
540
00:24:22,320 --> 00:24:23,520
that makes you so smart.
541
00:24:28,880 --> 00:24:29,920
Do you want to know?
542
00:24:33,520 --> 00:24:34,160
Yes.
543
00:24:38,640 --> 00:24:39,360
What do you mean?
544
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
Come here.
545
00:24:49,600 --> 00:24:50,120
Listen.
546
00:24:52,000 --> 00:24:52,600
What?
547
00:24:55,120 --> 00:24:55,840
Do you hear it?
548
00:24:56,920 --> 00:24:57,560
No.
549
00:25:05,600 --> 00:25:07,360
It's good that you don't hear anything.
550
00:25:07,360 --> 00:25:08,920
That means my head
551
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
is full of ingenuity
552
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
instead of flowing water.
553
00:25:21,480 --> 00:25:22,320
I know.
554
00:25:23,240 --> 00:25:24,280
You do have water in your head,
555
00:25:25,680 --> 00:25:26,760
and it fills up your whole brain.
556
00:25:28,320 --> 00:25:28,760
See you.
557
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Yang Zi'an!
558
00:25:39,520 --> 00:25:40,320
Mister,
559
00:25:40,320 --> 00:25:41,360
how may I help you?
560
00:25:41,880 --> 00:25:43,080
I want to meet your boss.
561
00:25:46,000 --> 00:25:48,040
What can I do for you, mister?
562
00:25:49,800 --> 00:25:52,680
Your jade workshop cheated customers.
563
00:25:52,680 --> 00:25:54,640
Mister, don't talk nonsense.
564
00:25:54,640 --> 00:25:56,000
I'm not talking nonsense.
565
00:25:56,000 --> 00:25:56,880
Everyone here,
566
00:25:56,880 --> 00:25:58,520
come and have a look at it.
567
00:25:58,520 --> 00:26:01,000
I brought such a good piece of jade here
568
00:26:01,000 --> 00:26:02,480
to have it engraved.
569
00:26:02,480 --> 00:26:03,760
They messed it up.
570
00:26:03,760 --> 00:26:04,800
I got so angry.
571
00:26:04,800 --> 00:26:06,120
I can't believe this.
572
00:26:06,120 --> 00:26:08,120
This shop is known to have excellent workmanship.
573
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
They might not have made this mistake.
574
00:26:10,920 --> 00:26:11,600
If you don't believe me,
575
00:26:11,960 --> 00:26:14,280
you can have a look at this jade stone.
576
00:26:14,280 --> 00:26:16,280
They cut a deep hole on it.
577
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
It's really a good jade stone.
578
00:26:18,400 --> 00:26:20,240
No one will cut a hole on his own jade stone
579
00:26:20,240 --> 00:26:22,280
just in order to slander the workshop.
580
00:26:22,280 --> 00:26:23,000
Right?
581
00:26:23,000 --> 00:26:24,280
- Yes. - Yes.
582
00:26:26,080 --> 00:26:26,720
Mister.
583
00:26:26,720 --> 00:26:27,480
Stay calm.
584
00:26:27,480 --> 00:26:28,520
Let's go inside and talk about it.
585
00:26:28,800 --> 00:26:29,280
No.
586
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
I'd like to talk about it right here.
587
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
Everyone is here.
588
00:26:32,640 --> 00:26:34,600
If I slander your workshop,
589
00:26:34,600 --> 00:26:36,360
everyone here
590
00:26:36,360 --> 00:26:37,200
can be witnesses to it.
591
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Mister, who engraved
592
00:26:39,200 --> 00:26:40,960
this jade for you?
593
00:26:42,600 --> 00:26:44,560
I can't remember clearly.
594
00:26:44,560 --> 00:26:45,360
Why don't you ask them all out
595
00:26:45,360 --> 00:26:46,560
and let me identify them one by one?
596
00:26:46,560 --> 00:26:47,360
But...
597
00:26:47,960 --> 00:26:49,720
Are you guilty?
598
00:26:49,720 --> 00:26:50,960
He is guilty.
