All language subtitles for The Baker and the Beauty - 01x06 - Side Effects.SVA-AVS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,032 --> 00:00:02,065 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,075 --> 00:00:04,507 È la prima volta che vieni qui? Prova la zuppa. 3 00:00:04,517 --> 00:00:06,322 Tutto il resto fa schifo. 4 00:00:07,962 --> 00:00:11,324 E da questo momento sono ufficialmente single. 5 00:00:12,354 --> 00:00:14,142 La fama è dura nelle relazioni. 6 00:00:14,152 --> 00:00:17,649 Gireremo il film interamente sul posto, in Marocco. 7 00:00:17,659 --> 00:00:19,451 Credo che saresti la protagonista perfetta. 8 00:00:19,461 --> 00:00:22,702 Prima o poi qualcuno vorrà dire la sua versione, che le piaccia o meno, quindi. 9 00:00:22,712 --> 00:00:25,082 Sono gay. Perché non riesci ad accettarlo? 10 00:00:25,092 --> 00:00:29,382 Perché non posso proteggerti per tutta la vita. 11 00:00:29,392 --> 00:00:32,367 Ho confrontato l'ecografia di oggi con quella di sei mesi fa... 12 00:00:32,377 --> 00:00:34,315 Non possiamo più aspettare di vedere come andrà. 13 00:00:34,325 --> 00:00:36,007 - Ho chiamato la banca. - Davvero? 14 00:00:36,017 --> 00:00:38,425 Abbiamo lavorato vent'anni solo per arrivare a fine mese. 15 00:00:38,435 --> 00:00:41,093 Ad una sola condizione. Lo chiamiamo "Bar... 16 00:00:41,103 --> 00:00:42,315 Da Mari." 17 00:00:42,325 --> 00:00:45,567 Díos mio, que lindo! Papi! 18 00:00:47,562 --> 00:00:50,399 Ok, beh, non so bene cosa dirle. 19 00:00:50,409 --> 00:00:52,571 Ho firmato un accordo di riservatezza con i miei genitori. 20 00:00:52,581 --> 00:00:55,519 Ma posso dirle che si tratta di un'espansione, 21 00:00:55,529 --> 00:00:59,237 con un bar, tavolini, forse anche dell'intrattenimento. 22 00:00:59,791 --> 00:01:02,757 Mi scusi, e si pronuncia Mateo, non Matty-o. 23 00:01:02,767 --> 00:01:04,739 - Ehilà. - Ehilà? 24 00:01:05,302 --> 00:01:09,262 Mateo, te l'ho già detto, devi iniziare a comportarti come un professionista. 25 00:01:09,272 --> 00:01:11,100 Pensi che Pharrell risponda così al telefono? 26 00:01:11,110 --> 00:01:13,933 Pharrell non risponde al telefono. Avrà qualcuno che lo fa per lui, 27 00:01:13,943 --> 00:01:16,941 - perché è un pezzo grosso! - D'accordo, smettila. 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,847 Ascolta, conosci Marlowe St. John? 29 00:01:19,857 --> 00:01:22,354 Sì, è il produttore musicale più richiesto di Miami. Perché? 30 00:01:22,364 --> 00:01:24,295 Perché ti ho organizzato un incontro con lui. 31 00:01:30,073 --> 00:01:31,311 È suo figlio? 32 00:01:31,874 --> 00:01:33,071 Sì. 33 00:01:33,081 --> 00:01:34,484 È tutto sua madre. 34 00:01:34,494 --> 00:01:35,912 È una vera primadonna. 35 00:01:36,780 --> 00:01:38,940 Suo fratello è un po' più responsabile. 36 00:01:38,950 --> 00:01:40,607 - Di solito. - D'accordo. 37 00:01:41,443 --> 00:01:42,881 - Pronto? - Daniel? 38 00:01:42,891 --> 00:01:44,748 L'appaltatore è qui. Dove sei? 39 00:01:44,758 --> 00:01:47,951 Non ricordi? Noa annuncerà il suo grande ruolo cinematografico oggi. 40 00:01:47,961 --> 00:01:50,869 Quella donna ha già fatto milioni di interviste. Adesso ha bisogno di te lì? 41 00:01:50,879 --> 00:01:53,867 - Daniel, pensavo avessi delle priorità. - Papà, devo andare. 42 00:01:53,877 --> 00:01:55,450 Sta per iniziare. Arriverò presto. 43 00:01:56,399 --> 00:01:58,667 La tua famiglia non sa che verrai in Marocco con noi? 44 00:01:59,327 --> 00:02:02,109 Non ancora, ma glielo dirò oggi... 45 00:02:02,551 --> 00:02:04,337 Dopo aver preso un giubbotto antiproiettile. 46 00:02:04,672 --> 00:02:08,351 Bentornati a "Miami Live". Sono Molly Fisher e sono le nove e mezza. 47 00:02:08,361 --> 00:02:11,508 L'ospite di oggi è l'unica e sola Noa Hamilton... 48 00:02:11,518 --> 00:02:15,441 Siamo in diretta dalla sua sede nel cuore di Miami. 49 00:02:15,451 --> 00:02:18,986 Si chiama "Il Laboratorio", un'area dove testano i loro ultimi prodotti. 50 00:02:18,996 --> 00:02:22,148 Noa, devo proprio dirtelo, la tua ultima linea di cosmetici... 51 00:02:22,158 --> 00:02:25,530 - È incredibile. - Grazie. Ne siamo molto fieri. 52 00:02:25,540 --> 00:02:29,692 Si dice che la tua prossima mossa sarà buttarti sulla recitazione. 53 00:02:29,702 --> 00:02:32,465 Beh, le voci sono vere. 54 00:02:32,475 --> 00:02:36,252 Farò il mio debutto cinematografico nel prossimo film di Melanie Caan. 55 00:02:36,262 --> 00:02:38,255 Fantastico. È quello che gireranno in Marocco, no? 56 00:02:38,265 --> 00:02:41,425 Sì. Sono molto emozionata e anche un po' nervosa. 57 00:02:41,435 --> 00:02:44,353 - Senti, sappiamo che hai un nuovo fidanzato. - Sì. 58 00:02:44,363 --> 00:02:46,359 Ma non posso non chiederti dell'intervista 59 00:02:46,369 --> 00:02:48,621 rilasciata dalla sua ex ragazza stamattina. 60 00:02:49,312 --> 00:02:52,904 Mi dispiace, ma mi cogli impreparata. Non ho visto l'intervista. 61 00:02:52,914 --> 00:02:54,179 Abbiamo un filmato. 62 00:02:54,189 --> 00:02:56,195 Tutti mi conoscono per quel video. 63 00:02:56,205 --> 00:02:59,187 Per tutti sono l'ex ragazza pazza, però non è così. 64 00:02:59,197 --> 00:03:01,870 Voglio dire, sì, gli ho fatto la proposta cantando e, sì... 65 00:03:01,880 --> 00:03:04,484 Quando ha detto di no, gli ho rovesciato addosso la zuppa... 66 00:03:04,494 --> 00:03:06,997 Ma pensavo che avremmo chiarito, sai? 67 00:03:07,007 --> 00:03:09,551 Non pensavo che lì ci fosse Noa Hamilton. 68 00:03:09,561 --> 00:03:13,073 Lewis, questa è la terza volta che rimanda la terapia. 69 00:03:13,083 --> 00:03:15,390 - Lo so. - Dobbiamo affrontare la situazione. 70 00:03:15,400 --> 00:03:17,916 Va bene. Senta, le prometto... 71 00:03:17,926 --> 00:03:19,856 Che non rimanderò di nuovo, ok? 72 00:03:19,866 --> 00:03:22,538 - Fisserò un altro appuntamento. - Grazie... 73 00:03:22,548 --> 00:03:23,659 Dottor, Talbot. 74 00:03:24,592 --> 00:03:26,136 D'accordo, arrivederci. 75 00:03:27,536 --> 00:03:29,311 - Va tutto bene? - Come? 76 00:03:29,809 --> 00:03:31,241 Sì, sì, certo. 77 00:03:31,611 --> 00:03:34,104 Va bene. Vanessa ha fatto un'intervista. 78 00:03:34,571 --> 00:03:36,274 - Già. - Santo cielo. 79 00:03:36,284 --> 00:03:38,023 Per quanto questo possa fare male... 80 00:03:38,033 --> 00:03:40,514 Deve essere stata dura sapere che Noa ha incontrato Daniel... 81 00:03:40,524 --> 00:03:42,902 Prima che gli facessi la proposta. 82 00:03:42,912 --> 00:03:45,665 Seconda la nostra fonte, si sono incontrati alla toilette... 83 00:03:45,675 --> 00:03:47,692 Prima che cominciassi a cantare. 84 00:03:47,702 --> 00:03:51,307 È stata proprio Noa a suggerire a Daniel di ordinare la famosa zuppa. 85 00:03:53,187 --> 00:03:55,069 Vuoi replicare? 86 00:03:56,219 --> 00:03:58,139 Riporta all'istante Molly sulla retta via, 87 00:03:58,149 --> 00:04:00,750 o non vedrai mai più altre celebrità nel tuo programma. 