All language subtitles for The Attorney ( 2021) x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film YIFY resmi: YTS.MX 3 00:01:44,667 --> 00:01:45,292 bagaimana situasinya? 4 00:01:45,292 --> 00:01:47,709 Pak, gadis itu tampaknya sudah meninggal saat kami tiba. 5 00:01:47,792 --> 00:01:49,417 Kenapa kamu tidak bertanya padanya 6 00:01:49,917 --> 00:01:51,251 Siapa namamu? 7 00:02:10,626 --> 00:02:12,084 Yang mulia 8 00:02:14,917 --> 00:02:18,126 Yang ini di tangan saya adalah salinan Exhibit D1 9 00:02:18,501 --> 00:02:19,792 Nona Lu 10 00:02:20,334 --> 00:02:23,876 Situs web "Breaking News", pada 29 Maret tahun ini 11 00:02:23,876 --> 00:02:26,001 Ada laporan berjudul 12 00:02:26,501 --> 00:02:28,667 "Standar penerimaan Hanyang bervariasi 13 00:02:28,667 --> 00:02:32,334 Kepala Sekolah Diduga Menguntungkan Temannya Sendiri, Dibebaskan Dari Sekolah Berprestasi" News 14 00:02:32,626 --> 00:02:36,501 Sebagai pemimpin redaksi, mengapa Anda memilih untuk meliput berita ini? 15 00:02:36,542 --> 00:02:39,459 Pada awalnya, saya menerima keluhan dari beberapa orang tua 16 00:02:39,459 --> 00:02:41,917 Menemukan seseorang karena hubungannya dengan kepala sekolah 17 00:02:41,917 --> 00:02:43,917 adalah teman atau saudara baik 18 00:02:43,917 --> 00:02:46,584 Anda bisa mendapatkan gelar tanpa wawancara 19 00:02:46,584 --> 00:02:47,584 mereka merasa 20 00:02:47,584 --> 00:02:51,709 Ini untuk putra dan putri yang berjuang untuk mempersiapkan wawancara penerimaan. 21 00:02:51,709 --> 00:02:53,084 sangat tidak adil 22 00:02:53,084 --> 00:02:54,126 sidang pengadilan 23 00:02:57,167 --> 00:02:58,292 Yang mulia 24 00:02:58,584 --> 00:03:00,126 Klien saya mengaku tidak bersalah 25 00:03:00,126 --> 00:03:03,959 Klien saya tidak pernah melakukan perilaku jual apa pun 26 00:03:04,292 --> 00:03:07,417 Dan dia tidak membuat harga apapun di atas kertas 27 00:03:07,959 --> 00:03:11,334 Jadi itu bukan penjualan sama sekali 28 00:03:11,834 --> 00:03:14,709 Dan komisi India memberi klien saya 20 yuan 29 00:03:14,709 --> 00:03:17,626 Saya akan menafsirkannya sebagai hadiah pribadi 30 00:03:17,626 --> 00:03:19,334 Bukan uang transaksinya 31 00:03:19,334 --> 00:03:21,667 Jadi, apakah Anda terus mengumpulkan data? 32 00:03:21,667 --> 00:03:25,376 Saya telah menulis ke sekolah tetapi tidak mendapat tanggapan 33 00:03:25,376 --> 00:03:27,917 Jadi saya harus menyelidiki dan mengumpulkan bukti sendiri 34 00:03:27,917 --> 00:03:31,042 Kejahatan itu terjadi di tempat pribadi 35 00:03:31,042 --> 00:03:34,209 Manajemen korporasi pemilik pribadi yang berdedikasi 36 00:03:34,251 --> 00:03:36,584 Jadi itu bukan tempat umum 37 00:03:36,584 --> 00:03:38,334 Saya menemukan itu selama bertahun-tahun 38 00:03:38,334 --> 00:03:39,792 tidak diwawancarai 39 00:03:39,792 --> 00:03:43,084 Jumlah penerimaan yang berhasil terus meningkat 40 00:03:43,459 --> 00:03:45,667 Tapi pihak sekolah tidak memberikan penjelasan apapun 41 00:03:45,667 --> 00:03:48,542 Saya sangat percaya bahwa tuduhan orang tua itu benar 42 00:03:48,542 --> 00:03:51,626 Jadi saya melaporkan, mengekspos insiden itu 43 00:03:51,626 --> 00:03:53,251 Terima kasih, Nona Lu 44 00:03:55,626 --> 00:03:56,959 benar 45 00:03:57,001 --> 00:03:57,876 sejauh yang aku tahu 46 00:03:57,876 --> 00:04:00,667 Putri Anda juga belajar di Hanyang International School? 47 00:04:01,751 --> 00:04:02,459 Ya 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,376 Anda salah, Pak 49 00:04:05,209 --> 00:04:06,042 ibu mertua 50 00:04:06,376 --> 00:04:07,417 kamu bangun dulu 51 00:04:07,417 --> 00:04:09,001 jangan menangis tolong 52 00:04:09,001 --> 00:04:12,126 Yang Mulia, sebagai jurnalis 53 00:04:12,126 --> 00:04:15,501 Dia memainkan peran pengawas dalam hal ini 54 00:04:15,792 --> 00:04:18,876 Pastikan bahwa ketika sekolah memilih siswa 55 00:04:18,876 --> 00:04:21,167 Untuk menjaga kualitas dan keadilan tertentu 56 00:04:21,167 --> 00:04:24,542 Dan ucapannya sah dan masuk akal. 57 00:04:24,542 --> 00:04:29,167 Menjalankan "hak istimewa terbatas" dibebaskan dari pencemaran nama baik 58 00:04:29,167 --> 00:04:31,334 oleh karena itu tidak memfitnah 59 00:04:31,792 --> 00:04:34,542 Jadi pencemaran nama baik tidak harus dihukum 60 00:04:34,542 --> 00:04:36,376 Klien saya adalah seorang lansia yang tinggal sendiri 61 00:04:36,376 --> 00:04:39,251 Dia menderita diabetes sendiri dan perlu minum obat untuk waktu yang lama 62 00:04:39,459 --> 00:04:42,334 Dia bisa saja melamar CSSA dari pemerintah 63 00:04:42,334 --> 00:04:43,501 tapi dia tidak melakukannya 64 00:04:43,501 --> 00:04:46,459 Dia pikir dia memiliki tangan dan kaki dan dapat menopang dirinya sendiri 65 00:04:48,042 --> 00:04:49,292 Yang mulia 66 00:04:49,792 --> 00:04:52,209 Hukum tidak lain adalah manusia, bukan? 67 00:04:52,209 --> 00:04:53,959 Apakah Anda akan mengajukan banding? 68 00:04:53,959 --> 00:04:55,126 Ibu mertua, tolong jawab 69 00:04:55,126 --> 00:04:58,167 apa rencanamu? Apakah menurut Anda penilaian ini adil? 70 00:04:58,167 --> 00:04:59,376 Nenek tidak pernah melakukannya 71 00:04:59,376 --> 00:05:02,209 Dia tidak perlu bertanggung jawab untuk ini 72 00:05:02,209 --> 00:05:04,417 Kami sangat tidak puas dengan putusan ini 73 00:05:04,834 --> 00:05:07,709 Kami akan mempelajari putusan dan mempertimbangkan banding 74 00:05:08,709 --> 00:05:10,417 berhenti mencoret-coret 75 00:05:10,417 --> 00:05:12,167 Saya akan membayar jumlah penuh waktu berikutnya 76 00:05:12,167 --> 00:05:13,584 Saya bukan grup besar 77 00:05:13,584 --> 00:05:15,792 Bagaimana Anda bisa menjadi penasihat hukum Anda? 78 00:05:16,084 --> 00:05:19,334 Singkatnya, saya akan segera bertanya kepada Anda jika saya ragu. 79 00:05:19,334 --> 00:05:20,667 Aku pergi dulu, bye 80 00:05:20,667 --> 00:05:21,626 selamat tinggal 81 00:05:22,626 --> 00:05:24,667 12 kekalahan beruntun Kelvin 82 00:05:24,667 --> 00:05:26,834 Sungguh menakjubkan peradilan Hong Kong 83 00:05:27,167 --> 00:05:29,001 jangan katakan itu padanya 84 00:05:29,001 --> 00:05:31,876 Saya tahu, Anda memenangkan 12 pertandingan berturut-turut 85 00:05:32,292 --> 00:05:34,001 bawa aku ke kantor pos 86 00:05:34,376 --> 00:05:35,376 apa? 87 00:05:36,251 --> 00:05:40,042 Saya akhirnya menimbun 6 set, saya akan mengirimkannya ke Elise 88 00:05:40,042 --> 00:05:41,292 kejutan! 89 00:05:44,417 --> 00:05:46,917 kamu mengirim boneka ini ke putriku 90 00:05:47,459 --> 00:05:49,501 kejutan yang murah 91 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 Apa yang kamu ketahui tentang perempuan? 92 00:05:53,376 --> 00:05:54,084 pagi ini 93 00:05:54,084 --> 00:05:56,292 Polisi di unit bangunan pabrik di Ngau Tau Kok 94 00:05:56,292 --> 00:05:57,501 Menemukan mayat wanita 95 00:05:57,501 --> 00:06:00,209 25 tahun bermarga Li Nan ditangkap di tempat 96 00:06:00,209 --> 00:06:03,417 Telah dipastikan bahwa almarhum adalah putri pengusaha kaya Hong Kong Guo Shirong 97 00:06:03,417 --> 00:06:04,501 Awalnya diautentikasi 98 00:06:04,501 --> 00:06:07,501 Orang mati meninggal karena pendarahan yang berlebihan dari tengkorak pecah 99 00:06:07,501 --> 00:06:09,459 Polisi untuk sementara mengklasifikasikan kasus pemerkosaan dan pembunuhan 100 00:06:09,459 --> 00:06:13,001 Dan Guo Shirong juga menolak untuk menanggapi pembunuhan putrinya 101 00:06:13,042 --> 00:06:16,209 Anda bertemu gadis di bar, dia membawa Anda ke atas 102 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Anda mabuk setelah berhubungan seks 103 00:06:18,251 --> 00:06:20,876 Ketika Anda bangun, dia akan mati di samping Anda? 104 00:06:21,792 --> 00:06:22,834 Ya 105 00:06:23,626 --> 00:06:25,417 pintunya terkunci 106 00:06:25,417 --> 00:06:27,959 Anda adalah satu-satunya di rumah 107 00:06:27,959 --> 00:06:30,792 Anda tidak melakukannya, siapa itu, Pujie? 108 00:06:30,792 --> 00:06:32,084 Saya tidak melakukannya, Pak 109 00:06:32,084 --> 00:06:34,376 Saya tidak membunuh, saya tidak membunuhnya 110 00:06:34,667 --> 00:06:36,334 Aku teringat 111 00:06:36,542 --> 00:06:38,626 Saya mendengar beberapa suara ketika saya sedang tidur 112 00:06:38,626 --> 00:06:42,417 cukup! Jika Anda bisa menyelesaikannya, Anda pasti sudah menyelesaikannya 113 00:06:42,417 --> 00:06:44,751 Lalu aku mencium bau asam 114 00:06:46,459 --> 00:06:48,459 Saya akan melihat Anda ketika saya bangun 115 00:06:49,459 --> 00:06:51,459 Bau asam apa? 116 00:06:51,459 --> 00:06:53,542 Katanya dia mabuk dan tidak sadarkan diri? 117 00:06:53,876 --> 00:06:55,084 Apakah Anda ingin memberikan pengakuan palsu? 118 00:06:55,084 --> 00:06:57,084 Saya tidak memberikan pengakuan palsu, saya benar-benar mabuk! 119 00:06:57,376 --> 00:06:58,292 Aku tidak membunuhnya! 120 00:06:58,292 --> 00:07:00,376 Jangan terburu-buru, luangkan waktumu 121 00:07:00,709 --> 00:07:02,542 Jika Anda benar-benar tidak dapat mengingatnya 122 00:07:02,542 --> 00:07:04,167 Jangan hafal pengakuan ini 123 00:07:04,167 --> 00:07:07,126 Tidak! Serius, aku ingat mencium bau asam 124 00:07:07,126 --> 00:07:09,042 Lihat pernyataan ini, apakah ada yang salah dengan itu? 125 00:07:09,042 --> 00:07:10,876 Jika tidak apa-apa, tanda tangani 126 00:07:11,376 --> 00:07:14,167 Selama ini, yang terpenting adalah Anda membantu polisi dalam penyelidikan. 127 00:07:14,459 --> 00:07:15,584 Memahami? 128 00:07:17,626 --> 00:07:18,834 Ayo lihat 129 00:07:18,834 --> 00:07:20,584 Tidak masalah hanya menandatanganinya 130 00:07:24,251 --> 00:07:27,042 Pak, nama saya Mammy Li Yifeng 131 00:07:27,042 --> 00:07:29,792 Mendapat telepon hari ini mengatakan dia ditangkap oleh polisi 132 00:07:29,792 --> 00:07:31,626 Aku akan menyelamatkannya sekarang 133 00:07:32,084 --> 00:07:34,501 Saya petugas polisi yang bertanggung jawab atas kasus ini, nama belakang saya adalah Zhao 134 00:07:34,501 --> 00:07:37,042 Sekarang polisi telah mengajukan kasus terhadap cucumu karena pembunuhan 135 00:07:37,042 --> 00:07:38,584 kamu tidak bisa menjamin dia 136 00:07:39,834 --> 00:07:41,792 Saya pikir Anda salah paham, Pak 137 00:07:41,792 --> 00:07:44,834 Cucu saya sedikit nakal, tetapi dia tidak akan membunuh 138 00:07:44,834 --> 00:07:47,542 Anda membiarkan saya bertemu dengannya, biarkan saya bertanya 139 00:07:47,542 --> 00:07:49,542 Tersangka sekarang tidak sehat 140 00:07:49,542 --> 00:07:50,876 Dan polisi kita punya peraturan 141 00:07:50,876 --> 00:07:53,626 Hak untuk menolak segala upaya untuk mempengaruhi penyidik ​​untuk bertemu dengan tersangka 142 00:07:53,626 --> 00:07:55,251 kamu tidak bisa melihatnya hari ini 143 00:07:55,251 --> 00:07:58,584 Nah, Anda kembali dan dapatkan dia yang bagus 144 00:08:21,417 --> 00:08:25,209 Ayo, Anda mengaku bersalah dengan membayar denda 145 00:08:25,917 --> 00:08:28,584 Anda belum mencuri kardusnya, saya pasti akan memohon untuk Anda 146 00:08:28,584 --> 00:08:30,251 Anda tidak perlu khawatir tentang biaya pengacara 147 00:08:30,251 --> 00:08:31,501 aku akan meneleponmu nanti 148 00:08:31,876 --> 00:08:33,334 Kelvin Boy 149 00:08:34,834 --> 00:08:38,251 Tidak apa-apa, aku bukan bosmu 150 00:08:38,251 --> 00:08:40,251 Bayar sewa tepat waktu 151 00:08:40,251 --> 00:08:42,084 Tapi serius, Anda kalah 12 pertandingan berturut-turut 152 00:08:42,084 --> 00:08:45,501 Ini adalah indeks kesulitan yang sama dengan yang saya menangkan 12 pertandingan berturut-turut 153 00:08:46,084 --> 00:08:47,251 ayo 154 00:08:47,251 --> 00:08:50,251 Saya tidak kalah, saya tidak menang 155 00:08:51,042 --> 00:08:53,167 Apakah itu sangat kecil? 