599
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
Call them all out.
600
00:26:55,440 --> 00:26:55,920
Yes.
601
00:26:57,320 --> 00:26:58,000
Just a moment, please.
602
00:27:02,920 --> 00:27:03,600
Excuse me,
603
00:27:03,600 --> 00:27:05,520
boss wants you all out.
604
00:27:22,440 --> 00:27:23,560
Mister, please.
605
00:27:36,800 --> 00:27:37,480
Not this one.
606
00:27:37,920 --> 00:27:39,200
He is too short.
607
00:27:49,360 --> 00:27:50,520
He is too fat.
608
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
This one is too tall.
609
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
I can't remember clearly.
610
00:28:15,200 --> 00:28:17,360
After thinking carefully,
611
00:28:18,040 --> 00:28:20,400
I think maybe I didn't have it engraved here.
612
00:28:21,400 --> 00:28:22,760
Whatever.
613
00:28:22,760 --> 00:28:25,200
I don't want to look into it any more.
614
00:28:25,200 --> 00:28:26,360
See you.
615
00:28:26,600 --> 00:28:27,400
Mister. Mister.
616
00:28:32,520 --> 00:28:33,200
Boss.
617
00:28:33,200 --> 00:28:34,720
I think this guy is intentionally finding fault with us.
618
00:28:34,720 --> 00:28:35,680
Next time we see him,
619
00:28:35,680 --> 00:28:36,680
let's fix him.
620
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
Okay. Get back to work.
621
00:28:53,240 --> 00:28:53,880
How is it going?
622
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Did you get the mold?
623
00:28:55,760 --> 00:28:56,200
No.
624
00:28:58,280 --> 00:28:59,000
What can we do now?
625
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
But I found something more important.
626
00:29:01,680 --> 00:29:02,320
What's that?
627
00:29:02,320 --> 00:29:03,520
I'd like to keep it as a secret now.
628
00:29:03,800 --> 00:29:04,680
You'll wait and see.
629
00:29:05,240 --> 00:29:06,920
Is it really so important
630
00:29:06,920 --> 00:29:08,640
that you cannot tell me?
631
00:29:08,640 --> 00:29:09,120
Anyway.
632
00:29:09,120 --> 00:29:10,160
You go back to Shangyi School first.
633
00:29:10,160 --> 00:29:11,240
I have something to do.
634
00:29:11,240 --> 00:29:11,920
What's that?
635
00:29:12,280 --> 00:29:13,200
Giving the suspect a dose of his own medicine.
636
00:29:23,000 --> 00:29:23,840
I haven't thought that
637
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
you would come to this place to eat noodles.
638
00:29:26,360 --> 00:29:28,000
This stall is small,
639
00:29:28,000 --> 00:29:29,960
but the noodles here are quite delicious.
640
00:29:29,960 --> 00:29:30,720
Really?
641
00:29:30,720 --> 00:29:31,200
Certainly.
642
00:29:31,480 --> 00:29:32,880
Then I must make a pig of myself at the noodles here.
643
00:29:32,880 --> 00:29:33,360
Here it comes.
644
00:29:33,680 --> 00:29:34,120
Excuse me.
645
00:29:34,120 --> 00:29:34,920
Here come your noodles.
646
00:29:35,080 --> 00:29:35,880
Enjoy yourselves.
647
00:29:35,880 --> 00:29:36,480
Thanks.
648
00:29:38,560 --> 00:29:39,680
Okay. Let's dig in.
649
00:29:40,800 --> 00:29:41,600
You know what?
650
00:29:41,600 --> 00:29:43,360
Even such a picky person like my grandma
651
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
likes to eat noodles here.
652
00:29:45,760 --> 00:29:46,480
How do you like it?
653
00:29:47,280 --> 00:29:48,280
It's really good.
654
00:29:50,120 --> 00:29:51,680
Speaking of your grandma,
655
00:29:51,680 --> 00:29:53,760
how I wish I would have such a doting grandma!
