All language subtitles for The ChangAn Youth Eng 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:35,100 --> 00:00:39,300 You are a mark of memory. 3 00:00:39,820 --> 00:00:42,780 Love comes quietly. 4 00:00:43,940 --> 00:00:47,460 I paint you without knowing. 5 00:00:48,500 --> 00:00:52,860 You are a diary in my heart. 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 Sometimes, it can be casual. 7 00:00:56,820 --> 00:01:01,060 Sometimes, every word is remembered clearly. 8 00:01:01,380 --> 00:01:05,980 I search to meet you by chance. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,980 I'm most willing to lose to you. 10 00:01:12,260 --> 00:01:16,540 Your love is irreplaceable. 11 00:01:17,980 --> 00:01:21,140 Untie all the knots in your mind. Tell me. 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,820 This dream finally ends now. 13 00:01:25,980 --> 00:01:28,900 This moment is when 14 00:01:29,380 --> 00:01:32,020 the fragrance of flowers pervades the sky. 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 The air seems to deliver electric shocks. 16 00:01:34,700 --> 00:01:38,780 The faces look elated. 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,060 Waiting as the wind blows over. 18 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 Love arrives. The whole season 19 00:01:46,300 --> 00:01:51,820 believes in the fable of happiness. 20 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 Until the end. 21 00:02:11,820 --> 00:02:14,140 Tomorrow is going to be wonderful. 22 00:02:14,140 --> 00:02:17,460 The Chang'An Youth 23 00:02:17,820 --> 00:02:20,460 Episode 12 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 24 00:02:29,440 --> 00:02:31,520 The Great Yu Empire's future 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,160 is hanging by a thread. 26 00:02:34,320 --> 00:02:35,080 Your Highness, 27 00:02:36,040 --> 00:02:38,080 my greatest wish 28 00:02:38,080 --> 00:02:39,760 is to find a wise emperor 29 00:02:39,760 --> 00:02:41,360 for me to assist. 30 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 Maybe 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,360 I have the honor to 32 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 end this turbulent era with him. 33 00:02:47,000 --> 00:02:47,800 I swear that 34 00:02:48,160 --> 00:02:49,600 I will ensure all regions develop 35 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 and bring peace back to the country. 36 00:02:51,120 --> 00:02:54,520 I will do my best to help you until I die. 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,440 Is this... 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,500 = The Unity of Knowledge and Action = 39 00:03:16,800 --> 00:03:17,480 Miss Han. 40 00:03:17,880 --> 00:03:18,840 What brought you to Shangyi School again? 41 00:03:18,840 --> 00:03:19,520 Shen, 42 00:03:19,760 --> 00:03:20,440 are you alright? 43 00:03:21,440 --> 00:03:22,360 How can I not be? 44 00:03:23,360 --> 00:03:25,480 The Imperial Guards came to search Shangyi School for the assassin. 45 00:03:25,480 --> 00:03:27,240 I worried that you might get hurt. 46 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 The whole thing about 47 00:03:28,480 --> 00:03:29,640 the assassin is nonsense. 48 00:03:29,920 --> 00:03:30,600 Don't bring it up again. 49 00:03:31,680 --> 00:03:32,200 Miss Han, 50 00:03:33,040 --> 00:03:34,600 you should stop coming to Shangyi School. 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,320 Why? 52 00:03:35,680 --> 00:03:36,960 I was worried about you... 53 00:03:36,960 --> 00:03:37,480 Miss Han, 54 00:03:37,740 --> 00:03:39,480 you don't have to care so much about me. 55 00:03:39,720 --> 00:03:40,800 I know about your feelings. 56 00:03:41,120 --> 00:03:42,560 But I can't love you back. 57 00:03:43,120 --> 00:03:44,880 I'm telling you for the last time. 58 00:03:45,520 --> 00:03:46,960 Love can't be forced. 59 00:03:47,360 --> 00:03:48,320 I hope you will behave yourself. 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,360 Shen. 61 00:03:57,040 --> 00:03:59,640 Why doesn't Shen love me? 62 00:03:59,640 --> 00:04:01,080 Why? 63 00:04:02,800 --> 00:04:05,120 What did I do wrong? 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 Why doesn't Shen love me? 65 00:04:07,280 --> 00:04:07,960 Little witch. 66 00:04:08,320 --> 00:04:09,520 Why? 67 00:04:09,880 --> 00:04:10,640 Little witch. 68 00:04:10,640 --> 00:04:13,520 Why doesn't Shen love me? 69 00:04:13,520 --> 00:04:15,600 What's so bad about me? 70 00:04:23,440 --> 00:04:23,920 Hey, 71 00:04:24,440 --> 00:04:25,640 did you see the assassin 72 00:04:25,640 --> 00:04:27,080 who killed Censor Tu that day? 73 00:04:27,720 --> 00:04:28,160 I didn't. 74 00:04:28,480 --> 00:04:30,000 The reason Censor Tu got assassinated that night 75 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 must be he was in a hurry to submit 76 00:04:32,200 --> 00:04:33,640 an extremely important memorial to His Majesty. 77 00:04:33,960 --> 00:04:34,760 It suggests 78 00:04:35,400 --> 00:04:36,120 there is a hidden truth. 79 00:04:37,920 --> 00:04:38,520 Come on. 80 00:04:38,520 --> 00:04:40,040 Let's visit Censor Tu's mansion right now. 81 00:04:47,600 --> 00:04:48,920 You have drunk a lot. 82 00:04:48,920 --> 00:04:49,840 Enough is enough. 83 00:04:52,760 --> 00:04:53,200 I said... 84 00:04:53,520 --> 00:04:54,400 I said stop drinking. 85 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 Give it back. 86 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Why do you stop me? 87 00:04:58,040 --> 00:04:59,960 You asked me to come here. 88 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 Why do you stop me from drinking? 89 00:05:03,200 --> 00:05:03,840 Liquor 90 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 can relieve your worries. 91 00:05:05,280 --> 00:05:07,600 I wanted you to drink a little because you were down. 92 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 I didn't want you to drink so much. 93 00:05:09,120 --> 00:05:10,000 If you get drunk now, 94 00:05:10,480 --> 00:05:11,560 I won't take you back. 95 00:05:12,240 --> 00:05:13,280 It's none of your business. 96 00:05:13,760 --> 00:05:16,640 Shen doesn't love me anyway. 97 00:05:16,920 --> 00:05:17,640 Alright. 98 00:05:17,640 --> 00:05:18,280 I won't meddle in your business. 99 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 You might as well drink to death. 100 00:05:25,000 --> 00:05:26,400 Why? 101 00:05:26,640 --> 00:05:28,520 Tell me why. 102 00:05:28,520 --> 00:05:30,840 Why doesn't Shen love me? 103 00:05:30,840 --> 00:05:31,760 Tell me. 104 00:05:31,760 --> 00:05:33,680 What's so bad about me? 105 00:05:33,680 --> 00:05:36,720 Why doesn't Shen love me? 106 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 Why? Why? 107 00:05:38,880 --> 00:05:39,400 Fine. 108 00:05:40,400 --> 00:05:41,120 I will tell you. 109 00:05:42,240 --> 00:05:42,880 You have 110 00:05:43,120 --> 00:05:44,440 an awful temper. 111 00:05:44,440 --> 00:05:45,800 You always clown around. 112 00:05:46,040 --> 00:05:47,160 No man in this world 113 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 dislikes gentle and virtuous women. 114 00:05:50,400 --> 00:05:51,080 Look at 115 00:05:51,360 --> 00:05:52,240 Miss Ning Xiang. 116 00:05:52,800 --> 00:05:54,040 You should learn from her. 117 00:05:54,680 --> 00:05:55,920 You flatter me, Mr. Tang. 118 00:05:57,800 --> 00:05:58,560 Little witch. 119 00:05:59,000 --> 00:05:59,920 I'm afraid that 120 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 no one loves you in this world 121 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 except your parents. 122 00:06:03,960 --> 00:06:05,680 Who says no one loves me? 123 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Besides, 124 00:06:08,120 --> 00:06:10,000 I don't clown around. 125 00:06:11,760 --> 00:06:13,080 Give me liquor. 126 00:06:13,080 --> 00:06:14,120 I want to drink. 127 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 Gentle and virtuous. 