Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film YIFY resmi:
YTS.MX
3
00:01:44,667 --> 00:01:45,292
bagaimana situasinya?
4
00:01:45,292 --> 00:01:47,709
Pak, gadis itu tampaknya sudah meninggal saat kami tiba.
5
00:01:47,792 --> 00:01:49,417
Kenapa kamu tidak bertanya padanya
6
00:01:49,917 --> 00:01:51,251
Siapa namamu?
7
00:02:10,626 --> 00:02:12,084
Yang mulia
8
00:02:14,917 --> 00:02:18,126
Yang ini di tangan saya adalah salinan Exhibit D1
9
00:02:18,501 --> 00:02:19,792
Nona Lu
10
00:02:20,334 --> 00:02:23,876
Situs web "Breaking News", pada 29 Maret tahun ini
11
00:02:23,876 --> 00:02:26,001
Ada laporan berjudul
12
00:02:26,501 --> 00:02:28,667
"Standar penerimaan Hanyang bervariasi
13
00:02:28,667 --> 00:02:32,334
Kepala Sekolah Diduga Menguntungkan Temannya Sendiri, Dibebaskan Dari Sekolah Berprestasi" News
14
00:02:32,626 --> 00:02:36,501
Sebagai pemimpin redaksi, mengapa Anda memilih untuk meliput berita ini?
15
00:02:36,542 --> 00:02:39,459
Pada awalnya, saya menerima keluhan dari beberapa orang tua
16
00:02:39,459 --> 00:02:41,917
Menemukan seseorang karena hubungannya dengan kepala sekolah
17
00:02:41,917 --> 00:02:43,917
adalah teman atau saudara baik
18
00:02:43,917 --> 00:02:46,584
Anda bisa mendapatkan gelar tanpa wawancara
19
00:02:46,584 --> 00:02:47,584
mereka merasa
20
00:02:47,584 --> 00:02:51,709
Ini untuk putra dan putri yang berjuang untuk mempersiapkan wawancara penerimaan.
21
00:02:51,709 --> 00:02:53,084
sangat tidak adil
22
00:02:53,084 --> 00:02:54,126
sidang pengadilan
23
00:02:57,167 --> 00:02:58,292
Yang mulia
24
00:02:58,584 --> 00:03:00,126
Klien saya mengaku tidak bersalah
25
00:03:00,126 --> 00:03:03,959
Klien saya tidak pernah melakukan perilaku jual apa pun
26
00:03:04,292 --> 00:03:07,417
Dan dia tidak membuat harga apapun di atas kertas
27
00:03:07,959 --> 00:03:11,334
Jadi itu bukan penjualan sama sekali
28
00:03:11,834 --> 00:03:14,709
Dan komisi India memberi klien saya 20 yuan
29
00:03:14,709 --> 00:03:17,626
Saya akan menafsirkannya sebagai hadiah pribadi
30
00:03:17,626 --> 00:03:19,334
Bukan uang transaksinya
31
00:03:19,334 --> 00:03:21,667
Jadi, apakah Anda terus mengumpulkan data?
32
00:03:21,667 --> 00:03:25,376
Saya telah menulis ke sekolah tetapi tidak mendapat tanggapan
33
00:03:25,376 --> 00:03:27,917
Jadi saya harus menyelidiki dan mengumpulkan bukti sendiri
34
00:03:27,917 --> 00:03:31,042
Kejahatan itu terjadi di tempat pribadi
35
00:03:31,042 --> 00:03:34,209
Manajemen korporasi pemilik pribadi yang berdedikasi
36
00:03:34,251 --> 00:03:36,584
Jadi itu bukan tempat umum
37
00:03:36,584 --> 00:03:38,334
Saya menemukan itu selama bertahun-tahun
38
00:03:38,334 --> 00:03:39,792
tidak diwawancarai
39
00:03:39,792 --> 00:03:43,084
Jumlah penerimaan yang berhasil terus meningkat
40
00:03:43,459 --> 00:03:45,667
Tapi pihak sekolah tidak memberikan penjelasan apapun
41
00:03:45,667 --> 00:03:48,542
Saya sangat percaya bahwa tuduhan orang tua itu benar
42
00:03:48,542 --> 00:03:51,626
Jadi saya melaporkan, mengekspos insiden itu
43
00:03:51,626 --> 00:03:53,251
Terima kasih, Nona Lu
44
00:03:55,626 --> 00:03:56,959
benar
45
00:03:57,001 --> 00:03:57,876
sejauh yang aku tahu
46
00:03:57,876 --> 00:04:00,667
Putri Anda juga belajar di Hanyang International School?
47
00:04:01,751 --> 00:04:02,459
Ya
48
00:04:02,459 --> 00:04:04,376
Anda salah, Pak
49
00:04:05,209 --> 00:04:06,042
ibu mertua
50
00:04:06,376 --> 00:04:07,417
kamu bangun dulu
51
00:04:07,417 --> 00:04:09,001
jangan menangis tolong
52
00:04:09,001 --> 00:04:12,126
Yang Mulia, sebagai jurnalis
53
00:04:12,126 --> 00:04:15,501
Dia memainkan peran pengawas dalam hal ini
54
00:04:15,792 --> 00:04:18,876
Pastikan bahwa ketika sekolah memilih siswa
55
00:04:18,876 --> 00:04:21,167
Untuk menjaga kualitas dan keadilan tertentu
56
00:04:21,167 --> 00:04:24,542
Dan ucapannya sah dan masuk akal.
57
00:04:24,542 --> 00:04:29,167
Menjalankan "hak istimewa terbatas" dibebaskan dari pencemaran nama baik
58
00:04:29,167 --> 00:04:31,334
oleh karena itu tidak memfitnah
59
00:04:31,792 --> 00:04:34,542
Jadi pencemaran nama baik tidak harus dihukum
60
00:04:34,542 --> 00:04:36,376
Klien saya adalah seorang lansia yang tinggal sendiri
61
00:04:36,376 --> 00:04:39,251
Dia menderita diabetes sendiri dan perlu minum obat untuk waktu yang lama
62
00:04:39,459 --> 00:04:42,334
Dia bisa saja melamar CSSA dari pemerintah
63
00:04:42,334 --> 00:04:43,501
tapi dia tidak melakukannya
64
00:04:43,501 --> 00:04:46,459
Dia pikir dia memiliki tangan dan kaki dan dapat menopang dirinya sendiri
65
00:04:48,042 --> 00:04:49,292
Yang mulia
66
00:04:49,792 --> 00:04:52,209
Hukum tidak lain adalah manusia, bukan?
67
00:04:52,209 --> 00:04:53,959
Apakah Anda akan mengajukan banding?
68
00:04:53,959 --> 00:04:55,126
Ibu mertua, tolong jawab
69
00:04:55,126 --> 00:04:58,167
apa rencanamu? Apakah menurut Anda penilaian ini adil?
70
00:04:58,167 --> 00:04:59,376
Nenek tidak pernah melakukannya
71
00:04:59,376 --> 00:05:02,209
Dia tidak perlu bertanggung jawab untuk ini
72
00:05:02,209 --> 00:05:04,417
Kami sangat tidak puas dengan putusan ini
73
00:05:04,834 --> 00:05:07,709
Kami akan mempelajari putusan dan mempertimbangkan banding
74
00:05:08,709 --> 00:05:10,417
berhenti mencoret-coret
75
00:05:10,417 --> 00:05:12,167
Saya akan membayar jumlah penuh waktu berikutnya
76
00:05:12,167 --> 00:05:13,584
Saya bukan grup besar
77
00:05:13,584 --> 00:05:15,792
Bagaimana Anda bisa menjadi penasihat hukum Anda?
78
00:05:16,084 --> 00:05:19,334
Singkatnya, saya akan segera bertanya kepada Anda jika saya ragu.
79
00:05:19,334 --> 00:05:20,667
Aku pergi dulu, bye
80
00:05:20,667 --> 00:05:21,626
selamat tinggal
81
00:05:22,626 --> 00:05:24,667
12 kekalahan beruntun Kelvin
82
00:05:24,667 --> 00:05:26,834
Sungguh menakjubkan peradilan Hong Kong
83
00:05:27,167 --> 00:05:29,001
jangan katakan itu padanya
84
00:05:29,001 --> 00:05:31,876
Saya tahu, Anda memenangkan 12 pertandingan berturut-turut
85
00:05:32,292 --> 00:05:34,001
bawa aku ke kantor pos
86
00:05:34,376 --> 00:05:35,376
apa?
87
00:05:36,251 --> 00:05:40,042
Saya akhirnya menimbun 6 set, saya akan mengirimkannya ke Elise
88
00:05:40,042 --> 00:05:41,292
kejutan!
89
00:05:44,417 --> 00:05:46,917
kamu mengirim boneka ini ke putriku
90
00:05:47,459 --> 00:05:49,501
kejutan yang murah
91
00:05:50,751 --> 00:05:53,376
Apa yang kamu ketahui tentang perempuan?
92
00:05:53,376 --> 00:05:54,084
pagi ini
93
00:05:54,084 --> 00:05:56,292
Polisi di unit bangunan pabrik di Ngau Tau Kok
94
00:05:56,292 --> 00:05:57,501
Menemukan mayat wanita
95
00:05:57,501 --> 00:06:00,209
25 tahun bermarga Li Nan ditangkap di tempat
96
00:06:00,209 --> 00:06:03,417
Telah dipastikan bahwa almarhum adalah putri pengusaha kaya Hong Kong Guo Shirong
97
00:06:03,417 --> 00:06:04,501
Awalnya diautentikasi
98
00:06:04,501 --> 00:06:07,501
Orang mati meninggal karena pendarahan yang berlebihan dari tengkorak pecah
99
00:06:07,501 --> 00:06:09,459
Polisi untuk sementara mengklasifikasikan kasus pemerkosaan dan pembunuhan
100
00:06:09,459 --> 00:06:13,001
Dan Guo Shirong juga menolak untuk menanggapi pembunuhan putrinya
101
00:06:13,042 --> 00:06:16,209
Anda bertemu gadis di bar, dia membawa Anda ke atas
102
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Anda mabuk setelah berhubungan seks
103
00:06:18,251 --> 00:06:20,876
Ketika Anda bangun, dia akan mati di samping Anda?
104
00:06:21,792 --> 00:06:22,834
Ya
105
00:06:23,626 --> 00:06:25,417
pintunya terkunci
106
00:06:25,417 --> 00:06:27,959
Anda adalah satu-satunya di rumah
107
00:06:27,959 --> 00:06:30,792
Anda tidak melakukannya, siapa itu, Pujie?
108
00:06:30,792 --> 00:06:32,084
Saya tidak melakukannya, Pak
109
00:06:32,084 --> 00:06:34,376
Saya tidak membunuh, saya tidak membunuhnya
110
00:06:34,667 --> 00:06:36,334
Aku teringat
111
00:06:36,542 --> 00:06:38,626
Saya mendengar beberapa suara ketika saya sedang tidur
112
00:06:38,626 --> 00:06:42,417
cukup! Jika Anda bisa menyelesaikannya, Anda pasti sudah menyelesaikannya
113
00:06:42,417 --> 00:06:44,751
Lalu aku mencium bau asam
114
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
Saya akan melihat Anda ketika saya bangun
115
00:06:49,459 --> 00:06:51,459
Bau asam apa?
116
00:06:51,459 --> 00:06:53,542
Katanya dia mabuk dan tidak sadarkan diri?
117
00:06:53,876 --> 00:06:55,084
Apakah Anda ingin memberikan pengakuan palsu?
118
00:06:55,084 --> 00:06:57,084
Saya tidak memberikan pengakuan palsu, saya benar-benar mabuk!
119
00:06:57,376 --> 00:06:58,292
Aku tidak membunuhnya!
120
00:06:58,292 --> 00:07:00,376
Jangan terburu-buru, luangkan waktumu
121
00:07:00,709 --> 00:07:02,542
Jika Anda benar-benar tidak dapat mengingatnya
122
00:07:02,542 --> 00:07:04,167
Jangan hafal pengakuan ini
123
00:07:04,167 --> 00:07:07,126
Tidak! Serius, aku ingat mencium bau asam
124
00:07:07,126 --> 00:07:09,042
Lihat pernyataan ini, apakah ada yang salah dengan itu?
125
00:07:09,042 --> 00:07:10,876
Jika tidak apa-apa, tanda tangani
126
00:07:11,376 --> 00:07:14,167
Selama ini, yang terpenting adalah Anda membantu polisi dalam penyelidikan.
127
00:07:14,459 --> 00:07:15,584
Memahami?
128
00:07:17,626 --> 00:07:18,834
Ayo lihat
129
00:07:18,834 --> 00:07:20,584
Tidak masalah hanya menandatanganinya
130
00:07:24,251 --> 00:07:27,042
Pak, nama saya Mammy Li Yifeng
131
00:07:27,042 --> 00:07:29,792
Mendapat telepon hari ini mengatakan dia ditangkap oleh polisi
132
00:07:29,792 --> 00:07:31,626
Aku akan menyelamatkannya sekarang
133
00:07:32,084 --> 00:07:34,501
Saya petugas polisi yang bertanggung jawab atas kasus ini, nama belakang saya adalah Zhao
134
00:07:34,501 --> 00:07:37,042
Sekarang polisi telah mengajukan kasus terhadap cucumu karena pembunuhan
135
00:07:37,042 --> 00:07:38,584
kamu tidak bisa menjamin dia
136
00:07:39,834 --> 00:07:41,792
Saya pikir Anda salah paham, Pak
137
00:07:41,792 --> 00:07:44,834
Cucu saya sedikit nakal, tetapi dia tidak akan membunuh
138
00:07:44,834 --> 00:07:47,542
Anda membiarkan saya bertemu dengannya, biarkan saya bertanya
139
00:07:47,542 --> 00:07:49,542
Tersangka sekarang tidak sehat
140
00:07:49,542 --> 00:07:50,876
Dan polisi kita punya peraturan
141
00:07:50,876 --> 00:07:53,626
Hak untuk menolak segala upaya untuk mempengaruhi penyidik untuk bertemu dengan tersangka
142
00:07:53,626 --> 00:07:55,251
kamu tidak bisa melihatnya hari ini
143
00:07:55,251 --> 00:07:58,584
Nah, Anda kembali dan dapatkan dia yang bagus
144
00:08:21,417 --> 00:08:25,209
Ayo, Anda mengaku bersalah dengan membayar denda
145
00:08:25,917 --> 00:08:28,584
Anda belum mencuri kardusnya, saya pasti akan memohon untuk Anda
146
00:08:28,584 --> 00:08:30,251
Anda tidak perlu khawatir tentang biaya pengacara
147
00:08:30,251 --> 00:08:31,501
aku akan meneleponmu nanti
148
00:08:31,876 --> 00:08:33,334
Kelvin Boy
149
00:08:34,834 --> 00:08:38,251
Tidak apa-apa, aku bukan bosmu
150
00:08:38,251 --> 00:08:40,251
Bayar sewa tepat waktu
151
00:08:40,251 --> 00:08:42,084
Tapi serius, Anda kalah 12 pertandingan berturut-turut
152
00:08:42,084 --> 00:08:45,501
Ini adalah indeks kesulitan yang sama dengan yang saya menangkan 12 pertandingan berturut-turut
153
00:08:46,084 --> 00:08:47,251
ayo
154
00:08:47,251 --> 00:08:50,251
Saya tidak kalah, saya tidak menang
155
00:08:51,042 --> 00:08:53,167
Apakah itu sangat kecil?
156
00:08:53,709 --> 00:08:57,167
Jika Anda menang atau kalah, akan ada biaya pengadilan, Anda pasti bisa membayar sewa.
