All language subtitles for Taanakkaran-2022-Tamil-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:42,380 Translated by anysubtitle.com 2 00:00:44,262 --> 00:00:50,213 In 1857, after the Sepoy Mutiny, the petrified British decided 3 00:00:50,238 --> 00:00:54,872 that the East India Company can no longer control Indian regions 4 00:00:54,897 --> 00:00:58,222 and brought it under the direct control of the British Crown. 5 00:00:59,803 --> 00:01:03,904 Till 1860, the British involved the soldiers 6 00:01:03,929 --> 00:01:07,359 in wars and civil problems that happened in India. 7 00:01:08,208 --> 00:01:10,824 They were no longer able to involve soldiers 8 00:01:10,849 --> 00:01:15,865 to suppress the independence struggle and the farmers' revolt. 9 00:01:15,890 --> 00:01:20,081 So, they planned to form a huge police force with the Indian youth. 10 00:01:21,131 --> 00:01:24,299 In 1861, sturdy youngsters 11 00:01:24,333 --> 00:01:28,426 were forcefully recruited to the police force 12 00:01:28,451 --> 00:01:32,763 and given battlefield and weapons training by the British Government. 13 00:01:34,072 --> 00:01:36,581 By arming young Indians with weapons 14 00:01:36,606 --> 00:01:40,073 and to make sure they thought of neither the country nor independence, 15 00:01:40,098 --> 00:01:42,644 various tactics were employed on the training field. 16 00:01:43,501 --> 00:01:45,919 They were not allowed to talk in groups, meet their families, 17 00:01:45,944 --> 00:01:48,605 or read and write. 18 00:01:49,762 --> 00:01:53,393 To make them obey commands and orders, 19 00:01:53,418 --> 00:01:54,952 they introduced soldiers' drills named "Parades," 20 00:01:54,986 --> 00:01:56,779 which were performed in teams. 21 00:01:57,365 --> 00:01:59,150 To discipline those who disobey the rules of the training field, 22 00:01:59,175 --> 00:02:01,710 punishments like Extra Drills were introduced, 23 00:02:01,750 --> 00:02:03,324 and they were assaulted brutally. 24 00:02:03,699 --> 00:02:06,632 Those who couldn't endure, ran away from the training school. 25 00:02:07,057 --> 00:02:08,901 Few of them even committed suicide. 26 00:02:09,193 --> 00:02:11,568 Even then, the British Government was determined 27 00:02:11,593 --> 00:02:14,025 to continue these uncompromising training sessions. 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,600 In order to encourage the youngsters undergoing police training, 29 00:02:18,625 --> 00:02:21,082 competitions were conducted by the officials in these schools, 30 00:02:21,107 --> 00:02:24,587 and those who win were allowed to consume liquor, rice, 31 00:02:24,612 --> 00:02:26,812 and were awarded titles and honours. 32 00:02:27,754 --> 00:02:32,279 The British Government extended the training period for those who lost. 33 00:02:35,534 --> 00:02:36,792 These young Indians 34 00:02:36,826 --> 00:02:38,240 who joined the police force were diverted from thinking 35 00:02:38,265 --> 00:02:41,209 about the independence struggle happening in the country 36 00:02:41,234 --> 00:02:44,630 and were made to focus on training and competitions. 37 00:02:44,655 --> 00:02:47,903 The British Government succeeded in implementing the plan too. 38 00:02:49,430 --> 00:02:53,286 After India's Independence in 1947, 39 00:02:53,311 --> 00:02:56,200 though many changes were made in the police department, 40 00:02:56,232 --> 00:02:59,732 a few things remain unchanged till today. 