128 00:06:21,440 --> 00:06:23,920 I will be a gentle and virtuous girl. 129 00:06:24,480 --> 00:06:26,400 I will make Shen 130 00:06:27,600 --> 00:06:29,360 fall in love with me. 131 00:06:31,080 --> 00:06:32,520 Shen. 132 00:06:36,560 --> 00:06:37,680 Miss Ning Xiang, 133 00:06:37,680 --> 00:06:39,640 your perfume works well. 134 00:06:41,160 --> 00:06:42,520 Mr. Tang, 135 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 please take her back, 136 00:06:45,600 --> 00:06:46,640 I'm not taking her back. 137 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 If she wakes up midway, 138 00:06:49,280 --> 00:06:50,200 I will be in trouble. 139 00:06:50,200 --> 00:06:52,880 Then I'll ask a servant to send Miss Han back. 140 00:06:59,400 --> 00:07:00,080 Miss Ning Xiang, 141 00:07:00,680 --> 00:07:01,160 don't bother. 142 00:07:01,800 --> 00:07:02,880 I will just take her back. 143 00:07:03,200 --> 00:07:03,720 I don't know 144 00:07:03,720 --> 00:07:05,040 what's wrong with me today, 145 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 meddling in other people's business. 146 00:07:09,000 --> 00:07:09,880 How troublesome. 147 00:07:13,920 --> 00:07:14,760 Mr. Tang, 148 00:07:15,080 --> 00:07:17,950 I heard an assassin snuck into Shangyi School the other day, 149 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 and the Imperial Guards searched Shangyi School on His Majesty's order. 150 00:07:20,120 --> 00:07:21,000 Is it true? 151 00:07:21,400 --> 00:07:22,360 Why are you 152 00:07:22,600 --> 00:07:23,880 concerned with this? 153 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 I'm simply curious. 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,760 After all, the news is a sensation. 155 00:07:31,560 --> 00:07:32,480 No big deal. 156 00:07:33,280 --> 00:07:35,120 There are only students in Shangyi School. 157 00:07:35,120 --> 00:07:36,040 No assassin was found. 158 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 And no one got hurt. 159 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 That's great. 160 00:07:40,160 --> 00:07:41,200 It's quite late. 161 00:07:41,680 --> 00:07:43,720 I need to take the little witch back 162 00:07:43,720 --> 00:07:44,600 and rush to Shangyi School. 163 00:07:49,760 --> 00:07:52,390 So that man is not from Shangyi School? 164 00:07:54,980 --> 00:08:00,560 = Tu's Mansion = 165 00:08:00,560 --> 00:08:02,180 Can I help you two? 166 00:08:02,320 --> 00:08:04,390 Censor Tu once showed his kindness to us. 167 00:08:04,640 --> 00:08:05,720 We heard about his death 168 00:08:06,160 --> 00:08:07,280 and came to express our condolences. 169 00:08:07,280 --> 00:08:08,400 Come with me. 170 00:08:14,920 --> 00:08:16,560 The first bow. 171 00:08:20,080 --> 00:08:21,800 The second bow. 172 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 The third bow. 173 00:08:29,760 --> 00:08:30,560 Lord Tu, 174 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 farewell. 175 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 I will catch the murderer 176 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 and show no mercy in punishing the murderer. 177 00:08:39,720 --> 00:08:40,800 Please accept my condolences. 178 00:08:45,080 --> 00:08:46,160 Please accept my condolences. 179 00:08:49,080 --> 00:08:50,200 Lord Yang, wait. 180 00:08:52,120 --> 00:08:54,240 What's the matter, Lord Han? 181 00:08:54,760 --> 00:08:55,920 Let's go somewhere private to talk. 182 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Censor Tu! 183 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 It's you. I was startled. 184 00:09:24,320 --> 00:09:26,140 You ran away so fast. I've spent a long time looking for you. 185 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 This place seems to be Censor Tu's study. 186 00:09:29,080 --> 00:09:30,320 I wanted to come here 187 00:09:30,320 --> 00:09:32,760 and look for evidence such as documents and notes. 188 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 Keep watch here. I'm going in. 189 00:09:37,280 --> 00:09:38,040 Be careful. 190 00:10:03,800 --> 00:10:05,440 Censor Tu. 191 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 You once rested in a grand hall. 192 00:10:08,120 --> 00:10:10,200 Now you sleep in the wilderness. 193 00:10:10,880 --> 00:10:12,480 You left one day 194 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 and did not come back until midnight. 195 00:10:15,120 --> 00:10:16,440 My lord. 196 00:10:16,440 --> 00:10:19,080 Farewell. 197 00:10:23,320 --> 00:10:27,800 You left one day and did not come back until midnight. 198 00:10:27,800 --> 00:10:32,320 My lord, farewell. 199 00:10:38,840 --> 00:10:42,200 You once rested in a grand hall. Now you sleep in the wilderness. 200 00:10:43,040 --> 00:10:46,880 You left one day and did not come back until midnight. 201 00:10:46,880 --> 00:10:50,760 My lord, farewell. 202 00:10:50,760 --> 00:10:53,430 You came out so late. 203 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Nice crying. 204 00:10:55,240 --> 00:10:56,480 Have you found evidence? 205 00:10:59,080 --> 00:10:59,800 Incense ashes? 206 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 The person in black you saw 207 00:11:14,720 --> 00:11:17,120 might be related to the assassin who killed Censor Tu. 208 00:11:17,120 --> 00:11:18,280 That person snooped around 209 00:11:18,720 --> 00:11:20,000 only to take away the incense ashes. 210 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 It's really perplexing. 211 00:11:21,800 --> 00:11:24,030 The incense ashes definitely contain a secret. 212 00:11:28,200 --> 00:11:30,590 If we can find out what kind of spice the incense contains, 213 00:11:30,720 --> 00:11:32,610 maybe we would discover the secret. 214 00:11:34,800 --> 00:11:35,240 Dieyi, 215 00:11:35,520 --> 00:11:37,180 I know some exotic doctors at the fair. 216 00:11:37,280 --> 00:11:39,840 They use all sorts of things as medicine. 217 00:11:39,840 --> 00:11:40,720 Perhaps they have ways 218 00:11:40,720 --> 00:11:42,320 to uncover the components of this incense. 219 00:11:42,320 --> 00:11:43,240 Great. 220 00:11:44,040 --> 00:11:44,840 I'll get going. 221 00:11:45,040 --> 00:11:46,600 Wait for my good news. 222 00:11:46,720 --> 00:11:48,120 Alright. It's up to you. 223 00:12:02,520 --> 00:12:03,320 Clack. 224 00:12:04,840 --> 00:12:05,640 What are you doing? 225 00:12:06,360 --> 00:12:08,540 Your eyebrows are tied in a knot. 226 00:12:08,540 --> 00:12:09,580 I'm cutting off the knot for you. 227 00:12:09,720 --> 00:12:10,880 Clack. Clack. 228 00:12:10,880 --> 00:12:11,480 Nonsense. 229 00:12:23,760 --> 00:12:25,920 Hasn't Tangtang have a plan already? 230 00:12:25,920 --> 00:12:28,310 Why are you still worried? 231 00:12:28,600 --> 00:12:29,760 The assassin couldn't have 232 00:12:29,760 --> 00:12:30,960 left such an important clue to us. 233 00:12:31,720 --> 00:12:32,520 The assassin must have left it 234 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 because the assassin intends to use us 235 00:12:34,840 --> 00:12:35,240 or... 236 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 Or because the assassin thinks 237 00:12:36,800 --> 00:12:38,040 the incense ashes won't help us find out anything. 238 00:12:40,800 --> 00:12:41,600 What should we do now? 239 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 Since the incense ashes can't get us anywhere, 240 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 we should investigate the source. 241 00:12:46,600 --> 00:12:47,800 You mean... 242 00:12:48,400 --> 00:12:49,080 spices. 243 00:12:57,200 --> 00:12:57,840 Ning Xiang, 244 00:12:58,280 --> 00:13:00,020 I just saw a student of Shangyi School 245 00:13:00,020 --> 00:13:01,320 meeting up with exotic doctors at the fair. 246 00:13:01,560 --> 00:13:02,880 I went to them and asked what was going on. 247 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 It turns out they were investigating 248 00:13:04,160 --> 00:13:05,720 our special perfume formula. 249 00:13:06,080 --> 00:13:06,880 Interesting. 250 00:13:07,160 --> 00:13:08,720 What are we going to do about it? 251 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 I have ways to handle it. 252 00:13:10,400 --> 00:13:11,560 Don't tell it to others. 