All language subtitles for The ChangAn Youth Eng 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:35,100 --> 00:00:39,300 You are a mark of memory. 3 00:00:39,820 --> 00:00:42,780 Love comes quietly. 4 00:00:43,940 --> 00:00:47,460 I paint you without knowing. 5 00:00:48,500 --> 00:00:52,860 You are a diary in my heart. 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 Sometimes, it can be casual. 7 00:00:56,820 --> 00:01:01,060 Sometimes, every word is remembered clearly. 8 00:01:01,380 --> 00:01:05,980 I search to meet you by chance. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,980 I'm most willing to lose to you. 10 00:01:12,260 --> 00:01:16,540 Your love is irreplaceable. 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,140 Untie all the knots in your mind. Tell me. 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,820 This dream finally ends now. 13 00:01:25,980 --> 00:01:28,900 This moment is when 14 00:01:29,380 --> 00:01:32,020 the fragrance of flowers pervades the sky. 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 The air seems to deliver electric shocks. 16 00:01:34,700 --> 00:01:38,780 The faces look elated. 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,060 Waiting as the wind blows over. 18 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 Love arrives. The whole season 19 00:01:46,300 --> 00:01:51,820 believes in the fable of happiness. 20 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 Until the end. 21 00:02:11,820 --> 00:02:14,140 Tomorrow is going to be wonderful. 22 00:02:14,140 --> 00:02:17,580 The Chang'An Youth Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 23 00:02:17,860 --> 00:02:20,620 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 17 24 00:02:22,440 --> 00:02:23,800 Hasn't our scout reported yet? 25 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 There hasn't been news. 26 00:02:25,600 --> 00:02:26,560 I suspect that 27 00:02:26,560 --> 00:02:27,960 the enemy has noticed our scout. 28 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Report! 29 00:02:31,240 --> 00:02:31,720 General. 30 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 Our scout has sent news. 31 00:02:33,080 --> 00:02:33,560 General. 32 00:02:37,960 --> 00:02:39,560 Contrary to what we expected, 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,280 they were caught off guard by the enemy. 34 00:02:41,280 --> 00:02:41,720 Deputy General Gao. 35 00:02:41,720 --> 00:02:42,080 Yes. 36 00:02:42,440 --> 00:02:43,640 Dispatch a cavalry unit 37 00:02:43,640 --> 00:02:44,840 to help them on Ancient Feihu Road 38 00:02:44,840 --> 00:02:45,240 Yes. 39 00:02:53,560 --> 00:02:54,280 Each one of them 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,040 is our comrade and brother. 41 00:02:56,240 --> 00:02:57,000 Their families 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,320 are waiting for their safe return. 43 00:02:58,920 --> 00:02:59,720 When can 44 00:03:00,600 --> 00:03:01,720 the people truly 45 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 live in peace and stability? 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,280 The war will be over sooner or later. 47 00:03:04,720 --> 00:03:05,600 Real peace 48 00:03:06,080 --> 00:03:06,920 will come eventually. 49 00:03:07,240 --> 00:03:09,280 Do you remember talking about war 50 00:03:10,240 --> 00:03:11,920 during the debate class? 51 00:03:13,200 --> 00:03:14,040 Doctors. 52 00:03:14,240 --> 00:03:15,000 Back then, 53 00:03:16,080 --> 00:03:17,640 you expressed different opinions 54 00:03:17,640 --> 00:03:20,080 from the perspective of outsiders. 55 00:03:20,080 --> 00:03:20,640 Now 56 00:03:20,920 --> 00:03:22,760 you see the cruelty of war with your own eyes, 57 00:03:22,760 --> 00:03:24,360 you have better understandings. 58 00:03:25,200 --> 00:03:25,880 Maybe 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,440 after you engage in warfare, 60 00:03:28,440 --> 00:03:30,960 you will have other opinions. 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 Eagles soar in the vast sky. 62 00:03:32,400 --> 00:03:33,680 Fishes swim in shallow waters. 63 00:03:33,680 --> 00:03:35,720 Give it your best shot. 64 00:03:37,640 --> 00:03:38,160 Yes, 65 00:03:38,160 --> 00:03:38,840 Doctor. 66 00:03:42,200 --> 00:03:42,880 The enemy 67 00:03:43,120 --> 00:03:44,240 is ready to take action. 68 00:03:44,920 --> 00:03:46,880 It seems a fierce battle is about to start. 69 00:03:46,880 --> 00:03:47,840 After training for so long, 70 00:03:48,680 --> 00:03:50,320 we finally get to test our strength in a battle. 71 00:03:50,720 --> 00:03:51,520 You don't yet 72 00:03:51,680 --> 00:03:53,840 have my permission to fight on the battlefield. 73 00:03:53,840 --> 00:03:55,120 It's His Majesty's order. 74 00:03:56,200 --> 00:03:57,040 His Majesty? 75 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Before you joined the army, 76 00:04:04,120 --> 00:04:05,440 His Majesty ordered 77 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 me to keep you safe 78 00:04:07,600 --> 00:04:09,320 at all costs. 79 00:04:09,320 --> 00:04:11,880 I can only train you at the camp. 80 00:04:11,880 --> 00:04:14,280 I can't take you to the battlefield. 81 00:04:14,280 --> 00:04:15,560 A fierce battle is about to start, 82 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 we must fight on the battlefield. 83 00:04:17,520 --> 00:04:19,400 General, please let us fight on the battlefield. 84 00:04:19,400 --> 00:04:20,760 I must not disobey His Majesty's order. 85 00:04:20,760 --> 00:04:21,920 No further discussion is required. 86 00:04:21,920 --> 00:04:22,600 Report! 87 00:04:23,480 --> 00:04:24,160 General, 88 00:04:24,320 --> 00:04:25,440 our troops have used Skyquake Bomb 89 00:04:25,440 --> 00:04:27,080 to drive Tuoxi's troops to somewhere over 25 km away. 90 00:04:27,080 --> 00:04:27,640 Good. 91 00:04:27,920 --> 00:04:28,440 Keep on scouting. 92 00:04:28,720 --> 00:04:29,080 Yes. 93 00:04:29,320 --> 00:04:29,800 General, 94 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 we have displayed our abilities 95 00:04:31,040 --> 00:04:32,080 and a battle has been won. 96 00:04:32,080 --> 00:04:33,560 Can't you just let we students 97 00:04:33,560 --> 00:04:34,600 go to the battlefield? 98 00:04:36,040 --> 00:04:37,320 I can't disobey His Majesty's order. 99 00:04:39,440 --> 00:04:40,040 Dr. Lin, 100 00:04:40,840 --> 00:04:42,200 I heard that you are good at poetry. 