656
00:29:54,280 --> 00:29:55,480
My mom died young.
657
00:29:56,000 --> 00:29:57,560
My dad loves me,
658
00:29:57,560 --> 00:30:00,240
but sometimes I still feel lonely.
659
00:30:00,760 --> 00:30:03,080
Next time you feel lonely again,
660
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
come over to my place.
661
00:30:04,080 --> 00:30:05,920
All of my family will welcome you.
662
00:30:05,920 --> 00:30:06,640
Really?
663
00:30:06,760 --> 00:30:07,280
Absolutely.
664
00:30:07,280 --> 00:30:08,880
Don't you think I'm annoying?
665
00:30:08,880 --> 00:30:09,640
No.
666
00:30:11,080 --> 00:30:12,880
Only if
667
00:30:12,880 --> 00:30:14,400
you don't hit others from time to time.
668
00:30:14,400 --> 00:30:14,920
I...
669
00:30:14,920 --> 00:30:16,600
See? You want to hit me again.
670
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
It's terrible.
671
00:30:19,760 --> 00:30:20,640
Something bad happened over there.
672
00:30:20,640 --> 00:30:21,720
What happened?
673
00:30:22,200 --> 00:30:22,880
Come on.
674
00:30:23,920 --> 00:30:24,440
Boss.
675
00:30:24,440 --> 00:30:25,520
Silver is on the table.
676
00:30:29,120 --> 00:30:30,920
Lords,
677
00:30:31,320 --> 00:30:33,160
I beg you to spare me.
678
00:30:33,160 --> 00:30:34,280
Lords,
679
00:30:34,280 --> 00:30:35,800
I beg you to spare me.
680
00:30:35,800 --> 00:30:37,920
This beast
681
00:30:37,920 --> 00:30:39,560
bit my child first.
682
00:30:39,560 --> 00:30:41,440
Then I killed it accidently.
683
00:30:41,920 --> 00:30:42,760
Lords.
684
00:30:43,280 --> 00:30:43,920
You idiot!
685
00:30:44,280 --> 00:30:45,000
Do you know that
686
00:30:45,520 --> 00:30:47,680
the hound you killed belongs to the crown prince?
687
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Who is a beast,
688
00:30:48,640 --> 00:30:49,920
you or it?
689
00:30:50,320 --> 00:30:51,360
Your Highness,
690
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
please spare me.
691
00:30:53,000 --> 00:30:53,600
The crown prince.
692
00:30:53,600 --> 00:30:54,680
The dog belongs to the crown prince.
693
00:30:54,680 --> 00:30:56,120
He must have stirred up the trouble.
694
00:30:57,440 --> 00:30:58,920
He has gone too far.
695
00:30:58,920 --> 00:30:59,520
Miss Han.
696
00:31:00,800 --> 00:31:01,600
Don't stop me.
697
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
Let me talk to him.
698
00:31:02,600 --> 00:31:03,240
Stay calm.
699
00:31:04,320 --> 00:31:05,480
Keep watching to see what will happen next.
700
00:31:06,320 --> 00:31:07,600
I've heard that
701
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
the crown prince is imperious
702
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
and domineering.
703
00:31:09,680 --> 00:31:10,440
It's true.
704
00:31:10,440 --> 00:31:10,920
You said it.
705
00:31:11,200 --> 00:31:12,680
It's just a dog.
706
00:31:12,680 --> 00:31:13,920
Look at the boy. He is pathetic.
707
00:31:13,920 --> 00:31:14,360
Yes.
708
00:31:14,360 --> 00:31:15,640
He should go to a doctor soon.
709
00:31:15,640 --> 00:31:16,240
Yes.
710
00:31:16,520 --> 00:31:17,960
Take him to see a doctor.
711
00:31:21,040 --> 00:31:22,000
You...
712
00:31:22,280 --> 00:31:22,760
Your Highness.
713
00:31:36,120 --> 00:31:37,680
You don't need to do this.
714
00:31:38,680 --> 00:31:40,800
I'm the crown prince of Great Yu
715
00:31:40,800 --> 00:31:42,840
not a rascal or bully.
