All language subtitles for The ChangAn Youth Eng 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:35,100 --> 00:00:39,300 You are a mark of memory. 3 00:00:39,820 --> 00:00:42,780 Love comes quietly. 4 00:00:43,940 --> 00:00:47,460 I paint you without knowing. 5 00:00:48,500 --> 00:00:52,860 You are a diary in my heart. 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 Sometimes, it can be casual. 7 00:00:56,820 --> 00:01:01,060 Sometimes, every word is remembered clearly. 8 00:01:01,380 --> 00:01:05,980 I search to meet you by chance. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,980 I'm most willing to lose to you. 10 00:01:12,260 --> 00:01:16,540 Your love is irreplaceable. 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,140 Untie all the knots in your mind. Tell me. 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,820 This dream finally ends now. 13 00:01:25,980 --> 00:01:28,900 This moment is when 14 00:01:29,380 --> 00:01:32,020 the fragrance of flowers pervades the sky. 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 The air seems to deliver electric shocks. 16 00:01:34,700 --> 00:01:38,780 The faces look elated. 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,060 Waiting as the wind blows over. 18 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 Love arrives. The whole season 19 00:01:46,300 --> 00:01:51,820 believes in the fable of happiness. 20 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 Until the end. 21 00:02:11,820 --> 00:02:14,140 Tomorrow is going to be wonderful. 22 00:02:14,140 --> 00:02:17,500 The Chang'An Youth 23 00:02:20,820 --> 00:02:23,500 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 21 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,000 Zi'an. 25 00:02:26,960 --> 00:02:27,480 Who are you?. 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 You don't even recognize my voice? 27 00:02:32,160 --> 00:02:36,800 ♪ You are a mood that follows the weather. ♪ 28 00:02:36,800 --> 00:02:40,920 ♪ Sometimes you are sunny and sometimes you are windy and rainy. ♪ 29 00:02:40,920 --> 00:02:45,480 ♪ Wonderful and inclined to catch people unprepared. ♪ 30 00:02:45,480 --> 00:02:50,440 ♪ You are a whisper that warms my heart. ♪ 31 00:02:50,440 --> 00:02:53,840 ♪ Sometimes, I can't hear it clearly. ♪ 32 00:02:53,840 --> 00:02:58,480 ♪ Sometimes, every word contains deep affection. ♪ 33 00:02:58,480 --> 00:03:05,080 ♪ Not saying anything, we reach a tacit understanding and become inseparable. ♪ 34 00:03:05,080 --> 00:03:09,240 ♪ I want to protect you day and night. ♪ 35 00:03:09,240 --> 00:03:11,760 ♪ My love. ♪ 36 00:03:11,760 --> 00:03:15,080 ♪ Filled with expectations. ♪ 37 00:03:15,080 --> 00:03:17,000 ♪ The future is uncertain. ♪ 38 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 ♪ Trust me. ♪ 39 00:03:18,400 --> 00:03:19,680 ♪ Hand in hand. ♪ 40 00:03:19,680 --> 00:03:23,000 ♪ Face the colors of life with a smile. ♪ 41 00:03:23,000 --> 00:03:26,360 ♪ This moment is when ♪ 42 00:03:26,360 --> 00:03:29,200 ♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪ 43 00:03:29,200 --> 00:03:31,640 ♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪ 44 00:03:31,640 --> 00:03:36,760 ♪ The faces look elated. ♪ 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,440 ♪ Waiting as the ♪ 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,080 ♪ wind blows over. ♪ 47 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 ♪ Love arrives. ♪ 48 00:03:41,320 --> 00:03:43,360 ♪ The whole season ♪ 49 00:03:43,360 --> 00:03:46,760 ♪ believes in the fable of happiness. ♪ 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,800 Yiyi. 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,840 Thank you for telling me the truth. 52 00:03:52,160 --> 00:03:53,280 What did you say? 53 00:03:58,520 --> 00:03:59,320 No. 54 00:04:00,120 --> 00:04:01,280 What did you call me? 55 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 ♪ Waiting as the ♪ 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,840 ♪ wind blows over. ♪ 57 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 ♪ Love arrives. ♪ 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 ♪ The whole season ♪ 59 00:04:10,160 --> 00:04:15,920 ♪ believes in the fable of happiness. ♪ 60 00:04:15,920 --> 00:04:20,760 ♪ Until the end. ♪ 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,760 A gentleman should act with ethics 62 00:04:36,760 --> 00:04:38,040 and righteousness. 63 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 He should do nothing contrary to ethics for selfish gain, 64 00:04:39,040 --> 00:04:39,960 And do nothing contrary to righteousness that makes him guilty. 65 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Ethics is used to promote morality. 66 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 Credit is used to protect ethics. 67 00:04:41,960 --> 00:04:43,720 Law is used to bring evil to justice. 68 00:05:33,880 --> 00:05:35,120 This stinky tofu. 69 00:05:35,520 --> 00:05:37,700 I've told everything to him and we've made up with each other. 70 00:05:38,320 --> 00:05:39,240 But he is still putting on 71 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 a sad face. 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 Did I do something wrong to annoy him? 73 00:05:47,360 --> 00:05:48,080 Give it to me. 74 00:05:48,080 --> 00:05:49,320 Why are you so rude to me? 75 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 It's just a copper coin. 76 00:05:52,680 --> 00:05:53,480 You don't have to do this. 77 00:05:54,320 --> 00:05:55,200 I'm sorry, Yiyi. 78 00:05:56,560 --> 00:05:57,720 I'm in a panic. 79 00:05:59,760 --> 00:06:00,920 What did you just call me? 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,000 Yiyi. 81 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 I'm not used to 82 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 hearing you call me by my real name. 83 00:06:11,560 --> 00:06:12,520 Dugu 84 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 is always calling you Yiyi. 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,200 It's not the same. 86 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Dugu calls me Yiyi because 87 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 the other day I let it slip 88 00:06:20,800 --> 00:06:22,200 and told him Yiyi is my nickname. 89 00:06:23,960 --> 00:06:25,320 But you are calling me by my real name. 90 00:06:28,240 --> 00:06:29,640 If you like it, 91 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 I will call you Yiyi later on. 92 00:06:33,760 --> 00:06:34,480 Okay. 93 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 I feel like you're not upset with me. 94 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 So what's wrong with you? 95 00:06:44,800 --> 00:06:45,360 Zi'an. 96 00:06:46,200 --> 00:06:48,600 You said we'd trust each other. 97 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 I've told you 98 00:06:49,800 --> 00:06:51,040 all my important secrets. 99 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 If you have some secrets 100 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 torturing you, 101 00:06:55,080 --> 00:06:56,040 I hope you can tell me. 102 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 Let me share the burden with you. 103 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 Is this 104 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 the new bad money? 105 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 It is a little premature 106 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 to infer from a single piece of bad money 107 00:07:26,520 --> 00:07:27,480 that Lord Yang 108 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 is behind these cases. 109 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 Now I'm just making a guess. 110 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 But... 111 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 But the guess scares you. 112 00:07:40,320 --> 00:07:42,400 If my father really had nothing to do with this case, 113 00:07:42,400 --> 00:07:44,160 then how did this new bad money 114 00:07:44,160 --> 00:07:45,880 end up in his study? 