Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
You are a mark of memory.
3
00:00:39,820 --> 00:00:42,780
Love comes quietly.
4
00:00:43,940 --> 00:00:47,460
I paint you without knowing.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,860
You are a diary in my heart.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,300
Sometimes, it can be casual.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,060
Sometimes, every word is remembered clearly.
8
00:01:01,380 --> 00:01:05,980
I search to meet you by chance.
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,980
I'm most willing to lose to you.
10
00:01:12,260 --> 00:01:16,540
Your love is irreplaceable.
11
00:01:17,980 --> 00:01:21,140
Untie all the knots in your mind. Tell me.
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,820
This dream finally ends now.
13
00:01:25,980 --> 00:01:28,900
This moment is when
14
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
the fragrance of flowers pervades the sky.
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
The air seems to deliver electric shocks.
16
00:01:34,700 --> 00:01:38,780
The faces look elated.
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,060
Waiting as the wind blows over.
18
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
Love arrives. The whole season
19
00:01:46,300 --> 00:01:51,820
believes in the fable of happiness.
20
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
Until the end.
21
00:02:11,820 --> 00:02:14,140
Tomorrow is going to be wonderful.
22
00:02:14,140 --> 00:02:17,460
The Chang'An Youth
23
00:02:17,820 --> 00:02:20,460
Episode 12
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
24
00:02:29,440 --> 00:02:31,520
The Great Yu Empire's future
25
00:02:31,520 --> 00:02:33,160
is hanging by a thread.
26
00:02:34,320 --> 00:02:35,080
Your Highness,
27
00:02:36,040 --> 00:02:38,080
my greatest wish
28
00:02:38,080 --> 00:02:39,760
is to find a wise emperor
29
00:02:39,760 --> 00:02:41,360
for me to assist.
30
00:02:41,760 --> 00:02:42,640
Maybe
31
00:02:42,840 --> 00:02:44,360
I have the honor to
32
00:02:44,640 --> 00:02:45,840
end this turbulent era with him.
33
00:02:47,000 --> 00:02:47,800
I swear that
34
00:02:48,160 --> 00:02:49,600
I will ensure all regions develop
35
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
and bring peace back to the country.
36
00:02:51,120 --> 00:02:54,520
I will do my best to help you until I die.
37
00:03:02,240 --> 00:03:03,440
Is this...
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,500
= The Unity of Knowledge and Action =
39
00:03:16,800 --> 00:03:17,480
Miss Han.
40
00:03:17,880 --> 00:03:18,840
What brought you to Shangyi School again?
41
00:03:18,840 --> 00:03:19,520
Shen,
42
00:03:19,760 --> 00:03:20,440
are you alright?
43
00:03:21,440 --> 00:03:22,360
How can I not be?
44
00:03:23,360 --> 00:03:25,480
The Imperial Guards came to search
Shangyi School for the assassin.
45
00:03:25,480 --> 00:03:27,240
I worried that you might get hurt.
46
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
The whole thing about
47
00:03:28,480 --> 00:03:29,640
the assassin is nonsense.
48
00:03:29,920 --> 00:03:30,600
Don't bring it up again.
49
00:03:31,680 --> 00:03:32,200
Miss Han,
50
00:03:33,040 --> 00:03:34,600
you should stop coming to Shangyi School.
51
00:03:34,600 --> 00:03:35,320
Why?
52
00:03:35,680 --> 00:03:36,960
I was worried about you...
53
00:03:36,960 --> 00:03:37,480
Miss Han,
54
00:03:37,740 --> 00:03:39,480
you don't have to care so much about me.
55
00:03:39,720 --> 00:03:40,800
I know about your feelings.
56
00:03:41,120 --> 00:03:42,560
But I can't love you back.
57
00:03:43,120 --> 00:03:44,880
I'm telling you for the last time.
58
00:03:45,520 --> 00:03:46,960
Love can't be forced.
59
00:03:47,360 --> 00:03:48,320
I hope you will behave yourself.
60
00:03:50,480 --> 00:03:51,360
Shen.
61
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
Why doesn't Shen love me?
62
00:03:59,640 --> 00:04:01,080
Why?
63
00:04:02,800 --> 00:04:05,120
What did I do wrong?
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,280
Why doesn't Shen love me?
65
00:04:07,280 --> 00:04:07,960
Little witch.
66
00:04:08,320 --> 00:04:09,520
Why?
67
00:04:09,880 --> 00:04:10,640
Little witch.
68
00:04:10,640 --> 00:04:13,520
Why doesn't Shen love me?
69
00:04:13,520 --> 00:04:15,600
What's so bad about me?
70
00:04:23,440 --> 00:04:23,920
Hey,
71
00:04:24,440 --> 00:04:25,640
did you see the assassin
72
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
who killed Censor Tu that day?
73
00:04:27,720 --> 00:04:28,160
I didn't.
74
00:04:28,480 --> 00:04:30,000
The reason Censor Tu got assassinated that night
75
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
must be he was in a hurry to submit
76
00:04:32,200 --> 00:04:33,640
an extremely important memorial to His Majesty.
77
00:04:33,960 --> 00:04:34,760
It suggests
78
00:04:35,400 --> 00:04:36,120
there is a hidden truth.
79
00:04:37,920 --> 00:04:38,520
Come on.
80
00:04:38,520 --> 00:04:40,040
Let's visit Censor Tu's mansion right now.
81
00:04:47,600 --> 00:04:48,920
You have drunk a lot.
82
00:04:48,920 --> 00:04:49,840
Enough is enough.
83
00:04:52,760 --> 00:04:53,200
I said...
84
00:04:53,520 --> 00:04:54,400
I said stop drinking.
85
00:04:54,400 --> 00:04:55,280
Give it back.
86
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Why do you stop me?
87
00:04:58,040 --> 00:04:59,960
You asked me to come here.
88
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
Why do you stop me from drinking?
89
00:05:03,200 --> 00:05:03,840
Liquor
90
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
can relieve your worries.
91
00:05:05,280 --> 00:05:07,600
I wanted you to drink a little because you were down.
92
00:05:07,840 --> 00:05:09,120
I didn't want you to drink so much.
93
00:05:09,120 --> 00:05:10,000
If you get drunk now,
94
00:05:10,480 --> 00:05:11,560
I won't take you back.
95
00:05:12,240 --> 00:05:13,280
It's none of your business.
96
00:05:13,760 --> 00:05:16,640
Shen doesn't love me anyway.
97
00:05:16,920 --> 00:05:17,640
Alright.
98
00:05:17,640 --> 00:05:18,280
I won't meddle in your business.
99
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
You might as well drink to death.
100
00:05:25,000 --> 00:05:26,400
Why?
101
00:05:26,640 --> 00:05:28,520
Tell me why.
102
00:05:28,520 --> 00:05:30,840
Why doesn't Shen love me?
103
00:05:30,840 --> 00:05:31,760
Tell me.
104
00:05:31,760 --> 00:05:33,680
What's so bad about me?
105
00:05:33,680 --> 00:05:36,720
Why doesn't Shen love me?
106
00:05:36,720 --> 00:05:38,880
Why? Why?
107
00:05:38,880 --> 00:05:39,400
Fine.
108
00:05:40,400 --> 00:05:41,120
I will tell you.
109
00:05:42,240 --> 00:05:42,880
You have
110
00:05:43,120 --> 00:05:44,440
an awful temper.
111
00:05:44,440 --> 00:05:45,800
You always clown around.
112
00:05:46,040 --> 00:05:47,160
No man in this world
113
00:05:47,160 --> 00:05:48,880
dislikes gentle and virtuous women.
114
00:05:50,400 --> 00:05:51,080
Look at
115
00:05:51,360 --> 00:05:52,240
Miss Ning Xiang.
116
00:05:52,800 --> 00:05:54,040
You should learn from her.
117
00:05:54,680 --> 00:05:55,920
You flatter me, Mr. Tang.
118
00:05:57,800 --> 00:05:58,560
Little witch.
119
00:05:59,000 --> 00:05:59,920
I'm afraid that
120
00:06:00,400 --> 00:06:02,080
no one loves you in this world
121
00:06:02,080 --> 00:06:03,400
except your parents.
122
00:06:03,960 --> 00:06:05,680
Who says no one loves me?
123
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Besides,
124
00:06:08,120 --> 00:06:10,000
I don't clown around.
125
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
Give me liquor.
126
00:06:13,080 --> 00:06:14,120
I want to drink.
127
00:06:19,240 --> 00:06:20,720
Gentle and virtuous.
128
00:06:21,440 --> 00:06:23,920
I will be a gentle and virtuous girl.
129
00:06:24,480 --> 00:06:26,400
I will make Shen
130
00:06:27,600 --> 00:06:29,360
fall in love with me.
131
00:06:31,080 --> 00:06:32,520
Shen.
132
00:06:36,560 --> 00:06:37,680
Miss Ning Xiang,
133
00:06:37,680 --> 00:06:39,640
your perfume works well.