156 00:08:53,709 --> 00:08:57,167 Jika Anda menang atau kalah, akan ada biaya pengadilan, Anda pasti bisa membayar sewa. 157 00:08:57,167 --> 00:08:58,376 Guruh 158 00:08:58,959 --> 00:09:00,917 Hukum adalah bisnis bagi Anda 159 00:09:00,917 --> 00:09:02,751 Tapi bagiku itu adalah iman 160 00:09:02,751 --> 00:09:04,584 Bagaimanapun, saya akan menang jika saya menaatinya 161 00:09:04,584 --> 00:09:06,751 bagus, ayo 162 00:09:10,042 --> 00:09:12,542 Pengacara Zhang, tunggu sebentar, saya telah memberi tahu Pengacara He 163 00:09:12,542 --> 00:09:13,917 Ok terima kasih 164 00:09:15,251 --> 00:09:16,417 Pengacara Zhang 165 00:09:16,876 --> 00:09:18,209 saya telah mempekerjakan Anda 166 00:09:18,209 --> 00:09:18,751 Ya 167 00:09:18,751 --> 00:09:21,417 Mengapa saya membutuhkan pengacara lain? 168 00:09:21,417 --> 00:09:24,376 Nenek Li, karena saya seorang pengacara 169 00:09:24,376 --> 00:09:26,876 Dan kasus Li Yifeng adalah kasus kriminal 170 00:09:26,876 --> 00:09:30,792 Jadi kita perlu pengacara untuk pergi ke pengadilan 171 00:09:49,834 --> 00:09:51,792 Saya tidak ingin dia menjadi pengacara cucu saya 172 00:09:52,459 --> 00:09:53,876 bukan dia 173 00:10:01,959 --> 00:10:04,334 Nenek Li, kami mengadakan pertemuan di sini 174 00:10:06,001 --> 00:10:07,376 Tuan Ho 175 00:10:08,126 --> 00:10:12,667 Anda benar-benar ingin membantu cucu saya, dia tidak bersalah 176 00:10:15,792 --> 00:10:18,042 Apakah Anda membebani biaya pengacara saya? 177 00:10:18,042 --> 00:10:20,667 Tidak masalah, Anda mengambil kembali harga penuh 178 00:10:20,667 --> 00:10:24,626 Yang paling penting adalah kalian semua melakukan yang terbaik untuk membantu cucuku Ah Feng 179 00:10:24,626 --> 00:10:26,126 saya mohon padamu 180 00:10:26,834 --> 00:10:30,542 Jangan khawatir, ibu mertua, Anda tidak perlu khawatir tentang biaya pengacara. 181 00:10:33,167 --> 00:10:35,417 saya akan senang melihatnya 182 00:10:36,626 --> 00:10:38,459 Saya tidak tahu apakah Anda dapat membantu? 183 00:10:38,459 --> 00:10:41,292 Saya berjanji untuk membantu Anda mengatur pertemuan sesegera mungkin 184 00:10:42,501 --> 00:10:46,001 Dia sangat bersalah, dia sangat bersalah 185 00:10:46,209 --> 00:10:48,667 dia tidak akan melakukan itu 186 00:11:12,834 --> 00:11:14,209 Apa yang akan kamu lakukan? 187 00:11:16,792 --> 00:11:18,959 Departemen Hukum belum menuntut 188 00:11:19,917 --> 00:11:21,542 Menurut kesaksian Li Yifeng 189 00:11:21,876 --> 00:11:24,376 Saat dia tidur di studio orang mati 190 00:11:24,376 --> 00:11:26,292 Dia mendengar beberapa suara yang sangat keras 191 00:11:26,834 --> 00:11:29,459 Tapi gedung itu adalah geng tangga 192 00:11:29,459 --> 00:11:32,334 Lantai atas dan bawah juga supermarket itu 193 00:11:32,334 --> 00:11:35,459 Logikanya, tidak ada yang harus membuka pintu di tengah malam 194 00:11:42,917 --> 00:11:44,501 (pembunuhan massal) 195 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Apakah ada masalah? 196 00:11:47,084 --> 00:11:48,751 hukum tidak menjamin 197 00:11:48,751 --> 00:11:51,626 Apakah setiap orang berhak atas pengadilan yang adil? 198 00:11:52,126 --> 00:11:56,001 Sekarang Departemen Hukum belum menuntut, Anda ingin dia mengaku bersalah? 199 00:11:56,667 --> 00:11:58,792 Kemudian Anda berpikir bahwa selain dari tawar-menawar pembelaan 200 00:11:58,792 --> 00:12:00,584 Apakah ada usulan yang lebih baik? 201 00:12:08,876 --> 00:12:10,042 Kelvin 202 00:12:10,042 --> 00:12:12,834 Kami adalah pengacara pembela, bukan Sherlock Holmes 203 00:12:12,834 --> 00:12:15,917 Siapa yang membunuh Guo Jiayi bukanlah intinya 204 00:12:15,917 --> 00:12:17,209 tidak perlu kita peduli 205 00:12:17,209 --> 00:12:19,209 Inti dari kasus ini adalah 206 00:12:19,209 --> 00:12:22,001 Bagaimana kami dapat melayani klien kami dengan sebaik-baiknya 207 00:12:22,001 --> 00:12:23,542 sangat sederhana 208 00:12:23,542 --> 00:12:26,001 Apa yang seharusnya Anda pelajari di tahun pertama hukum Anda? 209 00:12:26,001 --> 00:12:28,376 Saya membaca "Semua orang sama di depan hukum" 210 00:12:28,376 --> 00:12:31,167 Setiap orang harus tidak bersalah sampai diadili 211 00:12:36,251 --> 00:12:37,209 Oke 212 00:13:10,459 --> 00:13:11,626 selada 213 00:13:12,501 --> 00:13:13,459 10 yuan 214 00:13:16,001 --> 00:13:17,084 terima kasih 215 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 Zhu Ma 216 00:13:24,334 --> 00:13:26,584 Cucumu sekarang dicurigai melakukan pembunuhan 217 00:13:26,584 --> 00:13:28,001 keras kepala 218 00:13:28,501 --> 00:13:30,709 Anda tidak terus berbicara tentang pembunuhan 219 00:13:30,709 --> 00:13:32,959 Cucu saya tidak pernah membunuh siapa pun 220 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 Pengacara Dia mungkin tidak membantumu 221 00:13:43,792 --> 00:13:45,501 kamu mencari zhang zhang ini 222 00:13:46,084 --> 00:13:48,667 Dia yang terbaik dalam jenis gugatan ini 223 00:13:55,876 --> 00:13:59,334 Ambil cek ini, dia tidak murah 224 00:14:12,667 --> 00:14:14,459 Kami tidak akan menerima kompensasi dari Guo 225 00:14:14,584 --> 00:14:15,667 Ya! 226 00:14:17,292 --> 00:14:19,667 Semua orang dengarkan aku, semuanya tenang 227 00:14:19,876 --> 00:14:23,959 Pengacara Ray, rekonsiliasi di luar pengadilan adalah solusi terbaik untuk Anda 228 00:14:23,959 --> 00:14:26,167 Di pengadilan, semua orang kalah 229 00:14:27,501 --> 00:14:28,751 aku berkata padamu 230 00:14:28,751 --> 00:14:31,167 Kita harus pergi ke Pengadilan Banding Akhir untuk menuntut 231 00:14:33,751 --> 00:14:36,334 Sebagai pemilik utama Pusat Perbelanjaan Chengfu 232 00:14:36,334 --> 00:14:40,542 Bertanggung jawab untuk masalah ini, harus mengambil semua tanggung jawab 233 00:14:40,834 --> 00:14:42,126 ditentang 234 00:14:42,126 --> 00:14:45,126 Keberatan atas tuduhan tidak masuk akal yang dibuat oleh pengacara penuntut 235 00:14:48,959 --> 00:14:54,042 Mengingat penggugat tidak dapat membuktikan runtuhnya Cheng Fu Mall 236 00:14:54,042 --> 00:14:59,334 Kualitas bahan baku konstruksi yang disediakan oleh Kwok Construction untuk pertahanan 237 00:14:59,334 --> 00:15:01,251 memiliki hubungan langsung 238 00:15:02,001 --> 00:15:03,917 Keruntuhan itu tidak disengaja 239 00:15:04,251 --> 00:15:06,126 tidak ada yang lalai 240 00:15:06,626 --> 00:15:12,084 Dengan ini saya menyatakan bahwa Grup Kwok tidak perlu memberikan kompensasi 241 00:15:12,084 --> 00:15:16,167 Pihak pengarsipan harus membayar semua biaya hukum 242 00:15:18,584 --> 00:15:20,501 Anda juga tidak tahu tentang ini? 243 00:15:20,501 --> 00:15:24,709 Yang kita tahu tentang dia adalah dia memiliki seorang putri yang bersekolah di sekolah asrama di Inggris 244 00:15:24,709 --> 00:15:26,959 Tapi tidak ada yang bertanya di mana ibunya 245 00:15:39,209 --> 00:15:40,834 "Hukum adalah salah menempatkan sepuluh orang berdosa 246 00:15:40,834 --> 00:15:42,917 atau salah pada tubuh yang tidak bersalah.” 247 00:15:42,917 --> 00:15:44,126 -Sir William Blakestone 248 00:16:11,709 --> 00:16:13,542 Apakah Anda mencium bau asap? 249 00:16:15,959 --> 00:16:18,001 Aku berjanji pada seseorang untuk berhenti 250 00:16:22,251 --> 00:16:25,167 Sebenarnya, kamu dulu adil 251 00:16:25,667 --> 00:16:29,917 Akan membantu yang lemah untuk melawan tembok tinggi 252 00:16:30,501 --> 00:16:32,251 Kenapa kamu melakukan ini? 253 00:16:35,709 --> 00:16:38,834 Anda mengambil hal-hal yang terlalu sederhana 254 00:16:38,834 --> 00:16:43,417 Apakah semua orang meletakkan tangan mereka dan berdiri di atas telur? 255 00:16:43,417 --> 00:16:46,167 Akankah tembok tinggi itu runtuh secara alami? 256 00:17:01,751 --> 00:17:03,501 biarkan saja 257 00:17:09,126 --> 00:17:12,667 Yang paling penting sekarang adalah membantu ibu Zhu melihat cucunya 258 00:17:13,376 --> 00:17:14,501 hal-hal kecil 259 00:17:15,667 --> 00:17:17,959 kamu tidak perlu melakukan apa-apa 260 00:17:17,959 --> 00:17:21,376 Aku berjanji Dicky akan menemui Ma Zhu sebelum dia pergi ke pengadilan. 261 00:17:21,376 --> 00:17:22,417 baik? 262 00:17:26,417 --> 00:17:27,584 terima kasih 263 00:17:35,084 --> 00:17:36,501 Tuan Li 264 00:17:36,501 --> 00:17:39,542 Saya He Xueming, pengacara yang disewa oleh ibumu atas namamu. 265 00:17:39,542 --> 00:17:42,001 Bagaimana dengan mamaku? Kenapa dia tidak datang? 266 00:17:42,001 --> 00:17:43,792 Saya mengatur agar Anda bertemu 267 00:17:43,792 --> 00:17:45,334 Apakah dia baik-baik saja? dimana dia sekarang? 268 00:17:45,334 --> 00:17:48,292 Jangan khawatir, ibumu baik-baik saja 269 00:17:48,292 --> 00:17:49,792 Tuan Li Yifeng 270 00:17:50,126 --> 00:17:52,376 Bolehkah saya bertanya apakah Anda akan melalui pengacara He Xueming? 271 00:17:52,376 --> 00:17:54,417 Ingin mempekerjakan saya, Pengacara Lei Youhui 272 00:17:54,417 --> 00:17:56,542 Sebagai pengacara pembela utama Anda? 273 00:18:03,626 --> 00:18:04,501 Ya 274 00:18:05,792 --> 00:18:09,959 Pak, karena Anda tidak ingat untuk mematikan cctv 275 00:18:10,501 --> 00:18:12,584 bantu aku menjadi saksi 276 00:18:12,584 --> 00:18:14,209 bisa dimatikan, terima kasih 277 00:18:22,001 --> 00:18:23,292 Tuan Li Yifeng 278 00:18:23,709 --> 00:18:26,709 Mulai sekarang, saya akan secara resmi menjadi pengacara pembela Anda 279 00:18:26,709 --> 00:18:30,042 tidak peduli apa yang orang tanyakan padamu tentang malam itu 280 00:18:30,042 --> 00:18:31,542 kamu hanya perlu menjawab 281 00:18:31,542 --> 00:18:34,626 "Maaf, aku tidak enak badan 282 00:18:34,626 --> 00:18:36,584 Aku tidak ingin menjawab semua pertanyaanmu" 283 00:18:36,584 --> 00:18:37,709 Bolehkah saya? 284 00:18:38,209 --> 00:18:41,251 Maaf aku sedang tidak enak badan 285 00:18:41,251 --> 00:18:42,959 Saya tidak ingin menjawab pertanyaan Anda 286 00:18:42,959 --> 00:18:44,126 sangat bagus 287 00:18:49,334 --> 00:18:51,084 apa yang kamu lakukan? 288 00:18:51,084 --> 00:18:54,501 Klien melakukan tindakan sendiri, tetapi masih tidak memanggil ambulans? 289 00:19:24,792 --> 00:19:27,292 apa yang bisa dikatakan 290 00:19:32,626 --> 00:19:33,917 Bisakah Anda menjelaskan? 291 00:19:37,376 --> 00:19:38,376 pak 292 00:19:39,584 --> 00:19:43,709 Asisten saya dan saya datang menemui klien kami Tuan Li Yifeng 293 00:19:58,292 --> 00:19:59,459 terima kasih 294 00:20:07,501 --> 00:20:08,251 mami 295 00:20:08,251 --> 00:20:09,917 Mami, kamu baik-baik saja? 296 00:20:09,917 --> 00:20:10,917 mami 297 00:20:12,876 --> 00:20:15,542 Saya tidak melakukannya, ibu, saya tidak membunuh 298 00:20:15,792 --> 00:20:19,501 Saya hanya ingin minum dan saya bangun untuk melihatnya ... 299 00:20:20,626 --> 00:20:24,126 Dari masa kanak-kanak hingga dewasa, aku menyuruhmu untuk tidak minum 300 00:20:24,126 --> 00:20:26,167 tidakkah kamu mendengarkan? tidakkah kamu mendengarkan? 301 00:20:26,167 --> 00:20:28,001 maaf mami 302 00:20:28,001 --> 00:20:32,417 Saya tidak pernah meminta Anda untuk mengikuti tes pertama, saya tidak pernah meminta Anda untuk menghasilkan banyak uang 303 00:20:32,417 --> 00:20:34,626 Saya mengatakan kepada Anda untuk menjadi manusia secara alami 304 00:20:34,626 --> 00:20:37,459 Apakah begitu sulit? 305 00:20:37,501 --> 00:20:38,959 Tidak! 306 00:20:38,959 --> 00:20:41,501 Mammy, aku tahu aku salah 307 00:20:41,501 --> 00:20:43,542 orang tuamu pergi 308 00:20:43,542 --> 00:20:47,334 Apakah Anda ingin dibiarkan sendiri dengan Mammy untuk bahagia? 309 00:20:47,334 --> 00:20:48,459 tidak, mami 310 00:20:48,459 --> 00:20:52,292 Tidak, ibu, saya tidak berani 311 00:20:52,626 --> 00:20:54,917 Maaf! 312 00:20:54,959 --> 00:20:56,459 kamu masuk 313 00:20:56,459 --> 00:20:59,376 Jangan berdebat dengan orang, jangan berdebat dengan orang 314 00:20:59,376 --> 00:21:00,459 Mengerti 315 00:21:00,459 --> 00:21:02,501 Makan apa saja yang tidak kamu suka 316 00:21:02,501 --> 00:21:05,626 Jangan dengarkan yang tidak pantas 317 00:21:05,626 --> 00:21:07,959 Jangan berdebat dengan orang 318 00:21:08,126 --> 00:21:09,917 Tidak akan 319 00:21:10,251 --> 00:21:12,792 Anda harus mendengarkan apa yang orang ini katakan mulai sekarang. 