115 00:07:47,880 --> 00:07:49,160 Is it possible that 116 00:07:49,160 --> 00:07:51,280 Lord Yang is secretly investigating this case? 117 00:07:51,280 --> 00:07:52,760 But it is so important 118 00:07:52,760 --> 00:07:54,120 and you are his son. 119 00:07:54,120 --> 00:07:55,400 So he concealed it from you 120 00:07:55,720 --> 00:07:57,040 to keep you safe. 121 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 That makes sense 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,360 if it is really because of the bad money case. 123 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 The other day when I went back home, 124 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 father said Lord Han and he inspected the Ministry of War. 125 00:08:06,760 --> 00:08:08,040 But I noticed that 126 00:08:08,040 --> 00:08:09,720 his shoes were covered with dirt 127 00:08:09,720 --> 00:08:11,520 which is obviously red mud from the suburbs. 128 00:08:11,880 --> 00:08:12,680 Red mud? 129 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 Which place in Chang'An can we find red mud? 130 00:08:16,240 --> 00:08:17,040 At the west part of the city. 131 00:08:17,960 --> 00:08:19,640 If father went to the west part of the city 132 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 not because of the bad money case and the abduction case, 133 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 then why did he lie to me? 134 00:08:24,760 --> 00:08:26,520 We inferred before 135 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 that the officials in the court wanted to make a fortune by producing bad money. 136 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 After the mint were destroyed by us, 137 00:08:32,640 --> 00:08:34,720 they wanted to gain profits by kidnapping children. 138 00:08:35,160 --> 00:08:37,720 If it is really like this, then these two cases must be closely related. 139 00:08:38,400 --> 00:08:39,320 So... 140 00:08:39,320 --> 00:08:41,000 As long as we can find 141 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 the evidence of one of these two cases, 142 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 we will discover who is behind them. 143 00:08:48,600 --> 00:08:50,680 But for the moment, 144 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 father is the most likely suspect 145 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 because he has bad money hidden at home. 146 00:08:55,120 --> 00:08:55,840 Zi'an. 147 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 I hope that 148 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 it is just my wild imagination. 149 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 Hopefully, 150 00:09:01,880 --> 00:09:02,800 this has nothing to do with my father. 151 00:09:08,520 --> 00:09:09,000 Zi'an. 152 00:09:09,640 --> 00:09:10,840 I have a plan, 153 00:09:10,840 --> 00:09:12,200 which can let us know who is wrong, 154 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 you or Lord Yang. 155 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 But I have to find one thing first. 156 00:09:15,880 --> 00:09:17,240 I don't know if I can find it. 157 00:09:20,120 --> 00:09:20,800 Zi'an. 158 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 The jury is still out. 159 00:09:22,880 --> 00:09:24,160 Don't think too much. 160 00:09:25,200 --> 00:09:26,000 Look at you. 161 00:09:26,000 --> 00:09:27,160 You're frowning. 162 00:09:30,760 --> 00:09:31,400 Yiyi. 163 00:09:33,000 --> 00:09:33,640 Thank you. 164 00:09:41,800 --> 00:09:42,440 Mr. Yang. 165 00:09:42,440 --> 00:09:43,480 Mr... 166 00:09:48,840 --> 00:09:49,680 What's up? 167 00:09:51,600 --> 00:09:53,440 Boss made me take you and Mr. Shen 168 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 to Changsheng Restaurant for dinner. 169 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 But nowhere 170 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 can I find Mr. Shen. 171 00:10:00,280 --> 00:10:01,840 If you see him, 172 00:10:01,840 --> 00:10:03,600 tell him about it. 173 00:10:04,480 --> 00:10:05,280 Thanks. 174 00:10:06,640 --> 00:10:09,480 See you. 175 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 How time flies! We're about to graduate. 176 00:10:23,240 --> 00:10:24,680 After graduation, 177 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 I want to run a restaurant and become a boss. 178 00:10:27,160 --> 00:10:27,760 Dieyi. 179 00:10:28,240 --> 00:10:30,920 Don't forget to invite me to sing and dance at your restaurant. 180 00:10:32,160 --> 00:10:33,200 Okay. 181 00:10:33,200 --> 00:10:35,560 I'm afraid that the little witch doesn't agree. 182 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 What doesn't she agree? 183 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 She is annoying. 184 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 Don't mention her. 185 00:10:39,840 --> 00:10:40,960 Yiyi is so good 186 00:10:40,960 --> 00:10:42,660 to make a future plan before graduation. 187 00:10:43,040 --> 00:10:43,920 But we 188 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 still don't know what to do. 189 00:10:46,440 --> 00:10:47,840 So I envy Dieyi 190 00:10:48,080 --> 00:10:48,720 for her freedom of 191 00:10:48,720 --> 00:10:49,560 moving about. 192 00:10:49,960 --> 00:10:51,160 Don't worry about that. 193 00:10:51,480 --> 00:10:52,000 Okay. 194 00:10:52,000 --> 00:10:52,800 Let me plan it for you. 195 00:10:53,200 --> 00:10:55,120 Xinyuan serves as an accountant. 196 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 Dugu is in charge of brewing wine. 197 00:10:57,200 --> 00:10:59,560 Tangtang will play the guqin and dance. 198 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 Since Zi'an is 199 00:11:03,600 --> 00:11:04,400 not good at anything, 200 00:11:04,400 --> 00:11:05,760 he can do the chores. 201 00:11:06,400 --> 00:11:08,240 With a swordsman brewing wine for you, 202 00:11:08,240 --> 00:11:11,000 the only son of the Assistant Minister of War dancing for you, 203 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 the Prime Minister's son doing chores for you 204 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 and Second Prince serving as an accountant for you, 205 00:11:15,920 --> 00:11:16,800 Dieyi, 206 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 your restaurant really stands out. 207 00:11:19,400 --> 00:11:20,120 Yes. 208 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 I should come up with a good name for it. 209 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 It's called 210 00:11:27,320 --> 00:11:28,160 Great fortune, 211 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 Thriving business, 212 00:11:29,000 --> 00:11:29,720 Big money, 213 00:11:29,720 --> 00:11:30,560 Five-Tiger Restaurant! 214 00:11:30,560 --> 00:11:31,240 How about this? 215 00:11:31,240 --> 00:11:31,880 Dieyi. 216 00:11:31,880 --> 00:11:32,400 This name is too... 217 00:11:32,400 --> 00:11:33,560 Don't call it cheesy. 218 00:11:34,560 --> 00:11:34,920 ...vulgar. 219 00:11:36,280 --> 00:11:36,920 Okay. 220 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 Let me propose a toast. 221 00:11:38,640 --> 00:11:40,320 May we graduate successfully! 222 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 - Cheers! - Cheers! 223 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 Don't step on the paper money. 224 00:11:50,800 --> 00:11:51,760 It's unlucky. 225 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Tangtang. 226 00:11:52,720 --> 00:11:55,120 I'm surprised that you believe in ghosts. 227 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 Because this man's death is too strange. 228 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 Who is the deceased? 229 00:11:59,000 --> 00:11:59,960 I heard from my father that 230 00:11:59,960 --> 00:12:00,880 it was Lord Zhang Yu. 231 00:12:00,880 --> 00:12:01,800 Zhang Yu? 232 00:12:02,800 --> 00:12:03,240 Yes. 233 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 It's said that a box full of bad money and a written confession 234 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 had been found in his house. 