Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:02,065
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,075 --> 00:00:04,507
È la prima volta che vieni
qui? Prova la zuppa.
3
00:00:04,517 --> 00:00:06,322
Tutto il resto fa schifo.
4
00:00:07,962 --> 00:00:11,324
E da questo momento
sono ufficialmente single.
5
00:00:12,354 --> 00:00:14,142
La fama è dura nelle relazioni.
6
00:00:14,152 --> 00:00:17,649
Gireremo il film interamente
sul posto, in Marocco.
7
00:00:17,659 --> 00:00:19,451
Credo che saresti
la protagonista perfetta.
8
00:00:19,461 --> 00:00:22,702
Prima o poi qualcuno vorrà dire la sua
versione, che le piaccia o meno, quindi.
9
00:00:22,712 --> 00:00:25,082
Sono gay. Perché non
riesci ad accettarlo?
10
00:00:25,092 --> 00:00:29,382
Perché non posso
proteggerti per tutta la vita.
11
00:00:29,392 --> 00:00:32,367
Ho confrontato l'ecografia
di oggi con quella di sei mesi fa...
12
00:00:32,377 --> 00:00:34,315
Non possiamo più aspettare
di vedere come andrà.
13
00:00:34,325 --> 00:00:36,007
- Ho chiamato la banca.
- Davvero?
14
00:00:36,017 --> 00:00:38,425
Abbiamo lavorato vent'anni
solo per arrivare a fine mese.
15
00:00:38,435 --> 00:00:41,093
Ad una sola condizione.
Lo chiamiamo "Bar...
16
00:00:41,103 --> 00:00:42,315
Da Mari."
17
00:00:42,325 --> 00:00:45,567
Díos mio, que lindo! Papi!
18
00:00:47,562 --> 00:00:50,399
Ok, beh, non so bene cosa dirle.
19
00:00:50,409 --> 00:00:52,571
Ho firmato un accordo di
riservatezza con i miei genitori.
20
00:00:52,581 --> 00:00:55,519
Ma posso dirle che
si tratta di un'espansione,
21
00:00:55,529 --> 00:00:59,237
con un bar, tavolini, forse
anche dell'intrattenimento.
22
00:00:59,791 --> 00:01:02,757
Mi scusi, e si pronuncia
Mateo, non Matty-o.
23
00:01:02,767 --> 00:01:04,739
- Ehilà.
- Ehilà?
24
00:01:05,302 --> 00:01:09,262
Mateo, te l'ho già detto, devi iniziare
a comportarti come un professionista.
25
00:01:09,272 --> 00:01:11,100
Pensi che Pharrell
risponda così al telefono?
26
00:01:11,110 --> 00:01:13,933
Pharrell non risponde al telefono.
Avrà qualcuno che lo fa per lui,
27
00:01:13,943 --> 00:01:16,941
- perché è un pezzo grosso!
- D'accordo, smettila.
28
00:01:16,951 --> 00:01:19,847
Ascolta, conosci Marlowe St. John?
29
00:01:19,857 --> 00:01:22,354
Sì, è il produttore musicale
più richiesto di Miami. Perché?
30
00:01:22,364 --> 00:01:24,295
Perché ti ho organizzato
un incontro con lui.
31
00:01:30,073 --> 00:01:31,311
È suo figlio?
32
00:01:31,874 --> 00:01:33,071
Sì.
33
00:01:33,081 --> 00:01:34,484
È tutto sua madre.
34
00:01:34,494 --> 00:01:35,912
È una vera primadonna.
35
00:01:36,780 --> 00:01:38,940
Suo fratello è un po' più responsabile.
36
00:01:38,950 --> 00:01:40,607
- Di solito.
- D'accordo.
37
00:01:41,443 --> 00:01:42,881
- Pronto?
- Daniel?
38
00:01:42,891 --> 00:01:44,748
L'appaltatore è qui. Dove sei?
39
00:01:44,758 --> 00:01:47,951
Non ricordi? Noa annuncerà il suo grande
ruolo cinematografico oggi.
40
00:01:47,961 --> 00:01:50,869
Quella donna ha già fatto milioni di
interviste. Adesso ha bisogno di te lì?
41
00:01:50,879 --> 00:01:53,867
- Daniel, pensavo avessi delle priorità.
- Papà, devo andare.
42
00:01:53,877 --> 00:01:55,450
Sta per iniziare. Arriverò presto.
43
00:01:56,399 --> 00:01:58,667
La tua famiglia non sa che
verrai in Marocco con noi?
44
00:01:59,327 --> 00:02:02,109
Non ancora, ma glielo dirò oggi...
45
00:02:02,551 --> 00:02:04,337
Dopo aver preso un
giubbotto antiproiettile.
46
00:02:04,672 --> 00:02:08,351
Bentornati a "Miami Live". Sono Molly
Fisher e sono le nove e mezza.
47
00:02:08,361 --> 00:02:11,508
L'ospite di oggi è l'unica
e sola Noa Hamilton...
48
00:02:11,518 --> 00:02:15,441
Siamo in diretta dalla sua
sede nel cuore di Miami.
49
00:02:15,451 --> 00:02:18,986
Si chiama "Il Laboratorio", un'area
dove testano i loro ultimi prodotti.
50
00:02:18,996 --> 00:02:22,148
Noa, devo proprio dirtelo,
la tua ultima linea di cosmetici...
51
00:02:22,158 --> 00:02:25,530
- È incredibile.
- Grazie. Ne siamo molto fieri.
52
00:02:25,540 --> 00:02:29,692
Si dice che la tua prossima mossa
sarà buttarti sulla recitazione.
53
00:02:29,702 --> 00:02:32,465
Beh, le voci sono vere.
54
00:02:32,475 --> 00:02:36,252
Farò il mio debutto cinematografico
nel prossimo film di Melanie Caan.
55
00:02:36,262 --> 00:02:38,255
Fantastico. È quello che
gireranno in Marocco, no?
56
00:02:38,265 --> 00:02:41,425
Sì. Sono molto emozionata
e anche un po' nervosa.
57
00:02:41,435 --> 00:02:44,353
- Senti, sappiamo che hai un nuovo fidanzato.
- Sì.
58
00:02:44,363 --> 00:02:46,359
Ma non posso non
chiederti dell'intervista
59
00:02:46,369 --> 00:02:48,621
rilasciata dalla sua
ex ragazza stamattina.
60
00:02:49,312 --> 00:02:52,904
Mi dispiace, ma mi cogli impreparata.
Non ho visto l'intervista.
61
00:02:52,914 --> 00:02:54,179
Abbiamo un filmato.
62
00:02:54,189 --> 00:02:56,195
Tutti mi conoscono per quel video.
63
00:02:56,205 --> 00:02:59,187
Per tutti sono l'ex ragazza
pazza, però non è così.
64
00:02:59,197 --> 00:03:01,870
Voglio dire, sì, gli ho fatto
la proposta cantando e, sì...
65
00:03:01,880 --> 00:03:04,484
Quando ha detto di no, gli ho
rovesciato addosso la zuppa...
66
00:03:04,494 --> 00:03:06,997
Ma pensavo che avremmo chiarito, sai?
67
00:03:07,007 --> 00:03:09,551
Non pensavo che lì
ci fosse Noa Hamilton.
68
00:03:09,561 --> 00:03:13,073
Lewis, questa è la terza
volta che rimanda la terapia.
69
00:03:13,083 --> 00:03:15,390
- Lo so.
- Dobbiamo affrontare la situazione.
70
00:03:15,400 --> 00:03:17,916
Va bene. Senta, le prometto...
71
00:03:17,926 --> 00:03:19,856
Che non rimanderò di nuovo, ok?
72
00:03:19,866 --> 00:03:22,538
- Fisserò un altro appuntamento.
- Grazie...
73
00:03:22,548 --> 00:03:23,659
Dottor, Talbot.
74
00:03:24,592 --> 00:03:26,136
D'accordo, arrivederci.
75
00:03:27,536 --> 00:03:29,311
- Va tutto bene?
- Come?
76
00:03:29,809 --> 00:03:31,241
Sì, sì, certo.
77
00:03:31,611 --> 00:03:34,104
Va bene. Vanessa ha fatto un'intervista.
78
00:03:34,571 --> 00:03:36,274
- Già.
- Santo cielo.
79
00:03:36,284 --> 00:03:38,023
Per quanto questo possa fare male...
80
00:03:38,033 --> 00:03:40,514
Deve essere stata dura sapere
che Noa ha incontrato Daniel...
81
00:03:40,524 --> 00:03:42,902
Prima che gli facessi la proposta.
82
00:03:42,912 --> 00:03:45,665
Seconda la nostra fonte, si
sono incontrati alla toilette...
83
00:03:45,675 --> 00:03:47,692
Prima che cominciassi a cantare.
84
00:03:47,702 --> 00:03:51,307
È stata proprio Noa a suggerire a
Daniel di ordinare la famosa zuppa.
85
00:03:53,187 --> 00:03:55,069
Vuoi replicare?
86
00:03:56,219 --> 00:03:58,139
Riporta all'istante
Molly sulla retta via,
87
00:03:58,149 --> 00:04:00,750
o non vedrai mai più altre
celebrità nel tuo programma.
88
00:04:00,760 --> 00:04:01,772
Vai.
89
00:04:03,323 --> 00:04:04,651
Beh...