320 00:21:13,084 --> 00:21:15,751 Hanya dia yang bisa menyelamatkanmu, kau tahu? 321 00:21:15,751 --> 00:21:17,292 Mengerti 322 00:21:17,959 --> 00:21:20,251 maaf mami 323 00:21:28,251 --> 00:21:32,001 Terdakwa Li Yifeng diduga didakwa pada 18 Oktober 324 00:21:32,001 --> 00:21:34,751 Pembunuhan wanita China Guo Jiayi 325 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Terdakwa, apakah saudara memahami dakwaan? 326 00:21:38,459 --> 00:21:39,542 bersih 327 00:21:40,042 --> 00:21:43,167 Terdakwa dikembalikan ke Pusat Penerimaan Lai Chi Kok sambil menunggu persidangan 328 00:21:43,167 --> 00:21:45,501 Menunggu penyelidikan polisi lebih lanjut 329 00:21:45,501 --> 00:21:48,417 Muncul di pengadilan pada 20 November bulan depan 330 00:21:50,167 --> 00:21:51,459 Sekarang kelas penerima upah kita 331 00:21:51,459 --> 00:21:53,376 Hanya dapatkan lebih dari 10.000 sebulan 332 00:21:53,376 --> 00:21:56,876 Jangan bicara tentang membeli rumah, Anda tidak dapat melakukan perjalanan ke Jepang 333 00:21:58,001 --> 00:22:00,292 Mengapa tidak jalan-jalan ke Jepang? 334 00:22:00,292 --> 00:22:02,667 Kita bisa naik maskapai penerbangan murah atau menginap di homestay 335 00:22:02,667 --> 00:22:06,126 Orang-orang dari generasi kita, yang terpenting adalah jangan diam 336 00:22:06,126 --> 00:22:07,667 Jangan kehilangan kepercayaan diri 337 00:22:07,667 --> 00:22:08,584 terima kasih 338 00:22:09,417 --> 00:22:11,584 Tuan Zeng 339 00:22:13,459 --> 00:22:15,667 Kami menemukan putri Guo Shirong, Guo Jiayi 340 00:22:15,667 --> 00:22:17,667 mati di unitmu 341 00:22:17,667 --> 00:22:19,084 Apa tanggapan Anda terhadap hal ini? 342 00:22:19,084 --> 00:22:21,001 Apa hubunganmu dengan Nona Guo? 343 00:22:21,459 --> 00:22:24,459 Saya baru saja mendapat berita dari media 344 00:22:24,459 --> 00:22:26,251 Saya juga merasa sangat menyesal 345 00:22:26,584 --> 00:22:28,542 Dan dua properti yang saya miliki 346 00:22:28,542 --> 00:22:30,751 Selalu dikelola oleh rekan saya 347 00:22:30,751 --> 00:22:35,334 Setahu saya, sewa unitnya lebih murah dari pasar umum 348 00:22:35,334 --> 00:22:39,834 Untuk kaum muda untuk digunakan sebagai studio, ruang latihan band, dll. 349 00:22:39,834 --> 00:22:42,167 Jadi saya juga berharap teman jurnalis ini 350 00:22:42,167 --> 00:22:45,209 Beri kerabat almarhum lebih banyak ruang untuk berkabung 351 00:22:45,209 --> 00:22:46,376 terima kasih 352 00:22:49,959 --> 00:22:51,417 Ingatlah untuk memilih nomor 1 353 00:22:52,626 --> 00:22:54,917 Terima kasih, kerja bagus 354 00:23:00,292 --> 00:23:01,542 ayah 355 00:23:04,959 --> 00:23:06,209 terima kasih 356 00:23:06,209 --> 00:23:11,501 Terima kasih telah datang ke Konferensi Pengumpulan Qi Anak-anak Zhiwei 357 00:23:16,292 --> 00:23:20,334 Ketika Zhiwei baru saja lulus 358 00:23:20,792 --> 00:23:24,042 Dia bilang dia ingin bergabung dengan Partai Patriotik kita 359 00:23:24,876 --> 00:23:29,626 Dia mengatakan untuk melayani orang-orang Hong Kong 360 00:23:29,626 --> 00:23:32,376 Pada saat itu saya pikir dia hanya bercanda 361 00:23:34,917 --> 00:23:41,292 Jadi saya katakan, yang paling penting adalah melakukan pekerjaan regional Anda 362 00:23:44,834 --> 00:23:47,876 Setelah 5 tahun budidaya intensif 363 00:23:49,334 --> 00:23:51,084 Saya pikir dia dewasa 364 00:23:51,084 --> 00:23:54,792 Benar-benar mampu melayani Hong Kong dan rakyatnya 365 00:23:55,334 --> 00:23:56,376 baik? 366 00:23:56,376 --> 00:23:58,042 ini baik! 367 00:23:58,334 --> 00:24:00,209 Terima kasih atas dukungan Anda 368 00:24:01,876 --> 00:24:03,292 Ya, Tuan Zeng 369 00:24:03,959 --> 00:24:06,459 Siswa top, apa yang kamu lakukan? 370 00:24:08,251 --> 00:24:10,417 "Terowongan Cairn Tate" 371 00:24:10,417 --> 00:24:12,542 Bukan "Terowongan Gunung Kakak" 372 00:24:12,917 --> 00:24:14,667 tanpa tulang herring 373 00:24:15,126 --> 00:24:17,917 Posting bahasa Inggris yang Anda posting semuanya salah dalam tata bahasa 374 00:24:17,917 --> 00:24:20,042 Anda tidak mengerti bahasa Cina 375 00:24:20,042 --> 00:24:22,001 Apakah Anda mendapatkan gelar Anda kembali? 376 00:24:22,917 --> 00:24:24,542 sampah maaf 377 00:24:40,126 --> 00:24:44,251 Saya ingin bertanya, siapa wanita yang bergegas mengunjungi saya hari ini? 378 00:24:45,001 --> 00:24:46,667 Mengapa tidak ada yang membantu saya? 379 00:24:47,542 --> 00:24:49,376 jika bukan untukku 380 00:24:49,876 --> 00:24:51,917 Semua orang kacau, kan? 381 00:24:52,334 --> 00:24:53,542 Maaf 382 00:24:54,876 --> 00:24:58,292 Mulai sekarang, setiap kampanye saya 383 00:24:58,292 --> 00:25:01,376 Saya ingin sekelompok reporter yang serius 384 00:25:01,376 --> 00:25:03,376 bukannya delapan wanita hari ini 385 00:25:03,792 --> 00:25:04,876 Memahami? 386 00:25:04,876 --> 00:25:06,084 bersih 387 00:25:06,501 --> 00:25:07,667 kerja 388 00:25:58,709 --> 00:26:00,167 hati-hati di jalan 389 00:26:00,251 --> 00:26:02,209 saya turut berbela sungkawa 390 00:26:05,834 --> 00:26:08,292 Shibo, belasungkawa dan perubahan 391 00:26:08,876 --> 00:26:11,834 Jika saya tidak ingin Angie tinggal di Hong Kong 392 00:26:11,834 --> 00:26:14,376 itu mungkin tidak akan terjadi 393 00:26:14,751 --> 00:26:16,751 jangan salahkan dirimu 394 00:26:20,376 --> 00:26:22,876 Sekarang kebenarannya keluar 395 00:26:23,917 --> 00:26:26,584 Beristirahatlah dengan tenang Angie 396 00:26:34,084 --> 00:26:35,459 Shibo, aku pergi dulu 397 00:26:38,001 --> 00:26:39,501 Zhiwei 398 00:26:40,292 --> 00:26:43,542 Bisakah kamu tinggal bersamaku lebih lama dengan Angie? 399 00:26:57,542 --> 00:26:58,751 menguasai 400 00:27:01,417 --> 00:27:03,209 Saya melihat kasus itu 401 00:27:03,209 --> 00:27:06,917 Itu semua karena percobaan pemerkosaan dan kemudian pembunuhan 402 00:27:06,917 --> 00:27:08,334 kasus sederhana 403 00:27:09,501 --> 00:27:11,376 Atasan menangani kasus ini dengan serius 404 00:27:11,376 --> 00:27:13,626 Kali ini saya ingin Anda menjadi penguasa kasus ini 405 00:27:13,626 --> 00:27:14,876 Kenapa tidak? 406 00:27:14,876 --> 00:27:19,001 Kali ini, pihak lain telah menemukan Lei Youhui dan He Xueming sebagai pengacara pembela 407 00:27:19,001 --> 00:27:22,251 Anda tidak tahu bagaimana Lei Youhui mencegah kami menuntut? 408 00:27:22,667 --> 00:27:26,334 Namun, saya memiliki keyakinan pada murid saya 409 00:27:26,709 --> 00:27:28,917 Saya tahu Anda akan melakukannya dengan baik 410 00:27:29,251 --> 00:27:30,376 Oke 411 00:27:30,876 --> 00:27:32,917 Bukti permukaan selesai 412 00:27:32,917 --> 00:27:35,542 Lihat apakah pihak lain akan membuat penawaran balik 413 00:27:46,126 --> 00:27:48,376 Saya akan pensiun 414 00:27:48,792 --> 00:27:51,251 Anda melakukan kasus besar ini 415 00:27:51,709 --> 00:27:55,834 Saya akan merekomendasikan Anda kepada Sekretaris Kehakiman untuk menjadi komisaris khusus Pengadilan Tinggi 416 00:27:55,834 --> 00:27:58,334 Berdiri di bawah dan melihat ke atas selama bertahun-tahun 417 00:27:58,334 --> 00:28:00,959 saatnya Anda harus duduk di atasnya 418 00:28:02,292 --> 00:28:03,542 Terima kasih tuan 419 00:28:20,876 --> 00:28:22,376 Apakah Anda benar-benar mengenalinya? 420 00:28:23,126 --> 00:28:26,167 mengenali 421 00:28:26,251 --> 00:28:28,334 Gadis itu sedang minum di sini malam itu 422 00:28:28,334 --> 00:28:30,417 Anak laki-laki itu melihatnya cantik 423 00:28:30,417 --> 00:28:32,084 baru saja berjalan untuk mengobrol 424 00:28:32,084 --> 00:28:34,251 Bagaimana mungkin gadis itu mengabaikannya? 425 00:28:34,251 --> 00:28:38,501 Saya juga mendengar gadis itu menyuruhnya keluar 426 00:28:41,126 --> 00:28:45,209 Departemen Hukum telah memutuskan untuk menuntut Li Yifeng atas pembunuhan 427 00:28:46,542 --> 00:28:49,792 Tina mengambil tas vakum untuk menguji pagi ini 428 00:28:52,834 --> 00:28:56,042 Sangat disayangkan bahwa seluruh adegan kecuali penyapu ditemukan 429 00:28:56,042 --> 00:28:57,459 tidak menemukan apa-apa 430 00:28:57,917 --> 00:29:01,501 TKP benar-benar bersih 431 00:29:01,501 --> 00:29:03,501 Ada yang mencurigakan dari kasus ini. 432 00:29:04,001 --> 00:29:05,917 Semua bukti dan bukti sekarang 433 00:29:05,917 --> 00:29:08,667 Semua sepenuhnya menjelaskan seluruh proses pembunuhan Dicky. 434 00:29:08,667 --> 00:29:11,251 Ada celah dalam pengumpulan bukti 435 00:29:12,459 --> 00:29:14,626 Di seluruh daftar pameran 436 00:29:14,626 --> 00:29:16,542 Jangan bicara tentang komputer Guo Jiayi 437 00:29:16,542 --> 00:29:18,376 bahkan tidak punya ponsel 438 00:29:18,792 --> 00:29:22,626 Sebagai manusia modern, bagaimana mungkin tidak ada telepon genggam? 439 00:29:22,626 --> 00:29:25,376 telepon dan komputer 440 00:29:25,376 --> 00:29:28,001 Hanya keraguan ini, kami angkat di pengadilan 441 00:29:28,001 --> 00:29:29,334 Joe tidak bisa berbuat apa-apa, kan? 442 00:29:29,334 --> 00:29:32,667 Tunjukkan daftar saksi yang memberikan keterangan 443 00:29:35,876 --> 00:29:40,542 Kecuali wanita pembersih, semua pengakuan adalah laki-laki 444 00:29:41,334 --> 00:29:45,709 Ke mana perginya gadis yang duduk di sebelah Angie pada hari kejahatan itu? 445 00:29:49,876 --> 00:29:52,501 Dia pasti tahu banyak petunjuk penting 446 00:29:52,876 --> 00:29:54,501 harus menemukannya sesegera mungkin 447 00:29:55,667 --> 00:29:56,751 menemukannya 448 00:29:56,959 --> 00:29:58,209 dia adalah kucing 449 00:29:58,834 --> 00:30:00,417 adalah asisten Angie 450 00:30:01,417 --> 00:30:03,959 Mungkinkah pembunuh yang sebenarnya adalah Cat? 451 00:30:04,626 --> 00:30:05,417 jika bukan karena dia 452 00:30:05,417 --> 00:30:07,626 Kenapa dia tidak muncul sampai sekarang? 453 00:30:27,459 --> 00:30:30,292 Saya harus mengejar penerbangan malam malam itu, jadi saya pergi lebih awal 454 00:30:31,084 --> 00:30:32,584 sebelum kamu pergi 455 00:30:32,584 --> 00:30:35,251 Apakah Li Yifeng memiliki kontak dengan Nona Guo? 456 00:30:35,251 --> 00:30:36,417 terlupakan 457 00:30:38,667 --> 00:30:41,667 Laptop Nona Guo hilang, apakah Anda tahu di mana itu? 458 00:30:42,209 --> 00:30:43,751 bagaimana saya bisa tahu? 459 00:30:43,751 --> 00:30:46,917 Saya baru saja turun dari pesawat, saya belum pulang, jangan bicara 460 00:30:47,292 --> 00:30:48,917 Laptop itu penting bagi kami 461 00:30:48,917 --> 00:30:50,292 Mari kita bicara lain kali 462 00:30:51,542 --> 00:30:52,626 Sudah diperbaiki begitu lama dan saya tidak mengambilnya 463 00:30:52,626 --> 00:30:53,626 pikir kamu tidak 464 00:30:53,626 --> 00:30:55,542 Saya lupa, terima kasih 465 00:31:00,209 --> 00:31:03,876 Seseorang menyampaikan berita kepada media bahwa Tuan Zeng berselingkuh dengan putri Guo Rong 466 00:31:04,376 --> 00:31:06,001 Bisakah saya meminta Tuan Tsang untuk menjawab dengan dua kalimat? 467 00:31:06,209 --> 00:31:08,501 Teman-teman dari pers, harap diam 468 00:31:08,501 --> 00:31:11,209 Kami tidak akan mengumumkan semua berita tentang Tuan Zeng 469 00:31:11,209 --> 00:31:12,917 silahkan pergi dulu 470 00:31:13,334 --> 00:31:14,376 (5 juta, jika tidak lain kali) 471 00:31:14,376 --> 00:31:16,126 (Ini tidak akan menjadi foto biasa yang keluar) 472 00:31:26,667 --> 00:31:27,917 Hai? 473 00:31:27,917 --> 00:31:29,042 Aku kucing 474 00:31:29,626 --> 00:31:32,459 Apakah Anda ingat saya memiliki hal-hal lain di tangan saya 475 00:31:32,459 --> 00:31:36,084 Selesaikan dalam sekali jalan, dan Anda tidak perlu terlalu banyak bermimpi di malam hari 476 00:31:36,084 --> 00:31:37,167 tidak masalah 477 00:31:37,542 --> 00:31:38,584 di mana harus menunggu? 478 00:31:38,584 --> 00:31:41,501 Besok jam 2, parkir mobil Sheung Wan 479 00:31:42,459 --> 00:31:44,751 Datang sendiri, jangan main-main 480 00:31:57,292 --> 00:31:58,417 ayah 481 00:31:59,501 --> 00:32:03,876 Dia bilang butuh 5 juta untuk mengembalikan foto itu padaku 482 00:32:07,001 --> 00:32:09,167 Jadilah cerdas! 