88 00:04:00,760 --> 00:04:01,772 Vai. 89 00:04:03,323 --> 00:04:04,651 Beh... 90 00:04:06,746 --> 00:04:08,843 Taglia! Vai in pubblicità. 91 00:04:08,853 --> 00:04:10,250 Oh, Dio. Figlio di... 92 00:04:10,260 --> 00:04:13,090 The Baker and the Beauty - Stagione 1 Episodio 6 - "Side Effects" 93 00:04:13,100 --> 00:04:16,158 #NoSpoiler 94 00:04:28,707 --> 00:04:30,567 L'intervista non è andata bene. 95 00:04:30,577 --> 00:04:31,943 Io starei lavorando. 96 00:04:31,953 --> 00:04:34,964 - Ma davvero male. - Sai cosa, Natalie? 97 00:04:34,974 --> 00:04:36,779 La TV uccide i neuroni. 98 00:04:37,335 --> 00:04:39,914 Aspetta, stai difendendo Vanessa ora? 99 00:04:40,441 --> 00:04:42,465 - Mateo. - Non lo so. 100 00:04:43,131 --> 00:04:44,243 L'hai sentita, 101 00:04:44,970 --> 00:04:46,708 no? Stava solo... 102 00:04:46,718 --> 00:04:49,758 - Dicendo le cose come stanno. - Non provare a schierarti dalla sua parte. 103 00:04:49,768 --> 00:04:50,777 "Parte". 104 00:04:51,288 --> 00:04:52,418 "Parte" è proprio... 105 00:04:52,428 --> 00:04:55,756 Una parola che divide, sai? Soprattutto se... 106 00:04:55,766 --> 00:04:57,135 Le persone dovrebbero... 107 00:04:57,869 --> 00:04:59,945 Unirsi. Cosa dovrei fare? 108 00:05:02,829 --> 00:05:04,249 Lei è la mia manager. 109 00:05:05,090 --> 00:05:06,230 Ed è brava. 110 00:05:06,658 --> 00:05:09,708 Mi ha procurato un appuntamento con un produttore musicale. 111 00:05:10,363 --> 00:05:11,632 È domani. 112 00:05:12,330 --> 00:05:13,390 Lo capisco. 113 00:05:13,803 --> 00:05:16,202 È stata molto d'aiuto, il che è fantastico, 114 00:05:16,212 --> 00:05:18,842 ma prima o poi dovrai prendere una decisione. 115 00:05:19,612 --> 00:05:22,685 O sei leale alla tua famiglia o sei leale a te stesso. 116 00:05:27,780 --> 00:05:31,318 Qui potremmo mettere dei tavoli da bistrot. 117 00:05:31,328 --> 00:05:34,345 E... un bancone per ordini veloci qui. 118 00:05:34,355 --> 00:05:35,520 Magari... 119 00:05:35,530 --> 00:05:38,700 Un piccolo palco là dove puoi cantare una sera a settimana. 120 00:05:38,710 --> 00:05:40,796 Papi, mi piacerebbe molto! 121 00:05:43,361 --> 00:05:46,113 Pensa a quanto abbiamo lavorato per questo... 122 00:05:46,123 --> 00:05:49,790 E che futuro ci può riservare. So che la gente lo adorerà quanto la pasticceria. 123 00:05:49,800 --> 00:05:51,415 - Saggia donna. - Lo so. 124 00:05:51,425 --> 00:05:52,451 Grazie. 125 00:05:53,192 --> 00:05:54,764 - Volete vedere qualche piano? - Si! 126 00:05:54,774 --> 00:05:55,831 D'accordo. 127 00:05:56,572 --> 00:05:59,204 Ok, se ho un acconto oggi, potrei abbattere la parete 128 00:05:59,214 --> 00:06:01,629 e collegarmi alla pasticceria direi lunedì. 129 00:06:01,639 --> 00:06:03,559 Poi tre giorni per la demolizione, ok? 130 00:06:03,569 --> 00:06:06,054 Quindi lunedì, martedì... e giovedì per pulire. 131 00:06:06,064 --> 00:06:09,815 Venerdì chiudo con l'isolante lì e quindi potrete riaprire la pasticceria 132 00:06:09,825 --> 00:06:11,848 mentre i ragazzi lavorano qui nel bar. 133 00:06:11,858 --> 00:06:13,638 Signor Hayes, senza offesa, 134 00:06:13,648 --> 00:06:17,049 gli appaltatori e le scadenze non vanno quasi mai d'accordo. 135 00:06:17,059 --> 00:06:19,847 È sicuro che dobbiamo chiudere la pasticceria solo una settimana? 136 00:06:19,857 --> 00:06:22,861 Signor Garcia, possiedo una piccola impresa come lei. 137 00:06:22,871 --> 00:06:26,392 Capisco il valore di un giorno aperto rispetto a uno chiuso. 138 00:06:27,019 --> 00:06:27,940 - Ok? - Bene. 139 00:06:27,950 --> 00:06:30,947 Ora, mi servirebbero un paio di firme da lei. 140 00:06:31,318 --> 00:06:32,515 Questo è per lei. 141 00:06:32,525 --> 00:06:34,709 Questo qui è il permesso della città. 142 00:06:35,210 --> 00:06:38,289 E... questo è il permesso dello Stato, ecco qui. 143 00:06:38,299 --> 00:06:39,655 Molto bene. 144 00:06:39,665 --> 00:06:41,658 E questo è per... 145 00:06:41,668 --> 00:06:45,291 Il dipartimento della salute per riaprire e ammodernare la pasticceria. 146 00:06:45,301 --> 00:06:48,949 Ma guardati, che firmi più autografi di Noa Hamilton. 147 00:06:49,571 --> 00:06:51,927 - C'è emozione oggi su "Miami Live". - Un allarme antincendio... 148 00:06:51,937 --> 00:06:55,543 Subito dopo che Noa ha visto le immagini della ex del suo ragazzo. 149 00:06:55,553 --> 00:06:57,180 Congratulazioni, signor pasticcere. 150 00:06:57,190 --> 00:07:00,686 Tirando l'allarme antincendio, hai trasformato una storia brutta ma gestibile 151 00:07:00,696 --> 00:07:02,311 in una notizia internazionale. 152 00:07:02,321 --> 00:07:05,165 Se non avessi provato a corromperla, probabilmente non avrebbe parlato. 153 00:07:05,175 --> 00:07:06,912 Davvero? Tiri fuori questo? 154 00:07:06,922 --> 00:07:09,336 Non arrabbiarti con me, se eri al telefono quando è successo. 155 00:07:09,346 --> 00:07:12,353 Senti, mi spiace, ma non potevo restare lì e vederti cadere in trappola. 156 00:07:12,363 --> 00:07:13,870 So che volevi solo aiutare, 157 00:07:13,880 --> 00:07:15,000 ma per il futuro... 158 00:07:15,010 --> 00:07:16,250 So difendermi da sola. 159 00:07:16,260 --> 00:07:17,899 È troppo chiederti, Daniel, 160 00:07:17,909 --> 00:07:21,067 di tenere un profilo basso finché tutto questo non finirà? 161 00:07:20,005 --> 00:07:21,522 {an8}PAPÀ 162 00:07:21,077 --> 00:07:23,452 Stiamo rinnovando la pasticceria tutta la settimana. Io... 163 00:07:23,462 --> 00:07:24,464 Lo so. 164 00:07:24,806 --> 00:07:26,203 Devi andare. 165 00:07:26,659 --> 00:07:28,480 Cerca di stare fuori dai guai, Gucci. 166 00:07:28,822 --> 00:07:30,280 Che ironia. 167 00:07:31,062 --> 00:07:32,673 Oh... Dio... 168 00:07:32,683 --> 00:07:34,426 Beh, non arrabbiarti con lui. 169 00:07:34,436 --> 00:07:36,321 Non sono arrabbiato con lui. 170 00:07:37,233 --> 00:07:39,752 Cerco solo di spaventarlo per fargli prendere coscienza. 171 00:07:39,762 --> 00:07:41,326 Sono arrabbiato con te. 172 00:07:41,336 --> 00:07:43,821 Noa, a livello di relazioni romantiche 173 00:07:43,831 --> 00:07:47,160 non hai il lusso di fare gli errori che fa la gente normale. 174 00:07:47,170 --> 00:07:48,580 - Lo so. - Davvero? 175 00:07:48,590 --> 00:07:51,577 Beh, e perché ogni volta che mi giro sembri una bambina che corre nel traffico? 176 00:07:51,587 --> 00:07:53,243 Per favore non parlarmi così. 177 00:07:53,253 --> 00:07:55,283 - Come hai potuto non avvisarmi prima? - Di cosa? 178 00:07:55,293 --> 00:07:57,211 Di essere stata nel bagno degli uomini. 179 00:07:57,221 --> 00:08:00,744 Uso sempre il bagno degli uomini, Lewis. Non c'è la fila. 180 00:08:00,754 --> 00:08:03,572 - Non è successo nulla. - Non importa cosa sia successo. 