134
00:06:41,160 --> 00:06:42,520
Mr. Tang,
135
00:06:43,000 --> 00:06:44,320
please take her back,
136
00:06:45,600 --> 00:06:46,640
I'm not taking her back.
137
00:06:47,480 --> 00:06:49,280
If she wakes up midway,
138
00:06:49,280 --> 00:06:50,200
I will be in trouble.
139
00:06:50,200 --> 00:06:52,880
Then I'll ask a servant to send Miss Han back.
140
00:06:59,400 --> 00:07:00,080
Miss Ning Xiang,
141
00:07:00,680 --> 00:07:01,160
don't bother.
142
00:07:01,800 --> 00:07:02,880
I will just take her back.
143
00:07:03,200 --> 00:07:03,720
I don't know
144
00:07:03,720 --> 00:07:05,040
what's wrong with me today,
145
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
meddling in other people's business.
146
00:07:09,000 --> 00:07:09,880
How troublesome.
147
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
Mr. Tang,
148
00:07:15,080 --> 00:07:17,950
I heard an assassin snuck into Shangyi School the other day,
149
00:07:18,320 --> 00:07:19,800
and the Imperial Guards searched
Shangyi School on His Majesty's order.
150
00:07:20,120 --> 00:07:21,000
Is it true?
151
00:07:21,400 --> 00:07:22,360
Why are you
152
00:07:22,600 --> 00:07:23,880
concerned with this?
153
00:07:25,520 --> 00:07:26,760
I'm simply curious.
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,760
After all, the news is a sensation.
155
00:07:31,560 --> 00:07:32,480
No big deal.
156
00:07:33,280 --> 00:07:35,120
There are only students in Shangyi School.
157
00:07:35,120 --> 00:07:36,040
No assassin was found.
158
00:07:36,520 --> 00:07:37,920
And no one got hurt.
159
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
That's great.
160
00:07:40,160 --> 00:07:41,200
It's quite late.
161
00:07:41,680 --> 00:07:43,720
I need to take the little witch back
162
00:07:43,720 --> 00:07:44,600
and rush to Shangyi School.
163
00:07:49,760 --> 00:07:52,390
So that man is not from Shangyi School?
164
00:07:54,980 --> 00:08:00,560
= Tu's Mansion =
165
00:08:00,560 --> 00:08:02,180
Can I help you two?
166
00:08:02,320 --> 00:08:04,390
Censor Tu once showed his kindness to us.
167
00:08:04,640 --> 00:08:05,720
We heard about his death
168
00:08:06,160 --> 00:08:07,280
and came to express our condolences.
169
00:08:07,280 --> 00:08:08,400
Come with me.
170
00:08:14,920 --> 00:08:16,560
The first bow.
171
00:08:20,080 --> 00:08:21,800
The second bow.
172
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
The third bow.
173
00:08:29,760 --> 00:08:30,560
Lord Tu,
174
00:08:31,040 --> 00:08:32,360
farewell.
175
00:08:32,760 --> 00:08:34,840
I will catch the murderer
176
00:08:35,720 --> 00:08:36,760
and show no mercy in punishing the murderer.
177
00:08:39,720 --> 00:08:40,800
Please accept my condolences.
178
00:08:45,080 --> 00:08:46,160
Please accept my condolences.
179
00:08:49,080 --> 00:08:50,200
Lord Yang, wait.
180
00:08:52,120 --> 00:08:54,240
What's the matter, Lord Han?
181
00:08:54,760 --> 00:08:55,920
Let's go somewhere private to talk.
182
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
Censor Tu!
183
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
It's you. I was startled.
184
00:09:24,320 --> 00:09:26,140
You ran away so fast. I've spent a long time looking for you.
185
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
This place seems to be Censor Tu's study.
186
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
I wanted to come here
187
00:09:30,320 --> 00:09:32,760
and look for evidence such as documents and notes.
188
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
Keep watch here. I'm going in.
189
00:09:37,280 --> 00:09:38,040
Be careful.
190
00:10:03,800 --> 00:10:05,440
Censor Tu.
191
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
You once rested in a grand hall.
192
00:10:08,120 --> 00:10:10,200
Now you sleep in the wilderness.
193
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
You left one day
194
00:10:12,480 --> 00:10:14,800
and did not come back until midnight.
195
00:10:15,120 --> 00:10:16,440
My lord.
196
00:10:16,440 --> 00:10:19,080
Farewell.
197
00:10:23,320 --> 00:10:27,800
You left one day and did not come back until midnight.
198
00:10:27,800 --> 00:10:32,320
My lord, farewell.
199
00:10:38,840 --> 00:10:42,200
You once rested in a grand hall. Now you sleep in the wilderness.
200
00:10:43,040 --> 00:10:46,880
You left one day and did not come back until midnight.
201
00:10:46,880 --> 00:10:50,760
My lord, farewell.
202
00:10:50,760 --> 00:10:53,430
You came out so late.
203
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Nice crying.
204
00:10:55,240 --> 00:10:56,480
Have you found evidence?
205
00:10:59,080 --> 00:10:59,800
Incense ashes?
206
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
The person in black you saw
207
00:11:14,720 --> 00:11:17,120
might be related to the assassin who killed Censor Tu.
208
00:11:17,120 --> 00:11:18,280
That person snooped around
209
00:11:18,720 --> 00:11:20,000
only to take away the incense ashes.
210
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
It's really perplexing.
211
00:11:21,800 --> 00:11:24,030
The incense ashes definitely contain a secret.
212
00:11:28,200 --> 00:11:30,590
If we can find out what kind of spice the incense contains,
213
00:11:30,720 --> 00:11:32,610
maybe we would discover the secret.
214
00:11:34,800 --> 00:11:35,240
Dieyi,
215
00:11:35,520 --> 00:11:37,180
I know some exotic doctors at the fair.
216
00:11:37,280 --> 00:11:39,840
They use all sorts of things as medicine.
217
00:11:39,840 --> 00:11:40,720
Perhaps they have ways
218
00:11:40,720 --> 00:11:42,320
to uncover the components of this incense.
219
00:11:42,320 --> 00:11:43,240
Great.
220
00:11:44,040 --> 00:11:44,840
I'll get going.
221
00:11:45,040 --> 00:11:46,600
Wait for my good news.
222
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Alright. It's up to you.
223
00:12:02,520 --> 00:12:03,320
Clack.
224
00:12:04,840 --> 00:12:05,640
What are you doing?
225
00:12:06,360 --> 00:12:08,540
Your eyebrows are tied in a knot.
226
00:12:08,540 --> 00:12:09,580
I'm cutting off the knot for you.
227
00:12:09,720 --> 00:12:10,880
Clack. Clack.
228
00:12:10,880 --> 00:12:11,480
Nonsense.
229
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
Hasn't Tangtang have a plan already?
230
00:12:25,920 --> 00:12:28,310
Why are you still worried?
231
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
The assassin couldn't have
232
00:12:29,760 --> 00:12:30,960
left such an important clue to us.
233
00:12:31,720 --> 00:12:32,520
The assassin must have left it
234
00:12:33,160 --> 00:12:34,240
because the assassin intends to use us
235
00:12:34,840 --> 00:12:35,240
or...
236
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
Or because the assassin thinks
237
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
the incense ashes won't help us find out anything.
238
00:12:40,800 --> 00:12:41,600
What should we do now?
239
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
Since the incense ashes can't get us anywhere,
240
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
we should investigate the source.
241
00:12:46,600 --> 00:12:47,800
You mean...
242
00:12:48,400 --> 00:12:49,080
spices.
243
00:12:57,200 --> 00:12:57,840
Ning Xiang,
244
00:12:58,280 --> 00:13:00,020
I just saw a student of Shangyi School
245
00:13:00,020 --> 00:13:01,320
meeting up with exotic doctors at the fair.
246
00:13:01,560 --> 00:13:02,880
I went to them and asked what was going on.
247
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
It turns out they were investigating
248
00:13:04,160 --> 00:13:05,720
our special perfume formula.
249
00:13:06,080 --> 00:13:06,880
Interesting.
250
00:13:07,160 --> 00:13:08,720
What are we going to do about it?
251
00:13:08,920 --> 00:13:10,400
I have ways to handle it.
252
00:13:10,400 --> 00:13:11,560
Don't tell it to others.
253
00:13:12,040 --> 00:13:12,680
Go now.
254
00:13:13,200 --> 00:13:13,760
Yes.
255
00:13:22,340 --> 00:13:27,140
= Tu's Mansion =
256
00:13:37,840 --> 00:13:38,680
Gentlemen,
257
00:13:38,680 --> 00:13:40,280
this is our warehouse.
258
00:13:40,280 --> 00:13:41,920
All the spices are stored here.
259
00:13:44,440 --> 00:13:45,520
What kind of spice
260
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
does Censor Tu use?
261
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
My lord suffered from insomnia,
262
00:13:49,680 --> 00:13:50,880
therefore he tended to use
263
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
the kind of spice composed of chrysanthemum and lavender
264
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
to calm his nerves and help himself sleep.