157
00:08:57,167 --> 00:08:58,376
Guruh
158
00:08:58,959 --> 00:09:00,917
Hukum adalah bisnis bagi Anda
159
00:09:00,917 --> 00:09:02,751
Tapi bagiku itu adalah iman
160
00:09:02,751 --> 00:09:04,584
Bagaimanapun, saya akan menang jika saya menaatinya
161
00:09:04,584 --> 00:09:06,751
bagus, ayo
162
00:09:10,042 --> 00:09:12,542
Pengacara Zhang, tunggu sebentar, saya telah memberi tahu Pengacara He
163
00:09:12,542 --> 00:09:13,917
Ok terima kasih
164
00:09:15,251 --> 00:09:16,417
Pengacara Zhang
165
00:09:16,876 --> 00:09:18,209
saya telah mempekerjakan Anda
166
00:09:18,209 --> 00:09:18,751
Ya
167
00:09:18,751 --> 00:09:21,417
Mengapa saya membutuhkan pengacara lain?
168
00:09:21,417 --> 00:09:24,376
Nenek Li, karena saya seorang pengacara
169
00:09:24,376 --> 00:09:26,876
Dan kasus Li Yifeng adalah kasus kriminal
170
00:09:26,876 --> 00:09:30,792
Jadi kita perlu pengacara untuk pergi ke pengadilan
171
00:09:49,834 --> 00:09:51,792
Saya tidak ingin dia menjadi pengacara cucu saya
172
00:09:52,459 --> 00:09:53,876
bukan dia
173
00:10:01,959 --> 00:10:04,334
Nenek Li, kami mengadakan pertemuan di sini
174
00:10:06,001 --> 00:10:07,376
Tuan Ho
175
00:10:08,126 --> 00:10:12,667
Anda benar-benar ingin membantu cucu saya, dia tidak bersalah
176
00:10:15,792 --> 00:10:18,042
Apakah Anda membebani biaya pengacara saya?
177
00:10:18,042 --> 00:10:20,667
Tidak masalah, Anda mengambil kembali harga penuh
178
00:10:20,667 --> 00:10:24,626
Yang paling penting adalah kalian semua melakukan yang terbaik untuk membantu cucuku Ah Feng
179
00:10:24,626 --> 00:10:26,126
saya mohon padamu
180
00:10:26,834 --> 00:10:30,542
Jangan khawatir, ibu mertua, Anda tidak perlu khawatir tentang biaya pengacara.
181
00:10:33,167 --> 00:10:35,417
saya akan senang melihatnya
182
00:10:36,626 --> 00:10:38,459
Saya tidak tahu apakah Anda dapat membantu?
183
00:10:38,459 --> 00:10:41,292
Saya berjanji untuk membantu Anda mengatur pertemuan sesegera mungkin
184
00:10:42,501 --> 00:10:46,001
Dia sangat bersalah, dia sangat bersalah
185
00:10:46,209 --> 00:10:48,667
dia tidak akan melakukan itu
186
00:11:12,834 --> 00:11:14,209
Apa yang akan kamu lakukan?
187
00:11:16,792 --> 00:11:18,959
Departemen Hukum belum menuntut
188
00:11:19,917 --> 00:11:21,542
Menurut kesaksian Li Yifeng
189
00:11:21,876 --> 00:11:24,376
Saat dia tidur di studio orang mati
190
00:11:24,376 --> 00:11:26,292
Dia mendengar beberapa suara yang sangat keras
191
00:11:26,834 --> 00:11:29,459
Tapi gedung itu adalah geng tangga
192
00:11:29,459 --> 00:11:32,334
Lantai atas dan bawah juga supermarket itu
193
00:11:32,334 --> 00:11:35,459
Logikanya, tidak ada yang harus membuka pintu di tengah malam
194
00:11:42,917 --> 00:11:44,501
(pembunuhan massal)
195
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Apakah ada masalah?
196
00:11:47,084 --> 00:11:48,751
hukum tidak menjamin
197
00:11:48,751 --> 00:11:51,626
Apakah setiap orang berhak atas pengadilan yang adil?
198
00:11:52,126 --> 00:11:56,001
Sekarang Departemen Hukum belum menuntut, Anda ingin dia mengaku bersalah?
199
00:11:56,667 --> 00:11:58,792
Kemudian Anda berpikir bahwa selain dari tawar-menawar pembelaan
200
00:11:58,792 --> 00:12:00,584
Apakah ada usulan yang lebih baik?
201
00:12:08,876 --> 00:12:10,042
Kelvin
202
00:12:10,042 --> 00:12:12,834
Kami adalah pengacara pembela, bukan Sherlock Holmes
203
00:12:12,834 --> 00:12:15,917
Siapa yang membunuh Guo Jiayi bukanlah intinya
204
00:12:15,917 --> 00:12:17,209
tidak perlu kita peduli
205
00:12:17,209 --> 00:12:19,209
Inti dari kasus ini adalah
206
00:12:19,209 --> 00:12:22,001
Bagaimana kami dapat melayani klien kami dengan sebaik-baiknya
207
00:12:22,001 --> 00:12:23,542
sangat sederhana
208
00:12:23,542 --> 00:12:26,001
Apa yang seharusnya Anda pelajari di tahun pertama hukum Anda?
209
00:12:26,001 --> 00:12:28,376
Saya membaca "Semua orang sama di depan hukum"
210
00:12:28,376 --> 00:12:31,167
Setiap orang harus tidak bersalah sampai diadili
211
00:12:36,251 --> 00:12:37,209
Oke
212
00:13:10,459 --> 00:13:11,626
selada
213
00:13:12,501 --> 00:13:13,459
10 yuan
214
00:13:16,001 --> 00:13:17,084
terima kasih
215
00:13:22,584 --> 00:13:23,709
Zhu Ma
216
00:13:24,334 --> 00:13:26,584
Cucumu sekarang dicurigai melakukan pembunuhan
217
00:13:26,584 --> 00:13:28,001
keras kepala
218
00:13:28,501 --> 00:13:30,709
Anda tidak terus berbicara tentang pembunuhan
219
00:13:30,709 --> 00:13:32,959
Cucu saya tidak pernah membunuh siapa pun
220
00:13:39,584 --> 00:13:41,584
Pengacara Dia mungkin tidak membantumu
221
00:13:43,792 --> 00:13:45,501
kamu mencari zhang zhang ini
222
00:13:46,084 --> 00:13:48,667
Dia yang terbaik dalam jenis gugatan ini
223
00:13:55,876 --> 00:13:59,334
Ambil cek ini, dia tidak murah
224
00:14:12,667 --> 00:14:14,459
Kami tidak akan menerima kompensasi dari Guo
225
00:14:14,584 --> 00:14:15,667
Ya!
226
00:14:17,292 --> 00:14:19,667
Semua orang dengarkan aku, semuanya tenang
227
00:14:19,876 --> 00:14:23,959
Pengacara Ray, rekonsiliasi di luar pengadilan adalah solusi terbaik untuk Anda
228
00:14:23,959 --> 00:14:26,167
Di pengadilan, semua orang kalah
229
00:14:27,501 --> 00:14:28,751
aku berkata padamu
230
00:14:28,751 --> 00:14:31,167
Kita harus pergi ke Pengadilan Banding Akhir untuk menuntut
231
00:14:33,751 --> 00:14:36,334
Sebagai pemilik utama Pusat Perbelanjaan Chengfu
232
00:14:36,334 --> 00:14:40,542
Bertanggung jawab untuk masalah ini, harus mengambil semua tanggung jawab
233
00:14:40,834 --> 00:14:42,126
ditentang
234
00:14:42,126 --> 00:14:45,126
Keberatan atas tuduhan tidak masuk akal yang dibuat oleh pengacara penuntut
235
00:14:48,959 --> 00:14:54,042
Mengingat penggugat tidak dapat membuktikan runtuhnya Cheng Fu Mall
236
00:14:54,042 --> 00:14:59,334
Kualitas bahan baku konstruksi yang disediakan oleh Kwok Construction untuk pertahanan
237
00:14:59,334 --> 00:15:01,251
memiliki hubungan langsung
238
00:15:02,001 --> 00:15:03,917
Keruntuhan itu tidak disengaja
239
00:15:04,251 --> 00:15:06,126
tidak ada yang lalai
240
00:15:06,626 --> 00:15:12,084
Dengan ini saya menyatakan bahwa Grup Kwok tidak perlu memberikan kompensasi
241
00:15:12,084 --> 00:15:16,167
Pihak pengarsipan harus membayar semua biaya hukum
242
00:15:18,584 --> 00:15:20,501
Anda juga tidak tahu tentang ini?
243
00:15:20,501 --> 00:15:24,709
Yang kita tahu tentang dia adalah dia memiliki seorang putri yang bersekolah di sekolah asrama di Inggris
244
00:15:24,709 --> 00:15:26,959
Tapi tidak ada yang bertanya di mana ibunya
245
00:15:39,209 --> 00:15:40,834
"Hukum adalah salah menempatkan sepuluh orang berdosa
246
00:15:40,834 --> 00:15:42,917
atau salah pada tubuh yang tidak bersalah.”
247
00:15:42,917 --> 00:15:44,126
-Sir William Blakestone
248
00:16:11,709 --> 00:16:13,542
Apakah Anda mencium bau asap?
249
00:16:15,959 --> 00:16:18,001
Aku berjanji pada seseorang untuk berhenti
250
00:16:22,251 --> 00:16:25,167
Sebenarnya, kamu dulu adil
251
00:16:25,667 --> 00:16:29,917
Akan membantu yang lemah untuk melawan tembok tinggi
252
00:16:30,501 --> 00:16:32,251
Kenapa kamu melakukan ini?
253
00:16:35,709 --> 00:16:38,834
Anda mengambil hal-hal yang terlalu sederhana
254
00:16:38,834 --> 00:16:43,417
Apakah semua orang meletakkan tangan mereka dan berdiri di atas telur?
255
00:16:43,417 --> 00:16:46,167
Akankah tembok tinggi itu runtuh secara alami?
256
00:17:01,751 --> 00:17:03,501
biarkan saja
257
00:17:09,126 --> 00:17:12,667
Yang paling penting sekarang adalah membantu ibu Zhu melihat cucunya
258
00:17:13,376 --> 00:17:14,501
hal-hal kecil
259
00:17:15,667 --> 00:17:17,959
kamu tidak perlu melakukan apa-apa
260
00:17:17,959 --> 00:17:21,376
Aku berjanji Dicky akan menemui Ma Zhu sebelum dia pergi ke pengadilan.
261
00:17:21,376 --> 00:17:22,417
baik?
262
00:17:26,417 --> 00:17:27,584
terima kasih
263
00:17:35,084 --> 00:17:36,501
Tuan Li
264
00:17:36,501 --> 00:17:39,542
Saya He Xueming, pengacara yang disewa oleh ibumu atas namamu.
265
00:17:39,542 --> 00:17:42,001
Bagaimana dengan mamaku? Kenapa dia tidak datang?
266
00:17:42,001 --> 00:17:43,792
Saya mengatur agar Anda bertemu
267
00:17:43,792 --> 00:17:45,334
Apakah dia baik-baik saja? dimana dia sekarang?
268
00:17:45,334 --> 00:17:48,292
Jangan khawatir, ibumu baik-baik saja
269
00:17:48,292 --> 00:17:49,792
Tuan Li Yifeng
270
00:17:50,126 --> 00:17:52,376
Bolehkah saya bertanya apakah Anda akan melalui pengacara He Xueming?
271
00:17:52,376 --> 00:17:54,417
Ingin mempekerjakan saya, Pengacara Lei Youhui
272
00:17:54,417 --> 00:17:56,542
Sebagai pengacara pembela utama Anda?
273
00:18:03,626 --> 00:18:04,501
Ya
274
00:18:05,792 --> 00:18:09,959
Pak, karena Anda tidak ingat untuk mematikan cctv
275
00:18:10,501 --> 00:18:12,584
bantu aku menjadi saksi
276
00:18:12,584 --> 00:18:14,209
bisa dimatikan, terima kasih
277
00:18:22,001 --> 00:18:23,292
Tuan Li Yifeng
278
00:18:23,709 --> 00:18:26,709
Mulai sekarang, saya akan secara resmi menjadi pengacara pembela Anda
279
00:18:26,709 --> 00:18:30,042
tidak peduli apa yang orang tanyakan padamu tentang malam itu
280
00:18:30,042 --> 00:18:31,542
kamu hanya perlu menjawab
281
00:18:31,542 --> 00:18:34,626
"Maaf, aku tidak enak badan
282
00:18:34,626 --> 00:18:36,584
Aku tidak ingin menjawab semua pertanyaanmu"
283
00:18:36,584 --> 00:18:37,709
Bolehkah saya?
284
00:18:38,209 --> 00:18:41,251
Maaf aku sedang tidak enak badan
285
00:18:41,251 --> 00:18:42,959
Saya tidak ingin menjawab pertanyaan Anda
286
00:18:42,959 --> 00:18:44,126
sangat bagus
287
00:18:49,334 --> 00:18:51,084
apa yang kamu lakukan?
288
00:18:51,084 --> 00:18:54,501
Klien melakukan tindakan sendiri, tetapi masih tidak memanggil ambulans?
289
00:19:24,792 --> 00:19:27,292
apa yang bisa dikatakan
290
00:19:32,626 --> 00:19:33,917
Bisakah Anda menjelaskan?
291
00:19:37,376 --> 00:19:38,376
pak
292
00:19:39,584 --> 00:19:43,709
Asisten saya dan saya datang menemui klien kami Tuan Li Yifeng
293
00:19:58,292 --> 00:19:59,459
terima kasih
294
00:20:07,501 --> 00:20:08,251
mami
295
00:20:08,251 --> 00:20:09,917
Mami, kamu baik-baik saja?
296
00:20:09,917 --> 00:20:10,917
mami
297
00:20:12,876 --> 00:20:15,542
Saya tidak melakukannya, ibu, saya tidak membunuh
298
00:20:15,792 --> 00:20:19,501
Saya hanya ingin minum dan saya bangun untuk melihatnya ...
299
00:20:20,626 --> 00:20:24,126
Dari masa kanak-kanak hingga dewasa, aku menyuruhmu untuk tidak minum
300
00:20:24,126 --> 00:20:26,167
tidakkah kamu mendengarkan? tidakkah kamu mendengarkan?
301
00:20:26,167 --> 00:20:28,001
maaf mami
302
00:20:28,001 --> 00:20:32,417
Saya tidak pernah meminta Anda untuk mengikuti tes pertama, saya tidak pernah meminta Anda untuk menghasilkan banyak uang
303
00:20:32,417 --> 00:20:34,626
Saya mengatakan kepada Anda untuk menjadi manusia secara alami
304
00:20:34,626 --> 00:20:37,459
Apakah begitu sulit?
305
00:20:37,501 --> 00:20:38,959
Tidak!
306
00:20:38,959 --> 00:20:41,501
Mammy, aku tahu aku salah
307
00:20:41,501 --> 00:20:43,542
orang tuamu pergi
308
00:20:43,542 --> 00:20:47,334
Apakah Anda ingin dibiarkan sendiri dengan Mammy untuk bahagia?
309
00:20:47,334 --> 00:20:48,459
tidak, mami
310
00:20:48,459 --> 00:20:52,292
Tidak, ibu, saya tidak berani
311
00:20:52,626 --> 00:20:54,917
Maaf!
312
00:20:54,959 --> 00:20:56,459
kamu masuk
313
00:20:56,459 --> 00:20:59,376
Jangan berdebat dengan orang, jangan berdebat dengan orang
314
00:20:59,376 --> 00:21:00,459
Mengerti
315
00:21:00,459 --> 00:21:02,501
Makan apa saja yang tidak kamu suka
316
00:21:02,501 --> 00:21:05,626
Jangan dengarkan yang tidak pantas
317
00:21:05,626 --> 00:21:07,959
Jangan berdebat dengan orang
318
00:21:08,126 --> 00:21:09,917
Tidak akan
319
00:21:10,251 --> 00:21:12,792
Anda harus mendengarkan apa yang orang ini katakan mulai sekarang.
320
00:21:13,084 --> 00:21:15,751
Hanya dia yang bisa menyelamatkanmu, kau tahu?
321
00:21:15,751 --> 00:21:17,292
Mengerti
322
00:21:17,959 --> 00:21:20,251
maaf mami
323
00:21:28,251 --> 00:21:32,001
Terdakwa Li Yifeng diduga didakwa pada 18 Oktober
324
00:21:32,001 --> 00:21:34,751
Pembunuhan wanita China Guo Jiayi
325
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Terdakwa, apakah saudara memahami dakwaan?