181 00:08:03,582 --> 00:08:06,166 Importa cosa sembra sia successo. Lo sai. 182 00:08:06,176 --> 00:08:08,629 Devi prestare sempre molta attenzione, 183 00:08:08,639 --> 00:08:10,468 soprattutto quando non ci sono. 184 00:08:12,905 --> 00:08:13,983 Ora... 185 00:08:13,993 --> 00:08:15,465 Hai altro da dirmi? 186 00:08:15,475 --> 00:08:18,167 Vi siete sposati a Las Vegas mentre ero distratto? 187 00:08:18,177 --> 00:08:20,530 No... ti ho detto tutto. 188 00:08:22,685 --> 00:08:24,402 Quanto si metterà male per te? 189 00:08:24,412 --> 00:08:27,637 Peggio che a Miley, ma si spera meglio... 190 00:08:27,647 --> 00:08:29,160 Che ad Angelina e Jen. 191 00:08:29,630 --> 00:08:31,674 Inizio a limitare i danni. 192 00:08:32,267 --> 00:08:33,960 Andrà tutto bene, ok? 193 00:08:34,713 --> 00:08:35,714 Ciao... 194 00:08:36,114 --> 00:08:39,384 Chi sapeva Molly Fisher fosse così stronza? 195 00:08:44,522 --> 00:08:45,996 Vuoi replicare? 196 00:08:46,577 --> 00:08:47,700 Beh... 197 00:08:49,127 --> 00:08:52,504 È ora di muoversi, ma dobbiamo muoverci in fretta. 198 00:08:52,514 --> 00:08:53,727 Signore? 199 00:08:55,006 --> 00:08:57,680 Quella pubblicità sarà dannosa. 200 00:08:57,690 --> 00:08:59,933 Perderà ordini, 201 00:08:59,943 --> 00:09:02,247 e il consiglio si spaventerà. 202 00:09:03,522 --> 00:09:07,950 Per di più, se ne andrà via tre mesi per diventare un'attrice... 203 00:09:07,960 --> 00:09:09,357 Pensa un po'. 204 00:09:10,133 --> 00:09:13,746 Non sembra essere adatta a portare avanti un'azienda, no? 205 00:09:23,367 --> 00:09:25,791 Le sto chiedendo di cancellare la cancellazione. 206 00:09:26,480 --> 00:09:28,767 Può almeno rinviare la decisione di una settimana? 207 00:09:28,777 --> 00:09:32,090 Grazie, perché tra una settimana questa storia non farà più scalpore. 208 00:09:32,100 --> 00:09:34,469 Neiman ci dà una settimana prima della collezione primaverile. 209 00:09:34,479 --> 00:09:35,814 - Cosa? - È troppo fresca. 210 00:09:35,824 --> 00:09:39,676 Temono che Daniel comprometta la tua immagine, danneggiando il brand. 211 00:09:39,686 --> 00:09:42,587 È ridicolo. Daniel non ha fatto nulla di male. 212 00:09:42,597 --> 00:09:44,787 Sono quattro rivenditori alla settimana. 213 00:09:44,797 --> 00:09:46,690 Mi ha appena chiamata Mark Logan. 214 00:09:46,700 --> 00:09:47,950 Sono preoccupati. 215 00:09:47,960 --> 00:09:50,363 In tutta onestà, è il loro lavoro esserlo. 216 00:09:50,373 --> 00:09:51,566 Mark Logan lo è. 217 00:09:51,576 --> 00:09:54,166 Sono passate ventiquattro ore e se ne parla ancora. 218 00:09:54,176 --> 00:09:56,448 - Pensi sia successo qualcosa? - Il profitto è stato colpito 219 00:09:56,458 --> 00:10:00,681 e c'è un'altra offerta d'acquisto della KKR&A. Non è una coincidenza. 220 00:10:01,191 --> 00:10:04,531 Ok, organizza dei meeting con tutti i membri del consiglio. Uno per uno 221 00:10:04,895 --> 00:10:06,261 Vediamo chi cede. 222 00:10:14,064 --> 00:10:15,131 Sei emozionato? 223 00:10:17,449 --> 00:10:18,928 Nervoso, ma... 224 00:10:20,243 --> 00:10:21,760 Un po' emozionato, sì. 225 00:10:22,136 --> 00:10:24,475 È da tempo che non mi sento così. 226 00:10:24,485 --> 00:10:27,622 La possibilità di un futuro che pensavo fosse fuori dalla mia portata. 227 00:10:28,652 --> 00:10:30,179 A tal proposito... 228 00:10:30,189 --> 00:10:31,949 Sai, Noa girerà un film e... 229 00:10:31,959 --> 00:10:35,453 La prima volta che sono venuto a Miami e ho avuto il lavoro alla pasticceria... 230 00:10:35,972 --> 00:10:37,494 Questo posto... 231 00:10:37,504 --> 00:10:39,863 Questo posto era un negozio per animali, ricordi? 232 00:10:40,282 --> 00:10:43,792 Sì... io e Mateo venivamo durante la tua pausa pranzo 233 00:10:43,802 --> 00:10:46,221 e davamo il pane ai piccoli animaletti. 234 00:10:47,597 --> 00:10:49,907 Cavolo... il tempo vola. 235 00:10:49,917 --> 00:10:50,922 Esatto... 236 00:10:52,228 --> 00:10:54,828 Tu e Mateo eravate adolescenti disinteressati 237 00:10:54,838 --> 00:10:57,376 quando io e la mamma abbiamo comprato la pasticceria. 238 00:10:57,386 --> 00:10:58,967 Natalie non era nemmeno nata. 239 00:11:01,027 --> 00:11:02,100 Questa volta... 240 00:11:03,180 --> 00:11:05,276 Possiamo creare tutto questo assieme. 241 00:11:07,135 --> 00:11:08,329 E un giorno... 242 00:11:09,009 --> 00:11:11,624 Starai qui con tuo figlio... 243 00:11:12,253 --> 00:11:13,470 E dirai... 244 00:11:14,197 --> 00:11:17,870 "Ricordo il giorno in cui abbiamo buttato giù quel muro". 245 00:11:26,028 --> 00:11:28,196 Cosa stavi dicendo del film di Noa? 246 00:11:29,918 --> 00:11:30,918 Niente. 247 00:11:33,535 --> 00:11:34,544 Tutto bene? 248 00:11:35,914 --> 00:11:38,624 Con tutte queste sciocchezze dopo l'intervista di Vanessa? 249 00:11:39,551 --> 00:11:40,685 Sì, è solo che... 250 00:11:41,258 --> 00:11:42,620 Le cose che scrivono... 251 00:11:43,520 --> 00:11:45,028 Le bugie... 252 00:11:45,038 --> 00:11:47,220 Noa dice che non dovrei leggere nulla, ma... 253 00:11:47,602 --> 00:11:49,575 È quasi impossibile non farlo, giusto? 254 00:11:51,368 --> 00:11:54,903 Mi dispiace, mijo, ma... se pensate di restare insieme... 255 00:11:54,913 --> 00:11:56,314 Ti ci dovrai abituare. 256 00:11:57,047 --> 00:11:58,987 Il nostro mondo è questo... 257 00:11:58,997 --> 00:12:00,586 Little Havana. 258 00:12:00,596 --> 00:12:02,015 Il suo mondo è, mira... 259 00:12:05,295 --> 00:12:06,391 Personalmente... 260 00:12:07,414 --> 00:12:09,307 Preferisco il nostro. 261 00:12:17,977 --> 00:12:19,237 Dobbiamo parlare. 262 00:12:21,719 --> 00:12:23,108 Dobbiamo parlare. 263 00:12:24,461 --> 00:12:25,477 Dobbiamo... 264 00:12:29,126 --> 00:12:30,186 Mi dispiace. 265 00:12:41,365 --> 00:12:44,941 Mateo? Sei in anticipo di un'ora. Non dovevamo vederci prima di pranzo. 266 00:12:44,951 --> 00:12:46,290 Posso entrare? 267 00:12:46,300 --> 00:12:47,301 Certo... 268 00:12:49,632 --> 00:12:53,499 Vanessa, non ho mai pensato che avresti potuto ferire la mia famiglia. 269 00:12:54,139 --> 00:12:55,539 È inaccettabile... 270 00:12:55,926 --> 00:12:57,538 E non posso tollerarlo. 271 00:12:58,552 --> 00:12:59,614 Sei licenziata. 272 00:13:03,357 --> 00:13:04,357 Va bene. 273 00:13:05,323 --> 00:13:06,643 Che vuol dire "va bene"? 274 00:13:07,823 --> 00:13:09,453 Cioè... penso sia giusto. 275 00:13:09,463 --> 00:13:10,466 No... 276 00:13:10,903 --> 00:13:12,043 No, non è giusto. 277 00:13:13,464 --> 00:13:15,422 Dopo tutto quello che hai fatto per me? 278 00:13:16,231 --> 00:13:18,577 Forse è meglio se non lavoriamo assieme per ora. 279 00:13:19,103 --> 00:13:20,756 Vanessa, Vanessa, aspetta. 280 00:13:22,214 --> 00:13:24,794 Non avresti dovuto soffrire per ciò che ha fatto Daniel. 281 00:13:25,432 --> 00:13:26,627 Vai, Mateo... 282 00:13:30,990 --> 00:13:34,697 Promettimi solo che andrai lo stesso al meeting e che sarai te stesso... 283 00:13:35,439 --> 00:13:36,861 Non MC Cubano. 