716
00:31:42,840 --> 00:31:45,160
I won't be so unreasonable.
717
00:31:45,160 --> 00:31:46,360
Rise to your feet first.
718
00:31:51,640 --> 00:31:53,600
Since the child is hurt,
719
00:31:53,600 --> 00:31:55,480
take the money
720
00:31:55,880 --> 00:31:57,800
and take him to see a doctor quickly.
721
00:31:58,360 --> 00:32:00,680
Thank you, Your Highness.
722
00:32:00,680 --> 00:32:02,280
You're so kind.
723
00:32:02,280 --> 00:32:03,400
Thank you, Your Highness.
724
00:32:03,400 --> 00:32:04,600
You're so kind.
725
00:32:04,600 --> 00:32:06,200
Thank you, Your Highness.
726
00:32:06,200 --> 00:32:07,920
You're so kind.
727
00:32:08,480 --> 00:32:10,840
Since when did he become so kind?
728
00:32:10,840 --> 00:32:13,240
I'm afraid it's not so easy.
729
00:32:13,240 --> 00:32:14,400
Get ready! Go!
730
00:32:15,960 --> 00:32:17,080
Get out of the way.
731
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Get out of the way.
732
00:32:28,880 --> 00:32:29,280
Come on.
733
00:32:29,880 --> 00:32:31,520
Let's follow the man and his child to see what will happen.
734
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
Hold on!
735
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Hold on!
736
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
We're almost there.
737
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Hold on!
738
00:32:52,720 --> 00:32:54,080
You killed
739
00:32:54,080 --> 00:32:55,400
the crown prince's favorite dog.
740
00:32:55,400 --> 00:32:56,640
You have to compensate for it.
741
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Lord, I have no money.
742
00:32:58,960 --> 00:33:00,120
You certainly have little money.
743
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
You overreached yourself. Eye for eye, tooth for tooth.
744
00:33:03,480 --> 00:33:04,680
We'll take his life as compensation.
745
00:33:05,240 --> 00:33:05,760
Lord.
746
00:33:06,320 --> 00:33:07,320
Don't do that, lord.
747
00:33:07,320 --> 00:33:08,640
Please spare me.
748
00:33:08,640 --> 00:33:09,640
His Highness said
749
00:33:09,640 --> 00:33:11,600
he'd let us go.
750
00:33:12,280 --> 00:33:13,560
A debtor must pay with money,
751
00:33:13,560 --> 00:33:14,720
and a murder with his life.
752
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
It makes sense.
753
00:33:16,160 --> 00:33:18,480
Even if we take your son's life as compensation,
754
00:33:18,480 --> 00:33:20,080
His Highness has suffered more than you do.
755
00:33:20,600 --> 00:33:22,680
Lord, don't, lord.
756
00:33:23,280 --> 00:33:23,760
Lord.
757
00:33:24,120 --> 00:33:24,960
Please spare me, lord.
758
00:33:24,960 --> 00:33:25,880
Please spare me.
759
00:33:25,880 --> 00:33:27,640
Please spare me, lord.
760
00:33:27,640 --> 00:33:28,600
Stop!
761
00:33:32,800 --> 00:33:34,200
I'm wondering who is so bold as to stop us.
762
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
It turns out to be Second Prince.
763
00:33:37,560 --> 00:33:39,400
As the guards of the crown prince,
764
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
are you afraid of being brought to justice
765
00:33:41,720 --> 00:33:42,640
when oppressing ordinary people?
766
00:33:43,040 --> 00:33:45,200
We were ordered by the crown prince
767
00:33:45,520 --> 00:33:46,960
to kill this idiot
768
00:33:46,960 --> 00:33:48,240
as compensation for the dog.
769
00:33:48,680 --> 00:33:50,080
Now I'm here.
770
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
Who dares to kill him?
771
00:33:51,920 --> 00:33:52,520
Your Highness,
772
00:33:53,120 --> 00:33:54,640
we were just ordered to do this.