326
00:21:38,459 --> 00:21:39,542
bersih
327
00:21:40,042 --> 00:21:43,167
Terdakwa dikembalikan ke Pusat Penerimaan Lai Chi Kok sambil menunggu persidangan
328
00:21:43,167 --> 00:21:45,501
Menunggu penyelidikan polisi lebih lanjut
329
00:21:45,501 --> 00:21:48,417
Muncul di pengadilan pada 20 November bulan depan
330
00:21:50,167 --> 00:21:51,459
Sekarang kelas penerima upah kita
331
00:21:51,459 --> 00:21:53,376
Hanya dapatkan lebih dari 10.000 sebulan
332
00:21:53,376 --> 00:21:56,876
Jangan bicara tentang membeli rumah, Anda tidak dapat melakukan perjalanan ke Jepang
333
00:21:58,001 --> 00:22:00,292
Mengapa tidak jalan-jalan ke Jepang?
334
00:22:00,292 --> 00:22:02,667
Kita bisa naik maskapai penerbangan murah atau menginap di homestay
335
00:22:02,667 --> 00:22:06,126
Orang-orang dari generasi kita, yang terpenting adalah jangan diam
336
00:22:06,126 --> 00:22:07,667
Jangan kehilangan kepercayaan diri
337
00:22:07,667 --> 00:22:08,584
terima kasih
338
00:22:09,417 --> 00:22:11,584
Tuan Zeng
339
00:22:13,459 --> 00:22:15,667
Kami menemukan putri Guo Shirong, Guo Jiayi
340
00:22:15,667 --> 00:22:17,667
mati di unitmu
341
00:22:17,667 --> 00:22:19,084
Apa tanggapan Anda terhadap hal ini?
342
00:22:19,084 --> 00:22:21,001
Apa hubunganmu dengan Nona Guo?
343
00:22:21,459 --> 00:22:24,459
Saya baru saja mendapat berita dari media
344
00:22:24,459 --> 00:22:26,251
Saya juga merasa sangat menyesal
345
00:22:26,584 --> 00:22:28,542
Dan dua properti yang saya miliki
346
00:22:28,542 --> 00:22:30,751
Selalu dikelola oleh rekan saya
347
00:22:30,751 --> 00:22:35,334
Setahu saya, sewa unitnya lebih murah dari pasar umum
348
00:22:35,334 --> 00:22:39,834
Untuk kaum muda untuk digunakan sebagai studio, ruang latihan band, dll.
349
00:22:39,834 --> 00:22:42,167
Jadi saya juga berharap teman jurnalis ini
350
00:22:42,167 --> 00:22:45,209
Beri kerabat almarhum lebih banyak ruang untuk berkabung
351
00:22:45,209 --> 00:22:46,376
terima kasih
352
00:22:49,959 --> 00:22:51,417
Ingatlah untuk memilih nomor 1
353
00:22:52,626 --> 00:22:54,917
Terima kasih, kerja bagus
354
00:23:00,292 --> 00:23:01,542
ayah
355
00:23:04,959 --> 00:23:06,209
terima kasih
356
00:23:06,209 --> 00:23:11,501
Terima kasih telah datang ke Konferensi Pengumpulan Qi Anak-anak Zhiwei
357
00:23:16,292 --> 00:23:20,334
Ketika Zhiwei baru saja lulus
358
00:23:20,792 --> 00:23:24,042
Dia bilang dia ingin bergabung dengan Partai Patriotik kita
359
00:23:24,876 --> 00:23:29,626
Dia mengatakan untuk melayani orang-orang Hong Kong
360
00:23:29,626 --> 00:23:32,376
Pada saat itu saya pikir dia hanya bercanda
361
00:23:34,917 --> 00:23:41,292
Jadi saya katakan, yang paling penting adalah melakukan pekerjaan regional Anda
362
00:23:44,834 --> 00:23:47,876
Setelah 5 tahun budidaya intensif
363
00:23:49,334 --> 00:23:51,084
Saya pikir dia dewasa
364
00:23:51,084 --> 00:23:54,792
Benar-benar mampu melayani Hong Kong dan rakyatnya
365
00:23:55,334 --> 00:23:56,376
baik?
366
00:23:56,376 --> 00:23:58,042
ini baik!
367
00:23:58,334 --> 00:24:00,209
Terima kasih atas dukungan Anda
368
00:24:01,876 --> 00:24:03,292
Ya, Tuan Zeng
369
00:24:03,959 --> 00:24:06,459
Siswa top, apa yang kamu lakukan?
370
00:24:08,251 --> 00:24:10,417
"Terowongan Cairn Tate"
371
00:24:10,417 --> 00:24:12,542
Bukan "Terowongan Gunung Kakak"
372
00:24:12,917 --> 00:24:14,667
tanpa tulang herring
373
00:24:15,126 --> 00:24:17,917
Posting bahasa Inggris yang Anda posting semuanya salah dalam tata bahasa
374
00:24:17,917 --> 00:24:20,042
Anda tidak mengerti bahasa Cina
375
00:24:20,042 --> 00:24:22,001
Apakah Anda mendapatkan gelar Anda kembali?
376
00:24:22,917 --> 00:24:24,542
sampah maaf
377
00:24:40,126 --> 00:24:44,251
Saya ingin bertanya, siapa wanita yang bergegas mengunjungi saya hari ini?
378
00:24:45,001 --> 00:24:46,667
Mengapa tidak ada yang membantu saya?
379
00:24:47,542 --> 00:24:49,376
jika bukan untukku
380
00:24:49,876 --> 00:24:51,917
Semua orang kacau, kan?
381
00:24:52,334 --> 00:24:53,542
Maaf
382
00:24:54,876 --> 00:24:58,292
Mulai sekarang, setiap kampanye saya
383
00:24:58,292 --> 00:25:01,376
Saya ingin sekelompok reporter yang serius
384
00:25:01,376 --> 00:25:03,376
bukannya delapan wanita hari ini
385
00:25:03,792 --> 00:25:04,876
Memahami?
386
00:25:04,876 --> 00:25:06,084
bersih
387
00:25:06,501 --> 00:25:07,667
kerja
388
00:25:58,709 --> 00:26:00,167
hati-hati di jalan
389
00:26:00,251 --> 00:26:02,209
saya turut berbela sungkawa
390
00:26:05,834 --> 00:26:08,292
Shibo, belasungkawa dan perubahan
391
00:26:08,876 --> 00:26:11,834
Jika saya tidak ingin Angie tinggal di Hong Kong
392
00:26:11,834 --> 00:26:14,376
itu mungkin tidak akan terjadi
393
00:26:14,751 --> 00:26:16,751
jangan salahkan dirimu
394
00:26:20,376 --> 00:26:22,876
Sekarang kebenarannya keluar
395
00:26:23,917 --> 00:26:26,584
Beristirahatlah dengan tenang Angie
396
00:26:34,084 --> 00:26:35,459
Shibo, aku pergi dulu
397
00:26:38,001 --> 00:26:39,501
Zhiwei
398
00:26:40,292 --> 00:26:43,542
Bisakah kamu tinggal bersamaku lebih lama dengan Angie?
399
00:26:57,542 --> 00:26:58,751
menguasai
400
00:27:01,417 --> 00:27:03,209
Saya melihat kasus itu
401
00:27:03,209 --> 00:27:06,917
Itu semua karena percobaan pemerkosaan dan kemudian pembunuhan
402
00:27:06,917 --> 00:27:08,334
kasus sederhana
403
00:27:09,501 --> 00:27:11,376
Atasan menangani kasus ini dengan serius
404
00:27:11,376 --> 00:27:13,626
Kali ini saya ingin Anda menjadi penguasa kasus ini
405
00:27:13,626 --> 00:27:14,876
Kenapa tidak?
406
00:27:14,876 --> 00:27:19,001
Kali ini, pihak lain telah menemukan Lei Youhui dan He Xueming sebagai pengacara pembela
407
00:27:19,001 --> 00:27:22,251
Anda tidak tahu bagaimana Lei Youhui mencegah kami menuntut?
408
00:27:22,667 --> 00:27:26,334
Namun, saya memiliki keyakinan pada murid saya
409
00:27:26,709 --> 00:27:28,917
Saya tahu Anda akan melakukannya dengan baik
410
00:27:29,251 --> 00:27:30,376
Oke
411
00:27:30,876 --> 00:27:32,917
Bukti permukaan selesai
412
00:27:32,917 --> 00:27:35,542
Lihat apakah pihak lain akan membuat penawaran balik
413
00:27:46,126 --> 00:27:48,376
Saya akan pensiun
414
00:27:48,792 --> 00:27:51,251
Anda melakukan kasus besar ini
415
00:27:51,709 --> 00:27:55,834
Saya akan merekomendasikan Anda kepada Sekretaris Kehakiman untuk menjadi komisaris khusus Pengadilan Tinggi
416
00:27:55,834 --> 00:27:58,334
Berdiri di bawah dan melihat ke atas selama bertahun-tahun
417
00:27:58,334 --> 00:28:00,959
saatnya Anda harus duduk di atasnya
418
00:28:02,292 --> 00:28:03,542
Terima kasih tuan
419
00:28:20,876 --> 00:28:22,376
Apakah Anda benar-benar mengenalinya?
420
00:28:23,126 --> 00:28:26,167
mengenali
421
00:28:26,251 --> 00:28:28,334
Gadis itu sedang minum di sini malam itu
422
00:28:28,334 --> 00:28:30,417
Anak laki-laki itu melihatnya cantik
423
00:28:30,417 --> 00:28:32,084
baru saja berjalan untuk mengobrol
424
00:28:32,084 --> 00:28:34,251
Bagaimana mungkin gadis itu mengabaikannya?
425
00:28:34,251 --> 00:28:38,501
Saya juga mendengar gadis itu menyuruhnya keluar
426
00:28:41,126 --> 00:28:45,209
Departemen Hukum telah memutuskan untuk menuntut Li Yifeng atas pembunuhan
427
00:28:46,542 --> 00:28:49,792
Tina mengambil tas vakum untuk menguji pagi ini
428
00:28:52,834 --> 00:28:56,042
Sangat disayangkan bahwa seluruh adegan kecuali penyapu ditemukan
429
00:28:56,042 --> 00:28:57,459
tidak menemukan apa-apa
430
00:28:57,917 --> 00:29:01,501
TKP benar-benar bersih
431
00:29:01,501 --> 00:29:03,501
Ada yang mencurigakan dari kasus ini.
432
00:29:04,001 --> 00:29:05,917
Semua bukti dan bukti sekarang
433
00:29:05,917 --> 00:29:08,667
Semua sepenuhnya menjelaskan seluruh proses pembunuhan Dicky.
434
00:29:08,667 --> 00:29:11,251
Ada celah dalam pengumpulan bukti
435
00:29:12,459 --> 00:29:14,626
Di seluruh daftar pameran
436
00:29:14,626 --> 00:29:16,542
Jangan bicara tentang komputer Guo Jiayi
437
00:29:16,542 --> 00:29:18,376
bahkan tidak punya ponsel
438
00:29:18,792 --> 00:29:22,626
Sebagai manusia modern, bagaimana mungkin tidak ada telepon genggam?
439
00:29:22,626 --> 00:29:25,376
telepon dan komputer
440
00:29:25,376 --> 00:29:28,001
Hanya keraguan ini, kami angkat di pengadilan
441
00:29:28,001 --> 00:29:29,334
Joe tidak bisa berbuat apa-apa, kan?
442
00:29:29,334 --> 00:29:32,667
Tunjukkan daftar saksi yang memberikan keterangan
443
00:29:35,876 --> 00:29:40,542
Kecuali wanita pembersih, semua pengakuan adalah laki-laki
444
00:29:41,334 --> 00:29:45,709
Ke mana perginya gadis yang duduk di sebelah Angie pada hari kejahatan itu?
445
00:29:49,876 --> 00:29:52,501
Dia pasti tahu banyak petunjuk penting
446
00:29:52,876 --> 00:29:54,501
harus menemukannya sesegera mungkin
447
00:29:55,667 --> 00:29:56,751
menemukannya
448
00:29:56,959 --> 00:29:58,209
dia adalah kucing
449
00:29:58,834 --> 00:30:00,417
adalah asisten Angie
450
00:30:01,417 --> 00:30:03,959
Mungkinkah pembunuh yang sebenarnya adalah Cat?
451
00:30:04,626 --> 00:30:05,417
jika bukan karena dia
452
00:30:05,417 --> 00:30:07,626
Kenapa dia tidak muncul sampai sekarang?
453
00:30:27,459 --> 00:30:30,292
Saya harus mengejar penerbangan malam malam itu, jadi saya pergi lebih awal
454
00:30:31,084 --> 00:30:32,584
sebelum kamu pergi
455
00:30:32,584 --> 00:30:35,251
Apakah Li Yifeng memiliki kontak dengan Nona Guo?
456
00:30:35,251 --> 00:30:36,417
terlupakan
457
00:30:38,667 --> 00:30:41,667
Laptop Nona Guo hilang, apakah Anda tahu di mana itu?
458
00:30:42,209 --> 00:30:43,751
bagaimana saya bisa tahu?
459
00:30:43,751 --> 00:30:46,917
Saya baru saja turun dari pesawat, saya belum pulang, jangan bicara
460
00:30:47,292 --> 00:30:48,917
Laptop itu penting bagi kami
461
00:30:48,917 --> 00:30:50,292
Mari kita bicara lain kali
462
00:30:51,542 --> 00:30:52,626
Sudah diperbaiki begitu lama dan saya tidak mengambilnya
463
00:30:52,626 --> 00:30:53,626
pikir kamu tidak
464
00:30:53,626 --> 00:30:55,542
Saya lupa, terima kasih
465
00:31:00,209 --> 00:31:03,876
Seseorang menyampaikan berita kepada media bahwa Tuan Zeng berselingkuh dengan putri Guo Rong
466
00:31:04,376 --> 00:31:06,001
Bisakah saya meminta Tuan Tsang untuk menjawab dengan dua kalimat?
467
00:31:06,209 --> 00:31:08,501
Teman-teman dari pers, harap diam
468
00:31:08,501 --> 00:31:11,209
Kami tidak akan mengumumkan semua berita tentang Tuan Zeng
469
00:31:11,209 --> 00:31:12,917
silahkan pergi dulu
470
00:31:13,334 --> 00:31:14,376
(5 juta, jika tidak lain kali)
471
00:31:14,376 --> 00:31:16,126
(Ini tidak akan menjadi foto biasa yang keluar)
472
00:31:26,667 --> 00:31:27,917
Hai?
473
00:31:27,917 --> 00:31:29,042
Aku kucing
474
00:31:29,626 --> 00:31:32,459
Apakah Anda ingat saya memiliki hal-hal lain di tangan saya
475
00:31:32,459 --> 00:31:36,084
Selesaikan dalam sekali jalan, dan Anda tidak perlu terlalu banyak bermimpi di malam hari
476
00:31:36,084 --> 00:31:37,167
tidak masalah
477
00:31:37,542 --> 00:31:38,584
di mana harus menunggu?
478
00:31:38,584 --> 00:31:41,501
Besok jam 2, parkir mobil Sheung Wan
479
00:31:42,459 --> 00:31:44,751
Datang sendiri, jangan main-main
480
00:31:57,292 --> 00:31:58,417
ayah
481
00:31:59,501 --> 00:32:03,876
Dia bilang butuh 5 juta untuk mengembalikan foto itu padaku
482
00:32:07,001 --> 00:32:09,167
Jadilah cerdas!
483
00:32:11,376 --> 00:32:12,584
maaf ayah
484
00:32:13,209 --> 00:32:14,126
Tuan Zeng
485
00:32:14,626 --> 00:32:17,167
Sangat mudah, saya akan menemukan seseorang untuk menyelesaikannya
486
00:32:18,126 --> 00:32:20,001
Benar-benar tahu apa yang harus dilakukan?
487
00:32:55,209 --> 00:32:56,292
Bagaimana dengan uang?