235 00:12:07,920 --> 00:12:10,480 In the confession, Lord Zhang admitted to bribing senior officials with bad money. 236 00:12:10,480 --> 00:12:11,760 The crime was discovered by Censor Tu. 237 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 When he was collecting evidence 238 00:12:14,120 --> 00:12:15,800 to report to His Majesty, 239 00:12:15,800 --> 00:12:16,920 Lord Zhang killed him. 240 00:12:16,920 --> 00:12:18,720 After that, he felt guilty 241 00:12:18,720 --> 00:12:20,400 and wrote this confession. 242 00:12:20,400 --> 00:12:23,320 He pleaded with His Majesty to spare his family and then killed himself. 243 00:12:23,320 --> 00:12:25,310 Where is the evidence that Censor Tu has collected? 244 00:12:25,400 --> 00:12:26,640 I'm afraid 245 00:12:26,640 --> 00:12:28,480 it has been destroyed. 246 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 This was not done by one person. 247 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 The list of the officials he bribed, 248 00:12:32,360 --> 00:12:33,520 the mint that produced bad money 249 00:12:33,880 --> 00:12:35,600 and the transaction details are all gone. 250 00:12:36,600 --> 00:12:37,640 Why did he kill himself? 251 00:12:43,700 --> 00:12:45,340 = Zhang's Mansion = 252 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 That makes sense. 253 00:12:47,880 --> 00:12:50,120 But now the government has taken over the case. 254 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 We don't need to think about it. 255 00:13:10,240 --> 00:13:10,680 Well. 256 00:13:11,080 --> 00:13:12,960 Are you going back to Shangyi School? 257 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 No, I've something else to do. 258 00:13:14,600 --> 00:13:15,360 I go first. 259 00:13:15,360 --> 00:13:15,960 Me too. 260 00:13:18,880 --> 00:13:19,560 Then 261 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 what about you, Dieyi? 262 00:13:21,280 --> 00:13:23,320 I have something to discuss with Xinyuan. 263 00:13:24,400 --> 00:13:25,040 Okay. 264 00:13:25,040 --> 00:13:26,320 Take care. 265 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 It's so unlucky. 266 00:13:29,520 --> 00:13:30,320 Dieyi, 267 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 what do you want to discuss with me? 268 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 I have a very big favor 269 00:13:33,920 --> 00:13:35,080 to ask of you. 270 00:13:35,440 --> 00:13:36,200 Only you 271 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 can do it. 272 00:13:38,360 --> 00:13:38,840 Okay. 273 00:13:38,840 --> 00:13:39,360 What's that? 274 00:13:40,440 --> 00:13:42,280 I need you to find something for me. 275 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 But it can only be found in the palace. 276 00:13:48,960 --> 00:13:49,560 Dugu. 277 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 You said that the boss of Ningxiang Pavilion 278 00:13:52,640 --> 00:13:55,160 was like the assassin who killed Censor Tu. 279 00:13:55,160 --> 00:13:56,480 Have you made any progress with that? 280 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 The other day, 281 00:13:58,080 --> 00:14:00,800 I saw Rou outside Zhang's mansion. 282 00:14:00,800 --> 00:14:03,560 If I told Zi'an about it, 283 00:14:03,560 --> 00:14:05,240 she would be involved in it. 284 00:14:05,520 --> 00:14:06,120 Not yet. 285 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 I'm going to Ningxiang Pavilion 286 00:14:09,120 --> 00:14:09,880 to investigate again. 287 00:14:10,720 --> 00:14:11,680 Let me go with you. 288 00:14:11,680 --> 00:14:12,080 No. 289 00:14:13,040 --> 00:14:14,600 This case is entrusted with Lord Yang. 290 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 If you go there, you will attract so many people's attention. 291 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Let me handle it. 292 00:14:19,080 --> 00:14:19,640 That makes sense. 293 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 There are many mysteries in this case. 294 00:14:22,400 --> 00:14:23,240 Any new information, 295 00:14:23,520 --> 00:14:24,320 be sure to let me know. 296 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 What kind of girl do you like? 297 00:14:40,400 --> 00:14:41,280 Let me choose a girl for you. 298 00:14:41,280 --> 00:14:41,960 Master, 299 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 today I learned a new dance routine. 300 00:14:43,280 --> 00:14:43,880 Since you come, 301 00:14:43,880 --> 00:14:45,160 let me perform it for you. 302 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 He won't watch you dance. 303 00:14:46,880 --> 00:14:47,680 Master. 304 00:14:47,680 --> 00:14:49,440 I also learned a new dance routine. 305 00:14:49,440 --> 00:14:51,160 Let me perform it for you. 306 00:14:51,280 --> 00:14:51,880 Well. 307 00:14:51,880 --> 00:14:53,320 Let him go into the room first. 308 00:14:53,320 --> 00:14:54,160 I want to see Ning Xiang. 309 00:14:54,760 --> 00:14:55,800 Ning Xiang the boss? 310 00:14:56,360 --> 00:14:58,560 Ning Xiang is not the person 311 00:14:58,560 --> 00:15:00,160 that everyone can see. 312 00:15:00,800 --> 00:15:01,720 Who are you? 313 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 Do you know her? 314 00:15:03,160 --> 00:15:04,280 Yes. 315 00:15:05,360 --> 00:15:07,120 Let me tell her about it first. 316 00:15:07,120 --> 00:15:07,840 Don't bother. 317 00:15:08,960 --> 00:15:09,880 Let him go upstairs. 318 00:15:19,240 --> 00:15:20,320 You can leave now. 319 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 Without my permission, 320 00:15:22,160 --> 00:15:23,320 don't let anyone go inside. 321 00:15:23,680 --> 00:15:24,920 Yes, Ning Xiang. 322 00:15:31,720 --> 00:15:34,080 Mr. Dugu, why do you come to my place today? 323 00:15:34,920 --> 00:15:35,480 Rou. 324 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 I'm afraid you forgot 325 00:15:44,760 --> 00:15:45,920 what I said that day. 326 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 I'm Ning Xiang. 327 00:15:48,680 --> 00:15:50,360 I'm the boss of this Ningxiang Pavilion. 328 00:15:50,360 --> 00:15:51,400 I know it's you. 329 00:15:53,720 --> 00:15:55,960 I won't forget the scar on your body 330 00:15:56,720 --> 00:15:58,920 and the nepenthe flowers in the garden. 331 00:16:00,800 --> 00:16:01,560 Over these years, 332 00:16:02,720 --> 00:16:04,320 wherever I went, 333 00:16:04,320 --> 00:16:06,040 I had enquired about your whereabouts, 334 00:16:07,240 --> 00:16:08,640 but always to no avail. 335 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 How are you? 336 00:16:13,480 --> 00:16:14,280 I'm fine. 337 00:16:17,080 --> 00:16:18,440 Look at me now. 338 00:16:20,640 --> 00:16:21,760 I have enough food to eat 339 00:16:22,920 --> 00:16:23,960 and enough clothes to wear. 340 00:16:26,120 --> 00:16:27,560 I'm quite good. 341 00:16:28,320 --> 00:16:30,160 Then why did you act as an assassin? 342 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 There is something you should not know. 343 00:16:36,840 --> 00:16:38,760 It's for your safety. 344 00:16:40,520 --> 00:16:41,720 Rou, I know that 345 00:16:42,480 --> 00:16:44,280 these years you must have suffered a lot. 346 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 Now we meet again, 347 00:16:47,640 --> 00:16:49,360 I won't let you suffer any more. 348 00:16:49,760 --> 00:16:50,600 Listen to me. 349 00:16:52,080 --> 00:16:53,520 Killing a senior official 350 00:16:54,360 --> 00:16:55,600 is a capital crime. 351 00:16:55,600 --> 00:16:56,400 I know 352 00:16:56,960 --> 00:16:58,160 you must have been forced by someone. 353 00:16:58,640 --> 00:16:59,320 Tell me who he is. 354 00:16:59,840 --> 00:17:00,480 I can help you. 355 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 I said that Rou was dead. 356 00:17:06,440 --> 00:17:08,320 You identify me as the one you are after 357 00:17:08,320 --> 00:17:09,160 simply by the nepenthe flowers in the garden 358 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 and the scar on my hand. 359 00:17:11,360 --> 00:17:12,880 I could easily destroy all the flowers 360 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 and gouge the scar out of my hand. 361 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 Thus, 362 00:17:17,640 --> 00:17:19,360 can I sever all ties with you? 363 00:17:24,440 --> 00:17:25,200 Dugu. 364 00:17:25,840 --> 00:17:26,680 Are you insane? 