773
00:33:54,640 --> 00:33:56,000
Please don't make it hard for us.
774
00:33:56,000 --> 00:33:57,800
If the crown prince insist,
775
00:33:58,320 --> 00:33:59,880
I don't mind
776
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
telling His Majesty about this
777
00:34:01,080 --> 00:34:02,760
and letting him make a fair judgment.
778
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
If the crown prince ask about this,
779
00:34:05,480 --> 00:34:06,560
you just say that
780
00:34:06,560 --> 00:34:08,240
I protect them.
781
00:34:09,520 --> 00:34:11,640
Okay. Please take care of yourself, Your Highness.
782
00:34:12,160 --> 00:34:13,000
Off
783
00:34:13,000 --> 00:34:14,520
we go.
784
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
Thank you.
785
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
With the crown prince behind them,
786
00:34:25,200 --> 00:34:26,200
they are so disgusting.
787
00:34:26,760 --> 00:34:28,080
But Diviner,
788
00:34:28,080 --> 00:34:30,160
you are always respectful to the crown prince.
789
00:34:30,160 --> 00:34:31,160
I think you are afraid of him.
790
00:34:31,680 --> 00:34:32,480
You are actually...
791
00:34:33,120 --> 00:34:34,640
Today you really impressed me a lot!
792
00:34:35,720 --> 00:34:36,840
As a younger brother,
793
00:34:36,840 --> 00:34:38,320
it's my duty to respect my elder brother.
794
00:34:38,320 --> 00:34:39,200
But today Crown Prince
795
00:34:39,200 --> 00:34:40,560
has really gone overboard with it.
796
00:34:40,560 --> 00:34:41,640
Second Prince.
797
00:34:41,640 --> 00:34:43,760
I feel you are so cool today
798
00:34:43,760 --> 00:34:44,520
to beat up
799
00:34:44,520 --> 00:34:45,880
those arrogant guys.
800
00:34:47,360 --> 00:34:48,520
Take this money.
801
00:34:48,520 --> 00:34:49,720
Go home quickly, pack up
802
00:34:49,720 --> 00:34:50,600
and leave Chang'An.
803
00:34:51,680 --> 00:34:52,480
Thank you, Your Highness.
804
00:35:02,840 --> 00:35:03,880
Greetings to you, Your Highness.
805
00:35:05,480 --> 00:35:06,000
Your Highness.
806
00:35:06,440 --> 00:35:08,120
The man and the child were saved by Second Prince.
807
00:35:08,120 --> 00:35:09,200
What?
808
00:35:09,960 --> 00:35:11,520
How dare he threaten me!
809
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
Yes.
810
00:35:12,520 --> 00:35:13,880
I dare not lie to you.
811
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
This is what Second Prince said.
812
00:35:15,560 --> 00:35:16,280
We're
813
00:35:16,280 --> 00:35:17,440
at an inferior position,
814
00:35:17,440 --> 00:35:18,480
so we dare not defy him
815
00:35:18,480 --> 00:35:20,200
and went back to tell you about this.
816
00:35:25,120 --> 00:35:27,280
After he got some awards at Shangyi School,
817
00:35:27,280 --> 00:35:29,840
he thought His Majesty would think highly of him.
818
00:35:30,640 --> 00:35:31,360
Well.
819
00:35:31,960 --> 00:35:33,880
I want to see
820
00:35:33,880 --> 00:35:36,880
what great things he would do.
821
00:35:37,760 --> 00:35:38,280
Your Highness.
822
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
Sorry to keep you waiting for so long.
823
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
It's my fault.
824
00:35:41,960 --> 00:35:43,440
Let's go.
825
00:35:43,440 --> 00:35:45,200
My hound is dead.
826
00:35:45,200 --> 00:35:46,920
I've no mood for hunting today.
827
00:35:46,920 --> 00:35:48,440
Second Prince is becoming
828
00:35:48,440 --> 00:35:50,040
more and more impetuous.
829
00:35:50,040 --> 00:35:51,760
How dare he act against me now!