101 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 You'd write poems to express your feelings. 102 00:04:44,800 --> 00:04:46,200 You flatter me, Dr. Wu. 103 00:04:46,480 --> 00:04:48,440 It's just my hobby. 104 00:04:48,440 --> 00:04:51,280 If some great lines come to your mind 105 00:04:51,280 --> 00:04:53,440 and you are forbidden to write them down, 106 00:04:53,440 --> 00:04:54,800 but allowed to say them aloud, 107 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 so another person can write on your behalf, 108 00:04:56,400 --> 00:04:58,880 how will you feel? 109 00:04:58,880 --> 00:05:00,440 That won't do. 110 00:05:00,960 --> 00:05:03,320 I'll probably be very depressed. 111 00:05:06,800 --> 00:05:07,440 Dr. Wu, 112 00:05:07,440 --> 00:05:08,760 don't impose anything you hate 113 00:05:08,760 --> 00:05:10,200 on other people. 114 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Dr. Lin, since you know the feeling so well, 115 00:05:12,520 --> 00:05:13,400 you should not 116 00:05:13,400 --> 00:05:14,280 stop the students 117 00:05:14,280 --> 00:05:16,080 from implementing their new ideas. 118 00:05:17,520 --> 00:05:18,160 General Li, 119 00:05:18,680 --> 00:05:19,760 we may not be talented, 120 00:05:19,760 --> 00:05:21,480 but we have offered a lot of useful strategies, 121 00:05:22,440 --> 00:05:23,880 and we aren't acting on impulse. 122 00:05:24,320 --> 00:05:25,520 Please trust us. 123 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 It's not that I don't trust you. 124 00:05:30,960 --> 00:05:33,400 I simply can't disobey His Majesty's order. 125 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 Don't worry, general. 126 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 If we win, His Majesty will be delighted 127 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 and will never blame you. 128 00:05:38,800 --> 00:05:39,480 If we lose, 129 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 we will die on the battlefield 130 00:05:41,040 --> 00:05:42,080 as our punishment. 131 00:05:42,960 --> 00:05:44,600 General, a fierce battle is about to start. 132 00:05:44,600 --> 00:05:45,560 Please grant our wish. 133 00:05:45,840 --> 00:05:48,560 Please grant our wish. 134 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Fine. Fine. 135 00:05:53,880 --> 00:05:55,320 Let me commit the crime. 136 00:05:55,320 --> 00:05:56,120 A general at the front 137 00:05:56,120 --> 00:05:57,200 doesn't have to obey imperial orders all the time. 138 00:05:57,640 --> 00:06:00,480 Since you genuinely wish to serve the country, 139 00:06:01,120 --> 00:06:01,800 I might as well 140 00:06:03,240 --> 00:06:04,160 permit you to fight. 141 00:06:04,160 --> 00:06:05,080 Thank you, general. 142 00:06:12,200 --> 00:06:13,160 Keep on training! 143 00:06:30,400 --> 00:06:31,120 Report! 144 00:06:31,120 --> 00:06:31,640 Don't panic! 145 00:06:32,080 --> 00:06:32,680 Speak! 146 00:06:32,680 --> 00:06:33,160 Commander, 147 00:06:33,400 --> 00:06:34,720 we are attacked by the enemy. 148 00:06:41,640 --> 00:06:42,320 General. 149 00:06:42,320 --> 00:06:44,120 The imperial army has attacked us suddenly. 150 00:06:44,120 --> 00:06:45,240 Imperial my ass! 151 00:06:47,680 --> 00:06:50,360 They think they can escape their doom this way. 152 00:06:51,160 --> 00:06:51,880 Convey my order. 153 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 Assemble the troops. 154 00:06:53,240 --> 00:06:53,640 Yes. 155 00:06:54,720 --> 00:06:55,840 March toward Feihu Valley! 156 00:06:55,840 --> 00:06:57,360 Don't let them live! 157 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Troops, assemble! 158 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 Assemble! 159 00:07:01,920 --> 00:07:03,680 This is our main battlefield layout map. 160 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 This is our military camp. 161 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 This is Tuoxi's military camp. 162 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 The best military deployments 163 00:07:24,640 --> 00:07:25,600 always escape the enemy's attention. 164 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 Tuoxi's troops aren't familiar with Feihu Valley's landform. 165 00:07:35,880 --> 00:07:37,800 They have brought soldiers here rashly. 166 00:07:37,800 --> 00:07:38,920 We can use Feihu Valley's 167 00:07:38,920 --> 00:07:39,960 natural geographical advantages 168 00:07:40,240 --> 00:07:40,880 and sound the war drums as a signal 169 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 to lead Tuoxi's troops 170 00:07:42,400 --> 00:07:44,160 into the long and narrow area of Ancient Feihu Road. 171 00:08:07,080 --> 00:08:09,320 General Tuoxi has brought his troops here to attack. 172 00:08:09,920 --> 00:08:12,080 Dieyi and I have been studying 173 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 the tactics of General Tuoxi these days. 174 00:08:19,800 --> 00:08:21,040 He deploys troops boldly, 175 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 but hanks after military merits and advances rashly. 176 00:08:23,400 --> 00:08:25,120 If our troops pretend to lose the battle 177 00:08:25,840 --> 00:08:28,560 and make him believe that we choose to flee instead of fight, 178 00:08:29,000 --> 00:08:30,880 he'll definitely lead his troops in charging ahead. 179 00:09:49,440 --> 00:09:51,480 Our troops will retreat to the entrance of Ancient Feihu Road. 180 00:09:52,160 --> 00:09:53,120 Now we 181 00:09:53,440 --> 00:09:54,520 can make obvious moves 182 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 to conceal our real intention. 183 00:10:04,600 --> 00:10:05,160 They are running! 184 00:10:05,920 --> 00:10:07,200 Go after them! 185 00:10:07,480 --> 00:10:08,280 Hyah! 186 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 You are not going anywhere! 187 00:10:33,240 --> 00:10:36,040 Charge! 188 00:10:53,680 --> 00:10:54,280 Meanwhile, 189 00:10:54,560 --> 00:10:56,600 Mr. Shen Dieyi will deploy the Skyquake Bombs 190 00:10:56,960 --> 00:10:58,160 on Ancient Feihu Road 191 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 to prepare for our next step. 192 00:11:18,920 --> 00:11:20,640 General Tuoxi acts as we expected. 193 00:11:21,520 --> 00:11:23,720 We've arrived on the battlefield first, prepared for our enemy to come. 194 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 When the enemy arrives, 195 00:11:25,120 --> 00:11:26,200 it will hasten to fight, exhausted. 