265
00:13:53,880 --> 00:13:55,240
We had people purchase this kind of spice
266
00:13:55,240 --> 00:13:56,440
from the spice shop in the western of the city.
267
00:13:56,440 --> 00:13:57,520
And they purchased enough spices
268
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
to be used for a whole year.
269
00:13:58,720 --> 00:13:59,360
We still have a considerable amount of
270
00:13:59,360 --> 00:14:00,840
this spice in the warehouse.
271
00:14:00,840 --> 00:14:01,280
Gentlemen,
272
00:14:01,280 --> 00:14:02,200
the spice is stored
273
00:14:02,200 --> 00:14:03,920
in the porcelain jars on the second shelf.
274
00:14:03,920 --> 00:14:04,600
The space is small here.
275
00:14:04,600 --> 00:14:05,480
Let me fetch it for you.
276
00:14:05,480 --> 00:14:06,360
Don't bother.
277
00:14:06,360 --> 00:14:07,680
We can find it ourselves.
278
00:14:07,680 --> 00:14:08,280
Alright.
279
00:14:08,640 --> 00:14:10,280
Feel free to find me if you need anything.
280
00:14:10,680 --> 00:14:11,120
Excuse me.
281
00:14:11,400 --> 00:14:11,920
Thank you.
282
00:14:21,160 --> 00:14:22,280
This must be the place.
283
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
According to that servant,
284
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
there should be plenty of spice left.
285
00:14:27,160 --> 00:14:28,600
How can all the jars be empty?
286
00:14:28,880 --> 00:14:29,720
I can't find it either.
287
00:14:35,080 --> 00:14:35,560
Zi'an.
288
00:14:35,760 --> 00:14:36,400
Check this out.
289
00:14:39,600 --> 00:14:40,360
Are you okay?
290
00:14:45,480 --> 00:14:45,920
Dieyi.
291
00:14:46,320 --> 00:14:46,840
Look.
292
00:14:50,280 --> 00:14:51,240
Someone came here.
293
00:14:52,440 --> 00:14:53,240
Maybe it was the person in black
294
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
we saw that day.
295
00:14:54,240 --> 00:14:56,280
That person took the incense ashes from Censor Tu's study
296
00:14:56,280 --> 00:14:57,800
and stole the spice stored in the warehouse.
297
00:14:58,480 --> 00:14:59,040
I'm afraid
298
00:15:00,160 --> 00:15:01,520
the spice contains a dirty secret.
299
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
Then we have no choice but to visit...
300
00:15:06,160 --> 00:15:06,960
... the spice shop.
301
00:15:36,000 --> 00:15:39,440
♪ This moment is when ♪
302
00:15:39,440 --> 00:15:42,280
♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪
303
00:15:42,280 --> 00:15:44,720
♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪
304
00:15:44,720 --> 00:15:49,800
♪ The faces look elated. ♪
305
00:15:49,800 --> 00:15:51,480
♪ Waiting as the ♪
306
00:15:51,480 --> 00:15:53,160
♪ wind blows over. ♪
307
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
♪ Love arrives. ♪
308
00:15:54,360 --> 00:15:56,360
♪ The whole season ♪
309
00:15:56,360 --> 00:16:02,240
♪ believes in the fable of happiness. ♪
310
00:16:02,240 --> 00:16:07,000
♪ Until the end. ♪
311
00:16:43,720 --> 00:16:44,400
Zi'an.
312
00:16:45,240 --> 00:16:46,480
Just then, we...
313
00:16:50,720 --> 00:16:52,120
Shen Yiyi.
314
00:16:52,120 --> 00:16:53,600
Why did you bring it up?
315
00:16:53,600 --> 00:16:55,160
You are a girl.
316
00:16:55,160 --> 00:16:55,760
Be reserved.
317
00:16:56,120 --> 00:16:56,960
Be reserved.
318
00:16:58,480 --> 00:16:59,520
What's wrong with me?
319
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
My heart is beating so fast.
320
00:17:02,120 --> 00:17:03,600
I can't control it at all.
321
00:17:04,480 --> 00:17:05,040
Zi'an.
322
00:17:05,480 --> 00:17:06,280
Are you okay?
323
00:17:07,400 --> 00:17:08,520
My chest hurts a little.
324
00:17:08,520 --> 00:17:09,000
It's no big deal.
325
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Your chest hurts.
326
00:17:10,400 --> 00:17:11,120
Right here?
327
00:17:12,960 --> 00:17:14,320
Why does it hurt suddenly?
328
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
Is it because you have toiled these days
329
00:17:16,720 --> 00:17:17,960
and lack adequate rest?
330
00:17:18,520 --> 00:17:19,720
Don't move. Let me hear.
331
00:17:25,040 --> 00:17:26,600
Dieyi is a girl.
332
00:17:26,960 --> 00:17:28,440
Your worries are dispelled.
333
00:17:28,680 --> 00:17:30,000
Why do you still hesitate?
334
00:17:35,080 --> 00:17:35,680
No.
335
00:17:36,440 --> 00:17:38,520
Dieyi is engaged to Tangtang.
336
00:17:38,520 --> 00:17:40,000
Even though Dieyi is unwilling to fulfill her engagement,
337
00:17:40,480 --> 00:17:41,950
we should wait until she breaks off her engagement...
338
00:17:43,920 --> 00:17:45,780
A gentleman knows what to do and what not to do.
339
00:17:46,600 --> 00:17:47,240
This is
340
00:17:47,960 --> 00:17:49,600
doable. It's doable.
341
00:17:49,600 --> 00:17:50,920
Zi'an, let's head to the clinic...
342
00:18:00,480 --> 00:18:00,960
I'm fine.
343
00:18:01,480 --> 00:18:04,000
Perhaps this place is too stuffy and hot.
344
00:18:04,520 --> 00:18:05,320
Let's go.
345
00:18:07,720 --> 00:18:08,400
Hot?
346
00:18:10,240 --> 00:18:10,760
Stuffy?
347
00:18:13,920 --> 00:18:15,710
Yang Zi'an, are you an idiot?
348
00:18:21,580 --> 00:18:23,740
= Long-lasting Fragrance House =
349
00:18:23,800 --> 00:18:24,480
Gone?
350
00:18:24,480 --> 00:18:25,360
When?
351
00:18:25,360 --> 00:18:26,200
Some days ago.
352
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
He was often nowhere to be found.
353
00:18:32,400 --> 00:18:33,280
Please tell me
354
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
where he usually visits?
355
00:18:35,400 --> 00:18:36,240
Ergouzi?
356
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Where can he be?
357
00:18:37,200 --> 00:18:39,040
He must go to Ningxiang Pavilion for his lover.
358
00:18:39,400 --> 00:18:40,360
Ningxiang Pavilion again.
359
00:18:41,960 --> 00:18:43,440
It seems that place is involved
360
00:18:43,440 --> 00:18:44,640
in Censor Tu's murder.
361
00:18:44,640 --> 00:18:45,680
We haven't yet had evidence.
362
00:18:45,960 --> 00:18:47,160
Maybe we should head to Ningxiang Pavilion
363
00:18:47,160 --> 00:18:48,040
and see if we can find him.
364
00:18:49,080 --> 00:18:49,720
Bad news.
365
00:18:49,720 --> 00:18:50,520
What happened?
366
00:18:50,520 --> 00:18:51,560
Ergouzi is dead.
367
00:18:51,560 --> 00:18:52,320
How did he die?
368
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
I heard that he died of some food allergy.
369
00:18:56,160 --> 00:18:58,680
You're saying all the trails
370
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
went cold at Ningxiang Pavilion,
371
00:19:00,040 --> 00:19:00,560
right?
372
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
And the fact the servant of the spice shop
373
00:19:03,080 --> 00:19:04,880
died at this juncture for no reason
374
00:19:04,880 --> 00:19:06,120
sounds fishy.
375
00:19:06,120 --> 00:19:06,680
Tangtang.
376
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
How did your investigation go?
377
00:19:09,400 --> 00:19:10,960
I asked an exotic doctor I know.
378
00:19:11,280 --> 00:19:11,840
He said
379
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
the incense ashes mainly contain
380
00:19:14,840 --> 00:19:15,960
nerve-calming incense.
381
00:19:17,160 --> 00:19:17,800
However...
382
00:19:19,080 --> 00:19:20,600
What? Say it out.
383
00:19:20,600 --> 00:19:21,080
Tangtang,
384
00:19:22,040 --> 00:19:23,360
is there anything you can't tell?
385
00:19:26,160 --> 00:19:28,640
The incense ashes also contain arsenic and nepenthe flower.
386
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
When these two things burn together, they produce a toxin
387
00:19:30,760 --> 00:19:31,960
that is a basically slow-acting poison.
388
00:19:32,480 --> 00:19:34,240
You've learned the components of the incense ashes.
389
00:19:34,240 --> 00:19:35,440
But why did you hesitate to speak?
390
00:19:36,000 --> 00:19:36,720
Because nepenthe flower
391
00:19:36,720 --> 00:19:38,280
is rare in Chang'An.