284 00:13:36,871 --> 00:13:37,875 Vanessa... 285 00:13:44,974 --> 00:13:46,912 È di tendenza al momento. 286 00:13:47,421 --> 00:13:49,617 #SveltinaInBagno. 287 00:13:50,084 --> 00:13:53,670 Non posso credere che Vanessa venderebbe mio fratello per un po' di celebrità. 288 00:13:53,680 --> 00:13:56,562 Aspetta, quindi hai detto a Mateo che doveva licenziarla 289 00:13:56,572 --> 00:13:57,607 per vendetta? 290 00:13:57,617 --> 00:13:58,652 Sì. 291 00:14:01,979 --> 00:14:03,095 Capisco che vuoi dire. 292 00:14:03,105 --> 00:14:06,693 Avrei dovuto dirgli che lei doveva fargli da manager a vita. 293 00:14:07,634 --> 00:14:09,810 GarciArrivisti 294 00:14:09,820 --> 00:14:11,576 GarciArrivisti. 295 00:14:13,591 --> 00:14:15,991 Devi essere proprio fiera di quello che hai scritto. 296 00:14:16,001 --> 00:14:18,130 Stai dicendo che non ti chiami così? 297 00:14:18,859 --> 00:14:20,202 Lasciale stare. 298 00:14:20,853 --> 00:14:22,830 Esatto, fai bene ad andartene. 299 00:14:22,840 --> 00:14:25,429 Tuo fratello ha lasciato una bellissima ragazza latina 300 00:14:25,439 --> 00:14:28,115 per una sciacquetta bianca e ricca. 301 00:14:29,414 --> 00:14:31,010 Non so cosa sia peggio, 302 00:14:31,020 --> 00:14:34,189 che tu creda ancora a tutto ciò che leggi in quelle riviste schifose 303 00:14:34,199 --> 00:14:36,146 che tua mamma prende al supermercato, 304 00:14:36,156 --> 00:14:39,172 oppure che cerchi di giocarti la carta della ragazza latina 305 00:14:39,182 --> 00:14:41,310 quando io vivo a Little Havana 306 00:14:41,320 --> 00:14:44,357 mentre la tua famiglia vive in Florida da tre generazioni e il tuo accento 307 00:14:44,367 --> 00:14:46,206 è ben al di sotto della media. 308 00:14:46,583 --> 00:14:47,615 Che c'è? 309 00:14:47,625 --> 00:14:51,197 È bastato questo a zittirti, signorina Anna da Coral Gables? 310 00:14:53,957 --> 00:14:54,974 Ciao. 311 00:14:55,375 --> 00:14:57,402 Sei incredibile. 312 00:14:57,412 --> 00:14:59,827 - Direi di sì. - Ehi, Garcia. 313 00:15:01,332 --> 00:15:03,336 Grazie per avermi incontrata, Mark. 314 00:15:03,346 --> 00:15:05,415 Come sai, gli ultimi giorni sono stati difficili. 315 00:15:05,425 --> 00:15:08,088 Ovviamente, Marcia, la mia immagine influenza l'azienda. 316 00:15:08,098 --> 00:15:11,558 Volevo darti l'opportunità di pormi delle domande 317 00:15:11,568 --> 00:15:13,270 o espormi le tue preoccupazioni. 318 00:15:13,280 --> 00:15:14,957 Lo apprezzo, Noa, ma... 319 00:15:14,967 --> 00:15:16,486 Non credo sia necessario. 320 00:15:16,496 --> 00:15:18,418 Credo che questa storia verrà presto dimenticata. 321 00:15:18,428 --> 00:15:21,280 - Qualunque perdita avremo... - Sarà solo un piccolo contrattempo. 322 00:15:21,290 --> 00:15:23,857 Nel lungo termine, non vedo alcun problema. 323 00:15:23,867 --> 00:15:26,650 Mark, ti ringrazio per il tuo tempo e la tua franchezza. 324 00:15:26,660 --> 00:15:28,988 Figurati, Noa. È sempre un piacere vederti. 325 00:15:28,998 --> 00:15:30,887 Ci vediamo presto. Ciao. 326 00:15:33,221 --> 00:15:37,547 Come fa un uomo senza alcun gusto a finire nel consiglio di un'azienda di moda? 327 00:15:37,557 --> 00:15:40,579 Se non hai le caviglie scoperte, non puoi comandare qui. 328 00:15:40,589 --> 00:15:41,972 Lewis, smettila. 329 00:15:41,982 --> 00:15:44,487 Mark è nel consiglio fin dall'inizio. È di famiglia, ormai. 330 00:15:44,497 --> 00:15:46,963 Beh, qualcuno dovrebbe comprargli uno specchio. 331 00:15:46,973 --> 00:15:48,082 Allora? 332 00:15:48,092 --> 00:15:49,288 Cos'ha detto? 333 00:15:49,298 --> 00:15:50,971 Niente di strano, 334 00:15:50,981 --> 00:15:52,348 così come gli altri. 335 00:15:52,358 --> 00:15:54,689 Sappiamo per certo che il consiglio si sia consultato. 336 00:15:54,699 --> 00:15:56,608 Se non ne parlano con te, 337 00:15:57,205 --> 00:15:58,772 vuol dire che parlano di te. 338 00:16:02,038 --> 00:16:04,103 È stato breve e siamo andati dritti al punto. 339 00:16:05,562 --> 00:16:07,402 Sì, voleva avere delle informazioni, 340 00:16:07,412 --> 00:16:09,222 ma non credo che sappia qualcosa. 341 00:16:11,087 --> 00:16:12,604 Grazie, Mark. 342 00:16:12,614 --> 00:16:15,440 Se ci sono cambiamenti prima della settimana prossima, chiamami. 343 00:16:15,829 --> 00:16:17,081 Anche di notte. 344 00:16:18,872 --> 00:16:20,089 Perfetto. 345 00:16:20,099 --> 00:16:22,026 Perfetto. Saremo a Los Angeles. 346 00:16:22,036 --> 00:16:24,621 Ascolta, la persona con cui devo pranzare è qui. Devo andare. 347 00:16:26,097 --> 00:16:27,975 Jenna, andremo a Los Angeles domani. 348 00:16:27,985 --> 00:16:29,724 Chiama l'ufficio e dillo a tutti. 349 00:16:31,656 --> 00:16:35,710 - Devi essere Mateo. - Sì. Grazie mille per avermi incontrato. 350 00:16:35,720 --> 00:16:39,433 È un piacere conoscerti e sono un tuo grande fan. 351 00:16:39,443 --> 00:16:41,436 Amo davvero tutta la tua musica. 352 00:16:41,446 --> 00:16:43,532 Credo che tu abbia molto talento e, quando dico "amo", 353 00:16:43,542 --> 00:16:46,424 intendo che amo davvero la tua musica in modo imbarazzante. 354 00:16:46,434 --> 00:16:47,453 Grazie. 355 00:16:49,036 --> 00:16:51,287 Allora, dov'è la tua manager? Non vedo l'ora di conoscerla. 356 00:16:53,481 --> 00:16:54,849 È un po' in ritardo. 357 00:16:55,392 --> 00:16:58,177 Scusate, scusate. Perdòn. Hola. 358 00:16:58,683 --> 00:17:02,575 Volete fare delle foto? Vi porto il nostro menù e degli assaggi. 359 00:17:02,585 --> 00:17:05,792 Chi pubblica un articolo sui giornali pranzerà gratis per un mese. 360 00:17:08,300 --> 00:17:09,539 Dove sono gli operai? 361 00:17:10,376 --> 00:17:12,341 La pausa pranzo sta durando un sacco. 362 00:17:14,530 --> 00:17:18,136 Allora abbiamo questo posto tutto per noi. 363 00:17:19,790 --> 00:17:22,680 Io ascolto un po' di tutto e credo che ci sia spazio nel mercato 364 00:17:22,690 --> 00:17:26,224 per il tipo di musica che unisce vari generi. Questo è il principio guida 365 00:17:26,234 --> 00:17:28,516 - dietro ogni canzone che scrivo. - Mateo, Mateo. 366 00:17:29,423 --> 00:17:30,851 Sembri un bravo ragazzo 367 00:17:31,998 --> 00:17:33,428 e hai del talento. 368 00:17:33,842 --> 00:17:35,098 Ti ringrazio. 369 00:17:35,108 --> 00:17:36,495 Ma non sei niente di speciale. 370 00:17:36,989 --> 00:17:39,998 Non voglio essere duro, ma in questo mondo l'onestà 371 00:17:40,008 --> 00:17:42,566 è dura da trovare, per questo dico sempre le cose come stanno. 372 00:17:43,915 --> 00:17:45,297 La tua musica non è originale, 373 00:17:45,307 --> 00:17:47,331 la tua voce non è niente di speciale 374 00:17:47,341 --> 00:17:49,068 e non hai un look da star. 375 00:17:49,403 --> 00:17:50,871 Ti consiglio di... 376 00:17:50,881 --> 00:17:52,052 Farlo come hobby. 377 00:17:52,616 --> 00:17:54,033 Suona ai matrimoni, divertiti, 378 00:17:54,043 --> 00:17:55,561 guadagna un po' di soldi. 