365 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 What are you doing? 366 00:17:31,400 --> 00:17:32,040 Rou. 367 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 I admitted that I dumped you. 368 00:17:38,320 --> 00:17:40,320 Now I find you by the scar on your body. 369 00:17:42,080 --> 00:17:43,720 So you must promise me. 370 00:17:45,320 --> 00:17:46,280 If one day 371 00:17:47,360 --> 00:17:48,400 we're apart again, 372 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 even if I'm not able to find you, 373 00:17:51,280 --> 00:17:52,560 you'd try to find me. 374 00:18:07,440 --> 00:18:08,040 Zi'an. 375 00:18:08,880 --> 00:18:09,600 Zi'an. 376 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 Zi'an. 377 00:18:14,280 --> 00:18:15,160 Yiyi. 378 00:18:16,120 --> 00:18:17,600 Are you still thinking about the bad money case? 379 00:18:21,280 --> 00:18:23,040 I've thought again about whether the assassination of Censor Tu 380 00:18:23,400 --> 00:18:24,320 has anything to do with Ningxiang Pavilion, 381 00:18:24,760 --> 00:18:27,160 the abduction case and bad money case. 382 00:18:28,800 --> 00:18:30,160 I feel it's still very suspicious. 383 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 I cannot identify my father 384 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 as the mastermind of the bad money case 385 00:18:36,000 --> 00:18:37,280 only by a bad coin. 386 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 I need to find more material evidence. 387 00:18:42,760 --> 00:18:44,640 Then which do you want? 388 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 Find it or not? 389 00:18:52,960 --> 00:18:54,320 I am just kidding. 390 00:18:55,920 --> 00:18:56,560 Emotionally, 391 00:18:58,160 --> 00:19:00,280 I hope the so called evidence 392 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 doesn't exist at all. 393 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 But reasonably, 394 00:19:04,840 --> 00:19:06,560 since I found the new bad money 395 00:19:06,560 --> 00:19:07,840 in father's room, 396 00:19:09,400 --> 00:19:11,440 I would not ignore this case. 397 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 What is it? 398 00:19:26,600 --> 00:19:27,280 A chance. 399 00:19:29,200 --> 00:19:29,760 A chance? 400 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 A chance for Lord Yang 401 00:19:33,480 --> 00:19:34,920 and also for you. 402 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 You're smart. 403 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 You'll surely get it. 404 00:19:50,320 --> 00:19:50,880 This is... 405 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 This is a coin of the former dynasty. 406 00:19:54,120 --> 00:19:55,680 Actually it's the coinage collected in the Imperial Mint. 407 00:19:56,680 --> 00:19:57,400 Where did you get it? 408 00:19:57,960 --> 00:19:58,800 Don't you forget we have a friend 409 00:19:58,800 --> 00:20:00,920 who is free to come in and go out of the palace? 410 00:20:02,800 --> 00:20:03,480 Xinyuan. 411 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 The patterns of the coins of the former dynasty 412 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 is basically the same as that of the current ones 413 00:20:09,400 --> 00:20:11,080 except that there's a slight difference at the back. 414 00:20:11,480 --> 00:20:13,200 You won't notice it without carefully looking at it. 415 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 It's usually regarded as bad money 416 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 because it has a different weight. 417 00:20:21,240 --> 00:20:21,800 Yiyi. 418 00:20:23,760 --> 00:20:25,280 You want me to set a trap. 419 00:20:25,280 --> 00:20:27,320 If your father is not guilty, 420 00:20:27,320 --> 00:20:29,080 and he is, as we've expected, 421 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 investigating the case in private 422 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 and he doesn't want you to get involved, 423 00:20:32,320 --> 00:20:33,760 he'd ask you about it. 424 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 If father 425 00:20:35,000 --> 00:20:36,080 did get involved in it 426 00:20:37,480 --> 00:20:38,840 and he had repented of it, 427 00:20:39,560 --> 00:20:41,040 he'd confess it to His Majesty himself. 428 00:20:42,880 --> 00:20:44,680 This is my warning to my father 429 00:20:47,240 --> 00:20:48,520 as well as a chance and time given to him. 430 00:20:49,520 --> 00:20:50,280 Zi'an. 431 00:20:53,080 --> 00:20:55,320 This is the first time that I hope you're wrong. 432 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 Yiyi. 433 00:21:01,040 --> 00:21:01,880 Thank you. 434 00:21:04,720 --> 00:21:05,960 But this is not enough. 435 00:21:07,160 --> 00:21:09,240 It's just a chance. 436 00:21:09,720 --> 00:21:11,600 We also need to be fully prepared 437 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 to find more material evidence. 438 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 The evidence should be so solid that no one can deny it. 439 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 Like the mold of the bad money 440 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 or the list of the people involved in the case. 441 00:21:24,000 --> 00:21:24,760 But 442 00:21:25,800 --> 00:21:27,440 it's no easy job to 443 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 find the key evidence. 444 00:21:31,320 --> 00:21:32,760 Don't strain yourself thinking about it. 445 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 It's important to have dinner. 446 00:21:34,840 --> 00:21:35,320 Come on. 447 00:21:35,320 --> 00:21:36,080 Let's have dinner. 448 00:21:36,920 --> 00:21:37,600 Let's have dinner. 449 00:21:43,480 --> 00:21:44,280 Dieyi. 450 00:21:44,280 --> 00:21:44,680 Come here. 451 00:21:45,080 --> 00:21:46,520 You're late. 452 00:21:46,520 --> 00:21:47,000 Look. 453 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 I set aside two drumsticks for you. 454 00:21:49,520 --> 00:21:50,400 You can have them. 455 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Otherwise they would be eaten by Diviner. 456 00:21:52,040 --> 00:21:53,480 I think they would be eaten by you. 457 00:21:53,760 --> 00:21:54,560 Xue. 458 00:21:54,560 --> 00:21:56,400 You should learn to be silent on some occasions. 459 00:21:56,400 --> 00:21:57,200 Dieyi. 460 00:21:57,200 --> 00:21:57,800 Let's dig in 461 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 before the dinner gets cold. 462 00:21:59,200 --> 00:21:59,680 Okay. 463 00:22:01,040 --> 00:22:01,600 Dieyi. 464 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 The little witch wanted me to ask you 465 00:22:04,000 --> 00:22:05,480 if you have picked the pattern. 466 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 What pattern? 467 00:22:07,120 --> 00:22:09,400 The jade patterns 468 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 she showed you earlier. 469 00:22:10,720 --> 00:22:11,560 After you pick one, 470 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 she would have it engraved 471 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 and give it to you before you graduate. 472 00:22:14,680 --> 00:22:15,440 You'd better pick one immediately. 473 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 Or she will come and pester me again tomorrow. 474 00:22:17,320 --> 00:22:19,240 I think actually you want to see her. 475 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 Dugu Muxue! 476 00:22:21,080 --> 00:22:21,920 Tangtang. 477 00:22:22,400 --> 00:22:23,760 I think so too. 478 00:22:23,760 --> 00:22:25,800 Ever since you got to know Yu'er, 479 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 you've spent less and less time with us. 480 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 Did you... 481 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 What's on your mind? 482 00:22:30,160 --> 00:22:31,040 Engraved... 