90
00:04:06,746 --> 00:04:08,843
Taglia! Vai in pubblicità.
91
00:04:08,853 --> 00:04:10,250
Oh, Dio. Figlio di...
92
00:04:10,260 --> 00:04:13,090
The Baker and the Beauty - Stagione 1
Episodio 6 - "Side Effects"
93
00:04:13,100 --> 00:04:16,158
#NoSpoiler
94
00:04:28,707 --> 00:04:30,567
L'intervista non è andata bene.
95
00:04:30,577 --> 00:04:31,943
Io starei lavorando.
96
00:04:31,953 --> 00:04:34,964
- Ma davvero male.
- Sai cosa, Natalie?
97
00:04:34,974 --> 00:04:36,779
La TV uccide i neuroni.
98
00:04:37,335 --> 00:04:39,914
Aspetta, stai difendendo Vanessa ora?
99
00:04:40,441 --> 00:04:42,465
- Mateo.
- Non lo so.
100
00:04:43,131 --> 00:04:44,243
L'hai sentita,
101
00:04:44,970 --> 00:04:46,708
no? Stava solo...
102
00:04:46,718 --> 00:04:49,758
- Dicendo le cose come stanno.
- Non provare a schierarti dalla sua parte.
103
00:04:49,768 --> 00:04:50,777
"Parte".
104
00:04:51,288 --> 00:04:52,418
"Parte" è proprio...
105
00:04:52,428 --> 00:04:55,756
Una parola che divide,
sai? Soprattutto se...
106
00:04:55,766 --> 00:04:57,135
Le persone dovrebbero...
107
00:04:57,869 --> 00:04:59,945
Unirsi. Cosa dovrei fare?
108
00:05:02,829 --> 00:05:04,249
Lei è la mia manager.
109
00:05:05,090 --> 00:05:06,230
Ed è brava.
110
00:05:06,658 --> 00:05:09,708
Mi ha procurato un appuntamento
con un produttore musicale.
111
00:05:10,363 --> 00:05:11,632
È domani.
112
00:05:12,330 --> 00:05:13,390
Lo capisco.
113
00:05:13,803 --> 00:05:16,202
È stata molto d'aiuto,
il che è fantastico,
114
00:05:16,212 --> 00:05:18,842
ma prima o poi dovrai
prendere una decisione.
115
00:05:19,612 --> 00:05:22,685
O sei leale alla tua famiglia
o sei leale a te stesso.
116
00:05:27,780 --> 00:05:31,318
Qui potremmo mettere
dei tavoli da bistrot.
117
00:05:31,328 --> 00:05:34,345
E... un bancone per ordini veloci qui.
118
00:05:34,355 --> 00:05:35,520
Magari...
119
00:05:35,530 --> 00:05:38,700
Un piccolo palco là dove puoi
cantare una sera a settimana.
120
00:05:38,710 --> 00:05:40,796
Papi, mi piacerebbe molto!
121
00:05:43,361 --> 00:05:46,113
Pensa a quanto abbiamo
lavorato per questo...
122
00:05:46,123 --> 00:05:49,790
E che futuro ci può riservare. So che la
gente lo adorerà quanto la pasticceria.
123
00:05:49,800 --> 00:05:51,415
- Saggia donna.
- Lo so.
124
00:05:51,425 --> 00:05:52,451
Grazie.
125
00:05:53,192 --> 00:05:54,764
- Volete vedere qualche piano?
- Si!
126
00:05:54,774 --> 00:05:55,831
D'accordo.
127
00:05:56,572 --> 00:05:59,204
Ok, se ho un acconto oggi,
potrei abbattere la parete
128
00:05:59,214 --> 00:06:01,629
e collegarmi alla
pasticceria direi lunedì.
129
00:06:01,639 --> 00:06:03,559
Poi tre giorni per la demolizione, ok?
130
00:06:03,569 --> 00:06:06,054
Quindi lunedì, martedì...
e giovedì per pulire.
131
00:06:06,064 --> 00:06:09,815
Venerdì chiudo con l'isolante lì e
quindi potrete riaprire la pasticceria
132
00:06:09,825 --> 00:06:11,848
mentre i ragazzi lavorano qui nel bar.
133
00:06:11,858 --> 00:06:13,638
Signor Hayes, senza offesa,
134
00:06:13,648 --> 00:06:17,049
gli appaltatori e le scadenze
non vanno quasi mai d'accordo.
135
00:06:17,059 --> 00:06:19,847
È sicuro che dobbiamo chiudere
la pasticceria solo una settimana?
136
00:06:19,857 --> 00:06:22,861
Signor Garcia, possiedo una
piccola impresa come lei.
137
00:06:22,871 --> 00:06:26,392
Capisco il valore di un giorno
aperto rispetto a uno chiuso.
138
00:06:27,019 --> 00:06:27,940
- Ok?
- Bene.
139
00:06:27,950 --> 00:06:30,947
Ora, mi servirebbero
un paio di firme da lei.
140
00:06:31,318 --> 00:06:32,515
Questo è per lei.
141
00:06:32,525 --> 00:06:34,709
Questo qui è il permesso della città.
142
00:06:35,210 --> 00:06:38,289
E... questo è il permesso
dello Stato, ecco qui.
143
00:06:38,299 --> 00:06:39,655
Molto bene.
144
00:06:39,665 --> 00:06:41,658
E questo è per...
145
00:06:41,668 --> 00:06:45,291
Il dipartimento della salute per
riaprire e ammodernare la pasticceria.
146
00:06:45,301 --> 00:06:48,949
Ma guardati, che firmi più
autografi di Noa Hamilton.
147
00:06:49,571 --> 00:06:51,927
- C'è emozione oggi su "Miami Live".
- Un allarme antincendio...
148
00:06:51,937 --> 00:06:55,543
Subito dopo che Noa ha visto le
immagini della ex del suo ragazzo.
149
00:06:55,553 --> 00:06:57,180
Congratulazioni, signor pasticcere.
150
00:06:57,190 --> 00:07:00,686
Tirando l'allarme antincendio, hai
trasformato una storia brutta ma gestibile
151
00:07:00,696 --> 00:07:02,311
in una notizia internazionale.
152
00:07:02,321 --> 00:07:05,165
Se non avessi provato a corromperla,
probabilmente non avrebbe parlato.
153
00:07:05,175 --> 00:07:06,912
Davvero? Tiri fuori questo?
154
00:07:06,922 --> 00:07:09,336
Non arrabbiarti con me, se eri
al telefono quando è successo.
155
00:07:09,346 --> 00:07:12,353
Senti, mi spiace, ma non potevo restare
lì e vederti cadere in trappola.
156
00:07:12,363 --> 00:07:13,870
So che volevi solo aiutare,
157
00:07:13,880 --> 00:07:15,000
ma per il futuro...
158
00:07:15,010 --> 00:07:16,250
So difendermi da sola.
159
00:07:16,260 --> 00:07:17,899
È troppo chiederti, Daniel,
160
00:07:17,909 --> 00:07:21,067
di tenere un profilo basso
finché tutto questo non finirà?
161
00:07:20,005 --> 00:07:21,522
{an8}PAPÀ
162
00:07:21,077 --> 00:07:23,452
Stiamo rinnovando la pasticceria
tutta la settimana. Io...
163
00:07:23,462 --> 00:07:24,464
Lo so.
164
00:07:24,806 --> 00:07:26,203
Devi andare.
165
00:07:26,659 --> 00:07:28,480
Cerca di stare fuori dai guai, Gucci.
166
00:07:28,822 --> 00:07:30,280
Che ironia.
167
00:07:31,062 --> 00:07:32,673
Oh... Dio...
168
00:07:32,683 --> 00:07:34,426
Beh, non arrabbiarti con lui.
169
00:07:34,436 --> 00:07:36,321
Non sono arrabbiato con lui.
170
00:07:37,233 --> 00:07:39,752
Cerco solo di spaventarlo
per fargli prendere coscienza.
171
00:07:39,762 --> 00:07:41,326
Sono arrabbiato con te.
172
00:07:41,336 --> 00:07:43,821
Noa, a livello di relazioni romantiche
173
00:07:43,831 --> 00:07:47,160
non hai il lusso di fare gli
errori che fa la gente normale.
174
00:07:47,170 --> 00:07:48,580
- Lo so.
- Davvero?
175
00:07:48,590 --> 00:07:51,577
Beh, e perché ogni volta che mi giro
sembri una bambina che corre nel traffico?
176
00:07:51,587 --> 00:07:53,243
Per favore non parlarmi così.
177
00:07:53,253 --> 00:07:55,283
- Come hai potuto non avvisarmi prima?
- Di cosa?
178
00:07:55,293 --> 00:07:57,211
Di essere stata nel bagno degli uomini.
179
00:07:57,221 --> 00:08:00,744
Uso sempre il bagno degli
uomini, Lewis. Non c'è la fila.
180
00:08:00,754 --> 00:08:03,572
- Non è successo nulla.
- Non importa cosa sia successo.
181
00:08:03,582 --> 00:08:06,166
Importa cosa sembra
sia successo. Lo sai.
182
00:08:06,176 --> 00:08:08,629
Devi prestare sempre molta attenzione,
183
00:08:08,639 --> 00:08:10,468
soprattutto quando non ci sono.
184
00:08:12,905 --> 00:08:13,983
Ora...