379 00:17:55,571 --> 00:17:58,150 Ma hai già una piccola azienda di famiglia. 380 00:17:58,160 --> 00:18:01,416 Perché sacrificarla per un sogno che non si avvererà? 381 00:18:05,321 --> 00:18:07,692 Allora perché hai voluto incontrarmi, se la pensi così? 382 00:18:07,702 --> 00:18:09,472 Volevo conoscere la tua manager. 383 00:18:09,482 --> 00:18:11,726 Ha tanta voglia di fare, ci mette passione. 384 00:18:12,078 --> 00:18:13,807 Volevo chiederle se vuole lavorare con me. 385 00:18:16,870 --> 00:18:17,940 Va bene. 386 00:18:20,485 --> 00:18:21,865 Grazie per l'incontro. 387 00:18:30,384 --> 00:18:31,905 - Salud. - Salud. 388 00:18:42,152 --> 00:18:43,700 A cosa stai pensando? 389 00:18:47,446 --> 00:18:49,246 Sono ancora preoccupato per Daniel. 390 00:18:50,186 --> 00:18:51,758 Si fa vedere forte, ma... 391 00:18:52,483 --> 00:18:54,383 Vedo che sta facendo fatica. 392 00:18:56,005 --> 00:18:58,955 Beh... è sensibile... 393 00:18:58,965 --> 00:19:00,495 - Come suo padre. - Io? 394 00:19:00,505 --> 00:19:01,842 Sì, tu. 395 00:19:03,363 --> 00:19:04,549 Tu... 396 00:19:04,559 --> 00:19:05,948 Sei sensibile. 397 00:19:08,208 --> 00:19:09,629 Un tenerone. 398 00:19:12,159 --> 00:19:13,212 Ed è... 399 00:19:13,948 --> 00:19:15,022 Per questo... 400 00:19:16,134 --> 00:19:17,184 Che ti amo. 401 00:19:21,569 --> 00:19:23,863 Mi ameresti lo stesso se l'idea del bar non funzionasse? 402 00:19:25,237 --> 00:19:27,685 Questa è la domanda più stupida che tu mi abbia mai fatto 403 00:19:27,695 --> 00:19:29,713 - nella storia delle domande stupide. - Cosa? Vieni. 404 00:19:29,723 --> 00:19:32,626 Vieni qui! Ven acá, ven acá. 405 00:19:36,029 --> 00:19:37,267 Te lo giuro, 406 00:19:37,277 --> 00:19:40,002 la vita era molto più divertente prima che inventassero i cellulari. 407 00:19:40,956 --> 00:19:41,956 Pronto? 408 00:19:42,887 --> 00:19:43,987 Sì, sono io. 409 00:19:45,347 --> 00:19:46,347 Cosa? 410 00:19:48,058 --> 00:19:49,362 Va bene, arrivo subito. 411 00:19:51,256 --> 00:19:53,109 Natalie ha fatto una rissa a scuola. 412 00:19:55,743 --> 00:19:57,471 Voglio essere chiara. 413 00:19:57,481 --> 00:20:00,355 La Deering ha una politica di tolleranza zero nei confronti della violenza. 414 00:20:00,953 --> 00:20:02,532 Esamineremo le circostanze di... 415 00:20:02,542 --> 00:20:04,811 Le circostanze sono che hanno aggredito me e Amy. 416 00:20:04,821 --> 00:20:05,821 Natalie. 417 00:20:07,940 --> 00:20:10,188 Non mi scuserò per avergli fatto il culo. 418 00:20:10,198 --> 00:20:11,807 Natalie Garcia. 419 00:20:11,817 --> 00:20:16,633 Un'altra parola e ti metto in punizione finché non avrai 157 anni. 420 00:20:19,735 --> 00:20:20,839 Mi scusi. 421 00:20:20,849 --> 00:20:22,165 Come stavo dicendo, 422 00:20:22,175 --> 00:20:24,128 indagheremo su ogni dettaglio, 423 00:20:24,138 --> 00:20:26,047 comprese le parole d'odio sul suo armadietto. 424 00:20:26,057 --> 00:20:27,257 Parole d'odio? 425 00:20:28,811 --> 00:20:30,240 Sulla sua sessualità? 426 00:20:30,959 --> 00:20:32,159 "GarciArrivisti". 427 00:20:32,169 --> 00:20:36,069 Credo che faccia riferimento alla relazione di suo figlio con Noa Hamilton. 428 00:20:36,079 --> 00:20:39,412 Raccoglieremo tutte le prove riguardo al comportamento delle ragazze 429 00:20:39,422 --> 00:20:41,958 e valuteremo se ci sono delle circostanze attenuanti 430 00:20:41,968 --> 00:20:44,819 che possano giustificare una punizione piuttosto che un'espulsione. 431 00:20:51,687 --> 00:20:52,687 Grazie. 432 00:20:55,946 --> 00:20:57,809 - Il prossimo. - Aspetta. Sono per un giornalismo 433 00:20:57,819 --> 00:20:59,722 corretto ed equilibrato. 434 00:20:59,732 --> 00:21:02,235 - Certo, come no. - Voglio darti l'opportunità 435 00:21:02,245 --> 00:21:03,650 di fare una dichiarazione. 436 00:21:04,290 --> 00:21:06,734 L'unica cosa che vorrei dirti non è adatta 437 00:21:07,161 --> 00:21:09,594 nemmeno per un sito rispettabile come il tuo. 438 00:21:11,331 --> 00:21:13,339 Sei arrabbiato, lo capisco. 439 00:21:14,511 --> 00:21:15,872 Se ci tenessi davvero, 440 00:21:15,882 --> 00:21:18,545 - faresti sparire quell'intervista. - Perché dovrei farlo? 441 00:21:18,555 --> 00:21:20,807 Ha fatto più visualizzazioni di qualsiasi mia altra pubblicazione. 442 00:21:20,817 --> 00:21:22,384 Perché è la cosa giusta da fare. 443 00:21:24,508 --> 00:21:26,555 Ho sentito che la tua pasticceria si sta espandendo. 444 00:21:26,565 --> 00:21:29,877 Congratulazioni. Che ne dici di una storia su come la tua famiglia stia incassando 445 00:21:29,887 --> 00:21:32,239 grazie al loro legame con Noa Hamilton? 446 00:21:32,249 --> 00:21:35,112 - Lascia fuori la mia famiglia. - Allora parliamo di te. 447 00:21:35,122 --> 00:21:37,961 Il pasticcere annoiato che usa Noa per fare scalpore su Instagram. 448 00:21:39,836 --> 00:21:41,600 Ok, è ora che te ne vada. 449 00:21:42,177 --> 00:21:43,222 Daniel... 450 00:21:43,232 --> 00:21:46,020 Mi dispiace. Ascolta, preferisci parlare di come... 451 00:21:46,030 --> 00:21:48,284 Probabilmente correrai di nuovo da Vanessa? 452 00:21:48,294 --> 00:21:50,768 Giusto? Non lo so, siete d'accordo? Dimmelo. 453 00:21:50,778 --> 00:21:52,950 È così che sei corretto ed equilibrato? 454 00:21:53,468 --> 00:21:54,872 Forza, fuori di qui. 455 00:21:57,248 --> 00:21:58,907 Non dire che non ti ho offerto niente. 456 00:22:09,598 --> 00:22:13,753 Y&E Costruzioni, il numero da lei chiamato 457 00:22:16,868 --> 00:22:18,907 Mamma, non mi hai ascoltata un momento. 458 00:22:18,917 --> 00:22:20,643 Dai, non mi hai lasciata spiegare. 459 00:22:20,653 --> 00:22:24,040 Che spiegazione c'è per un comportamento simile? 460 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 Vai, subito! 461 00:22:26,904 --> 00:22:31,144 Y&E Costruzioni, il numero da lei chiamato è inesistente. 462 00:22:34,653 --> 00:22:36,126 Papi, è grave. 463 00:22:37,312 --> 00:22:38,517 Molto grave. 464 00:22:53,288 --> 00:22:57,595 A quanto pare, è una nuova truffa in cui falsificano il numero verde. 465 00:22:57,605 --> 00:22:59,976 Poi ti faranno chiamare direttamente. 466 00:23:01,478 --> 00:23:03,787 Hanno detto che hanno colpito dieci attività a Miami 467 00:23:03,797 --> 00:23:05,136 nell'ultimo mese. 468 00:23:10,117 --> 00:23:11,591 Hanno incassato l'assegno? 469 00:23:12,902 --> 00:23:13,902 Ieri. 470 00:23:19,155 --> 00:23:20,711 Che cosa faremo adesso? 471 00:23:22,276 --> 00:23:23,476 E con Natalie? 472 00:23:24,216 --> 00:23:26,324 Papi, se viene espulsa, io... 473 00:23:28,488 --> 00:23:29,541 Ok, bene... 474 00:23:29,551 --> 00:23:31,308 Speravo di trovarvi tutti e due. 475 00:23:32,189 --> 00:23:33,517 Non è un buon momento? 476 00:23:35,321 --> 00:23:37,475 Veramente, no, papi. Puoi aspettare? 477 00:23:38,965 --> 00:23:40,300 No, non posso. 