392
00:19:38,280 --> 00:19:39,360
Unless you cultivate it carefully,
393
00:19:39,360 --> 00:19:40,520
it won't survive.
394
00:19:40,520 --> 00:19:41,360
So what?
395
00:19:41,360 --> 00:19:41,960
Dieyi,
396
00:19:42,440 --> 00:19:44,520
where did you get the nepenthe flower
397
00:19:44,520 --> 00:19:45,480
you used to treat Dugu's wound?
398
00:19:45,960 --> 00:19:46,880
From the bamboo grove in the back hill.
399
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
Your Highness.
400
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
To whom are you bringing the medicine?
401
00:20:04,520 --> 00:20:05,080
Sir.
402
00:20:06,000 --> 00:20:08,320
Mr. Dugu caught a cold.
403
00:20:09,600 --> 00:20:11,880
I heard Mr. Dugu has been
404
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
on leave for half a month.
405
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
Can the cold
406
00:20:16,600 --> 00:20:18,840
keep him in bed for so long?
407
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
Mr. Dugu got a terrible cold.
408
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
He hasn't recovered yet.
409
00:20:22,040 --> 00:20:23,320
So he's been on leave.
410
00:20:23,320 --> 00:20:24,480
Don't worry though, Sir.
411
00:20:24,480 --> 00:20:25,160
As his schoolmates,
412
00:20:25,160 --> 00:20:26,600
we have been helping Mr. Dugu catch up with the lessons.
413
00:20:26,600 --> 00:20:27,760
He won't miss too many lessons.
414
00:20:29,560 --> 00:20:31,400
I think you misunderstood me.
415
00:20:31,840 --> 00:20:34,520
What worries me is not Mr. Dugu's learning,
416
00:20:34,520 --> 00:20:37,320
but his health.
417
00:20:37,320 --> 00:20:39,120
Which is why I must go in and see him.
418
00:20:39,680 --> 00:20:40,320
Sir.
419
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
I wanted to take the excuse to rest longer.
420
00:20:47,200 --> 00:20:47,960
I didn't know
421
00:20:48,920 --> 00:20:50,760
you would see through me.
422
00:20:50,760 --> 00:20:52,000
Then you are
423
00:20:52,760 --> 00:20:53,640
feigning illness?
424
00:20:55,720 --> 00:20:57,760
Thank you for your concern.
425
00:20:57,760 --> 00:20:58,560
My body has been stiff
426
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
these days.
427
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
It's time to exercise.
428
00:21:11,880 --> 00:21:12,720
What are you doing?
429
00:21:19,200 --> 00:21:20,520
Sorry for giving you a scare.
430
00:21:24,440 --> 00:21:26,320
You'd better behave yourself.
431
00:21:28,720 --> 00:21:30,200
Goodbye, Sir.
432
00:21:30,600 --> 00:21:31,440
Dugu.
433
00:21:32,840 --> 00:21:33,480
Are you okay?
434
00:21:33,800 --> 00:21:34,920
So, you were pretending.
435
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Let's talk inside.
436
00:21:37,840 --> 00:21:38,480
Okay.
437
00:21:45,720 --> 00:21:46,520
Lord Yang,
438
00:21:47,000 --> 00:21:49,160
you have brought up a good youngster for me.
439
00:21:49,160 --> 00:21:50,740
I dare not hog the credit.
440
00:21:50,920 --> 00:21:53,420
I just hope Zi'an will serve the Great Yu Empire
441
00:21:53,760 --> 00:21:55,720
and live up to your expectations.
442
00:21:56,480 --> 00:21:57,160
Your Majesty,
443
00:21:57,160 --> 00:21:58,120
I think
444
00:21:58,480 --> 00:22:01,000
Censor Tu's murder is full of suspicious details.
445
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
Zi'an may have
446
00:22:02,480 --> 00:22:03,760
found out something through investigation,
447
00:22:03,760 --> 00:22:05,760
but he attends Shangyi School
448
00:22:05,760 --> 00:22:07,000
and he's already up to his ears in schoolwork.
449
00:22:07,000 --> 00:22:09,300
Now the clues turn out to be dead ends,
450
00:22:09,560 --> 00:22:11,800
he can't continue to investigate.
451
00:22:12,200 --> 00:22:13,030
I suggest that
452
00:22:13,200 --> 00:22:14,440
you order
453
00:22:14,720 --> 00:22:17,560
other officials to investigate and handle the case.
454
00:22:18,360 --> 00:22:19,640
What do you say?
455
00:22:19,640 --> 00:22:21,560
Since Zi'an found the clues,
456
00:22:21,920 --> 00:22:23,580
I shouldn't assign the case to other officials.
457
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
Brothers ought to join hands in subduing tigers,
458
00:22:25,080 --> 00:22:26,560
like fathers and sons ought to work together.
459
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
I'll leave the case to you, Lord Yang.
460
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
Thank you for trusting me, Your Majesty.
461
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
I will do my best.
462
00:22:51,160 --> 00:22:51,920
Dugu.
463
00:22:51,920 --> 00:22:53,760
You planted so many nepenthe flowers here.
464
00:22:55,320 --> 00:22:56,680
I'm not suspecting you.
465
00:22:58,880 --> 00:22:59,520
Sure.
466
00:23:00,120 --> 00:23:01,280
If you had suspected me,
467
00:23:01,720 --> 00:23:03,640
you wouldn't have asked me about nepenthe flower.
468
00:23:08,080 --> 00:23:08,640
Dugu.
469
00:23:09,240 --> 00:23:10,440
Do you still refuse to talk?
470
00:23:11,200 --> 00:23:12,000
It was not me.
471
00:23:12,000 --> 00:23:12,640
Not you?
472
00:23:13,280 --> 00:23:14,640
I believe you.
473
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
But the incense ashes
474
00:23:16,440 --> 00:23:18,760
found in Censor Tu's house contain nepenthe flower,
475
00:23:18,760 --> 00:23:20,600
a rare kind of flower in Chang'An.
476
00:23:20,600 --> 00:23:21,480
When Dieyi
477
00:23:21,480 --> 00:23:23,160
sewed up your wound,
478
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
she used the nepenthe flowers she picked in the back hill.
479
00:23:25,200 --> 00:23:25,720
Before that,
480
00:23:26,080 --> 00:23:27,920
when Teaching Assistant Yang punished
Dieyi by making her hold up buckets,
481
00:23:27,920 --> 00:23:29,720
you gave Dieyi medicine made of nepenthe flower.
482
00:23:30,200 --> 00:23:31,840
All the clues lead to you.
483
00:23:32,440 --> 00:23:34,000
And the only thing you say is "it was not me" .
484
00:23:34,320 --> 00:23:35,760
You don't even bother to explain?
485
00:23:37,920 --> 00:23:38,520
Dugu.
486
00:23:39,640 --> 00:23:41,040
We are here
487
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
not because we suspect you,
488
00:23:43,080 --> 00:23:44,550
but because we trust you.
489
00:23:44,760 --> 00:23:45,960
We present such important evidence
490
00:23:45,960 --> 00:23:47,040
to you
491
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
because we treat you as our friend.
492
00:23:49,720 --> 00:23:50,800
If you treat us as your friend,
493
00:23:52,080 --> 00:23:53,680
please be honest with us.
494
00:23:59,440 --> 00:24:00,240
So,
495
00:24:00,520 --> 00:24:02,000
you planted all these nepenthe flowers
496
00:24:02,000 --> 00:24:03,240
in memory of your old friend.
497
00:24:04,000 --> 00:24:06,120
But the flower happens to be related to Censor Tu's murder,
498
00:24:06,120 --> 00:24:07,560
causing misunderstandings.
499
00:24:07,560 --> 00:24:08,240
Yes.
500
00:24:08,760 --> 00:24:09,600
Now
501
00:24:09,920 --> 00:24:12,960
Censor Tu's murder has officially become a puzzle.
502
00:24:15,040 --> 00:24:15,560
Alright.
503
00:24:16,240 --> 00:24:17,920
Don't be too worried.
504
00:24:17,920 --> 00:24:19,680
Xinyuan has reported to His Majesty.
505
00:24:19,680 --> 00:24:21,480
I'm sure the truth will come out soon.
506
00:24:22,480 --> 00:24:23,560
That would be great.
507
00:24:26,240 --> 00:24:26,880
Dugu.
508
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
The old friend you miss
509
00:24:29,920 --> 00:24:31,360
must be a girl.
510
00:24:32,120 --> 00:24:32,960
How do you know?
511
00:24:34,480 --> 00:24:36,240
Not only do I know she's a girl,
512
00:24:36,240 --> 00:24:38,040
but I also know
513
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
this girl is not ordinary.
514
00:24:42,840 --> 00:24:44,680
Oh, Dugu,
515
00:24:44,680 --> 00:24:47,320
I didn't know you were so loyal in love.
516
00:24:53,120 --> 00:24:54,000
I'm doomed.
517
00:24:55,760 --> 00:24:56,640
Lord Han.
518
00:24:57,760 --> 00:24:58,520
Lord Han.