483 00:22:32,640 --> 00:22:33,200 Look. 484 00:22:33,200 --> 00:22:34,640 Dieyi can't stand it. 485 00:22:35,080 --> 00:22:35,600 Follow me. 486 00:22:35,600 --> 00:22:36,120 Dieyi. 487 00:22:36,960 --> 00:22:38,720 She doesn't want to talk to you. 488 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 Both of you 489 00:22:40,760 --> 00:22:43,160 had better jam your mouths with drumsticks. 490 00:22:50,000 --> 00:22:50,600 You mean 491 00:22:51,120 --> 00:22:52,280 you know where to find the evidence. 492 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 If I really find it, 493 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 I have to pretend to 494 00:22:55,960 --> 00:22:58,400 thank Han Yu'er. 495 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Let's talk about business. 496 00:23:03,320 --> 00:23:05,480 Do you remember that after we got back from the battlefield, 497 00:23:05,480 --> 00:23:06,720 Han Yu'er was always coming to see me. 498 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Shen. 499 00:23:09,560 --> 00:23:11,440 Wait a second. 500 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 Shen. 501 00:23:13,240 --> 00:23:14,680 I brought you so many patterns. 502 00:23:14,680 --> 00:23:16,120 Could you just pick one? 503 00:23:16,120 --> 00:23:17,200 I will take it to 504 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 the best jade workshop in Chang'An to have it engraved. 505 00:23:18,520 --> 00:23:19,480 Miss Yu'er. 506 00:23:19,480 --> 00:23:21,040 I really don't like jade. 507 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 Shen. 508 00:23:22,840 --> 00:23:23,960 If you don't like jade, 509 00:23:23,960 --> 00:23:25,760 how come you have Sinan pendant on you every day? 510 00:23:25,760 --> 00:23:26,720 Miss Han. 511 00:23:27,640 --> 00:23:29,040 You're a girl. 512 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 You're also the daughter of Minister Han. 513 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 It's not suitable for you to pull at a man's clothes 514 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 at Shangyi School. 515 00:23:33,440 --> 00:23:34,680 My dad says 516 00:23:34,680 --> 00:23:35,640 where there is a will, 517 00:23:35,640 --> 00:23:36,720 there is a way. 518 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 Since I can make a hole on this jade, 519 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 I don't believe I cannot impress you. 520 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 You mean the jade workshop? 521 00:23:45,040 --> 00:23:46,560 With a bad coin, 522 00:23:46,560 --> 00:23:49,400 we can only suspect that Lord Yang has something to do with the case. 523 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 Finding the mold 524 00:23:51,200 --> 00:23:53,040 is equal to identifying the person behind it 525 00:23:53,040 --> 00:23:54,800 and getting the undeniable evidence. 526 00:23:55,080 --> 00:23:57,160 The best engraver in Chang'An is 527 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 either in the palace 528 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 or in the jade workshop at the west part of the city. 529 00:24:01,160 --> 00:24:03,440 Even a jade engraver like Han Yu'er would go there, 530 00:24:03,440 --> 00:24:04,480 not to mention other people. 531 00:24:05,440 --> 00:24:06,720 And in addition, 532 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 the jade workshop is near the main street. 533 00:24:08,520 --> 00:24:10,000 With so many customers going to and fro, 534 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 you can easily take away the mold 535 00:24:11,480 --> 00:24:12,920 without being noticed by other people. 536 00:24:17,160 --> 00:24:18,240 I am talking about business. 537 00:24:18,240 --> 00:24:19,400 Why are you hitting me? 538 00:24:19,960 --> 00:24:20,840 I want to see 539 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 what in your head 540 00:24:22,320 --> 00:24:23,520 that makes you so smart. 541 00:24:28,880 --> 00:24:29,920 Do you want to know? 542 00:24:33,520 --> 00:24:34,160 Yes. 543 00:24:38,640 --> 00:24:39,360 What do you mean? 544 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Come here. 545 00:24:49,600 --> 00:24:50,120 Listen. 546 00:24:52,000 --> 00:24:52,600 What? 547 00:24:55,120 --> 00:24:55,840 Do you hear it? 548 00:24:56,920 --> 00:24:57,560 No. 549 00:25:05,600 --> 00:25:07,360 It's good that you don't hear anything. 550 00:25:07,360 --> 00:25:08,920 That means my head 551 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 is full of ingenuity 552 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 instead of flowing water. 553 00:25:21,480 --> 00:25:22,320 I know. 554 00:25:23,240 --> 00:25:24,280 You do have water in your head, 555 00:25:25,680 --> 00:25:26,760 and it fills up your whole brain. 556 00:25:28,320 --> 00:25:28,760 See you. 557 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 Yang Zi'an! 558 00:25:39,520 --> 00:25:40,320 Mister, 559 00:25:40,320 --> 00:25:41,360 how may I help you? 560 00:25:41,880 --> 00:25:43,080 I want to meet your boss. 561 00:25:46,000 --> 00:25:48,040 What can I do for you, mister? 562 00:25:49,800 --> 00:25:52,680 Your jade workshop cheated customers. 563 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 Mister, don't talk nonsense. 564 00:25:54,640 --> 00:25:56,000 I'm not talking nonsense. 565 00:25:56,000 --> 00:25:56,880 Everyone here, 566 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 come and have a look at it. 567 00:25:58,520 --> 00:26:01,000 I brought such a good piece of jade here 568 00:26:01,000 --> 00:26:02,480 to have it engraved. 569 00:26:02,480 --> 00:26:03,760 They messed it up. 570 00:26:03,760 --> 00:26:04,800 I got so angry. 571 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 I can't believe this. 572 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 This shop is known to have excellent workmanship. 573 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 They might not have made this mistake. 574 00:26:10,920 --> 00:26:11,600 If you don't believe me, 575 00:26:11,960 --> 00:26:14,280 you can have a look at this jade stone. 576 00:26:14,280 --> 00:26:16,280 They cut a deep hole on it. 577 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 It's really a good jade stone. 578 00:26:18,400 --> 00:26:20,240 No one will cut a hole on his own jade stone 579 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 just in order to slander the workshop. 580 00:26:22,280 --> 00:26:23,000 Right? 581 00:26:23,000 --> 00:26:24,280 - Yes. - Yes. 582 00:26:26,080 --> 00:26:26,720 Mister. 583 00:26:26,720 --> 00:26:27,480 Stay calm. 584 00:26:27,480 --> 00:26:28,520 Let's go inside and talk about it. 585 00:26:28,800 --> 00:26:29,280 No. 586 00:26:29,960 --> 00:26:31,080 I'd like to talk about it right here. 587 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 Everyone is here. 588 00:26:32,640 --> 00:26:34,600 If I slander your workshop, 589 00:26:34,600 --> 00:26:36,360 everyone here 590 00:26:36,360 --> 00:26:37,200 can be witnesses to it. 591 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Mister, who engraved 592 00:26:39,200 --> 00:26:40,960 this jade for you? 593 00:26:42,600 --> 00:26:44,560 I can't remember clearly. 594 00:26:44,560 --> 00:26:45,360 Why don't you ask them all out 595 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 and let me identify them one by one? 596 00:26:46,560 --> 00:26:47,360 But... 597 00:26:47,960 --> 00:26:49,720 Are you guilty? 598 00:26:49,720 --> 00:26:50,960 He is guilty. 599 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 Call them all out. 600 00:26:55,440 --> 00:26:55,920 Yes. 601 00:26:57,320 --> 00:26:58,000 Just a moment, please. 602 00:27:02,920 --> 00:27:03,600 Excuse me, 603 00:27:03,600 --> 00:27:05,520 boss wants you all out. 604 00:27:22,440 --> 00:27:23,560 Mister, please. 605 00:27:36,800 --> 00:27:37,480 Not this one. 606 00:27:37,920 --> 00:27:39,200 He is too short. 