488
00:32:57,626 --> 00:32:58,667
berikan padaku
489
00:33:20,417 --> 00:33:21,584
asrama
490
00:33:40,667 --> 00:33:42,751
jika hanya foto
491
00:33:43,209 --> 00:33:45,709
Zeng Zhiwei tidak punya alasan untuk begitu gugup
492
00:33:45,709 --> 00:33:47,001
Bagaimana aku tahu?
493
00:33:48,167 --> 00:33:49,751
Mungkin dia takut bocor
494
00:33:49,751 --> 00:33:51,334
dia tidak akan terpilih
495
00:33:51,334 --> 00:33:53,001
Katakan, mungkin kami bisa membantumu
496
00:33:53,001 --> 00:33:54,917
Atau semuanya bisa diubah
497
00:33:55,417 --> 00:33:57,584
Nona Chen, tolong bantu kami
498
00:34:08,459 --> 00:34:12,626
Oke, sebenarnya dia menemukanku malam itu
499
00:34:13,376 --> 00:34:15,584
Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya
500
00:34:15,584 --> 00:34:16,959
Apakah Anda dengan dia?
501
00:34:16,959 --> 00:34:19,542
Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi
502
00:34:19,542 --> 00:34:20,876
apa yang kamu inginkan?
503
00:34:21,501 --> 00:34:24,292
Saya di pintu studio, mari kita bicara
504
00:34:26,667 --> 00:34:29,167
"3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu
505
00:34:30,417 --> 00:34:31,834
berhasil, itu dia
506
00:34:32,917 --> 00:34:34,167
itu semuanya
507
00:34:35,667 --> 00:34:37,751
Isi dari rekaman ini sangat penting
508
00:34:38,792 --> 00:34:41,751
Jika Anda dapat berbicara dengan jelas di pengadilan
509
00:34:41,751 --> 00:34:43,542
Dicky harus dibebaskan
510
00:34:46,751 --> 00:34:49,459
Apakah Anda pikir bos Anda mati sia-sia?
511
00:34:49,959 --> 00:34:51,417
Apakah Anda sangat tidak etis?
512
00:34:51,959 --> 00:34:53,834
Bisakah moralitas dimakan sebagai makanan?
513
00:34:53,834 --> 00:34:57,209
Apa yang akan Zeng Zhiwei lakukan padaku jika aku pergi ke pengadilan?
514
00:34:57,209 --> 00:34:58,709
Apakah saya punya pilihan?
515
00:34:58,709 --> 00:35:00,417
Tapi Dicky tidak bersalah
516
00:35:00,417 --> 00:35:03,042
Jika Anda bahkan tidak membantunya, tidak ada yang bisa membantunya
517
00:35:03,042 --> 00:35:06,584
Ayo Kelvin, hal seperti ini tidak bisa dipaksakan
518
00:35:06,584 --> 00:35:10,626
Terapkan ke pengadilan besok untuk menambahkan Cat sebagai saksi pembela
519
00:35:14,667 --> 00:35:16,209
tapi aku benar-benar tidak tahu
520
00:35:16,584 --> 00:35:19,084
Apa yang akan Zeng Zhiwei pikirkan saat itu?
521
00:35:21,709 --> 00:35:25,709
Tuan Zeng, Anda menemukan saya secara langsung, saya pasti akan mengurusnya
522
00:35:25,709 --> 00:35:27,001
jangan khawatir
523
00:35:27,709 --> 00:35:29,709
Bagaimanapun, Anda membantu saya mengawasi di sana
524
00:35:29,709 --> 00:35:33,501
Bertindak segera setelah Anda melihat wanita itu
525
00:35:34,209 --> 00:35:35,584
itu saja
526
00:35:42,959 --> 00:35:45,459
Ingatlah untuk memilih saya No. 1, terima kasih atas dukungan Anda
527
00:35:45,459 --> 00:35:46,917
ayo
528
00:35:47,959 --> 00:35:50,042
Terima kasih, ambil gambarnya
529
00:35:53,584 --> 00:35:57,042
Terima kasih, ingat untuk memilih nomor 1
530
00:35:58,542 --> 00:35:59,959
Halo
531
00:36:09,751 --> 00:36:10,292
Hai?
532
00:36:10,292 --> 00:36:11,584
Guruh
533
00:36:11,584 --> 00:36:14,626
Saya memiliki salinan Grup Kwok dan Partai Patriotik di tangan saya
534
00:36:14,626 --> 00:36:17,251
Itu adalah mantan CFO mereka yang memberikannya kepada saya
535
00:36:17,251 --> 00:36:20,667
Sebelum memposting secara online, saya ingin meminta nasihat hukum Anda
536
00:36:21,751 --> 00:36:23,126
Aku datang kepadamu sekarang
537
00:36:23,126 --> 00:36:26,042
Saya akan memilah-milah informasinya dulu, sampai jumpa nanti malam jam 11
538
00:36:54,417 --> 00:36:55,584
duduk
539
00:36:55,584 --> 00:36:56,917
Tuan Zeng
540
00:36:58,376 --> 00:37:02,334
Saya selalu ingin menemukan waktu untuk bertemu Lei Dazhuang
541
00:37:03,251 --> 00:37:05,626
Akhirnya mendapat kesempatan hari ini
542
00:37:07,584 --> 00:37:11,626
Maukah Anda pergi naik trem dengan orang tua ini?
543
00:37:11,626 --> 00:37:13,584
Sudah lama saya tidak naik trem
544
00:37:13,584 --> 00:37:15,959
Pekerjaan pertama saya adalah mengemudikan trem
545
00:37:16,834 --> 00:37:22,626
Bergabung dengan serikat pekerja untuk kesejahteraan semua orang
546
00:37:22,626 --> 00:37:26,251
Partai Cinta Demokrat didirikan
547
00:37:27,334 --> 00:37:28,959
pada tahun ini
548
00:37:30,209 --> 00:37:33,126
pesta ulang tahun ke-40
549
00:37:34,667 --> 00:37:36,001
Selamat
550
00:37:37,834 --> 00:37:40,667
Faktanya, kami hampir terjun ke dunia politik karena Anda adalah pengacara.
551
00:37:40,667 --> 00:37:45,584
Saya berjuang untuk kebenaran dan keadilan ketika saya masih muda
552
00:37:45,584 --> 00:37:46,834
Apakah hasilnya?
553
00:37:46,834 --> 00:37:48,126
Kesimpulannya adalah
554
00:37:48,584 --> 00:37:51,542
Tidak ada yang membutuhkan hal-hal ini
555
00:37:52,251 --> 00:37:55,167
Ini hanya slogan, tindakan
556
00:37:55,709 --> 00:37:57,167
tidak bisa makan
557
00:37:57,542 --> 00:38:00,042
bahkan jika Anda mengorbankan diri sendiri
558
00:38:00,042 --> 00:38:02,917
Apakah ada yang mengingatmu? Apakah ada yang peduli?
559
00:38:03,751 --> 00:38:05,251
Pengacara Ray
560
00:38:06,084 --> 00:38:08,001
Dengan bakat sepertimu
561
00:38:08,667 --> 00:38:12,876
Bantu Li Yifeng dan orang-orang muda yang jahat ini mengajukan gugatan
562
00:38:12,876 --> 00:38:14,417
terlalu boros
563
00:38:14,417 --> 00:38:16,126
Anda mungkin juga memikirkannya, kami menyukai Partai Demokrat
564
00:38:16,126 --> 00:38:18,584
jadilah penasihat hukum saya
565
00:38:26,876 --> 00:38:28,292
biaya kontrak
566
00:38:45,959 --> 00:38:47,251
benar
567
00:38:48,084 --> 00:38:50,042
untuk mendapatkan bakat
568
00:38:50,042 --> 00:38:52,251
harus membayar lebih
569
00:38:54,084 --> 00:38:55,751
Pengacara Ray
570
00:38:55,751 --> 00:38:57,584
Saya menambahkan 1 juta lagi
571
00:39:02,292 --> 00:39:04,126
Maaf, Tuan Zeng
572
00:39:04,792 --> 00:39:08,667
Saya baru saja menerima cek sebesar 50.000 yuan dari Mammy Li Yifeng
573
00:39:09,584 --> 00:39:11,376
itu seluruh keluarga mereka
574
00:39:11,709 --> 00:39:14,459
Bahkan, sebagai orang tua
575
00:39:14,459 --> 00:39:19,626
Bahkan jika Anda tahu apa yang telah dilakukan anak dan cucu Anda salah
576
00:39:19,626 --> 00:39:22,042
Lakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya
577
00:39:22,042 --> 00:39:23,751
suasana hati ini
578
00:39:25,084 --> 00:39:27,334
Mr Zeng, Anda harus sangat jelas, kan?
579
00:39:28,917 --> 00:39:30,417
Jangan ganggu Anda, Tuan Zeng
580
00:39:30,876 --> 00:39:32,459
aku pergi dulu
581
00:40:37,626 --> 00:40:39,792
Ayah, Dadong mengerti
582
00:40:42,209 --> 00:40:45,876
Ada begitu banyak berita dan informasi di dunia ini setiap hari
583
00:40:47,126 --> 00:40:50,709
Bukan berarti semuanya harus diketahui publik
584
00:40:55,501 --> 00:40:57,667
Kapan kamu bersama putriku?
585
00:41:00,876 --> 00:41:03,917
Shibo, aku...
586
00:41:05,792 --> 00:41:08,209
Saya paling tahu ini
587
00:41:10,251 --> 00:41:14,042
Angie adalah gadis yang baik dan masuk akal
588
00:41:14,834 --> 00:41:20,709
Zhiwei juga tahu betapa pentingnya pemilihan ini baginya
589
00:41:20,709 --> 00:41:25,209
Dia putus sebelum dia mendaftar untuk pemilihan
590
00:41:26,542 --> 00:41:28,292
Benar, Zhiwei?
591
00:41:28,292 --> 00:41:29,584
Ya, Siberia
592
00:41:29,959 --> 00:41:34,417
Angie dan saya sama-sama impulsif dan kami putus
593
00:41:51,126 --> 00:41:52,917
Lei Dazai, aku akan mengambilkannya untukmu sekarang
594
00:42:00,542 --> 00:42:01,292
Guruh
595
00:42:01,292 --> 00:42:04,792
Ini adalah draft yang Tina putuskan untuk tanyakan padamu sebelumnya
596
00:42:07,626 --> 00:42:08,876
(Halaman Depan!)
597
00:42:15,751 --> 00:42:17,167
Apa yang salah? Bolehkah aku membantumu?
598
00:42:17,167 --> 00:42:18,834
kami menemukan saksi
599
00:42:18,876 --> 00:42:20,751
Saya harap departemen hukum dapat mengirim polisi untuk melindungi
600
00:42:20,751 --> 00:42:22,792
Anda harus tahu itu ilegal
601
00:42:22,792 --> 00:42:25,709
Dengan cara ini saya dapat dengan mudah mengetahui strategi Anda
602
00:42:25,709 --> 00:42:27,751
Terkadang hidup manusia lebih penting daripada menang atau kalah
603
00:42:34,917 --> 00:42:35,876
ini baik
604
00:42:37,376 --> 00:42:38,459
Oke
605
00:42:42,376 --> 00:42:44,376
halo pak, tolong
606
00:42:51,001 --> 00:42:53,042
Keamanan di sini buruk
607
00:42:53,126 --> 00:42:55,084
Saya sarankan untuk memindahkan saksi
608
00:43:32,542 --> 00:43:33,626
Ketua Zhao
609
00:44:05,917 --> 00:44:07,959
Saya Zhao Guohui, Inspektur Pasukan Kejahatan Kowloon Timur.
610
00:44:08,876 --> 00:44:11,209
Disergap saat mentransfer saksi
611
00:44:11,209 --> 00:44:12,959
Saksi dan barang bukti hilang
612
00:44:14,459 --> 00:44:16,417
ada apa?
613
00:44:16,417 --> 00:44:18,167
Anda mengirim seseorang untuk mendukung
614
00:44:45,417 --> 00:44:49,501
Sama-sama, jangan berpikir tempat ini kecil
615
00:44:50,167 --> 00:44:54,084
Nona Zhang belum libur kerja? Apakah Anda ingin meneleponnya?
616
00:44:56,876 --> 00:44:59,542
Dia tidak sengaja terluka dan pergi ke rumah sakit
617
00:44:59,834 --> 00:45:02,084
Apakah dia di rumah sakit?
618
00:45:03,167 --> 00:45:05,417
Saya akan membawa sup ke rumah sakit untuknya nanti
619
00:45:05,417 --> 00:45:06,667
Tidak
620
00:45:07,042 --> 00:45:10,542
Dokter mengatakan dia baik-baik saja dan bisa dipulangkan dalam dua hari
621
00:45:11,126 --> 00:45:14,751
Anda harus pergi ke pengadilan besok pagi, jangan repot-repot
622
00:45:16,792 --> 00:45:19,376
Ngomong-ngomong, ibu Zhu, jangan khawatir
623
00:45:19,376 --> 00:45:21,751
kami menemukan saksi yang kuat
624
00:45:21,751 --> 00:45:24,792
Cucumu akan segera kembali untuk sup lezatmu
625
00:45:32,292 --> 00:45:34,834
Saya tahu Anda benar-benar bekerja keras kali ini
626
00:45:42,626 --> 00:45:44,209
Ayo makan kaki angsa panggang dulu, Ma Zhu
627
00:45:44,209 --> 00:45:45,376
Datang
628
00:46:35,959 --> 00:46:40,167
(jadilah pengacara yang baik)
629
00:48:09,209 --> 00:48:10,542
Polisi Oktober ini
630
00:48:10,542 --> 00:48:13,292
Mayat wanita ditemukan di unit bangunan
631
00:48:13,292 --> 00:48:16,501
Investigasi mengkonfirmasi bahwa itu adalah Guo Yi, putri pengusaha kaya Guo Shirong
632
00:48:16,501 --> 00:48:18,126
dan menarik perhatian sosial
633
00:48:18,126 --> 00:48:20,917
Kasus pembunuhan dimulai hari ini
634
00:48:22,167 --> 00:48:23,709
yang akan datang
635
00:48:24,209 --> 00:48:25,959
Tuan Guo
636
00:48:26,334 --> 00:48:28,209
mohon direspon
637
00:48:28,209 --> 00:48:29,584
Apa tanggapan Anda?
638
00:48:30,334 --> 00:48:32,334
Tuan Guo
639
00:48:32,334 --> 00:48:33,167
mohon direspon
640
00:48:41,417 --> 00:48:42,709
Frankie
641
00:48:43,251 --> 00:48:43,917
joe
642
00:48:43,917 --> 00:48:45,001
Lama tidak bertemu
643
00:48:45,001 --> 00:48:47,376
Terakhir kali kita bertemu adalah di pengadilan yang sama 5 atau 6 tahun yang lalu
644
00:48:47,376 --> 00:48:49,334
Tidak ingat siapa yang menang dan siapa yang kalah
645
00:48:49,334 --> 00:48:52,667
Saya biasa menghitung berapa banyak permainan yang saya menangkan
646
00:48:53,292 --> 00:48:55,501
Tapi seseorang mengajariku baru-baru ini
647
00:48:55,501 --> 00:48:58,667
Dia mengatakan hukum adalah kepercayaan, bukan bisnis
648
00:48:59,167 --> 00:49:03,542
Dalam hal ini, tidak ada gunanya menghitung setiap pertandingan
649
00:49:03,542 --> 00:49:04,584
Semoga berhasil
650
00:49:36,917 --> 00:49:37,917
sidang pengadilan
651
00:49:45,167 --> 00:49:49,042
Kasus No. HCCC96/2020
652
00:49:49,042 --> 00:49:50,584
Terdakwa Li Yifeng
653
00:49:50,584 --> 00:49:52,751
Diduga pada malam 18 Oktober
654
00:49:52,751 --> 00:49:55,542
Membunuh seorang wanita China Guo Jiayi
655
00:49:55,542 --> 00:49:58,459
Pengacara penuntut, Anda dapat memanggil saksi untuk bersaksi
656
00:49:59,584 --> 00:50:00,667
Yang mulia
657
00:50:00,667 --> 00:50:03,209
Saya ingin memanggil saksi penuntut P1
658
00:50:03,209 --> 00:50:06,042
Bartender King Pub, Tuan Chen Guosheng
659
00:50:06,542 --> 00:50:08,751
Apa yang kamu lihat malam itu?