519
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
Lord Han,
520
00:25:04,320 --> 00:25:06,400
how can you be at ease?
521
00:25:06,400 --> 00:25:07,680
The situation is most critical.
522
00:25:07,680 --> 00:25:08,120
I'm afraid...
523
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
I'm afraid my father
524
00:25:10,760 --> 00:25:12,560
will soon find out my involvement.
525
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
I'm doomed.
526
00:25:14,680 --> 00:25:16,040
Your Highness,
527
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
please calm down.
528
00:25:18,960 --> 00:25:20,800
How can I calm down?
529
00:25:20,800 --> 00:25:22,720
You didn't kill Censor Tu.
530
00:25:22,720 --> 00:25:24,840
How can he possibly blame you?
531
00:25:24,840 --> 00:25:25,600
You...
532
00:25:26,640 --> 00:25:28,400
You killed him.
533
00:25:28,400 --> 00:25:31,040
Once he finds out your involvement, he finds out my involvement.
534
00:25:36,120 --> 00:25:39,800
Then, we should find something for His Majesty to do.
535
00:25:39,800 --> 00:25:41,280
Make him too busy
536
00:25:41,280 --> 00:25:43,080
to care about this case.
537
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Don't you agree?
538
00:25:46,080 --> 00:25:47,480
Lord Han,
539
00:25:47,480 --> 00:25:49,440
don't keep me guessing.
540
00:25:49,440 --> 00:25:51,840
Just be frank with me.
541
00:25:53,480 --> 00:25:54,240
No rush.
542
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
This move I just made
543
00:26:01,960 --> 00:26:05,720
will definitely keep them busy.
544
00:26:10,200 --> 00:26:11,920
Time really flies.
545
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
We are moving into new dorm rooms again.
546
00:26:14,000 --> 00:26:14,680
Dieyi.
547
00:26:15,080 --> 00:26:16,320
Are you being so sentimental
548
00:26:16,320 --> 00:26:17,720
because you don't have the heart to leave Xinyuan?
549
00:26:18,600 --> 00:26:20,720
How can Dr. Lin do this?
550
00:26:20,720 --> 00:26:21,850
It's the third year.
551
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
And we two still aren't assigned to the same room.
552
00:26:24,080 --> 00:26:25,880
I'm lucky enough not to share a room with you.
553
00:26:26,400 --> 00:26:27,040
What did you say?
554
00:26:28,560 --> 00:26:31,440
I said I don't know how to hang out with Dugu.
555
00:26:32,360 --> 00:26:33,520
There's nothing to worry about.
556
00:26:33,520 --> 00:26:34,840
He doesn't stay in his dorm room very often.
557
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
Even when he comes back, he doesn't talk.
558
00:26:36,840 --> 00:26:37,400
Boss.
559
00:26:38,440 --> 00:26:38,880
What?
560
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
I found the dance costume
561
00:26:39,800 --> 00:26:40,320
you asked me to look for.
562
00:26:40,320 --> 00:26:40,840
Really?
563
00:26:41,120 --> 00:26:41,440
Where is it?
564
00:26:41,440 --> 00:26:42,160
The fair in the eastern of the city.
565
00:26:42,880 --> 00:26:43,240
Let's go.
566
00:26:43,440 --> 00:26:44,620
Aren't you going to clean your dorm room?
567
00:26:44,620 --> 00:26:46,080
I have looked for that dance costume for months.
568
00:26:46,080 --> 00:26:47,840
I'd lose my mind if somebody else snatches it.
569
00:26:48,760 --> 00:26:49,600
Aw, Tangtang.
570
00:26:49,920 --> 00:26:50,920
He never grows up.
571
00:26:51,240 --> 00:26:53,000
I'm more mature.
572
00:26:56,280 --> 00:26:57,080
Hello, bro.
573
00:26:58,120 --> 00:26:59,000
Hero.
574
00:26:59,000 --> 00:26:59,640
Brave fellow.
575
00:26:59,640 --> 00:27:00,120
Young hero.
576
00:27:01,000 --> 00:27:01,720
Childe.
577
00:27:02,040 --> 00:27:02,960
Brother sounds better.
578
00:27:03,360 --> 00:27:04,200
Thanks for your help, brother.
579
00:27:04,440 --> 00:27:05,240
I'm alright.
580
00:27:05,720 --> 00:27:06,600
Take care.
581
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
I hope we'll meet again someday.
582
00:27:14,600 --> 00:27:16,040
A casual glance
583
00:27:16,040 --> 00:27:16,840
made...
584
00:27:20,160 --> 00:27:22,800
So many unexpected things happened.
585
00:27:22,800 --> 00:27:25,280
Zi'an and you were rivals back then.
586
00:27:26,400 --> 00:27:28,880
Who would have thought you would become so close?
587
00:27:29,680 --> 00:27:30,560
The five of us
588
00:27:30,880 --> 00:27:32,760
with different backgrounds, identities
589
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
and personalities
590
00:27:34,000 --> 00:27:35,880
have become inseparable good friends in the same school,
591
00:27:36,160 --> 00:27:37,560
and became known as the Five Scholars of Shangyi School.
592
00:27:38,480 --> 00:27:40,480
I wonder what Zi'an is doing.
593
00:27:41,280 --> 00:27:42,120
What?
594
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
I mean I wonder what Zi'an and Dugu
595
00:27:45,240 --> 00:27:46,840
are doing.
596
00:27:47,760 --> 00:27:48,240
Come on.
597
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Let's find them.
598
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
The East Kingdom's ambassadors to the Great Yu
Empire are having an audience with His Majesty.
599
00:27:59,920 --> 00:28:03,120
I'm the chief of the East Kingdom's ambassadors, Kiyokawa Ono.
600
00:28:03,120 --> 00:28:04,720
I pay respect to you, the emperor of the Great Yu Empire.
601
00:28:08,520 --> 00:28:09,440
Why aren't you
602
00:28:10,160 --> 00:28:12,640
kneeling before our emperor?
603
00:28:13,560 --> 00:28:14,720
The people of the East Kingdom
604
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
kneel before the heaven, the earth and our ancestors,
605
00:28:16,720 --> 00:28:18,080
not a foreign emperor.
606
00:28:19,120 --> 00:28:22,400
The East Kingdom's ambassadors have challenged Shangyi School?
607
00:28:25,320 --> 00:28:28,240
It's said the late emperor ordered warlocks
608
00:28:28,240 --> 00:28:30,480
to take five hundred children to the east
609
00:28:30,480 --> 00:28:32,600
and look for elixirs.
610
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
But they never came back.
611
00:28:35,040 --> 00:28:38,480
The East Kingdom's population grew after that.
612
00:28:38,480 --> 00:28:39,920
If that's true,
613
00:28:39,920 --> 00:28:41,320
your ancestors
614
00:28:41,320 --> 00:28:43,720
were the Great Yu Empire's citizens.
615
00:28:45,960 --> 00:28:47,200
That's just a legend,
616
00:28:47,560 --> 00:28:48,800
not something to believe.
617
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
The East Kingdom is a tiny country.
618
00:28:51,040 --> 00:28:53,420
Its culture and traditions came from the Great Yu Empire.
619
00:28:53,640 --> 00:28:55,610
But now it shows the potential to surpass our country.
620
00:28:55,760 --> 00:28:58,560
For that, we are ashamed to face our ancestors.
621
00:28:59,680 --> 00:29:01,100
The East Kingdom does have
622
00:29:01,100 --> 00:29:02,740
many things in common with the Great Yu Empire.
623
00:29:02,920 --> 00:29:04,200
However,
624
00:29:04,200 --> 00:29:07,610
the orthodox culture lies in the East Kingdom.
625
00:29:09,600 --> 00:29:11,380
That's not true.
626
00:29:11,680 --> 00:29:13,440
The Great Yu Empire has been here for thousands of years
627
00:29:13,440 --> 00:29:15,600
with an enormous cultural treasury.
628
00:29:15,600 --> 00:29:16,760
It's evident that
629
00:29:17,120 --> 00:29:18,480
which country has the orthodox culture.
630
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
You don't decide what is right
631
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
simply by talking
632
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
or by measuring the length of history.
633
00:29:24,000 --> 00:29:25,960
You decide it with facts.
634
00:29:25,960 --> 00:29:27,560
The so-called cultural deposits
635
00:29:27,560 --> 00:29:29,320
include high art such as guqin, weiqi,
636
00:29:29,320 --> 00:29:30,760
kendo and tea art.
637
00:29:30,760 --> 00:29:32,760
If I'm not mistaken,
638
00:29:32,760 --> 00:29:33,990
three years ago...
639
00:29:34,240 --> 00:29:36,340
the students of the Imperial College lost
to the East Kingdom's ambassadors.
640
00:29:36,600 --> 00:29:40,000
If the students of Shangyi School
are ordered to compete this time,
641
00:29:40,000 --> 00:29:40,920
they would be
642
00:29:41,440 --> 00:29:43,080
bearing heavy responsibilities.