483 00:32:11,376 --> 00:32:12,584 maaf ayah 484 00:32:13,209 --> 00:32:14,126 Tuan Zeng 485 00:32:14,626 --> 00:32:17,167 Sangat mudah, saya akan menemukan seseorang untuk menyelesaikannya 486 00:32:18,126 --> 00:32:20,001 Benar-benar tahu apa yang harus dilakukan? 487 00:32:55,209 --> 00:32:56,292 Bagaimana dengan uang? 488 00:32:57,626 --> 00:32:58,667 berikan padaku 489 00:33:20,417 --> 00:33:21,584 asrama 490 00:33:40,667 --> 00:33:42,751 jika hanya foto 491 00:33:43,209 --> 00:33:45,709 Zeng Zhiwei tidak punya alasan untuk begitu gugup 492 00:33:45,709 --> 00:33:47,001 Bagaimana aku tahu? 493 00:33:48,167 --> 00:33:49,751 Mungkin dia takut bocor 494 00:33:49,751 --> 00:33:51,334 dia tidak akan terpilih 495 00:33:51,334 --> 00:33:53,001 Katakan, mungkin kami bisa membantumu 496 00:33:53,001 --> 00:33:54,917 Atau semuanya bisa diubah 497 00:33:55,417 --> 00:33:57,584 Nona Chen, tolong bantu kami 498 00:34:08,459 --> 00:34:12,626 Oke, sebenarnya dia menemukanku malam itu 499 00:34:13,376 --> 00:34:15,584 Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya 500 00:34:15,584 --> 00:34:16,959 Apakah Anda dengan dia? 501 00:34:16,959 --> 00:34:19,542 Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi 502 00:34:19,542 --> 00:34:20,876 apa yang kamu inginkan? 503 00:34:21,501 --> 00:34:24,292 Saya di pintu studio, mari kita bicara 504 00:34:26,667 --> 00:34:29,167 "3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu 505 00:34:30,417 --> 00:34:31,834 berhasil, itu dia 506 00:34:32,917 --> 00:34:34,167 itu semuanya 507 00:34:35,667 --> 00:34:37,751 Isi dari rekaman ini sangat penting 508 00:34:38,792 --> 00:34:41,751 Jika Anda dapat berbicara dengan jelas di pengadilan 509 00:34:41,751 --> 00:34:43,542 Dicky harus dibebaskan 510 00:34:46,751 --> 00:34:49,459 Apakah Anda pikir bos Anda mati sia-sia? 511 00:34:49,959 --> 00:34:51,417 Apakah Anda sangat tidak etis? 512 00:34:51,959 --> 00:34:53,834 Bisakah moralitas dimakan sebagai makanan? 513 00:34:53,834 --> 00:34:57,209 Apa yang akan Zeng Zhiwei lakukan padaku jika aku pergi ke pengadilan? 514 00:34:57,209 --> 00:34:58,709 Apakah saya punya pilihan? 515 00:34:58,709 --> 00:35:00,417 Tapi Dicky tidak bersalah 516 00:35:00,417 --> 00:35:03,042 Jika Anda bahkan tidak membantunya, tidak ada yang bisa membantunya 517 00:35:03,042 --> 00:35:06,584 Ayo Kelvin, hal seperti ini tidak bisa dipaksakan 518 00:35:06,584 --> 00:35:10,626 Terapkan ke pengadilan besok untuk menambahkan Cat sebagai saksi pembela 519 00:35:14,667 --> 00:35:16,209 tapi aku benar-benar tidak tahu 520 00:35:16,584 --> 00:35:19,084 Apa yang akan Zeng Zhiwei pikirkan saat itu? 521 00:35:21,709 --> 00:35:25,709 Tuan Zeng, Anda menemukan saya secara langsung, saya pasti akan mengurusnya 522 00:35:25,709 --> 00:35:27,001 jangan khawatir 523 00:35:27,709 --> 00:35:29,709 Bagaimanapun, Anda membantu saya mengawasi di sana 524 00:35:29,709 --> 00:35:33,501 Bertindak segera setelah Anda melihat wanita itu 525 00:35:34,209 --> 00:35:35,584 itu saja 526 00:35:42,959 --> 00:35:45,459 Ingatlah untuk memilih saya No. 1, terima kasih atas dukungan Anda 527 00:35:45,459 --> 00:35:46,917 ayo 528 00:35:47,959 --> 00:35:50,042 Terima kasih, ambil gambarnya 529 00:35:53,584 --> 00:35:57,042 Terima kasih, ingat untuk memilih nomor 1 530 00:35:58,542 --> 00:35:59,959 Halo 531 00:36:09,751 --> 00:36:10,292 Hai? 532 00:36:10,292 --> 00:36:11,584 Guruh 533 00:36:11,584 --> 00:36:14,626 Saya memiliki salinan Grup Kwok dan Partai Patriotik di tangan saya 534 00:36:14,626 --> 00:36:17,251 Itu adalah mantan CFO mereka yang memberikannya kepada saya 535 00:36:17,251 --> 00:36:20,667 Sebelum memposting secara online, saya ingin meminta nasihat hukum Anda 536 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Aku datang kepadamu sekarang 537 00:36:23,126 --> 00:36:26,042 Saya akan memilah-milah informasinya dulu, sampai jumpa nanti malam jam 11 538 00:36:54,417 --> 00:36:55,584 duduk 539 00:36:55,584 --> 00:36:56,917 Tuan Zeng 540 00:36:58,376 --> 00:37:02,334 Saya selalu ingin menemukan waktu untuk bertemu Lei Dazhuang 541 00:37:03,251 --> 00:37:05,626 Akhirnya mendapat kesempatan hari ini 542 00:37:07,584 --> 00:37:11,626 Maukah Anda pergi naik trem dengan orang tua ini? 543 00:37:11,626 --> 00:37:13,584 Sudah lama saya tidak naik trem 544 00:37:13,584 --> 00:37:15,959 Pekerjaan pertama saya adalah mengemudikan trem 545 00:37:16,834 --> 00:37:22,626 Bergabung dengan serikat pekerja untuk kesejahteraan semua orang 546 00:37:22,626 --> 00:37:26,251 Partai Cinta Demokrat didirikan 547 00:37:27,334 --> 00:37:28,959 pada tahun ini 548 00:37:30,209 --> 00:37:33,126 pesta ulang tahun ke-40 549 00:37:34,667 --> 00:37:36,001 Selamat 550 00:37:37,834 --> 00:37:40,667 Faktanya, kami hampir terjun ke dunia politik karena Anda adalah pengacara. 551 00:37:40,667 --> 00:37:45,584 Saya berjuang untuk kebenaran dan keadilan ketika saya masih muda 552 00:37:45,584 --> 00:37:46,834 Apakah hasilnya? 553 00:37:46,834 --> 00:37:48,126 Kesimpulannya adalah 554 00:37:48,584 --> 00:37:51,542 Tidak ada yang membutuhkan hal-hal ini 555 00:37:52,251 --> 00:37:55,167 Ini hanya slogan, tindakan 556 00:37:55,709 --> 00:37:57,167 tidak bisa makan 557 00:37:57,542 --> 00:38:00,042 bahkan jika Anda mengorbankan diri sendiri 558 00:38:00,042 --> 00:38:02,917 Apakah ada yang mengingatmu? Apakah ada yang peduli? 559 00:38:03,751 --> 00:38:05,251 Pengacara Ray 560 00:38:06,084 --> 00:38:08,001 Dengan bakat sepertimu 561 00:38:08,667 --> 00:38:12,876 Bantu Li Yifeng dan orang-orang muda yang jahat ini mengajukan gugatan 562 00:38:12,876 --> 00:38:14,417 terlalu boros 563 00:38:14,417 --> 00:38:16,126 Anda mungkin juga memikirkannya, kami menyukai Partai Demokrat 564 00:38:16,126 --> 00:38:18,584 jadilah penasihat hukum saya 565 00:38:26,876 --> 00:38:28,292 biaya kontrak 566 00:38:45,959 --> 00:38:47,251 benar 567 00:38:48,084 --> 00:38:50,042 untuk mendapatkan bakat 568 00:38:50,042 --> 00:38:52,251 harus membayar lebih 569 00:38:54,084 --> 00:38:55,751 Pengacara Ray 570 00:38:55,751 --> 00:38:57,584 Saya menambahkan 1 juta lagi 571 00:39:02,292 --> 00:39:04,126 Maaf, Tuan Zeng 572 00:39:04,792 --> 00:39:08,667 Saya baru saja menerima cek sebesar 50.000 yuan dari Mammy Li Yifeng 573 00:39:09,584 --> 00:39:11,376 itu seluruh keluarga mereka 574 00:39:11,709 --> 00:39:14,459 Bahkan, sebagai orang tua 575 00:39:14,459 --> 00:39:19,626 Bahkan jika Anda tahu apa yang telah dilakukan anak dan cucu Anda salah 576 00:39:19,626 --> 00:39:22,042 Lakukan yang terbaik untuk menyelamatkannya 577 00:39:22,042 --> 00:39:23,751 suasana hati ini 578 00:39:25,084 --> 00:39:27,334 Mr Zeng, Anda harus sangat jelas, kan? 579 00:39:28,917 --> 00:39:30,417 Jangan ganggu Anda, Tuan Zeng 580 00:39:30,876 --> 00:39:32,459 aku pergi dulu 581 00:40:37,626 --> 00:40:39,792 Ayah, Dadong mengerti 582 00:40:42,209 --> 00:40:45,876 Ada begitu banyak berita dan informasi di dunia ini setiap hari 583 00:40:47,126 --> 00:40:50,709 Bukan berarti semuanya harus diketahui publik 584 00:40:55,501 --> 00:40:57,667 Kapan kamu bersama putriku? 585 00:41:00,876 --> 00:41:03,917 Shibo, aku... 586 00:41:05,792 --> 00:41:08,209 Saya paling tahu ini 587 00:41:10,251 --> 00:41:14,042 Angie adalah gadis yang baik dan masuk akal 588 00:41:14,834 --> 00:41:20,709 Zhiwei juga tahu betapa pentingnya pemilihan ini baginya 589 00:41:20,709 --> 00:41:25,209 Dia putus sebelum dia mendaftar untuk pemilihan 590 00:41:26,542 --> 00:41:28,292 Benar, Zhiwei? 591 00:41:28,292 --> 00:41:29,584 Ya, Siberia 592 00:41:29,959 --> 00:41:34,417 Angie dan saya sama-sama impulsif dan kami putus 593 00:41:51,126 --> 00:41:52,917 Lei Dazai, aku akan mengambilkannya untukmu sekarang 594 00:42:00,542 --> 00:42:01,292 Guruh 595 00:42:01,292 --> 00:42:04,792 Ini adalah draft yang Tina putuskan untuk tanyakan padamu sebelumnya 596 00:42:07,626 --> 00:42:08,876 (Halaman Depan!) 597 00:42:15,751 --> 00:42:17,167 Apa yang salah? Bolehkah aku membantumu? 598 00:42:17,167 --> 00:42:18,834 kami menemukan saksi 599 00:42:18,876 --> 00:42:20,751 Saya harap departemen hukum dapat mengirim polisi untuk melindungi 600 00:42:20,751 --> 00:42:22,792 Anda harus tahu itu ilegal 601 00:42:22,792 --> 00:42:25,709 Dengan cara ini saya dapat dengan mudah mengetahui strategi Anda 602 00:42:25,709 --> 00:42:27,751 Terkadang hidup manusia lebih penting daripada menang atau kalah 603 00:42:34,917 --> 00:42:35,876 ini baik 604 00:42:37,376 --> 00:42:38,459 Oke 605 00:42:42,376 --> 00:42:44,376 halo pak, tolong 606 00:42:51,001 --> 00:42:53,042 Keamanan di sini buruk 607 00:42:53,126 --> 00:42:55,084 Saya sarankan untuk memindahkan saksi 608 00:43:32,542 --> 00:43:33,626 Ketua Zhao 609 00:44:05,917 --> 00:44:07,959 Saya Zhao Guohui, Inspektur Pasukan Kejahatan Kowloon Timur. 610 00:44:08,876 --> 00:44:11,209 Disergap saat mentransfer saksi 611 00:44:11,209 --> 00:44:12,959 Saksi dan barang bukti hilang 612 00:44:14,459 --> 00:44:16,417 ada apa? 613 00:44:16,417 --> 00:44:18,167 Anda mengirim seseorang untuk mendukung 614 00:44:45,417 --> 00:44:49,501 Sama-sama, jangan berpikir tempat ini kecil 615 00:44:50,167 --> 00:44:54,084 Nona Zhang belum libur kerja? Apakah Anda ingin meneleponnya? 616 00:44:56,876 --> 00:44:59,542 Dia tidak sengaja terluka dan pergi ke rumah sakit 617 00:44:59,834 --> 00:45:02,084 Apakah dia di rumah sakit? 618 00:45:03,167 --> 00:45:05,417 Saya akan membawa sup ke rumah sakit untuknya nanti 619 00:45:05,417 --> 00:45:06,667 Tidak 620 00:45:07,042 --> 00:45:10,542 Dokter mengatakan dia baik-baik saja dan bisa dipulangkan dalam dua hari 621 00:45:11,126 --> 00:45:14,751 Anda harus pergi ke pengadilan besok pagi, jangan repot-repot 622 00:45:16,792 --> 00:45:19,376 Ngomong-ngomong, ibu Zhu, jangan khawatir 623 00:45:19,376 --> 00:45:21,751 kami menemukan saksi yang kuat 624 00:45:21,751 --> 00:45:24,792 Cucumu akan segera kembali untuk sup lezatmu 625 00:45:32,292 --> 00:45:34,834 Saya tahu Anda benar-benar bekerja keras kali ini 626 00:45:42,626 --> 00:45:44,209 Ayo makan kaki angsa panggang dulu, Ma Zhu 627 00:45:44,209 --> 00:45:45,376 Datang 628 00:46:35,959 --> 00:46:40,167 (jadilah pengacara yang baik) 629 00:48:09,209 --> 00:48:10,542 Polisi Oktober ini 630 00:48:10,542 --> 00:48:13,292 Mayat wanita ditemukan di unit bangunan 631 00:48:13,292 --> 00:48:16,501 Investigasi mengkonfirmasi bahwa itu adalah Guo Yi, putri pengusaha kaya Guo Shirong 632 00:48:16,501 --> 00:48:18,126 dan menarik perhatian sosial 633 00:48:18,126 --> 00:48:20,917 Kasus pembunuhan dimulai hari ini 634 00:48:22,167 --> 00:48:23,709 yang akan datang 635 00:48:24,209 --> 00:48:25,959 Tuan Guo 636 00:48:26,334 --> 00:48:28,209 mohon direspon 637 00:48:28,209 --> 00:48:29,584 Apa tanggapan Anda? 638 00:48:30,334 --> 00:48:32,334 Tuan Guo 639 00:48:32,334 --> 00:48:33,167 mohon direspon 640 00:48:41,417 --> 00:48:42,709 Frankie 641 00:48:43,251 --> 00:48:43,917 joe 642 00:48:43,917 --> 00:48:45,001 Lama tidak bertemu 643 00:48:45,001 --> 00:48:47,376 Terakhir kali kita bertemu adalah di pengadilan yang sama 5 atau 6 tahun yang lalu 644 00:48:47,376 --> 00:48:49,334 Tidak ingat siapa yang menang dan siapa yang kalah 645 00:48:49,334 --> 00:48:52,667 Saya biasa menghitung berapa banyak permainan yang saya menangkan 646 00:48:53,292 --> 00:48:55,501 Tapi seseorang mengajariku baru-baru ini 647 00:48:55,501 --> 00:48:58,667 Dia mengatakan hukum adalah kepercayaan, bukan bisnis 648 00:48:59,167 --> 00:49:03,542 Dalam hal ini, tidak ada gunanya menghitung setiap pertandingan 649 00:49:03,542 --> 00:49:04,584 Semoga berhasil 650 00:49:36,917 --> 00:49:37,917 sidang pengadilan 651 00:49:45,167 --> 00:49:49,042 Kasus No. HCCC96/2020 652 00:49:49,042 --> 00:49:50,584 Terdakwa Li Yifeng 653 00:49:50,584 --> 00:49:52,751 Diduga pada malam 18 Oktober 654 00:49:52,751 --> 00:49:55,542 Membunuh seorang wanita China Guo Jiayi 655 00:49:55,542 --> 00:49:58,459 Pengacara penuntut, Anda dapat memanggil saksi untuk bersaksi 656 00:49:59,584 --> 00:50:00,667 Yang mulia 657 00:50:00,667 --> 00:50:03,209 Saya ingin memanggil saksi penuntut P1 658 00:50:03,209 --> 00:50:06,042 Bartender King Pub, Tuan Chen Guosheng 659 00:50:06,542 --> 00:50:08,751 Apa yang kamu lihat malam itu? 660 00:50:09,417 --> 00:50:11,792 Almarhum banyak minum malam itu 661 00:50:21,501 --> 00:50:22,584 terima kasih 662 00:50:25,834 --> 00:50:27,084 Kecantikan 663 00:50:27,084 --> 00:50:28,084 silahkan diminum 664 00:50:28,459 --> 00:50:31,042 Ketika terdakwa mengundang almarhum untuk minum 665 00:50:31,042 --> 00:50:32,876 Bagaimana sikap almarhum? 