Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
You are a mark of memory.
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,780
Love comes quietly.
4
00:00:43,940 --> 00:00:47,460
I paint you without knowing.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,860
You are a diary in my heart.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,300
Sometimes, it can be casual.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,060
Sometimes, every word is remembered clearly.
8
00:01:01,380 --> 00:01:05,980
I search to meet you by chance.
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,980
I'm most willing to lose to you.
10
00:01:12,260 --> 00:01:16,540
Your love is irreplaceable.
11
00:01:17,980 --> 00:01:21,140
Untie all the knots in your mind. Tell me.
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,820
This dream finally ends now.
13
00:01:25,980 --> 00:01:28,900
This moment is when
14
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
the fragrance of flowers pervades the sky.
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
The air seems to deliver electric shocks.
16
00:01:34,700 --> 00:01:38,780
The faces look elated.
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,060
Waiting as the wind blows over.
18
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
Love arrives. The whole season
19
00:01:46,300 --> 00:01:51,820
believes in the fable of happiness.
20
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
Until the end.
21
00:02:11,820 --> 00:02:14,140
Tomorrow is going to be wonderful.
22
00:02:14,140 --> 00:02:17,580
The Chang'An Youth
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
23
00:02:17,860 --> 00:02:20,620
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 17
24
00:02:22,440 --> 00:02:23,800
Hasn't our scout reported yet?
25
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
There hasn't been news.
26
00:02:25,600 --> 00:02:26,560
I suspect that
27
00:02:26,560 --> 00:02:27,960
the enemy has noticed our scout.
28
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Report!
29
00:02:31,240 --> 00:02:31,720
General.
30
00:02:31,720 --> 00:02:32,840
Our scout has sent news.
31
00:02:33,080 --> 00:02:33,560
General.
32
00:02:37,960 --> 00:02:39,560
Contrary to what we expected,
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,280
they were caught off guard by the enemy.
34
00:02:41,280 --> 00:02:41,720
Deputy General Gao.
35
00:02:41,720 --> 00:02:42,080
Yes.
36
00:02:42,440 --> 00:02:43,640
Dispatch a cavalry unit
37
00:02:43,640 --> 00:02:44,840
to help them on Ancient Feihu Road
38
00:02:44,840 --> 00:02:45,240
Yes.
39
00:02:53,560 --> 00:02:54,280
Each one of them
40
00:02:54,640 --> 00:02:56,040
is our comrade and brother.
41
00:02:56,240 --> 00:02:57,000
Their families
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,320
are waiting for their safe return.
43
00:02:58,920 --> 00:02:59,720
When can
44
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
the people truly
45
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
live in peace and stability?
46
00:03:03,000 --> 00:03:04,280
The war will be over sooner or later.
47
00:03:04,720 --> 00:03:05,600
Real peace
48
00:03:06,080 --> 00:03:06,920
will come eventually.
49
00:03:07,240 --> 00:03:09,280
Do you remember talking about war
50
00:03:10,240 --> 00:03:11,920
during the debate class?
51
00:03:13,200 --> 00:03:14,040
Doctors.
52
00:03:14,240 --> 00:03:15,000
Back then,
53
00:03:16,080 --> 00:03:17,640
you expressed different opinions
54
00:03:17,640 --> 00:03:20,080
from the perspective of outsiders.
55
00:03:20,080 --> 00:03:20,640
Now
56
00:03:20,920 --> 00:03:22,760
you see the cruelty of war with your own eyes,
57
00:03:22,760 --> 00:03:24,360
you have better understandings.
58
00:03:25,200 --> 00:03:25,880
Maybe
59
00:03:26,200 --> 00:03:28,440
after you engage in warfare,
60
00:03:28,440 --> 00:03:30,960
you will have other opinions.
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,400
Eagles soar in the vast sky.
62
00:03:32,400 --> 00:03:33,680
Fishes swim in shallow waters.
63
00:03:33,680 --> 00:03:35,720
Give it your best shot.
64
00:03:37,640 --> 00:03:38,160
Yes,
65
00:03:38,160 --> 00:03:38,840
Doctor.
66
00:03:42,200 --> 00:03:42,880
The enemy
67
00:03:43,120 --> 00:03:44,240
is ready to take action.
68
00:03:44,920 --> 00:03:46,880
It seems a fierce battle is about to start.
69
00:03:46,880 --> 00:03:47,840
After training for so long,
70
00:03:48,680 --> 00:03:50,320
we finally get to test our strength in a battle.
71
00:03:50,720 --> 00:03:51,520
You don't yet
72
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
have my permission to fight on the battlefield.
73
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
It's His Majesty's order.
74
00:03:56,200 --> 00:03:57,040
His Majesty?
75
00:04:02,520 --> 00:04:03,800
Before you joined the army,
76
00:04:04,120 --> 00:04:05,440
His Majesty ordered
77
00:04:05,680 --> 00:04:07,600
me to keep you safe
78
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
at all costs.
79
00:04:09,320 --> 00:04:11,880
I can only train you at the camp.
80
00:04:11,880 --> 00:04:14,280
I can't take you to the battlefield.
81
00:04:14,280 --> 00:04:15,560
A fierce battle is about to start,
82
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
we must fight on the battlefield.
83
00:04:17,520 --> 00:04:19,400
General, please let us fight on the battlefield.
84
00:04:19,400 --> 00:04:20,760
I must not disobey His Majesty's order.
85
00:04:20,760 --> 00:04:21,920
No further discussion is required.
86
00:04:21,920 --> 00:04:22,600
Report!
87
00:04:23,480 --> 00:04:24,160
General,
88
00:04:24,320 --> 00:04:25,440
our troops have used Skyquake Bomb
89
00:04:25,440 --> 00:04:27,080
to drive Tuoxi's troops to somewhere over 25 km away.
90
00:04:27,080 --> 00:04:27,640
Good.
91
00:04:27,920 --> 00:04:28,440
Keep on scouting.
92
00:04:28,720 --> 00:04:29,080
Yes.
93
00:04:29,320 --> 00:04:29,800
General,
94
00:04:30,120 --> 00:04:31,040
we have displayed our abilities
95
00:04:31,040 --> 00:04:32,080
and a battle has been won.
96
00:04:32,080 --> 00:04:33,560
Can't you just let we students
97
00:04:33,560 --> 00:04:34,600
go to the battlefield?
98
00:04:36,040 --> 00:04:37,320
I can't disobey His Majesty's order.
99
00:04:39,440 --> 00:04:40,040
Dr. Lin,
100
00:04:40,840 --> 00:04:42,200
I heard that you are good at poetry.
101
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
You'd write poems to express your feelings.
102
00:04:44,800 --> 00:04:46,200
You flatter me, Dr. Wu.
103
00:04:46,480 --> 00:04:48,440
It's just my hobby.
104
00:04:48,440 --> 00:04:51,280
If some great lines come to your mind
105
00:04:51,280 --> 00:04:53,440
and you are forbidden to write them down,
106
00:04:53,440 --> 00:04:54,800
but allowed to say them aloud,
107
00:04:54,800 --> 00:04:56,400
so another person can write on your behalf,
108
00:04:56,400 --> 00:04:58,880
how will you feel?
109
00:04:58,880 --> 00:05:00,440
That won't do.
110
00:05:00,960 --> 00:05:03,320
I'll probably be very depressed.