185
00:08:13,993 --> 00:08:15,465
Hai altro da dirmi?
186
00:08:15,475 --> 00:08:18,167
Vi siete sposati a Las Vegas
mentre ero distratto?
187
00:08:18,177 --> 00:08:20,530
No... ti ho detto tutto.
188
00:08:22,685 --> 00:08:24,402
Quanto si metterà male per te?
189
00:08:24,412 --> 00:08:27,637
Peggio che a Miley,
ma si spera meglio...
190
00:08:27,647 --> 00:08:29,160
Che ad Angelina e Jen.
191
00:08:29,630 --> 00:08:31,674
Inizio a limitare i danni.
192
00:08:32,267 --> 00:08:33,960
Andrà tutto bene, ok?
193
00:08:34,713 --> 00:08:35,714
Ciao...
194
00:08:36,114 --> 00:08:39,384
Chi sapeva Molly Fisher
fosse così stronza?
195
00:08:44,522 --> 00:08:45,996
Vuoi replicare?
196
00:08:46,577 --> 00:08:47,700
Beh...
197
00:08:49,127 --> 00:08:52,504
È ora di muoversi, ma dobbiamo
muoverci in fretta.
198
00:08:52,514 --> 00:08:53,727
Signore?
199
00:08:55,006 --> 00:08:57,680
Quella pubblicità sarà dannosa.
200
00:08:57,690 --> 00:08:59,933
Perderà ordini,
201
00:08:59,943 --> 00:09:02,247
e il consiglio si spaventerà.
202
00:09:03,522 --> 00:09:07,950
Per di più, se ne andrà via tre
mesi per diventare un'attrice...
203
00:09:07,960 --> 00:09:09,357
Pensa un po'.
204
00:09:10,133 --> 00:09:13,746
Non sembra essere adatta
a portare avanti un'azienda, no?
205
00:09:23,367 --> 00:09:25,791
Le sto chiedendo di
cancellare la cancellazione.
206
00:09:26,480 --> 00:09:28,767
Può almeno rinviare
la decisione di una settimana?
207
00:09:28,777 --> 00:09:32,090
Grazie, perché tra una settimana
questa storia non farà più scalpore.
208
00:09:32,100 --> 00:09:34,469
Neiman ci dà una settimana prima
della collezione primaverile.
209
00:09:34,479 --> 00:09:35,814
- Cosa?
- È troppo fresca.
210
00:09:35,824 --> 00:09:39,676
Temono che Daniel comprometta
la tua immagine, danneggiando il brand.
211
00:09:39,686 --> 00:09:42,587
È ridicolo. Daniel non
ha fatto nulla di male.
212
00:09:42,597 --> 00:09:44,787
Sono quattro rivenditori alla settimana.
213
00:09:44,797 --> 00:09:46,690
Mi ha appena chiamata Mark Logan.
214
00:09:46,700 --> 00:09:47,950
Sono preoccupati.
215
00:09:47,960 --> 00:09:50,363
In tutta onestà, è il
loro lavoro esserlo.
216
00:09:50,373 --> 00:09:51,566
Mark Logan lo è.
217
00:09:51,576 --> 00:09:54,166
Sono passate ventiquattro
ore e se ne parla ancora.
218
00:09:54,176 --> 00:09:56,448
- Pensi sia successo qualcosa?
- Il profitto è stato colpito
219
00:09:56,458 --> 00:10:00,681
e c'è un'altra offerta d'acquisto della
KKR&A. Non è una coincidenza.
220
00:10:01,191 --> 00:10:04,531
Ok, organizza dei meeting con tutti
i membri del consiglio. Uno per uno
221
00:10:04,895 --> 00:10:06,261
Vediamo chi cede.
222
00:10:14,064 --> 00:10:15,131
Sei emozionato?
223
00:10:17,449 --> 00:10:18,928
Nervoso, ma...
224
00:10:20,243 --> 00:10:21,760
Un po' emozionato, sì.
225
00:10:22,136 --> 00:10:24,475
È da tempo che non mi sento così.
226
00:10:24,485 --> 00:10:27,622
La possibilità di un futuro che pensavo
fosse fuori dalla mia portata.
227
00:10:28,652 --> 00:10:30,179
A tal proposito...
228
00:10:30,189 --> 00:10:31,949
Sai, Noa girerà un film e...
229
00:10:31,959 --> 00:10:35,453
La prima volta che sono venuto a Miami
e ho avuto il lavoro alla pasticceria...
230
00:10:35,972 --> 00:10:37,494
Questo posto...
231
00:10:37,504 --> 00:10:39,863
Questo posto era un negozio
per animali, ricordi?
232
00:10:40,282 --> 00:10:43,792
Sì... io e Mateo venivamo
durante la tua pausa pranzo
233
00:10:43,802 --> 00:10:46,221
e davamo il pane ai piccoli animaletti.
234
00:10:47,597 --> 00:10:49,907
Cavolo... il tempo vola.
235
00:10:49,917 --> 00:10:50,922
Esatto...
236
00:10:52,228 --> 00:10:54,828
Tu e Mateo eravate
adolescenti disinteressati
237
00:10:54,838 --> 00:10:57,376
quando io e la mamma abbiamo
comprato la pasticceria.
238
00:10:57,386 --> 00:10:58,967
Natalie non era nemmeno nata.
239
00:11:01,027 --> 00:11:02,100
Questa volta...
240
00:11:03,180 --> 00:11:05,276
Possiamo creare tutto questo assieme.
241
00:11:07,135 --> 00:11:08,329
E un giorno...
242
00:11:09,009 --> 00:11:11,624
Starai qui con tuo figlio...
243
00:11:12,253 --> 00:11:13,470
E dirai...
244
00:11:14,197 --> 00:11:17,870
"Ricordo il giorno in cui
abbiamo buttato giù quel muro".
245
00:11:26,028 --> 00:11:28,196
Cosa stavi dicendo del film di Noa?
246
00:11:29,918 --> 00:11:30,918
Niente.
247
00:11:33,535 --> 00:11:34,544
Tutto bene?
248
00:11:35,914 --> 00:11:38,624
Con tutte queste sciocchezze
dopo l'intervista di Vanessa?
249
00:11:39,551 --> 00:11:40,685
Sì, è solo che...
250
00:11:41,258 --> 00:11:42,620
Le cose che scrivono...
251
00:11:43,520 --> 00:11:45,028
Le bugie...
252
00:11:45,038 --> 00:11:47,220
Noa dice che non dovrei
leggere nulla, ma...
253
00:11:47,602 --> 00:11:49,575
È quasi impossibile non farlo, giusto?
254
00:11:51,368 --> 00:11:54,903
Mi dispiace, mijo, ma...
se pensate di restare insieme...
255
00:11:54,913 --> 00:11:56,314
Ti ci dovrai abituare.
256
00:11:57,047 --> 00:11:58,987
Il nostro mondo è questo...
257
00:11:58,997 --> 00:12:00,586
Little Havana.
258
00:12:00,596 --> 00:12:02,015
Il suo mondo è, mira...
259
00:12:05,295 --> 00:12:06,391
Personalmente...
260
00:12:07,414 --> 00:12:09,307
Preferisco il nostro.
261
00:12:17,977 --> 00:12:19,237
Dobbiamo parlare.
262
00:12:21,719 --> 00:12:23,108
Dobbiamo parlare.
263
00:12:24,461 --> 00:12:25,477
Dobbiamo...
264
00:12:29,126 --> 00:12:30,186
Mi dispiace.
265
00:12:41,365 --> 00:12:44,941
Mateo? Sei in anticipo di un'ora. Non
dovevamo vederci prima di pranzo.
266
00:12:44,951 --> 00:12:46,290
Posso entrare?
267
00:12:46,300 --> 00:12:47,301
Certo...
268
00:12:49,632 --> 00:12:53,499
Vanessa, non ho mai pensato che
avresti potuto ferire la mia famiglia.
269
00:12:54,139 --> 00:12:55,539
È inaccettabile...
270
00:12:55,926 --> 00:12:57,538
E non posso tollerarlo.
271
00:12:58,552 --> 00:12:59,614
Sei licenziata.
272
00:13:03,357 --> 00:13:04,357
Va bene.
273
00:13:05,323 --> 00:13:06,643
Che vuol dire "va bene"?
274
00:13:07,823 --> 00:13:09,453
Cioè... penso sia giusto.
275
00:13:09,463 --> 00:13:10,466
No...
276
00:13:10,903 --> 00:13:12,043
No, non è giusto.
277
00:13:13,464 --> 00:13:15,422
Dopo tutto quello che hai fatto per me?
278
00:13:16,231 --> 00:13:18,577
Forse è meglio se non
lavoriamo assieme per ora.
279
00:13:19,103 --> 00:13:20,756
Vanessa, Vanessa, aspetta.
280
00:13:22,214 --> 00:13:24,794
Non avresti dovuto soffrire
per ciò che ha fatto Daniel.
281
00:13:25,432 --> 00:13:26,627
Vai, Mateo...
282
00:13:30,990 --> 00:13:34,697
Promettimi solo che andrai lo stesso
al meeting e che sarai te stesso...
283
00:13:35,439 --> 00:13:36,861
Non MC Cubano.
284
00:13:36,871 --> 00:13:37,875
Vanessa...