41 00:02:59,755 --> 00:03:02,200 Those are the trainings and competitions 42 00:03:02,234 --> 00:03:04,426 created during the British period. 43 00:03:08,429 --> 00:03:10,065 Domain, training, 44 00:03:10,090 --> 00:03:11,424 competition, victory 45 00:03:11,449 --> 00:03:12,702 and defeat are parts of a policeman's life. 46 00:03:12,727 --> 00:03:15,160 Such a story of the police is... 47 00:03:15,185 --> 00:03:16,383 Taanakkaran. 48 00:03:29,959 --> 00:03:32,875 1998 POZHILARU - TIRUNELVELI DISTRICT 49 00:03:48,292 --> 00:03:55,084 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL - POZHILARU 50 00:04:59,350 --> 00:05:00,267 Hey, Arivu! 51 00:05:01,222 --> 00:05:02,764 If you see a ground, you forget everything. 52 00:05:02,825 --> 00:05:04,166 We have to unpack our things. 53 00:05:04,279 --> 00:05:05,350 They are shouting at us. Let's go. 54 00:05:16,738 --> 00:05:18,207 Take care of the children. 55 00:05:25,376 --> 00:05:26,384 Parents can leave now. 56 00:05:26,574 --> 00:05:27,874 Your visiting hours are over. 57 00:05:27,899 --> 00:05:29,216 Those who have come for training can go inside. 58 00:05:29,241 --> 00:05:30,796 Leave now! Come on, leave! 59 00:05:31,717 --> 00:05:32,725 Get going! 60 00:05:35,662 --> 00:05:36,670 -Hey, dude. -Hmm? 61 00:05:36,939 --> 00:05:39,340 Do we have to jump these ropes and bars to get a police job? 62 00:05:39,365 --> 00:05:41,732 Yes. Police job is no easy feat. 63 00:05:41,757 --> 00:05:43,208 What's so great about this job? 64 00:05:43,233 --> 00:05:45,058 We just have to thrash some passers-by. 65 00:05:45,106 --> 00:05:46,684 That's what the job is all about. 66 00:05:46,709 --> 00:05:48,400 Why do we have to jump ropes and bars for that? 67 00:05:48,884 --> 00:05:50,081 -Come on, guys! -Hey, dude! 68 00:05:50,106 --> 00:05:51,601 Did you arrive early in the morning? 69 00:05:51,812 --> 00:05:53,614 Yes, we have been waiting for this. 70 00:05:53,670 --> 00:05:55,154 Your sincerity stuns me. 71 00:05:56,654 --> 00:05:59,193 Dude, where is my money? 72 00:05:59,297 --> 00:06:01,424 I borrowed it back home. Why are you asking it now? 73 00:06:01,471 --> 00:06:02,479 Where is the barracks? 74 00:06:04,384 --> 00:06:05,392 There it is. 75 00:06:10,122 --> 00:06:11,130 Dude! 76 00:06:11,971 --> 00:06:13,478 Have you come to enrol your son in training? 77 00:06:13,503 --> 00:06:15,836 Hey! I have come for training. 78 00:06:16,415 --> 00:06:17,423 Okay, constable. 79 00:06:18,900 --> 00:06:19,908 What's happening, dude? 80 00:06:19,933 --> 00:06:21,597 He seems old enough to be your uncle, 81 00:06:21,622 --> 00:06:23,168 but he says he has come for training. 82 00:06:23,193 --> 00:06:23,896 Yeah, dude. 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,938 Many elders like him have come for training. 84 00:06:26,963 --> 00:06:29,628 I don't know how they got selected at this age. 85 00:06:29,653 --> 00:06:30,812 No, dude. 86 00:06:31,279 --> 00:06:33,873 They got selected for training in the year 1982. 87 00:06:33,906 --> 00:06:35,819 But they weren't able to attend it. 88 00:06:35,844 --> 00:06:38,081 Because of the dissolution of the government that happened then, 89 00:06:38,106 --> 00:06:39,763 they couldn't attend the training. 90 00:06:39,788 --> 00:06:41,684 The government which came into power after that 91 00:06:41,709 --> 00:06:44,777 cited various reasons and denied the order. 92 00:06:44,801 --> 00:06:46,518 They had to struggle with the court for 15 years 93 00:06:46,543 --> 00:06:48,637 to obtain this order. 