196 00:11:27,520 --> 00:11:29,120 They have lost the chance to attack first. 197 00:11:32,440 --> 00:11:33,200 Hyah! 198 00:11:36,640 --> 00:11:37,600 The Skyquake Bombs 199 00:11:37,600 --> 00:11:38,880 are mainly made of niter. 200 00:11:38,880 --> 00:11:40,360 Sulfur and charcoal 201 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 are added to facilitate combustion. 202 00:11:42,400 --> 00:11:43,640 Rosin, bamboo shavings, 203 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 resin and other 204 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 flammable and combustible materials 205 00:11:46,480 --> 00:11:47,640 are added to increase the explosive power. 206 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 We can put the Skyquake Bombs 207 00:11:49,440 --> 00:11:50,720 in pottery pots, 208 00:11:50,720 --> 00:11:52,480 then boil sulfur wax into sulfur paste 209 00:11:52,480 --> 00:11:53,640 and apply the sulfur paste to the surface of the pottery pots. 210 00:11:53,640 --> 00:11:56,120 Even if the Skyquake Bomb fall into a brook, they can still be detonated quickly 211 00:11:56,440 --> 00:11:58,960 after we light the fuses. 212 00:11:58,960 --> 00:12:00,320 The Skyquake Bombs can cause enormous damage. 213 00:12:06,120 --> 00:12:07,840 We have deployed the Skyquake Bombs 214 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 on Ancient Feihu Road. 215 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 The soldiers responsible for lighting the fuses 216 00:12:11,360 --> 00:12:12,320 are hiding on the cliffs on both sides of the road. 217 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 After our troops cross the road safely, 218 00:12:14,560 --> 00:12:15,760 Tuoxi's troops will enter the valley. 219 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 Then we will sound the war drums as a signal 220 00:12:18,080 --> 00:12:19,600 to throw the kindling of the Skyquake Bombs 221 00:12:19,600 --> 00:12:21,080 and release our arrows. 222 00:12:21,080 --> 00:12:23,120 Tuoxi's troops will have nowhere to hide. 223 00:12:30,360 --> 00:12:32,240 Hyah! 224 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Now 225 00:12:34,960 --> 00:12:36,040 Tuoxi's troops have been lured 226 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 to Ancient Feihu Road by our troops. 227 00:12:37,640 --> 00:12:38,440 There's no exit 228 00:12:38,440 --> 00:12:39,360 or way to retreat. 229 00:12:39,800 --> 00:12:41,960 They are surrounded. It's like catching a turtle in a jar. 230 00:12:42,600 --> 00:12:44,160 We can catch them off guard. 231 00:13:11,560 --> 00:13:14,160 The trapped troops are still fighting. But they have lost their advantage. 232 00:13:15,880 --> 00:13:16,680 It goes without saying that 233 00:13:17,400 --> 00:13:18,480 which side will win the battle. 234 00:13:20,320 --> 00:13:20,880 Release the arrows! 235 00:14:04,320 --> 00:14:05,480 After the explosion, 236 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 if Tuoxi's troops intend to break free from the encirclement on horseback, 237 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 then the soldiers with hook spears 238 00:14:09,520 --> 00:14:10,840 led by Dugu and Xinyuan 239 00:14:10,840 --> 00:14:11,800 will get the chance to shine. 240 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 Don't panic. 241 00:15:12,240 --> 00:15:13,040 General! 242 00:15:17,800 --> 00:15:18,480 General! 243 00:15:18,480 --> 00:15:19,520 We have fallen into a trap! 244 00:15:20,640 --> 00:15:21,440 Don't panic. 245 00:15:21,800 --> 00:15:22,680 Ride out! 246 00:15:28,520 --> 00:15:29,120 General! 247 00:15:30,000 --> 00:15:30,720 General! 248 00:15:31,320 --> 00:15:32,280 My army. 249 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Go now or it'll be too late! 250 00:15:33,960 --> 00:15:35,920 My army is gone! 251 00:15:35,920 --> 00:15:36,680 Go! 252 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 We won! 253 00:15:44,440 --> 00:15:45,880 We won! 254 00:15:46,280 --> 00:15:48,560 We won! 255 00:15:59,640 --> 00:16:01,920 We won a total victory! 256 00:16:02,680 --> 00:16:03,640 Military situations are not constant 257 00:16:03,640 --> 00:16:04,680 just like water has no fixed shape. 258 00:16:04,920 --> 00:16:06,560 You won by changing your tactics according to the enemy's movements. 259 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 You deserve to be called the students of Shangyi School. 260 00:16:08,920 --> 00:16:09,600 Unfortunately, 261 00:16:10,200 --> 00:16:11,320 we let General Tuoxi get away. 262 00:16:11,960 --> 00:16:12,360 It's alright. 263 00:16:12,960 --> 00:16:14,560 He's an arrow at the end of its flight. 264 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Deputy General Gao. 265 00:16:15,760 --> 00:16:16,400 Yes. 266 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Dispatch troops 267 00:16:18,240 --> 00:16:19,360 to Feihu Valley. 268 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 If General Tuoxi 269 00:16:20,520 --> 00:16:21,240 is still alive, 270 00:16:21,240 --> 00:16:21,920 I want him to be caught. 271 00:16:21,920 --> 00:16:22,720 If he's dead, I want to see his corpse. 272 00:16:22,720 --> 00:16:23,080 Yes. 273 00:16:26,440 --> 00:16:27,840 We need to thank Tangtang for this. 274 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 His drumbeats commanded our troops. 275 00:16:28,960 --> 00:16:29,880 The timing was perfect. 276 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 Our troops were endowed with great momentum. 277 00:16:31,400 --> 00:16:31,960 Yeah. 278 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Jiuhua deserves the credit 279 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 for his contributions. 280 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 Meanwhile, Yiyi and Zi'an cooperated perfectly 281 00:16:36,360 --> 00:16:39,160 and increased the Skyquake Bomb power. 282 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 With this powerful weapon, 283 00:16:40,280 --> 00:16:43,440 I don't think anyone would dare to challenge the Great Yu Empire. 284 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Where is Mr. Shen? 285 00:16:48,560 --> 00:16:51,000 He just took away a bunch of the new Skyquake Bombs 286 00:16:51,000 --> 00:16:52,640 and said to test their power. 