253 00:13:12,040 --> 00:13:12,680 Go now. 254 00:13:13,200 --> 00:13:13,760 Yes. 255 00:13:22,340 --> 00:13:27,140 = Tu's Mansion = 256 00:13:37,840 --> 00:13:38,680 Gentlemen, 257 00:13:38,680 --> 00:13:40,280 this is our warehouse. 258 00:13:40,280 --> 00:13:41,920 All the spices are stored here. 259 00:13:44,440 --> 00:13:45,520 What kind of spice 260 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 does Censor Tu use? 261 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 My lord suffered from insomnia, 262 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 therefore he tended to use 263 00:13:50,880 --> 00:13:52,880 the kind of spice composed of chrysanthemum and lavender 264 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 to calm his nerves and help himself sleep. 265 00:13:53,880 --> 00:13:55,240 We had people purchase this kind of spice 266 00:13:55,240 --> 00:13:56,440 from the spice shop in the western of the city. 267 00:13:56,440 --> 00:13:57,520 And they purchased enough spices 268 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 to be used for a whole year. 269 00:13:58,720 --> 00:13:59,360 We still have a considerable amount of 270 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 this spice in the warehouse. 271 00:14:00,840 --> 00:14:01,280 Gentlemen, 272 00:14:01,280 --> 00:14:02,200 the spice is stored 273 00:14:02,200 --> 00:14:03,920 in the porcelain jars on the second shelf. 274 00:14:03,920 --> 00:14:04,600 The space is small here. 275 00:14:04,600 --> 00:14:05,480 Let me fetch it for you. 276 00:14:05,480 --> 00:14:06,360 Don't bother. 277 00:14:06,360 --> 00:14:07,680 We can find it ourselves. 278 00:14:07,680 --> 00:14:08,280 Alright. 279 00:14:08,640 --> 00:14:10,280 Feel free to find me if you need anything. 280 00:14:10,680 --> 00:14:11,120 Excuse me. 281 00:14:11,400 --> 00:14:11,920 Thank you. 282 00:14:21,160 --> 00:14:22,280 This must be the place. 283 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 According to that servant, 284 00:14:25,480 --> 00:14:26,840 there should be plenty of spice left. 285 00:14:27,160 --> 00:14:28,600 How can all the jars be empty? 286 00:14:28,880 --> 00:14:29,720 I can't find it either. 287 00:14:35,080 --> 00:14:35,560 Zi'an. 288 00:14:35,760 --> 00:14:36,400 Check this out. 289 00:14:39,600 --> 00:14:40,360 Are you okay? 290 00:14:45,480 --> 00:14:45,920 Dieyi. 291 00:14:46,320 --> 00:14:46,840 Look. 292 00:14:50,280 --> 00:14:51,240 Someone came here. 293 00:14:52,440 --> 00:14:53,240 Maybe it was the person in black 294 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 we saw that day. 295 00:14:54,240 --> 00:14:56,280 That person took the incense ashes from Censor Tu's study 296 00:14:56,280 --> 00:14:57,800 and stole the spice stored in the warehouse. 297 00:14:58,480 --> 00:14:59,040 I'm afraid 298 00:15:00,160 --> 00:15:01,520 the spice contains a dirty secret. 299 00:15:03,600 --> 00:15:05,280 Then we have no choice but to visit... 300 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 ... the spice shop. 301 00:15:36,000 --> 00:15:39,440 ♪ This moment is when ♪ 302 00:15:39,440 --> 00:15:42,280 ♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪ 303 00:15:42,280 --> 00:15:44,720 ♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪ 304 00:15:44,720 --> 00:15:49,800 ♪ The faces look elated. ♪ 305 00:15:49,800 --> 00:15:51,480 ♪ Waiting as the ♪ 306 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 ♪ wind blows over. ♪ 307 00:15:53,160 --> 00:15:54,360 ♪ Love arrives. ♪ 308 00:15:54,360 --> 00:15:56,360 ♪ The whole season ♪ 309 00:15:56,360 --> 00:16:02,240 ♪ believes in the fable of happiness. ♪ 310 00:16:02,240 --> 00:16:07,000 ♪ Until the end. ♪ 311 00:16:43,720 --> 00:16:44,400 Zi'an. 312 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 Just then, we... 313 00:16:50,720 --> 00:16:52,120 Shen Yiyi. 314 00:16:52,120 --> 00:16:53,600 Why did you bring it up? 315 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 You are a girl. 316 00:16:55,160 --> 00:16:55,760 Be reserved. 317 00:16:56,120 --> 00:16:56,960 Be reserved. 318 00:16:58,480 --> 00:16:59,520 What's wrong with me? 319 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 My heart is beating so fast. 320 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 I can't control it at all. 321 00:17:04,480 --> 00:17:05,040 Zi'an. 322 00:17:05,480 --> 00:17:06,280 Are you okay? 323 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 My chest hurts a little. 324 00:17:08,520 --> 00:17:09,000 It's no big deal. 325 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Your chest hurts. 326 00:17:10,400 --> 00:17:11,120 Right here? 327 00:17:12,960 --> 00:17:14,320 Why does it hurt suddenly? 328 00:17:15,160 --> 00:17:16,720 Is it because you have toiled these days 329 00:17:16,720 --> 00:17:17,960 and lack adequate rest? 330 00:17:18,520 --> 00:17:19,720 Don't move. Let me hear. 331 00:17:25,040 --> 00:17:26,600 Dieyi is a girl. 332 00:17:26,960 --> 00:17:28,440 Your worries are dispelled. 333 00:17:28,680 --> 00:17:30,000 Why do you still hesitate? 334 00:17:35,080 --> 00:17:35,680 No. 335 00:17:36,440 --> 00:17:38,520 Dieyi is engaged to Tangtang. 336 00:17:38,520 --> 00:17:40,000 Even though Dieyi is unwilling to fulfill her engagement, 337 00:17:40,480 --> 00:17:41,950 we should wait until she breaks off her engagement... 338 00:17:43,920 --> 00:17:45,780 A gentleman knows what to do and what not to do. 339 00:17:46,600 --> 00:17:47,240 This is 340 00:17:47,960 --> 00:17:49,600 doable. It's doable. 341 00:17:49,600 --> 00:17:50,920 Zi'an, let's head to the clinic... 342 00:18:00,480 --> 00:18:00,960 I'm fine. 343 00:18:01,480 --> 00:18:04,000 Perhaps this place is too stuffy and hot. 344 00:18:04,520 --> 00:18:05,320 Let's go. 345 00:18:07,720 --> 00:18:08,400 Hot? 346 00:18:10,240 --> 00:18:10,760 Stuffy? 347 00:18:13,920 --> 00:18:15,710 Yang Zi'an, are you an idiot? 348 00:18:21,580 --> 00:18:23,740 = Long-lasting Fragrance House = 349 00:18:23,800 --> 00:18:24,480 Gone? 350 00:18:24,480 --> 00:18:25,360 When? 351 00:18:25,360 --> 00:18:26,200 Some days ago. 352 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 He was often nowhere to be found. 353 00:18:32,400 --> 00:18:33,280 Please tell me 354 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 where he usually visits? 355 00:18:35,400 --> 00:18:36,240 Ergouzi? 356 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Where can he be? 357 00:18:37,200 --> 00:18:39,040 He must go to Ningxiang Pavilion for his lover. 358 00:18:39,400 --> 00:18:40,360 Ningxiang Pavilion again. 359 00:18:41,960 --> 00:18:43,440 It seems that place is involved 360 00:18:43,440 --> 00:18:44,640 in Censor Tu's murder. 361 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 We haven't yet had evidence. 362 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Maybe we should head to Ningxiang Pavilion 363 00:18:47,160 --> 00:18:48,040 and see if we can find him. 364 00:18:49,080 --> 00:18:49,720 Bad news. 365 00:18:49,720 --> 00:18:50,520 What happened? 366 00:18:50,520 --> 00:18:51,560 Ergouzi is dead. 367 00:18:51,560 --> 00:18:52,320 How did he die? 368 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 I heard that he died of some food allergy. 369 00:18:56,160 --> 00:18:58,680 You're saying all the trails 370 00:18:58,680 --> 00:19:00,040 went cold at Ningxiang Pavilion, 371 00:19:00,040 --> 00:19:00,560 right? 372 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 And the fact the servant of the spice shop 373 00:19:03,080 --> 00:19:04,880 died at this juncture for no reason 374 00:19:04,880 --> 00:19:06,120 sounds fishy. 375 00:19:06,120 --> 00:19:06,680 Tangtang. 376 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 How did your investigation go? 377 00:19:09,400 --> 00:19:10,960 I asked an exotic doctor I know. 378 00:19:11,280 --> 00:19:11,840 He said 379 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 the incense ashes mainly contain 380 00:19:14,840 --> 00:19:15,960 nerve-calming incense. 381 00:19:17,160 --> 00:19:17,800 However... 