660
00:50:09,417 --> 00:50:11,792
Almarhum banyak minum malam itu
661
00:50:21,501 --> 00:50:22,584
terima kasih
662
00:50:25,834 --> 00:50:27,084
Kecantikan
663
00:50:27,084 --> 00:50:28,084
silahkan diminum
664
00:50:28,459 --> 00:50:31,042
Ketika terdakwa mengundang almarhum untuk minum
665
00:50:31,042 --> 00:50:32,876
Bagaimana sikap almarhum?
666
00:50:34,584 --> 00:50:36,167
menjauhlah
667
00:50:36,959 --> 00:50:38,042
Oke
668
00:50:38,834 --> 00:50:40,167
Orang mati mengabaikannya
669
00:50:40,167 --> 00:50:42,251
Bocah itu pergi dengan bosan
670
00:50:44,542 --> 00:50:45,667
saksi
671
00:50:46,417 --> 00:50:48,959
Anda mengatakan klien saya ditolak oleh almarhum
672
00:50:49,417 --> 00:50:52,126
Jadi, apakah Anda ingat apa yang dikatakan almarhum?
673
00:50:52,126 --> 00:50:54,334
Almarhum menyuruh terdakwa "pergi"
674
00:50:54,334 --> 00:50:56,167
Menurut kesaksian Anda
675
00:50:56,167 --> 00:51:00,584
Pada hari kejahatan, klien saya mendekati almarhum
676
00:51:00,584 --> 00:51:03,001
Dan almarhum menyuruh klien saya untuk "pergi"
677
00:51:03,834 --> 00:51:04,709
Ya?
678
00:51:05,251 --> 00:51:05,959
Ya
679
00:51:05,959 --> 00:51:07,167
tidak mungkin sama sekali
680
00:51:07,167 --> 00:51:12,792
Ini adalah tangkapan layar dari tempat kejadian CCTV pada malam kejahatan
681
00:51:12,792 --> 00:51:16,001
4 kata untuk menggambarkan: kerumunan orang
682
00:51:16,001 --> 00:51:18,292
Saya sendiri pernah ke King Pub?
683
00:51:18,292 --> 00:51:20,292
dan melakukan tes sederhana
684
00:51:20,292 --> 00:51:22,751
Tahukah kamu, malam itu...
685
00:51:22,751 --> 00:51:23,917
mengenali
686
00:51:23,917 --> 00:51:26,959
Musik yang kuat, ditambah speaker subwoofer
687
00:51:26,959 --> 00:51:29,459
Kebisingan di tempat kejadian melebihi 90 desibel
688
00:51:29,459 --> 00:51:35,126
Saksi, apakah Anda benar-benar mendengar almarhum?
689
00:51:36,001 --> 00:51:37,001
Bisa
690
00:51:37,292 --> 00:51:41,501
Saksi, pendengaran Anda sangat sensitif
691
00:51:42,917 --> 00:51:47,376
Yang Mulia, saya ingin memanggil klien saya Li Yifeng untuk bersaksi
692
00:51:52,376 --> 00:51:53,959
Tuan Li Yifeng
693
00:51:54,959 --> 00:51:57,709
Tolong jelaskan secara rinci apa yang terjadi malam itu
694
00:52:00,417 --> 00:52:01,709
malam itu
695
00:52:02,959 --> 00:52:05,167
Saya bertemu Angie di sebuah bar
696
00:52:06,001 --> 00:52:07,917
kecantikan, silakan minum
697
00:52:10,417 --> 00:52:11,792
Siapa namamu?
698
00:52:12,959 --> 00:52:14,209
Angie
699
00:52:17,251 --> 00:52:22,042
Kemudian dia mengundang saya untuk mengunjungi studionya
700
00:52:31,834 --> 00:52:33,209
Setelah tiba di studio
701
00:52:34,626 --> 00:52:36,084
kami minum
702
00:52:38,542 --> 00:52:40,084
lalu aku memeluknya
703
00:52:41,417 --> 00:52:42,792
kita mulai berciuman
704
00:52:56,042 --> 00:52:58,376
Lalu kami berhubungan seks
705
00:53:23,001 --> 00:53:24,459
setelah
706
00:53:25,626 --> 00:53:27,376
kita minum lagi
707
00:53:30,334 --> 00:53:32,792
Saya tertidur setelah minum terlalu banyak
708
00:53:32,792 --> 00:53:35,792
Apa yang terjadi selanjutnya?
709
00:53:35,792 --> 00:53:39,084
Saya ingat ketika saya sedang tidur
710
00:53:40,042 --> 00:53:42,001
Sepertinya saya mendengar suara
711
00:53:42,001 --> 00:53:45,001
Tapi aku tidak bangun karena aku terlalu mabuk
712
00:53:45,001 --> 00:53:47,834
Saya terbangun oleh teriakan
713
00:53:47,834 --> 00:53:49,917
Aku tahu ini besok pagi
714
00:53:49,917 --> 00:53:52,917
Lalu aku bangun dan aku melihat...
715
00:53:53,876 --> 00:53:57,834
lihat Angie ... dia berbaring di sebelahku
716
00:53:58,917 --> 00:54:01,292
Seluruh wajah, seluruh tanah adalah darah
717
00:54:03,042 --> 00:54:04,417
dia kehilangan nafasnya
718
00:54:04,417 --> 00:54:06,292
Kemudian saya menemukan
719
00:54:07,501 --> 00:54:09,251
Ternyata dia meninggal
720
00:54:12,876 --> 00:54:16,001
Yang Mulia, saya baik-baik saja
721
00:54:20,001 --> 00:54:24,584
Terdakwa, jam berapa Anda tiba di bar malam itu?
722
00:54:25,126 --> 00:54:28,209
Sekitar 11:45
723
00:54:28,209 --> 00:54:33,001
Anda mengatakan bahwa Anda sangat dekat dengan almarhum wanita Guo Jiayi
724
00:54:33,001 --> 00:54:35,292
Bisakah Anda memberi tahu semua orang apa yang Anda bicarakan?
725
00:54:35,292 --> 00:54:37,542
dia mengatakan kepada saya
726
00:54:37,542 --> 00:54:41,751
Dia melakukan seni instalasi di Museum of Modern Art di New York
727
00:54:41,751 --> 00:54:46,459
Menghadapi kenalan baru, cantik dan imut
728
00:54:46,459 --> 00:54:50,459
Apakah Anda mengaku naksir dia sejenak?
729
00:54:50,459 --> 00:54:51,584
ditentang
730
00:54:51,584 --> 00:54:54,501
Keberatan atas pertimbangan JPU
731
00:54:55,251 --> 00:54:58,751
Yang Mulia, ini bukan inkonsistensi dengan fakta
732
00:54:58,751 --> 00:55:03,959
Ini adalah cerminan langsung dari upaya pemerkosaan terdakwa
733
00:55:04,542 --> 00:55:07,917
Keberatan batal, tergugat harus menjawab pertanyaan
734
00:55:09,001 --> 00:55:10,626
Tolong jawab pertanyaannya
735
00:55:10,626 --> 00:55:11,751
Ya
736
00:55:12,834 --> 00:55:13,876
Aku akui…
737
00:55:13,876 --> 00:55:15,334
Menurut bukti malam itu
738
00:55:15,334 --> 00:55:18,542
Anda pergi ke studionya dan banyak minum
739
00:55:18,626 --> 00:55:22,001
Bisakah Anda memberi tahu saya berapa banyak Anda minum?
740
00:55:22,501 --> 00:55:26,001
3 anggur dan 1 wiski
741
00:55:26,459 --> 00:55:27,626
Permisi
742
00:55:27,626 --> 00:55:28,876
aku takut aku salah dengar
743
00:55:28,876 --> 00:55:32,042
Saya juga takut orang-orang yang hadir dan juri mungkin tidak mendengar dengan jelas
744
00:55:32,042 --> 00:55:36,001
Bisakah saya ulangi, berapa banyak alkohol yang Anda minum malam itu?
745
00:55:39,292 --> 00:55:41,792
3 anggur merah
746
00:55:41,792 --> 00:55:42,876
1 wiski lagi
747
00:55:44,917 --> 00:55:48,084
Saya tidak berpikir seluruh keluarga saya bisa minum semuanya bersama-sama.
748
00:55:48,084 --> 00:55:49,876
Apakah kau mabuk?
749
00:55:50,542 --> 00:55:51,334
Memiliki
750
00:55:51,334 --> 00:55:53,501
Jadi dia memperkosa wanita yang mati itu
751
00:55:53,501 --> 00:55:54,001
Tidak
752
00:55:54,001 --> 00:55:56,376
Kami melakukannya atas kehendak kami sendiri, Anda berinisiatif untuk melepas pakaian wanita yang sudah meninggal itu
753
00:55:56,376 --> 00:55:58,709
Tetapi pihak lain tidak ingin mendorong Anda pergi
754
00:55:58,709 --> 00:56:01,709
Kemudian terus berjuang, Anda tidak bisa berhenti
755
00:56:01,709 --> 00:56:04,667
Lalu kamu memperkosanya dan membunuhnya
756
00:56:14,834 --> 00:56:15,751
Tidak, aku tidak membunuhnya!
757
00:56:15,751 --> 00:56:18,459
Anda hanya perlu menjawab ya atau tidak
758
00:56:18,459 --> 00:56:19,834
Semuanya adalah bahwa Anda dengan hati-hati menyebarkan
759
00:56:19,834 --> 00:56:21,501
Dari saat kita bertemu
760
00:56:21,501 --> 00:56:26,292
Anda menggunakan minat almarhum dalam seni untuk memikatnya ke studio
761
00:56:26,292 --> 00:56:28,334
Berpura-pura mengomunikasikan seni padanya
762
00:56:28,334 --> 00:56:32,626
Tujuannya adalah untuk memperkosanya ketika dia mabuk
763
00:56:32,626 --> 00:56:36,376
Sangat disayangkan bahwa almarhum bangun tiga poin dalam keadaan mabuk dan terus berjuang dengan Anda
764
00:56:36,376 --> 00:56:37,834
Kamu takut kamu tidak akan bisa menyelesaikannya
765
00:56:37,834 --> 00:56:42,042
Anda memutuskan untuk memperkosa wanita yang sudah meninggal dan kemudian membunuhnya
766
00:56:42,042 --> 00:56:44,584
Semuanya dilakukan dengan hati-hati oleh Anda.
767
00:56:44,584 --> 00:56:45,542
tak termaafkan
768
00:56:45,542 --> 00:56:47,292
Tidak! Tidak! Anda berbicara omong kosong!
769
00:56:47,584 --> 00:56:50,292
Yang Mulia, saya tidak punya pertanyaan lebih lanjut
770
00:56:58,334 --> 00:56:59,959
Yang mulia
771
00:56:59,959 --> 00:57:03,792
Saya ingin memanggil saksi D1 Chen Simin untuk pembelaan
772
00:57:03,792 --> 00:57:07,417
Saksi, tolong beri tahu saya tentang hubungan Anda dengan almarhum Guo Jiayi
773
00:57:07,417 --> 00:57:09,501
Guo Jiayi dan saya adalah mitra kerja
774
00:57:09,501 --> 00:57:11,376
pesta dari waktu ke waktu
775
00:57:11,376 --> 00:57:15,209
terkadang minum, makan, atau bahkan bepergian
776
00:57:15,251 --> 00:57:16,167
malam kejahatan
777
00:57:16,167 --> 00:57:18,251
Saya minum dengan Guo Jiayi di King Pub
778
00:57:18,251 --> 00:57:20,167
saat kamu minum
779
00:57:20,167 --> 00:57:23,501
Terdakwa mendekati almarhum, apa yang Anda lakukan?
780
00:57:23,501 --> 00:57:27,126
Saya harus mengejar penerbangan ke Eropa malam itu, jadi saya pergi lebih awal
781
00:57:27,542 --> 00:57:29,584
Kapan Anda kembali ke Hongkong?
782
00:57:29,959 --> 00:57:33,792
Tahukah Anda kematian almarhum saat bepergian ke luar negeri?
783
00:57:33,792 --> 00:57:37,334
Saya baru kembali ke Hong Kong dua minggu setelah kejahatan
784
00:57:37,334 --> 00:57:39,417
Karena ponsel saya tidak roaming
785
00:57:39,417 --> 00:57:42,334
Jadi aku bahkan tidak tahu sahabatku sudah mati
786
00:57:42,334 --> 00:57:45,542
Jika saya bisa kembali ke masa lalu, saya tidak akan bepergian
787
00:57:45,542 --> 00:57:46,792
Aku tidak akan meninggalkannya sendirian
788
00:57:46,876 --> 00:57:51,334
Pada hari kejahatan, ketika Anda dalam perjalanan ke bandara, apakah ada yang menemukan Anda?
789
00:57:52,042 --> 00:57:52,751
Tidak
790
00:57:53,209 --> 00:57:54,876
Jadi, apakah Anda tahu Zeng Zhiwei?
791
00:57:54,876 --> 00:57:57,876
Saya hanya tahu bahwa Tsang Zhiwei sedang memilih anggota parlemen
792
00:57:57,876 --> 00:57:59,542
Apakah Guo Jiayi mengenalinya atau tidak, saya benar-benar tidak tahu
793
00:57:59,542 --> 00:58:02,792
Zeng Zhiwei adalah tuan tanah Anda, apakah Anda tidak mengenalnya?
794
00:58:02,792 --> 00:58:05,001
Kita semua menyewa ke perusahaan real estate
795
00:58:05,001 --> 00:58:07,251
Almarhum Guo Jiayi adalah teman baikmu
796
00:58:07,251 --> 00:58:09,334
Juga pasangan Anda di tempat kerja
797
00:58:09,334 --> 00:58:13,584
Kurang lebih Anda juga akan memperhatikan dengan siapa dia biasanya mengirim pesan
798
00:58:13,584 --> 00:58:15,459
Dengan siapa Anda sering berbicara di telepon?
799
00:58:15,459 --> 00:58:16,792
saya tidak memperhatikan
800
00:58:16,792 --> 00:58:19,376
Lalu apakah Anda tahu bahwa Guo Jiayi adalah pihak ketiga orang lain?
801
00:58:19,376 --> 00:58:21,251
Dia berselingkuh dengan Zeng Zhiwei
802
00:58:21,251 --> 00:58:23,042
dia tidak akan melakukannya
803
00:58:23,084 --> 00:58:26,042
Lalu mengapa Anda menggunakan foto-foto intim Zeng Zhiwei dan Guo Jiayi?
804
00:58:26,042 --> 00:58:28,501
Dan pesan telepon mereka mengancam Zeng Zhiwei
805
00:58:28,501 --> 00:58:29,709
Ambil biaya masker 5 juta?
806
00:58:29,709 --> 00:58:33,084
Tidak, saya benar-benar tidak tahu apa-apa!
807
00:58:33,167 --> 00:58:34,959
Jangan paksa aku!
808
00:58:46,626 --> 00:58:50,459
Yang Mulia, saya baik-baik saja
809
00:58:56,209 --> 00:58:57,417
ayah
810
00:58:59,084 --> 00:59:02,126
Tidak apa-apa, terima kasih
811
00:59:04,334 --> 00:59:09,667
Wei, kamu tidak bisa bermain golf hanya dengan melihat bola di kakimu.
812
00:59:11,042 --> 00:59:13,001
melihat lubang di kejauhan
813
01:00:11,042 --> 01:00:12,209
ada apa?
814
01:00:12,209 --> 01:00:13,251
ini pengacara
815
01:00:13,667 --> 01:00:14,626
masuk
816
01:00:14,626 --> 01:00:15,834
terima kasih
817
01:00:27,126 --> 01:00:28,459
Lemah
818
01:00:28,876 --> 01:00:30,501
Kamu tidak apa apa?