666 00:50:34,584 --> 00:50:36,167 menjauhlah 667 00:50:36,959 --> 00:50:38,042 Oke 668 00:50:38,834 --> 00:50:40,167 Orang mati mengabaikannya 669 00:50:40,167 --> 00:50:42,251 Bocah itu pergi dengan bosan 670 00:50:44,542 --> 00:50:45,667 saksi 671 00:50:46,417 --> 00:50:48,959 Anda mengatakan klien saya ditolak oleh almarhum 672 00:50:49,417 --> 00:50:52,126 Jadi, apakah Anda ingat apa yang dikatakan almarhum? 673 00:50:52,126 --> 00:50:54,334 Almarhum menyuruh terdakwa "pergi" 674 00:50:54,334 --> 00:50:56,167 Menurut kesaksian Anda 675 00:50:56,167 --> 00:51:00,584 Pada hari kejahatan, klien saya mendekati almarhum 676 00:51:00,584 --> 00:51:03,001 Dan almarhum menyuruh klien saya untuk "pergi" 677 00:51:03,834 --> 00:51:04,709 Ya? 678 00:51:05,251 --> 00:51:05,959 Ya 679 00:51:05,959 --> 00:51:07,167 tidak mungkin sama sekali 680 00:51:07,167 --> 00:51:12,792 Ini adalah tangkapan layar dari tempat kejadian CCTV pada malam kejahatan 681 00:51:12,792 --> 00:51:16,001 4 kata untuk menggambarkan: kerumunan orang 682 00:51:16,001 --> 00:51:18,292 Saya sendiri pernah ke King Pub? 683 00:51:18,292 --> 00:51:20,292 dan melakukan tes sederhana 684 00:51:20,292 --> 00:51:22,751 Tahukah kamu, malam itu... 685 00:51:22,751 --> 00:51:23,917 mengenali 686 00:51:23,917 --> 00:51:26,959 Musik yang kuat, ditambah speaker subwoofer 687 00:51:26,959 --> 00:51:29,459 Kebisingan di tempat kejadian melebihi 90 desibel 688 00:51:29,459 --> 00:51:35,126 Saksi, apakah Anda benar-benar mendengar almarhum? 689 00:51:36,001 --> 00:51:37,001 Bisa 690 00:51:37,292 --> 00:51:41,501 Saksi, pendengaran Anda sangat sensitif 691 00:51:42,917 --> 00:51:47,376 Yang Mulia, saya ingin memanggil klien saya Li Yifeng untuk bersaksi 692 00:51:52,376 --> 00:51:53,959 Tuan Li Yifeng 693 00:51:54,959 --> 00:51:57,709 Tolong jelaskan secara rinci apa yang terjadi malam itu 694 00:52:00,417 --> 00:52:01,709 malam itu 695 00:52:02,959 --> 00:52:05,167 Saya bertemu Angie di sebuah bar 696 00:52:06,001 --> 00:52:07,917 kecantikan, silakan minum 697 00:52:10,417 --> 00:52:11,792 Siapa namamu? 698 00:52:12,959 --> 00:52:14,209 Angie 699 00:52:17,251 --> 00:52:22,042 Kemudian dia mengundang saya untuk mengunjungi studionya 700 00:52:31,834 --> 00:52:33,209 Setelah tiba di studio 701 00:52:34,626 --> 00:52:36,084 kami minum 702 00:52:38,542 --> 00:52:40,084 lalu aku memeluknya 703 00:52:41,417 --> 00:52:42,792 kita mulai berciuman 704 00:52:56,042 --> 00:52:58,376 Lalu kami berhubungan seks 705 00:53:23,001 --> 00:53:24,459 setelah 706 00:53:25,626 --> 00:53:27,376 kita minum lagi 707 00:53:30,334 --> 00:53:32,792 Saya tertidur setelah minum terlalu banyak 708 00:53:32,792 --> 00:53:35,792 Apa yang terjadi selanjutnya? 709 00:53:35,792 --> 00:53:39,084 Saya ingat ketika saya sedang tidur 710 00:53:40,042 --> 00:53:42,001 Sepertinya saya mendengar suara 711 00:53:42,001 --> 00:53:45,001 Tapi aku tidak bangun karena aku terlalu mabuk 712 00:53:45,001 --> 00:53:47,834 Saya terbangun oleh teriakan 713 00:53:47,834 --> 00:53:49,917 Aku tahu ini besok pagi 714 00:53:49,917 --> 00:53:52,917 Lalu aku bangun dan aku melihat... 715 00:53:53,876 --> 00:53:57,834 lihat Angie ... dia berbaring di sebelahku 716 00:53:58,917 --> 00:54:01,292 Seluruh wajah, seluruh tanah adalah darah 717 00:54:03,042 --> 00:54:04,417 dia kehilangan nafasnya 718 00:54:04,417 --> 00:54:06,292 Kemudian saya menemukan 719 00:54:07,501 --> 00:54:09,251 Ternyata dia meninggal 720 00:54:12,876 --> 00:54:16,001 Yang Mulia, saya baik-baik saja 721 00:54:20,001 --> 00:54:24,584 Terdakwa, jam berapa Anda tiba di bar malam itu? 722 00:54:25,126 --> 00:54:28,209 Sekitar 11:45 723 00:54:28,209 --> 00:54:33,001 Anda mengatakan bahwa Anda sangat dekat dengan almarhum wanita Guo Jiayi 724 00:54:33,001 --> 00:54:35,292 Bisakah Anda memberi tahu semua orang apa yang Anda bicarakan? 725 00:54:35,292 --> 00:54:37,542 dia mengatakan kepada saya 726 00:54:37,542 --> 00:54:41,751 Dia melakukan seni instalasi di Museum of Modern Art di New York 727 00:54:41,751 --> 00:54:46,459 Menghadapi kenalan baru, cantik dan imut 728 00:54:46,459 --> 00:54:50,459 Apakah Anda mengaku naksir dia sejenak? 729 00:54:50,459 --> 00:54:51,584 ditentang 730 00:54:51,584 --> 00:54:54,501 Keberatan atas pertimbangan JPU 731 00:54:55,251 --> 00:54:58,751 Yang Mulia, ini bukan inkonsistensi dengan fakta 732 00:54:58,751 --> 00:55:03,959 Ini adalah cerminan langsung dari upaya pemerkosaan terdakwa 733 00:55:04,542 --> 00:55:07,917 Keberatan batal, tergugat harus menjawab pertanyaan 734 00:55:09,001 --> 00:55:10,626 Tolong jawab pertanyaannya 735 00:55:10,626 --> 00:55:11,751 Ya 736 00:55:12,834 --> 00:55:13,876 Aku akui… 737 00:55:13,876 --> 00:55:15,334 Menurut bukti malam itu 738 00:55:15,334 --> 00:55:18,542 Anda pergi ke studionya dan banyak minum 739 00:55:18,626 --> 00:55:22,001 Bisakah Anda memberi tahu saya berapa banyak Anda minum? 740 00:55:22,501 --> 00:55:26,001 3 anggur dan 1 wiski 741 00:55:26,459 --> 00:55:27,626 Permisi 742 00:55:27,626 --> 00:55:28,876 aku takut aku salah dengar 743 00:55:28,876 --> 00:55:32,042 Saya juga takut orang-orang yang hadir dan juri mungkin tidak mendengar dengan jelas 744 00:55:32,042 --> 00:55:36,001 Bisakah saya ulangi, berapa banyak alkohol yang Anda minum malam itu? 745 00:55:39,292 --> 00:55:41,792 3 anggur merah 746 00:55:41,792 --> 00:55:42,876 1 wiski lagi 747 00:55:44,917 --> 00:55:48,084 Saya tidak berpikir seluruh keluarga saya bisa minum semuanya bersama-sama. 748 00:55:48,084 --> 00:55:49,876 Apakah kau mabuk? 749 00:55:50,542 --> 00:55:51,334 Memiliki 750 00:55:51,334 --> 00:55:53,501 Jadi dia memperkosa wanita yang mati itu 751 00:55:53,501 --> 00:55:54,001 Tidak 752 00:55:54,001 --> 00:55:56,376 Kami melakukannya atas kehendak kami sendiri, Anda berinisiatif untuk melepas pakaian wanita yang sudah meninggal itu 753 00:55:56,376 --> 00:55:58,709 Tetapi pihak lain tidak ingin mendorong Anda pergi 754 00:55:58,709 --> 00:56:01,709 Kemudian terus berjuang, Anda tidak bisa berhenti 755 00:56:01,709 --> 00:56:04,667 Lalu kamu memperkosanya dan membunuhnya 756 00:56:14,834 --> 00:56:15,751 Tidak, aku tidak membunuhnya! 757 00:56:15,751 --> 00:56:18,459 Anda hanya perlu menjawab ya atau tidak 758 00:56:18,459 --> 00:56:19,834 Semuanya adalah bahwa Anda dengan hati-hati menyebarkan 759 00:56:19,834 --> 00:56:21,501 Dari saat kita bertemu 760 00:56:21,501 --> 00:56:26,292 Anda menggunakan minat almarhum dalam seni untuk memikatnya ke studio 761 00:56:26,292 --> 00:56:28,334 Berpura-pura mengomunikasikan seni padanya 762 00:56:28,334 --> 00:56:32,626 Tujuannya adalah untuk memperkosanya ketika dia mabuk 763 00:56:32,626 --> 00:56:36,376 Sangat disayangkan bahwa almarhum bangun tiga poin dalam keadaan mabuk dan terus berjuang dengan Anda 764 00:56:36,376 --> 00:56:37,834 Kamu takut kamu tidak akan bisa menyelesaikannya 765 00:56:37,834 --> 00:56:42,042 Anda memutuskan untuk memperkosa wanita yang sudah meninggal dan kemudian membunuhnya 766 00:56:42,042 --> 00:56:44,584 Semuanya dilakukan dengan hati-hati oleh Anda. 767 00:56:44,584 --> 00:56:45,542 tak termaafkan 768 00:56:45,542 --> 00:56:47,292 Tidak! Tidak! Anda berbicara omong kosong! 769 00:56:47,584 --> 00:56:50,292 Yang Mulia, saya tidak punya pertanyaan lebih lanjut 770 00:56:58,334 --> 00:56:59,959 Yang mulia 771 00:56:59,959 --> 00:57:03,792 Saya ingin memanggil saksi D1 Chen Simin untuk pembelaan 772 00:57:03,792 --> 00:57:07,417 Saksi, tolong beri tahu saya tentang hubungan Anda dengan almarhum Guo Jiayi 773 00:57:07,417 --> 00:57:09,501 Guo Jiayi dan saya adalah mitra kerja 774 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 pesta dari waktu ke waktu 775 00:57:11,376 --> 00:57:15,209 terkadang minum, makan, atau bahkan bepergian 776 00:57:15,251 --> 00:57:16,167 malam kejahatan 777 00:57:16,167 --> 00:57:18,251 Saya minum dengan Guo Jiayi di King Pub 778 00:57:18,251 --> 00:57:20,167 saat kamu minum 779 00:57:20,167 --> 00:57:23,501 Terdakwa mendekati almarhum, apa yang Anda lakukan? 780 00:57:23,501 --> 00:57:27,126 Saya harus mengejar penerbangan ke Eropa malam itu, jadi saya pergi lebih awal 781 00:57:27,542 --> 00:57:29,584 Kapan Anda kembali ke Hongkong? 782 00:57:29,959 --> 00:57:33,792 Tahukah Anda kematian almarhum saat bepergian ke luar negeri? 783 00:57:33,792 --> 00:57:37,334 Saya baru kembali ke Hong Kong dua minggu setelah kejahatan 784 00:57:37,334 --> 00:57:39,417 Karena ponsel saya tidak roaming 785 00:57:39,417 --> 00:57:42,334 Jadi aku bahkan tidak tahu sahabatku sudah mati 786 00:57:42,334 --> 00:57:45,542 Jika saya bisa kembali ke masa lalu, saya tidak akan bepergian 787 00:57:45,542 --> 00:57:46,792 Aku tidak akan meninggalkannya sendirian 788 00:57:46,876 --> 00:57:51,334 Pada hari kejahatan, ketika Anda dalam perjalanan ke bandara, apakah ada yang menemukan Anda? 789 00:57:52,042 --> 00:57:52,751 Tidak 790 00:57:53,209 --> 00:57:54,876 Jadi, apakah Anda tahu Zeng Zhiwei? 791 00:57:54,876 --> 00:57:57,876 Saya hanya tahu bahwa Tsang Zhiwei sedang memilih anggota parlemen 792 00:57:57,876 --> 00:57:59,542 Apakah Guo Jiayi mengenalinya atau tidak, saya benar-benar tidak tahu 793 00:57:59,542 --> 00:58:02,792 Zeng Zhiwei adalah tuan tanah Anda, apakah Anda tidak mengenalnya? 794 00:58:02,792 --> 00:58:05,001 Kita semua menyewa ke perusahaan real estate 795 00:58:05,001 --> 00:58:07,251 Almarhum Guo Jiayi adalah teman baikmu 796 00:58:07,251 --> 00:58:09,334 Juga pasangan Anda di tempat kerja 797 00:58:09,334 --> 00:58:13,584 Kurang lebih Anda juga akan memperhatikan dengan siapa dia biasanya mengirim pesan 798 00:58:13,584 --> 00:58:15,459 Dengan siapa Anda sering berbicara di telepon? 799 00:58:15,459 --> 00:58:16,792 saya tidak memperhatikan 800 00:58:16,792 --> 00:58:19,376 Lalu apakah Anda tahu bahwa Guo Jiayi adalah pihak ketiga orang lain? 801 00:58:19,376 --> 00:58:21,251 Dia berselingkuh dengan Zeng Zhiwei 802 00:58:21,251 --> 00:58:23,042 dia tidak akan melakukannya 803 00:58:23,084 --> 00:58:26,042 Lalu mengapa Anda menggunakan foto-foto intim Zeng Zhiwei dan Guo Jiayi? 804 00:58:26,042 --> 00:58:28,501 Dan pesan telepon mereka mengancam Zeng Zhiwei 805 00:58:28,501 --> 00:58:29,709 Ambil biaya masker 5 juta? 806 00:58:29,709 --> 00:58:33,084 Tidak, saya benar-benar tidak tahu apa-apa! 807 00:58:33,167 --> 00:58:34,959 Jangan paksa aku! 808 00:58:46,626 --> 00:58:50,459 Yang Mulia, saya baik-baik saja 809 00:58:56,209 --> 00:58:57,417 ayah 810 00:58:59,084 --> 00:59:02,126 Tidak apa-apa, terima kasih 811 00:59:04,334 --> 00:59:09,667 Wei, kamu tidak bisa bermain golf hanya dengan melihat bola di kakimu. 