830
00:35:51,760 --> 00:35:54,600
Actually, hunting is just an excuse.
831
00:35:54,600 --> 00:35:56,720
I have gathered allies from all over the country.
832
00:35:56,720 --> 00:35:59,680
They are waiting for you in West Mountain.
833
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
It's a little too fast.
834
00:36:09,240 --> 00:36:11,400
This is not a good place where we can discuss it.
835
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
Please go to West Mountain
836
00:36:14,320 --> 00:36:15,600
and discuss it together.
837
00:36:25,440 --> 00:36:26,920
Your Highness.
838
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
This way please.
839
00:36:31,160 --> 00:36:31,880
This way please.
840
00:36:38,560 --> 00:36:40,680
Greetings to you, Your Highness.
841
00:36:45,720 --> 00:36:47,160
Take your seats, please.
842
00:36:47,160 --> 00:36:48,880
Thank you, Your Highness.
843
00:36:54,560 --> 00:36:55,320
Lord Han,
844
00:36:55,320 --> 00:36:57,360
why didn't you discuss it with me?
845
00:36:58,320 --> 00:36:58,840
Do all of you here
846
00:36:59,200 --> 00:37:02,160
know the reason
847
00:37:02,160 --> 00:37:04,440
why His Highness invited you to this place?
848
00:37:04,440 --> 00:37:07,520
We are willing to follow at His Highness' heels.
849
00:37:07,960 --> 00:37:09,600
Since Lord Han and Your Highness
850
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
have made full preparations for it,
851
00:37:11,200 --> 00:37:12,520
we will be at your service.
852
00:37:13,640 --> 00:37:14,920
You're always
853
00:37:14,920 --> 00:37:16,160
paying excessive attention to wording.
854
00:37:16,880 --> 00:37:17,400
Your Highness.
855
00:37:17,800 --> 00:37:18,720
I'm a rough guy.
856
00:37:19,040 --> 00:37:20,200
I like to say what I like to say.
857
00:37:20,200 --> 00:37:22,080
If you want to rebel, I'll help you.
858
00:37:22,080 --> 00:37:24,200
But don't forget
859
00:37:24,200 --> 00:37:26,320
to give me those cities
860
00:37:26,320 --> 00:37:27,800
you promised.
861
00:37:28,440 --> 00:37:29,560
What cities?
862
00:37:32,480 --> 00:37:33,160
Lord Han.
863
00:37:33,880 --> 00:37:37,000
I think it needs further consideration.
864
00:37:37,520 --> 00:37:40,200
Now His Majesty doesn't mean to abolish me.
865
00:37:40,200 --> 00:37:42,240
I think we can put it on hold.
866
00:37:43,440 --> 00:37:45,640
You just said that
867
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
Second Prince
868
00:37:46,960 --> 00:37:49,480
began to act against you openly.
869
00:37:49,480 --> 00:37:52,280
He is now held in high esteem by His Majesty.
870
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
His Majesty
871
00:37:53,280 --> 00:37:55,680
has praised Second Prince many times
872
00:37:55,680 --> 00:37:57,000
before all the ministers
873
00:37:57,000 --> 00:37:58,520
for his studying diligently
874
00:37:58,520 --> 00:38:00,320
and caring about the people.
875
00:38:00,680 --> 00:38:02,760
He said Second Prince is quite like who he was.
876
00:38:02,760 --> 00:38:03,960
If this goes on like this,
877
00:38:04,640 --> 00:38:08,360
I'm afraid it's only a matter of time before you are abolished.
878
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
Plus Second Prince
879
00:38:11,120 --> 00:38:13,240
has made close friends with many students
880
00:38:13,240 --> 00:38:15,440
when studying at Shangyi School for four years.
881
00:38:15,440 --> 00:38:17,280
Especially Yang Zi'an
882
00:38:17,280 --> 00:38:19,360
and Shen Dieyi.