819
01:00:36,959 --> 01:00:39,292
Anda berbalik dan biarkan saya melihat Anda, oke?
820
01:00:42,792 --> 01:00:44,084
saya baik-baik saja
821
01:00:45,084 --> 01:00:48,459
Saya baru saja tidak sengaja menabrak kamar mandi
822
01:00:49,876 --> 01:00:51,542
kamu tidak mengeluh
823
01:00:52,084 --> 01:00:53,251
tidak mau
824
01:00:56,667 --> 01:00:58,292
Saya mendengar apa yang Anda katakan
825
01:00:59,417 --> 01:01:02,292
Ketika seseorang bertanya tentang sebuah kasus
826
01:01:03,542 --> 01:01:05,042
saya hanya menjawab
827
01:01:05,709 --> 01:01:10,376
"Maaf, aku tidak enak badan
828
01:01:10,376 --> 01:01:12,959
Aku tidak ingin menjawab semua pertanyaanmu"
829
01:01:14,792 --> 01:01:16,459
Apakah saya terus menjawab seperti ini?
830
01:01:17,542 --> 01:01:19,917
Saya bisa melihat Mammy segera?
831
01:01:25,042 --> 01:01:26,167
Pengacara Ray
832
01:01:28,459 --> 01:01:29,917
Kamu berjanji padaku
833
01:01:31,126 --> 01:01:32,917
jangan bilang mama
834
01:01:33,667 --> 01:01:36,334
Aku tidak ingin dia melihatku seperti ini
835
01:01:38,834 --> 01:01:40,126
Bolehkah saya?
836
01:01:46,751 --> 01:01:47,876
terima kasih
837
01:01:51,834 --> 01:01:53,376
Apa yang terjadi pada Fengzi?
838
01:01:53,376 --> 01:01:55,709
Jangan khawatir, dia baik-baik saja, jangan khawatir
839
01:01:55,709 --> 01:01:57,417
Bisakah saya masuk dan melihatnya?
840
01:01:57,917 --> 01:01:59,834
Anda perlu melamar untuk mengunjunginya
841
01:01:59,834 --> 01:02:02,334
Ayo, aku akan mengantarmu kembali dulu
842
01:02:12,167 --> 01:02:13,542
Pengacara Ray
843
01:02:15,084 --> 01:02:16,917
Saya berusia 69 tahun
844
01:02:17,751 --> 01:02:21,876
Jika Feng Zai duduk di penjara selama 7 atau 8 tahun, dia bisa keluar
845
01:02:21,876 --> 01:02:23,542
Saya berusia 70-an
846
01:02:24,292 --> 01:02:26,584
Dia juga bisa menemaniku makan malam
847
01:02:27,876 --> 01:02:29,626
Mengapa dia tidak mengaku bersalah atas pembunuhan?
848
01:02:29,626 --> 01:02:31,792
Kita tidak bisa melawan mereka
849
01:02:34,667 --> 01:02:35,709
Zhu Ma
850
01:02:36,667 --> 01:02:39,001
Jika kamu menyerah sekarang
851
01:02:39,001 --> 01:02:41,501
Dicky tidak bisa berdiri
852
01:02:43,542 --> 01:02:45,001
aku tidak ingin menyerah
853
01:02:45,001 --> 01:02:46,792
Aku tahu kamu punya hati
854
01:02:46,792 --> 01:02:48,417
kamu punya hati
855
01:02:48,417 --> 01:02:51,667
Tapi kamu akan menderita dan terluka
856
01:02:51,667 --> 01:02:55,167
Saya juga tidak ingin seperti 10 tahun yang lalu, Pengacara Lei
857
01:02:55,167 --> 01:02:57,834
Kali ini, insiden Chengfu benar-benar berbeda, Ma Zhu
858
01:02:57,834 --> 01:03:02,126
Pengacara Ray, Anda sangat masuk akal 10 tahun yang lalu.
859
01:03:02,126 --> 01:03:04,001
Tapi kita juga tidak bisa menang
860
01:03:04,709 --> 01:03:09,584
Jika saya kalah kali ini, saya tidak bisa menunggu sampai dia keluar
861
01:03:36,459 --> 01:03:38,167
Mari kita ubah ke pembunuhan berencana
862
01:03:44,751 --> 01:03:46,292
Saya baru saja berbicara dengan Joe
863
01:03:47,501 --> 01:03:50,501
Apa pun bisa dinegosiasikan selama Dicky mengaku bersalah
864
01:03:58,751 --> 01:03:59,876
bagaimana?
865
01:04:05,292 --> 01:04:06,667
Bagaimana menurut anda?
866
01:04:10,292 --> 01:04:12,001
Apa yang salah denganmu?
867
01:04:12,001 --> 01:04:13,417
angkat bicara
868
01:04:14,084 --> 01:04:16,334
Apakah Anda memiliki metode lain? kamu beritahu aku
869
01:04:16,917 --> 01:04:18,834
Apakah kamu baik-baik saja?
870
01:04:20,459 --> 01:04:22,917
Kucing hilang, oke?
871
01:04:22,917 --> 01:04:25,209
Kami tidak bisa melawan gugatan ini
872
01:04:26,459 --> 01:04:29,334
Pembunuhan! Dia akan berada di penjara selama sisa hidupnya!
873
01:04:30,792 --> 01:04:32,751
mulai hari ini
874
01:04:32,751 --> 01:04:35,417
Anda tidak lagi bertanggung jawab atas kasus Li Yifeng
875
01:04:35,959 --> 01:04:38,376
Saya satu-satunya pengacara pembelanya
876
01:04:38,834 --> 01:04:41,042
Aku tahu kamu tidak ingin kalah
877
01:04:41,042 --> 01:04:44,126
Saya tahu Anda ingin membalas dendam untuk Tina, Jessica
878
01:04:44,126 --> 01:04:45,001
tapi tidak begitu
879
01:04:45,001 --> 01:04:46,751
kamu mengajariku
880
01:04:46,751 --> 01:04:51,042
Sebagai pengacara pembela, Anda harus berusaha untuk kepentingan terbaik klien Anda
881
01:04:51,584 --> 01:04:53,042
Saya akan mengatakannya lagi
882
01:04:54,042 --> 01:04:55,667
Dia tidak tahan lagi!
883
01:05:30,709 --> 01:05:32,292
Saya sangat berterima kasih
884
01:05:33,209 --> 01:05:36,417
Kali ini jajak pendapat utama kami sementara di depan
885
01:05:37,001 --> 01:05:40,751
Saya berharap masa depan terus meningkat
886
01:05:40,751 --> 01:05:42,126
Lanjutkan dengan satu hati, oke?
887
01:05:42,126 --> 01:05:43,251
ini baik!
888
01:05:43,251 --> 01:05:46,626
Makan ini adalah setengah perayaan.
889
01:05:46,626 --> 01:05:47,626
di samping itu
890
01:05:49,334 --> 01:05:52,626
Saya menggunakan kopi daripada anggur, untuk semua orang, terima kasih
891
01:05:53,084 --> 01:05:57,459
Terima kasih, Tuan Zeng!
892
01:05:57,459 --> 01:05:58,792
Bersikap baik!
893
01:05:59,084 --> 01:06:00,251
mendapatkan sesuatu untuk dimakan
894
01:06:00,251 --> 01:06:02,209
Makan apa pun yang Anda inginkan, sama-sama
895
01:06:08,251 --> 01:06:09,876
Tuan Zeng
896
01:06:12,834 --> 01:06:15,001
Tidakkah kamu pikir aku tidak tahu apa-apa?
897
01:06:15,917 --> 01:06:18,376
Anda membunuh Guo Jiayi dan Tina
898
01:06:19,084 --> 01:06:21,292
Kenapa kamu masih menyakiti Jessica?
899
01:06:25,667 --> 01:06:28,667
Kematianku untuk dua wanita ini
900
01:06:28,667 --> 01:06:30,876
merasa sangat kasihan
901
01:06:31,376 --> 01:06:35,042
Tapi Hong Kong adalah masyarakat yang diatur oleh hukum
902
01:06:35,751 --> 01:06:39,292
Anda harus pergi ke polisi jika Anda memiliki bukti
903
01:06:39,959 --> 01:06:42,042
bukannya menggonggong di sini
904
01:06:42,584 --> 01:06:45,834
Bertahan hidup di dunia ini membutuhkan otak
905
01:06:46,292 --> 01:06:47,501
bodoh
906
01:06:48,459 --> 01:06:49,751
Guruh
907
01:06:52,042 --> 01:06:53,542
Anda juga seorang pengacara
908
01:06:56,709 --> 01:07:00,126
sakit hati, tidak mudah
909
01:07:02,251 --> 01:07:04,126
Anda ingat apa yang saya katakan hari ini
910
01:07:05,042 --> 01:07:08,542
sampai jumpa lagi di pengadilan
911
01:07:26,417 --> 01:07:27,917
ibu orang lain
912
01:07:30,251 --> 01:07:32,542
Apakah boneka ini sudah diganti?
913
01:07:33,792 --> 01:07:37,792
Masing-masing terlihat sama, tidak ada perbedaan
914
01:07:43,959 --> 01:07:45,667
Saya tidak peduli
915
01:07:46,626 --> 01:07:52,501
Saat Anda bangun, dapatkan satu set baru dan kirimkan ke Elise
916
01:08:52,167 --> 01:08:54,792
Aku tahu kamu akan segera bangun
917
01:08:57,917 --> 01:09:00,167
Jika Anda tidak melihat saya ketika Anda meninggalkan rumah sakit
918
01:09:02,292 --> 01:09:04,584
Anda akan melewatinya, kan?
919
01:09:28,751 --> 01:09:31,334
Apakah kamu punya waktu? keluar dan bicara
920
01:09:32,501 --> 01:09:33,709
Frankie
921
01:09:38,251 --> 01:09:39,959
Apa yang salah? Apakah yang akan kamu bicarakan?
922
01:09:43,251 --> 01:09:46,876
Anda memiliki semua informasi tentang kasus ini.
923
01:09:47,209 --> 01:09:50,542
Saya tahu saya akan kalah di pengadilan
924
01:09:52,584 --> 01:09:55,209
Tapi aku tidak akan membuat tamu itu mengakui pembunuhan.
925
01:09:55,792 --> 01:09:59,084
Artinya, kamu mengajakku kencan seperti biasa
926
01:09:59,084 --> 01:10:01,126
Hanya untuk menjelaskan kepada para tamu?
927
01:10:01,709 --> 01:10:03,042
saya tidak seperti kamu
928
01:10:03,042 --> 01:10:04,751
Saya tidak menghitung per jam
929
01:10:04,751 --> 01:10:06,876
Tapi jangan buang waktuku seperti ini
930
01:10:08,126 --> 01:10:09,292
joe
931
01:10:13,042 --> 01:10:14,959
Sudah berapa lama sejak Anda naik trem?
932
01:10:35,709 --> 01:10:36,959
anak perempuan
933
01:10:37,667 --> 01:10:38,876
kamu bilang
934
01:10:39,709 --> 01:10:41,126
Ayah terlalu egois
935
01:10:41,126 --> 01:10:43,417
Bukankah Anda harus dipaksa untuk kembali ke Hong Kong?
936
01:10:44,959 --> 01:10:48,334
Jika Anda tetap tinggal di Amerika
937
01:10:48,334 --> 01:10:51,167
Mungkin kamu tidak akan berakhir seperti ini
938
01:10:54,459 --> 01:10:58,042
Hal terpenting dalam hidupku adalah kamu
939
01:11:00,334 --> 01:11:02,876
kenapa kamu tidak memberi tahu ayah
940
01:11:02,876 --> 01:11:06,917
Apa yang akan Ayah lakukan untuk mendapatkanmu kembali?
941
01:11:06,917 --> 01:11:08,626
jawab aku
942
01:11:09,834 --> 01:11:12,376
Sebenarnya, masih ada yang bisa Anda lakukan, Tuan Guo
943
01:11:14,751 --> 01:11:19,792
Saya Lei Youhui, pengacara pembela dalam kasus putri Anda
944
01:11:21,167 --> 01:11:22,417
Maaf
945
01:11:23,876 --> 01:11:27,417
Aku hanya bisa dekat denganmu dengan melakukan ini
946
01:11:28,876 --> 01:11:31,709
Aku tahu kamu, apa yang kamu lakukan di sini?
947
01:11:31,709 --> 01:11:33,084
temukan kebenarannya
948
01:11:33,501 --> 01:11:37,167
Ingin pembunuh yang sebenarnya mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan
949
01:12:21,751 --> 01:12:25,251
Tsim Sha Tsui, Pusat, Angkatan Laut, Wan Chai
950
01:12:25,251 --> 01:12:28,417
Seluruh Hong Kong hanya begitu besar, Anda dapat melihatnya secara sekilas
951
01:12:28,417 --> 01:12:32,084
Orang kaya dan berkuasa dapat menghitung dengan kedua tangan
952
01:12:32,084 --> 01:12:33,792
di sini ada dua
953
01:12:34,876 --> 01:12:37,084
Pada tahun 1984, Guo go public
954
01:12:37,917 --> 01:12:39,542
Pada saat itu, kalian anggota parlemen
955
01:12:39,542 --> 01:12:42,751
Dan bertengkar dengan iblis asing di Dewan Legislatif setiap hari
956
01:12:43,334 --> 01:12:45,417
Aku ingat kamu berkata
957
01:12:46,042 --> 01:12:51,376
"A Guo, dunia akan berubah
958
01:12:51,376 --> 01:12:55,751
Saat itu, selama aku berfoto denganmu
959
01:12:55,751 --> 01:12:59,042
Semuanya terserah kita."
960
01:12:59,834 --> 01:13:04,751
Tapi hari ini, sepertinya hanya kamu yang bertanggung jawab
961
01:13:07,334 --> 01:13:11,834
Orang-orang membiarkan tehnya dingin, saya marah
962
01:13:12,626 --> 01:13:14,542
Siapa yang bisa membandingkan dengan Anda?
963
01:13:14,959 --> 01:13:16,376
Ya?
964
01:13:41,876 --> 01:13:44,876
Angie hal ini akan segera berakhir
965
01:13:44,876 --> 01:13:48,042
Tapi kita harus bertahan
966
01:13:48,459 --> 01:13:52,792
Bulan depan, sampai pemilihan Zhiwei selesai
967
01:13:52,792 --> 01:13:56,959
Ayo pergi ke Xi'an bersama delegasi
968
01:13:56,959 --> 01:14:00,001
Berjalan-jalan, bersantai, dan ketika Anda kembali ...
969
01:14:00,001 --> 01:14:02,751
Akhirnya aku tahu siapa pembunuhnya
970
01:14:08,959 --> 01:14:11,042
Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya
971
01:14:11,042 --> 01:14:12,792
Apakah Anda dengan dia?
972
01:14:12,792 --> 01:14:14,626
Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi
973
01:14:14,626 --> 01:14:15,667
apa yang kamu inginkan?
974
01:14:15,667 --> 01:14:19,876
Saya pergi ke bandara dan dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberi Anda kode
975
01:14:19,876 --> 01:14:23,292
Saya di pintu studio, mari kita bicara
976
01:14:23,292 --> 01:14:26,251
"3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu
977
01:14:26,251 --> 01:14:27,876
berhasil, itu dia
978
01:14:28,751 --> 01:14:33,417
Semuanya ada di komputer putri Anda
979
01:14:33,417 --> 01:14:35,251
Juga ditemukan di telepon Cat
980
01:14:36,251 --> 01:14:38,126
Anggap saja itu salahku, menjadi seorang ayah...
981
01:14:38,126 --> 01:14:40,459
Anak jalananmu membunuh putriku!
982
01:14:40,459 --> 01:14:43,167
Seluruh penyedot debu ada dalam DNA-nya
983
01:14:43,709 --> 01:14:47,042
Ini laporan lab untuk penyedot debu dalam ruangan putri Anda.