287 00:16:52,640 --> 00:16:53,840 This place is less than 25 km 288 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 away from Tuoxi's military camp. 289 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 Dieyi might encounter scouts or cavalry troops 290 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 and face danger. 291 00:16:58,280 --> 00:16:58,720 No. 292 00:16:59,200 --> 00:17:00,040 I must find him. 293 00:17:00,040 --> 00:17:01,520 I have seen Dieyi's map. 294 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 I know where Dieyi is. 295 00:17:04,640 --> 00:17:05,280 General. 296 00:17:06,040 --> 00:17:06,760 Go now. 297 00:17:10,720 --> 00:17:12,040 She's reckless as always. 298 00:17:12,760 --> 00:17:13,840 If something happens to her, 299 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 how am I supposed to tell Dieyi? 300 00:17:17,240 --> 00:17:17,960 Besides... 301 00:17:18,800 --> 00:17:20,320 Besides, she carries the Sinan pendant. 302 00:17:21,040 --> 00:17:21,760 If the pendant is lost, 303 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 the clue to Dieyi's origin will be lost. 304 00:17:25,240 --> 00:17:25,760 Fine. 305 00:17:37,200 --> 00:17:41,000 I wonder how powerful this kind of the Skyquake Bomb is. 306 00:17:59,440 --> 00:18:00,160 Madam. 307 00:18:00,480 --> 00:18:01,240 Don't worry. 308 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 I'm sure we'll find a way out. 309 00:18:21,280 --> 00:18:21,960 What is that sound? 310 00:18:24,520 --> 00:18:24,960 Commander! 311 00:18:25,400 --> 00:18:26,080 They are running away! 312 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 You guys, watch the others. 313 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 You, you, and you, 314 00:18:33,440 --> 00:18:34,120 go after them! 315 00:18:34,120 --> 00:18:34,560 Remember, 316 00:18:34,560 --> 00:18:35,280 we must catch them alive! 317 00:18:35,280 --> 00:18:35,760 Come on. 318 00:18:35,760 --> 00:18:36,200 Yes. 319 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 I can't believe this kind of the Skyquake Bomb is so powerful. 320 00:18:47,360 --> 00:18:48,480 I have to tell Zi'an and the others. 321 00:18:48,480 --> 00:18:49,080 Get them! 322 00:18:50,320 --> 00:18:50,640 Come on! 323 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 Stop! 324 00:18:55,720 --> 00:18:56,120 Run! 325 00:18:56,120 --> 00:18:56,600 Stop! 326 00:18:56,600 --> 00:18:57,320 Madam, run! 327 00:19:00,040 --> 00:19:00,720 Run! 328 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 You are not going anywhere. 329 00:19:06,000 --> 00:19:06,520 I... 330 00:19:07,800 --> 00:19:09,080 I'll fight you! 331 00:19:22,160 --> 00:19:23,440 You murderous demons! 332 00:19:23,440 --> 00:19:24,760 You will pay for this! 333 00:19:26,520 --> 00:19:27,360 Why don't you run now? 334 00:19:30,960 --> 00:19:31,520 Let's go. 335 00:19:31,920 --> 00:19:32,640 Come on. 336 00:19:45,440 --> 00:19:45,880 Miss. 337 00:19:46,360 --> 00:19:46,760 Miss. 338 00:19:47,600 --> 00:19:48,280 Hold on. 339 00:19:48,280 --> 00:19:49,040 Save... 340 00:19:49,920 --> 00:19:51,200 Save madam. 341 00:19:53,240 --> 00:19:53,760 Miss. 342 00:20:01,880 --> 00:20:02,640 Report! 343 00:20:04,960 --> 00:20:05,520 General, 344 00:20:05,960 --> 00:20:07,560 some of Tuoxi's troops in the west 345 00:20:07,560 --> 00:20:08,880 have started to move. 346 00:20:08,880 --> 00:20:10,120 The other passes 347 00:20:10,120 --> 00:20:11,480 haven't been attacked by Tuoxi's troops yet. 348 00:20:11,480 --> 00:20:13,640 It's quite suspicious that they make deployments now. 349 00:20:14,880 --> 00:20:16,440 Watch their movements closely. 350 00:20:16,440 --> 00:20:17,600 And report to me. 351 00:20:17,960 --> 00:20:18,400 Yes. 352 00:20:19,520 --> 00:20:20,200 Dieyi! 353 00:20:22,280 --> 00:20:22,880 Dieyi! 354 00:20:37,480 --> 00:20:39,240 Oh no. Dieyi might be in danger. 355 00:20:53,720 --> 00:20:54,640 Commander. 356 00:21:02,480 --> 00:21:03,280 Save... 357 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 Save madam. 358 00:21:07,760 --> 00:21:09,720 This place is too close to the imperial army's camp. 359 00:21:09,720 --> 00:21:10,960 We must stop walking on the highroad. 360 00:21:11,600 --> 00:21:13,720 We're going to change our clothes and turn to the mountain road. 361 00:21:13,720 --> 00:21:14,280 Yes. 362 00:21:14,680 --> 00:21:15,080 Go. 363 00:21:15,600 --> 00:21:16,960 Go. Come on. 364 00:21:17,320 --> 00:21:17,760 Keep up. 365 00:21:18,040 --> 00:21:18,800 Hurry. 366 00:21:53,160 --> 00:21:54,400 Watch them closely. 367 00:21:54,400 --> 00:21:55,160 Yes. 368 00:21:55,800 --> 00:21:57,520 We're resting here today. 369 00:21:57,520 --> 00:21:58,560 We'll leave tomorrow morning. 370 00:21:58,800 --> 00:21:59,680 Yes. 371 00:22:16,760 --> 00:22:19,080 I heard that the defender's wife of the Xia Meng Pass 372 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 has foreign blood 373 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 and expertise in dancing. 374 00:22:23,440 --> 00:22:24,560 How about you 375 00:22:25,120 --> 00:22:26,240 dance for us? 376 00:22:26,240 --> 00:22:27,160 Yeah! 377 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 Dance! Dance! 378 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 You murderous demons. 379 00:22:29,800 --> 00:22:31,440 You will pay sooner or later. 380 00:22:31,440 --> 00:22:33,560 The court will dispatch troops to eliminate you. 381 00:22:33,960 --> 00:22:35,160 Wait for it. 382 00:22:35,400 --> 00:22:36,560 Within months, 383 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 our troops from Tuoxi will push into Chang'An 384 00:22:39,000 --> 00:22:39,960 By then, 385 00:22:39,960 --> 00:22:42,680 you might as well abandon your husband. 386 00:22:46,760 --> 00:22:47,720 Come with me. 387 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 I'll offer power and wealth 388 00:22:50,280 --> 00:22:51,920 for you to enjoy. 389 00:22:58,120 --> 00:22:58,800 General. 390 00:23:02,160 --> 00:23:04,040 I can dance with you. 391 00:23:04,040 --> 00:23:05,360 Run on my signal. 392 00:23:07,120 --> 00:23:08,200 Alright. 393 00:23:31,600 --> 00:23:32,360 Run! 394 00:23:40,720 --> 00:23:41,440 Commander. 395 00:23:42,680 --> 00:23:43,560 Catch them! 396 00:23:43,560 --> 00:23:44,360 Yes! 397 00:23:44,680 --> 00:23:45,640 Stop! 398 00:24:13,760 --> 00:24:14,560 General! 399 00:24:15,560 --> 00:24:16,200 General! 400 00:24:17,280 --> 00:24:19,960 She released the defender's wife. 401 00:24:20,560 --> 00:24:21,760 What? 402 00:24:22,360 --> 00:24:25,840 Useless jerks. You can't even keep a bunch of women captive. 