607 00:27:49,360 --> 00:27:50,520 He is too fat. 608 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 This one is too tall. 609 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 I can't remember clearly. 610 00:28:15,200 --> 00:28:17,360 After thinking carefully, 611 00:28:18,040 --> 00:28:20,400 I think maybe I didn't have it engraved here. 612 00:28:21,400 --> 00:28:22,760 Whatever. 613 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 I don't want to look into it any more. 614 00:28:25,200 --> 00:28:26,360 See you. 615 00:28:26,600 --> 00:28:27,400 Mister. Mister. 616 00:28:32,520 --> 00:28:33,200 Boss. 617 00:28:33,200 --> 00:28:34,720 I think this guy is intentionally finding fault with us. 618 00:28:34,720 --> 00:28:35,680 Next time we see him, 619 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 let's fix him. 620 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 Okay. Get back to work. 621 00:28:53,240 --> 00:28:53,880 How is it going? 622 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Did you get the mold? 623 00:28:55,760 --> 00:28:56,200 No. 624 00:28:58,280 --> 00:28:59,000 What can we do now? 625 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 But I found something more important. 626 00:29:01,680 --> 00:29:02,320 What's that? 627 00:29:02,320 --> 00:29:03,520 I'd like to keep it as a secret now. 628 00:29:03,800 --> 00:29:04,680 You'll wait and see. 629 00:29:05,240 --> 00:29:06,920 Is it really so important 630 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 that you cannot tell me? 631 00:29:08,640 --> 00:29:09,120 Anyway. 632 00:29:09,120 --> 00:29:10,160 You go back to Shangyi School first. 633 00:29:10,160 --> 00:29:11,240 I have something to do. 634 00:29:11,240 --> 00:29:11,920 What's that? 635 00:29:12,280 --> 00:29:13,200 Giving the suspect a dose of his own medicine. 636 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 I haven't thought that 637 00:29:24,160 --> 00:29:25,760 you would come to this place to eat noodles. 638 00:29:26,360 --> 00:29:28,000 This stall is small, 639 00:29:28,000 --> 00:29:29,960 but the noodles here are quite delicious. 640 00:29:29,960 --> 00:29:30,720 Really? 641 00:29:30,720 --> 00:29:31,200 Certainly. 642 00:29:31,480 --> 00:29:32,880 Then I must make a pig of myself at the noodles here. 643 00:29:32,880 --> 00:29:33,360 Here it comes. 644 00:29:33,680 --> 00:29:34,120 Excuse me. 645 00:29:34,120 --> 00:29:34,920 Here come your noodles. 646 00:29:35,080 --> 00:29:35,880 Enjoy yourselves. 647 00:29:35,880 --> 00:29:36,480 Thanks. 648 00:29:38,560 --> 00:29:39,680 Okay. Let's dig in. 649 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 You know what? 650 00:29:41,600 --> 00:29:43,360 Even such a picky person like my grandma 651 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 likes to eat noodles here. 652 00:29:45,760 --> 00:29:46,480 How do you like it? 653 00:29:47,280 --> 00:29:48,280 It's really good. 654 00:29:50,120 --> 00:29:51,680 Speaking of your grandma, 655 00:29:51,680 --> 00:29:53,760 how I wish I would have such a doting grandma! 656 00:29:54,280 --> 00:29:55,480 My mom died young. 657 00:29:56,000 --> 00:29:57,560 My dad loves me, 658 00:29:57,560 --> 00:30:00,240 but sometimes I still feel lonely. 659 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 Next time you feel lonely again, 660 00:30:03,080 --> 00:30:04,080 come over to my place. 661 00:30:04,080 --> 00:30:05,920 All of my family will welcome you. 662 00:30:05,920 --> 00:30:06,640 Really? 663 00:30:06,760 --> 00:30:07,280 Absolutely. 664 00:30:07,280 --> 00:30:08,880 Don't you think I'm annoying? 665 00:30:08,880 --> 00:30:09,640 No. 666 00:30:11,080 --> 00:30:12,880 Only if 667 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 you don't hit others from time to time. 668 00:30:14,400 --> 00:30:14,920 I... 669 00:30:14,920 --> 00:30:16,600 See? You want to hit me again. 670 00:30:18,840 --> 00:30:19,760 It's terrible. 671 00:30:19,760 --> 00:30:20,640 Something bad happened over there. 672 00:30:20,640 --> 00:30:21,720 What happened? 673 00:30:22,200 --> 00:30:22,880 Come on. 674 00:30:23,920 --> 00:30:24,440 Boss. 675 00:30:24,440 --> 00:30:25,520 Silver is on the table. 676 00:30:29,120 --> 00:30:30,920 Lords, 677 00:30:31,320 --> 00:30:33,160 I beg you to spare me. 678 00:30:33,160 --> 00:30:34,280 Lords, 679 00:30:34,280 --> 00:30:35,800 I beg you to spare me. 680 00:30:35,800 --> 00:30:37,920 This beast 681 00:30:37,920 --> 00:30:39,560 bit my child first. 682 00:30:39,560 --> 00:30:41,440 Then I killed it accidently. 683 00:30:41,920 --> 00:30:42,760 Lords. 684 00:30:43,280 --> 00:30:43,920 You idiot! 685 00:30:44,280 --> 00:30:45,000 Do you know that 686 00:30:45,520 --> 00:30:47,680 the hound you killed belongs to the crown prince? 687 00:30:47,680 --> 00:30:48,640 Who is a beast, 688 00:30:48,640 --> 00:30:49,920 you or it? 689 00:30:50,320 --> 00:30:51,360 Your Highness, 690 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 please spare me. 691 00:30:53,000 --> 00:30:53,600 The crown prince. 692 00:30:53,600 --> 00:30:54,680 The dog belongs to the crown prince. 693 00:30:54,680 --> 00:30:56,120 He must have stirred up the trouble. 694 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 He has gone too far. 695 00:30:58,920 --> 00:30:59,520 Miss Han. 696 00:31:00,800 --> 00:31:01,600 Don't stop me. 697 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Let me talk to him. 698 00:31:02,600 --> 00:31:03,240 Stay calm. 699 00:31:04,320 --> 00:31:05,480 Keep watching to see what will happen next. 700 00:31:06,320 --> 00:31:07,600 I've heard that 701 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 the crown prince is imperious 702 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 and domineering. 703 00:31:09,680 --> 00:31:10,440 It's true. 704 00:31:10,440 --> 00:31:10,920 You said it. 705 00:31:11,200 --> 00:31:12,680 It's just a dog. 706 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 Look at the boy. He is pathetic. 707 00:31:13,920 --> 00:31:14,360 Yes. 708 00:31:14,360 --> 00:31:15,640 He should go to a doctor soon. 709 00:31:15,640 --> 00:31:16,240 Yes. 710 00:31:16,520 --> 00:31:17,960 Take him to see a doctor. 711 00:31:21,040 --> 00:31:22,000 You... 712 00:31:22,280 --> 00:31:22,760 Your Highness. 713 00:31:36,120 --> 00:31:37,680 You don't need to do this. 714 00:31:38,680 --> 00:31:40,800 I'm the crown prince of Great Yu 715 00:31:40,800 --> 00:31:42,840 not a rascal or bully. 716 00:31:42,840 --> 00:31:45,160 I won't be so unreasonable. 717 00:31:45,160 --> 00:31:46,360 Rise to your feet first. 718 00:31:51,640 --> 00:31:53,600 Since the child is hurt, 719 00:31:53,600 --> 00:31:55,480 take the money 720 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 and take him to see a doctor quickly. 721 00:31:58,360 --> 00:32:00,680 Thank you, Your Highness. 722 00:32:00,680 --> 00:32:02,280 You're so kind. 723 00:32:02,280 --> 00:32:03,400 Thank you, Your Highness. 724 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 You're so kind. 725 00:32:04,600 --> 00:32:06,200 Thank you, Your Highness. 726 00:32:06,200 --> 00:32:07,920 You're so kind. 727 00:32:08,480 --> 00:32:10,840 Since when did he become so kind? 728 00:32:10,840 --> 00:32:13,240 I'm afraid it's not so easy. 729 00:32:13,240 --> 00:32:14,400 Get ready! Go! 730 00:32:15,960 --> 00:32:17,080 Get out of the way. 731 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Get out of the way. 732 00:32:28,880 --> 00:32:29,280 Come on. 733 00:32:29,880 --> 00:32:31,520 Let's follow the man and his child to see what will happen. 734 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Hold on! 735 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 Hold on! 736 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 We're almost there. 737 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Hold on! 738 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 You killed 739 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 the crown prince's favorite dog. 740 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 You have to compensate for it. 741 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 Lord, I have no money. 742 00:32:58,960 --> 00:33:00,120 You certainly have little money. 