94 00:06:48,662 --> 00:06:50,661 Totally 1,300 people. 95 00:06:50,686 --> 00:06:53,217 Out of those, 100 people have come to train with us. 96 00:06:53,955 --> 00:06:55,938 They got selected at the age of 28 97 00:06:55,970 --> 00:06:58,542 and have come for training at the age of 43. 98 00:07:01,669 --> 00:07:02,431 Such a pity. 99 00:07:02,479 --> 00:07:04,859 He was born to undergo this training, I guess. 100 00:07:12,098 --> 00:07:13,914 Aren't you educated? 101 00:07:13,939 --> 00:07:15,867 Don't you know that the application should be signed? 102 00:07:15,892 --> 00:07:17,685 No, I have signed it. 103 00:07:18,439 --> 00:07:19,447 Have a look at it. 104 00:07:20,499 --> 00:07:21,582 Don't you dare stare! 105 00:07:21,607 --> 00:07:23,567 I will smash your face. Get lost! 106 00:07:24,876 --> 00:07:26,126 Your educational qualification? 107 00:07:28,709 --> 00:07:30,065 I asked what your educational qualification is. 108 00:07:30,090 --> 00:07:31,868 I have written it in the application. 109 00:07:32,502 --> 00:07:33,745 Don't talk too much. Get going. 110 00:07:33,860 --> 00:07:34,868 Next. 111 00:07:38,590 --> 00:07:39,978 Are you an M.A. in Criminology? 112 00:07:40,003 --> 00:07:42,352 Yes, madam. He is a university gold medallist. 113 00:07:42,533 --> 00:07:44,152 Then why did you opt for this job? 114 00:08:05,376 --> 00:08:06,384 Get up. 115 00:08:07,963 --> 00:08:09,431 This is how your hair should be. 116 00:08:09,773 --> 00:08:11,574 No one is allowed to have long hair. 117 00:08:11,686 --> 00:08:15,138 If I see anyone sporting long hair, I'll kill you. 118 00:08:59,344 --> 00:09:01,003 Roll-call parade. 119 00:09:01,511 --> 00:09:02,852 Attention! 120 00:09:06,662 --> 00:09:10,130 You are not new to this attention and stand at ease. 121 00:09:10,155 --> 00:09:12,661 You must have practised at school. 122 00:09:12,686 --> 00:09:14,027 But, in police force, 123 00:09:15,114 --> 00:09:17,852 if we order you to stand in attention, 124 00:09:18,646 --> 00:09:19,654 then... 125 00:09:20,051 --> 00:09:21,446 even if a snake bites, 126 00:09:21,471 --> 00:09:23,605 you aren't supposed to move your legs. 127 00:09:23,630 --> 00:09:25,122 Mosquito bite, sir. 128 00:09:39,503 --> 00:09:40,511 Mosquito bite, sir. 129 00:09:44,883 --> 00:09:45,800 What the hell! 130 00:09:45,812 --> 00:09:47,106 Do you think this is your school? 131 00:09:49,641 --> 00:09:50,558 Huh? 132 00:09:53,559 --> 00:09:54,566 Frog jump position. 133 00:09:55,717 --> 00:09:57,542 Do you know what a frog jump position is? 134 00:09:58,050 --> 00:10:00,186 You have to sit like a frog and jump forward. 135 00:10:00,211 --> 00:10:01,888 Got it? Frog jump position. 136 00:10:04,876 --> 00:10:05,884 What are you laughing at? 137 00:10:06,400 --> 00:10:08,232 Is this is a drama company? 138 00:10:08,257 --> 00:10:09,265 Huh? 139 00:10:09,471 --> 00:10:10,986 People who laughed in those 3 rows, 140 00:10:11,011 --> 00:10:12,359 take the frog jump position. 141 00:10:12,384 --> 00:10:13,622 Come on! Frog jump position. 142 00:10:20,019 --> 00:10:21,463 Forward! Forward! 143 00:10:21,820 --> 00:10:22,955 Forward! 144 00:10:27,408 --> 00:10:28,416 Forward. 145 00:10:28,960 --> 00:10:31,241 Advance, advance. 146 00:10:31,368 --> 00:10:32,376 Advance! 147 00:10:34,891 --> 00:10:35,931 Get up and go. 148 00:10:44,082 --> 00:10:45,090 Police! 149 00:10:45,447 --> 00:10:46,701 It's a disciplined force. 