403 00:24:31,160 --> 00:24:32,960 General... 404 00:24:33,200 --> 00:24:33,920 Useless! 405 00:24:33,920 --> 00:24:35,720 You killed your own man. 406 00:24:35,720 --> 00:24:37,920 I never let useless people live. 407 00:24:37,920 --> 00:24:39,480 I'm going to kill you! 408 00:24:39,480 --> 00:24:40,240 Stop! 409 00:24:45,640 --> 00:24:46,440 Let him go! 410 00:24:46,840 --> 00:24:47,760 I can spare your life. 411 00:24:47,760 --> 00:24:48,480 Ignorant brat. 412 00:24:48,480 --> 00:24:50,160 Boasting after winning a battle. 413 00:24:50,160 --> 00:24:51,480 Tuoxi is designated by heavens. 414 00:24:51,480 --> 00:24:53,080 We will rise again someday 415 00:24:53,080 --> 00:24:54,280 and destroy Great Yu. 416 00:24:54,280 --> 00:24:55,960 The Great Yu Empire represents a just cause 417 00:24:55,960 --> 00:24:57,120 and heaven's will. 418 00:24:57,120 --> 00:24:58,480 Now your troops are routed 419 00:24:58,480 --> 00:24:59,440 and you have no way out. 420 00:24:59,440 --> 00:25:01,520 Believe it or not, I'll kill him first! 421 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Then I'll kill you! 422 00:25:02,440 --> 00:25:03,040 Stop! 423 00:25:05,280 --> 00:25:06,520 If you dare to touch him, 424 00:25:06,520 --> 00:25:08,280 I'll cut you into pieces! 425 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 He is under my control. 426 00:25:09,600 --> 00:25:10,640 What can you do about it? 427 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 I see you care about him. 428 00:25:19,440 --> 00:25:20,200 Let him go, 429 00:25:21,760 --> 00:25:22,520 and I'll let you go. 430 00:25:22,520 --> 00:25:23,520 You can't let him go. 431 00:25:29,040 --> 00:25:30,320 I can be your hostage. 432 00:25:30,320 --> 00:25:32,680 What gives you the right to negotiate with me? 433 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 I'm Yang Zi'an, the prime minister's son. 434 00:25:35,640 --> 00:25:37,400 He is just a nobody. 435 00:25:37,400 --> 00:25:38,440 With me as your hostage, 436 00:25:38,440 --> 00:25:39,960 you will have a better chance to flee. 437 00:25:41,200 --> 00:25:42,840 The prime minister's son. 438 00:25:42,840 --> 00:25:45,160 So you are even more useful than him. 439 00:25:45,160 --> 00:25:46,440 None of you are leaving. 440 00:25:46,880 --> 00:25:47,480 Dieyi! 441 00:25:47,960 --> 00:25:49,160 What do you want? 442 00:25:52,360 --> 00:25:53,280 Kill yourself. 443 00:25:53,280 --> 00:25:54,480 Then I'll let him go. 444 00:25:54,480 --> 00:25:55,160 Are you crazy? 445 00:25:55,800 --> 00:25:57,040 After you kill yourself, 446 00:25:57,040 --> 00:25:58,760 I will let him go. 447 00:25:58,760 --> 00:26:01,520 I will count to ten, then the blade will pierce him. 448 00:26:01,520 --> 00:26:02,000 One. 449 00:26:02,000 --> 00:26:02,400 Zi'an. 450 00:26:02,400 --> 00:26:03,200 Don't believe him. 451 00:26:03,200 --> 00:26:04,320 He won't let us go. 452 00:26:04,320 --> 00:26:05,360 You decide whether to believe me. 453 00:26:05,360 --> 00:26:05,720 Two. 454 00:26:06,800 --> 00:26:07,320 Three. 455 00:26:07,320 --> 00:26:07,840 Zi'an. 456 00:26:07,840 --> 00:26:08,960 Kill him! 457 00:26:08,960 --> 00:26:10,120 You can kill me. 458 00:26:10,120 --> 00:26:11,200 But before I die, 459 00:26:11,200 --> 00:26:12,760 I'll kill him. 460 00:26:12,760 --> 00:26:13,240 Four. 461 00:26:13,240 --> 00:26:14,640 Will my suicide be enough 462 00:26:15,280 --> 00:26:16,080 for you to release him? 463 00:26:16,080 --> 00:26:17,480 You decide whether to believe me. 464 00:26:17,480 --> 00:26:17,840 Five. 465 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 How can I believe you? 466 00:26:19,040 --> 00:26:20,520 Do you have another choice? 467 00:26:20,520 --> 00:26:20,920 Six. 468 00:26:20,920 --> 00:26:22,080 Wait! 469 00:26:26,560 --> 00:26:27,160 Zi'an! 470 00:26:32,360 --> 00:26:33,120 Wait. 471 00:26:33,840 --> 00:26:34,960 Now I'm in your hand 472 00:26:35,560 --> 00:26:36,680 and he's heavily injured, 473 00:26:37,080 --> 00:26:38,760 we won't be able to escape. 474 00:26:39,320 --> 00:26:40,880 By asking him to trade his life for mine, 475 00:26:40,880 --> 00:26:42,280 you are not being fair 476 00:26:42,280 --> 00:26:42,960 to me and you. 477 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 What do you mean? 478 00:26:43,960 --> 00:26:45,120 As you counted to ten, 479 00:26:45,640 --> 00:26:47,760 he bought time for reinforcements. 480 00:26:48,240 --> 00:26:49,200 When reinforcements arrive, 481 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 it doesn't matter if he's dead or alive, 482 00:26:51,200 --> 00:26:52,920 he'll be the hero who sacrifices himself for a just cause. 483 00:26:53,600 --> 00:26:54,440 And you will 484 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 help him build a heroic name. 485 00:26:56,000 --> 00:26:57,040 I don't want that. 486 00:26:57,040 --> 00:26:58,600 I'm just a nobody. 487 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 They would say I was a soldier 488 00:27:00,200 --> 00:27:01,720 who got captured because I was incompetent 489 00:27:01,720 --> 00:27:03,240 and involved the prime minister's son in this. 490 00:27:03,240 --> 00:27:05,320 No matter Lord Yang forgives me or not, 491 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 Great Yu's people 492 00:27:06,600 --> 00:27:07,720 won't forgive me. 493 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 I want to live. 494 00:27:10,840 --> 00:27:12,160 But if I must die, 495 00:27:14,040 --> 00:27:15,800 I want him to die with me. 496 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 You are quite a vicious soldier. 497 00:27:22,600 --> 00:27:23,400 Interesting. 498 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 I like it. 499 00:27:25,080 --> 00:27:26,120 Keep talking. 500 00:27:26,120 --> 00:27:26,760 General, 501 00:27:27,120 --> 00:27:28,240 turn my back on him. 502 00:27:28,640 --> 00:27:30,960 Give him a chance to kill me and run away. 503 00:27:30,960 --> 00:27:32,080 If he kills me, 504 00:27:32,640 --> 00:27:35,120 he'll be a villain who kills his comrade. 505 00:27:35,120 --> 00:27:36,280 If he doesn't kill me, 506 00:27:36,800 --> 00:27:38,200 he'll be a good man. 507 00:27:38,640 --> 00:27:39,600 And he can be 508 00:27:40,440 --> 00:27:42,320 a good man in hell! 509 00:27:44,320 --> 00:27:46,000 Why should I believe you? 510 00:27:48,080 --> 00:27:49,360 My back will face him. 511 00:27:49,960 --> 00:27:50,760 General, 512 00:27:51,080 --> 00:27:52,360 I won't be able to play tricks. 