984
01:14:47,459 --> 01:14:49,626
Itu tertulis dengan jelas
985
01:14:49,626 --> 01:14:53,167
Ada DNA Zeng Zhiwei di kantong vakum
986
01:14:56,376 --> 01:14:59,709
Tidak ada yang bisa membuktikan keaslian dokumen anonim ini
987
01:14:59,709 --> 01:15:02,751
Di pengadilan, hakim mungkin tidak menerimanya
988
01:15:02,917 --> 01:15:07,209
Dalam pemilihan sela ini, Zhiwei akan terpilih
989
01:15:08,876 --> 01:15:14,751
Selanjutnya, tentu saja, dia adalah ketua PD.
990
01:15:14,751 --> 01:15:18,667
Timnya akan mengambil alih
991
01:15:21,292 --> 01:15:23,667
kamu memberinya kehidupan
992
01:15:23,667 --> 01:15:25,667
berikan dirimu jalan hidup
993
01:15:25,876 --> 01:15:27,459
Anda harus menebak
994
01:15:28,126 --> 01:15:30,876
Siapa sebenarnya yang membunuh Angie
995
01:15:32,126 --> 01:15:33,834
Saya dapat membantu Anda mengirimnya ke Penjara Stanley
996
01:15:33,834 --> 01:15:36,501
Ini adalah hal terakhir yang dapat Anda lakukan untuk putri Anda
997
01:15:36,584 --> 01:15:38,292
Dia memilih untuk menggunakan uang saya
998
01:15:38,292 --> 01:15:40,667
Seluruh organisasi Anda menggunakan uang saya
999
01:15:40,667 --> 01:15:43,667
Dia membunuh putriku dan ingin aku membawakan sedan untuknya?
1000
01:15:43,667 --> 01:15:46,542
Apakah Anda, ayah dan anak, menganggap saya domba?
1001
01:15:47,501 --> 01:15:49,167
Anda lupa?
1002
01:15:49,792 --> 01:15:51,167
jika tidak ada yang mendukungmu
1003
01:15:51,167 --> 01:15:55,876
Setiap kali Anda membeli tanah, bangunlah kereta bawah tanah di sebelahnya
1004
01:15:55,876 --> 01:16:01,417
Setiap kali Anda meluncurkan properti, pemerintah menangguhkan pembangunan rumah susun HOS
1005
01:16:02,751 --> 01:16:04,792
Tanpa kami, PD mendukung Anda
1006
01:16:04,792 --> 01:16:07,792
Kapalmu sudah lama tenggelam, Guo Shirong
1007
01:16:07,792 --> 01:16:09,709
12 tahun disini
1008
01:16:09,709 --> 01:16:12,084
Bagaimana PDP di Dewan Legislatif
1009
01:16:12,084 --> 01:16:15,834
Pra-centang tanah di sepanjang jalur kereta bawah tanah
1010
01:16:16,001 --> 01:16:19,459
Bukti yang tersisa untuk konversi kelompok Guo menjadi lahan pemukiman
1011
01:16:19,459 --> 01:16:23,334
Sekarang kita harus menanggung lebih dari Angie dan Zhiwei
1012
01:16:23,334 --> 01:16:25,917
Kita harus membawa banyak orang
1013
01:16:25,917 --> 01:16:27,209
kita mati
1014
01:16:28,042 --> 01:16:30,959
Ekonomi akan runtuh, Boss Guo
1015
01:16:31,251 --> 01:16:34,876
Berapa banyak yang bisa Anda korbankan untuk putri Anda?
1016
01:16:35,167 --> 01:16:39,126
Yang saya miliki di punggung saya hari ini adalah putri saya
1017
01:16:41,542 --> 01:16:43,167
saya tua
1018
01:16:43,709 --> 01:16:45,626
Saya tidak tahu sampai dia pergi
1019
01:16:46,501 --> 01:16:49,167
Menjadi seorang pria tidak memiliki apa-apa untuk diambil
1020
01:16:49,501 --> 01:16:52,042
Tidak ada yang penting di sini
1021
01:16:52,792 --> 01:16:55,959
Ketika saya memanggil Anda, saya berharap kapal itu tenggelam
1022
01:16:56,459 --> 01:16:57,917
Apakah Anda pikir saya hanya ingin menarik Anda ke bawah?
1023
01:16:57,917 --> 01:17:02,126
Lebih dari itu, saya akan merobohkan seluruh organisasi Anda!
1024
01:17:02,792 --> 01:17:04,334
Ingin anak laki-laki atau mengatur
1025
01:17:04,334 --> 01:17:07,792
Ini bukan tentang aku, ini tentang kamu
1026
01:17:35,126 --> 01:17:39,542
Panggil saya saksi di pengadilan tanpa alasan
1027
01:17:42,959 --> 01:17:45,542
Hanya memanggil Anda untuk bersaksi
1028
01:17:46,251 --> 01:17:49,084
hati-hati dengan ucapan Anda
1029
01:17:50,042 --> 01:17:53,917
Ayah, saya tidak tahu apa saksi lain
1030
01:17:58,501 --> 01:18:01,834
Aku akan mencari Dazai untuk mengajarimu cara berbicara
1031
01:18:02,667 --> 01:18:06,167
Bagaimanapun, tenang dan hati-hati
1032
01:18:07,876 --> 01:18:09,334
Tidak apa-apa
1033
01:19:19,209 --> 01:19:21,376
(jadilah pengacara yang baik)
1034
01:19:23,917 --> 01:19:24,917
sidang pengadilan
1035
01:19:35,626 --> 01:19:37,251
Yang mulia
1036
01:19:37,251 --> 01:19:41,126
Saya sekarang memanggil saksi kedua pembela, Zeng Zhiwei, untuk bersaksi.
1037
01:19:47,626 --> 01:19:49,001
saksi
1038
01:19:49,001 --> 01:19:50,626
Fu media melaporkan
1039
01:19:50,626 --> 01:19:53,834
Anda memiliki hubungan bawah tanah dengan almarhum Guo Jiayi
1040
01:19:53,834 --> 01:19:55,209
Apakah itu benar?
1041
01:19:59,167 --> 01:20:01,667
Saksi, tolong jawab pertanyaan saya
1042
01:20:02,251 --> 01:20:03,584
Apakah itu benar?
1043
01:20:06,917 --> 01:20:07,876
Ya
1044
01:20:07,876 --> 01:20:10,126
dapatkah kamu menjelaskan secara singkat?
1045
01:20:10,126 --> 01:20:15,376
Seberapa jauh hubungan Anda dengan almarhum sebelum dia dibunuh?
1046
01:20:17,292 --> 01:20:18,626
kita sudah putus
1047
01:20:18,917 --> 01:20:20,209
putus?
1048
01:20:20,709 --> 01:20:22,834
Tapi Guo Jiayi pernah berkata
1049
01:20:22,834 --> 01:20:24,876
Aku tidak akan meninggalkanmu apapun yang terjadi
1050
01:20:27,501 --> 01:20:30,584
Apa yang dia katakan kepada siapa pun, bagaimana saya tahu?
1051
01:20:30,584 --> 01:20:33,417
Lagi pula, aku tidak ada hubungannya dengan dia
1052
01:20:33,417 --> 01:20:36,251
Di mana Anda pada malam kejahatan itu?
1053
01:20:36,251 --> 01:20:38,709
Saya di rumah dan belum kemana-mana
1054
01:20:38,709 --> 01:20:41,126
Apakah Anda punya teman bernama Zhao Guohui?
1055
01:20:41,417 --> 01:20:43,084
Saya tidak tahu sama sekali
1056
01:20:43,084 --> 01:20:44,501
Yang mulia
1057
01:20:45,667 --> 01:20:47,167
juri
1058
01:20:47,834 --> 01:20:50,751
Ada pesan di ponsel ini
1059
01:20:50,751 --> 01:20:55,584
Catatan yang jelas tentang kasus Tuan Zeng Zhiwei pada pukul 2:00 pagi
1060
01:20:55,584 --> 01:20:58,084
pernah mengirim pesan ke teman
1061
01:21:02,917 --> 01:21:05,376
Saya mendapat masalah di rumah Angie
1062
01:21:05,376 --> 01:21:08,709
Sengaja membunuhnya, kamu segera datang
1063
01:21:08,709 --> 01:21:10,667
Ada anak mabuk di rumah
1064
01:21:14,417 --> 01:21:15,376
diam
1065
01:21:16,167 --> 01:21:20,001
Dan orang yang memiliki telepon itu adalah seorang polisi
1066
01:21:20,001 --> 01:21:24,084
Ini Tuan Zhao Guohui, Inspektur Senior Unit Kejahatan Berat.
1067
01:21:26,334 --> 01:21:29,334
Saksi, silakan perkenalkan diri Anda
1068
01:21:30,001 --> 01:21:31,501
Saya Zhao Guohui
1069
01:21:31,501 --> 01:21:33,584
Inspektur Senior Pasukan Kejahatan Berat
1070
01:21:33,584 --> 01:21:36,751
Apakah Anda tahu Zeng Zhiwei?
1071
01:21:37,709 --> 01:21:38,626
tahu
1072
01:21:39,209 --> 01:21:40,542
Bagaimana Anda bertemu?
1073
01:21:40,542 --> 01:21:44,001
15 tahun yang lalu, ketika saya masih seorang polisi lalu lintas
1074
01:21:44,001 --> 01:21:45,501
karena kecelakaan mobil
1075
01:21:45,501 --> 01:21:48,459
Saya ingin bersaksi untuk Tuan Tsang untuk membuktikan bahwa dia tidak bersalah
1076
01:21:48,459 --> 01:21:51,126
Bisakah Anda menggambarkan hubungan Anda?
1077
01:21:51,126 --> 01:21:54,042
Setelah waktu itu, Tuan Zeng sangat berterima kasih kepada saya
1078
01:21:54,042 --> 01:21:57,251
Dia juga berinvestasi secara pribadi di restoran yang dijalankan keluarga saya.
1079
01:21:57,251 --> 01:21:58,667
Jadi saya juga tertarik
1080
01:21:58,667 --> 01:22:02,292
Saya akan mencoba yang terbaik untuk membantunya di masa depan.
1081
01:22:02,292 --> 01:22:06,292
Lakukan yang terbaik untuk membantu, termasuk pembunuhan ini?
1082
01:22:06,292 --> 01:22:07,501
ditentang
1083
01:22:08,001 --> 01:22:10,876
Lawan pertahanan dengan membuat tebakan utama
1084
01:22:10,876 --> 01:22:12,251
keberatan itu sah
1085
01:22:16,167 --> 01:22:20,501
Bisakah Anda memberi tahu saya di mana Anda berada pada malam kejahatan itu?
1086
01:22:20,501 --> 01:22:21,501
apa yang kamu lakukan?
1087
01:22:21,501 --> 01:22:23,334
Aku ada di rumah malam itu
1088
01:22:23,334 --> 01:22:26,667
Sekitar jam 2:30 pagi, saya mendapat pesan teks
1089
01:22:26,667 --> 01:22:30,584
Bisakah Anda memberi tahu saya siapa yang mengirimnya kepada Anda?
1090
01:22:30,584 --> 01:22:32,167
Zeng Zhiwei
1091
01:22:32,167 --> 01:22:34,959
Dia mengirimimu pesan terlambat
1092
01:22:34,959 --> 01:22:37,334
Apakah ada masalah mendesak untuk Anda?
1093
01:22:41,251 --> 01:22:42,376
Dia berkata
1094
01:22:42,376 --> 01:22:43,626
dia membunuh
1095
01:22:48,584 --> 01:22:50,792
Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya
1096
01:22:50,792 --> 01:22:52,209
Apakah Anda dengan dia?
1097
01:22:52,209 --> 01:22:54,709
Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi
1098
01:22:54,709 --> 01:22:55,792
apa yang kamu inginkan?
1099
01:22:55,792 --> 01:22:57,542
Aku akan ke bandara
1100
01:22:57,542 --> 01:23:00,376
Dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberi tahu Anda kata sandinya
1101
01:23:01,459 --> 01:23:04,417
Saya di pintu studio, mari kita bicara
1102
01:23:04,417 --> 01:23:07,709
"3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu
1103
01:23:30,417 --> 01:23:31,667
Angie
1104
01:23:31,667 --> 01:23:32,959
Maaf
1105
01:23:34,751 --> 01:23:36,917
Bukankah kamu bilang putus?
1106
01:23:36,917 --> 01:23:38,626
Untuk apa kamu masih di sini?
1107
01:23:53,084 --> 01:23:55,084
Angie
1108
01:23:58,001 --> 01:24:00,334
Kami baru saja putus sementara
1109
01:24:00,334 --> 01:24:02,209
Saya tahu Anda telah dirugikan baru-baru ini
1110
01:24:03,001 --> 01:24:04,667
tapi aku berjanji padamu
1111
01:24:04,667 --> 01:24:06,667
Pemilu telah usai
1112
01:24:06,667 --> 01:24:09,126
Kita sama seperti dulu, oke?
1113
01:24:13,126 --> 01:24:14,709
Aku sudah muak dengan perasaan ini
1114
01:24:14,709 --> 01:24:16,834
Setiap kali kamu mengatakan kamu mencintaiku
1115
01:24:16,834 --> 01:24:19,834
Tapi itu istrimu yang berbaring di sampingmu, bukan aku
1116
01:24:19,834 --> 01:24:21,334
setiap festival
1117
01:24:21,334 --> 01:24:23,667
Saya ingin melihat Anda pamer kepada istri Anda dengan mata kepala sendiri
1118
01:24:23,667 --> 01:24:25,001
Pernahkah Anda memikirkan bagaimana perasaan saya?
1119
01:24:25,001 --> 01:24:27,084
Paling-paling saya akan memberi Anda sedikit lebih banyak waktu, oke?
1120
01:24:27,084 --> 01:24:29,042
Saya tidak ingin ini sekarang
1121
01:24:29,042 --> 01:24:30,501
aku ingin sebuah nama
1122
01:24:30,501 --> 01:24:32,876
aku ingin kau menjadi milikku
1123
01:24:32,876 --> 01:24:36,334
Saya tidak ingin menjadi begitu licik lagi, saya tidak bisa melihat cahaya
1124
01:24:38,209 --> 01:24:39,834
Aku akan mengurusnya, oke?
1125
01:24:39,834 --> 01:24:41,126
yakinlah
1126
01:24:41,209 --> 01:24:42,209
cukup!
1127
01:24:42,876 --> 01:24:45,501
Jika Anda bisa menyelesaikannya, Anda pasti sudah menyelesaikannya sejak lama
1128
01:24:45,501 --> 01:24:46,792
Saya tahu
1129
01:24:47,501 --> 01:24:49,959
Kamu paling takut ayahmu mengetahui tentang hubungan kita
1130
01:24:49,959 --> 01:24:52,251
Kamu hanya rok
1131
01:24:52,959 --> 01:24:55,042
Saya akan menelepon ayah saya sekarang
1132
01:24:55,042 --> 01:24:56,834
Lalu kita menembak dua
1133
01:24:56,834 --> 01:24:58,376
Angie
1134
01:24:58,876 --> 01:25:01,751
lepaskan jangan beritahu ayahku
1135
01:25:08,001 --> 01:25:09,417
Mengungkapkan saya?
1136
01:25:10,459 --> 01:25:11,959
rok?
1137
01:25:31,167 --> 01:25:34,042
Saya mendapat masalah di rumah Angie
1138
01:25:34,584 --> 01:25:36,709
tidak sengaja membunuhnya
1139
01:25:37,001 --> 01:25:38,751
kamu datang sekarang
1140
01:25:40,084 --> 01:25:42,417
katakan padaku apa yang kamu sentuh
1141
01:25:44,376 --> 01:25:46,251
Ada anak di dalam kamar
1142
01:25:47,417 --> 01:25:49,292
Ada anak di dalam kamar
1143
01:26:11,709 --> 01:26:13,417
Zeng Zhiwei terbunuh
1144
01:26:13,417 --> 01:26:18,084
Semuanya terserah kita untuk menyalahkan anak itu
1145
01:26:20,251 --> 01:26:21,542
Zhiwei!
1146
01:26:23,709 --> 01:26:26,042
Anda menganiaya saya, Anda berbohong!