111
00:05:06,800 --> 00:05:07,440
Dr. Wu,
112
00:05:07,440 --> 00:05:08,760
don't impose anything you hate
113
00:05:08,760 --> 00:05:10,200
on other people.
114
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Dr. Lin, since you know the feeling so well,
115
00:05:12,520 --> 00:05:13,400
you should not
116
00:05:13,400 --> 00:05:14,280
stop the students
117
00:05:14,280 --> 00:05:16,080
from implementing their new ideas.
118
00:05:17,520 --> 00:05:18,160
General Li,
119
00:05:18,680 --> 00:05:19,760
we may not be talented,
120
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
but we have offered a lot of useful strategies,
121
00:05:22,440 --> 00:05:23,880
and we aren't acting on impulse.
122
00:05:24,320 --> 00:05:25,520
Please trust us.
123
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
It's not that I don't trust you.
124
00:05:30,960 --> 00:05:33,400
I simply can't disobey His Majesty's order.
125
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
Don't worry, general.
126
00:05:35,000 --> 00:05:37,200
If we win, His Majesty will be delighted
127
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
and will never blame you.
128
00:05:38,800 --> 00:05:39,480
If we lose,
129
00:05:39,480 --> 00:05:41,040
we will die on the battlefield
130
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
as our punishment.
131
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
General, a fierce battle is about to start.
132
00:05:44,600 --> 00:05:45,560
Please grant our wish.
133
00:05:45,840 --> 00:05:48,560
Please grant our wish.
134
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Fine. Fine.
135
00:05:53,880 --> 00:05:55,320
Let me commit the crime.
136
00:05:55,320 --> 00:05:56,120
A general at the front
137
00:05:56,120 --> 00:05:57,200
doesn't have to obey imperial orders all the time.
138
00:05:57,640 --> 00:06:00,480
Since you genuinely wish to serve the country,
139
00:06:01,120 --> 00:06:01,800
I might as well
140
00:06:03,240 --> 00:06:04,160
permit you to fight.
141
00:06:04,160 --> 00:06:05,080
Thank you, general.
142
00:06:12,200 --> 00:06:13,160
Keep on training!
143
00:06:30,400 --> 00:06:31,120
Report!
144
00:06:31,120 --> 00:06:31,640
Don't panic!
145
00:06:32,080 --> 00:06:32,680
Speak!
146
00:06:32,680 --> 00:06:33,160
Commander,
147
00:06:33,400 --> 00:06:34,720
we are attacked by the enemy.
148
00:06:41,640 --> 00:06:42,320
General.
149
00:06:42,320 --> 00:06:44,120
The imperial army has attacked us suddenly.
150
00:06:44,120 --> 00:06:45,240
Imperial my ass!
151
00:06:47,680 --> 00:06:50,360
They think they can escape their doom this way.
152
00:06:51,160 --> 00:06:51,880
Convey my order.
153
00:06:52,200 --> 00:06:53,240
Assemble the troops.
154
00:06:53,240 --> 00:06:53,640
Yes.
155
00:06:54,720 --> 00:06:55,840
March toward Feihu Valley!
156
00:06:55,840 --> 00:06:57,360
Don't let them live!
157
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Troops, assemble!
158
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Assemble!
159
00:07:01,920 --> 00:07:03,680
This is our main battlefield layout map.
160
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
This is our military camp.
161
00:07:05,960 --> 00:07:07,440
This is Tuoxi's military camp.
162
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
The best military deployments
163
00:07:24,640 --> 00:07:25,600
always escape the enemy's attention.
164
00:07:26,160 --> 00:07:28,040
Tuoxi's troops aren't familiar with Feihu Valley's landform.
165
00:07:35,880 --> 00:07:37,800
They have brought soldiers here rashly.
166
00:07:37,800 --> 00:07:38,920
We can use Feihu Valley's
167
00:07:38,920 --> 00:07:39,960
natural geographical advantages
168
00:07:40,240 --> 00:07:40,880
and sound the war drums as a signal
169
00:07:41,360 --> 00:07:42,400
to lead Tuoxi's troops
170
00:07:42,400 --> 00:07:44,160
into the long and narrow area of Ancient Feihu Road.
171
00:08:07,080 --> 00:08:09,320
General Tuoxi has brought his troops here to attack.
172
00:08:09,920 --> 00:08:12,080
Dieyi and I have been studying
173
00:08:12,080 --> 00:08:14,240
the tactics of General Tuoxi these days.
174
00:08:19,800 --> 00:08:21,040
He deploys troops boldly,
175
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
but hanks after military merits and advances rashly.
176
00:08:23,400 --> 00:08:25,120
If our troops pretend to lose the battle
177
00:08:25,840 --> 00:08:28,560
and make him believe that we choose to flee instead of fight,
178
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
he'll definitely lead his troops in charging ahead.
179
00:09:49,440 --> 00:09:51,480
Our troops will retreat to the entrance of Ancient Feihu Road.
180
00:09:52,160 --> 00:09:53,120
Now we
181
00:09:53,440 --> 00:09:54,520
can make obvious moves
182
00:09:55,000 --> 00:09:56,240
to conceal our real intention.
183
00:10:04,600 --> 00:10:05,160
They are running!
184
00:10:05,920 --> 00:10:07,200
Go after them!
185
00:10:07,480 --> 00:10:08,280
Hyah!
186
00:10:31,880 --> 00:10:33,040
You are not going anywhere!
187
00:10:33,240 --> 00:10:36,040
Charge!
188
00:10:53,680 --> 00:10:54,280
Meanwhile,
189
00:10:54,560 --> 00:10:56,600
Mr. Shen Dieyi will deploy the Skyquake Bombs
190
00:10:56,960 --> 00:10:58,160
on Ancient Feihu Road
191
00:10:59,360 --> 00:11:00,640
to prepare for our next step.
192
00:11:18,920 --> 00:11:20,640
General Tuoxi acts as we expected.
193
00:11:21,520 --> 00:11:23,720
We've arrived on the battlefield first,
prepared for our enemy to come.
194
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
When the enemy arrives,
195
00:11:25,120 --> 00:11:26,200
it will hasten to fight, exhausted.
196
00:11:27,520 --> 00:11:29,120
They have lost the chance to attack first.
197
00:11:32,440 --> 00:11:33,200
Hyah!
198
00:11:36,640 --> 00:11:37,600
The Skyquake Bombs
199
00:11:37,600 --> 00:11:38,880
are mainly made of niter.
200
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
Sulfur and charcoal
201
00:11:40,360 --> 00:11:42,080
are added to facilitate combustion.
202
00:11:42,400 --> 00:11:43,640
Rosin, bamboo shavings,
203
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
resin and other
204
00:11:45,000 --> 00:11:46,480
flammable and combustible materials
205
00:11:46,480 --> 00:11:47,640
are added to increase the explosive power.
206
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
We can put the Skyquake Bombs
207
00:11:49,440 --> 00:11:50,720
in pottery pots,
208
00:11:50,720 --> 00:11:52,480
then boil sulfur wax into sulfur paste
209
00:11:52,480 --> 00:11:53,640
and apply the sulfur paste to the surface of the pottery pots.
210
00:11:53,640 --> 00:11:56,120
Even if the Skyquake Bomb fall into a brook,
they can still be detonated quickly
211
00:11:56,440 --> 00:11:58,960
after we light the fuses.