513 00:28:18,640 --> 00:28:19,920 Killing me 514 00:28:19,920 --> 00:28:20,880 is not that... 515 00:28:36,720 --> 00:28:37,280 Zi'an! 516 00:28:38,760 --> 00:28:39,320 Zi'an! 517 00:28:41,360 --> 00:28:41,960 Zi'an! 518 00:28:43,360 --> 00:28:44,000 Zi'an! 519 00:28:44,360 --> 00:28:45,920 Are you alright? Don't scare me. 520 00:28:45,920 --> 00:28:47,720 What will I do without you? 521 00:28:47,720 --> 00:28:48,800 How can you be so stupid? 522 00:28:48,800 --> 00:28:51,040 Why did you agree to hurt yourself? 523 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 I can't watch him hurt you. 524 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 What did you say? 525 00:28:58,440 --> 00:29:00,920 I can't watch anyone hurt you 526 00:29:00,920 --> 00:29:02,080 or take advantage of you. 527 00:29:03,800 --> 00:29:09,600 ♪ Caress your face in the air. ♪ 528 00:29:09,600 --> 00:29:12,480 ♪ For a moment, ♪ 529 00:29:12,480 --> 00:29:15,680 ♪ it's partly visible. ♪ 530 00:29:16,880 --> 00:29:18,840 What are you talking about? 531 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 You are bleeding so heavily. 532 00:29:20,920 --> 00:29:23,600 You are bleeding a lot. 533 00:29:27,800 --> 00:29:28,640 Dieyi. 534 00:29:30,920 --> 00:29:31,880 I love you. 535 00:29:40,800 --> 00:29:43,000 Your tongue is vulgar. 536 00:29:43,000 --> 00:29:44,080 You are rude and unreasonable. 537 00:29:44,920 --> 00:29:46,040 Where are your manners? 538 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 Behave yourself. 539 00:29:49,960 --> 00:29:51,120 You can't outargue me, can you? 540 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 Stinky tofu. 541 00:29:57,200 --> 00:29:58,360 Haven't you touched this hand? 542 00:29:58,360 --> 00:29:59,320 Haven't you wrapped your arm around this shoulder? 543 00:29:59,320 --> 00:29:59,960 Haven't you wrapped your arm around my waist? 544 00:29:59,960 --> 00:30:00,520 Shen Dieyi! 545 00:30:01,440 --> 00:30:02,200 You are unreasonable. 546 00:30:03,800 --> 00:30:05,720 You always insatiable. 547 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 Never concede. 548 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 What kind of confession is this? 549 00:30:09,800 --> 00:30:11,080 But I realized that 550 00:30:13,680 --> 00:30:15,040 you have gradually 551 00:30:16,240 --> 00:30:18,560 taken root in my heart. 552 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 When I was in water just now, 553 00:30:22,920 --> 00:30:25,200 all I thought about was you. 554 00:30:28,680 --> 00:30:32,520 ♪ Devotion is buried in silence. ♪ 555 00:30:33,360 --> 00:30:35,440 I thought you were a man. 556 00:30:36,240 --> 00:30:37,880 And I can't help but fantasize 557 00:30:40,400 --> 00:30:42,960 about you being a girl. 558 00:30:43,560 --> 00:30:44,600 I didn't know 559 00:30:47,240 --> 00:30:49,120 my wish would come true. 560 00:30:49,840 --> 00:30:51,440 You are really a girl. 561 00:30:52,360 --> 00:30:54,200 Stop talking. 562 00:30:56,480 --> 00:30:57,600 Let me finish. 563 00:30:58,280 --> 00:30:59,480 I thought 564 00:31:01,440 --> 00:31:03,400 I finally got a chance to confess my love for you. 565 00:31:06,880 --> 00:31:08,360 What if I did? 566 00:31:11,920 --> 00:31:14,560 But you are engaged to Tangtang. 567 00:31:17,280 --> 00:31:18,400 I tried to forget you. 568 00:31:19,440 --> 00:31:21,200 But I can't forget you. 569 00:31:26,120 --> 00:31:28,480 I can't help but allow 570 00:31:28,480 --> 00:31:30,280 myself to be with you. 571 00:31:33,880 --> 00:31:35,880 But I'm afraid. 572 00:31:35,880 --> 00:31:37,600 If I take a step forward 573 00:31:39,680 --> 00:31:40,520 and the step proves to be wrong, 574 00:31:41,080 --> 00:31:41,960 we'll never be 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,640 friends again. 576 00:31:44,600 --> 00:31:47,200 Just now, I realized that 577 00:31:49,760 --> 00:31:52,040 with you in front of me, 578 00:31:52,040 --> 00:31:53,680 I don't care if I will fall into an abyss 579 00:31:53,680 --> 00:31:55,480 after taking a step forward. 580 00:31:56,920 --> 00:31:59,200 I will jump into the abyss without hesitation. 581 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 You always say I contend with you. 582 00:32:06,400 --> 00:32:08,680 Perhaps it's because I love losing to you. 583 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 The moment I looked back on the street of Chang'An, 584 00:32:14,160 --> 00:32:15,480 I lost. 585 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 You have stolen my heart. 586 00:32:23,760 --> 00:32:25,600 You must take responsibility for me. 587 00:32:28,360 --> 00:32:31,560 ♪ blurs in the wind. ♪ 588 00:32:31,560 --> 00:32:34,040 ♪ The smile is flowery. ♪ 589 00:32:34,040 --> 00:32:37,120 ♪ Right now, all I want to say is ♪ 590 00:32:37,120 --> 00:32:41,600 ♪ I love you. ♪ 591 00:33:22,840 --> 00:33:23,480 Dugu. 592 00:33:23,480 --> 00:33:24,160 Where is Zi'an? 593 00:33:24,160 --> 00:33:24,920 Is he okay? 594 00:33:24,920 --> 00:33:25,960 What time is it? 595 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 Why am I in a tent? 596 00:33:27,360 --> 00:33:29,760 Asking me so many questions right after you wake up. 597 00:33:29,760 --> 00:33:31,600 Which question should I answer first? 598 00:33:31,600 --> 00:33:32,840 Tell me. 599 00:33:32,840 --> 00:33:34,480 Drink water first. 600 00:33:38,240 --> 00:33:39,000 Alright. I drank the water. 601 00:33:39,000 --> 00:33:39,760 Tell me now. 602 00:33:40,200 --> 00:33:41,760 The officers and soldiers are celebrating our victory outside the tent. 603 00:33:41,760 --> 00:33:42,240 How is Zi'an? 604 00:33:42,240 --> 00:33:43,120 Is he okay? 605 00:33:43,120 --> 00:33:44,640 Zi'an's injury is worse than yours. 606 00:33:45,080 --> 00:33:45,960 The good thing is that he is out of danger. 607 00:33:46,240 --> 00:33:46,680 Don't worry. 608 00:33:48,200 --> 00:33:49,920 Luckily, you arrived in time to help us. 609 00:33:50,400 --> 00:33:52,440 You mustn't run about alone again. 610 00:33:54,640 --> 00:33:55,240 What are you doing? 611 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 I'll go check on Zi'an. 612 00:33:56,840 --> 00:33:57,720 You just woke up. 613 00:33:57,880 --> 00:33:58,960 You should rest. 614 00:33:58,960 --> 00:34:00,240 Zi'an isn't awake yet. 615 00:34:00,240 --> 00:34:01,320 Wait until he wakes up. 616 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Then you can check on him. 617 00:34:03,800 --> 00:34:04,240 By the way, 618 00:34:04,680 --> 00:34:06,960 how is the defenders' families? 