883
00:38:19,360 --> 00:38:22,720
If these two persons get rewards from His Majesty
884
00:38:22,720 --> 00:38:25,880
and serve in the court for a few years,
885
00:38:25,880 --> 00:38:28,520
they'd become capable assistants of Second Prince.
886
00:38:29,720 --> 00:38:30,400
Thus
887
00:38:30,920 --> 00:38:35,280
they would pose great threats to Your Highness.
888
00:38:39,480 --> 00:38:40,800
Do as you said.
889
00:38:41,760 --> 00:38:42,630
But Lord Han,
890
00:38:42,960 --> 00:38:45,180
you must make sure that we will succeed.
891
00:38:45,180 --> 00:38:46,590
You don't need to worry.
892
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
I have made the plan.
893
00:38:48,960 --> 00:38:50,560
Today I ask you to be here
894
00:38:50,560 --> 00:38:52,360
in order to encourage them.
895
00:38:52,360 --> 00:38:55,040
We'll discuss the specific time and location
896
00:38:55,960 --> 00:38:58,360
later.
897
00:38:59,360 --> 00:38:59,960
Okay.
898
00:39:03,840 --> 00:39:04,600
Everyone here,
899
00:39:04,600 --> 00:39:06,600
I will give you
900
00:39:06,600 --> 00:39:09,240
what I promised
901
00:39:09,240 --> 00:39:11,000
after we successfully get the throne.
902
00:39:11,000 --> 00:39:12,640
Thank you, Your Highness.
903
00:39:12,640 --> 00:39:14,360
We won't
904
00:39:14,360 --> 00:39:15,520
flinch from any danger
905
00:39:15,520 --> 00:39:17,040
or difficulty.
906
00:39:18,120 --> 00:39:18,800
Good!
907
00:39:23,680 --> 00:39:25,480
I'd like to propose a toast to you all.
908
00:39:29,040 --> 00:39:31,760
Hopefully, we can realize our dreams
909
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
and successfully grab the throne.
910
00:39:33,760 --> 00:39:34,600
Yes.
911
00:39:34,600 --> 00:39:35,360
Cheers!
912
00:39:44,040 --> 00:39:45,160
Do you bear in mind
913
00:39:45,600 --> 00:39:46,480
what Lord Han told you to do?
914
00:39:46,480 --> 00:39:47,200
Yes.
915
00:39:47,840 --> 00:39:48,720
Good.
916
00:39:48,720 --> 00:39:49,720
Another thing is
917
00:39:49,720 --> 00:39:51,240
that you should be more careful next time.
918
00:40:03,380 --> 00:40:05,420
= Yang's Mansion =
919
00:40:43,840 --> 00:40:45,120
You are late today.
920
00:40:45,560 --> 00:40:46,840
Someone was on my tail.
921
00:40:46,840 --> 00:40:47,800
On your tail?
922
00:40:48,600 --> 00:40:49,280
Who?
923
00:40:49,280 --> 00:40:51,120
Your son, Yang Zi'an.
924
00:40:52,880 --> 00:40:53,800
Were you recognized by him?
925
00:40:53,800 --> 00:40:54,120
No.
926
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
I got rid of him on the way.
927
00:40:56,880 --> 00:40:58,080
My master sent me to inform you
928
00:40:58,520 --> 00:41:00,160
that recently he would need a large sum of money.
929
00:41:00,760 --> 00:41:01,680
You should prepare it.
930
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
What a greedy man!
931
00:41:04,360 --> 00:41:06,640
I've given him millions and millions of money.
932
00:41:06,640 --> 00:41:08,320
What's on his mind?
933
00:41:08,320 --> 00:41:10,080
You don't need to worry about it.
934
00:41:10,080 --> 00:41:11,960
Hopefully, you can do it carefully.
935
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
Don't let your son prevent you from making a fortune
936
00:41:15,120 --> 00:41:16,840
and prevent our master from achieving his goals.
937
00:41:18,000 --> 00:41:19,040
I know.
938
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
Then I'm going back and report it to my master.
939
00:41:38,160 --> 00:41:40,240
You've been cautious throughout your life.