382 00:19:19,080 --> 00:19:20,600 What? Say it out. 383 00:19:20,600 --> 00:19:21,080 Tangtang, 384 00:19:22,040 --> 00:19:23,360 is there anything you can't tell? 385 00:19:26,160 --> 00:19:28,640 The incense ashes also contain arsenic and nepenthe flower. 386 00:19:28,640 --> 00:19:30,760 When these two things burn together, they produce a toxin 387 00:19:30,760 --> 00:19:31,960 that is a basically slow-acting poison. 388 00:19:32,480 --> 00:19:34,240 You've learned the components of the incense ashes. 389 00:19:34,240 --> 00:19:35,440 But why did you hesitate to speak? 390 00:19:36,000 --> 00:19:36,720 Because nepenthe flower 391 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 is rare in Chang'An. 392 00:19:38,280 --> 00:19:39,360 Unless you cultivate it carefully, 393 00:19:39,360 --> 00:19:40,520 it won't survive. 394 00:19:40,520 --> 00:19:41,360 So what? 395 00:19:41,360 --> 00:19:41,960 Dieyi, 396 00:19:42,440 --> 00:19:44,520 where did you get the nepenthe flower 397 00:19:44,520 --> 00:19:45,480 you used to treat Dugu's wound? 398 00:19:45,960 --> 00:19:46,880 From the bamboo grove in the back hill. 399 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 Your Highness. 400 00:20:01,360 --> 00:20:04,120 To whom are you bringing the medicine? 401 00:20:04,520 --> 00:20:05,080 Sir. 402 00:20:06,000 --> 00:20:08,320 Mr. Dugu caught a cold. 403 00:20:09,600 --> 00:20:11,880 I heard Mr. Dugu has been 404 00:20:11,880 --> 00:20:13,680 on leave for half a month. 405 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 Can the cold 406 00:20:16,600 --> 00:20:18,840 keep him in bed for so long? 407 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Mr. Dugu got a terrible cold. 408 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 He hasn't recovered yet. 409 00:20:22,040 --> 00:20:23,320 So he's been on leave. 410 00:20:23,320 --> 00:20:24,480 Don't worry though, Sir. 411 00:20:24,480 --> 00:20:25,160 As his schoolmates, 412 00:20:25,160 --> 00:20:26,600 we have been helping Mr. Dugu catch up with the lessons. 413 00:20:26,600 --> 00:20:27,760 He won't miss too many lessons. 414 00:20:29,560 --> 00:20:31,400 I think you misunderstood me. 415 00:20:31,840 --> 00:20:34,520 What worries me is not Mr. Dugu's learning, 416 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 but his health. 417 00:20:37,320 --> 00:20:39,120 Which is why I must go in and see him. 418 00:20:39,680 --> 00:20:40,320 Sir. 419 00:20:44,560 --> 00:20:46,920 I wanted to take the excuse to rest longer. 420 00:20:47,200 --> 00:20:47,960 I didn't know 421 00:20:48,920 --> 00:20:50,760 you would see through me. 422 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Then you are 423 00:20:52,760 --> 00:20:53,640 feigning illness? 424 00:20:55,720 --> 00:20:57,760 Thank you for your concern. 425 00:20:57,760 --> 00:20:58,560 My body has been stiff 426 00:20:58,920 --> 00:21:00,960 these days. 427 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 It's time to exercise. 428 00:21:11,880 --> 00:21:12,720 What are you doing? 429 00:21:19,200 --> 00:21:20,520 Sorry for giving you a scare. 430 00:21:24,440 --> 00:21:26,320 You'd better behave yourself. 431 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 Goodbye, Sir. 432 00:21:30,600 --> 00:21:31,440 Dugu. 433 00:21:32,840 --> 00:21:33,480 Are you okay? 434 00:21:33,800 --> 00:21:34,920 So, you were pretending. 435 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Let's talk inside. 436 00:21:37,840 --> 00:21:38,480 Okay. 437 00:21:45,720 --> 00:21:46,520 Lord Yang, 438 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 you have brought up a good youngster for me. 439 00:21:49,160 --> 00:21:50,740 I dare not hog the credit. 440 00:21:50,920 --> 00:21:53,420 I just hope Zi'an will serve the Great Yu Empire 441 00:21:53,760 --> 00:21:55,720 and live up to your expectations. 442 00:21:56,480 --> 00:21:57,160 Your Majesty, 443 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 I think 444 00:21:58,480 --> 00:22:01,000 Censor Tu's murder is full of suspicious details. 445 00:22:01,000 --> 00:22:02,480 Zi'an may have 446 00:22:02,480 --> 00:22:03,760 found out something through investigation, 447 00:22:03,760 --> 00:22:05,760 but he attends Shangyi School 448 00:22:05,760 --> 00:22:07,000 and he's already up to his ears in schoolwork. 449 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 Now the clues turn out to be dead ends, 450 00:22:09,560 --> 00:22:11,800 he can't continue to investigate. 451 00:22:12,200 --> 00:22:13,030 I suggest that 452 00:22:13,200 --> 00:22:14,440 you order 453 00:22:14,720 --> 00:22:17,560 other officials to investigate and handle the case. 454 00:22:18,360 --> 00:22:19,640 What do you say? 455 00:22:19,640 --> 00:22:21,560 Since Zi'an found the clues, 456 00:22:21,920 --> 00:22:23,580 I shouldn't assign the case to other officials. 457 00:22:23,680 --> 00:22:25,080 Brothers ought to join hands in subduing tigers, 458 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 like fathers and sons ought to work together. 459 00:22:26,960 --> 00:22:29,600 I'll leave the case to you, Lord Yang. 460 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 Thank you for trusting me, Your Majesty. 461 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 I will do my best. 462 00:22:51,160 --> 00:22:51,920 Dugu. 463 00:22:51,920 --> 00:22:53,760 You planted so many nepenthe flowers here. 464 00:22:55,320 --> 00:22:56,680 I'm not suspecting you. 465 00:22:58,880 --> 00:22:59,520 Sure. 466 00:23:00,120 --> 00:23:01,280 If you had suspected me, 467 00:23:01,720 --> 00:23:03,640 you wouldn't have asked me about nepenthe flower. 468 00:23:08,080 --> 00:23:08,640 Dugu. 469 00:23:09,240 --> 00:23:10,440 Do you still refuse to talk? 470 00:23:11,200 --> 00:23:12,000 It was not me. 471 00:23:12,000 --> 00:23:12,640 Not you? 472 00:23:13,280 --> 00:23:14,640 I believe you. 473 00:23:14,640 --> 00:23:16,440 But the incense ashes 474 00:23:16,440 --> 00:23:18,760 found in Censor Tu's house contain nepenthe flower, 475 00:23:18,760 --> 00:23:20,600 a rare kind of flower in Chang'An. 476 00:23:20,600 --> 00:23:21,480 When Dieyi 477 00:23:21,480 --> 00:23:23,160 sewed up your wound, 478 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 she used the nepenthe flowers she picked in the back hill. 479 00:23:25,200 --> 00:23:25,720 Before that, 480 00:23:26,080 --> 00:23:27,920 when Teaching Assistant Yang punished Dieyi by making her hold up buckets, 481 00:23:27,920 --> 00:23:29,720 you gave Dieyi medicine made of nepenthe flower. 482 00:23:30,200 --> 00:23:31,840 All the clues lead to you. 483 00:23:32,440 --> 00:23:34,000 And the only thing you say is "it was not me" . 484 00:23:34,320 --> 00:23:35,760 You don't even bother to explain? 485 00:23:37,920 --> 00:23:38,520 Dugu. 486 00:23:39,640 --> 00:23:41,040 We are here 487 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 not because we suspect you, 488 00:23:43,080 --> 00:23:44,550 but because we trust you. 489 00:23:44,760 --> 00:23:45,960 We present such important evidence 490 00:23:45,960 --> 00:23:47,040 to you 491 00:23:48,040 --> 00:23:49,720 because we treat you as our friend. 492 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 If you treat us as your friend, 493 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 please be honest with us. 494 00:23:59,440 --> 00:24:00,240 So, 495 00:24:00,520 --> 00:24:02,000 you planted all these nepenthe flowers 496 00:24:02,000 --> 00:24:03,240 in memory of your old friend. 497 00:24:04,000 --> 00:24:06,120 But the flower happens to be related to Censor Tu's murder, 498 00:24:06,120 --> 00:24:07,560 causing misunderstandings. 499 00:24:07,560 --> 00:24:08,240 Yes. 500 00:24:08,760 --> 00:24:09,600 Now 501 00:24:09,920 --> 00:24:12,960 Censor Tu's murder has officially become a puzzle. 502 00:24:15,040 --> 00:24:15,560 Alright. 503 00:24:16,240 --> 00:24:17,920 Don't be too worried. 504 00:24:17,920 --> 00:24:19,680 Xinyuan has reported to His Majesty. 505 00:24:19,680 --> 00:24:21,480 I'm sure the truth will come out soon. 506 00:24:22,480 --> 00:24:23,560 That would be great. 