285
00:13:44,974 --> 00:13:46,912
È di tendenza al momento.
286
00:13:47,421 --> 00:13:49,617
#SveltinaInBagno.
287
00:13:50,084 --> 00:13:53,670
Non posso credere che Vanessa venderebbe
mio fratello per un po' di celebrità.
288
00:13:53,680 --> 00:13:56,562
Aspetta, quindi hai detto
a Mateo che doveva licenziarla
289
00:13:56,572 --> 00:13:57,607
per vendetta?
290
00:13:57,617 --> 00:13:58,652
Sì.
291
00:14:01,979 --> 00:14:03,095
Capisco che vuoi dire.
292
00:14:03,105 --> 00:14:06,693
Avrei dovuto dirgli che lei
doveva fargli da manager a vita.
293
00:14:07,634 --> 00:14:09,810
GarciArrivisti
294
00:14:09,820 --> 00:14:11,576
GarciArrivisti.
295
00:14:13,591 --> 00:14:15,991
Devi essere proprio fiera
di quello che hai scritto.
296
00:14:16,001 --> 00:14:18,130
Stai dicendo che non ti chiami così?
297
00:14:18,859 --> 00:14:20,202
Lasciale stare.
298
00:14:20,853 --> 00:14:22,830
Esatto, fai bene ad andartene.
299
00:14:22,840 --> 00:14:25,429
Tuo fratello ha lasciato
una bellissima ragazza latina
300
00:14:25,439 --> 00:14:28,115
per una sciacquetta bianca e ricca.
301
00:14:29,414 --> 00:14:31,010
Non so cosa sia peggio,
302
00:14:31,020 --> 00:14:34,189
che tu creda ancora a tutto ciò
che leggi in quelle riviste schifose
303
00:14:34,199 --> 00:14:36,146
che tua mamma prende al supermercato,
304
00:14:36,156 --> 00:14:39,172
oppure che cerchi di giocarti
la carta della ragazza latina
305
00:14:39,182 --> 00:14:41,310
quando io vivo a Little Havana
306
00:14:41,320 --> 00:14:44,357
mentre la tua famiglia vive in Florida
da tre generazioni e il tuo accento
307
00:14:44,367 --> 00:14:46,206
è ben al di sotto della media.
308
00:14:46,583 --> 00:14:47,615
Che c'è?
309
00:14:47,625 --> 00:14:51,197
È bastato questo a zittirti,
signorina Anna da Coral Gables?
310
00:14:53,957 --> 00:14:54,974
Ciao.
311
00:14:55,375 --> 00:14:57,402
Sei incredibile.
312
00:14:57,412 --> 00:14:59,827
- Direi di sì.
- Ehi, Garcia.
313
00:15:01,332 --> 00:15:03,336
Grazie per avermi incontrata, Mark.
314
00:15:03,346 --> 00:15:05,415
Come sai, gli ultimi
giorni sono stati difficili.
315
00:15:05,425 --> 00:15:08,088
Ovviamente, Marcia, la mia
immagine influenza l'azienda.
316
00:15:08,098 --> 00:15:11,558
Volevo darti l'opportunità
di pormi delle domande
317
00:15:11,568 --> 00:15:13,270
o espormi le tue preoccupazioni.
318
00:15:13,280 --> 00:15:14,957
Lo apprezzo, Noa, ma...
319
00:15:14,967 --> 00:15:16,486
Non credo sia necessario.
320
00:15:16,496 --> 00:15:18,418
Credo che questa storia
verrà presto dimenticata.
321
00:15:18,428 --> 00:15:21,280
- Qualunque perdita avremo...
- Sarà solo un piccolo contrattempo.
322
00:15:21,290 --> 00:15:23,857
Nel lungo termine,
non vedo alcun problema.
323
00:15:23,867 --> 00:15:26,650
Mark, ti ringrazio per il tuo
tempo e la tua franchezza.
324
00:15:26,660 --> 00:15:28,988
Figurati, Noa.
È sempre un piacere vederti.
325
00:15:28,998 --> 00:15:30,887
Ci vediamo presto. Ciao.
326
00:15:33,221 --> 00:15:37,547
Come fa un uomo senza alcun gusto a finire
nel consiglio di un'azienda di moda?
327
00:15:37,557 --> 00:15:40,579
Se non hai le caviglie scoperte,
non puoi comandare qui.
328
00:15:40,589 --> 00:15:41,972
Lewis, smettila.
329
00:15:41,982 --> 00:15:44,487
Mark è nel consiglio fin
dall'inizio. È di famiglia, ormai.
330
00:15:44,497 --> 00:15:46,963
Beh, qualcuno dovrebbe
comprargli uno specchio.
331
00:15:46,973 --> 00:15:48,082
Allora?
332
00:15:48,092 --> 00:15:49,288
Cos'ha detto?
333
00:15:49,298 --> 00:15:50,971
Niente di strano,
334
00:15:50,981 --> 00:15:52,348
così come gli altri.
335
00:15:52,358 --> 00:15:54,689
Sappiamo per certo che
il consiglio si sia consultato.
336
00:15:54,699 --> 00:15:56,608
Se non ne parlano con te,
337
00:15:57,205 --> 00:15:58,772
vuol dire che parlano di te.
338
00:16:02,038 --> 00:16:04,103
È stato breve e siamo
andati dritti al punto.
339
00:16:05,562 --> 00:16:07,402
Sì, voleva avere delle informazioni,
340
00:16:07,412 --> 00:16:09,222
ma non credo che sappia qualcosa.
341
00:16:11,087 --> 00:16:12,604
Grazie, Mark.
342
00:16:12,614 --> 00:16:15,440
Se ci sono cambiamenti prima
della settimana prossima, chiamami.
343
00:16:15,829 --> 00:16:17,081
Anche di notte.
344
00:16:18,872 --> 00:16:20,089
Perfetto.
345
00:16:20,099 --> 00:16:22,026
Perfetto. Saremo a Los Angeles.
346
00:16:22,036 --> 00:16:24,621
Ascolta, la persona con cui
devo pranzare è qui. Devo andare.
347
00:16:26,097 --> 00:16:27,975
Jenna, andremo a Los Angeles domani.
348
00:16:27,985 --> 00:16:29,724
Chiama l'ufficio e dillo a tutti.
349
00:16:31,656 --> 00:16:35,710
- Devi essere Mateo.
- Sì. Grazie mille per avermi incontrato.
350
00:16:35,720 --> 00:16:39,433
È un piacere conoscerti
e sono un tuo grande fan.
351
00:16:39,443 --> 00:16:41,436
Amo davvero tutta la tua musica.
352
00:16:41,446 --> 00:16:43,532
Credo che tu abbia molto
talento e, quando dico "amo",
353
00:16:43,542 --> 00:16:46,424
intendo che amo davvero
la tua musica in modo imbarazzante.
354
00:16:46,434 --> 00:16:47,453
Grazie.
355
00:16:49,036 --> 00:16:51,287
Allora, dov'è la tua manager?
Non vedo l'ora di conoscerla.
356
00:16:53,481 --> 00:16:54,849
È un po' in ritardo.
357
00:16:55,392 --> 00:16:58,177
Scusate, scusate. Perdòn. Hola.
358
00:16:58,683 --> 00:17:02,575
Volete fare delle foto?
Vi porto il nostro menù e degli assaggi.
359
00:17:02,585 --> 00:17:05,792
Chi pubblica un articolo sui giornali
pranzerà gratis per un mese.
360
00:17:08,300 --> 00:17:09,539
Dove sono gli operai?
361
00:17:10,376 --> 00:17:12,341
La pausa pranzo sta durando un sacco.
362
00:17:14,530 --> 00:17:18,136
Allora abbiamo questo
posto tutto per noi.
363
00:17:19,790 --> 00:17:22,680
Io ascolto un po' di tutto e
credo che ci sia spazio nel mercato
364
00:17:22,690 --> 00:17:26,224
per il tipo di musica che unisce vari
generi. Questo è il principio guida
365
00:17:26,234 --> 00:17:28,516
- dietro ogni canzone che scrivo.
- Mateo, Mateo.
366
00:17:29,423 --> 00:17:30,851
Sembri un bravo ragazzo
367
00:17:31,998 --> 00:17:33,428
e hai del talento.
368
00:17:33,842 --> 00:17:35,098
Ti ringrazio.
369
00:17:35,108 --> 00:17:36,495
Ma non sei niente di speciale.
370
00:17:36,989 --> 00:17:39,998
Non voglio essere duro,
ma in questo mondo l'onestà
371
00:17:40,008 --> 00:17:42,566
è dura da trovare, per questo
dico sempre le cose come stanno.
372
00:17:43,915 --> 00:17:45,297
La tua musica non è originale,
373
00:17:45,307 --> 00:17:47,331
la tua voce non è niente di speciale
374
00:17:47,341 --> 00:17:49,068
e non hai un look da star.
375
00:17:49,403 --> 00:17:50,871
Ti consiglio di...
376
00:17:50,881 --> 00:17:52,052
Farlo come hobby.
377
00:17:52,616 --> 00:17:54,033
Suona ai matrimoni, divertiti,
378
00:17:54,043 --> 00:17:55,561
guadagna un po' di soldi.
379
00:17:55,571 --> 00:17:58,150
Ma hai già una piccola
azienda di famiglia.