150 00:10:47,439 --> 00:10:49,693 Only orders matter here. 151 00:10:50,606 --> 00:10:52,105 Keep your improper attitude 152 00:10:53,526 --> 00:10:55,533 outside my police gate. 153 00:10:57,154 --> 00:10:58,162 Understood? 154 00:10:58,511 --> 00:11:00,154 There are 350 people totally. 155 00:11:00,519 --> 00:11:03,130 I only have 6 toilets at your disposal. 156 00:11:04,035 --> 00:11:08,113 I don't care whether you finish your morning routines or not. 157 00:11:08,138 --> 00:11:12,593 You should fall in at the ground at 4:59 a.m. 158 00:11:13,138 --> 00:11:14,541 Even if you come at 5 a.m., 159 00:11:14,566 --> 00:11:16,114 I won't let you inside the ground. 160 00:11:18,122 --> 00:11:20,154 Squad, attention! 161 00:11:29,772 --> 00:11:31,025 Sir, everyone is present. 162 00:11:33,757 --> 00:11:35,374 I'm your training inspector. 163 00:11:36,471 --> 00:11:37,479 I'm Muthupandi. 164 00:11:39,106 --> 00:11:40,788 You are going to train here for 9 months. 165 00:11:42,844 --> 00:11:43,986 Finish your training well. 166 00:11:45,670 --> 00:11:47,432 If you have any issues, 167 00:11:47,741 --> 00:11:48,749 let me know. 168 00:11:58,329 --> 00:12:00,753 Dude, your uncle. 169 00:12:00,777 --> 00:12:01,787 Sir. 170 00:12:01,812 --> 00:12:02,820 Tell me. 171 00:12:02,845 --> 00:12:05,201 Only 6 toilets are allotted to us. 172 00:12:05,241 --> 00:12:06,462 But there are so many of us. 173 00:12:06,487 --> 00:12:08,979 If you allot us another 4 or 5 toilets, it would be helpful. 174 00:12:11,748 --> 00:12:13,732 You have not come for a honeymoon with your wife 175 00:12:13,757 --> 00:12:15,463 and enjoy your life comfortably. 176 00:12:16,654 --> 00:12:17,805 You have come for police training. 177 00:12:17,830 --> 00:12:19,890 If you are on duty to escort a VIP, 178 00:12:19,915 --> 00:12:22,034 no one will accommodate you in a 5-star hotel. 179 00:12:22,059 --> 00:12:25,279 You have to use public toilets, 180 00:12:25,432 --> 00:12:27,178 finish your job and get back to duty. 181 00:12:27,424 --> 00:12:29,121 This is a rehearsal for such situations. 182 00:12:29,146 --> 00:12:30,668 None of you are policemen yet. 183 00:12:30,693 --> 00:12:32,595 You have come for police training. 184 00:12:32,654 --> 00:12:34,019 Eshwaramurthy? 185 00:12:34,512 --> 00:12:35,332 Yes, sir? 186 00:12:35,356 --> 00:12:36,779 How many toilets have been allocated? 187 00:12:36,804 --> 00:12:38,049 6 toilets have been allotted, sir. 188 00:12:38,074 --> 00:12:39,699 -6 toilets? -Yes, sir. 189 00:12:39,724 --> 00:12:41,145 Why did you allot so many? Reduce one. 190 00:12:41,932 --> 00:12:43,286 -5 are enough. -Okay, sir. 191 00:12:43,311 --> 00:12:45,367 You'll face a few issues during police training. 192 00:12:45,392 --> 00:12:47,121 Even if you have issues, 193 00:12:47,146 --> 00:12:48,749 you are not supposed to voice it. 194 00:12:48,828 --> 00:12:51,233 That's your first training here. 195 00:12:51,805 --> 00:12:53,049 You were asking something? 196 00:12:54,114 --> 00:12:55,090 Nothing, sir. 197 00:12:55,115 --> 00:12:56,337 I thought you asked me something. 198 00:12:56,362 --> 00:12:57,399 Nothing, sir. 199 00:12:57,424 --> 00:12:59,480 Do you know how to do a front roll like a monkey? 200 00:12:59,916 --> 00:13:01,073 -No, sir. -Learn it. 201 00:13:01,098 --> 00:13:02,852 Go back to your position doing a front roll. 202 00:13:04,035 --> 00:13:05,043 Go! 203 00:13:19,086 --> 00:13:20,184 Tell me now. 204 00:13:20,209 --> 00:13:22,101 Are you facing any issues here? 205 00:13:22,559 --> 00:13:23,566 No, sir. 206 00:13:23,670 --> 00:13:24,987 It's not audible. Say it louder. 