643
00:29:43,080 --> 00:29:45,940
The students of the Imperial College,
which is your top educational institution,
644
00:29:46,160 --> 00:29:48,960
lost to our ambassadors.
645
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
Your Majesty,
646
00:29:55,400 --> 00:29:57,200
it seems your officials
647
00:29:57,200 --> 00:30:00,120
still hold a grudge for what happened three years ago.
648
00:30:00,480 --> 00:30:01,660
If you refuse to admit your defeat,
649
00:30:01,920 --> 00:30:03,620
we can compete again.
650
00:30:03,920 --> 00:30:05,860
The winner gets to claim the orthodox culture.
651
00:30:05,960 --> 00:30:06,560
What do you say?
652
00:30:07,160 --> 00:30:08,580
I wonder if the students of the Imperial College
653
00:30:08,800 --> 00:30:11,740
have made any progress after three years.
654
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
The students of the Great Yu learn knowledge and skills
655
00:30:14,520 --> 00:30:15,960
to promote traditions,
656
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
cultivate themselves and manage their families.
657
00:30:17,800 --> 00:30:19,360
It's the only way to govern a country and guarantee peace.
658
00:30:20,200 --> 00:30:23,040
Clinging to aggressive combats and talent competitions
659
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
and striving to win
660
00:30:25,200 --> 00:30:27,050
will disturb our peace.
661
00:30:27,560 --> 00:30:30,200
His Majesty summoned me this morning.
662
00:30:30,480 --> 00:30:31,510
I can see
663
00:30:31,760 --> 00:30:32,880
His Majesty intends
664
00:30:32,880 --> 00:30:34,560
to let Shangyi School accept the challenge.
665
00:30:35,000 --> 00:30:35,560
Chief,
666
00:30:36,240 --> 00:30:37,200
in that case,
667
00:30:37,560 --> 00:30:39,400
we should ask for His Majesty's approval
668
00:30:39,400 --> 00:30:41,360
and accept the challenge of those ambassadors.
669
00:30:41,360 --> 00:30:43,760
Your Majesty, you aren't afraid of losing, are you?
670
00:30:43,760 --> 00:30:44,560
How dare you!
671
00:30:46,880 --> 00:30:48,820
The puny ambassadors of the East Kingdom
672
00:30:49,080 --> 00:30:50,290
have made shameless boasts
673
00:30:50,480 --> 00:30:52,270
and shown such a degree of disrespect to His Majesty.
674
00:30:52,680 --> 00:30:55,540
The Great Yu Empire's students are versed
in both literature and military skills.
675
00:30:55,840 --> 00:30:57,770
especially the students of Shangyi School.
676
00:30:58,080 --> 00:30:59,300
It's not a problem for them
677
00:30:59,440 --> 00:31:00,320
to rise to your challenge.
678
00:31:00,800 --> 00:31:02,080
Shangyi School?
679
00:31:03,000 --> 00:31:05,350
I have heard a little of it.
680
00:31:05,720 --> 00:31:06,960
Your Majesty,
681
00:31:06,960 --> 00:31:09,050
do the students of Shangyi School
682
00:31:09,280 --> 00:31:10,880
dare to accept our challenge?
683
00:31:12,160 --> 00:31:13,480
His Majesty and I
684
00:31:13,480 --> 00:31:15,000
have some worries.
685
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
These young and aggressive students
686
00:31:16,880 --> 00:31:18,040
may compete in haste
687
00:31:18,040 --> 00:31:19,320
and repeat the mistake of
688
00:31:19,880 --> 00:31:21,960
their predecessors.
689
00:31:21,960 --> 00:31:22,560
Chief,
690
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
you should believe in these students.
691
00:31:24,920 --> 00:31:27,360
They are versed in literature and military skills.
692
00:31:27,360 --> 00:31:29,340
Each of them has different talents,
693
00:31:29,360 --> 00:31:30,480
such as guqin, weiqi, calligraphy, painting,
poetry, swordsmanship and tea.
694
00:31:30,480 --> 00:31:31,080
Moreover,
695
00:31:32,040 --> 00:31:32,760
they are not nerds
696
00:31:32,760 --> 00:31:34,560
who can only read books.
697
00:31:34,560 --> 00:31:36,280
They have the courage to explore and practice.
698
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
They once ventured deep into enemy's lair,
699
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
solved the bad money case.
700
00:31:39,160 --> 00:31:40,320
They can devise clever strategies,
701
00:31:40,320 --> 00:31:41,400
and gain decisive victories.
702
00:31:41,960 --> 00:31:43,680
Time after time,
703
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
they have proven their strength.
704
00:31:45,120 --> 00:31:45,800
I'm sure
705
00:31:45,800 --> 00:31:47,880
they can win honor for Shangyi School
706
00:31:47,880 --> 00:31:49,080
and the Great Yu.
707
00:31:49,080 --> 00:31:50,000
Yeah, Chief.
708
00:31:50,480 --> 00:31:52,320
We should believe in these students.
709
00:31:52,320 --> 00:31:54,000
They are in no way
710
00:31:54,000 --> 00:31:55,720
inferior to the students of the Imperial College.
711
00:31:55,720 --> 00:31:57,360
Back in the lacrosse match,
712
00:31:57,360 --> 00:31:59,000
we defeated the Imperial College.
713
00:31:59,000 --> 00:32:01,290
Surely, we can defeat the Eastern Kingdom's ambassadors now.
714
00:32:01,440 --> 00:32:01,840
That's right.
715
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
I have confidence in them.
716
00:32:03,320 --> 00:32:04,120
Chief,
717
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
please ask for His Majesty's approval and accept the challenge.
718
00:32:07,440 --> 00:32:08,040
Alright.
719
00:32:09,120 --> 00:32:10,960
The Imperial College lost to them the last time.
720
00:32:10,960 --> 00:32:13,360
Shangyi School will take revenge this time.
721
00:32:14,800 --> 00:32:16,640
We hope you can show your talents to foreigners
722
00:32:16,640 --> 00:32:18,250
and sign up to undertake the nation's task.
723
00:32:18,480 --> 00:32:20,180
Vitalize our culture and promote our traditions
724
00:32:20,360 --> 00:32:22,120
and make a display of the Great Yu Empire's strength.
725
00:32:23,080 --> 00:32:24,320
How dare these dwarfs
726
00:32:24,320 --> 00:32:25,600
challenge the Great Yu?
727
00:32:25,600 --> 00:32:26,800
How audacious!
728
00:32:26,800 --> 00:32:27,440
That's right.
729
00:32:27,760 --> 00:32:29,320
We students of Shangyi
730
00:32:29,320 --> 00:32:30,880
won't lose to them.
731
00:32:30,880 --> 00:32:31,800
Let's accept the challenge.
732
00:32:31,800 --> 00:32:32,920
Yeah. Accept the challenge.
733
00:32:33,360 --> 00:32:34,320
Make them know
734
00:32:34,640 --> 00:32:36,640
where the orthodox culture lies.
735
00:32:36,960 --> 00:32:37,680
Yes. That's right.
736
00:32:37,680 --> 00:32:38,840
Have you forgotten that
737
00:32:39,440 --> 00:32:40,880
pride goes before a fall?
738
00:32:42,520 --> 00:32:43,600
Doctor.
739
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
The East Kingdom's ambassadors
740
00:32:47,280 --> 00:32:48,320
include experts in various fields.
741
00:32:48,560 --> 00:32:49,680
They are versed in
742
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
guqin, weiqi, calligraphy, painting,
743
00:32:51,040 --> 00:32:52,080
swordsmanship and tea.
744
00:32:52,080 --> 00:32:52,640
Doctor.
745
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
It has always been the Great Yu Empire's
746
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
tradition to learn these skills.
747
00:32:57,320 --> 00:32:58,930
How can we possibly lose to foreigners?
748
00:33:01,040 --> 00:33:02,240
But we lost
749
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
three years ago.
750
00:33:05,480 --> 00:33:05,960
Lost?
751
00:33:12,760 --> 00:33:13,680
The Imperial College.
752
00:33:16,440 --> 00:33:17,200
Who lost?
753
00:33:17,640 --> 00:33:19,520
The Imperial College lost.
754
00:33:25,200 --> 00:33:28,080
Isn't Teaching Assistant Yang from the Imperial College?
755
00:33:28,640 --> 00:33:30,310
Even the Imperial College lost?
756
00:33:30,480 --> 00:33:32,600
What if we lose too?
757
00:33:33,560 --> 00:33:34,680
So what if they have challenged
758
00:33:36,960 --> 00:33:38,480
the Imperial College or Shangyi School?
759
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
We all are the Great Yu Empire's citizens.
760
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
What we need to do now
761
00:33:45,360 --> 00:33:47,880
is to win back everything we lost.
762
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
For the Great Yu Empire,
763
00:33:51,560 --> 00:33:54,080
you should bolster your confidence and accept the challenge.
764
00:33:57,880 --> 00:33:59,200
We haven't started to compete yet.
765
00:34:00,360 --> 00:34:01,960
How can you lose your morale?