940
00:41:41,520 --> 00:41:43,240
Have you made any mistake?
941
00:41:45,320 --> 00:41:46,640
If you ever did something wrong,
942
00:41:47,200 --> 00:41:48,640
remember to correct it.
943
00:41:49,400 --> 00:41:51,240
Otherwise you'd make a bigger one.
944
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
How come there is one missing?
945
00:42:08,400 --> 00:42:09,000
An'er.
946
00:42:21,360 --> 00:42:22,160
Someone.
947
00:42:25,320 --> 00:42:26,440
What can I do for you, My Lord?
948
00:42:31,960 --> 00:42:32,360
Do as I say.
949
00:42:32,680 --> 00:42:33,160
Okay.
950
00:42:48,600 --> 00:42:50,600
If your father is not guilty,
951
00:42:50,600 --> 00:42:52,160
and he is, as we've expected,
952
00:42:52,160 --> 00:42:53,760
investigating the case in private
953
00:42:54,200 --> 00:42:55,440
and he doesn't want you to get involved,
954
00:42:55,840 --> 00:42:57,720
he'd ask you about it.
955
00:42:57,720 --> 00:43:00,240
If father did get involved in it
956
00:43:01,560 --> 00:43:02,840
and he had repented of it,
957
00:43:03,520 --> 00:43:05,280
he'd confess it to His Majesty himself.
958
00:43:29,160 --> 00:43:30,720
This is my warning to my father
959
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
as well as a chance and time given to him.
960
00:43:35,680 --> 00:43:36,240
Zi'an.
961
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
This is the first time
962
00:43:38,880 --> 00:43:40,440
that I hope you're wrong.
963
00:43:44,200 --> 00:43:44,800
Father,
964
00:43:46,600 --> 00:43:48,240
how I wish that I were wrong.
965
00:43:48,880 --> 00:43:51,120
Hopefully, during the time I give you,
966
00:43:51,120 --> 00:43:53,160
you'll confess the crime to His Majesty yourself.
967
00:43:53,720 --> 00:43:55,000
This is the last thing that
968
00:43:55,680 --> 00:43:57,720
your son can do for you.
969
00:44:00,944 --> 00:44:10,944
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
970
00:44:16,500 --> 00:44:19,500
Look back at that day.
971
00:44:23,100 --> 00:44:26,380
Memories slip through time.
972
00:44:29,820 --> 00:44:34,460
Caress your face in the air.
973
00:44:35,660 --> 00:44:37,540
For a moment,
974
00:44:38,540 --> 00:44:41,100
it's partly visible.
975
00:44:42,620 --> 00:44:47,780
Thinking about you day and night.
976
00:44:48,860 --> 00:44:51,140
Many scenes
977
00:44:52,340 --> 00:44:54,140
come to mind.
978
00:44:54,180 --> 00:44:57,540
Time stops.
979
00:44:58,580 --> 00:45:01,860
Hard to sleep.
980
00:45:03,220 --> 00:45:06,060
How I wish to tell.
981
00:45:06,940 --> 00:45:10,620
From the day I met you,
982
00:45:10,660 --> 00:45:15,260
my world has been all about you.
983
00:45:15,620 --> 00:45:16,940
Maybe
984
00:45:17,700 --> 00:45:20,540
every time we pass by each other,
985
00:45:20,660 --> 00:45:22,540
we do it because destiny says so.
986
00:45:22,660 --> 00:45:29,460
How to bury the past between me and you?
987
00:45:29,820 --> 00:45:32,780
How I wish to tell.
988
00:45:33,420 --> 00:45:37,220
From the day I met you,
989
00:45:37,260 --> 00:45:42,020
my world has been all about you.
990
00:45:42,140 --> 00:45:43,940
The figure
991
00:45:44,300 --> 00:45:47,340
blurs in the wind.
992
00:45:47,620 --> 00:45:50,100
The smile is flowery.
993
00:45:50,140 --> 00:45:52,860
Right now, all I want to say is
994
00:45:53,180 --> 00:45:57,380
I love you.
64192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.