743 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 You overreached yourself. Eye for eye, tooth for tooth. 744 00:33:03,480 --> 00:33:04,680 We'll take his life as compensation. 745 00:33:05,240 --> 00:33:05,760 Lord. 746 00:33:06,320 --> 00:33:07,320 Don't do that, lord. 747 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 Please spare me. 748 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 His Highness said 749 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 he'd let us go. 750 00:33:12,280 --> 00:33:13,560 A debtor must pay with money, 751 00:33:13,560 --> 00:33:14,720 and a murder with his life. 752 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 It makes sense. 753 00:33:16,160 --> 00:33:18,480 Even if we take your son's life as compensation, 754 00:33:18,480 --> 00:33:20,080 His Highness has suffered more than you do. 755 00:33:20,600 --> 00:33:22,680 Lord, don't, lord. 756 00:33:23,280 --> 00:33:23,760 Lord. 757 00:33:24,120 --> 00:33:24,960 Please spare me, lord. 758 00:33:24,960 --> 00:33:25,880 Please spare me. 759 00:33:25,880 --> 00:33:27,640 Please spare me, lord. 760 00:33:27,640 --> 00:33:28,600 Stop! 761 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 I'm wondering who is so bold as to stop us. 762 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 It turns out to be Second Prince. 763 00:33:37,560 --> 00:33:39,400 As the guards of the crown prince, 764 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 are you afraid of being brought to justice 765 00:33:41,720 --> 00:33:42,640 when oppressing ordinary people? 766 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 We were ordered by the crown prince 767 00:33:45,520 --> 00:33:46,960 to kill this idiot 768 00:33:46,960 --> 00:33:48,240 as compensation for the dog. 769 00:33:48,680 --> 00:33:50,080 Now I'm here. 770 00:33:50,080 --> 00:33:51,920 Who dares to kill him? 771 00:33:51,920 --> 00:33:52,520 Your Highness, 772 00:33:53,120 --> 00:33:54,640 we were just ordered to do this. 773 00:33:54,640 --> 00:33:56,000 Please don't make it hard for us. 774 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 If the crown prince insist, 775 00:33:58,320 --> 00:33:59,880 I don't mind 776 00:33:59,880 --> 00:34:00,880 telling His Majesty about this 777 00:34:01,080 --> 00:34:02,760 and letting him make a fair judgment. 778 00:34:03,360 --> 00:34:04,680 If the crown prince ask about this, 779 00:34:05,480 --> 00:34:06,560 you just say that 780 00:34:06,560 --> 00:34:08,240 I protect them. 781 00:34:09,520 --> 00:34:11,640 Okay. Please take care of yourself, Your Highness. 782 00:34:12,160 --> 00:34:13,000 Off 783 00:34:13,000 --> 00:34:14,520 we go. 784 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 Thank you. 785 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 With the crown prince behind them, 786 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 they are so disgusting. 787 00:34:26,760 --> 00:34:28,080 But Diviner, 788 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 you are always respectful to the crown prince. 789 00:34:30,160 --> 00:34:31,160 I think you are afraid of him. 790 00:34:31,680 --> 00:34:32,480 You are actually... 791 00:34:33,120 --> 00:34:34,640 Today you really impressed me a lot! 792 00:34:35,720 --> 00:34:36,840 As a younger brother, 793 00:34:36,840 --> 00:34:38,320 it's my duty to respect my elder brother. 794 00:34:38,320 --> 00:34:39,200 But today Crown Prince 795 00:34:39,200 --> 00:34:40,560 has really gone overboard with it. 796 00:34:40,560 --> 00:34:41,640 Second Prince. 797 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 I feel you are so cool today 798 00:34:43,760 --> 00:34:44,520 to beat up 799 00:34:44,520 --> 00:34:45,880 those arrogant guys. 800 00:34:47,360 --> 00:34:48,520 Take this money. 801 00:34:48,520 --> 00:34:49,720 Go home quickly, pack up 802 00:34:49,720 --> 00:34:50,600 and leave Chang'An. 803 00:34:51,680 --> 00:34:52,480 Thank you, Your Highness. 804 00:35:02,840 --> 00:35:03,880 Greetings to you, Your Highness. 805 00:35:05,480 --> 00:35:06,000 Your Highness. 806 00:35:06,440 --> 00:35:08,120 The man and the child were saved by Second Prince. 807 00:35:08,120 --> 00:35:09,200 What? 808 00:35:09,960 --> 00:35:11,520 How dare he threaten me! 809 00:35:11,520 --> 00:35:12,520 Yes. 810 00:35:12,520 --> 00:35:13,880 I dare not lie to you. 811 00:35:13,880 --> 00:35:15,560 This is what Second Prince said. 812 00:35:15,560 --> 00:35:16,280 We're 813 00:35:16,280 --> 00:35:17,440 at an inferior position, 814 00:35:17,440 --> 00:35:18,480 so we dare not defy him 815 00:35:18,480 --> 00:35:20,200 and went back to tell you about this. 816 00:35:25,120 --> 00:35:27,280 After he got some awards at Shangyi School, 817 00:35:27,280 --> 00:35:29,840 he thought His Majesty would think highly of him. 818 00:35:30,640 --> 00:35:31,360 Well. 819 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 I want to see 820 00:35:33,880 --> 00:35:36,880 what great things he would do. 821 00:35:37,760 --> 00:35:38,280 Your Highness. 822 00:35:38,920 --> 00:35:40,360 Sorry to keep you waiting for so long. 823 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 It's my fault. 824 00:35:41,960 --> 00:35:43,440 Let's go. 825 00:35:43,440 --> 00:35:45,200 My hound is dead. 826 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 I've no mood for hunting today. 827 00:35:46,920 --> 00:35:48,440 Second Prince is becoming 828 00:35:48,440 --> 00:35:50,040 more and more impetuous. 829 00:35:50,040 --> 00:35:51,760 How dare he act against me now! 830 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 Actually, hunting is just an excuse. 831 00:35:54,600 --> 00:35:56,720 I have gathered allies from all over the country. 832 00:35:56,720 --> 00:35:59,680 They are waiting for you in West Mountain. 833 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 It's a little too fast. 834 00:36:09,240 --> 00:36:11,400 This is not a good place where we can discuss it. 835 00:36:11,680 --> 00:36:13,880 Please go to West Mountain 836 00:36:14,320 --> 00:36:15,600 and discuss it together. 837 00:36:25,440 --> 00:36:26,920 Your Highness. 838 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 This way please. 839 00:36:31,160 --> 00:36:31,880 This way please. 840 00:36:38,560 --> 00:36:40,680 Greetings to you, Your Highness. 841 00:36:45,720 --> 00:36:47,160 Take your seats, please. 842 00:36:47,160 --> 00:36:48,880 Thank you, Your Highness. 843 00:36:54,560 --> 00:36:55,320 Lord Han, 844 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 why didn't you discuss it with me? 845 00:36:58,320 --> 00:36:58,840 Do all of you here 846 00:36:59,200 --> 00:37:02,160 know the reason 847 00:37:02,160 --> 00:37:04,440 why His Highness invited you to this place? 848 00:37:04,440 --> 00:37:07,520 We are willing to follow at His Highness' heels. 849 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 Since Lord Han and Your Highness 850 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 have made full preparations for it, 851 00:37:11,200 --> 00:37:12,520 we will be at your service. 852 00:37:13,640 --> 00:37:14,920 You're always 853 00:37:14,920 --> 00:37:16,160 paying excessive attention to wording. 854 00:37:16,880 --> 00:37:17,400 Your Highness. 855 00:37:17,800 --> 00:37:18,720 I'm a rough guy. 856 00:37:19,040 --> 00:37:20,200 I like to say what I like to say. 857 00:37:20,200 --> 00:37:22,080 If you want to rebel, I'll help you. 858 00:37:22,080 --> 00:37:24,200 But don't forget 859 00:37:24,200 --> 00:37:26,320 to give me those cities 860 00:37:26,320 --> 00:37:27,800 you promised. 861 00:37:28,440 --> 00:37:29,560 What cities? 862 00:37:32,480 --> 00:37:33,160 Lord Han. 863 00:37:33,880 --> 00:37:37,000 I think it needs further consideration. 864 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 Now His Majesty doesn't mean to abolish me. 865 00:37:40,200 --> 00:37:42,240 I think we can put it on hold. 866 00:37:43,440 --> 00:37:45,640 You just said that 867 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 Second Prince 868 00:37:46,960 --> 00:37:49,480 began to act against you openly. 