507 00:24:26,240 --> 00:24:26,880 Dugu. 508 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 The old friend you miss 509 00:24:29,920 --> 00:24:31,360 must be a girl. 510 00:24:32,120 --> 00:24:32,960 How do you know? 511 00:24:34,480 --> 00:24:36,240 Not only do I know she's a girl, 512 00:24:36,240 --> 00:24:38,040 but I also know 513 00:24:38,040 --> 00:24:39,440 this girl is not ordinary. 514 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 Oh, Dugu, 515 00:24:44,680 --> 00:24:47,320 I didn't know you were so loyal in love. 516 00:24:53,120 --> 00:24:54,000 I'm doomed. 517 00:24:55,760 --> 00:24:56,640 Lord Han. 518 00:24:57,760 --> 00:24:58,520 Lord Han. 519 00:25:03,320 --> 00:25:04,320 Lord Han, 520 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 how can you be at ease? 521 00:25:06,400 --> 00:25:07,680 The situation is most critical. 522 00:25:07,680 --> 00:25:08,120 I'm afraid... 523 00:25:09,360 --> 00:25:10,760 I'm afraid my father 524 00:25:10,760 --> 00:25:12,560 will soon find out my involvement. 525 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 I'm doomed. 526 00:25:14,680 --> 00:25:16,040 Your Highness, 527 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 please calm down. 528 00:25:18,960 --> 00:25:20,800 How can I calm down? 529 00:25:20,800 --> 00:25:22,720 You didn't kill Censor Tu. 530 00:25:22,720 --> 00:25:24,840 How can he possibly blame you? 531 00:25:24,840 --> 00:25:25,600 You... 532 00:25:26,640 --> 00:25:28,400 You killed him. 533 00:25:28,400 --> 00:25:31,040 Once he finds out your involvement, he finds out my involvement. 534 00:25:36,120 --> 00:25:39,800 Then, we should find something for His Majesty to do. 535 00:25:39,800 --> 00:25:41,280 Make him too busy 536 00:25:41,280 --> 00:25:43,080 to care about this case. 537 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 Don't you agree? 538 00:25:46,080 --> 00:25:47,480 Lord Han, 539 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 don't keep me guessing. 540 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 Just be frank with me. 541 00:25:53,480 --> 00:25:54,240 No rush. 542 00:25:59,160 --> 00:26:00,680 This move I just made 543 00:26:01,960 --> 00:26:05,720 will definitely keep them busy. 544 00:26:10,200 --> 00:26:11,920 Time really flies. 545 00:26:11,920 --> 00:26:14,000 We are moving into new dorm rooms again. 546 00:26:14,000 --> 00:26:14,680 Dieyi. 547 00:26:15,080 --> 00:26:16,320 Are you being so sentimental 548 00:26:16,320 --> 00:26:17,720 because you don't have the heart to leave Xinyuan? 549 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 How can Dr. Lin do this? 550 00:26:20,720 --> 00:26:21,850 It's the third year. 551 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 And we two still aren't assigned to the same room. 552 00:26:24,080 --> 00:26:25,880 I'm lucky enough not to share a room with you. 553 00:26:26,400 --> 00:26:27,040 What did you say? 554 00:26:28,560 --> 00:26:31,440 I said I don't know how to hang out with Dugu. 555 00:26:32,360 --> 00:26:33,520 There's nothing to worry about. 556 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 He doesn't stay in his dorm room very often. 557 00:26:35,000 --> 00:26:36,840 Even when he comes back, he doesn't talk. 558 00:26:36,840 --> 00:26:37,400 Boss. 559 00:26:38,440 --> 00:26:38,880 What? 560 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 I found the dance costume 561 00:26:39,800 --> 00:26:40,320 you asked me to look for. 562 00:26:40,320 --> 00:26:40,840 Really? 563 00:26:41,120 --> 00:26:41,440 Where is it? 564 00:26:41,440 --> 00:26:42,160 The fair in the eastern of the city. 565 00:26:42,880 --> 00:26:43,240 Let's go. 566 00:26:43,440 --> 00:26:44,620 Aren't you going to clean your dorm room? 567 00:26:44,620 --> 00:26:46,080 I have looked for that dance costume for months. 568 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 I'd lose my mind if somebody else snatches it. 569 00:26:48,760 --> 00:26:49,600 Aw, Tangtang. 570 00:26:49,920 --> 00:26:50,920 He never grows up. 571 00:26:51,240 --> 00:26:53,000 I'm more mature. 572 00:26:56,280 --> 00:26:57,080 Hello, bro. 573 00:26:58,120 --> 00:26:59,000 Hero. 574 00:26:59,000 --> 00:26:59,640 Brave fellow. 575 00:26:59,640 --> 00:27:00,120 Young hero. 576 00:27:01,000 --> 00:27:01,720 Childe. 577 00:27:02,040 --> 00:27:02,960 Brother sounds better. 578 00:27:03,360 --> 00:27:04,200 Thanks for your help, brother. 579 00:27:04,440 --> 00:27:05,240 I'm alright. 580 00:27:05,720 --> 00:27:06,600 Take care. 581 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 I hope we'll meet again someday. 582 00:27:14,600 --> 00:27:16,040 A casual glance 583 00:27:16,040 --> 00:27:16,840 made... 584 00:27:20,160 --> 00:27:22,800 So many unexpected things happened. 585 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 Zi'an and you were rivals back then. 586 00:27:26,400 --> 00:27:28,880 Who would have thought you would become so close? 587 00:27:29,680 --> 00:27:30,560 The five of us 588 00:27:30,880 --> 00:27:32,760 with different backgrounds, identities 589 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 and personalities 590 00:27:34,000 --> 00:27:35,880 have become inseparable good friends in the same school, 591 00:27:36,160 --> 00:27:37,560 and became known as the Five Scholars of Shangyi School. 592 00:27:38,480 --> 00:27:40,480 I wonder what Zi'an is doing. 593 00:27:41,280 --> 00:27:42,120 What? 594 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 I mean I wonder what Zi'an and Dugu 595 00:27:45,240 --> 00:27:46,840 are doing. 596 00:27:47,760 --> 00:27:48,240 Come on. 597 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 Let's find them. 598 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 The East Kingdom's ambassadors to the Great Yu Empire are having an audience with His Majesty. 599 00:27:59,920 --> 00:28:03,120 I'm the chief of the East Kingdom's ambassadors, Kiyokawa Ono. 600 00:28:03,120 --> 00:28:04,720 I pay respect to you, the emperor of the Great Yu Empire. 601 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 Why aren't you 602 00:28:10,160 --> 00:28:12,640 kneeling before our emperor? 603 00:28:13,560 --> 00:28:14,720 The people of the East Kingdom 604 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 kneel before the heaven, the earth and our ancestors, 605 00:28:16,720 --> 00:28:18,080 not a foreign emperor. 606 00:28:19,120 --> 00:28:22,400 The East Kingdom's ambassadors have challenged Shangyi School? 607 00:28:25,320 --> 00:28:28,240 It's said the late emperor ordered warlocks 608 00:28:28,240 --> 00:28:30,480 to take five hundred children to the east 609 00:28:30,480 --> 00:28:32,600 and look for elixirs. 610 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 But they never came back. 611 00:28:35,040 --> 00:28:38,480 The East Kingdom's population grew after that. 612 00:28:38,480 --> 00:28:39,920 If that's true, 613 00:28:39,920 --> 00:28:41,320 your ancestors 614 00:28:41,320 --> 00:28:43,720 were the Great Yu Empire's citizens. 615 00:28:45,960 --> 00:28:47,200 That's just a legend, 616 00:28:47,560 --> 00:28:48,800 not something to believe. 617 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 The East Kingdom is a tiny country. 618 00:28:51,040 --> 00:28:53,420 Its culture and traditions came from the Great Yu Empire. 619 00:28:53,640 --> 00:28:55,610 But now it shows the potential to surpass our country. 620 00:28:55,760 --> 00:28:58,560 For that, we are ashamed to face our ancestors. 621 00:28:59,680 --> 00:29:01,100 The East Kingdom does have 622 00:29:01,100 --> 00:29:02,740 many things in common with the Great Yu Empire. 623 00:29:02,920 --> 00:29:04,200 However, 624 00:29:04,200 --> 00:29:07,610 the orthodox culture lies in the East Kingdom. 625 00:29:09,600 --> 00:29:11,380 That's not true. 626 00:29:11,680 --> 00:29:13,440 The Great Yu Empire has been here for thousands of years 627 00:29:13,440 --> 00:29:15,600 with an enormous cultural treasury. 628 00:29:15,600 --> 00:29:16,760 It's evident that 629 00:29:17,120 --> 00:29:18,480 which country has the orthodox culture. 