1147
01:26:26,042 --> 01:26:26,584
Zhiwei!
1148
01:26:26,584 --> 01:26:29,292
Yang Mulia, dia telah menganiaya saya!
1149
01:26:30,084 --> 01:26:31,292
ayah!
1150
01:26:31,292 --> 01:26:32,709
tolong aku!
1151
01:26:32,709 --> 01:26:34,209
ayah!
1152
01:26:34,792 --> 01:26:36,501
ayah!
1153
01:26:48,042 --> 01:26:50,417
Itu cukup uang untuk bertahan seumur hidup Anda ketika Anda berada di penjara
1154
01:26:50,417 --> 01:26:53,042
Tuan Guo ingin Anda mengatakan yang sebenarnya
1155
01:27:10,667 --> 01:27:12,751
aku tidak memberitahumu
1156
01:27:12,751 --> 01:27:15,292
Akankah kami bertemu denganmu di pengadilan?
1157
01:27:24,251 --> 01:27:26,376
Mami! Fengzi!
1158
01:27:29,251 --> 01:27:32,376
Sudahlah
1159
01:27:35,876 --> 01:27:37,834
Cepat dan berterima kasih kepada pengacara Ray
1160
01:27:38,501 --> 01:27:41,042
Terima kasih, Pengacara Ray, selamat
1161
01:27:43,126 --> 01:27:44,709
terima kasih selamat
1162
01:27:45,626 --> 01:27:47,251
mami
1163
01:27:47,251 --> 01:27:50,126
Mandi dengan daun jeruk bali di rumah
1164
01:27:52,501 --> 01:27:55,167
Mengapa Inspektur Zhao beralih menjadi saksi ternoda?
1165
01:27:57,251 --> 01:27:59,667
Saya akan memberitahu Anda setelah membayar uang sekolah
1166
01:28:07,501 --> 01:28:09,292
Saya adalah pengacara yang mewakili Tuan Guo Shirong
1167
01:28:09,292 --> 01:28:10,459
Saya membuat janji dengan Inspektur Feng
1168
01:28:10,459 --> 01:28:11,917
Harap tunggu
1169
01:28:12,542 --> 01:28:16,417
Data transaksi Grup Guo kami dengan ADP selama bertahun-tahun
1170
01:28:16,417 --> 01:28:18,376
semuanya ada disini
1171
01:28:18,959 --> 01:28:20,167
saya dari
1172
01:28:20,167 --> 01:28:22,376
Kenapa kamu harus marah?
1173
01:28:22,376 --> 01:28:25,917
Anda tidak melakukan kebaikan kepada siapa pun
1174
01:28:26,459 --> 01:28:28,542
aku ingin keadilan
1175
01:28:28,542 --> 01:28:31,626
Setiap orang yang memiliki kepentingan dalam membunuh putriku
1176
01:28:31,626 --> 01:28:34,126
Aku tidak akan membiarkan dia berakhir dengan baik
1177
01:28:44,084 --> 01:28:46,792
Pengacara Ray, dua polisi datang untukmu
1178
01:28:46,792 --> 01:28:48,292
Tuan Lei Youhui
1179
01:28:48,292 --> 01:28:49,542
kami menerima pengaduan
1180
01:28:49,542 --> 01:28:51,667
menagih Anda dengan pemalsuan
1181
01:28:51,667 --> 01:28:54,292
silakan kembali bersama kami untuk penyelidikan
1182
01:28:56,417 --> 01:28:57,292
Oke
1183
01:29:04,917 --> 01:29:07,376
tuduhan pemalsuan Anda
1184
01:29:07,376 --> 01:29:08,917
belum tentu bersalah
1185
01:29:09,292 --> 01:29:12,542
Asosiasi Pengacara baru saja menyelidiki, jangan takut
1186
01:29:14,667 --> 01:29:15,584
benar
1187
01:29:17,001 --> 01:29:19,042
Bisakah kamu menulis sesuatu?
1188
01:29:19,042 --> 01:29:22,209
Joe, berapa lama Anda berada di trem?
1189
01:29:25,376 --> 01:29:27,334
Apakah Anda percaya bahwa Li Yifeng membunuh orang?
1190
01:29:27,334 --> 01:29:30,917
Ini adalah sesuatu yang seharusnya tidak saya jawab
1191
01:29:30,917 --> 01:29:32,667
Pertanyaan yang seharusnya tidak Anda tanyakan
1192
01:29:44,876 --> 01:29:48,834
Buat kesalahan ini lagi, ganggu saksi
1193
01:29:49,876 --> 01:29:52,126
Rekaman ini tidak asli
1194
01:29:52,126 --> 01:29:55,626
Tidak dapat bersaksi di pengadilan
1195
01:29:55,626 --> 01:29:57,209
Apakah kamu percaya?
1196
01:30:06,334 --> 01:30:08,084
Pengacara Tan Hongli
1197
01:30:09,667 --> 01:30:12,542
Saya memiliki beberapa pertanyaan hukum yang ingin saya tanyakan kepada Anda
1198
01:30:14,709 --> 01:30:16,876
Berdasarkan hak istimewa pengacara-klien
1199
01:30:18,709 --> 01:30:20,959
apakah Anda bersedia menerima pekerjaan saya?
1200
01:30:21,917 --> 01:30:24,126
Jaga kerahasiaan percakapan berikut?
1201
01:30:35,876 --> 01:30:37,292
Kenapa tidak?
1202
01:30:37,292 --> 01:30:38,667
apa yang bisa saya bantu?
1203
01:30:39,001 --> 01:30:40,417
Anggapan
1204
01:30:41,084 --> 01:30:46,126
Saya punya teman yang ingin membuat lelucon dengan teman lain
1205
01:30:46,251 --> 01:30:50,834
Saya ingin memasukkan beberapa sampah yang bukan miliknya ke dalam kantong vakum
1206
01:30:52,292 --> 01:30:56,292
Kemudian ingat untuk memberitahu teman-teman Anda
1207
01:30:56,292 --> 01:31:00,876
Tidak semuanya 100% benar
1208
01:31:01,542 --> 01:31:04,126
Ketidakhormatan profesional
1209
01:31:04,126 --> 01:31:05,834
tidak akan menyita properti
1210
01:31:06,209 --> 01:31:09,042
Harga wajar, tidak ada pengembalian uang
1211
01:31:27,459 --> 01:31:28,584
setiap orang
1212
01:31:29,417 --> 01:31:31,709
Secara hukum, pemalsuan
1213
01:31:31,709 --> 01:31:35,501
Mengacu pada sengaja membuat dokumen palsu atau menghapus dokumen
1214
01:31:35,501 --> 01:31:37,751
untuk tujuan menyesatkan orang lain
1215
01:31:37,751 --> 01:31:39,626
untuk mendapatkan keuntungan dari
1216
01:31:41,001 --> 01:31:41,876
tentang hal ini
1217
01:31:41,876 --> 01:31:45,001
Klien saya hanya merintih
1218
01:31:45,001 --> 01:31:46,584
cuma bercanda
1219
01:32:08,209 --> 01:32:12,459
Klien saya mengambil tas vakum ini untuk pengujian ulang
1220
01:32:12,459 --> 01:32:15,084
dapatkan laporan baru ini
1221
01:32:15,084 --> 01:32:19,876
Dan klien saya juga menyerahkan laporan baru ini kepada Tuan Guo Shirong
1222
01:32:21,126 --> 01:32:22,417
secara teoretis
1223
01:32:22,417 --> 01:32:25,917
Klien saya tidak memalsukan laporan baru ini
1224
01:32:26,542 --> 01:32:29,459
Jadi klien saya tidak melakukan apa-apa
1225
01:32:29,459 --> 01:32:32,667
Sengaja membuat dokumen palsu atau menghapus dokumen
1226
01:32:33,584 --> 01:32:37,417
Ini adalah laporan lab untuk penyedot debu dalam ruangan putri Anda.
1227
01:32:37,417 --> 01:32:41,376
Di dalamnya tertulis dengan jelas, dengan DNA Zeng Zhiwei
1228
01:32:41,376 --> 01:32:45,626
Dan ketika klien saya menyerahkan laporan baru ini kepada Guo Shirong
1229
01:32:45,626 --> 01:32:47,084
Dia juga mengulangi
1230
01:32:47,084 --> 01:32:50,792
Dia tidak 100% yakin tentang keaslian laporan
1231
01:32:50,792 --> 01:32:52,876
...ingin bercanda dengan teman yang lain
1232
01:32:52,876 --> 01:32:56,751
Tidak semuanya 100% benar
1233
01:32:56,751 --> 01:33:00,251
Tidak ada yang bisa membuktikan keaslian dokumen anonim ini
1234
01:33:01,084 --> 01:33:03,542
Di pengadilan, hakim mungkin tidak menerimanya
1235
01:33:03,542 --> 01:33:07,251
Oleh karena itu, klien saya tidak bertujuan untuk menyesatkan orang lain.
1236
01:33:09,167 --> 01:33:12,584
Meskipun Zeng Zhiwei secara tidak langsung dipenjara karena laporan ini
1237
01:33:12,584 --> 01:33:14,959
Tapi apa keuntungan klien saya?
1238
01:33:14,959 --> 01:33:17,084
Zeng Zhiwei, bahkan Li Yifeng
1239
01:33:17,084 --> 01:33:19,459
Siapa pembunuhnya dan siapa yang dihukum oleh hukum
1240
01:33:19,459 --> 01:33:21,126
Bagaimana hubungannya dengan klien saya?
1241
01:33:21,126 --> 01:33:23,084
Justru karena dugaan pemalsuan dokumen kali ini
1242
01:33:23,084 --> 01:33:26,001
Citra profesional klien saya telah rusak
1243
01:33:26,001 --> 01:33:30,334
Setelah hari ini, izin praktiknya juga dapat dibatalkan.
1244
01:33:31,084 --> 01:33:32,876
Saya ingin bertanya kepada semua orang
1245
01:33:32,876 --> 01:33:36,751
Bagaimana klien saya bisa mendapatkan keuntungan dari ini?
1246
01:33:42,792 --> 01:33:44,292
Pengacara Lei Youhui
1247
01:33:44,292 --> 01:33:46,042
sebelum kita membuat keputusan
1248
01:33:46,042 --> 01:33:47,876
Apakah Anda memiliki tambahan?
1249
01:33:53,334 --> 01:33:54,417
tiga
1250
01:33:56,126 --> 01:33:58,042
Anak perempuan saya berumur 10 tahun
1251
01:33:59,417 --> 01:34:01,376
hari dia lahir
1252
01:34:01,376 --> 01:34:03,292
Itu adalah hari dimana ibunya meninggal
1253
01:34:03,917 --> 01:34:07,959
Yaitu, 10 tahun yang lalu, hari ketika langit-langit Pusat Perbelanjaan Chengfu runtuh.
1254
01:34:10,376 --> 01:34:12,542
dia lahir prematur
1255
01:34:14,667 --> 01:34:19,334
Saya ingat betapa takutnya saya ketika saya memeluknya untuk pertama kalinya
1256
01:34:20,959 --> 01:34:23,001
Saya tidak takut dia tidak akan tumbuh dewasa
1257
01:34:24,584 --> 01:34:27,959
Bukannya aku takut hanya aku yang tidak bisa menjaganya
1258
01:34:31,209 --> 01:34:34,792
Aku takut dunia macam apa yang akan aku bawa padanya
1259
01:34:37,542 --> 01:34:39,542
Saya memberi tahu putri saya saat itu
1260
01:34:41,376 --> 01:34:45,292
Saya harus membuatnya tumbuh dalam masyarakat yang benar dan salah
1261
01:34:48,459 --> 01:34:50,626
Seseorang pernah memberitahuku
1262
01:34:53,084 --> 01:34:57,959
Tidak ada seorang pun di dunia ini yang membutuhkan keadilan dan keadilan
1263
01:35:00,042 --> 01:35:02,126
bahkan jika Anda mengorbankan diri sendiri
1264
01:35:02,126 --> 01:35:04,459
Tidak ada yang akan peduli, tidak ada yang akan mengingat
1265
01:35:04,459 --> 01:35:07,126
Tidak ada yang membutuhkan hal-hal ini
1266
01:35:08,251 --> 01:35:10,542
Jika dunia benar-benar menjadi seperti ini
1267
01:35:13,167 --> 01:35:14,876
generasi kita selanjutnya
1268
01:35:14,876 --> 01:35:17,292
dalam ketidakpercayaan, tidak berprinsip
1269
01:35:17,292 --> 01:35:20,001
hidup dalam masyarakat yang tidak adil
1270
01:35:22,626 --> 01:35:24,251
Apakah kalian semua bahagia?
1271
01:35:27,501 --> 01:35:28,959
Bagaimana dengan menjadi pengacara?
1272
01:35:30,959 --> 01:35:33,459
Apa yang bisa dilakukan pengacara untuk masyarakat ini?
1273
01:35:36,292 --> 01:35:38,376
Aku pernah bertanya pada diriku sendiri
1274
01:35:38,876 --> 01:35:41,001
cara membela keadilan
1275
01:35:45,876 --> 01:35:47,209
Apakah seperti kebanyakan orang?
1276
01:35:47,209 --> 01:35:49,876
Letakkan tanganmu dan berdiri di atas telur
1277
01:35:50,376 --> 01:35:52,584
Apakah sesederhana menghadapi tembok tinggi?
1278
01:35:55,876 --> 01:35:57,209
keamanan hari ini
1279
01:35:57,209 --> 01:36:00,209
Ini adalah warisan yang ditinggalkan untuk kita oleh generasi sebelumnya
1280
01:36:00,792 --> 01:36:03,251
Tidak ada denda dan tidak ada waktu penjara
1281
01:36:03,251 --> 01:36:04,834
kami yang paling dasar
1282
01:36:04,834 --> 01:36:07,042
Apakah itu tanggung jawab untuk generasi berikutnya?
1283
01:36:07,042 --> 01:36:10,126
mempertahankan
1284
01:36:10,126 --> 01:36:13,292
Sebuah masyarakat di mana semua orang sama di depan hukum?
1285
01:36:54,709 --> 01:36:56,626
ayah
1286
01:36:59,626 --> 01:37:01,126
ayah
1287
01:37:02,376 --> 01:37:03,709
kamu berat banget
1288
01:37:03,709 --> 01:37:05,334
Ayah, aku sangat merindukanmu
1289
01:37:05,334 --> 01:37:06,459
saya juga
1290
01:37:06,459 --> 01:37:08,917
Apakah Anda merokok secara diam-diam?
1291
01:37:09,917 --> 01:37:12,334
tidak ayah kamu menjijikkan
1292
01:37:12,334 --> 01:37:13,542
ciuman
1293
01:37:14,876 --> 01:37:16,001
Ayo pergi
1294
01:37:18,126 --> 01:37:21,126
Mengapa Anda tidak menghitung saya dan menyewa kantor bersama?
1295
01:37:21,126 --> 01:37:22,792
Apakah benar-benar tidak ada jalan bagi Jaksa Agung?
1296
01:37:25,376 --> 01:37:27,709
Perlakukan itu sebagai setoran terakhir saya
1297
01:37:30,001 --> 01:37:31,167
Apa yang salah?
1298
01:37:31,792 --> 01:37:33,959
Tidakkah kamu akan memberiku jalan keluar?
1299
01:37:36,501 --> 01:37:37,709
selamat tinggal
1300
01:37:39,876 --> 01:37:41,209
Apa artinya?
1301
01:37:42,792 --> 01:37:44,417
bayar uang kuliahmu
1302
01:37:50,501 --> 01:37:53,459
Kasus pemalsuan dokumen oleh Tn. Lei Youhui
1303
01:37:53,459 --> 01:37:54,792
Karena tidak cukup bukti
1304
01:37:54,792 --> 01:37:57,001
Asosiasi tidak akan menangani keluhan untuk saat ini
1305
01:37:57,417 --> 01:38:01,126
Namun, pengacara Lei Youhui dihukum karena pelanggaran profesional
1306
01:38:01,126 --> 01:38:03,667
Lisensi akan dicabut selama 3 tahun
94286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.