478 00:23:40,310 --> 00:23:42,879 Stavamo aspettando il momento giusto, ma non c'è mai un momento giusto. 479 00:23:44,495 --> 00:23:45,495 Allora... 480 00:23:46,626 --> 00:23:49,188 Noa andrà in Marocco quest'estate per girare un film, 481 00:23:49,916 --> 00:23:50,916 e... 482 00:23:52,646 --> 00:23:53,796 Vado con lei. 483 00:23:55,444 --> 00:23:57,908 Sarebbe per tre mesi ed è una grande opportunità. 484 00:23:57,918 --> 00:23:59,744 E sinceramente, con tutto quello che succede, 485 00:23:59,754 --> 00:24:03,776 - sento di voler una pausa, andare via... - Mijo, mijo, mijo, rallenta. Rallenta. 486 00:24:03,786 --> 00:24:04,999 Tre mesi? 487 00:24:05,009 --> 00:24:08,195 Daniel, non puoi andartene per tre mesi, abbiamo bisogno di te qui. 488 00:24:08,205 --> 00:24:11,993 Beh, pensavo che potrei trovare un sostituto temporaneo e formarlo. 489 00:24:12,003 --> 00:24:15,846 Sentite... è un'occasione irripetibile. Lei lavorerà, io potrò fare altri video, 490 00:24:15,856 --> 00:24:18,228 - costruire la mia collezione... - Daniel, e noi? 491 00:24:18,238 --> 00:24:21,132 E il nostro nuovo bar, la nostra espansione? 492 00:24:21,142 --> 00:24:22,742 Ci lasci così? 493 00:24:23,144 --> 00:24:25,648 Se vuoi voltarci le spalle, non posso fermarti. 494 00:24:26,974 --> 00:24:29,764 Se vuoi fingere di essere qualcun altro... 495 00:24:29,774 --> 00:24:31,024 È una tua scelta. 496 00:24:31,612 --> 00:24:35,718 Ma non illuderti che si tratti di seguire i tuoi sogni. 497 00:24:35,728 --> 00:24:37,159 Stai seguendo i suoi. 498 00:24:37,762 --> 00:24:38,838 Visto? 499 00:24:38,848 --> 00:24:40,316 Lo sapevo che non avreste capito. 500 00:24:41,300 --> 00:24:42,600 È il mio sogno. 501 00:24:43,034 --> 00:24:45,007 Andare in tv? È questo il tuo sogno? 502 00:24:45,701 --> 00:24:49,495 Un video girato con il tuo telefono in un chiosco a Piñones... 503 00:24:49,505 --> 00:24:50,840 O nel camioncino di Betsi. 504 00:24:50,850 --> 00:24:53,650 E d'un tratto pensi di essere Anthony Bourdain? 505 00:24:54,085 --> 00:24:55,817 Se hai tutta questa passione, va bene. 506 00:24:55,827 --> 00:24:59,873 Ci sono migliaia di video che puoi girare qui a partire dalla tua famiglia. 507 00:25:00,518 --> 00:25:02,176 Ma non ci hai pensato, vero? 508 00:25:02,936 --> 00:25:04,061 Mateo... 509 00:25:04,071 --> 00:25:05,402 Lui ha un sogno. 510 00:25:05,412 --> 00:25:06,412 La tua... 511 00:25:07,950 --> 00:25:09,550 La tua è una fantasia. 512 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 E io... 513 00:25:14,224 --> 00:25:15,685 Io ho del lavoro da fare. 514 00:25:27,924 --> 00:25:29,059 Guardate. 515 00:25:31,525 --> 00:25:35,173 Tutto quello che vostro padre temeva sarebbe successo sta succedendo... 516 00:25:35,183 --> 00:25:36,449 In questo momento. 517 00:25:37,181 --> 00:25:38,567 Ed è tutta colpa sua. 518 00:25:38,986 --> 00:25:41,588 - Mamma, non è giusto. - Sì, invece. 519 00:25:42,104 --> 00:25:44,000 Tutti i paparazzi qui fuori... 520 00:25:44,349 --> 00:25:45,890 Tua sorella... 521 00:25:45,900 --> 00:25:48,489 Che fa a botte a scuola. 522 00:25:49,373 --> 00:25:50,656 Hai fatto a botte? 523 00:25:51,161 --> 00:25:53,231 - Dovresti vedere l'altra ragazza. - Cayate. 524 00:25:54,013 --> 00:25:55,013 E tu... 525 00:25:55,480 --> 00:25:58,542 Che scappi via... ti sto parlando, guardami. 526 00:26:01,309 --> 00:26:04,607 Che scappi via con manie di grandezza 527 00:26:04,617 --> 00:26:06,909 e dimenticandoti della tua famiglia. 528 00:26:08,885 --> 00:26:10,657 È tutta colpa sua. 529 00:26:12,336 --> 00:26:13,586 Colpa sua? 530 00:26:14,202 --> 00:26:17,457 Mamma... non ti sei lamentata quanto ha portato centinaia di clienti. 531 00:26:17,467 --> 00:26:18,776 - Daniel, calma. - Pensi 532 00:26:18,786 --> 00:26:21,976 che vi sareste potuti permettere l'espansione se non l'avessi conosciuta? 533 00:26:21,986 --> 00:26:25,194 - Staremmo ancora tirando avanti a malapena. - No, Thomas Gold è venuto qui! 534 00:26:25,204 --> 00:26:27,749 Lui recensisce posti frequentati dalle celebrità. 535 00:26:27,759 --> 00:26:29,135 E a quanto mi risulta 536 00:26:29,145 --> 00:26:31,481 ti vantavi che avesse messo la tua musica alla sua festa. 537 00:26:31,491 --> 00:26:35,525 Ok, ma quand'è stata l'ultima volta che abbiamo litigato così, Daniel? 538 00:26:38,733 --> 00:26:40,421 Se volete incolpare qualcuno... 539 00:26:40,431 --> 00:26:41,942 Incolpate Vanessa. 540 00:26:41,952 --> 00:26:44,955 Perché andava tutto bene finché non ha fatto quell'intervista. 541 00:27:00,610 --> 00:27:02,200 Puoi girarti, per favore? 542 00:27:02,626 --> 00:27:05,153 Mi piace, ma non è esattamente come pensavamo. 543 00:27:05,163 --> 00:27:07,379 Le spalline dovrebbero essere più grandi, vero? 544 00:27:07,389 --> 00:27:09,278 Sì, spalline più grandi. 545 00:27:09,288 --> 00:27:10,918 E, sì, alziamo tutto... 546 00:27:10,928 --> 00:27:12,041 Quel tulle. 547 00:27:12,808 --> 00:27:15,349 - Hai sempre tutto sotto controllo, Lewis. - Sotto controllo? 548 00:27:15,359 --> 00:27:19,026 Cerco di impedire che quel look crolli come i nostri margini di profitto. 549 00:27:19,036 --> 00:27:21,238 Dobbiamo alzare il livello 550 00:27:21,248 --> 00:27:23,760 se vogliamo proteggere l'azienda da un'acquisizione ostile. 551 00:27:23,770 --> 00:27:26,916 Non sappiamo se ci sarà un'acquisizione, magari il consiglio dice la verità. 552 00:27:26,926 --> 00:27:28,457 L'acquisizione ostile ci sarà. 553 00:27:28,467 --> 00:27:31,903 Dobbiamo solo capire quali membri del consiglio controllano le nostre finanze. 554 00:27:32,282 --> 00:27:34,724 Ehi, senti, chiameresti la contabilità per vedere di ottenere 555 00:27:34,734 --> 00:27:37,091 le richieste di informazione? Devo rispondere. 556 00:27:37,101 --> 00:27:40,220 - Ti serve una faccia da poker migliore. - Come? 557 00:27:40,230 --> 00:27:43,405 Senti, lo so che ti sta chiamando un medico, e va bene, solo che... 558 00:27:43,415 --> 00:27:45,720 - Non capisco perché lo nascondi. - Piper... 559 00:27:45,730 --> 00:27:49,028 - È tutto ok, davvero. - Ok. Quindi non lo sa nessuno? 560 00:27:50,940 --> 00:27:52,140 È grave? 561 00:27:57,648 --> 00:27:58,648 Ho... 562 00:27:59,231 --> 00:28:01,071 - Il cancro alla prostata. - Oh, mio Dio. 563 00:28:01,081 --> 00:28:03,608 Lo so. Proprio quello che vorresti scrivere su Grindr, eh? 564 00:28:03,618 --> 00:28:05,331 - Lewis, mi dispiace. - No. 565 00:28:05,341 --> 00:28:07,468 Ti prego. Starò bene. 566 00:28:08,286 --> 00:28:12,387 A parte il fatto che la maggior parte dei trattamenti può causare impotenza. 567 00:28:13,040 --> 00:28:14,973 "La buona notizia è che stai bene". 568 00:28:14,983 --> 00:28:17,452 "La cattiva è che non farai mai più sesso". 569 00:28:18,646 --> 00:28:20,326 Te l'immagini se... 570 00:28:20,336 --> 00:28:23,410 Privassi il mondo di questo dono? 571 00:28:28,592 --> 00:28:30,807 Per fortuna l'abbiamo preso in tempo, quindi... 