766
00:34:02,560 --> 00:34:03,240
Don't forget that
767
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
we have Zi'an, Dieyi,
768
00:34:05,600 --> 00:34:06,720
Xinyuan and Dugu.
769
00:34:07,360 --> 00:34:08,960
The East Kingdom's ambassadors
770
00:34:08,960 --> 00:34:10,360
are nothing.
771
00:34:10,360 --> 00:34:11,440
We will win for sure.
772
00:34:11,960 --> 00:34:12,560
Right, Bai?
773
00:34:12,880 --> 00:34:13,280
Right.
774
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
We have the confidence to accept the challenge.
775
00:34:15,560 --> 00:34:16,600
Shangyi School
776
00:34:17,040 --> 00:34:17,600
for the victory!
777
00:34:18,000 --> 00:34:37,760
For the victory! For the victory! For the victory!
778
00:34:47,440 --> 00:34:49,240
I don't belong here anyway.
779
00:34:50,120 --> 00:34:51,920
If Dieyi didn't save me
780
00:34:51,920 --> 00:34:53,520
and teach me how to read and write,
781
00:34:54,120 --> 00:34:56,440
I'd still have been a hooligan on the streets.
782
00:34:57,240 --> 00:35:00,400
Now I have taken Dieyi's place
783
00:35:00,400 --> 00:35:02,800
in Shangyi School, studying, making friends,
784
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
and enjoying life without worrying about my basic needs.
785
00:35:05,600 --> 00:35:08,160
But these things don't belong to me.
786
00:35:09,320 --> 00:35:13,120
All I know are petty tricks on the streets.
787
00:35:13,120 --> 00:35:15,280
Now they want me to compete,
788
00:35:15,280 --> 00:35:17,800
what should I do?
789
00:35:23,400 --> 00:35:23,960
Dieyi.
790
00:35:25,120 --> 00:35:25,920
You're here too.
791
00:35:26,360 --> 00:35:27,840
Do you also wish not to compete?
792
00:35:29,400 --> 00:35:31,000
I'm just here for a walk.
793
00:35:32,360 --> 00:35:34,520
You don't want to compete?
794
00:35:37,760 --> 00:35:39,040
I'm not confident.
795
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
I can work something out,
796
00:35:42,880 --> 00:35:44,600
invent and make sweets and snacks
797
00:35:44,600 --> 00:35:45,960
for you.
798
00:35:46,560 --> 00:35:47,840
But when it comes to competitions,
799
00:35:49,360 --> 00:35:50,440
I'm not sure.
800
00:35:55,080 --> 00:35:56,160
Were you
801
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
skipping stones just then?
802
00:36:01,200 --> 00:36:02,400
You saw it.
803
00:36:02,400 --> 00:36:03,960
But not a single stone bounced.
804
00:36:05,160 --> 00:36:07,120
Can I watch you skip a stone?
805
00:36:10,720 --> 00:36:11,520
Wait a minute.
806
00:36:22,080 --> 00:36:24,430
It's not that only big stones can stir the water.
807
00:36:24,760 --> 00:36:26,600
Sometimes, to create
808
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
stunning and expanding ripples,
809
00:36:30,000 --> 00:36:31,400
you need these small stones.
810
00:36:34,960 --> 00:36:36,200
Here. Let me teach you.
811
00:36:45,920 --> 00:36:46,720
Raise your hand.
812
00:36:48,840 --> 00:36:49,840
Hold it sideways.
813
00:36:51,520 --> 00:36:52,320
Fix your gaze.
814
00:36:55,200 --> 00:36:56,240
Put your weight down.
815
00:36:59,280 --> 00:37:00,080
Look at the lake's surface.
816
00:37:01,520 --> 00:37:02,400
Are you ready?
817
00:37:08,240 --> 00:37:09,960
One. Two.
818
00:37:12,880 --> 00:37:13,560
Three.
819
00:37:27,720 --> 00:37:28,920
I really did it!
820
00:37:28,920 --> 00:37:30,640
It's the first time I've created ripples!
821
00:37:40,280 --> 00:37:40,760
Look.
822
00:37:41,440 --> 00:37:43,320
Even a small stone can create huge waves.
823
00:37:44,240 --> 00:37:46,960
Is there anything you can't do?
824
00:37:53,600 --> 00:37:54,560
Can I really do it?
825
00:37:55,960 --> 00:37:56,480
Dieyi.
826
00:37:57,400 --> 00:37:59,640
I know you are a girl.
827
00:38:00,520 --> 00:38:03,080
Life in Shangyi School has been inconvenient to you in many ways.
828
00:38:03,520 --> 00:38:05,240
But you've overcome every problem.
829
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Not just that,
830
00:38:07,280 --> 00:38:08,360
you have done a great job.
831
00:38:10,680 --> 00:38:13,400
This challenge isn't a trivial matter.
832
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
It concerns not only Shangyi School's honor,
833
00:38:15,600 --> 00:38:17,840
but also the Great Yu Empire's dignity.
834
00:38:17,840 --> 00:38:18,920
Everyone is responsible for
835
00:38:18,920 --> 00:38:19,760
their country's rise or fall.
836
00:38:21,720 --> 00:38:22,800
Shangyi School needs you.
837
00:38:24,240 --> 00:38:24,680
I...
838
00:38:28,960 --> 00:38:30,880
We need you.
839
00:38:32,720 --> 00:38:33,600
You mean...
840
00:38:33,880 --> 00:38:34,360
You...
841
00:38:36,760 --> 00:38:37,840
You guys need me.
842
00:38:37,840 --> 00:38:38,480
Sure.
843
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
We all need you.
844
00:38:42,320 --> 00:38:43,040
Zi'an,
845
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
this is the first time you've had such a long talk with me.
846
00:38:47,440 --> 00:38:48,840
Thank you for trusting me.
847
00:38:50,280 --> 00:38:52,680
However, it's either winning or losing in the competition.
848
00:38:54,000 --> 00:38:55,360
I fear that I'd let everyone down.
849
00:38:56,520 --> 00:38:57,720
I fear even more that I'd fail you.
850
00:38:58,520 --> 00:39:00,160
Winning or losing is not important.
851
00:39:00,160 --> 00:39:03,000
The courage to accept the challenge is most precious.
852
00:39:04,360 --> 00:39:05,240
Zi'an.
853
00:39:16,800 --> 00:39:19,160
It's getting late.
854
00:39:19,520 --> 00:39:21,780
You should head back and rest.
855
00:39:22,360 --> 00:39:23,280
Okay.
856
00:39:24,880 --> 00:39:25,520
Okay.
857
00:39:34,100 --> 00:39:36,180
= East Wing =
858
00:39:37,320 --> 00:39:39,520
Zi'an trusts you so much.
859
00:39:40,120 --> 00:39:41,520
Thank you.
860
00:39:43,120 --> 00:39:43,960
Thanks.
861
00:39:58,240 --> 00:39:58,920
Yiyi.
862
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
I actually have been loving you for a long time.
863
00:40:02,320 --> 00:40:02,920
Oh...
864
00:40:02,920 --> 00:40:03,680
Really?
865
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
I have been observing you silently.
866
00:40:17,120 --> 00:40:19,720
Your every twinkle and smile tugs at my heart strings.
867
00:40:20,440 --> 00:40:21,640
You are so outstanding.
868
00:40:22,360 --> 00:40:23,400
You are so perfect.
869
00:40:24,520 --> 00:40:25,200
You are so important
870
00:40:25,560 --> 00:40:26,880
to me.
871
00:40:28,080 --> 00:40:28,800
Zi'an.
872
00:40:29,600 --> 00:40:30,280
Yiyi.
873
00:40:32,280 --> 00:40:33,160
I need you.
874
00:40:33,920 --> 00:40:34,920
I need you too.
875
00:41:18,360 --> 00:41:19,120
What's wrong with you?
876
00:41:21,600 --> 00:41:23,800
Nothing. I just had a dream.
877
00:41:24,280 --> 00:41:24,920
Are you alright?
878
00:41:25,880 --> 00:41:27,280
Yes, I'm alright.
879
00:41:28,400 --> 00:41:28,960
Sleep.
880
00:41:31,160 --> 00:41:32,880
Oh, Dugu,
881
00:41:32,880 --> 00:41:35,540
why did you wake me up from my sweet dream?
882
00:41:42,480 --> 00:41:46,320
The East Kingdom's ambassadors versus
the students of Shangyi School.
883
00:41:46,320 --> 00:41:48,480
The competition officially starts now.
884
00:41:49,000 --> 00:41:51,840
The venue is Shangyi School.
885
00:41:51,840 --> 00:41:55,560
The Arab Empire, Roman Empire
886
00:41:55,560 --> 00:41:57,120
and Tocharian Kingdom's ambassadors to the Great Yu Empire
887
00:41:57,120 --> 00:41:59,320
will act as judges.
888
00:41:59,960 --> 00:42:01,520
To show fairness,
889
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
the competition includes five events.
890
00:42:04,160 --> 00:42:06,560
An event will be held every three days.