380
00:17:58,160 --> 00:18:01,416
Perché sacrificarla per
un sogno che non si avvererà?
381
00:18:05,321 --> 00:18:07,692
Allora perché hai voluto
incontrarmi, se la pensi così?
382
00:18:07,702 --> 00:18:09,472
Volevo conoscere la tua manager.
383
00:18:09,482 --> 00:18:11,726
Ha tanta voglia di fare,
ci mette passione.
384
00:18:12,078 --> 00:18:13,807
Volevo chiederle
se vuole lavorare con me.
385
00:18:16,870 --> 00:18:17,940
Va bene.
386
00:18:20,485 --> 00:18:21,865
Grazie per l'incontro.
387
00:18:30,384 --> 00:18:31,905
- Salud.
- Salud.
388
00:18:42,152 --> 00:18:43,700
A cosa stai pensando?
389
00:18:47,446 --> 00:18:49,246
Sono ancora preoccupato per Daniel.
390
00:18:50,186 --> 00:18:51,758
Si fa vedere forte, ma...
391
00:18:52,483 --> 00:18:54,383
Vedo che sta facendo fatica.
392
00:18:56,005 --> 00:18:58,955
Beh... è sensibile...
393
00:18:58,965 --> 00:19:00,495
- Come suo padre.
- Io?
394
00:19:00,505 --> 00:19:01,842
Sì, tu.
395
00:19:03,363 --> 00:19:04,549
Tu...
396
00:19:04,559 --> 00:19:05,948
Sei sensibile.
397
00:19:08,208 --> 00:19:09,629
Un tenerone.
398
00:19:12,159 --> 00:19:13,212
Ed è...
399
00:19:13,948 --> 00:19:15,022
Per questo...
400
00:19:16,134 --> 00:19:17,184
Che ti amo.
401
00:19:21,569 --> 00:19:23,863
Mi ameresti lo stesso se
l'idea del bar non funzionasse?
402
00:19:25,237 --> 00:19:27,685
Questa è la domanda più stupida
che tu mi abbia mai fatto
403
00:19:27,695 --> 00:19:29,713
- nella storia delle domande stupide.
- Cosa? Vieni.
404
00:19:29,723 --> 00:19:32,626
Vieni qui! Ven acá, ven acá.
405
00:19:36,029 --> 00:19:37,267
Te lo giuro,
406
00:19:37,277 --> 00:19:40,002
la vita era molto più divertente
prima che inventassero i cellulari.
407
00:19:40,956 --> 00:19:41,956
Pronto?
408
00:19:42,887 --> 00:19:43,987
Sì, sono io.
409
00:19:45,347 --> 00:19:46,347
Cosa?
410
00:19:48,058 --> 00:19:49,362
Va bene, arrivo subito.
411
00:19:51,256 --> 00:19:53,109
Natalie ha fatto una rissa a scuola.
412
00:19:55,743 --> 00:19:57,471
Voglio essere chiara.
413
00:19:57,481 --> 00:20:00,355
La Deering ha una politica di tolleranza
zero nei confronti della violenza.
414
00:20:00,953 --> 00:20:02,532
Esamineremo le circostanze di...
415
00:20:02,542 --> 00:20:04,811
Le circostanze sono che
hanno aggredito me e Amy.
416
00:20:04,821 --> 00:20:05,821
Natalie.
417
00:20:07,940 --> 00:20:10,188
Non mi scuserò per
avergli fatto il culo.
418
00:20:10,198 --> 00:20:11,807
Natalie Garcia.
419
00:20:11,817 --> 00:20:16,633
Un'altra parola e ti metto in punizione
finché non avrai 157 anni.
420
00:20:19,735 --> 00:20:20,839
Mi scusi.
421
00:20:20,849 --> 00:20:22,165
Come stavo dicendo,
422
00:20:22,175 --> 00:20:24,128
indagheremo su ogni dettaglio,
423
00:20:24,138 --> 00:20:26,047
comprese le parole d'odio
sul suo armadietto.
424
00:20:26,057 --> 00:20:27,257
Parole d'odio?
425
00:20:28,811 --> 00:20:30,240
Sulla sua sessualità?
426
00:20:30,959 --> 00:20:32,159
"GarciArrivisti".
427
00:20:32,169 --> 00:20:36,069
Credo che faccia riferimento alla
relazione di suo figlio con Noa Hamilton.
428
00:20:36,079 --> 00:20:39,412
Raccoglieremo tutte le prove riguardo
al comportamento delle ragazze
429
00:20:39,422 --> 00:20:41,958
e valuteremo se ci sono
delle circostanze attenuanti
430
00:20:41,968 --> 00:20:44,819
che possano giustificare una punizione
piuttosto che un'espulsione.
431
00:20:51,687 --> 00:20:52,687
Grazie.
432
00:20:55,946 --> 00:20:57,809
- Il prossimo.
- Aspetta. Sono per un giornalismo
433
00:20:57,819 --> 00:20:59,722
corretto ed equilibrato.
434
00:20:59,732 --> 00:21:02,235
- Certo, come no.
- Voglio darti l'opportunità
435
00:21:02,245 --> 00:21:03,650
di fare una dichiarazione.
436
00:21:04,290 --> 00:21:06,734
L'unica cosa che vorrei
dirti non è adatta
437
00:21:07,161 --> 00:21:09,594
nemmeno per un sito
rispettabile come il tuo.
438
00:21:11,331 --> 00:21:13,339
Sei arrabbiato, lo capisco.
439
00:21:14,511 --> 00:21:15,872
Se ci tenessi davvero,
440
00:21:15,882 --> 00:21:18,545
- faresti sparire quell'intervista.
- Perché dovrei farlo?
441
00:21:18,555 --> 00:21:20,807
Ha fatto più visualizzazioni di
qualsiasi mia altra pubblicazione.
442
00:21:20,817 --> 00:21:22,384
Perché è la cosa giusta da fare.
443
00:21:24,508 --> 00:21:26,555
Ho sentito che la tua
pasticceria si sta espandendo.
444
00:21:26,565 --> 00:21:29,877
Congratulazioni. Che ne dici di una storia
su come la tua famiglia stia incassando
445
00:21:29,887 --> 00:21:32,239
grazie al loro legame con Noa Hamilton?
446
00:21:32,249 --> 00:21:35,112
- Lascia fuori la mia famiglia.
- Allora parliamo di te.
447
00:21:35,122 --> 00:21:37,961
Il pasticcere annoiato che usa Noa
per fare scalpore su Instagram.
448
00:21:39,836 --> 00:21:41,600
Ok, è ora che te ne vada.
449
00:21:42,177 --> 00:21:43,222
Daniel...
450
00:21:43,232 --> 00:21:46,020
Mi dispiace. Ascolta,
preferisci parlare di come...
451
00:21:46,030 --> 00:21:48,284
Probabilmente correrai
di nuovo da Vanessa?
452
00:21:48,294 --> 00:21:50,768
Giusto? Non lo so,
siete d'accordo? Dimmelo.
453
00:21:50,778 --> 00:21:52,950
È così che sei corretto ed equilibrato?
454
00:21:53,468 --> 00:21:54,872
Forza, fuori di qui.
455
00:21:57,248 --> 00:21:58,907
Non dire che non ti ho offerto niente.
456
00:22:09,598 --> 00:22:13,753
Y&E Costruzioni,
il numero da lei chiamato
457
00:22:16,868 --> 00:22:18,907
Mamma, non mi hai ascoltata un momento.
458
00:22:18,917 --> 00:22:20,643
Dai, non mi hai lasciata spiegare.
459
00:22:20,653 --> 00:22:24,040
Che spiegazione c'è
per un comportamento simile?
460
00:22:24,885 --> 00:22:26,136
Vai, subito!
461
00:22:26,904 --> 00:22:31,144
Y&E Costruzioni, il numero
da lei chiamato è inesistente.
462
00:22:34,653 --> 00:22:36,126
Papi, è grave.
463
00:22:37,312 --> 00:22:38,517
Molto grave.
464
00:22:53,288 --> 00:22:57,595
A quanto pare, è una nuova truffa
in cui falsificano il numero verde.
465
00:22:57,605 --> 00:22:59,976
Poi ti faranno chiamare direttamente.
466
00:23:01,478 --> 00:23:03,787
Hanno detto che hanno
colpito dieci attività a Miami
467
00:23:03,797 --> 00:23:05,136
nell'ultimo mese.
468
00:23:10,117 --> 00:23:11,591
Hanno incassato l'assegno?
469
00:23:12,902 --> 00:23:13,902
Ieri.
470
00:23:19,155 --> 00:23:20,711
Che cosa faremo adesso?
471
00:23:22,276 --> 00:23:23,476
E con Natalie?
472
00:23:24,216 --> 00:23:26,324
Papi, se viene espulsa, io...
473
00:23:28,488 --> 00:23:29,541
Ok, bene...
474
00:23:29,551 --> 00:23:31,308
Speravo di trovarvi tutti e due.
475
00:23:32,189 --> 00:23:33,517
Non è un buon momento?
476
00:23:35,321 --> 00:23:37,475
Veramente, no, papi. Puoi aspettare?
477
00:23:38,965 --> 00:23:40,300
No, non posso.
478
00:23:40,310 --> 00:23:42,879
Stavamo aspettando il momento giusto,
ma non c'è mai un momento giusto.
479
00:23:44,495 --> 00:23:45,495
Allora...