212
00:11:58,960 --> 00:12:00,320
The Skyquake Bombs can cause enormous damage.
213
00:12:06,120 --> 00:12:07,840
We have deployed the Skyquake Bombs
214
00:12:07,840 --> 00:12:09,200
on Ancient Feihu Road.
215
00:12:09,640 --> 00:12:11,360
The soldiers responsible for lighting the fuses
216
00:12:11,360 --> 00:12:12,320
are hiding on the cliffs on both sides of the road.
217
00:12:12,840 --> 00:12:14,560
After our troops cross the road safely,
218
00:12:14,560 --> 00:12:15,760
Tuoxi's troops will enter the valley.
219
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
Then we will sound the war drums as a signal
220
00:12:18,080 --> 00:12:19,600
to throw the kindling of the Skyquake Bombs
221
00:12:19,600 --> 00:12:21,080
and release our arrows.
222
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
Tuoxi's troops will have nowhere to hide.
223
00:12:30,360 --> 00:12:32,240
Hyah!
224
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Now
225
00:12:34,960 --> 00:12:36,040
Tuoxi's troops have been lured
226
00:12:36,040 --> 00:12:37,320
to Ancient Feihu Road by our troops.
227
00:12:37,640 --> 00:12:38,440
There's no exit
228
00:12:38,440 --> 00:12:39,360
or way to retreat.
229
00:12:39,800 --> 00:12:41,960
They are surrounded. It's like catching a turtle in a jar.
230
00:12:42,600 --> 00:12:44,160
We can catch them off guard.
231
00:13:11,560 --> 00:13:14,160
The trapped troops are still fighting.
But they have lost their advantage.
232
00:13:15,880 --> 00:13:16,680
It goes without saying that
233
00:13:17,400 --> 00:13:18,480
which side will win the battle.
234
00:13:20,320 --> 00:13:20,880
Release the arrows!
235
00:14:04,320 --> 00:14:05,480
After the explosion,
236
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
if Tuoxi's troops intend to break free from
the encirclement on horseback,
237
00:14:08,000 --> 00:14:09,520
then the soldiers with hook spears
238
00:14:09,520 --> 00:14:10,840
led by Dugu and Xinyuan
239
00:14:10,840 --> 00:14:11,800
will get the chance to shine.
240
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
Don't panic.
241
00:15:12,240 --> 00:15:13,040
General!
242
00:15:17,800 --> 00:15:18,480
General!
243
00:15:18,480 --> 00:15:19,520
We have fallen into a trap!
244
00:15:20,640 --> 00:15:21,440
Don't panic.
245
00:15:21,800 --> 00:15:22,680
Ride out!
246
00:15:28,520 --> 00:15:29,120
General!
247
00:15:30,000 --> 00:15:30,720
General!
248
00:15:31,320 --> 00:15:32,280
My army.
249
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Go now or it'll be too late!
250
00:15:33,960 --> 00:15:35,920
My army is gone!
251
00:15:35,920 --> 00:15:36,680
Go!
252
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
We won!
253
00:15:44,440 --> 00:15:45,880
We won!
254
00:15:46,280 --> 00:15:48,560
We won!
255
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
We won a total victory!
256
00:16:02,680 --> 00:16:03,640
Military situations are not constant
257
00:16:03,640 --> 00:16:04,680
just like water has no fixed shape.
258
00:16:04,920 --> 00:16:06,560
You won by changing your tactics
according to the enemy's movements.
259
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
You deserve to be called the students of Shangyi School.
260
00:16:08,920 --> 00:16:09,600
Unfortunately,
261
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
we let General Tuoxi get away.
262
00:16:11,960 --> 00:16:12,360
It's alright.
263
00:16:12,960 --> 00:16:14,560
He's an arrow at the end of its flight.
264
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Deputy General Gao.
265
00:16:15,760 --> 00:16:16,400
Yes.
266
00:16:17,000 --> 00:16:18,240
Dispatch troops
267
00:16:18,240 --> 00:16:19,360
to Feihu Valley.
268
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
If General Tuoxi
269
00:16:20,520 --> 00:16:21,240
is still alive,
270
00:16:21,240 --> 00:16:21,920
I want him to be caught.
271
00:16:21,920 --> 00:16:22,720
If he's dead, I want to see his corpse.
272
00:16:22,720 --> 00:16:23,080
Yes.
273
00:16:26,440 --> 00:16:27,840
We need to thank Tangtang for this.
274
00:16:27,840 --> 00:16:28,960
His drumbeats commanded our troops.
275
00:16:28,960 --> 00:16:29,880
The timing was perfect.
276
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
Our troops were endowed with great momentum.
277
00:16:31,400 --> 00:16:31,960
Yeah.
278
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Jiuhua deserves the credit
279
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
for his contributions.
280
00:16:34,320 --> 00:16:36,360
Meanwhile, Yiyi and Zi'an cooperated perfectly
281
00:16:36,360 --> 00:16:39,160
and increased the Skyquake Bomb power.
282
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
With this powerful weapon,
283
00:16:40,280 --> 00:16:43,440
I don't think anyone would dare to challenge the Great Yu Empire.
284
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Where is Mr. Shen?
285
00:16:48,560 --> 00:16:51,000
He just took away a bunch of the new Skyquake Bombs
286
00:16:51,000 --> 00:16:52,640
and said to test their power.
287
00:16:52,640 --> 00:16:53,840
This place is less than 25 km
288
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
away from Tuoxi's military camp.
289
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
Dieyi might encounter scouts or cavalry troops
290
00:16:56,840 --> 00:16:58,000
and face danger.
291
00:16:58,280 --> 00:16:58,720
No.
292
00:16:59,200 --> 00:17:00,040
I must find him.
293
00:17:00,040 --> 00:17:01,520
I have seen Dieyi's map.
294
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
I know where Dieyi is.
295
00:17:04,640 --> 00:17:05,280
General.
296
00:17:06,040 --> 00:17:06,760
Go now.
297
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
She's reckless as always.
298
00:17:12,760 --> 00:17:13,840
If something happens to her,
299
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
how am I supposed to tell Dieyi?
300
00:17:17,240 --> 00:17:17,960
Besides...
301
00:17:18,800 --> 00:17:20,320
Besides, she carries the Sinan pendant.
302
00:17:21,040 --> 00:17:21,760
If the pendant is lost,
303
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
the clue to Dieyi's origin will be lost.
304
00:17:25,240 --> 00:17:25,760
Fine.
305
00:17:37,200 --> 00:17:41,000
I wonder how powerful this kind of the Skyquake Bomb is.
306
00:17:59,440 --> 00:18:00,160
Madam.
307
00:18:00,480 --> 00:18:01,240
Don't worry.
308
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
I'm sure we'll find a way out.
309
00:18:21,280 --> 00:18:21,960
What is that sound?
310
00:18:24,520 --> 00:18:24,960
Commander!
311
00:18:25,400 --> 00:18:26,080
They are running away!
312
00:18:30,960 --> 00:18:32,440
You guys, watch the others.
313
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
You, you, and you,
314
00:18:33,440 --> 00:18:34,120
go after them!
315
00:18:34,120 --> 00:18:34,560
Remember,
316
00:18:34,560 --> 00:18:35,280
we must catch them alive!