630 00:29:18,720 --> 00:29:20,160 You don't decide what is right 631 00:29:20,160 --> 00:29:21,560 simply by talking 632 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 or by measuring the length of history. 633 00:29:24,000 --> 00:29:25,960 You decide it with facts. 634 00:29:25,960 --> 00:29:27,560 The so-called cultural deposits 635 00:29:27,560 --> 00:29:29,320 include high art such as guqin, weiqi, 636 00:29:29,320 --> 00:29:30,760 kendo and tea art. 637 00:29:30,760 --> 00:29:32,760 If I'm not mistaken, 638 00:29:32,760 --> 00:29:33,990 three years ago... 639 00:29:34,240 --> 00:29:36,340 the students of the Imperial College lost to the East Kingdom's ambassadors. 640 00:29:36,600 --> 00:29:40,000 If the students of Shangyi School are ordered to compete this time, 641 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 they would be 642 00:29:41,440 --> 00:29:43,080 bearing heavy responsibilities. 643 00:29:43,080 --> 00:29:45,940 The students of the Imperial College, which is your top educational institution, 644 00:29:46,160 --> 00:29:48,960 lost to our ambassadors. 645 00:29:54,280 --> 00:29:55,400 Your Majesty, 646 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 it seems your officials 647 00:29:57,200 --> 00:30:00,120 still hold a grudge for what happened three years ago. 648 00:30:00,480 --> 00:30:01,660 If you refuse to admit your defeat, 649 00:30:01,920 --> 00:30:03,620 we can compete again. 650 00:30:03,920 --> 00:30:05,860 The winner gets to claim the orthodox culture. 651 00:30:05,960 --> 00:30:06,560 What do you say? 652 00:30:07,160 --> 00:30:08,580 I wonder if the students of the Imperial College 653 00:30:08,800 --> 00:30:11,740 have made any progress after three years. 654 00:30:11,840 --> 00:30:14,520 The students of the Great Yu learn knowledge and skills 655 00:30:14,520 --> 00:30:15,960 to promote traditions, 656 00:30:16,480 --> 00:30:17,800 cultivate themselves and manage their families. 657 00:30:17,800 --> 00:30:19,360 It's the only way to govern a country and guarantee peace. 658 00:30:20,200 --> 00:30:23,040 Clinging to aggressive combats and talent competitions 659 00:30:23,040 --> 00:30:24,720 and striving to win 660 00:30:25,200 --> 00:30:27,050 will disturb our peace. 661 00:30:27,560 --> 00:30:30,200 His Majesty summoned me this morning. 662 00:30:30,480 --> 00:30:31,510 I can see 663 00:30:31,760 --> 00:30:32,880 His Majesty intends 664 00:30:32,880 --> 00:30:34,560 to let Shangyi School accept the challenge. 665 00:30:35,000 --> 00:30:35,560 Chief, 666 00:30:36,240 --> 00:30:37,200 in that case, 667 00:30:37,560 --> 00:30:39,400 we should ask for His Majesty's approval 668 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 and accept the challenge of those ambassadors. 669 00:30:41,360 --> 00:30:43,760 Your Majesty, you aren't afraid of losing, are you? 670 00:30:43,760 --> 00:30:44,560 How dare you! 671 00:30:46,880 --> 00:30:48,820 The puny ambassadors of the East Kingdom 672 00:30:49,080 --> 00:30:50,290 have made shameless boasts 673 00:30:50,480 --> 00:30:52,270 and shown such a degree of disrespect to His Majesty. 674 00:30:52,680 --> 00:30:55,540 The Great Yu Empire's students are versed in both literature and military skills. 675 00:30:55,840 --> 00:30:57,770 especially the students of Shangyi School. 676 00:30:58,080 --> 00:30:59,300 It's not a problem for them 677 00:30:59,440 --> 00:31:00,320 to rise to your challenge. 678 00:31:00,800 --> 00:31:02,080 Shangyi School? 679 00:31:03,000 --> 00:31:05,350 I have heard a little of it. 680 00:31:05,720 --> 00:31:06,960 Your Majesty, 681 00:31:06,960 --> 00:31:09,050 do the students of Shangyi School 682 00:31:09,280 --> 00:31:10,880 dare to accept our challenge? 683 00:31:12,160 --> 00:31:13,480 His Majesty and I 684 00:31:13,480 --> 00:31:15,000 have some worries. 685 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 These young and aggressive students 686 00:31:16,880 --> 00:31:18,040 may compete in haste 687 00:31:18,040 --> 00:31:19,320 and repeat the mistake of 688 00:31:19,880 --> 00:31:21,960 their predecessors. 689 00:31:21,960 --> 00:31:22,560 Chief, 690 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 you should believe in these students. 691 00:31:24,920 --> 00:31:27,360 They are versed in literature and military skills. 692 00:31:27,360 --> 00:31:29,340 Each of them has different talents, 693 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 such as guqin, weiqi, calligraphy, painting, poetry, swordsmanship and tea. 694 00:31:30,480 --> 00:31:31,080 Moreover, 695 00:31:32,040 --> 00:31:32,760 they are not nerds 696 00:31:32,760 --> 00:31:34,560 who can only read books. 697 00:31:34,560 --> 00:31:36,280 They have the courage to explore and practice. 698 00:31:36,280 --> 00:31:37,680 They once ventured deep into enemy's lair, 699 00:31:37,680 --> 00:31:39,160 solved the bad money case. 700 00:31:39,160 --> 00:31:40,320 They can devise clever strategies, 701 00:31:40,320 --> 00:31:41,400 and gain decisive victories. 702 00:31:41,960 --> 00:31:43,680 Time after time, 703 00:31:43,680 --> 00:31:45,120 they have proven their strength. 704 00:31:45,120 --> 00:31:45,800 I'm sure 705 00:31:45,800 --> 00:31:47,880 they can win honor for Shangyi School 706 00:31:47,880 --> 00:31:49,080 and the Great Yu. 707 00:31:49,080 --> 00:31:50,000 Yeah, Chief. 708 00:31:50,480 --> 00:31:52,320 We should believe in these students. 709 00:31:52,320 --> 00:31:54,000 They are in no way 710 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 inferior to the students of the Imperial College. 711 00:31:55,720 --> 00:31:57,360 Back in the lacrosse match, 712 00:31:57,360 --> 00:31:59,000 we defeated the Imperial College. 713 00:31:59,000 --> 00:32:01,290 Surely, we can defeat the Eastern Kingdom's ambassadors now. 714 00:32:01,440 --> 00:32:01,840 That's right. 715 00:32:02,160 --> 00:32:03,320 I have confidence in them. 716 00:32:03,320 --> 00:32:04,120 Chief, 717 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 please ask for His Majesty's approval and accept the challenge. 718 00:32:07,440 --> 00:32:08,040 Alright. 719 00:32:09,120 --> 00:32:10,960 The Imperial College lost to them the last time. 720 00:32:10,960 --> 00:32:13,360 Shangyi School will take revenge this time. 721 00:32:14,800 --> 00:32:16,640 We hope you can show your talents to foreigners 722 00:32:16,640 --> 00:32:18,250 and sign up to undertake the nation's task. 723 00:32:18,480 --> 00:32:20,180 Vitalize our culture and promote our traditions 724 00:32:20,360 --> 00:32:22,120 and make a display of the Great Yu Empire's strength. 725 00:32:23,080 --> 00:32:24,320 How dare these dwarfs 726 00:32:24,320 --> 00:32:25,600 challenge the Great Yu? 727 00:32:25,600 --> 00:32:26,800 How audacious! 728 00:32:26,800 --> 00:32:27,440 That's right. 729 00:32:27,760 --> 00:32:29,320 We students of Shangyi 730 00:32:29,320 --> 00:32:30,880 won't lose to them. 731 00:32:30,880 --> 00:32:31,800 Let's accept the challenge. 732 00:32:31,800 --> 00:32:32,920 Yeah. Accept the challenge. 733 00:32:33,360 --> 00:32:34,320 Make them know 734 00:32:34,640 --> 00:32:36,640 where the orthodox culture lies. 735 00:32:36,960 --> 00:32:37,680 Yes. That's right. 736 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 Have you forgotten that 737 00:32:39,440 --> 00:32:40,880 pride goes before a fall? 738 00:32:42,520 --> 00:32:43,600 Doctor. 739 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 The East Kingdom's ambassadors 740 00:32:47,280 --> 00:32:48,320 include experts in various fields. 741 00:32:48,560 --> 00:32:49,680 They are versed in 742 00:32:49,960 --> 00:32:51,040 guqin, weiqi, calligraphy, painting, 743 00:32:51,040 --> 00:32:52,080 swordsmanship and tea. 744 00:32:52,080 --> 00:32:52,640 Doctor. 745 00:32:53,240 --> 00:32:54,760 It has always been the Great Yu Empire's 746 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 tradition to learn these skills. 747 00:32:57,320 --> 00:32:58,930 How can we possibly lose to foreigners? 748 00:33:01,040 --> 00:33:02,240 But we lost 749 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 three years ago. 750 00:33:05,480 --> 00:33:05,960 Lost? 751 00:33:12,760 --> 00:33:13,680 The Imperial College. 