480
00:23:46,626 --> 00:23:49,188
Noa andrà in Marocco
quest'estate per girare un film,
481
00:23:49,916 --> 00:23:50,916
e...
482
00:23:52,646 --> 00:23:53,796
Vado con lei.
483
00:23:55,444 --> 00:23:57,908
Sarebbe per tre mesi ed
è una grande opportunità.
484
00:23:57,918 --> 00:23:59,744
E sinceramente, con tutto
quello che succede,
485
00:23:59,754 --> 00:24:03,776
- sento di voler una pausa, andare via...
- Mijo, mijo, mijo, rallenta. Rallenta.
486
00:24:03,786 --> 00:24:04,999
Tre mesi?
487
00:24:05,009 --> 00:24:08,195
Daniel, non puoi andartene per
tre mesi, abbiamo bisogno di te qui.
488
00:24:08,205 --> 00:24:11,993
Beh, pensavo che potrei trovare
un sostituto temporaneo e formarlo.
489
00:24:12,003 --> 00:24:15,846
Sentite... è un'occasione irripetibile.
Lei lavorerà, io potrò fare altri video,
490
00:24:15,856 --> 00:24:18,228
- costruire la mia collezione...
- Daniel, e noi?
491
00:24:18,238 --> 00:24:21,132
E il nostro nuovo bar,
la nostra espansione?
492
00:24:21,142 --> 00:24:22,742
Ci lasci così?
493
00:24:23,144 --> 00:24:25,648
Se vuoi voltarci le spalle,
non posso fermarti.
494
00:24:26,974 --> 00:24:29,764
Se vuoi fingere di
essere qualcun altro...
495
00:24:29,774 --> 00:24:31,024
È una tua scelta.
496
00:24:31,612 --> 00:24:35,718
Ma non illuderti che si tratti
di seguire i tuoi sogni.
497
00:24:35,728 --> 00:24:37,159
Stai seguendo i suoi.
498
00:24:37,762 --> 00:24:38,838
Visto?
499
00:24:38,848 --> 00:24:40,316
Lo sapevo che non avreste capito.
500
00:24:41,300 --> 00:24:42,600
È il mio sogno.
501
00:24:43,034 --> 00:24:45,007
Andare in tv? È questo il tuo sogno?
502
00:24:45,701 --> 00:24:49,495
Un video girato con il tuo telefono
in un chiosco a Piñones...
503
00:24:49,505 --> 00:24:50,840
O nel camioncino di Betsi.
504
00:24:50,850 --> 00:24:53,650
E d'un tratto pensi di
essere Anthony Bourdain?
505
00:24:54,085 --> 00:24:55,817
Se hai tutta questa passione, va bene.
506
00:24:55,827 --> 00:24:59,873
Ci sono migliaia di video che puoi
girare qui a partire dalla tua famiglia.
507
00:25:00,518 --> 00:25:02,176
Ma non ci hai pensato, vero?
508
00:25:02,936 --> 00:25:04,061
Mateo...
509
00:25:04,071 --> 00:25:05,402
Lui ha un sogno.
510
00:25:05,412 --> 00:25:06,412
La tua...
511
00:25:07,950 --> 00:25:09,550
La tua è una fantasia.
512
00:25:11,700 --> 00:25:12,700
E io...
513
00:25:14,224 --> 00:25:15,685
Io ho del lavoro da fare.
514
00:25:27,924 --> 00:25:29,059
Guardate.
515
00:25:31,525 --> 00:25:35,173
Tutto quello che vostro padre temeva
sarebbe successo sta succedendo...
516
00:25:35,183 --> 00:25:36,449
In questo momento.
517
00:25:37,181 --> 00:25:38,567
Ed è tutta colpa sua.
518
00:25:38,986 --> 00:25:41,588
- Mamma, non è giusto.
- Sì, invece.
519
00:25:42,104 --> 00:25:44,000
Tutti i paparazzi qui fuori...
520
00:25:44,349 --> 00:25:45,890
Tua sorella...
521
00:25:45,900 --> 00:25:48,489
Che fa a botte a scuola.
522
00:25:49,373 --> 00:25:50,656
Hai fatto a botte?
523
00:25:51,161 --> 00:25:53,231
- Dovresti vedere l'altra ragazza.
- Cayate.
524
00:25:54,013 --> 00:25:55,013
E tu...
525
00:25:55,480 --> 00:25:58,542
Che scappi via...
ti sto parlando, guardami.
526
00:26:01,309 --> 00:26:04,607
Che scappi via con manie di grandezza
527
00:26:04,617 --> 00:26:06,909
e dimenticandoti della tua famiglia.
528
00:26:08,885 --> 00:26:10,657
È tutta colpa sua.
529
00:26:12,336 --> 00:26:13,586
Colpa sua?
530
00:26:14,202 --> 00:26:17,457
Mamma... non ti sei lamentata quanto
ha portato centinaia di clienti.
531
00:26:17,467 --> 00:26:18,776
- Daniel, calma.
- Pensi
532
00:26:18,786 --> 00:26:21,976
che vi sareste potuti permettere
l'espansione se non l'avessi conosciuta?
533
00:26:21,986 --> 00:26:25,194
- Staremmo ancora tirando avanti a malapena.
- No, Thomas Gold è venuto qui!
534
00:26:25,204 --> 00:26:27,749
Lui recensisce posti
frequentati dalle celebrità.
535
00:26:27,759 --> 00:26:29,135
E a quanto mi risulta
536
00:26:29,145 --> 00:26:31,481
ti vantavi che avesse messo
la tua musica alla sua festa.
537
00:26:31,491 --> 00:26:35,525
Ok, ma quand'è stata l'ultima volta
che abbiamo litigato così, Daniel?
538
00:26:38,733 --> 00:26:40,421
Se volete incolpare qualcuno...
539
00:26:40,431 --> 00:26:41,942
Incolpate Vanessa.
540
00:26:41,952 --> 00:26:44,955
Perché andava tutto bene finché
non ha fatto quell'intervista.
541
00:27:00,610 --> 00:27:02,200
Puoi girarti, per favore?
542
00:27:02,626 --> 00:27:05,153
Mi piace, ma non è
esattamente come pensavamo.
543
00:27:05,163 --> 00:27:07,379
Le spalline dovrebbero
essere più grandi, vero?
544
00:27:07,389 --> 00:27:09,278
Sì, spalline più grandi.
545
00:27:09,288 --> 00:27:10,918
E, sì, alziamo tutto...
546
00:27:10,928 --> 00:27:12,041
Quel tulle.
547
00:27:12,808 --> 00:27:15,349
- Hai sempre tutto sotto controllo, Lewis.
- Sotto controllo?
548
00:27:15,359 --> 00:27:19,026
Cerco di impedire che quel look crolli
come i nostri margini di profitto.
549
00:27:19,036 --> 00:27:21,238
Dobbiamo alzare il livello
550
00:27:21,248 --> 00:27:23,760
se vogliamo proteggere l'azienda
da un'acquisizione ostile.
551
00:27:23,770 --> 00:27:26,916
Non sappiamo se ci sarà un'acquisizione,
magari il consiglio dice la verità.
552
00:27:26,926 --> 00:27:28,457
L'acquisizione ostile ci sarà.
553
00:27:28,467 --> 00:27:31,903
Dobbiamo solo capire quali membri del
consiglio controllano le nostre finanze.
554
00:27:32,282 --> 00:27:34,724
Ehi, senti, chiameresti la
contabilità per vedere di ottenere
555
00:27:34,734 --> 00:27:37,091
le richieste di informazione?
Devo rispondere.
556
00:27:37,101 --> 00:27:40,220
- Ti serve una faccia da poker migliore.
- Come?
557
00:27:40,230 --> 00:27:43,405
Senti, lo so che ti sta chiamando
un medico, e va bene, solo che...
558
00:27:43,415 --> 00:27:45,720
- Non capisco perché lo nascondi.
- Piper...
559
00:27:45,730 --> 00:27:49,028
- È tutto ok, davvero.
- Ok. Quindi non lo sa nessuno?
560
00:27:50,940 --> 00:27:52,140
È grave?
561
00:27:57,648 --> 00:27:58,648
Ho...
562
00:27:59,231 --> 00:28:01,071
- Il cancro alla prostata.
- Oh, mio Dio.
563
00:28:01,081 --> 00:28:03,608
Lo so. Proprio quello che
vorresti scrivere su Grindr, eh?
564
00:28:03,618 --> 00:28:05,331
- Lewis, mi dispiace.
- No.
565
00:28:05,341 --> 00:28:07,468
Ti prego. Starò bene.
566
00:28:08,286 --> 00:28:12,387
A parte il fatto che la maggior parte
dei trattamenti può causare impotenza.
567
00:28:13,040 --> 00:28:14,973
"La buona notizia è che stai bene".
568
00:28:14,983 --> 00:28:17,452
"La cattiva è che non
farai mai più sesso".
569
00:28:18,646 --> 00:28:20,326
Te l'immagini se...
570
00:28:20,336 --> 00:28:23,410
Privassi il mondo di questo dono?
571
00:28:28,592 --> 00:28:30,807
Per fortuna l'abbiamo
preso in tempo, quindi...
572
00:28:31,285 --> 00:28:33,651
Farò la radioterapia e...
573
00:28:33,661 --> 00:28:34,840
Incrociamo le dita.