317
00:18:35,280 --> 00:18:35,760
Come on.
318
00:18:35,760 --> 00:18:36,200
Yes.
319
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
I can't believe this kind of the Skyquake Bomb is so powerful.
320
00:18:47,360 --> 00:18:48,480
I have to tell Zi'an and the others.
321
00:18:48,480 --> 00:18:49,080
Get them!
322
00:18:50,320 --> 00:18:50,640
Come on!
323
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
Stop!
324
00:18:55,720 --> 00:18:56,120
Run!
325
00:18:56,120 --> 00:18:56,600
Stop!
326
00:18:56,600 --> 00:18:57,320
Madam, run!
327
00:19:00,040 --> 00:19:00,720
Run!
328
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
You are not going anywhere.
329
00:19:06,000 --> 00:19:06,520
I...
330
00:19:07,800 --> 00:19:09,080
I'll fight you!
331
00:19:22,160 --> 00:19:23,440
You murderous demons!
332
00:19:23,440 --> 00:19:24,760
You will pay for this!
333
00:19:26,520 --> 00:19:27,360
Why don't you run now?
334
00:19:30,960 --> 00:19:31,520
Let's go.
335
00:19:31,920 --> 00:19:32,640
Come on.
336
00:19:45,440 --> 00:19:45,880
Miss.
337
00:19:46,360 --> 00:19:46,760
Miss.
338
00:19:47,600 --> 00:19:48,280
Hold on.
339
00:19:48,280 --> 00:19:49,040
Save...
340
00:19:49,920 --> 00:19:51,200
Save madam.
341
00:19:53,240 --> 00:19:53,760
Miss.
342
00:20:01,880 --> 00:20:02,640
Report!
343
00:20:04,960 --> 00:20:05,520
General,
344
00:20:05,960 --> 00:20:07,560
some of Tuoxi's troops in the west
345
00:20:07,560 --> 00:20:08,880
have started to move.
346
00:20:08,880 --> 00:20:10,120
The other passes
347
00:20:10,120 --> 00:20:11,480
haven't been attacked by Tuoxi's troops yet.
348
00:20:11,480 --> 00:20:13,640
It's quite suspicious that they make deployments now.
349
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
Watch their movements closely.
350
00:20:16,440 --> 00:20:17,600
And report to me.
351
00:20:17,960 --> 00:20:18,400
Yes.
352
00:20:19,520 --> 00:20:20,200
Dieyi!
353
00:20:22,280 --> 00:20:22,880
Dieyi!
354
00:20:37,480 --> 00:20:39,240
Oh no. Dieyi might be in danger.
355
00:20:53,720 --> 00:20:54,640
Commander.
356
00:21:02,480 --> 00:21:03,280
Save...
357
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
Save madam.
358
00:21:07,760 --> 00:21:09,720
This place is too close to the imperial army's camp.
359
00:21:09,720 --> 00:21:10,960
We must stop walking on the highroad.
360
00:21:11,600 --> 00:21:13,720
We're going to change our clothes
and turn to the mountain road.
361
00:21:13,720 --> 00:21:14,280
Yes.
362
00:21:14,680 --> 00:21:15,080
Go.
363
00:21:15,600 --> 00:21:16,960
Go. Come on.
364
00:21:17,320 --> 00:21:17,760
Keep up.
365
00:21:18,040 --> 00:21:18,800
Hurry.
366
00:21:53,160 --> 00:21:54,400
Watch them closely.
367
00:21:54,400 --> 00:21:55,160
Yes.
368
00:21:55,800 --> 00:21:57,520
We're resting here today.
369
00:21:57,520 --> 00:21:58,560
We'll leave tomorrow morning.
370
00:21:58,800 --> 00:21:59,680
Yes.
371
00:22:16,760 --> 00:22:19,080
I heard that the defender's wife of the Xia Meng Pass
372
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
has foreign blood
373
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
and expertise in dancing.
374
00:22:23,440 --> 00:22:24,560
How about you
375
00:22:25,120 --> 00:22:26,240
dance for us?
376
00:22:26,240 --> 00:22:27,160
Yeah!
377
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
Dance! Dance!
378
00:22:28,160 --> 00:22:29,800
You murderous demons.
379
00:22:29,800 --> 00:22:31,440
You will pay sooner or later.
380
00:22:31,440 --> 00:22:33,560
The court will dispatch troops to eliminate you.
381
00:22:33,960 --> 00:22:35,160
Wait for it.
382
00:22:35,400 --> 00:22:36,560
Within months,
383
00:22:36,880 --> 00:22:39,000
our troops from Tuoxi will push into Chang'An
384
00:22:39,000 --> 00:22:39,960
By then,
385
00:22:39,960 --> 00:22:42,680
you might as well abandon your husband.
386
00:22:46,760 --> 00:22:47,720
Come with me.
387
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
I'll offer power and wealth
388
00:22:50,280 --> 00:22:51,920
for you to enjoy.
389
00:22:58,120 --> 00:22:58,800
General.
390
00:23:02,160 --> 00:23:04,040
I can dance with you.
391
00:23:04,040 --> 00:23:05,360
Run on my signal.
392
00:23:07,120 --> 00:23:08,200
Alright.
393
00:23:31,600 --> 00:23:32,360
Run!
394
00:23:40,720 --> 00:23:41,440
Commander.
395
00:23:42,680 --> 00:23:43,560
Catch them!
396
00:23:43,560 --> 00:23:44,360
Yes!
397
00:23:44,680 --> 00:23:45,640
Stop!
398
00:24:13,760 --> 00:24:14,560
General!
399
00:24:15,560 --> 00:24:16,200
General!
400
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
She released the defender's wife.
401
00:24:20,560 --> 00:24:21,760
What?
402
00:24:22,360 --> 00:24:25,840
Useless jerks. You can't even keep a bunch of women captive.
403
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
General...
404
00:24:33,200 --> 00:24:33,920
Useless!
405
00:24:33,920 --> 00:24:35,720
You killed your own man.
406
00:24:35,720 --> 00:24:37,920
I never let useless people live.
407
00:24:37,920 --> 00:24:39,480
I'm going to kill you!
408
00:24:39,480 --> 00:24:40,240
Stop!
409
00:24:45,640 --> 00:24:46,440
Let him go!
410
00:24:46,840 --> 00:24:47,760
I can spare your life.
411
00:24:47,760 --> 00:24:48,480
Ignorant brat.
412
00:24:48,480 --> 00:24:50,160
Boasting after winning a battle.
413
00:24:50,160 --> 00:24:51,480
Tuoxi is designated by heavens.
414
00:24:51,480 --> 00:24:53,080
We will rise again someday
415
00:24:53,080 --> 00:24:54,280
and destroy Great Yu.
416
00:24:54,280 --> 00:24:55,960
The Great Yu Empire represents a just cause
417
00:24:55,960 --> 00:24:57,120
and heaven's will.
418
00:24:57,120 --> 00:24:58,480
Now your troops are routed
419
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
and you have no way out.
420
00:24:59,440 --> 00:25:01,520
Believe it or not, I'll kill him first!
421
00:25:01,520 --> 00:25:02,440
Then I'll kill you!
422
00:25:02,440 --> 00:25:03,040
Stop!