572 00:28:31,285 --> 00:28:33,651 Farò la radioterapia e... 573 00:28:33,661 --> 00:28:34,840 Incrociamo le dita. 574 00:28:35,707 --> 00:28:36,707 Ok. 575 00:28:37,052 --> 00:28:38,565 Quindi lo dirai a Noa? 576 00:28:38,575 --> 00:28:41,451 No. Cioè, sì, lo farò, però... 577 00:28:41,461 --> 00:28:42,880 Ha tanto a cui pensare adesso. 578 00:28:42,890 --> 00:28:46,153 - Lewis, è ridicolo. Vorrebbe saperlo... - Piper, promettimi... 579 00:28:46,163 --> 00:28:47,811 - Che non glielo dirai. - Come... io... 580 00:28:47,821 --> 00:28:49,490 Glielo dirò io... 581 00:28:49,500 --> 00:28:50,745 Quando sarò pronto. 582 00:28:51,440 --> 00:28:53,346 - Ok? - Ok. 583 00:28:53,356 --> 00:28:54,360 Ok. 584 00:28:55,591 --> 00:28:56,629 Posso? 585 00:29:15,349 --> 00:29:17,830 - E se mi cacciassero? - Non succederà. 586 00:29:18,729 --> 00:29:22,061 - Il mio futuro potrebbe cambiare... - Ascoltami, ascoltami. 587 00:29:22,071 --> 00:29:23,365 So che fa paura. 588 00:29:23,375 --> 00:29:25,796 È terrificante, ma non ti espelleranno. 589 00:29:25,806 --> 00:29:27,326 Non puoi saperlo. 590 00:29:27,336 --> 00:29:28,986 Era autodifesa... 591 00:29:29,740 --> 00:29:31,377 Ok? Non hai iniziato tu. 592 00:29:31,794 --> 00:29:33,722 È vero, è vero. 593 00:29:36,231 --> 00:29:37,572 Ma l'hai fatta finire. 594 00:29:41,035 --> 00:29:42,061 Voglio dire... 595 00:29:42,625 --> 00:29:46,062 - Quella sbruffona è affondata! - Sì, questa è la mia sorellina! 596 00:29:46,072 --> 00:29:47,987 - Come hai fatto? - Dovevi vedermi. Ero tipo... 597 00:29:47,997 --> 00:29:49,034 "Vieni un attimo." 598 00:29:51,186 --> 00:29:52,753 - Bel lavoro. Fammi vedere. - È stato fantastico. 599 00:29:52,763 --> 00:29:55,197 - Sei così bella. - Dovresti vedere lei... 600 00:29:57,155 --> 00:29:58,465 Ehi, com'è andato... 601 00:29:58,475 --> 00:30:00,097 L'incontro con quel tizio? 602 00:30:06,356 --> 00:30:09,061 - Erano gli operai? - Sembrava la mamma. 603 00:30:10,951 --> 00:30:12,569 - Quello era papà, sì. - Quello era decisamente papà. 604 00:30:15,034 --> 00:30:17,551 - Cosa sta succedendo? - Non ne ho idea. 605 00:30:17,561 --> 00:30:18,941 Ehi, state tutti bene? 606 00:30:19,333 --> 00:30:20,829 Vamos, vamos! 607 00:30:23,620 --> 00:30:25,143 Dove sono gli operai? 608 00:30:26,157 --> 00:30:28,051 - L'impresario ci ha rubato i soldi. - Cosa? 609 00:30:28,061 --> 00:30:31,926 - Solo... la caparra. - Mami, papi, mi dispiace tanto. 610 00:30:31,936 --> 00:30:33,657 No, no, no, va tutto bene. Sai perché? 611 00:30:33,667 --> 00:30:34,805 Perché noi... 612 00:30:34,815 --> 00:30:38,508 - Siamo i Garcia. Esatto. - Somos los Garcias e ci arrangiamo. 613 00:30:38,518 --> 00:30:40,521 - Quello che riusciamo. - Vamos, papi. 614 00:30:40,531 --> 00:30:42,093 Tocca a te. Vai pure. 615 00:30:42,743 --> 00:30:44,434 Ehi, ne avete un altro? 616 00:30:45,899 --> 00:30:49,182 Ce n'è uno per tutti, mamita. 617 00:30:49,192 --> 00:30:50,457 - Sei pronta? - Sì. 618 00:30:50,467 --> 00:30:51,971 Tienilo. Pesa. 619 00:30:51,981 --> 00:30:52,982 Attenta. 620 00:30:54,595 --> 00:30:56,555 - Non riuscirai a tenerlo. - State attenti. 621 00:30:57,158 --> 00:30:58,608 Andiamo, mama. 622 00:30:58,618 --> 00:31:00,673 - GarciArrivisti, eh? - Esatto. 623 00:31:00,683 --> 00:31:03,610 - Prendi questo! - Così, piccola! 624 00:31:11,975 --> 00:31:16,154 Vamos! Vamos! Mateo, facciamolo! Va bene, va bene, Mateo, andiamo! 625 00:31:38,380 --> 00:31:39,758 Cos'è? 626 00:31:41,149 --> 00:31:42,591 Cos'è questo odore? 627 00:31:42,601 --> 00:31:45,157 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, Mateo, dammi una mano. 628 00:31:49,123 --> 00:31:51,347 Tutti fuori, fuori, fuori... 629 00:31:51,357 --> 00:31:52,374 Fuori! 630 00:31:57,955 --> 00:32:00,369 Il fatto, Juliet, è che sei uno dei due membri del consiglio 631 00:32:00,379 --> 00:32:03,618 - che vuole vedere i rendiconti. - Sì, e Piper è al telefono con l'altra. 632 00:32:03,628 --> 00:32:06,793 - Voglio solo sapere che succede. - Sai che io so che tu sai cosa succede. 633 00:32:06,803 --> 00:32:08,456 Ok, chi ti ha chiesto di farlo? 634 00:32:08,466 --> 00:32:10,228 - Mark Logan? - Mark Logan? 635 00:32:10,661 --> 00:32:11,815 Ha detto perché? 636 00:32:11,825 --> 00:32:13,872 - Una riunione urgente del consiglio? - Quando? 637 00:32:14,455 --> 00:32:16,320 - Dio... - Juliet, devo richiamarti. 638 00:32:16,330 --> 00:32:18,893 - Stai bene? Che succede? Chiamo un medico? - Cosa? 639 00:32:18,903 --> 00:32:20,730 No, no, non è per quello. 640 00:32:20,740 --> 00:32:24,281 Per indire una riunione urgente, due membri devono presentare una mozione. 641 00:32:24,291 --> 00:32:26,113 Sappiamo già che uno dei due è Mark Logan. 642 00:32:26,461 --> 00:32:27,511 Ora chiediti: 643 00:32:27,521 --> 00:32:30,831 chi è l'unica persona che farebbe una cosa così subdola 644 00:32:30,841 --> 00:32:33,539 - in un momento come questo? - Abbiamo chiamato gli altri membri. 645 00:32:33,549 --> 00:32:34,891 No... 646 00:32:34,901 --> 00:32:36,102 Non è vero. 647 00:32:38,522 --> 00:32:39,603 Già... 648 00:32:47,509 --> 00:32:49,191 Ma scherziamo? 649 00:32:53,317 --> 00:32:54,564 Posso entrare? 650 00:32:57,184 --> 00:32:59,536 I paparazzi sono appostati sotto la pasticceria. 651 00:33:00,720 --> 00:33:02,089 Natalie... 652 00:33:02,099 --> 00:33:04,384 Viene presa in giro a scuola. 653 00:33:05,227 --> 00:33:08,088 E ci sono dei problemi nell'azienda di Noa. 654 00:33:09,186 --> 00:33:10,301 Ed io... 655 00:33:11,344 --> 00:33:13,243 Sto litigando con la mia famiglia. 656 00:33:13,253 --> 00:33:14,526 Era questo che volevi? 657 00:33:20,301 --> 00:33:21,813 Quello che volevo... 658 00:33:21,823 --> 00:33:24,446 Era smettere di perdere potenziali clienti. 659 00:33:25,161 --> 00:33:29,147 Volevo che mi vedessero per come sono, non come un meme su internet. 660 00:33:31,704 --> 00:33:33,586 Pensavi che volessi ferirti? 661 00:33:35,037 --> 00:33:36,525 Non so cosa sia peggio... 662 00:33:37,264 --> 00:33:41,287 Che tu possa essere così narcisista, o che pensi che io possa fare una cosa così. 663 00:33:42,696 --> 00:33:44,674 Non sarà stata tua intenzione... 664 00:33:44,684 --> 00:33:46,411 Ma è quello che sta succedendo. 665 00:33:46,421 --> 00:33:48,116 - È iniziata con quell'intervista! - Ok. 666 00:33:48,126 --> 00:33:50,303 - Cosa vuoi che faccia? - Aiutami a fermarli! 667 00:33:50,313 --> 00:33:53,858 - Contatta la stampa, di' la verità. - Ho già detto la verità! 668 00:33:54,793 --> 00:33:58,298 Ho detto soltanto ciò che è veramente successo. 669 00:33:58,956 --> 00:34:01,377 Può anche non piacerti l'immagine che ti dà la verità, ma... 670 00:34:01,387 --> 00:34:03,671 A volte gli specchi sono crudeli. 