869 00:37:49,480 --> 00:37:52,280 He is now held in high esteem by His Majesty. 870 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 His Majesty 871 00:37:53,280 --> 00:37:55,680 has praised Second Prince many times 872 00:37:55,680 --> 00:37:57,000 before all the ministers 873 00:37:57,000 --> 00:37:58,520 for his studying diligently 874 00:37:58,520 --> 00:38:00,320 and caring about the people. 875 00:38:00,680 --> 00:38:02,760 He said Second Prince is quite like who he was. 876 00:38:02,760 --> 00:38:03,960 If this goes on like this, 877 00:38:04,640 --> 00:38:08,360 I'm afraid it's only a matter of time before you are abolished. 878 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 Plus Second Prince 879 00:38:11,120 --> 00:38:13,240 has made close friends with many students 880 00:38:13,240 --> 00:38:15,440 when studying at Shangyi School for four years. 881 00:38:15,440 --> 00:38:17,280 Especially Yang Zi'an 882 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 and Shen Dieyi. 883 00:38:19,360 --> 00:38:22,720 If these two persons get rewards from His Majesty 884 00:38:22,720 --> 00:38:25,880 and serve in the court for a few years, 885 00:38:25,880 --> 00:38:28,520 they'd become capable assistants of Second Prince. 886 00:38:29,720 --> 00:38:30,400 Thus 887 00:38:30,920 --> 00:38:35,280 they would pose great threats to Your Highness. 888 00:38:39,480 --> 00:38:40,800 Do as you said. 889 00:38:41,760 --> 00:38:42,630 But Lord Han, 890 00:38:42,960 --> 00:38:45,180 you must make sure that we will succeed. 891 00:38:45,180 --> 00:38:46,590 You don't need to worry. 892 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 I have made the plan. 893 00:38:48,960 --> 00:38:50,560 Today I ask you to be here 894 00:38:50,560 --> 00:38:52,360 in order to encourage them. 895 00:38:52,360 --> 00:38:55,040 We'll discuss the specific time and location 896 00:38:55,960 --> 00:38:58,360 later. 897 00:38:59,360 --> 00:38:59,960 Okay. 898 00:39:03,840 --> 00:39:04,600 Everyone here, 899 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 I will give you 900 00:39:06,600 --> 00:39:09,240 what I promised 901 00:39:09,240 --> 00:39:11,000 after we successfully get the throne. 902 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 Thank you, Your Highness. 903 00:39:12,640 --> 00:39:14,360 We won't 904 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 flinch from any danger 905 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 or difficulty. 906 00:39:18,120 --> 00:39:18,800 Good! 907 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 I'd like to propose a toast to you all. 908 00:39:29,040 --> 00:39:31,760 Hopefully, we can realize our dreams 909 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 and successfully grab the throne. 910 00:39:33,760 --> 00:39:34,600 Yes. 911 00:39:34,600 --> 00:39:35,360 Cheers! 912 00:39:44,040 --> 00:39:45,160 Do you bear in mind 913 00:39:45,600 --> 00:39:46,480 what Lord Han told you to do? 914 00:39:46,480 --> 00:39:47,200 Yes. 915 00:39:47,840 --> 00:39:48,720 Good. 916 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 Another thing is 917 00:39:49,720 --> 00:39:51,240 that you should be more careful next time. 918 00:40:03,380 --> 00:40:05,420 = Yang's Mansion = 919 00:40:43,840 --> 00:40:45,120 You are late today. 920 00:40:45,560 --> 00:40:46,840 Someone was on my tail. 921 00:40:46,840 --> 00:40:47,800 On your tail? 922 00:40:48,600 --> 00:40:49,280 Who? 923 00:40:49,280 --> 00:40:51,120 Your son, Yang Zi'an. 924 00:40:52,880 --> 00:40:53,800 Were you recognized by him? 925 00:40:53,800 --> 00:40:54,120 No. 926 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 I got rid of him on the way. 927 00:40:56,880 --> 00:40:58,080 My master sent me to inform you 928 00:40:58,520 --> 00:41:00,160 that recently he would need a large sum of money. 929 00:41:00,760 --> 00:41:01,680 You should prepare it. 930 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 What a greedy man! 931 00:41:04,360 --> 00:41:06,640 I've given him millions and millions of money. 932 00:41:06,640 --> 00:41:08,320 What's on his mind? 933 00:41:08,320 --> 00:41:10,080 You don't need to worry about it. 934 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 Hopefully, you can do it carefully. 935 00:41:11,960 --> 00:41:15,000 Don't let your son prevent you from making a fortune 936 00:41:15,120 --> 00:41:16,840 and prevent our master from achieving his goals. 937 00:41:18,000 --> 00:41:19,040 I know. 938 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 Then I'm going back and report it to my master. 939 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 You've been cautious throughout your life. 940 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 Have you made any mistake? 941 00:41:45,320 --> 00:41:46,640 If you ever did something wrong, 942 00:41:47,200 --> 00:41:48,640 remember to correct it. 943 00:41:49,400 --> 00:41:51,240 Otherwise you'd make a bigger one. 944 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 How come there is one missing? 945 00:42:08,400 --> 00:42:09,000 An'er. 946 00:42:21,360 --> 00:42:22,160 Someone. 947 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 What can I do for you, My Lord? 948 00:42:31,960 --> 00:42:32,360 Do as I say. 949 00:42:32,680 --> 00:42:33,160 Okay. 950 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 If your father is not guilty, 951 00:42:50,600 --> 00:42:52,160 and he is, as we've expected, 952 00:42:52,160 --> 00:42:53,760 investigating the case in private 953 00:42:54,200 --> 00:42:55,440 and he doesn't want you to get involved, 954 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 he'd ask you about it. 955 00:42:57,720 --> 00:43:00,240 If father did get involved in it 956 00:43:01,560 --> 00:43:02,840 and he had repented of it, 957 00:43:03,520 --> 00:43:05,280 he'd confess it to His Majesty himself. 958 00:43:29,160 --> 00:43:30,720 This is my warning to my father 959 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 as well as a chance and time given to him. 960 00:43:35,680 --> 00:43:36,240 Zi'an. 961 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 This is the first time 962 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 that I hope you're wrong. 963 00:43:44,200 --> 00:43:44,800 Father, 964 00:43:46,600 --> 00:43:48,240 how I wish that I were wrong. 965 00:43:48,880 --> 00:43:51,120 Hopefully, during the time I give you, 966 00:43:51,120 --> 00:43:53,160 you'll confess the crime to His Majesty yourself. 967 00:43:53,720 --> 00:43:55,000 This is the last thing that 968 00:43:55,680 --> 00:43:57,720 your son can do for you. 969 00:44:00,944 --> 00:44:10,944 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 970 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Look back at that day. 971 00:44:23,100 --> 00:44:26,380 Memories slip through time. 972 00:44:29,820 --> 00:44:34,460 Caress your face in the air. 973 00:44:35,660 --> 00:44:37,540 For a moment, 974 00:44:38,540 --> 00:44:41,100 it's partly visible. 975 00:44:42,620 --> 00:44:47,780 Thinking about you day and night. 976 00:44:48,860 --> 00:44:51,140 Many scenes 977 00:44:52,340 --> 00:44:54,140 come to mind. 978 00:44:54,180 --> 00:44:57,540 Time stops. 979 00:44:58,580 --> 00:45:01,860 Hard to sleep. 980 00:45:03,220 --> 00:45:06,060 How I wish to tell. 981 00:45:06,940 --> 00:45:10,620 From the day I met you, 982 00:45:10,660 --> 00:45:15,260 my world has been all about you. 983 00:45:15,620 --> 00:45:16,940 Maybe 984 00:45:17,700 --> 00:45:20,540 every time we pass by each other, 985 00:45:20,660 --> 00:45:22,540 we do it because destiny says so. 986 00:45:22,660 --> 00:45:29,460 How to bury the past between me and you? 987 00:45:29,820 --> 00:45:32,780 How I wish to tell. 988 00:45:33,420 --> 00:45:37,220 From the day I met you, 989 00:45:37,260 --> 00:45:42,020 my world has been all about you. 990 00:45:42,140 --> 00:45:43,940 The figure 991 00:45:44,300 --> 00:45:47,340 blurs in the wind. 992 00:45:47,620 --> 00:45:50,100 The smile is flowery. 993 00:45:50,140 --> 00:45:52,860 Right now, all I want to say is 994 00:45:53,180 --> 00:45:57,380 I love you. 64192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.