423
00:25:05,280 --> 00:25:06,520
If you dare to touch him,
424
00:25:06,520 --> 00:25:08,280
I'll cut you into pieces!
425
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
He is under my control.
426
00:25:09,600 --> 00:25:10,640
What can you do about it?
427
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
I see you care about him.
428
00:25:19,440 --> 00:25:20,200
Let him go,
429
00:25:21,760 --> 00:25:22,520
and I'll let you go.
430
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
You can't let him go.
431
00:25:29,040 --> 00:25:30,320
I can be your hostage.
432
00:25:30,320 --> 00:25:32,680
What gives you the right to negotiate with me?
433
00:25:32,680 --> 00:25:34,640
I'm Yang Zi'an, the prime minister's son.
434
00:25:35,640 --> 00:25:37,400
He is just a nobody.
435
00:25:37,400 --> 00:25:38,440
With me as your hostage,
436
00:25:38,440 --> 00:25:39,960
you will have a better chance to flee.
437
00:25:41,200 --> 00:25:42,840
The prime minister's son.
438
00:25:42,840 --> 00:25:45,160
So you are even more useful than him.
439
00:25:45,160 --> 00:25:46,440
None of you are leaving.
440
00:25:46,880 --> 00:25:47,480
Dieyi!
441
00:25:47,960 --> 00:25:49,160
What do you want?
442
00:25:52,360 --> 00:25:53,280
Kill yourself.
443
00:25:53,280 --> 00:25:54,480
Then I'll let him go.
444
00:25:54,480 --> 00:25:55,160
Are you crazy?
445
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
After you kill yourself,
446
00:25:57,040 --> 00:25:58,760
I will let him go.
447
00:25:58,760 --> 00:26:01,520
I will count to ten, then the blade will pierce him.
448
00:26:01,520 --> 00:26:02,000
One.
449
00:26:02,000 --> 00:26:02,400
Zi'an.
450
00:26:02,400 --> 00:26:03,200
Don't believe him.
451
00:26:03,200 --> 00:26:04,320
He won't let us go.
452
00:26:04,320 --> 00:26:05,360
You decide whether to believe me.
453
00:26:05,360 --> 00:26:05,720
Two.
454
00:26:06,800 --> 00:26:07,320
Three.
455
00:26:07,320 --> 00:26:07,840
Zi'an.
456
00:26:07,840 --> 00:26:08,960
Kill him!
457
00:26:08,960 --> 00:26:10,120
You can kill me.
458
00:26:10,120 --> 00:26:11,200
But before I die,
459
00:26:11,200 --> 00:26:12,760
I'll kill him.
460
00:26:12,760 --> 00:26:13,240
Four.
461
00:26:13,240 --> 00:26:14,640
Will my suicide be enough
462
00:26:15,280 --> 00:26:16,080
for you to release him?
463
00:26:16,080 --> 00:26:17,480
You decide whether to believe me.
464
00:26:17,480 --> 00:26:17,840
Five.
465
00:26:17,840 --> 00:26:19,040
How can I believe you?
466
00:26:19,040 --> 00:26:20,520
Do you have another choice?
467
00:26:20,520 --> 00:26:20,920
Six.
468
00:26:20,920 --> 00:26:22,080
Wait!
469
00:26:26,560 --> 00:26:27,160
Zi'an!
470
00:26:32,360 --> 00:26:33,120
Wait.
471
00:26:33,840 --> 00:26:34,960
Now I'm in your hand
472
00:26:35,560 --> 00:26:36,680
and he's heavily injured,
473
00:26:37,080 --> 00:26:38,760
we won't be able to escape.
474
00:26:39,320 --> 00:26:40,880
By asking him to trade his life for mine,
475
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
you are not being fair
476
00:26:42,280 --> 00:26:42,960
to me and you.
477
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
What do you mean?
478
00:26:43,960 --> 00:26:45,120
As you counted to ten,
479
00:26:45,640 --> 00:26:47,760
he bought time for reinforcements.
480
00:26:48,240 --> 00:26:49,200
When reinforcements arrive,
481
00:26:49,720 --> 00:26:51,200
it doesn't matter if he's dead or alive,
482
00:26:51,200 --> 00:26:52,920
he'll be the hero who sacrifices himself for a just cause.
483
00:26:53,600 --> 00:26:54,440
And you will
484
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
help him build a heroic name.
485
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
I don't want that.
486
00:26:57,040 --> 00:26:58,600
I'm just a nobody.
487
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
They would say I was a soldier
488
00:27:00,200 --> 00:27:01,720
who got captured because I was incompetent
489
00:27:01,720 --> 00:27:03,240
and involved the prime minister's son in this.
490
00:27:03,240 --> 00:27:05,320
No matter Lord Yang forgives me or not,
491
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
Great Yu's people
492
00:27:06,600 --> 00:27:07,720
won't forgive me.
493
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
I want to live.
494
00:27:10,840 --> 00:27:12,160
But if I must die,
495
00:27:14,040 --> 00:27:15,800
I want him to die with me.
496
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
You are quite a vicious soldier.
497
00:27:22,600 --> 00:27:23,400
Interesting.
498
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
I like it.
499
00:27:25,080 --> 00:27:26,120
Keep talking.
500
00:27:26,120 --> 00:27:26,760
General,
501
00:27:27,120 --> 00:27:28,240
turn my back on him.
502
00:27:28,640 --> 00:27:30,960
Give him a chance to kill me and run away.
503
00:27:30,960 --> 00:27:32,080
If he kills me,
504
00:27:32,640 --> 00:27:35,120
he'll be a villain who kills his comrade.
505
00:27:35,120 --> 00:27:36,280
If he doesn't kill me,
506
00:27:36,800 --> 00:27:38,200
he'll be a good man.
507
00:27:38,640 --> 00:27:39,600
And he can be
508
00:27:40,440 --> 00:27:42,320
a good man in hell!
509
00:27:44,320 --> 00:27:46,000
Why should I believe you?
510
00:27:48,080 --> 00:27:49,360
My back will face him.
511
00:27:49,960 --> 00:27:50,760
General,
512
00:27:51,080 --> 00:27:52,360
I won't be able to play tricks.
513
00:28:18,640 --> 00:28:19,920
Killing me
514
00:28:19,920 --> 00:28:20,880
is not that...
515
00:28:36,720 --> 00:28:37,280
Zi'an!
516
00:28:38,760 --> 00:28:39,320
Zi'an!
517
00:28:41,360 --> 00:28:41,960
Zi'an!
518
00:28:43,360 --> 00:28:44,000
Zi'an!
519
00:28:44,360 --> 00:28:45,920
Are you alright? Don't scare me.
520
00:28:45,920 --> 00:28:47,720
What will I do without you?
521
00:28:47,720 --> 00:28:48,800
How can you be so stupid?
522
00:28:48,800 --> 00:28:51,040
Why did you agree to hurt yourself?
523
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
I can't watch him hurt you.
524
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
What did you say?
525
00:28:58,440 --> 00:29:00,920
I can't watch anyone hurt you
526
00:29:00,920 --> 00:29:02,080
or take advantage of you.
527
00:29:03,800 --> 00:29:09,600
♪ Caress your face in the air. ♪
528
00:29:09,600 --> 00:29:12,480
♪ For a moment, ♪
529
00:29:12,480 --> 00:29:15,680
♪ it's partly visible. ♪
530
00:29:16,880 --> 00:29:18,840
What are you talking about?