812 00:59:11,042 --> 00:59:13,001 melihat lubang di kejauhan 813 01:00:11,042 --> 01:00:12,209 ada apa? 814 01:00:12,209 --> 01:00:13,251 ini pengacara 815 01:00:13,667 --> 01:00:14,626 masuk 816 01:00:14,626 --> 01:00:15,834 terima kasih 817 01:00:27,126 --> 01:00:28,459 Lemah 818 01:00:28,876 --> 01:00:30,501 Kamu tidak apa apa? 819 01:00:36,959 --> 01:00:39,292 Anda berbalik dan biarkan saya melihat Anda, oke? 820 01:00:42,792 --> 01:00:44,084 saya baik-baik saja 821 01:00:45,084 --> 01:00:48,459 Saya baru saja tidak sengaja menabrak kamar mandi 822 01:00:49,876 --> 01:00:51,542 kamu tidak mengeluh 823 01:00:52,084 --> 01:00:53,251 tidak mau 824 01:00:56,667 --> 01:00:58,292 Saya mendengar apa yang Anda katakan 825 01:00:59,417 --> 01:01:02,292 Ketika seseorang bertanya tentang sebuah kasus 826 01:01:03,542 --> 01:01:05,042 saya hanya menjawab 827 01:01:05,709 --> 01:01:10,376 "Maaf, aku tidak enak badan 828 01:01:10,376 --> 01:01:12,959 Aku tidak ingin menjawab semua pertanyaanmu" 829 01:01:14,792 --> 01:01:16,459 Apakah saya terus menjawab seperti ini? 830 01:01:17,542 --> 01:01:19,917 Saya bisa melihat Mammy segera? 831 01:01:25,042 --> 01:01:26,167 Pengacara Ray 832 01:01:28,459 --> 01:01:29,917 Kamu berjanji padaku 833 01:01:31,126 --> 01:01:32,917 jangan bilang mama 834 01:01:33,667 --> 01:01:36,334 Aku tidak ingin dia melihatku seperti ini 835 01:01:38,834 --> 01:01:40,126 Bolehkah saya? 836 01:01:46,751 --> 01:01:47,876 terima kasih 837 01:01:51,834 --> 01:01:53,376 Apa yang terjadi pada Fengzi? 838 01:01:53,376 --> 01:01:55,709 Jangan khawatir, dia baik-baik saja, jangan khawatir 839 01:01:55,709 --> 01:01:57,417 Bisakah saya masuk dan melihatnya? 840 01:01:57,917 --> 01:01:59,834 Anda perlu melamar untuk mengunjunginya 841 01:01:59,834 --> 01:02:02,334 Ayo, aku akan mengantarmu kembali dulu 842 01:02:12,167 --> 01:02:13,542 Pengacara Ray 843 01:02:15,084 --> 01:02:16,917 Saya berusia 69 tahun 844 01:02:17,751 --> 01:02:21,876 Jika Feng Zai duduk di penjara selama 7 atau 8 tahun, dia bisa keluar 845 01:02:21,876 --> 01:02:23,542 Saya berusia 70-an 846 01:02:24,292 --> 01:02:26,584 Dia juga bisa menemaniku makan malam 847 01:02:27,876 --> 01:02:29,626 Mengapa dia tidak mengaku bersalah atas pembunuhan? 848 01:02:29,626 --> 01:02:31,792 Kita tidak bisa melawan mereka 849 01:02:34,667 --> 01:02:35,709 Zhu Ma 850 01:02:36,667 --> 01:02:39,001 Jika kamu menyerah sekarang 851 01:02:39,001 --> 01:02:41,501 Dicky tidak bisa berdiri 852 01:02:43,542 --> 01:02:45,001 aku tidak ingin menyerah 853 01:02:45,001 --> 01:02:46,792 Aku tahu kamu punya hati 854 01:02:46,792 --> 01:02:48,417 kamu punya hati 855 01:02:48,417 --> 01:02:51,667 Tapi kamu akan menderita dan terluka 856 01:02:51,667 --> 01:02:55,167 Saya juga tidak ingin seperti 10 tahun yang lalu, Pengacara Lei 857 01:02:55,167 --> 01:02:57,834 Kali ini, insiden Chengfu benar-benar berbeda, Ma Zhu 858 01:02:57,834 --> 01:03:02,126 Pengacara Ray, Anda sangat masuk akal 10 tahun yang lalu. 859 01:03:02,126 --> 01:03:04,001 Tapi kita juga tidak bisa menang 860 01:03:04,709 --> 01:03:09,584 Jika saya kalah kali ini, saya tidak bisa menunggu sampai dia keluar 861 01:03:36,459 --> 01:03:38,167 Mari kita ubah ke pembunuhan berencana 862 01:03:44,751 --> 01:03:46,292 Saya baru saja berbicara dengan Joe 863 01:03:47,501 --> 01:03:50,501 Apa pun bisa dinegosiasikan selama Dicky mengaku bersalah 864 01:03:58,751 --> 01:03:59,876 bagaimana? 865 01:04:05,292 --> 01:04:06,667 Bagaimana menurut anda? 866 01:04:10,292 --> 01:04:12,001 Apa yang salah denganmu? 867 01:04:12,001 --> 01:04:13,417 angkat bicara 868 01:04:14,084 --> 01:04:16,334 Apakah Anda memiliki metode lain? kamu beritahu aku 869 01:04:16,917 --> 01:04:18,834 Apakah kamu baik-baik saja? 870 01:04:20,459 --> 01:04:22,917 Kucing hilang, oke? 871 01:04:22,917 --> 01:04:25,209 Kami tidak bisa melawan gugatan ini 872 01:04:26,459 --> 01:04:29,334 Pembunuhan! Dia akan berada di penjara selama sisa hidupnya! 873 01:04:30,792 --> 01:04:32,751 mulai hari ini 874 01:04:32,751 --> 01:04:35,417 Anda tidak lagi bertanggung jawab atas kasus Li Yifeng 875 01:04:35,959 --> 01:04:38,376 Saya satu-satunya pengacara pembelanya 876 01:04:38,834 --> 01:04:41,042 Aku tahu kamu tidak ingin kalah 877 01:04:41,042 --> 01:04:44,126 Saya tahu Anda ingin membalas dendam untuk Tina, Jessica 878 01:04:44,126 --> 01:04:45,001 tapi tidak begitu 879 01:04:45,001 --> 01:04:46,751 kamu mengajariku 880 01:04:46,751 --> 01:04:51,042 Sebagai pengacara pembela, Anda harus berusaha untuk kepentingan terbaik klien Anda 881 01:04:51,584 --> 01:04:53,042 Saya akan mengatakannya lagi 882 01:04:54,042 --> 01:04:55,667 Dia tidak tahan lagi! 883 01:05:30,709 --> 01:05:32,292 Saya sangat berterima kasih 884 01:05:33,209 --> 01:05:36,417 Kali ini jajak pendapat utama kami sementara di depan 885 01:05:37,001 --> 01:05:40,751 Saya berharap masa depan terus meningkat 886 01:05:40,751 --> 01:05:42,126 Lanjutkan dengan satu hati, oke? 887 01:05:42,126 --> 01:05:43,251 ini baik! 888 01:05:43,251 --> 01:05:46,626 Makan ini adalah setengah perayaan. 889 01:05:46,626 --> 01:05:47,626 di samping itu 890 01:05:49,334 --> 01:05:52,626 Saya menggunakan kopi daripada anggur, untuk semua orang, terima kasih 891 01:05:53,084 --> 01:05:57,459 Terima kasih, Tuan Zeng! 892 01:05:57,459 --> 01:05:58,792 Bersikap baik! 893 01:05:59,084 --> 01:06:00,251 mendapatkan sesuatu untuk dimakan 894 01:06:00,251 --> 01:06:02,209 Makan apa pun yang Anda inginkan, sama-sama 895 01:06:08,251 --> 01:06:09,876 Tuan Zeng 896 01:06:12,834 --> 01:06:15,001 Tidakkah kamu pikir aku tidak tahu apa-apa? 897 01:06:15,917 --> 01:06:18,376 Anda membunuh Guo Jiayi dan Tina 898 01:06:19,084 --> 01:06:21,292 Kenapa kamu masih menyakiti Jessica? 899 01:06:25,667 --> 01:06:28,667 Kematianku untuk dua wanita ini 900 01:06:28,667 --> 01:06:30,876 merasa sangat kasihan 901 01:06:31,376 --> 01:06:35,042 Tapi Hong Kong adalah masyarakat yang diatur oleh hukum 902 01:06:35,751 --> 01:06:39,292 Anda harus pergi ke polisi jika Anda memiliki bukti 903 01:06:39,959 --> 01:06:42,042 bukannya menggonggong di sini 904 01:06:42,584 --> 01:06:45,834 Bertahan hidup di dunia ini membutuhkan otak 905 01:06:46,292 --> 01:06:47,501 bodoh 906 01:06:48,459 --> 01:06:49,751 Guruh 907 01:06:52,042 --> 01:06:53,542 Anda juga seorang pengacara 908 01:06:56,709 --> 01:07:00,126 sakit hati, tidak mudah 909 01:07:02,251 --> 01:07:04,126 Anda ingat apa yang saya katakan hari ini 910 01:07:05,042 --> 01:07:08,542 sampai jumpa lagi di pengadilan 911 01:07:26,417 --> 01:07:27,917 ibu orang lain 912 01:07:30,251 --> 01:07:32,542 Apakah boneka ini sudah diganti? 913 01:07:33,792 --> 01:07:37,792 Masing-masing terlihat sama, tidak ada perbedaan 914 01:07:43,959 --> 01:07:45,667 Saya tidak peduli 915 01:07:46,626 --> 01:07:52,501 Saat Anda bangun, dapatkan satu set baru dan kirimkan ke Elise 916 01:08:52,167 --> 01:08:54,792 Aku tahu kamu akan segera bangun 917 01:08:57,917 --> 01:09:00,167 Jika Anda tidak melihat saya ketika Anda meninggalkan rumah sakit 918 01:09:02,292 --> 01:09:04,584 Anda akan melewatinya, kan? 919 01:09:28,751 --> 01:09:31,334 Apakah kamu punya waktu? keluar dan bicara 920 01:09:32,501 --> 01:09:33,709 Frankie 921 01:09:38,251 --> 01:09:39,959 Apa yang salah? Apakah yang akan kamu bicarakan? 922 01:09:43,251 --> 01:09:46,876 Anda memiliki semua informasi tentang kasus ini. 923 01:09:47,209 --> 01:09:50,542 Saya tahu saya akan kalah di pengadilan 924 01:09:52,584 --> 01:09:55,209 Tapi aku tidak akan membuat tamu itu mengakui pembunuhan. 925 01:09:55,792 --> 01:09:59,084 Artinya, kamu mengajakku kencan seperti biasa 926 01:09:59,084 --> 01:10:01,126 Hanya untuk menjelaskan kepada para tamu? 927 01:10:01,709 --> 01:10:03,042 saya tidak seperti kamu 928 01:10:03,042 --> 01:10:04,751 Saya tidak menghitung per jam 929 01:10:04,751 --> 01:10:06,876 Tapi jangan buang waktuku seperti ini 930 01:10:08,126 --> 01:10:09,292 joe 931 01:10:13,042 --> 01:10:14,959 Sudah berapa lama sejak Anda naik trem? 932 01:10:35,709 --> 01:10:36,959 anak perempuan 933 01:10:37,667 --> 01:10:38,876 kamu bilang 934 01:10:39,709 --> 01:10:41,126 Ayah terlalu egois 935 01:10:41,126 --> 01:10:43,417 Bukankah Anda harus dipaksa untuk kembali ke Hong Kong? 936 01:10:44,959 --> 01:10:48,334 Jika Anda tetap tinggal di Amerika 937 01:10:48,334 --> 01:10:51,167 Mungkin kamu tidak akan berakhir seperti ini 938 01:10:54,459 --> 01:10:58,042 Hal terpenting dalam hidupku adalah kamu 939 01:11:00,334 --> 01:11:02,876 kenapa kamu tidak memberi tahu ayah 940 01:11:02,876 --> 01:11:06,917 Apa yang akan Ayah lakukan untuk mendapatkanmu kembali? 941 01:11:06,917 --> 01:11:08,626 jawab aku 942 01:11:09,834 --> 01:11:12,376 Sebenarnya, masih ada yang bisa Anda lakukan, Tuan Guo 943 01:11:14,751 --> 01:11:19,792 Saya Lei Youhui, pengacara pembela dalam kasus putri Anda 944 01:11:21,167 --> 01:11:22,417 Maaf 945 01:11:23,876 --> 01:11:27,417 Aku hanya bisa dekat denganmu dengan melakukan ini 946 01:11:28,876 --> 01:11:31,709 Aku tahu kamu, apa yang kamu lakukan di sini? 947 01:11:31,709 --> 01:11:33,084 temukan kebenarannya 948 01:11:33,501 --> 01:11:37,167 Ingin pembunuh yang sebenarnya mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan 949 01:12:21,751 --> 01:12:25,251 Tsim Sha Tsui, Pusat, Angkatan Laut, Wan Chai 950 01:12:25,251 --> 01:12:28,417 Seluruh Hong Kong hanya begitu besar, Anda dapat melihatnya secara sekilas 951 01:12:28,417 --> 01:12:32,084 Orang kaya dan berkuasa dapat menghitung dengan kedua tangan 952 01:12:32,084 --> 01:12:33,792 di sini ada dua 953 01:12:34,876 --> 01:12:37,084 Pada tahun 1984, Guo go public 954 01:12:37,917 --> 01:12:39,542 Pada saat itu, kalian anggota parlemen 955 01:12:39,542 --> 01:12:42,751 Dan bertengkar dengan iblis asing di Dewan Legislatif setiap hari 956 01:12:43,334 --> 01:12:45,417 Aku ingat kamu berkata 957 01:12:46,042 --> 01:12:51,376 "A Guo, dunia akan berubah 958 01:12:51,376 --> 01:12:55,751 Saat itu, selama aku berfoto denganmu 959 01:12:55,751 --> 01:12:59,042 Semuanya terserah kita." 960 01:12:59,834 --> 01:13:04,751 Tapi hari ini, sepertinya hanya kamu yang bertanggung jawab 961 01:13:07,334 --> 01:13:11,834 Orang-orang membiarkan tehnya dingin, saya marah 962 01:13:12,626 --> 01:13:14,542 Siapa yang bisa membandingkan dengan Anda? 963 01:13:14,959 --> 01:13:16,376 Ya? 964 01:13:41,876 --> 01:13:44,876 Angie hal ini akan segera berakhir 965 01:13:44,876 --> 01:13:48,042 Tapi kita harus bertahan 966 01:13:48,459 --> 01:13:52,792 Bulan depan, sampai pemilihan Zhiwei selesai 967 01:13:52,792 --> 01:13:56,959 Ayo pergi ke Xi'an bersama delegasi 968 01:13:56,959 --> 01:14:00,001 Berjalan-jalan, bersantai, dan ketika Anda kembali ... 969 01:14:00,001 --> 01:14:02,751 Akhirnya aku tahu siapa pembunuhnya 970 01:14:08,959 --> 01:14:11,042 Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya 971 01:14:11,042 --> 01:14:12,792 Apakah Anda dengan dia? 972 01:14:12,792 --> 01:14:14,626 Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi 973 01:14:14,626 --> 01:14:15,667 apa yang kamu inginkan? 974 01:14:15,667 --> 01:14:19,876 Saya pergi ke bandara dan dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberi Anda kode 975 01:14:19,876 --> 01:14:23,292 Saya di pintu studio, mari kita bicara 976 01:14:23,292 --> 01:14:26,251 "3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu 977 01:14:26,251 --> 01:14:27,876 berhasil, itu dia 978 01:14:28,751 --> 01:14:33,417 Semuanya ada di komputer putri Anda 979 01:14:33,417 --> 01:14:35,251 Juga ditemukan di telepon Cat 980 01:14:36,251 --> 01:14:38,126 Anggap saja itu salahku, menjadi seorang ayah... 981 01:14:38,126 --> 01:14:40,459 Anak jalananmu membunuh putriku! 