619 00:34:06,960 --> 00:34:08,840 They are with their family. 620 00:34:08,840 --> 00:34:10,520 General Tuoxi's remaining troops 621 00:34:10,520 --> 00:34:12,400 have surrendered in disarray. 622 00:34:13,720 --> 00:34:14,560 Good. 623 00:34:14,560 --> 00:34:16,160 Let me see if they're back. 624 00:34:16,520 --> 00:34:17,600 You can rest. 625 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Don't move. 626 00:34:32,600 --> 00:34:33,720 Zi'an. 627 00:34:35,560 --> 00:34:36,640 How can you be so stupid? 628 00:34:36,640 --> 00:34:38,960 Why did you agree to hurt yourself? 629 00:34:38,960 --> 00:34:40,240 I love you. 630 00:34:56,880 --> 00:34:57,560 Dieyi. 631 00:34:58,480 --> 00:34:58,960 Dieyi. 632 00:34:59,280 --> 00:34:59,720 Dieyi. 633 00:34:59,920 --> 00:35:00,800 Dieyi. 634 00:35:00,800 --> 00:35:02,240 Xinyuan, how can it be? 635 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 What is going on? 636 00:35:03,240 --> 00:35:04,120 Tangtang, don't panic. 637 00:35:04,120 --> 00:35:05,280 The doctor said Dieyi is fine. 638 00:35:05,280 --> 00:35:06,000 Yeah, he said 639 00:35:06,000 --> 00:35:07,040 Dieyi is fine. 640 00:35:07,040 --> 00:35:08,360 He said Dieyi is awake. 641 00:35:08,360 --> 00:35:08,880 Alright. Aright. Alright. 642 00:35:08,880 --> 00:35:09,720 I'll find the doctor. 643 00:35:09,720 --> 00:35:10,160 Yes. Yes. Yes. 644 00:35:10,160 --> 00:35:11,000 Calm down. 645 00:35:12,760 --> 00:35:13,280 Dieyi. 646 00:35:16,200 --> 00:35:17,120 How can it be? 647 00:35:17,560 --> 00:35:18,680 How can it be? 648 00:35:19,560 --> 00:35:20,200 Dieyi. 649 00:35:21,600 --> 00:35:22,640 If you wake up now... 650 00:35:22,640 --> 00:35:24,280 If you wake up now, I won't blame you anymore. 651 00:35:24,280 --> 00:35:24,840 You swear? 652 00:35:24,840 --> 00:35:25,720 I swear. 653 00:35:29,720 --> 00:35:31,040 You swore. 654 00:35:31,040 --> 00:35:32,520 You just swore. 655 00:35:33,280 --> 00:35:34,360 How can you do this? 656 00:35:35,320 --> 00:35:37,200 I always do this. 657 00:35:37,200 --> 00:35:38,600 Dieyi is not like this. 658 00:35:43,800 --> 00:35:46,240 Of course, Dieyi is not like this. 659 00:35:46,240 --> 00:35:47,480 She is gentle and sensible. 660 00:35:48,040 --> 00:35:49,440 She is considerate. 661 00:35:50,760 --> 00:35:51,480 Tangtang, 662 00:35:53,480 --> 00:35:55,360 I didn't mean to lie to you. 663 00:35:55,360 --> 00:35:56,520 I'm not blaming you. 664 00:35:57,120 --> 00:35:57,960 I just 665 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 miss Dieyi very much. 666 00:36:01,840 --> 00:36:03,360 Dieyi must be missing you too. 667 00:36:06,040 --> 00:36:07,480 The pinwheel you gave her 668 00:36:07,920 --> 00:36:10,240 had always been on her table. 669 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Dieyi, 670 00:36:12,800 --> 00:36:14,720 I've got a little something for you. 671 00:36:15,120 --> 00:36:16,200 What is it? 672 00:36:16,200 --> 00:36:17,080 Here. 673 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 A pinwheel. 674 00:36:21,080 --> 00:36:22,920 It looks ugly. 675 00:36:22,920 --> 00:36:24,720 I made it by myself. 676 00:36:24,720 --> 00:36:26,440 It took me days to finish it. 677 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 My favorite fruit is tangerine. 678 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Dieyi always brought 679 00:36:35,080 --> 00:36:36,720 lots of tangerines to me. 680 00:36:37,840 --> 00:36:39,360 There was one time that 681 00:36:39,760 --> 00:36:41,440 she only brought me one tangerine. 682 00:36:42,440 --> 00:36:43,920 Later, I learned that 683 00:36:44,960 --> 00:36:46,680 she gave all the other tangerines to you. 684 00:36:49,600 --> 00:36:50,120 Dieyi. 685 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Stop. We've got enough. 686 00:36:53,920 --> 00:36:56,120 These tangerines are my gift for you. 687 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 But I have to keep one. 688 00:36:57,440 --> 00:36:59,240 Why is that? 689 00:36:59,240 --> 00:37:01,800 Because my best friend loves tangerines, too. 690 00:37:01,800 --> 00:37:03,200 I'll get you some more 691 00:37:03,200 --> 00:37:04,000 if you like them. 692 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 No. It's too dangerous. 693 00:37:05,600 --> 00:37:06,680 Let's eat them together. 694 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 What a coward. 695 00:37:11,800 --> 00:37:13,120 Dieyi, are you OK? 696 00:37:13,440 --> 00:37:15,080 You haven't recovered yet? 697 00:37:15,880 --> 00:37:17,360 I'll never fully recover. 698 00:37:17,360 --> 00:37:19,360 I will find the best doctor 699 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 and ask him to cure you, 700 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 because I'll marry you one day. 701 00:37:22,400 --> 00:37:23,320 Get over yourself. 702 00:37:33,720 --> 00:37:34,560 Dieyi. 703 00:37:34,880 --> 00:37:36,400 If I had arranged our engagement earlier 704 00:37:37,120 --> 00:37:38,480 and taken you home, 705 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 maybe I would have 706 00:37:42,120 --> 00:37:44,600 cured your illness. 707 00:37:45,920 --> 00:37:47,240 It's all my fault. 708 00:37:47,960 --> 00:37:50,000 It's all my fault. 709 00:37:50,000 --> 00:37:51,240 No, Tangtang. 710 00:37:51,240 --> 00:37:52,440 It's not your fault. 711 00:37:52,440 --> 00:37:53,560 Fate has been cruel to us. 712 00:37:55,040 --> 00:37:56,280 Dieyi wouldn't want 713 00:37:56,280 --> 00:37:57,400 to see you like this. 714 00:37:58,040 --> 00:37:59,320 What we need to do now 715 00:38:00,520 --> 00:38:02,480 is find out everything about Dieyi's origin 716 00:38:02,480 --> 00:38:04,040 and realize her last wish. 717 00:38:10,400 --> 00:38:11,200 I know. 718 00:38:13,880 --> 00:38:15,040 But I really 719 00:38:15,520 --> 00:38:18,560 can't accept the truth. 720 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 I know you need time. 721 00:38:22,960 --> 00:38:23,600 It's alright. 722 00:38:24,120 --> 00:38:25,280 We'll think of something together. 723 00:38:43,280 --> 00:38:44,080 They 724 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 are back. 725 00:38:57,400 --> 00:38:59,040 They are back. 726 00:39:00,600 --> 00:39:01,440 Doctors, thank you for your hard work. 727 00:39:01,440 --> 00:39:02,880 Thank you for your hard work. 728 00:39:02,880 --> 00:39:04,000 Where is my grandson? 