531
00:29:18,840 --> 00:29:20,920
You are bleeding so heavily.
532
00:29:20,920 --> 00:29:23,600
You are bleeding a lot.
533
00:29:27,800 --> 00:29:28,640
Dieyi.
534
00:29:30,920 --> 00:29:31,880
I love you.
535
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
Your tongue is vulgar.
536
00:29:43,000 --> 00:29:44,080
You are rude and unreasonable.
537
00:29:44,920 --> 00:29:46,040
Where are your manners?
538
00:29:46,040 --> 00:29:47,120
Behave yourself.
539
00:29:49,960 --> 00:29:51,120
You can't outargue me, can you?
540
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
Stinky tofu.
541
00:29:57,200 --> 00:29:58,360
Haven't you touched this hand?
542
00:29:58,360 --> 00:29:59,320
Haven't you wrapped your arm around this shoulder?
543
00:29:59,320 --> 00:29:59,960
Haven't you wrapped your arm around my waist?
544
00:29:59,960 --> 00:30:00,520
Shen Dieyi!
545
00:30:01,440 --> 00:30:02,200
You are unreasonable.
546
00:30:03,800 --> 00:30:05,720
You always insatiable.
547
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
Never concede.
548
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
What kind of confession is this?
549
00:30:09,800 --> 00:30:11,080
But I realized that
550
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
you have gradually
551
00:30:16,240 --> 00:30:18,560
taken root in my heart.
552
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
When I was in water just now,
553
00:30:22,920 --> 00:30:25,200
all I thought about was you.
554
00:30:28,680 --> 00:30:32,520
♪ Devotion is buried in silence. ♪
555
00:30:33,360 --> 00:30:35,440
I thought you were a man.
556
00:30:36,240 --> 00:30:37,880
And I can't help but fantasize
557
00:30:40,400 --> 00:30:42,960
about you being a girl.
558
00:30:43,560 --> 00:30:44,600
I didn't know
559
00:30:47,240 --> 00:30:49,120
my wish would come true.
560
00:30:49,840 --> 00:30:51,440
You are really a girl.
561
00:30:52,360 --> 00:30:54,200
Stop talking.
562
00:30:56,480 --> 00:30:57,600
Let me finish.
563
00:30:58,280 --> 00:30:59,480
I thought
564
00:31:01,440 --> 00:31:03,400
I finally got a chance to confess my love for you.
565
00:31:06,880 --> 00:31:08,360
What if I did?
566
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
But you are engaged to Tangtang.
567
00:31:17,280 --> 00:31:18,400
I tried to forget you.
568
00:31:19,440 --> 00:31:21,200
But I can't forget you.
569
00:31:26,120 --> 00:31:28,480
I can't help but allow
570
00:31:28,480 --> 00:31:30,280
myself to be with you.
571
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
But I'm afraid.
572
00:31:35,880 --> 00:31:37,600
If I take a step forward
573
00:31:39,680 --> 00:31:40,520
and the step proves to be wrong,
574
00:31:41,080 --> 00:31:41,960
we'll never be
575
00:31:41,960 --> 00:31:43,640
friends again.
576
00:31:44,600 --> 00:31:47,200
Just now, I realized that
577
00:31:49,760 --> 00:31:52,040
with you in front of me,
578
00:31:52,040 --> 00:31:53,680
I don't care if I will fall into an abyss
579
00:31:53,680 --> 00:31:55,480
after taking a step forward.
580
00:31:56,920 --> 00:31:59,200
I will jump into the abyss without hesitation.
581
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
You always say I contend with you.
582
00:32:06,400 --> 00:32:08,680
Perhaps it's because I love losing to you.
583
00:32:11,840 --> 00:32:13,480
The moment I looked back on the street of Chang'An,
584
00:32:14,160 --> 00:32:15,480
I lost.
585
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
You have stolen my heart.
586
00:32:23,760 --> 00:32:25,600
You must take responsibility for me.
587
00:32:28,360 --> 00:32:31,560
♪ blurs in the wind. ♪
588
00:32:31,560 --> 00:32:34,040
♪ The smile is flowery. ♪
589
00:32:34,040 --> 00:32:37,120
♪ Right now, all I want to say is ♪
590
00:32:37,120 --> 00:32:41,600
♪ I love you. ♪
591
00:33:22,840 --> 00:33:23,480
Dugu.
592
00:33:23,480 --> 00:33:24,160
Where is Zi'an?
593
00:33:24,160 --> 00:33:24,920
Is he okay?
594
00:33:24,920 --> 00:33:25,960
What time is it?
595
00:33:25,960 --> 00:33:27,360
Why am I in a tent?
596
00:33:27,360 --> 00:33:29,760
Asking me so many questions right after you wake up.
597
00:33:29,760 --> 00:33:31,600
Which question should I answer first?
598
00:33:31,600 --> 00:33:32,840
Tell me.
599
00:33:32,840 --> 00:33:34,480
Drink water first.
600
00:33:38,240 --> 00:33:39,000
Alright. I drank the water.
601
00:33:39,000 --> 00:33:39,760
Tell me now.
602
00:33:40,200 --> 00:33:41,760
The officers and soldiers are celebrating
our victory outside the tent.
603
00:33:41,760 --> 00:33:42,240
How is Zi'an?
604
00:33:42,240 --> 00:33:43,120
Is he okay?
605
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
Zi'an's injury is worse than yours.
606
00:33:45,080 --> 00:33:45,960
The good thing is that he is out of danger.
607
00:33:46,240 --> 00:33:46,680
Don't worry.
608
00:33:48,200 --> 00:33:49,920
Luckily, you arrived in time to help us.
609
00:33:50,400 --> 00:33:52,440
You mustn't run about alone again.
610
00:33:54,640 --> 00:33:55,240
What are you doing?
611
00:33:55,240 --> 00:33:56,360
I'll go check on Zi'an.
612
00:33:56,840 --> 00:33:57,720
You just woke up.
613
00:33:57,880 --> 00:33:58,960
You should rest.
614
00:33:58,960 --> 00:34:00,240
Zi'an isn't awake yet.
615
00:34:00,240 --> 00:34:01,320
Wait until he wakes up.
616
00:34:01,320 --> 00:34:02,760
Then you can check on him.
617
00:34:03,800 --> 00:34:04,240
By the way,
618
00:34:04,680 --> 00:34:06,960
how is the defenders' families?
619
00:34:06,960 --> 00:34:08,840
They are with their family.
620
00:34:08,840 --> 00:34:10,520
General Tuoxi's remaining troops
621
00:34:10,520 --> 00:34:12,400
have surrendered in disarray.
622
00:34:13,720 --> 00:34:14,560
Good.
623
00:34:14,560 --> 00:34:16,160
Let me see if they're back.
624
00:34:16,520 --> 00:34:17,600
You can rest.
625
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Don't move.
626
00:34:32,600 --> 00:34:33,720
Zi'an.
627
00:34:35,560 --> 00:34:36,640
How can you be so stupid?
628
00:34:36,640 --> 00:34:38,960
Why did you agree to hurt yourself?
629
00:34:38,960 --> 00:34:40,240
I love you.
630
00:34:56,880 --> 00:34:57,560
Dieyi.
631
00:34:58,480 --> 00:34:58,960
Dieyi.