574
00:28:35,707 --> 00:28:36,707
Ok.
575
00:28:37,052 --> 00:28:38,565
Quindi lo dirai a Noa?
576
00:28:38,575 --> 00:28:41,451
No. Cioè, sì, lo farò, però...
577
00:28:41,461 --> 00:28:42,880
Ha tanto a cui pensare adesso.
578
00:28:42,890 --> 00:28:46,153
- Lewis, è ridicolo. Vorrebbe saperlo...
- Piper, promettimi...
579
00:28:46,163 --> 00:28:47,811
- Che non glielo dirai.
- Come... io...
580
00:28:47,821 --> 00:28:49,490
Glielo dirò io...
581
00:28:49,500 --> 00:28:50,745
Quando sarò pronto.
582
00:28:51,440 --> 00:28:53,346
- Ok?
- Ok.
583
00:28:53,356 --> 00:28:54,360
Ok.
584
00:28:55,591 --> 00:28:56,629
Posso?
585
00:29:15,349 --> 00:29:17,830
- E se mi cacciassero?
- Non succederà.
586
00:29:18,729 --> 00:29:22,061
- Il mio futuro potrebbe cambiare...
- Ascoltami, ascoltami.
587
00:29:22,071 --> 00:29:23,365
So che fa paura.
588
00:29:23,375 --> 00:29:25,796
È terrificante, ma non ti espelleranno.
589
00:29:25,806 --> 00:29:27,326
Non puoi saperlo.
590
00:29:27,336 --> 00:29:28,986
Era autodifesa...
591
00:29:29,740 --> 00:29:31,377
Ok? Non hai iniziato tu.
592
00:29:31,794 --> 00:29:33,722
È vero, è vero.
593
00:29:36,231 --> 00:29:37,572
Ma l'hai fatta finire.
594
00:29:41,035 --> 00:29:42,061
Voglio dire...
595
00:29:42,625 --> 00:29:46,062
- Quella sbruffona è affondata!
- Sì, questa è la mia sorellina!
596
00:29:46,072 --> 00:29:47,987
- Come hai fatto?
- Dovevi vedermi. Ero tipo...
597
00:29:47,997 --> 00:29:49,034
"Vieni un attimo."
598
00:29:51,186 --> 00:29:52,753
- Bel lavoro. Fammi vedere.
- È stato fantastico.
599
00:29:52,763 --> 00:29:55,197
- Sei così bella.
- Dovresti vedere lei...
600
00:29:57,155 --> 00:29:58,465
Ehi, com'è andato...
601
00:29:58,475 --> 00:30:00,097
L'incontro con quel tizio?
602
00:30:06,356 --> 00:30:09,061
- Erano gli operai?
- Sembrava la mamma.
603
00:30:10,951 --> 00:30:12,569
- Quello era papà, sì.
- Quello era decisamente papà.
604
00:30:15,034 --> 00:30:17,551
- Cosa sta succedendo?
- Non ne ho idea.
605
00:30:17,561 --> 00:30:18,941
Ehi, state tutti bene?
606
00:30:19,333 --> 00:30:20,829
Vamos, vamos!
607
00:30:23,620 --> 00:30:25,143
Dove sono gli operai?
608
00:30:26,157 --> 00:30:28,051
- L'impresario ci ha rubato i soldi.
- Cosa?
609
00:30:28,061 --> 00:30:31,926
- Solo... la caparra.
- Mami, papi, mi dispiace tanto.
610
00:30:31,936 --> 00:30:33,657
No, no, no, va tutto bene. Sai perché?
611
00:30:33,667 --> 00:30:34,805
Perché noi...
612
00:30:34,815 --> 00:30:38,508
- Siamo i Garcia. Esatto.
- Somos los Garcias e ci arrangiamo.
613
00:30:38,518 --> 00:30:40,521
- Quello che riusciamo.
- Vamos, papi.
614
00:30:40,531 --> 00:30:42,093
Tocca a te. Vai pure.
615
00:30:42,743 --> 00:30:44,434
Ehi, ne avete un altro?
616
00:30:45,899 --> 00:30:49,182
Ce n'è uno per tutti, mamita.
617
00:30:49,192 --> 00:30:50,457
- Sei pronta?
- Sì.
618
00:30:50,467 --> 00:30:51,971
Tienilo. Pesa.
619
00:30:51,981 --> 00:30:52,982
Attenta.
620
00:30:54,595 --> 00:30:56,555
- Non riuscirai a tenerlo.
- State attenti.
621
00:30:57,158 --> 00:30:58,608
Andiamo, mama.
622
00:30:58,618 --> 00:31:00,673
- GarciArrivisti, eh?
- Esatto.
623
00:31:00,683 --> 00:31:03,610
- Prendi questo!
- Così, piccola!
624
00:31:11,975 --> 00:31:16,154
Vamos! Vamos! Mateo, facciamolo!
Va bene, va bene, Mateo, andiamo!
625
00:31:38,380 --> 00:31:39,758
Cos'è?
626
00:31:41,149 --> 00:31:42,591
Cos'è questo odore?
627
00:31:42,601 --> 00:31:45,157
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, Mateo, dammi una mano.
628
00:31:49,123 --> 00:31:51,347
Tutti fuori, fuori, fuori...
629
00:31:51,357 --> 00:31:52,374
Fuori!
630
00:31:57,955 --> 00:32:00,369
Il fatto, Juliet, è che sei uno
dei due membri del consiglio
631
00:32:00,379 --> 00:32:03,618
- che vuole vedere i rendiconti.
- Sì, e Piper è al telefono con l'altra.
632
00:32:03,628 --> 00:32:06,793
- Voglio solo sapere che succede.
- Sai che io so che tu sai cosa succede.
633
00:32:06,803 --> 00:32:08,456
Ok, chi ti ha chiesto di farlo?
634
00:32:08,466 --> 00:32:10,228
- Mark Logan?
- Mark Logan?
635
00:32:10,661 --> 00:32:11,815
Ha detto perché?
636
00:32:11,825 --> 00:32:13,872
- Una riunione urgente del consiglio?
- Quando?
637
00:32:14,455 --> 00:32:16,320
- Dio...
- Juliet, devo richiamarti.
638
00:32:16,330 --> 00:32:18,893
- Stai bene? Che succede? Chiamo un medico?
- Cosa?
639
00:32:18,903 --> 00:32:20,730
No, no, non è per quello.
640
00:32:20,740 --> 00:32:24,281
Per indire una riunione urgente, due
membri devono presentare una mozione.
641
00:32:24,291 --> 00:32:26,113
Sappiamo già che uno
dei due è Mark Logan.
642
00:32:26,461 --> 00:32:27,511
Ora chiediti:
643
00:32:27,521 --> 00:32:30,831
chi è l'unica persona che
farebbe una cosa così subdola
644
00:32:30,841 --> 00:32:33,539
- in un momento come questo?
- Abbiamo chiamato gli altri membri.
645
00:32:33,549 --> 00:32:34,891
No...
646
00:32:34,901 --> 00:32:36,102
Non è vero.
647
00:32:38,522 --> 00:32:39,603
Già...
648
00:32:47,509 --> 00:32:49,191
Ma scherziamo?
649
00:32:53,317 --> 00:32:54,564
Posso entrare?
650
00:32:57,184 --> 00:32:59,536
I paparazzi sono appostati
sotto la pasticceria.
651
00:33:00,720 --> 00:33:02,089
Natalie...
652
00:33:02,099 --> 00:33:04,384
Viene presa in giro a scuola.
653
00:33:05,227 --> 00:33:08,088
E ci sono dei problemi
nell'azienda di Noa.
654
00:33:09,186 --> 00:33:10,301
Ed io...
655
00:33:11,344 --> 00:33:13,243
Sto litigando con la mia famiglia.
656
00:33:13,253 --> 00:33:14,526
Era questo che volevi?
657
00:33:20,301 --> 00:33:21,813
Quello che volevo...
658
00:33:21,823 --> 00:33:24,446
Era smettere di
perdere potenziali clienti.
659
00:33:25,161 --> 00:33:29,147
Volevo che mi vedessero per come sono,
non come un meme su internet.
660
00:33:31,704 --> 00:33:33,586
Pensavi che volessi ferirti?
661
00:33:35,037 --> 00:33:36,525
Non so cosa sia peggio...
662
00:33:37,264 --> 00:33:41,287
Che tu possa essere così narcisista, o
che pensi che io possa fare una cosa così.
663
00:33:42,696 --> 00:33:44,674
Non sarà stata tua intenzione...
664
00:33:44,684 --> 00:33:46,411
Ma è quello che sta succedendo.
665
00:33:46,421 --> 00:33:48,116
- È iniziata con quell'intervista!
- Ok.
666
00:33:48,126 --> 00:33:50,303
- Cosa vuoi che faccia?
- Aiutami a fermarli!
667
00:33:50,313 --> 00:33:53,858
- Contatta la stampa, di' la verità.
- Ho già detto la verità!
668
00:33:54,793 --> 00:33:58,298
Ho detto soltanto ciò
che è veramente successo.
669
00:33:58,956 --> 00:34:01,377
Può anche non piacerti l'immagine
che ti dà la verità, ma...
670
00:34:01,387 --> 00:34:03,671
A volte gli specchi sono crudeli.