982 01:14:40,459 --> 01:14:43,167 Seluruh penyedot debu ada dalam DNA-nya 983 01:14:43,709 --> 01:14:47,042 Ini laporan lab untuk penyedot debu dalam ruangan putri Anda. 984 01:14:47,459 --> 01:14:49,626 Itu tertulis dengan jelas 985 01:14:49,626 --> 01:14:53,167 Ada DNA Zeng Zhiwei di kantong vakum 986 01:14:56,376 --> 01:14:59,709 Tidak ada yang bisa membuktikan keaslian dokumen anonim ini 987 01:14:59,709 --> 01:15:02,751 Di pengadilan, hakim mungkin tidak menerimanya 988 01:15:02,917 --> 01:15:07,209 Dalam pemilihan sela ini, Zhiwei akan terpilih 989 01:15:08,876 --> 01:15:14,751 Selanjutnya, tentu saja, dia adalah ketua PD. 990 01:15:14,751 --> 01:15:18,667 Timnya akan mengambil alih 991 01:15:21,292 --> 01:15:23,667 kamu memberinya kehidupan 992 01:15:23,667 --> 01:15:25,667 berikan dirimu jalan hidup 993 01:15:25,876 --> 01:15:27,459 Anda harus menebak 994 01:15:28,126 --> 01:15:30,876 Siapa sebenarnya yang membunuh Angie 995 01:15:32,126 --> 01:15:33,834 Saya dapat membantu Anda mengirimnya ke Penjara Stanley 996 01:15:33,834 --> 01:15:36,501 Ini adalah hal terakhir yang dapat Anda lakukan untuk putri Anda 997 01:15:36,584 --> 01:15:38,292 Dia memilih untuk menggunakan uang saya 998 01:15:38,292 --> 01:15:40,667 Seluruh organisasi Anda menggunakan uang saya 999 01:15:40,667 --> 01:15:43,667 Dia membunuh putriku dan ingin aku membawakan sedan untuknya? 1000 01:15:43,667 --> 01:15:46,542 Apakah Anda, ayah dan anak, menganggap saya domba? 1001 01:15:47,501 --> 01:15:49,167 Anda lupa? 1002 01:15:49,792 --> 01:15:51,167 jika tidak ada yang mendukungmu 1003 01:15:51,167 --> 01:15:55,876 Setiap kali Anda membeli tanah, bangunlah kereta bawah tanah di sebelahnya 1004 01:15:55,876 --> 01:16:01,417 Setiap kali Anda meluncurkan properti, pemerintah menangguhkan pembangunan rumah susun HOS 1005 01:16:02,751 --> 01:16:04,792 Tanpa kami, PD mendukung Anda 1006 01:16:04,792 --> 01:16:07,792 Kapalmu sudah lama tenggelam, Guo Shirong 1007 01:16:07,792 --> 01:16:09,709 12 tahun disini 1008 01:16:09,709 --> 01:16:12,084 Bagaimana PDP di Dewan Legislatif 1009 01:16:12,084 --> 01:16:15,834 Pra-centang tanah di sepanjang jalur kereta bawah tanah 1010 01:16:16,001 --> 01:16:19,459 Bukti yang tersisa untuk konversi kelompok Guo menjadi lahan pemukiman 1011 01:16:19,459 --> 01:16:23,334 Sekarang kita harus menanggung lebih dari Angie dan Zhiwei 1012 01:16:23,334 --> 01:16:25,917 Kita harus membawa banyak orang 1013 01:16:25,917 --> 01:16:27,209 kita mati 1014 01:16:28,042 --> 01:16:30,959 Ekonomi akan runtuh, Boss Guo 1015 01:16:31,251 --> 01:16:34,876 Berapa banyak yang bisa Anda korbankan untuk putri Anda? 1016 01:16:35,167 --> 01:16:39,126 Yang saya miliki di punggung saya hari ini adalah putri saya 1017 01:16:41,542 --> 01:16:43,167 saya tua 1018 01:16:43,709 --> 01:16:45,626 Saya tidak tahu sampai dia pergi 1019 01:16:46,501 --> 01:16:49,167 Menjadi seorang pria tidak memiliki apa-apa untuk diambil 1020 01:16:49,501 --> 01:16:52,042 Tidak ada yang penting di sini 1021 01:16:52,792 --> 01:16:55,959 Ketika saya memanggil Anda, saya berharap kapal itu tenggelam 1022 01:16:56,459 --> 01:16:57,917 Apakah Anda pikir saya hanya ingin menarik Anda ke bawah? 1023 01:16:57,917 --> 01:17:02,126 Lebih dari itu, saya akan merobohkan seluruh organisasi Anda! 1024 01:17:02,792 --> 01:17:04,334 Ingin anak laki-laki atau mengatur 1025 01:17:04,334 --> 01:17:07,792 Ini bukan tentang aku, ini tentang kamu 1026 01:17:35,126 --> 01:17:39,542 Panggil saya saksi di pengadilan tanpa alasan 1027 01:17:42,959 --> 01:17:45,542 Hanya memanggil Anda untuk bersaksi 1028 01:17:46,251 --> 01:17:49,084 hati-hati dengan ucapan Anda 1029 01:17:50,042 --> 01:17:53,917 Ayah, saya tidak tahu apa saksi lain 1030 01:17:58,501 --> 01:18:01,834 Aku akan mencari Dazai untuk mengajarimu cara berbicara 1031 01:18:02,667 --> 01:18:06,167 Bagaimanapun, tenang dan hati-hati 1032 01:18:07,876 --> 01:18:09,334 Tidak apa-apa 1033 01:19:19,209 --> 01:19:21,376 (jadilah pengacara yang baik) 1034 01:19:23,917 --> 01:19:24,917 sidang pengadilan 1035 01:19:35,626 --> 01:19:37,251 Yang mulia 1036 01:19:37,251 --> 01:19:41,126 Saya sekarang memanggil saksi kedua pembela, Zeng Zhiwei, untuk bersaksi. 1037 01:19:47,626 --> 01:19:49,001 saksi 1038 01:19:49,001 --> 01:19:50,626 Fu media melaporkan 1039 01:19:50,626 --> 01:19:53,834 Anda memiliki hubungan bawah tanah dengan almarhum Guo Jiayi 1040 01:19:53,834 --> 01:19:55,209 Apakah itu benar? 1041 01:19:59,167 --> 01:20:01,667 Saksi, tolong jawab pertanyaan saya 1042 01:20:02,251 --> 01:20:03,584 Apakah itu benar? 1043 01:20:06,917 --> 01:20:07,876 Ya 1044 01:20:07,876 --> 01:20:10,126 dapatkah kamu menjelaskan secara singkat? 1045 01:20:10,126 --> 01:20:15,376 Seberapa jauh hubungan Anda dengan almarhum sebelum dia dibunuh? 1046 01:20:17,292 --> 01:20:18,626 kita sudah putus 1047 01:20:18,917 --> 01:20:20,209 putus? 1048 01:20:20,709 --> 01:20:22,834 Tapi Guo Jiayi pernah berkata 1049 01:20:22,834 --> 01:20:24,876 Aku tidak akan meninggalkanmu apapun yang terjadi 1050 01:20:27,501 --> 01:20:30,584 Apa yang dia katakan kepada siapa pun, bagaimana saya tahu? 1051 01:20:30,584 --> 01:20:33,417 Lagi pula, aku tidak ada hubungannya dengan dia 1052 01:20:33,417 --> 01:20:36,251 Di mana Anda pada malam kejahatan itu? 1053 01:20:36,251 --> 01:20:38,709 Saya di rumah dan belum kemana-mana 1054 01:20:38,709 --> 01:20:41,126 Apakah Anda punya teman bernama Zhao Guohui? 1055 01:20:41,417 --> 01:20:43,084 Saya tidak tahu sama sekali 1056 01:20:43,084 --> 01:20:44,501 Yang mulia 1057 01:20:45,667 --> 01:20:47,167 juri 1058 01:20:47,834 --> 01:20:50,751 Ada pesan di ponsel ini 1059 01:20:50,751 --> 01:20:55,584 Catatan yang jelas tentang kasus Tuan Zeng Zhiwei pada pukul 2:00 pagi 1060 01:20:55,584 --> 01:20:58,084 pernah mengirim pesan ke teman 1061 01:21:02,917 --> 01:21:05,376 Saya mendapat masalah di rumah Angie 1062 01:21:05,376 --> 01:21:08,709 Sengaja membunuhnya, kamu segera datang 1063 01:21:08,709 --> 01:21:10,667 Ada anak mabuk di rumah 1064 01:21:14,417 --> 01:21:15,376 diam 1065 01:21:16,167 --> 01:21:20,001 Dan orang yang memiliki telepon itu adalah seorang polisi 1066 01:21:20,001 --> 01:21:24,084 Ini Tuan Zhao Guohui, Inspektur Senior Unit Kejahatan Berat. 1067 01:21:26,334 --> 01:21:29,334 Saksi, silakan perkenalkan diri Anda 1068 01:21:30,001 --> 01:21:31,501 Saya Zhao Guohui 1069 01:21:31,501 --> 01:21:33,584 Inspektur Senior Pasukan Kejahatan Berat 1070 01:21:33,584 --> 01:21:36,751 Apakah Anda tahu Zeng Zhiwei? 1071 01:21:37,709 --> 01:21:38,626 tahu 1072 01:21:39,209 --> 01:21:40,542 Bagaimana Anda bertemu? 1073 01:21:40,542 --> 01:21:44,001 15 tahun yang lalu, ketika saya masih seorang polisi lalu lintas 1074 01:21:44,001 --> 01:21:45,501 karena kecelakaan mobil 1075 01:21:45,501 --> 01:21:48,459 Saya ingin bersaksi untuk Tuan Tsang untuk membuktikan bahwa dia tidak bersalah 1076 01:21:48,459 --> 01:21:51,126 Bisakah Anda menggambarkan hubungan Anda? 1077 01:21:51,126 --> 01:21:54,042 Setelah waktu itu, Tuan Zeng sangat berterima kasih kepada saya 1078 01:21:54,042 --> 01:21:57,251 Dia juga berinvestasi secara pribadi di restoran yang dijalankan keluarga saya. 1079 01:21:57,251 --> 01:21:58,667 Jadi saya juga tertarik 1080 01:21:58,667 --> 01:22:02,292 Saya akan mencoba yang terbaik untuk membantunya di masa depan. 1081 01:22:02,292 --> 01:22:06,292 Lakukan yang terbaik untuk membantu, termasuk pembunuhan ini? 1082 01:22:06,292 --> 01:22:07,501 ditentang 1083 01:22:08,001 --> 01:22:10,876 Lawan pertahanan dengan membuat tebakan utama 1084 01:22:10,876 --> 01:22:12,251 keberatan itu sah 1085 01:22:16,167 --> 01:22:20,501 Bisakah Anda memberi tahu saya di mana Anda berada pada malam kejahatan itu? 1086 01:22:20,501 --> 01:22:21,501 apa yang kamu lakukan? 1087 01:22:21,501 --> 01:22:23,334 Aku ada di rumah malam itu 1088 01:22:23,334 --> 01:22:26,667 Sekitar jam 2:30 pagi, saya mendapat pesan teks 1089 01:22:26,667 --> 01:22:30,584 Bisakah Anda memberi tahu saya siapa yang mengirimnya kepada Anda? 1090 01:22:30,584 --> 01:22:32,167 Zeng Zhiwei 1091 01:22:32,167 --> 01:22:34,959 Dia mengirimimu pesan terlambat 1092 01:22:34,959 --> 01:22:37,334 Apakah ada masalah mendesak untuk Anda? 1093 01:22:41,251 --> 01:22:42,376 Dia berkata 1094 01:22:42,376 --> 01:22:43,626 dia membunuh 1095 01:22:48,584 --> 01:22:50,792 Saya mencari Angie sepanjang malam dan tidak dapat menemukannya 1096 01:22:50,792 --> 01:22:52,209 Apakah Anda dengan dia? 1097 01:22:52,209 --> 01:22:54,709 Saya datang ke studio, dan kata sandinya diubah lagi 1098 01:22:54,709 --> 01:22:55,792 apa yang kamu inginkan? 1099 01:22:55,792 --> 01:22:57,542 Aku akan ke bandara 1100 01:22:57,542 --> 01:23:00,376 Dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberi tahu Anda kata sandinya 1101 01:23:01,459 --> 01:23:04,417 Saya di pintu studio, mari kita bicara 1102 01:23:04,417 --> 01:23:07,709 "3690", jangan bilang aku sudah memberitahumu 1103 01:23:30,417 --> 01:23:31,667 Angie 1104 01:23:31,667 --> 01:23:32,959 Maaf 1105 01:23:34,751 --> 01:23:36,917 Bukankah kamu bilang putus? 1106 01:23:36,917 --> 01:23:38,626 Untuk apa kamu masih di sini? 1107 01:23:53,084 --> 01:23:55,084 Angie 1108 01:23:58,001 --> 01:24:00,334 Kami baru saja putus sementara 1109 01:24:00,334 --> 01:24:02,209 Saya tahu Anda telah dirugikan baru-baru ini 1110 01:24:03,001 --> 01:24:04,667 tapi aku berjanji padamu 1111 01:24:04,667 --> 01:24:06,667 Pemilu telah usai 1112 01:24:06,667 --> 01:24:09,126 Kita sama seperti dulu, oke? 1113 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 Aku sudah muak dengan perasaan ini 1114 01:24:14,709 --> 01:24:16,834 Setiap kali kamu mengatakan kamu mencintaiku 1115 01:24:16,834 --> 01:24:19,834 Tapi itu istrimu yang berbaring di sampingmu, bukan aku 1116 01:24:19,834 --> 01:24:21,334 setiap festival 1117 01:24:21,334 --> 01:24:23,667 Saya ingin melihat Anda pamer kepada istri Anda dengan mata kepala sendiri 1118 01:24:23,667 --> 01:24:25,001 Pernahkah Anda memikirkan bagaimana perasaan saya? 1119 01:24:25,001 --> 01:24:27,084 Paling-paling saya akan memberi Anda sedikit lebih banyak waktu, oke? 1120 01:24:27,084 --> 01:24:29,042 Saya tidak ingin ini sekarang 1121 01:24:29,042 --> 01:24:30,501 aku ingin sebuah nama 1122 01:24:30,501 --> 01:24:32,876 aku ingin kau menjadi milikku 1123 01:24:32,876 --> 01:24:36,334 Saya tidak ingin menjadi begitu licik lagi, saya tidak bisa melihat cahaya 1124 01:24:38,209 --> 01:24:39,834 Aku akan mengurusnya, oke? 1125 01:24:39,834 --> 01:24:41,126 yakinlah 1126 01:24:41,209 --> 01:24:42,209 cukup! 1127 01:24:42,876 --> 01:24:45,501 Jika Anda bisa menyelesaikannya, Anda pasti sudah menyelesaikannya sejak lama 1128 01:24:45,501 --> 01:24:46,792 Saya tahu 1129 01:24:47,501 --> 01:24:49,959 Kamu paling takut ayahmu mengetahui tentang hubungan kita 1130 01:24:49,959 --> 01:24:52,251 Kamu hanya rok 1131 01:24:52,959 --> 01:24:55,042 Saya akan menelepon ayah saya sekarang 1132 01:24:55,042 --> 01:24:56,834 Lalu kita menembak dua 1133 01:24:56,834 --> 01:24:58,376 Angie 1134 01:24:58,876 --> 01:25:01,751 lepaskan jangan beritahu ayahku 1135 01:25:08,001 --> 01:25:09,417 Mengungkapkan saya? 1136 01:25:10,459 --> 01:25:11,959 rok? 1137 01:25:31,167 --> 01:25:34,042 Saya mendapat masalah di rumah Angie 1138 01:25:34,584 --> 01:25:36,709 tidak sengaja membunuhnya 1139 01:25:37,001 --> 01:25:38,751 kamu datang sekarang 1140 01:25:40,084 --> 01:25:42,417 katakan padaku apa yang kamu sentuh 1141 01:25:44,376 --> 01:25:46,251 Ada anak di dalam kamar 1142 01:25:47,417 --> 01:25:49,292 Ada anak di dalam kamar 1143 01:26:11,709 --> 01:26:13,417 Zeng Zhiwei terbunuh 1144 01:26:13,417 --> 01:26:18,084 Semuanya terserah kita untuk menyalahkan anak itu 1145 01:26:20,251 --> 01:26:21,542 Zhiwei! 