632
00:34:59,280 --> 00:34:59,720
Dieyi.
633
00:34:59,920 --> 00:35:00,800
Dieyi.
634
00:35:00,800 --> 00:35:02,240
Xinyuan, how can it be?
635
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
What is going on?
636
00:35:03,240 --> 00:35:04,120
Tangtang, don't panic.
637
00:35:04,120 --> 00:35:05,280
The doctor said Dieyi is fine.
638
00:35:05,280 --> 00:35:06,000
Yeah, he said
639
00:35:06,000 --> 00:35:07,040
Dieyi is fine.
640
00:35:07,040 --> 00:35:08,360
He said Dieyi is awake.
641
00:35:08,360 --> 00:35:08,880
Alright. Aright. Alright.
642
00:35:08,880 --> 00:35:09,720
I'll find the doctor.
643
00:35:09,720 --> 00:35:10,160
Yes. Yes. Yes.
644
00:35:10,160 --> 00:35:11,000
Calm down.
645
00:35:12,760 --> 00:35:13,280
Dieyi.
646
00:35:16,200 --> 00:35:17,120
How can it be?
647
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
How can it be?
648
00:35:19,560 --> 00:35:20,200
Dieyi.
649
00:35:21,600 --> 00:35:22,640
If you wake up now...
650
00:35:22,640 --> 00:35:24,280
If you wake up now, I won't blame you anymore.
651
00:35:24,280 --> 00:35:24,840
You swear?
652
00:35:24,840 --> 00:35:25,720
I swear.
653
00:35:29,720 --> 00:35:31,040
You swore.
654
00:35:31,040 --> 00:35:32,520
You just swore.
655
00:35:33,280 --> 00:35:34,360
How can you do this?
656
00:35:35,320 --> 00:35:37,200
I always do this.
657
00:35:37,200 --> 00:35:38,600
Dieyi is not like this.
658
00:35:43,800 --> 00:35:46,240
Of course, Dieyi is not like this.
659
00:35:46,240 --> 00:35:47,480
She is gentle and sensible.
660
00:35:48,040 --> 00:35:49,440
She is considerate.
661
00:35:50,760 --> 00:35:51,480
Tangtang,
662
00:35:53,480 --> 00:35:55,360
I didn't mean to lie to you.
663
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
I'm not blaming you.
664
00:35:57,120 --> 00:35:57,960
I just
665
00:35:58,840 --> 00:36:00,040
miss Dieyi very much.
666
00:36:01,840 --> 00:36:03,360
Dieyi must be missing you too.
667
00:36:06,040 --> 00:36:07,480
The pinwheel you gave her
668
00:36:07,920 --> 00:36:10,240
had always been on her table.
669
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Dieyi,
670
00:36:12,800 --> 00:36:14,720
I've got a little something for you.
671
00:36:15,120 --> 00:36:16,200
What is it?
672
00:36:16,200 --> 00:36:17,080
Here.
673
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
A pinwheel.
674
00:36:21,080 --> 00:36:22,920
It looks ugly.
675
00:36:22,920 --> 00:36:24,720
I made it by myself.
676
00:36:24,720 --> 00:36:26,440
It took me days to finish it.
677
00:36:31,040 --> 00:36:33,320
My favorite fruit is tangerine.
678
00:36:34,080 --> 00:36:35,080
Dieyi always brought
679
00:36:35,080 --> 00:36:36,720
lots of tangerines to me.
680
00:36:37,840 --> 00:36:39,360
There was one time that
681
00:36:39,760 --> 00:36:41,440
she only brought me one tangerine.
682
00:36:42,440 --> 00:36:43,920
Later, I learned that
683
00:36:44,960 --> 00:36:46,680
she gave all the other tangerines to you.
684
00:36:49,600 --> 00:36:50,120
Dieyi.
685
00:36:50,120 --> 00:36:52,040
Stop. We've got enough.
686
00:36:53,920 --> 00:36:56,120
These tangerines are my gift for you.
687
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
But I have to keep one.
688
00:36:57,440 --> 00:36:59,240
Why is that?
689
00:36:59,240 --> 00:37:01,800
Because my best friend loves tangerines, too.
690
00:37:01,800 --> 00:37:03,200
I'll get you some more
691
00:37:03,200 --> 00:37:04,000
if you like them.
692
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
No. It's too dangerous.
693
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Let's eat them together.
694
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
What a coward.
695
00:37:11,800 --> 00:37:13,120
Dieyi, are you OK?
696
00:37:13,440 --> 00:37:15,080
You haven't recovered yet?
697
00:37:15,880 --> 00:37:17,360
I'll never fully recover.
698
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
I will find the best doctor
699
00:37:19,360 --> 00:37:20,640
and ask him to cure you,
700
00:37:20,640 --> 00:37:22,400
because I'll marry you one day.
701
00:37:22,400 --> 00:37:23,320
Get over yourself.
702
00:37:33,720 --> 00:37:34,560
Dieyi.
703
00:37:34,880 --> 00:37:36,400
If I had arranged our engagement earlier
704
00:37:37,120 --> 00:37:38,480
and taken you home,
705
00:37:39,320 --> 00:37:40,600
maybe I would have
706
00:37:42,120 --> 00:37:44,600
cured your illness.
707
00:37:45,920 --> 00:37:47,240
It's all my fault.
708
00:37:47,960 --> 00:37:50,000
It's all my fault.
709
00:37:50,000 --> 00:37:51,240
No, Tangtang.
710
00:37:51,240 --> 00:37:52,440
It's not your fault.
711
00:37:52,440 --> 00:37:53,560
Fate has been cruel to us.
712
00:37:55,040 --> 00:37:56,280
Dieyi wouldn't want
713
00:37:56,280 --> 00:37:57,400
to see you like this.
714
00:37:58,040 --> 00:37:59,320
What we need to do now
715
00:38:00,520 --> 00:38:02,480
is find out everything about Dieyi's origin
716
00:38:02,480 --> 00:38:04,040
and realize her last wish.
717
00:38:10,400 --> 00:38:11,200
I know.
718
00:38:13,880 --> 00:38:15,040
But I really
719
00:38:15,520 --> 00:38:18,560
can't accept the truth.
720
00:38:19,600 --> 00:38:21,160
I know you need time.
721
00:38:22,960 --> 00:38:23,600
It's alright.
722
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
We'll think of something together.
723
00:38:43,280 --> 00:38:44,080
They
724
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
are back.
725
00:38:57,400 --> 00:38:59,040
They are back.
726
00:39:00,600 --> 00:39:01,440
Doctors, thank you for your hard work.
727
00:39:01,440 --> 00:39:02,880
Thank you for your hard work.
728
00:39:02,880 --> 00:39:04,000
Where is my grandson?
729
00:39:05,720 --> 00:39:08,440
♪ The first ray of sunshine falls down, ♪
730
00:39:08,440 --> 00:39:12,120
♪ illuminating the shapes flying against the wind. ♪
731
00:39:14,240 --> 00:39:15,840
Listen to me, these students
732
00:39:15,840 --> 00:39:17,400
were so heroic.
733
00:39:19,960 --> 00:39:20,480
Grandma.
734
00:39:22,160 --> 00:39:23,000
Hua'er.
735
00:39:23,560 --> 00:39:24,000
Dad.