891
00:42:06,560 --> 00:42:08,320
When an event ends,
892
00:42:08,320 --> 00:42:11,160
the judges will determine the winner on the spot.
893
00:42:11,160 --> 00:42:15,080
No one shall participate in more than one event.
894
00:42:15,640 --> 00:42:17,560
When all the events end,
895
00:42:17,560 --> 00:42:21,220
the team with the most victories wins.
896
00:42:21,880 --> 00:42:23,030
The competition includes the following events:
897
00:42:23,240 --> 00:42:24,160
dancing,
898
00:42:24,520 --> 00:42:25,320
cooking,
899
00:42:25,720 --> 00:42:26,680
mathematics,
900
00:42:26,960 --> 00:42:28,800
swordsmanship and weiqi.
901
00:42:29,280 --> 00:42:30,840
The first event
902
00:42:30,840 --> 00:42:32,000
to be held three days later
903
00:42:32,000 --> 00:42:33,160
is dancing.
904
00:42:43,400 --> 00:42:45,320
It's confirmed that
905
00:42:45,320 --> 00:42:47,320
we will compete with the East Kingdom's
mission in the following events:
906
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
dancing,
907
00:42:48,320 --> 00:42:49,040
cooking,
908
00:42:49,040 --> 00:42:49,840
mathematics,
909
00:42:49,840 --> 00:42:51,560
swordsmanship and weiqi.
910
00:42:51,560 --> 00:42:52,400
Cooking?
911
00:42:52,600 --> 00:42:53,920
How can there be cooking?
912
00:42:54,560 --> 00:42:56,760
I worried that I won't be able to help
913
00:42:56,760 --> 00:42:58,560
and will damage the reputation of the
Five Scholars of Shangyi School.
914
00:42:58,880 --> 00:43:01,200
I can't believe how lucky I am.
915
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
Cooking is part of the competition.
916
00:43:03,120 --> 00:43:04,680
Mathematics should be left to Xinyuan.
917
00:43:05,320 --> 00:43:06,080
As for swordsmanship,
918
00:43:06,720 --> 00:43:08,120
there's no better choice than Dugu.
919
00:43:08,840 --> 00:43:10,080
I will play weiqi.
920
00:43:10,840 --> 00:43:12,640
Who should participate in the other two events?
921
00:43:13,280 --> 00:43:15,120
Quiet, everyone.
922
00:43:15,120 --> 00:43:16,000
The first event
923
00:43:16,000 --> 00:43:17,960
is dancing which will be held three days later.
924
00:43:19,360 --> 00:43:20,240
Who will participate in it?
925
00:43:21,840 --> 00:43:23,080
Our boss, of course.
926
00:43:23,320 --> 00:43:24,960
If our boss takes second place
927
00:43:24,960 --> 00:43:26,120
in music and dancing, nobody takes first place
928
00:43:26,120 --> 00:43:27,480
in the whole Shangyi School.
929
00:43:27,480 --> 00:43:28,280
Bai,
930
00:43:28,560 --> 00:43:29,760
modesty is the
931
00:43:29,760 --> 00:43:31,200
most important quality of a human being.
932
00:43:31,480 --> 00:43:32,760
What did I tell you?
933
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
You told me that you were the best at music and dancing
934
00:43:36,000 --> 00:43:37,080
in the whole Great Yu Empire.
935
00:43:37,080 --> 00:43:38,120
I was saying it modestly.
936
00:43:40,360 --> 00:43:40,960
Be serious.
937
00:43:41,800 --> 00:43:43,160
Laughing and joking is inappropriate.
938
00:43:43,560 --> 00:43:44,400
The competition
939
00:43:45,080 --> 00:43:46,720
concerns the Great Yu Empire's dignity.
940
00:43:46,720 --> 00:43:48,000
It's not a trifling matter.
941
00:43:49,520 --> 00:43:50,240
Mr. Tang,
942
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
are you confident?
943
00:43:53,440 --> 00:43:54,040
Doctor,
944
00:43:54,360 --> 00:43:54,840
Chief,
945
00:43:55,720 --> 00:43:57,000
I am confident.
946
00:43:57,000 --> 00:43:58,520
Leave the event of dancing to me.
947
00:43:58,520 --> 00:43:59,160
Alright.
948
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
Tang Jiuhua will participate in
949
00:44:01,520 --> 00:44:03,200
the dancing event that will be held first.
950
00:44:03,200 --> 00:44:04,080
Yay!
951
00:44:04,080 --> 00:44:04,640
You can do it!
952
00:44:05,400 --> 00:44:06,200
Tangtang!
953
00:44:06,200 --> 00:44:06,840
You can do it!
954
00:44:10,960 --> 00:44:12,480
The second event
955
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
is cooking.
956
00:44:13,960 --> 00:44:17,680
Will any of you sign up for it?
957
00:44:19,600 --> 00:44:21,120
No student of Shangyi School
958
00:44:21,120 --> 00:44:23,040
is good at cooking.
959
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
We can't do it.
960
00:44:25,440 --> 00:44:27,620
Then shall we
961
00:44:27,880 --> 00:44:29,160
give up the cooking event?
962
00:44:29,160 --> 00:44:30,120
No. No. No.
963
00:44:30,120 --> 00:44:31,160
Not giving up. Not giving up.
964
00:44:31,960 --> 00:44:32,480
Chief.
965
00:44:33,120 --> 00:44:35,080
Let me participate in the cooking event.
966
00:44:36,040 --> 00:44:36,560
Chief,
967
00:44:37,320 --> 00:44:37,840
Dieyi
968
00:44:38,120 --> 00:44:39,200
is good at cooking.
969
00:44:39,720 --> 00:44:41,200
She can make my least favorite
970
00:44:41,200 --> 00:44:42,280
vegetable dishes delicious.
971
00:44:42,600 --> 00:44:43,120
Chief,
972
00:44:43,520 --> 00:44:45,400
everyone knows how good my cooking skills are.
973
00:44:46,080 --> 00:44:47,600
I have confidence in
974
00:44:47,600 --> 00:44:48,640
competing with the East Kingdom's mission.
975
00:44:49,240 --> 00:44:50,640
Students,
976
00:44:50,640 --> 00:44:51,600
is it true?
977
00:44:52,000 --> 00:44:52,760
It's true.
978
00:44:52,760 --> 00:44:54,360
When Aunt Zhang lost her child,
979
00:44:54,360 --> 00:44:55,200
Dieyi cooked some
980
00:44:55,200 --> 00:44:56,760
unforgettable foods.
981
00:44:56,760 --> 00:44:58,560
That's right. That's right.
982
00:44:59,120 --> 00:44:59,880
Dieyi can do it.
983
00:45:00,120 --> 00:45:00,760
Really delicious.
984
00:45:01,520 --> 00:45:02,720
Speaking of it,
985
00:45:02,720 --> 00:45:04,680
when did Dieyi learn cooking?
986
00:45:05,160 --> 00:45:06,800
Well then, Mr. Shen,
987
00:45:07,160 --> 00:45:08,320
are you confident?
988
00:45:09,040 --> 00:45:09,480
I am.
989
00:45:12,960 --> 00:45:22,960
Sub by WeTv & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
990
00:45:25,540 --> 00:45:28,540
Look back at that day.
991
00:45:32,140 --> 00:45:35,420
Memories slip through time.
992
00:45:38,860 --> 00:45:43,500
Caress your face in the air.
993
00:45:44,700 --> 00:45:46,580
For a moment,
994
00:45:47,580 --> 00:45:50,140
it's partly visible.
995
00:45:51,660 --> 00:45:56,820
Thinking about you day and night.
996
00:45:57,900 --> 00:46:00,180
Many scenes
997
00:46:01,380 --> 00:46:03,180
come to mind.
998
00:46:03,220 --> 00:46:06,580
Time stops.
999
00:46:07,620 --> 00:46:10,900
Hard to sleep.
1000
00:46:12,260 --> 00:46:15,100
How I wish to tell.
1001
00:46:15,980 --> 00:46:19,660
From the day I met you,
1002
00:46:19,700 --> 00:46:24,300
my world has been all about you.
1003
00:46:24,660 --> 00:46:25,980
Maybe
1004
00:46:26,740 --> 00:46:29,580
every time we pass by each other,
1005
00:46:29,700 --> 00:46:31,580
we do it because destiny says so.
1006
00:46:31,700 --> 00:46:38,500
How to bury the past between me and you?
1007
00:46:38,860 --> 00:46:41,820
How I wish to tell.
1008
00:46:42,460 --> 00:46:46,260
From the day I met you,
1009
00:46:46,300 --> 00:46:51,060
my world has been all about you.
1010
00:46:51,180 --> 00:46:52,980
The figure
1011
00:46:53,340 --> 00:46:56,380
blurs in the wind.
1012
00:46:56,660 --> 00:46:59,140
The smile is flowery.
1013
00:46:59,180 --> 00:47:01,900
Right now, all I want to say is
1014
00:47:02,220 --> 00:47:06,420
I love you.
66524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.