671
00:34:07,370 --> 00:34:08,731
Non sarei dovuto venire.
672
00:34:09,245 --> 00:34:11,297
Almeno su questo siamo d'accordo.
673
00:34:29,945 --> 00:34:31,045
Ehi, Daniel!
674
00:34:38,325 --> 00:34:39,677
Non mi sembra promettente.
675
00:34:46,203 --> 00:34:47,614
Noa sa che sei qui?
676
00:34:48,084 --> 00:34:50,065
Ehi, mi stai seguendo?
677
00:34:50,777 --> 00:34:52,811
Il consiglio sta organizzando
una riunione urgente.
678
00:34:52,821 --> 00:34:55,652
E durante quella riunione voteranno...
679
00:34:55,662 --> 00:34:59,002
Per rimuoverti dall'incarico di
presidente della tua stessa azienda.
680
00:35:03,841 --> 00:35:05,237
Rimuovermi dall'incarico?
681
00:35:06,021 --> 00:35:07,660
Chi lo farebbe?
682
00:35:09,745 --> 00:35:10,970
Mio padre.
683
00:35:15,958 --> 00:35:17,585
Chi è più brava a letto?
684
00:35:42,347 --> 00:35:43,634
Ehi.
685
00:35:43,644 --> 00:35:45,995
- Mi sei mancato.
- Anche tu.
686
00:35:48,347 --> 00:35:50,223
- In altre parole...
- Volevo...
687
00:35:51,251 --> 00:35:52,548
Posso parlare prima io?
688
00:35:52,558 --> 00:35:53,882
Sì.
689
00:35:53,892 --> 00:35:55,739
Volevo dirti una cosa.
690
00:35:56,125 --> 00:35:59,460
- Prima che tu lo scopra da altri.
- Hai picchiato Kurt Malick.
691
00:36:00,045 --> 00:36:01,128
Sì.
692
00:36:02,515 --> 00:36:03,826
Mi dispiace.
693
00:36:05,434 --> 00:36:06,990
È difficile.
694
00:36:08,486 --> 00:36:11,308
Non riesco a credere a come
tu gestisca bene la pressione.
695
00:36:11,863 --> 00:36:13,488
Giorno dopo giorno...
696
00:36:14,069 --> 00:36:16,046
Soprattutto quando dicono cose così...
697
00:36:16,056 --> 00:36:18,704
- Personali, mi sembra di non riuscire...
- A respirare?
698
00:36:19,958 --> 00:36:21,127
Esatto.
699
00:36:26,152 --> 00:36:28,774
Daniel, è tutta la vita che ho
a che fare con questo caos.
700
00:36:28,784 --> 00:36:30,560
Tu lo vivi da quanto, un mese?
701
00:36:31,467 --> 00:36:32,579
La verità è che...
702
00:36:33,046 --> 00:36:34,984
Non è giusto per te.
703
00:36:35,854 --> 00:36:37,250
Né per la tua famiglia.
704
00:36:46,307 --> 00:36:47,676
Che succede?
705
00:36:53,918 --> 00:36:55,172
Facciamo una passeggiata.
706
00:36:57,580 --> 00:37:00,031
Signora Howe, certo, certo.
707
00:37:00,958 --> 00:37:02,540
Va bene, arrivederci.
708
00:37:05,481 --> 00:37:07,032
- Sospensione.
- Mio Dio.
709
00:37:07,042 --> 00:37:09,956
- Ma potevano espellerti.
- Lo so, lo so.
710
00:37:09,966 --> 00:37:13,368
- Ma non succederà più, lo giuro.
- Esatto, non succederà più.
711
00:37:14,273 --> 00:37:15,762
E Amy.
712
00:37:15,772 --> 00:37:18,100
Sai che ha avuto problemi
di cattiva condotta?
713
00:37:18,110 --> 00:37:20,836
Non ha avuto problemi
di cattiva condotta, ok?
714
00:37:20,846 --> 00:37:24,047
Ha ricoperto la mascotte della scuola di
carta igienica insieme ad altre cinque.
715
00:37:24,057 --> 00:37:26,886
Quindi ammetti che ha avuto problemi.
716
00:37:27,513 --> 00:37:29,651
- Ok?
- Davvero?
717
00:37:29,991 --> 00:37:33,967
Quindi capisci perché devo
proibirti di rivederla.
718
00:37:34,304 --> 00:37:35,587
Tu...
719
00:37:43,772 --> 00:37:45,667
Abbiamo riparato
la perdita di gas, ma...
720
00:37:45,677 --> 00:37:47,235
Avete un altro problema.
721
00:37:47,245 --> 00:37:50,356
A quanto pare avete
amianto in tutte le pareti.
722
00:37:50,366 --> 00:37:51,653
Amianto?
723
00:37:51,663 --> 00:37:54,077
Dovrà essere rimosso e serviranno
dei certificati per l'edificio.
724
00:37:54,087 --> 00:37:55,602
Quanto tempo ci vorrà?
725
00:37:55,612 --> 00:37:58,909
Direi che la pasticceria potrà
riaprire tra dieci, dodici settimane.
726
00:38:01,246 --> 00:38:03,004
Voleva ingaggiare me?
727
00:38:03,014 --> 00:38:05,423
Sì, perché sembri così sorpresa?
728
00:38:05,850 --> 00:38:07,575
Sa riconoscere il talento, no?
729
00:38:07,585 --> 00:38:09,770
Pensaci, è un pezzo grosso.
730
00:38:12,991 --> 00:38:14,329
Anche tu.
731
00:38:15,985 --> 00:38:17,054
Ad ogni modo...
732
00:38:17,064 --> 00:38:18,437
Volevo solo fartelo sapere.
733
00:38:21,713 --> 00:38:22,939
Può andare al diavolo.
734
00:38:23,851 --> 00:38:25,291
Si sbaglia su di te.
735
00:38:26,288 --> 00:38:27,827
Perché dovrei lavorare con lui?
736
00:38:30,478 --> 00:38:31,818
Lo apprezzo molto.
737
00:38:33,395 --> 00:38:34,592
Ma è finita.
738
00:38:38,127 --> 00:38:41,043
MC Cubano finisce qui.
739
00:38:49,920 --> 00:38:52,365
Mio padre sta cercando di
portarmi via la mia azienda.
740
00:38:53,005 --> 00:38:54,088
Che cosa?
741
00:38:55,256 --> 00:38:58,310
C'è un motivo per cui
non parlo molto di lui.
742
00:38:58,320 --> 00:39:00,378
Abbiamo una relazione molto dolorosa.
743
00:39:01,798 --> 00:39:04,862
Ha sposato mia madre solo
perché era incinta e poi...
744
00:39:05,874 --> 00:39:08,824
Quando si è ammalata l'ha
abbandonata completamente.
745
00:39:11,605 --> 00:39:15,339
Mi sono allontanata da lui quando
avevo sedici anni, ma...
746
00:39:15,349 --> 00:39:17,619
Avevo già fondato la mia azienda.
747
00:39:17,629 --> 00:39:19,572
- Coni suoi soldi.
- Esatto.
748
00:39:20,318 --> 00:39:23,282
Da quel momento fa
parte del mio consiglio
749
00:39:23,292 --> 00:39:26,417
e si prende un po' di merito
per ogni mio successo.
750
00:39:26,845 --> 00:39:29,703
Ok, ma è sempre la
tua azienda. Perché lo fa?
751
00:39:29,713 --> 00:39:30,853
Esatto, perché?
752
00:39:30,863 --> 00:39:33,360
Perché un padre farebbe
questo a sua figlia?
753
00:39:33,915 --> 00:39:35,240
Non lo so.
754
00:39:35,967 --> 00:39:38,533
So solo che sente che sono vulnerabile
755
00:39:38,543 --> 00:39:40,314
e viene ad attaccarmi.
756
00:39:44,062 --> 00:39:45,335
Allora...
757
00:39:45,345 --> 00:39:46,642
Che cosa farai?
758
00:39:47,055 --> 00:39:48,780
Farò quello che faccio sempre.
759
00:39:49,136 --> 00:39:50,189
Combatterò.
760
00:39:50,199 --> 00:39:54,376
Andrò a New York, Los Angeles e Londra,
incontrerò ogni membro del consiglio
761
00:39:54,386 --> 00:39:57,035
e li convincerò a non credere
alle menzogne di mio padre.
762
00:39:57,707 --> 00:39:59,118
Non solo lotterai,
763
00:39:59,128 --> 00:40:00,322
vincerai anche.
764
00:40:00,664 --> 00:40:02,759
Sono qui per te, ad
ogni passo che farai.
765
00:40:03,287 --> 00:40:05,239
Vado a fare le valigie.
766
00:40:07,120 --> 00:40:08,890
Sei così gentile, Daniel.
767
00:40:08,900 --> 00:40:10,560
È molto dolce da parte tua.
768
00:40:15,905 --> 00:40:20,706
AVVISO DI CHIUSURA
769
00:40:36,093 --> 00:40:38,071
Da Amy:Va tutto bene?
770
00:40:56,970 --> 00:40:58,279
Cosa vuoi dirmi?
771
00:41:00,932 --> 00:41:03,418
Non posso avere distrazioni
durante questo viaggio.
772
00:41:04,866 --> 00:41:07,282
È una cosa che devo fare da sola.
773
00:41:12,910 --> 00:41:19,216
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.