736
00:39:24,000 --> 00:39:24,520
Mom.
737
00:39:24,520 --> 00:39:25,440
What brought you here?
738
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
Your mom and your grandma were worried about you.
739
00:39:27,360 --> 00:39:28,840
When they heard of your triumphant return,
740
00:39:28,840 --> 00:39:30,200
they came here.
741
00:39:31,840 --> 00:39:32,880
♪ ... but don't lose your spirit. ♪
742
00:39:32,880 --> 00:39:35,080
♪ You and I are young. ♪
743
00:39:35,080 --> 00:39:40,920
♪ We can't stay silent in corners. ♪
744
00:39:40,920 --> 00:39:44,000
♪ Be proud of me. ♪
745
00:39:44,000 --> 00:39:47,880
♪ Fiery faith burns with hot blood. ♪
746
00:39:47,880 --> 00:39:50,680
♪ Get ready to go all out. ♪
747
00:39:50,680 --> 00:39:53,480
♪ Let our dreams shine now. ♪
748
00:39:53,480 --> 00:39:58,680
♪ My dream keeps me young. ♪
749
00:39:58,680 --> 00:40:01,840
♪ Keep running. ♪
750
00:40:01,840 --> 00:40:05,720
♪ It doesn't matter if the road ahead is turbulent. ♪
751
00:40:05,720 --> 00:40:07,400
♪ Rise to the challenge. ♪
752
00:40:07,400 --> 00:40:08,480
♪ Don't beg for mercy. ♪
753
00:40:08,480 --> 00:40:10,720
♪ Don't fail the days of youth. ♪
754
00:40:11,720 --> 00:40:14,320
You brat lied to me.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,640
I didn't lie, grandma.
756
00:40:15,640 --> 00:40:18,080
I'll punish you when we get home.
757
00:40:18,080 --> 00:40:18,720
Grandma.
758
00:40:19,600 --> 00:40:20,480
Mom,
759
00:40:20,480 --> 00:40:21,720
they are going to the palace
760
00:40:21,720 --> 00:40:23,400
to receive rewards from His Majesty.
761
00:40:23,400 --> 00:40:24,560
You won't be able
762
00:40:24,560 --> 00:40:26,480
to punish him for the moment.
763
00:40:26,480 --> 00:40:27,360
Yeah.
764
00:40:29,240 --> 00:40:30,640
Tell me.
765
00:40:30,640 --> 00:40:32,200
When are you going to take
766
00:40:32,200 --> 00:40:33,680
my granddaughter-in-law home for me to see?
767
00:40:33,680 --> 00:40:35,160
Grandma.
768
00:40:36,480 --> 00:40:38,000
My baby.
769
00:40:38,280 --> 00:40:40,800
Your trip to the battlefield
770
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
scared the hell out of me.
771
00:40:42,800 --> 00:40:45,160
I'm so old.
772
00:40:45,160 --> 00:40:47,720
I can't wait too long.
773
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
Kid.
774
00:40:49,080 --> 00:40:49,520
Grandma.
775
00:40:49,520 --> 00:40:50,440
I can't talk to you right now.
776
00:40:50,440 --> 00:40:51,720
We need to report to Chief.
777
00:40:51,720 --> 00:40:52,520
Got to run upstairs.
778
00:40:52,520 --> 00:40:53,200
We'll talk at home.
779
00:40:53,200 --> 00:40:54,080
Dad, mom, we'll talk at home.
780
00:40:54,080 --> 00:40:55,440
Hua'er.
781
00:40:59,640 --> 00:41:00,600
Students,
782
00:41:03,000 --> 00:41:04,400
you, on behalf of Shangyi School,
783
00:41:04,400 --> 00:41:05,800
won a total victory
784
00:41:05,800 --> 00:41:07,240
in the war.
785
00:41:07,240 --> 00:41:09,680
His Majesty is elated.
786
00:41:09,680 --> 00:41:12,360
He'll hold a banquet in the palace for us.
787
00:41:12,360 --> 00:41:14,920
It's about time.
788
00:41:14,920 --> 00:41:15,600
Let us
789
00:41:16,040 --> 00:41:17,200
get going.
790
00:41:48,560 --> 00:41:49,600
Wait, Zi'an.
791
00:41:50,120 --> 00:41:51,560
My Sinan pendant is gone.
792
00:41:51,560 --> 00:41:53,120
Maybe I dropped the pendant in the carriage. I'll go have a look.
793
00:41:53,120 --> 00:41:53,840
I will go with you.
794
00:41:53,840 --> 00:41:54,440
No need.
795
00:41:54,440 --> 00:41:55,360
You can go with them.
796
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
I'll catch up with you.
797
00:42:04,520 --> 00:42:05,640
Glad to have found it.
798
00:42:10,240 --> 00:42:13,200
Aren't you Mr. Shen from Shangyi School?
799
00:42:13,560 --> 00:42:14,240
Lord Han.
800
00:42:14,240 --> 00:42:17,520
What a dashingly handsome guy!
801
00:42:17,920 --> 00:42:19,040
You're just flattering me.
802
00:42:19,040 --> 00:42:20,400
Mr. Shen.
803
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Are you going to enter the palace?
804
00:42:21,400 --> 00:42:24,080
Today His Majesty is going to hold a celebration
in honor of us students from Shangyi School.
805
00:42:24,080 --> 00:42:25,960
I left something on the carriage,
806
00:42:25,960 --> 00:42:27,080
so I'm a little late.
807
00:42:30,104 --> 00:42:40,104
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
808
00:42:46,580 --> 00:42:49,580
Look back at that day.
809
00:42:53,180 --> 00:42:56,460
Memories slip through time.
810
00:42:59,900 --> 00:43:04,540
Caress your face in the air.
811
00:43:05,740 --> 00:43:07,620
For a moment,
812
00:43:08,620 --> 00:43:11,180
it's partly visible.
813
00:43:12,700 --> 00:43:17,860
Thinking about you day and night.
814
00:43:18,940 --> 00:43:21,220
Many scenes
815
00:43:22,420 --> 00:43:24,220
come to mind.
816
00:43:24,260 --> 00:43:27,620
Time stops.
817
00:43:28,660 --> 00:43:31,940
Hard to sleep.
818
00:43:33,300 --> 00:43:36,140
How I wish to tell.
819
00:43:37,020 --> 00:43:40,700
From the day I met you,
820
00:43:40,740 --> 00:43:45,340
my world has been all about you.
821
00:43:45,700 --> 00:43:47,020
Maybe
822
00:43:47,780 --> 00:43:50,620
every time we pass by each other,
823
00:43:50,740 --> 00:43:52,620
we do it because destiny says so.
824
00:43:52,740 --> 00:43:59,540
How to bury the past between me and you?
825
00:43:59,900 --> 00:44:02,860
How I wish to tell.
826
00:44:03,500 --> 00:44:07,300
From the day I met you,
827
00:44:07,340 --> 00:44:12,100
my world has been all about you.
828
00:44:12,220 --> 00:44:14,020
The figure
829
00:44:14,380 --> 00:44:17,420
blurs in the wind.
830
00:44:17,700 --> 00:44:20,180
The smile is flowery.
831
00:44:20,220 --> 00:44:22,940
Right now, all I want to say is
832
00:44:23,260 --> 00:44:27,460
I love you.
52812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.