671 00:34:07,370 --> 00:34:08,731 Non sarei dovuto venire. 672 00:34:09,245 --> 00:34:11,297 Almeno su questo siamo d'accordo. 673 00:34:29,945 --> 00:34:31,045 Ehi, Daniel! 674 00:34:38,325 --> 00:34:39,677 Non mi sembra promettente. 675 00:34:46,203 --> 00:34:47,614 Noa sa che sei qui? 676 00:34:48,084 --> 00:34:50,065 Ehi, mi stai seguendo? 677 00:34:50,777 --> 00:34:52,811 Il consiglio sta organizzando una riunione urgente. 678 00:34:52,821 --> 00:34:55,652 E durante quella riunione voteranno... 679 00:34:55,662 --> 00:34:59,002 Per rimuoverti dall'incarico di presidente della tua stessa azienda. 680 00:35:03,841 --> 00:35:05,237 Rimuovermi dall'incarico? 681 00:35:06,021 --> 00:35:07,660 Chi lo farebbe? 682 00:35:09,745 --> 00:35:10,970 Mio padre. 683 00:35:15,958 --> 00:35:17,585 Chi è più brava a letto? 684 00:35:42,347 --> 00:35:43,634 Ehi. 685 00:35:43,644 --> 00:35:45,995 - Mi sei mancato. - Anche tu. 686 00:35:48,347 --> 00:35:50,223 - In altre parole... - Volevo... 687 00:35:51,251 --> 00:35:52,548 Posso parlare prima io? 688 00:35:52,558 --> 00:35:53,882 Sì. 689 00:35:53,892 --> 00:35:55,739 Volevo dirti una cosa. 690 00:35:56,125 --> 00:35:59,460 - Prima che tu lo scopra da altri. - Hai picchiato Kurt Malick. 691 00:36:00,045 --> 00:36:01,128 Sì. 692 00:36:02,515 --> 00:36:03,826 Mi dispiace. 693 00:36:05,434 --> 00:36:06,990 È difficile. 694 00:36:08,486 --> 00:36:11,308 Non riesco a credere a come tu gestisca bene la pressione. 695 00:36:11,863 --> 00:36:13,488 Giorno dopo giorno... 696 00:36:14,069 --> 00:36:16,046 Soprattutto quando dicono cose così... 697 00:36:16,056 --> 00:36:18,704 - Personali, mi sembra di non riuscire... - A respirare? 698 00:36:19,958 --> 00:36:21,127 Esatto. 699 00:36:26,152 --> 00:36:28,774 Daniel, è tutta la vita che ho a che fare con questo caos. 700 00:36:28,784 --> 00:36:30,560 Tu lo vivi da quanto, un mese? 701 00:36:31,467 --> 00:36:32,579 La verità è che... 702 00:36:33,046 --> 00:36:34,984 Non è giusto per te. 703 00:36:35,854 --> 00:36:37,250 Né per la tua famiglia. 704 00:36:46,307 --> 00:36:47,676 Che succede? 705 00:36:53,918 --> 00:36:55,172 Facciamo una passeggiata. 706 00:36:57,580 --> 00:37:00,031 Signora Howe, certo, certo. 707 00:37:00,958 --> 00:37:02,540 Va bene, arrivederci. 708 00:37:05,481 --> 00:37:07,032 - Sospensione. - Mio Dio. 709 00:37:07,042 --> 00:37:09,956 - Ma potevano espellerti. - Lo so, lo so. 710 00:37:09,966 --> 00:37:13,368 - Ma non succederà più, lo giuro. - Esatto, non succederà più. 711 00:37:14,273 --> 00:37:15,762 E Amy. 712 00:37:15,772 --> 00:37:18,100 Sai che ha avuto problemi di cattiva condotta? 713 00:37:18,110 --> 00:37:20,836 Non ha avuto problemi di cattiva condotta, ok? 714 00:37:20,846 --> 00:37:24,047 Ha ricoperto la mascotte della scuola di carta igienica insieme ad altre cinque. 715 00:37:24,057 --> 00:37:26,886 Quindi ammetti che ha avuto problemi. 716 00:37:27,513 --> 00:37:29,651 - Ok? - Davvero? 717 00:37:29,991 --> 00:37:33,967 Quindi capisci perché devo proibirti di rivederla. 718 00:37:34,304 --> 00:37:35,587 Tu... 719 00:37:43,772 --> 00:37:45,667 Abbiamo riparato la perdita di gas, ma... 720 00:37:45,677 --> 00:37:47,235 Avete un altro problema. 721 00:37:47,245 --> 00:37:50,356 A quanto pare avete amianto in tutte le pareti. 722 00:37:50,366 --> 00:37:51,653 Amianto? 723 00:37:51,663 --> 00:37:54,077 Dovrà essere rimosso e serviranno dei certificati per l'edificio. 724 00:37:54,087 --> 00:37:55,602 Quanto tempo ci vorrà? 725 00:37:55,612 --> 00:37:58,909 Direi che la pasticceria potrà riaprire tra dieci, dodici settimane. 726 00:38:01,246 --> 00:38:03,004 Voleva ingaggiare me? 727 00:38:03,014 --> 00:38:05,423 Sì, perché sembri così sorpresa? 728 00:38:05,850 --> 00:38:07,575 Sa riconoscere il talento, no? 729 00:38:07,585 --> 00:38:09,770 Pensaci, è un pezzo grosso. 730 00:38:12,991 --> 00:38:14,329 Anche tu. 731 00:38:15,985 --> 00:38:17,054 Ad ogni modo... 732 00:38:17,064 --> 00:38:18,437 Volevo solo fartelo sapere. 733 00:38:21,713 --> 00:38:22,939 Può andare al diavolo. 734 00:38:23,851 --> 00:38:25,291 Si sbaglia su di te. 735 00:38:26,288 --> 00:38:27,827 Perché dovrei lavorare con lui? 736 00:38:30,478 --> 00:38:31,818 Lo apprezzo molto. 737 00:38:33,395 --> 00:38:34,592 Ma è finita. 738 00:38:38,127 --> 00:38:41,043 MC Cubano finisce qui. 739 00:38:49,920 --> 00:38:52,365 Mio padre sta cercando di portarmi via la mia azienda. 740 00:38:53,005 --> 00:38:54,088 Che cosa? 741 00:38:55,256 --> 00:38:58,310 C'è un motivo per cui non parlo molto di lui. 742 00:38:58,320 --> 00:39:00,378 Abbiamo una relazione molto dolorosa. 743 00:39:01,798 --> 00:39:04,862 Ha sposato mia madre solo perché era incinta e poi... 744 00:39:05,874 --> 00:39:08,824 Quando si è ammalata l'ha abbandonata completamente. 745 00:39:11,605 --> 00:39:15,339 Mi sono allontanata da lui quando avevo sedici anni, ma... 746 00:39:15,349 --> 00:39:17,619 Avevo già fondato la mia azienda. 747 00:39:17,629 --> 00:39:19,572 - Coni suoi soldi. - Esatto. 748 00:39:20,318 --> 00:39:23,282 Da quel momento fa parte del mio consiglio 749 00:39:23,292 --> 00:39:26,417 e si prende un po' di merito per ogni mio successo. 750 00:39:26,845 --> 00:39:29,703 Ok, ma è sempre la tua azienda. Perché lo fa? 751 00:39:29,713 --> 00:39:30,853 Esatto, perché? 752 00:39:30,863 --> 00:39:33,360 Perché un padre farebbe questo a sua figlia? 753 00:39:33,915 --> 00:39:35,240 Non lo so. 754 00:39:35,967 --> 00:39:38,533 So solo che sente che sono vulnerabile 755 00:39:38,543 --> 00:39:40,314 e viene ad attaccarmi. 756 00:39:44,062 --> 00:39:45,335 Allora... 757 00:39:45,345 --> 00:39:46,642 Che cosa farai? 758 00:39:47,055 --> 00:39:48,780 Farò quello che faccio sempre. 759 00:39:49,136 --> 00:39:50,189 Combatterò. 760 00:39:50,199 --> 00:39:54,376 Andrò a New York, Los Angeles e Londra, incontrerò ogni membro del consiglio 761 00:39:54,386 --> 00:39:57,035 e li convincerò a non credere alle menzogne di mio padre. 762 00:39:57,707 --> 00:39:59,118 Non solo lotterai, 763 00:39:59,128 --> 00:40:00,322 vincerai anche. 764 00:40:00,664 --> 00:40:02,759 Sono qui per te, ad ogni passo che farai. 765 00:40:03,287 --> 00:40:05,239 Vado a fare le valigie. 766 00:40:07,120 --> 00:40:08,890 Sei così gentile, Daniel. 767 00:40:08,900 --> 00:40:10,560 È molto dolce da parte tua. 768 00:40:15,905 --> 00:40:20,706 AVVISO DI CHIUSURA 769 00:40:36,093 --> 00:40:38,071 Da Amy: Va tutto bene? 770 00:40:56,970 --> 00:40:58,279 Cosa vuoi dirmi? 771 00:41:00,932 --> 00:41:03,418 Non posso avere distrazioni durante questo viaggio. 772 00:41:04,866 --> 00:41:07,282 È una cosa che devo fare da sola. 773 00:41:12,910 --> 00:41:19,216 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 58970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.