729 00:39:05,720 --> 00:39:08,440 ♪ The first ray of sunshine falls down, ♪ 730 00:39:08,440 --> 00:39:12,120 ♪ illuminating the shapes flying against the wind. ♪ 731 00:39:14,240 --> 00:39:15,840 Listen to me, these students 732 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 were so heroic. 733 00:39:19,960 --> 00:39:20,480 Grandma. 734 00:39:22,160 --> 00:39:23,000 Hua'er. 735 00:39:23,560 --> 00:39:24,000 Dad. 736 00:39:24,000 --> 00:39:24,520 Mom. 737 00:39:24,520 --> 00:39:25,440 What brought you here? 738 00:39:25,440 --> 00:39:27,360 Your mom and your grandma were worried about you. 739 00:39:27,360 --> 00:39:28,840 When they heard of your triumphant return, 740 00:39:28,840 --> 00:39:30,200 they came here. 741 00:39:31,840 --> 00:39:32,880 ♪ ... but don't lose your spirit. ♪ 742 00:39:32,880 --> 00:39:35,080 ♪ You and I are young. ♪ 743 00:39:35,080 --> 00:39:40,920 ♪ We can't stay silent in corners. ♪ 744 00:39:40,920 --> 00:39:44,000 ♪ Be proud of me. ♪ 745 00:39:44,000 --> 00:39:47,880 ♪ Fiery faith burns with hot blood. ♪ 746 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 ♪ Get ready to go all out. ♪ 747 00:39:50,680 --> 00:39:53,480 ♪ Let our dreams shine now. ♪ 748 00:39:53,480 --> 00:39:58,680 ♪ My dream keeps me young. ♪ 749 00:39:58,680 --> 00:40:01,840 ♪ Keep running. ♪ 750 00:40:01,840 --> 00:40:05,720 ♪ It doesn't matter if the road ahead is turbulent. ♪ 751 00:40:05,720 --> 00:40:07,400 ♪ Rise to the challenge. ♪ 752 00:40:07,400 --> 00:40:08,480 ♪ Don't beg for mercy. ♪ 753 00:40:08,480 --> 00:40:10,720 ♪ Don't fail the days of youth. ♪ 754 00:40:11,720 --> 00:40:14,320 You brat lied to me. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,640 I didn't lie, grandma. 756 00:40:15,640 --> 00:40:18,080 I'll punish you when we get home. 757 00:40:18,080 --> 00:40:18,720 Grandma. 758 00:40:19,600 --> 00:40:20,480 Mom, 759 00:40:20,480 --> 00:40:21,720 they are going to the palace 760 00:40:21,720 --> 00:40:23,400 to receive rewards from His Majesty. 761 00:40:23,400 --> 00:40:24,560 You won't be able 762 00:40:24,560 --> 00:40:26,480 to punish him for the moment. 763 00:40:26,480 --> 00:40:27,360 Yeah. 764 00:40:29,240 --> 00:40:30,640 Tell me. 765 00:40:30,640 --> 00:40:32,200 When are you going to take 766 00:40:32,200 --> 00:40:33,680 my granddaughter-in-law home for me to see? 767 00:40:33,680 --> 00:40:35,160 Grandma. 768 00:40:36,480 --> 00:40:38,000 My baby. 769 00:40:38,280 --> 00:40:40,800 Your trip to the battlefield 770 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 scared the hell out of me. 771 00:40:42,800 --> 00:40:45,160 I'm so old. 772 00:40:45,160 --> 00:40:47,720 I can't wait too long. 773 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Kid. 774 00:40:49,080 --> 00:40:49,520 Grandma. 775 00:40:49,520 --> 00:40:50,440 I can't talk to you right now. 776 00:40:50,440 --> 00:40:51,720 We need to report to Chief. 777 00:40:51,720 --> 00:40:52,520 Got to run upstairs. 778 00:40:52,520 --> 00:40:53,200 We'll talk at home. 779 00:40:53,200 --> 00:40:54,080 Dad, mom, we'll talk at home. 780 00:40:54,080 --> 00:40:55,440 Hua'er. 781 00:40:59,640 --> 00:41:00,600 Students, 782 00:41:03,000 --> 00:41:04,400 you, on behalf of Shangyi School, 783 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 won a total victory 784 00:41:05,800 --> 00:41:07,240 in the war. 785 00:41:07,240 --> 00:41:09,680 His Majesty is elated. 786 00:41:09,680 --> 00:41:12,360 He'll hold a banquet in the palace for us. 787 00:41:12,360 --> 00:41:14,920 It's about time. 788 00:41:14,920 --> 00:41:15,600 Let us 789 00:41:16,040 --> 00:41:17,200 get going. 790 00:41:48,560 --> 00:41:49,600 Wait, Zi'an. 791 00:41:50,120 --> 00:41:51,560 My Sinan pendant is gone. 792 00:41:51,560 --> 00:41:53,120 Maybe I dropped the pendant in the carriage. I'll go have a look. 793 00:41:53,120 --> 00:41:53,840 I will go with you. 794 00:41:53,840 --> 00:41:54,440 No need. 795 00:41:54,440 --> 00:41:55,360 You can go with them. 796 00:41:55,360 --> 00:41:56,360 I'll catch up with you. 797 00:42:04,520 --> 00:42:05,640 Glad to have found it. 798 00:42:10,240 --> 00:42:13,200 Aren't you Mr. Shen from Shangyi School? 799 00:42:13,560 --> 00:42:14,240 Lord Han. 800 00:42:14,240 --> 00:42:17,520 What a dashingly handsome guy! 801 00:42:17,920 --> 00:42:19,040 You're just flattering me. 802 00:42:19,040 --> 00:42:20,400 Mr. Shen. 803 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 Are you going to enter the palace? 804 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 Today His Majesty is going to hold a celebration in honor of us students from Shangyi School. 805 00:42:24,080 --> 00:42:25,960 I left something on the carriage, 806 00:42:25,960 --> 00:42:27,080 so I'm a little late. 807 00:42:30,104 --> 00:42:40,104 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 808 00:42:46,580 --> 00:42:49,580 Look back at that day. 809 00:42:53,180 --> 00:42:56,460 Memories slip through time. 810 00:42:59,900 --> 00:43:04,540 Caress your face in the air. 811 00:43:05,740 --> 00:43:07,620 For a moment, 812 00:43:08,620 --> 00:43:11,180 it's partly visible. 813 00:43:12,700 --> 00:43:17,860 Thinking about you day and night. 814 00:43:18,940 --> 00:43:21,220 Many scenes 815 00:43:22,420 --> 00:43:24,220 come to mind. 816 00:43:24,260 --> 00:43:27,620 Time stops. 817 00:43:28,660 --> 00:43:31,940 Hard to sleep. 818 00:43:33,300 --> 00:43:36,140 How I wish to tell. 819 00:43:37,020 --> 00:43:40,700 From the day I met you, 820 00:43:40,740 --> 00:43:45,340 my world has been all about you. 821 00:43:45,700 --> 00:43:47,020 Maybe 822 00:43:47,780 --> 00:43:50,620 every time we pass by each other, 823 00:43:50,740 --> 00:43:52,620 we do it because destiny says so. 824 00:43:52,740 --> 00:43:59,540 How to bury the past between me and you? 825 00:43:59,900 --> 00:44:02,860 How I wish to tell. 826 00:44:03,500 --> 00:44:07,300 From the day I met you, 827 00:44:07,340 --> 00:44:12,100 my world has been all about you. 828 00:44:12,220 --> 00:44:14,020 The figure 829 00:44:14,380 --> 00:44:17,420 blurs in the wind. 830 00:44:17,700 --> 00:44:20,180 The smile is flowery. 831 00:44:20,220 --> 00:44:22,940 Right now, all I want to say is 832 00:44:23,260 --> 00:44:27,460 I love you. 52812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.