752 00:33:16,440 --> 00:33:17,200 Who lost? 753 00:33:17,640 --> 00:33:19,520 The Imperial College lost. 754 00:33:25,200 --> 00:33:28,080 Isn't Teaching Assistant Yang from the Imperial College? 755 00:33:28,640 --> 00:33:30,310 Even the Imperial College lost? 756 00:33:30,480 --> 00:33:32,600 What if we lose too? 757 00:33:33,560 --> 00:33:34,680 So what if they have challenged 758 00:33:36,960 --> 00:33:38,480 the Imperial College or Shangyi School? 759 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 We all are the Great Yu Empire's citizens. 760 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 What we need to do now 761 00:33:45,360 --> 00:33:47,880 is to win back everything we lost. 762 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 For the Great Yu Empire, 763 00:33:51,560 --> 00:33:54,080 you should bolster your confidence and accept the challenge. 764 00:33:57,880 --> 00:33:59,200 We haven't started to compete yet. 765 00:34:00,360 --> 00:34:01,960 How can you lose your morale? 766 00:34:02,560 --> 00:34:03,240 Don't forget that 767 00:34:03,800 --> 00:34:05,600 we have Zi'an, Dieyi, 768 00:34:05,600 --> 00:34:06,720 Xinyuan and Dugu. 769 00:34:07,360 --> 00:34:08,960 The East Kingdom's ambassadors 770 00:34:08,960 --> 00:34:10,360 are nothing. 771 00:34:10,360 --> 00:34:11,440 We will win for sure. 772 00:34:11,960 --> 00:34:12,560 Right, Bai? 773 00:34:12,880 --> 00:34:13,280 Right. 774 00:34:13,600 --> 00:34:14,680 We have the confidence to accept the challenge. 775 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 Shangyi School 776 00:34:17,040 --> 00:34:17,600 for the victory! 777 00:34:18,000 --> 00:34:37,760 For the victory! For the victory! For the victory! 778 00:34:47,440 --> 00:34:49,240 I don't belong here anyway. 779 00:34:50,120 --> 00:34:51,920 If Dieyi didn't save me 780 00:34:51,920 --> 00:34:53,520 and teach me how to read and write, 781 00:34:54,120 --> 00:34:56,440 I'd still have been a hooligan on the streets. 782 00:34:57,240 --> 00:35:00,400 Now I have taken Dieyi's place 783 00:35:00,400 --> 00:35:02,800 in Shangyi School, studying, making friends, 784 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 and enjoying life without worrying about my basic needs. 785 00:35:05,600 --> 00:35:08,160 But these things don't belong to me. 786 00:35:09,320 --> 00:35:13,120 All I know are petty tricks on the streets. 787 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 Now they want me to compete, 788 00:35:15,280 --> 00:35:17,800 what should I do? 789 00:35:23,400 --> 00:35:23,960 Dieyi. 790 00:35:25,120 --> 00:35:25,920 You're here too. 791 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Do you also wish not to compete? 792 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 I'm just here for a walk. 793 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 You don't want to compete? 794 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 I'm not confident. 795 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 I can work something out, 796 00:35:42,880 --> 00:35:44,600 invent and make sweets and snacks 797 00:35:44,600 --> 00:35:45,960 for you. 798 00:35:46,560 --> 00:35:47,840 But when it comes to competitions, 799 00:35:49,360 --> 00:35:50,440 I'm not sure. 800 00:35:55,080 --> 00:35:56,160 Were you 801 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 skipping stones just then? 802 00:36:01,200 --> 00:36:02,400 You saw it. 803 00:36:02,400 --> 00:36:03,960 But not a single stone bounced. 804 00:36:05,160 --> 00:36:07,120 Can I watch you skip a stone? 805 00:36:10,720 --> 00:36:11,520 Wait a minute. 806 00:36:22,080 --> 00:36:24,430 It's not that only big stones can stir the water. 807 00:36:24,760 --> 00:36:26,600 Sometimes, to create 808 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 stunning and expanding ripples, 809 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 you need these small stones. 810 00:36:34,960 --> 00:36:36,200 Here. Let me teach you. 811 00:36:45,920 --> 00:36:46,720 Raise your hand. 812 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 Hold it sideways. 813 00:36:51,520 --> 00:36:52,320 Fix your gaze. 814 00:36:55,200 --> 00:36:56,240 Put your weight down. 815 00:36:59,280 --> 00:37:00,080 Look at the lake's surface. 816 00:37:01,520 --> 00:37:02,400 Are you ready? 817 00:37:08,240 --> 00:37:09,960 One. Two. 818 00:37:12,880 --> 00:37:13,560 Three. 819 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 I really did it! 820 00:37:28,920 --> 00:37:30,640 It's the first time I've created ripples! 821 00:37:40,280 --> 00:37:40,760 Look. 822 00:37:41,440 --> 00:37:43,320 Even a small stone can create huge waves. 823 00:37:44,240 --> 00:37:46,960 Is there anything you can't do? 824 00:37:53,600 --> 00:37:54,560 Can I really do it? 825 00:37:55,960 --> 00:37:56,480 Dieyi. 826 00:37:57,400 --> 00:37:59,640 I know you are a girl. 827 00:38:00,520 --> 00:38:03,080 Life in Shangyi School has been inconvenient to you in many ways. 828 00:38:03,520 --> 00:38:05,240 But you've overcome every problem. 829 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Not just that, 830 00:38:07,280 --> 00:38:08,360 you have done a great job. 831 00:38:10,680 --> 00:38:13,400 This challenge isn't a trivial matter. 832 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 It concerns not only Shangyi School's honor, 833 00:38:15,600 --> 00:38:17,840 but also the Great Yu Empire's dignity. 834 00:38:17,840 --> 00:38:18,920 Everyone is responsible for 835 00:38:18,920 --> 00:38:19,760 their country's rise or fall. 836 00:38:21,720 --> 00:38:22,800 Shangyi School needs you. 837 00:38:24,240 --> 00:38:24,680 I... 838 00:38:28,960 --> 00:38:30,880 We need you. 839 00:38:32,720 --> 00:38:33,600 You mean... 840 00:38:33,880 --> 00:38:34,360 You... 841 00:38:36,760 --> 00:38:37,840 You guys need me. 842 00:38:37,840 --> 00:38:38,480 Sure. 843 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 We all need you. 844 00:38:42,320 --> 00:38:43,040 Zi'an, 845 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 this is the first time you've had such a long talk with me. 846 00:38:47,440 --> 00:38:48,840 Thank you for trusting me. 847 00:38:50,280 --> 00:38:52,680 However, it's either winning or losing in the competition. 848 00:38:54,000 --> 00:38:55,360 I fear that I'd let everyone down. 849 00:38:56,520 --> 00:38:57,720 I fear even more that I'd fail you. 850 00:38:58,520 --> 00:39:00,160 Winning or losing is not important. 851 00:39:00,160 --> 00:39:03,000 The courage to accept the challenge is most precious. 852 00:39:04,360 --> 00:39:05,240 Zi'an. 853 00:39:16,800 --> 00:39:19,160 It's getting late. 854 00:39:19,520 --> 00:39:21,780 You should head back and rest. 855 00:39:22,360 --> 00:39:23,280 Okay. 856 00:39:24,880 --> 00:39:25,520 Okay. 857 00:39:34,100 --> 00:39:36,180 = East Wing = 858 00:39:37,320 --> 00:39:39,520 Zi'an trusts you so much. 859 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 Thank you. 860 00:39:43,120 --> 00:39:43,960 Thanks. 861 00:39:58,240 --> 00:39:58,920 Yiyi. 862 00:40:00,200 --> 00:40:01,720 I actually have been loving you for a long time. 863 00:40:02,320 --> 00:40:02,920 Oh... 864 00:40:02,920 --> 00:40:03,680 Really? 865 00:40:14,400 --> 00:40:15,800 I have been observing you silently. 866 00:40:17,120 --> 00:40:19,720 Your every twinkle and smile tugs at my heart strings. 867 00:40:20,440 --> 00:40:21,640 You are so outstanding. 868 00:40:22,360 --> 00:40:23,400 You are so perfect. 869 00:40:24,520 --> 00:40:25,200 You are so important 870 00:40:25,560 --> 00:40:26,880 to me. 871 00:40:28,080 --> 00:40:28,800 Zi'an. 872 00:40:29,600 --> 00:40:30,280 Yiyi. 873 00:40:32,280 --> 00:40:33,160 I need you. 874 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 I need you too. 875 00:41:18,360 --> 00:41:19,120 What's wrong with you? 876 00:41:21,600 --> 00:41:23,800 Nothing. I just had a dream. 877 00:41:24,280 --> 00:41:24,920 Are you alright? 878 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 Yes, I'm alright. 879 00:41:28,400 --> 00:41:28,960 Sleep. 880 00:41:31,160 --> 00:41:32,880 Oh, Dugu, 881 00:41:32,880 --> 00:41:35,540 why did you wake me up from my sweet dream? 