1146 01:26:23,709 --> 01:26:26,042 Anda menganiaya saya, Anda berbohong! 1147 01:26:26,042 --> 01:26:26,584 Zhiwei! 1148 01:26:26,584 --> 01:26:29,292 Yang Mulia, dia telah menganiaya saya! 1149 01:26:30,084 --> 01:26:31,292 ayah! 1150 01:26:31,292 --> 01:26:32,709 tolong aku! 1151 01:26:32,709 --> 01:26:34,209 ayah! 1152 01:26:34,792 --> 01:26:36,501 ayah! 1153 01:26:48,042 --> 01:26:50,417 Itu cukup uang untuk bertahan seumur hidup Anda ketika Anda berada di penjara 1154 01:26:50,417 --> 01:26:53,042 Tuan Guo ingin Anda mengatakan yang sebenarnya 1155 01:27:10,667 --> 01:27:12,751 aku tidak memberitahumu 1156 01:27:12,751 --> 01:27:15,292 Akankah kami bertemu denganmu di pengadilan? 1157 01:27:24,251 --> 01:27:26,376 Mami! Fengzi! 1158 01:27:29,251 --> 01:27:32,376 Sudahlah 1159 01:27:35,876 --> 01:27:37,834 Cepat dan berterima kasih kepada pengacara Ray 1160 01:27:38,501 --> 01:27:41,042 Terima kasih, Pengacara Ray, selamat 1161 01:27:43,126 --> 01:27:44,709 terima kasih selamat 1162 01:27:45,626 --> 01:27:47,251 mami 1163 01:27:47,251 --> 01:27:50,126 Mandi dengan daun jeruk bali di rumah 1164 01:27:52,501 --> 01:27:55,167 Mengapa Inspektur Zhao beralih menjadi saksi ternoda? 1165 01:27:57,251 --> 01:27:59,667 Saya akan memberitahu Anda setelah membayar uang sekolah 1166 01:28:07,501 --> 01:28:09,292 Saya adalah pengacara yang mewakili Tuan Guo Shirong 1167 01:28:09,292 --> 01:28:10,459 Saya membuat janji dengan Inspektur Feng 1168 01:28:10,459 --> 01:28:11,917 Harap tunggu 1169 01:28:12,542 --> 01:28:16,417 Data transaksi Grup Guo kami dengan ADP selama bertahun-tahun 1170 01:28:16,417 --> 01:28:18,376 semuanya ada disini 1171 01:28:18,959 --> 01:28:20,167 saya dari 1172 01:28:20,167 --> 01:28:22,376 Kenapa kamu harus marah? 1173 01:28:22,376 --> 01:28:25,917 Anda tidak melakukan kebaikan kepada siapa pun 1174 01:28:26,459 --> 01:28:28,542 aku ingin keadilan 1175 01:28:28,542 --> 01:28:31,626 Setiap orang yang memiliki kepentingan dalam membunuh putriku 1176 01:28:31,626 --> 01:28:34,126 Aku tidak akan membiarkan dia berakhir dengan baik 1177 01:28:44,084 --> 01:28:46,792 Pengacara Ray, dua polisi datang untukmu 1178 01:28:46,792 --> 01:28:48,292 Tuan Lei Youhui 1179 01:28:48,292 --> 01:28:49,542 kami menerima pengaduan 1180 01:28:49,542 --> 01:28:51,667 menagih Anda dengan pemalsuan 1181 01:28:51,667 --> 01:28:54,292 silakan kembali bersama kami untuk penyelidikan 1182 01:28:56,417 --> 01:28:57,292 Oke 1183 01:29:04,917 --> 01:29:07,376 tuduhan pemalsuan Anda 1184 01:29:07,376 --> 01:29:08,917 belum tentu bersalah 1185 01:29:09,292 --> 01:29:12,542 Asosiasi Pengacara baru saja menyelidiki, jangan takut 1186 01:29:14,667 --> 01:29:15,584 benar 1187 01:29:17,001 --> 01:29:19,042 Bisakah kamu menulis sesuatu? 1188 01:29:19,042 --> 01:29:22,209 Joe, berapa lama Anda berada di trem? 1189 01:29:25,376 --> 01:29:27,334 Apakah Anda percaya bahwa Li Yifeng membunuh orang? 1190 01:29:27,334 --> 01:29:30,917 Ini adalah sesuatu yang seharusnya tidak saya jawab 1191 01:29:30,917 --> 01:29:32,667 Pertanyaan yang seharusnya tidak Anda tanyakan 1192 01:29:44,876 --> 01:29:48,834 Buat kesalahan ini lagi, ganggu saksi 1193 01:29:49,876 --> 01:29:52,126 Rekaman ini tidak asli 1194 01:29:52,126 --> 01:29:55,626 Tidak dapat bersaksi di pengadilan 1195 01:29:55,626 --> 01:29:57,209 Apakah kamu percaya? 1196 01:30:06,334 --> 01:30:08,084 Pengacara Tan Hongli 1197 01:30:09,667 --> 01:30:12,542 Saya memiliki beberapa pertanyaan hukum yang ingin saya tanyakan kepada Anda 1198 01:30:14,709 --> 01:30:16,876 Berdasarkan hak istimewa pengacara-klien 1199 01:30:18,709 --> 01:30:20,959 apakah Anda bersedia menerima pekerjaan saya? 1200 01:30:21,917 --> 01:30:24,126 Jaga kerahasiaan percakapan berikut? 1201 01:30:35,876 --> 01:30:37,292 Kenapa tidak? 1202 01:30:37,292 --> 01:30:38,667 apa yang bisa saya bantu? 1203 01:30:39,001 --> 01:30:40,417 Anggapan 1204 01:30:41,084 --> 01:30:46,126 Saya punya teman yang ingin membuat lelucon dengan teman lain 1205 01:30:46,251 --> 01:30:50,834 Saya ingin memasukkan beberapa sampah yang bukan miliknya ke dalam kantong vakum 1206 01:30:52,292 --> 01:30:56,292 Kemudian ingat untuk memberitahu teman-teman Anda 1207 01:30:56,292 --> 01:31:00,876 Tidak semuanya 100% benar 1208 01:31:01,542 --> 01:31:04,126 Ketidakhormatan profesional 1209 01:31:04,126 --> 01:31:05,834 tidak akan menyita properti 1210 01:31:06,209 --> 01:31:09,042 Harga wajar, tidak ada pengembalian uang 1211 01:31:27,459 --> 01:31:28,584 setiap orang 1212 01:31:29,417 --> 01:31:31,709 Secara hukum, pemalsuan 1213 01:31:31,709 --> 01:31:35,501 Mengacu pada sengaja membuat dokumen palsu atau menghapus dokumen 1214 01:31:35,501 --> 01:31:37,751 untuk tujuan menyesatkan orang lain 1215 01:31:37,751 --> 01:31:39,626 untuk mendapatkan keuntungan dari 1216 01:31:41,001 --> 01:31:41,876 tentang hal ini 1217 01:31:41,876 --> 01:31:45,001 Klien saya hanya merintih 1218 01:31:45,001 --> 01:31:46,584 cuma bercanda 1219 01:32:08,209 --> 01:32:12,459 Klien saya mengambil tas vakum ini untuk pengujian ulang 1220 01:32:12,459 --> 01:32:15,084 dapatkan laporan baru ini 1221 01:32:15,084 --> 01:32:19,876 Dan klien saya juga menyerahkan laporan baru ini kepada Tuan Guo Shirong 1222 01:32:21,126 --> 01:32:22,417 secara teoretis 1223 01:32:22,417 --> 01:32:25,917 Klien saya tidak memalsukan laporan baru ini 1224 01:32:26,542 --> 01:32:29,459 Jadi klien saya tidak melakukan apa-apa 1225 01:32:29,459 --> 01:32:32,667 Sengaja membuat dokumen palsu atau menghapus dokumen 1226 01:32:33,584 --> 01:32:37,417 Ini adalah laporan lab untuk penyedot debu dalam ruangan putri Anda. 1227 01:32:37,417 --> 01:32:41,376 Di dalamnya tertulis dengan jelas, dengan DNA Zeng Zhiwei 1228 01:32:41,376 --> 01:32:45,626 Dan ketika klien saya menyerahkan laporan baru ini kepada Guo Shirong 1229 01:32:45,626 --> 01:32:47,084 Dia juga mengulangi 1230 01:32:47,084 --> 01:32:50,792 Dia tidak 100% yakin tentang keaslian laporan 1231 01:32:50,792 --> 01:32:52,876 ...ingin bercanda dengan teman yang lain 1232 01:32:52,876 --> 01:32:56,751 Tidak semuanya 100% benar 1233 01:32:56,751 --> 01:33:00,251 Tidak ada yang bisa membuktikan keaslian dokumen anonim ini 1234 01:33:01,084 --> 01:33:03,542 Di pengadilan, hakim mungkin tidak menerimanya 1235 01:33:03,542 --> 01:33:07,251 Oleh karena itu, klien saya tidak bertujuan untuk menyesatkan orang lain. 1236 01:33:09,167 --> 01:33:12,584 Meskipun Zeng Zhiwei secara tidak langsung dipenjara karena laporan ini 1237 01:33:12,584 --> 01:33:14,959 Tapi apa keuntungan klien saya? 1238 01:33:14,959 --> 01:33:17,084 Zeng Zhiwei, bahkan Li Yifeng 1239 01:33:17,084 --> 01:33:19,459 Siapa pembunuhnya dan siapa yang dihukum oleh hukum 1240 01:33:19,459 --> 01:33:21,126 Bagaimana hubungannya dengan klien saya? 1241 01:33:21,126 --> 01:33:23,084 Justru karena dugaan pemalsuan dokumen kali ini 1242 01:33:23,084 --> 01:33:26,001 Citra profesional klien saya telah rusak 1243 01:33:26,001 --> 01:33:30,334 Setelah hari ini, izin praktiknya juga dapat dibatalkan. 1244 01:33:31,084 --> 01:33:32,876 Saya ingin bertanya kepada semua orang 1245 01:33:32,876 --> 01:33:36,751 Bagaimana klien saya bisa mendapatkan keuntungan dari ini? 1246 01:33:42,792 --> 01:33:44,292 Pengacara Lei Youhui 1247 01:33:44,292 --> 01:33:46,042 sebelum kita membuat keputusan 1248 01:33:46,042 --> 01:33:47,876 Apakah Anda memiliki tambahan? 1249 01:33:53,334 --> 01:33:54,417 tiga 1250 01:33:56,126 --> 01:33:58,042 Anak perempuan saya berumur 10 tahun 1251 01:33:59,417 --> 01:34:01,376 hari dia lahir 1252 01:34:01,376 --> 01:34:03,292 Itu adalah hari dimana ibunya meninggal 1253 01:34:03,917 --> 01:34:07,959 Yaitu, 10 tahun yang lalu, hari ketika langit-langit Pusat Perbelanjaan Chengfu runtuh. 1254 01:34:10,376 --> 01:34:12,542 dia lahir prematur 1255 01:34:14,667 --> 01:34:19,334 Saya ingat betapa takutnya saya ketika saya memeluknya untuk pertama kalinya 1256 01:34:20,959 --> 01:34:23,001 Saya tidak takut dia tidak akan tumbuh dewasa 1257 01:34:24,584 --> 01:34:27,959 Bukannya aku takut hanya aku yang tidak bisa menjaganya 1258 01:34:31,209 --> 01:34:34,792 Aku takut dunia macam apa yang akan aku bawa padanya 1259 01:34:37,542 --> 01:34:39,542 Saya memberi tahu putri saya saat itu 1260 01:34:41,376 --> 01:34:45,292 Saya harus membuatnya tumbuh dalam masyarakat yang benar dan salah 1261 01:34:48,459 --> 01:34:50,626 Seseorang pernah memberitahuku 1262 01:34:53,084 --> 01:34:57,959 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang membutuhkan keadilan dan keadilan 1263 01:35:00,042 --> 01:35:02,126 bahkan jika Anda mengorbankan diri sendiri 1264 01:35:02,126 --> 01:35:04,459 Tidak ada yang akan peduli, tidak ada yang akan mengingat 1265 01:35:04,459 --> 01:35:07,126 Tidak ada yang membutuhkan hal-hal ini 1266 01:35:08,251 --> 01:35:10,542 Jika dunia benar-benar menjadi seperti ini 1267 01:35:13,167 --> 01:35:14,876 generasi kita selanjutnya 1268 01:35:14,876 --> 01:35:17,292 dalam ketidakpercayaan, tidak berprinsip 1269 01:35:17,292 --> 01:35:20,001 hidup dalam masyarakat yang tidak adil 1270 01:35:22,626 --> 01:35:24,251 Apakah kalian semua bahagia? 1271 01:35:27,501 --> 01:35:28,959 Bagaimana dengan menjadi pengacara? 1272 01:35:30,959 --> 01:35:33,459 Apa yang bisa dilakukan pengacara untuk masyarakat ini? 1273 01:35:36,292 --> 01:35:38,376 Aku pernah bertanya pada diriku sendiri 1274 01:35:38,876 --> 01:35:41,001 cara membela keadilan 1275 01:35:45,876 --> 01:35:47,209 Apakah seperti kebanyakan orang? 1276 01:35:47,209 --> 01:35:49,876 Letakkan tanganmu dan berdiri di atas telur 1277 01:35:50,376 --> 01:35:52,584 Apakah sesederhana menghadapi tembok tinggi? 1278 01:35:55,876 --> 01:35:57,209 keamanan hari ini 1279 01:35:57,209 --> 01:36:00,209 Ini adalah warisan yang ditinggalkan untuk kita oleh generasi sebelumnya 1280 01:36:00,792 --> 01:36:03,251 Tidak ada denda dan tidak ada waktu penjara 1281 01:36:03,251 --> 01:36:04,834 kami yang paling dasar 1282 01:36:04,834 --> 01:36:07,042 Apakah itu tanggung jawab untuk generasi berikutnya? 1283 01:36:07,042 --> 01:36:10,126 mempertahankan 1284 01:36:10,126 --> 01:36:13,292 Sebuah masyarakat di mana semua orang sama di depan hukum? 1285 01:36:54,709 --> 01:36:56,626 ayah 1286 01:36:59,626 --> 01:37:01,126 ayah 1287 01:37:02,376 --> 01:37:03,709 kamu berat banget 1288 01:37:03,709 --> 01:37:05,334 Ayah, aku sangat merindukanmu 1289 01:37:05,334 --> 01:37:06,459 saya juga 1290 01:37:06,459 --> 01:37:08,917 Apakah Anda merokok secara diam-diam? 1291 01:37:09,917 --> 01:37:12,334 tidak ayah kamu menjijikkan 1292 01:37:12,334 --> 01:37:13,542 ciuman 1293 01:37:14,876 --> 01:37:16,001 Ayo pergi 1294 01:37:18,126 --> 01:37:21,126 Mengapa Anda tidak menghitung saya dan menyewa kantor bersama? 1295 01:37:21,126 --> 01:37:22,792 Apakah benar-benar tidak ada jalan bagi Jaksa Agung? 1296 01:37:25,376 --> 01:37:27,709 Perlakukan itu sebagai setoran terakhir saya 1297 01:37:30,001 --> 01:37:31,167 Apa yang salah? 1298 01:37:31,792 --> 01:37:33,959 Tidakkah kamu akan memberiku jalan keluar? 1299 01:37:36,501 --> 01:37:37,709 selamat tinggal 1300 01:37:39,876 --> 01:37:41,209 Apa artinya? 1301 01:37:42,792 --> 01:37:44,417 bayar uang kuliahmu 1302 01:37:50,501 --> 01:37:53,459 Kasus pemalsuan dokumen oleh Tn. Lei Youhui 1303 01:37:53,459 --> 01:37:54,792 Karena tidak cukup bukti 1304 01:37:54,792 --> 01:37:57,001 Asosiasi tidak akan menangani keluhan untuk saat ini 1305 01:37:57,417 --> 01:38:01,126 Namun, pengacara Lei Youhui dihukum karena pelanggaran profesional 1306 01:38:01,126 --> 01:38:03,667 Lisensi akan dicabut selama 3 tahun 94286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.