882 00:41:42,480 --> 00:41:46,320 The East Kingdom's ambassadors versus the students of Shangyi School. 883 00:41:46,320 --> 00:41:48,480 The competition officially starts now. 884 00:41:49,000 --> 00:41:51,840 The venue is Shangyi School. 885 00:41:51,840 --> 00:41:55,560 The Arab Empire, Roman Empire 886 00:41:55,560 --> 00:41:57,120 and Tocharian Kingdom's ambassadors to the Great Yu Empire 887 00:41:57,120 --> 00:41:59,320 will act as judges. 888 00:41:59,960 --> 00:42:01,520 To show fairness, 889 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 the competition includes five events. 890 00:42:04,160 --> 00:42:06,560 An event will be held every three days. 891 00:42:06,560 --> 00:42:08,320 When an event ends, 892 00:42:08,320 --> 00:42:11,160 the judges will determine the winner on the spot. 893 00:42:11,160 --> 00:42:15,080 No one shall participate in more than one event. 894 00:42:15,640 --> 00:42:17,560 When all the events end, 895 00:42:17,560 --> 00:42:21,220 the team with the most victories wins. 896 00:42:21,880 --> 00:42:23,030 The competition includes the following events: 897 00:42:23,240 --> 00:42:24,160 dancing, 898 00:42:24,520 --> 00:42:25,320 cooking, 899 00:42:25,720 --> 00:42:26,680 mathematics, 900 00:42:26,960 --> 00:42:28,800 swordsmanship and weiqi. 901 00:42:29,280 --> 00:42:30,840 The first event 902 00:42:30,840 --> 00:42:32,000 to be held three days later 903 00:42:32,000 --> 00:42:33,160 is dancing. 904 00:42:43,400 --> 00:42:45,320 It's confirmed that 905 00:42:45,320 --> 00:42:47,320 we will compete with the East Kingdom's mission in the following events: 906 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 dancing, 907 00:42:48,320 --> 00:42:49,040 cooking, 908 00:42:49,040 --> 00:42:49,840 mathematics, 909 00:42:49,840 --> 00:42:51,560 swordsmanship and weiqi. 910 00:42:51,560 --> 00:42:52,400 Cooking? 911 00:42:52,600 --> 00:42:53,920 How can there be cooking? 912 00:42:54,560 --> 00:42:56,760 I worried that I won't be able to help 913 00:42:56,760 --> 00:42:58,560 and will damage the reputation of the Five Scholars of Shangyi School. 914 00:42:58,880 --> 00:43:01,200 I can't believe how lucky I am. 915 00:43:01,200 --> 00:43:02,600 Cooking is part of the competition. 916 00:43:03,120 --> 00:43:04,680 Mathematics should be left to Xinyuan. 917 00:43:05,320 --> 00:43:06,080 As for swordsmanship, 918 00:43:06,720 --> 00:43:08,120 there's no better choice than Dugu. 919 00:43:08,840 --> 00:43:10,080 I will play weiqi. 920 00:43:10,840 --> 00:43:12,640 Who should participate in the other two events? 921 00:43:13,280 --> 00:43:15,120 Quiet, everyone. 922 00:43:15,120 --> 00:43:16,000 The first event 923 00:43:16,000 --> 00:43:17,960 is dancing which will be held three days later. 924 00:43:19,360 --> 00:43:20,240 Who will participate in it? 925 00:43:21,840 --> 00:43:23,080 Our boss, of course. 926 00:43:23,320 --> 00:43:24,960 If our boss takes second place 927 00:43:24,960 --> 00:43:26,120 in music and dancing, nobody takes first place 928 00:43:26,120 --> 00:43:27,480 in the whole Shangyi School. 929 00:43:27,480 --> 00:43:28,280 Bai, 930 00:43:28,560 --> 00:43:29,760 modesty is the 931 00:43:29,760 --> 00:43:31,200 most important quality of a human being. 932 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 What did I tell you? 933 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 You told me that you were the best at music and dancing 934 00:43:36,000 --> 00:43:37,080 in the whole Great Yu Empire. 935 00:43:37,080 --> 00:43:38,120 I was saying it modestly. 936 00:43:40,360 --> 00:43:40,960 Be serious. 937 00:43:41,800 --> 00:43:43,160 Laughing and joking is inappropriate. 938 00:43:43,560 --> 00:43:44,400 The competition 939 00:43:45,080 --> 00:43:46,720 concerns the Great Yu Empire's dignity. 940 00:43:46,720 --> 00:43:48,000 It's not a trifling matter. 941 00:43:49,520 --> 00:43:50,240 Mr. Tang, 942 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 are you confident? 943 00:43:53,440 --> 00:43:54,040 Doctor, 944 00:43:54,360 --> 00:43:54,840 Chief, 945 00:43:55,720 --> 00:43:57,000 I am confident. 946 00:43:57,000 --> 00:43:58,520 Leave the event of dancing to me. 947 00:43:58,520 --> 00:43:59,160 Alright. 948 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 Tang Jiuhua will participate in 949 00:44:01,520 --> 00:44:03,200 the dancing event that will be held first. 950 00:44:03,200 --> 00:44:04,080 Yay! 951 00:44:04,080 --> 00:44:04,640 You can do it! 952 00:44:05,400 --> 00:44:06,200 Tangtang! 953 00:44:06,200 --> 00:44:06,840 You can do it! 954 00:44:10,960 --> 00:44:12,480 The second event 955 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 is cooking. 956 00:44:13,960 --> 00:44:17,680 Will any of you sign up for it? 957 00:44:19,600 --> 00:44:21,120 No student of Shangyi School 958 00:44:21,120 --> 00:44:23,040 is good at cooking. 959 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 We can't do it. 960 00:44:25,440 --> 00:44:27,620 Then shall we 961 00:44:27,880 --> 00:44:29,160 give up the cooking event? 962 00:44:29,160 --> 00:44:30,120 No. No. No. 963 00:44:30,120 --> 00:44:31,160 Not giving up. Not giving up. 964 00:44:31,960 --> 00:44:32,480 Chief. 965 00:44:33,120 --> 00:44:35,080 Let me participate in the cooking event. 966 00:44:36,040 --> 00:44:36,560 Chief, 967 00:44:37,320 --> 00:44:37,840 Dieyi 968 00:44:38,120 --> 00:44:39,200 is good at cooking. 969 00:44:39,720 --> 00:44:41,200 She can make my least favorite 970 00:44:41,200 --> 00:44:42,280 vegetable dishes delicious. 971 00:44:42,600 --> 00:44:43,120 Chief, 972 00:44:43,520 --> 00:44:45,400 everyone knows how good my cooking skills are. 973 00:44:46,080 --> 00:44:47,600 I have confidence in 974 00:44:47,600 --> 00:44:48,640 competing with the East Kingdom's mission. 975 00:44:49,240 --> 00:44:50,640 Students, 976 00:44:50,640 --> 00:44:51,600 is it true? 977 00:44:52,000 --> 00:44:52,760 It's true. 978 00:44:52,760 --> 00:44:54,360 When Aunt Zhang lost her child, 979 00:44:54,360 --> 00:44:55,200 Dieyi cooked some 980 00:44:55,200 --> 00:44:56,760 unforgettable foods. 981 00:44:56,760 --> 00:44:58,560 That's right. That's right. 982 00:44:59,120 --> 00:44:59,880 Dieyi can do it. 983 00:45:00,120 --> 00:45:00,760 Really delicious. 984 00:45:01,520 --> 00:45:02,720 Speaking of it, 985 00:45:02,720 --> 00:45:04,680 when did Dieyi learn cooking? 986 00:45:05,160 --> 00:45:06,800 Well then, Mr. Shen, 987 00:45:07,160 --> 00:45:08,320 are you confident? 988 00:45:09,040 --> 00:45:09,480 I am. 989 00:45:12,960 --> 00:45:22,960 Sub by WeTv & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 990 00:45:25,540 --> 00:45:28,540 Look back at that day. 991 00:45:32,140 --> 00:45:35,420 Memories slip through time. 992 00:45:38,860 --> 00:45:43,500 Caress your face in the air. 993 00:45:44,700 --> 00:45:46,580 For a moment, 994 00:45:47,580 --> 00:45:50,140 it's partly visible. 995 00:45:51,660 --> 00:45:56,820 Thinking about you day and night. 996 00:45:57,900 --> 00:46:00,180 Many scenes 997 00:46:01,380 --> 00:46:03,180 come to mind. 998 00:46:03,220 --> 00:46:06,580 Time stops. 999 00:46:07,620 --> 00:46:10,900 Hard to sleep. 1000 00:46:12,260 --> 00:46:15,100 How I wish to tell. 1001 00:46:15,980 --> 00:46:19,660 From the day I met you, 1002 00:46:19,700 --> 00:46:24,300 my world has been all about you. 1003 00:46:24,660 --> 00:46:25,980 Maybe 1004 00:46:26,740 --> 00:46:29,580 every time we pass by each other, 1005 00:46:29,700 --> 00:46:31,580 we do it because destiny says so. 1006 00:46:31,700 --> 00:46:38,500 How to bury the past between me and you? 1007 00:46:38,860 --> 00:46:41,820 How I wish to tell. 1008 00:46:42,460 --> 00:46:46,260 From the day I met you, 1009 00:46:46,300 --> 00:46:51,060 my world has been all about you. 1010 00:46:51,180 --> 00:46:52,980 The figure 1011 00:46:53,340 --> 00:46:56,380 blurs in the wind. 1012 00:46:56,660 --> 00:46:59,140 The smile is flowery. 1013 00:46:59,180 --> 00:47:01,900 Right now, all I want to say is 1014 00:47:02,220 --> 00:47:06,420 I love you. 66524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.