207 00:13:25,051 --> 00:13:26,059 No, sir! 208 00:13:26,084 --> 00:13:28,459 -Can't hear you. Say it much louder. -No, sir! 209 00:13:28,542 --> 00:13:30,529 TRAINING OFFICER'S ROOM 210 00:13:30,566 --> 00:13:32,891 We have to walk 2 km to reach the ground. 211 00:13:32,916 --> 00:13:34,826 And we have to prepare our guns, 212 00:13:34,860 --> 00:13:36,770 reach the canteen and attend law class too. 213 00:13:36,795 --> 00:13:40,716 I guess we would cover 5 km daily, excluding the parades. 214 00:13:41,762 --> 00:13:44,835 All are praying that they shouldn't be in Eshwaramurthy's squad. 215 00:13:44,979 --> 00:13:46,708 Eshwaramurthy is supposedly the worst. 216 00:13:46,733 --> 00:13:48,414 We shouldn't get selected to his squad. 217 00:13:48,439 --> 00:13:49,447 Why? 218 00:13:49,820 --> 00:13:52,088 He has killed 18 people in the name of parade. 219 00:13:52,113 --> 00:13:53,017 How do you know? 220 00:13:53,066 --> 00:13:54,295 My brother is a policeman. 221 00:13:54,320 --> 00:13:55,908 He told me about it. 222 00:14:18,295 --> 00:14:19,303 Hey! 223 00:14:20,161 --> 00:14:21,447 Who is inside? 224 00:14:22,066 --> 00:14:24,368 I'm not done yet. I'm trying. 225 00:14:24,781 --> 00:14:26,360 Come out. I'll make it come. 226 00:14:29,701 --> 00:14:32,089 -Who is the guy? -Don't know, bro. 227 00:14:32,352 --> 00:14:34,375 Why are you keeping your face like that? 228 00:14:41,352 --> 00:14:43,090 Who is it? 229 00:14:48,198 --> 00:14:49,125 Was it him? 230 00:14:52,055 --> 00:14:53,162 Get lost! 231 00:14:53,186 --> 00:14:54,614 Posing in the toilet! 232 00:15:10,265 --> 00:15:11,471 Dude, I'll leave. Join me later. 233 00:15:28,717 --> 00:15:29,725 Welcome, sir. 234 00:15:30,519 --> 00:15:32,670 Parade, attention! 235 00:15:40,606 --> 00:15:41,614 Cadets! 236 00:15:41,701 --> 00:15:42,709 I'm Sanjay Kumar. 237 00:15:42,979 --> 00:15:43,987 Your training principal. 238 00:15:44,344 --> 00:15:47,757 PRS will be the only college for every policeman. 239 00:15:48,701 --> 00:15:51,511 You will understand its importance during your training period. 240 00:15:52,098 --> 00:15:54,230 And I think you people are really lucky, 241 00:15:54,452 --> 00:15:56,272 because Mr. Eshwaramurthy is here. 242 00:15:56,614 --> 00:15:58,446 He is the only trainer from Tamil Nadu 243 00:15:58,471 --> 00:16:01,414 to win a gold medal in the All-India Level Parade Competition. 244 00:16:01,439 --> 00:16:03,533 Even for me, he was the training instructor. 245 00:16:04,439 --> 00:16:06,700 Anyways, complete your training properly, 246 00:16:07,328 --> 00:16:08,900 and I wish you all all the very best. 247 00:16:10,947 --> 00:16:13,273 If you are facing any issues, you can let me know. 248 00:16:16,479 --> 00:16:18,082 Do you have any issues here? 249 00:16:18,963 --> 00:16:19,971 If so, 250 00:16:20,660 --> 00:16:22,423 you can tell him. 251 00:16:25,773 --> 00:16:27,733 Sir, no one has any issues here. 252 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Fall out. 253 00:16:42,773 --> 00:16:43,947 Tell me what's your problem. 254 00:16:44,328 --> 00:16:47,265 Sir, as you know, there are 350 trainees over here, including myself. 255 00:16:47,574 --> 00:16:49,273 There are only 5 toilets provided to us. 256 00:16:49,559 --> 00:16:52,979 The problem we faced today morning, due to this shortage is unspeakable. 257 00:16:53,240 --> 00:16:54,248 So, I kindly request 258 00:16:54,924 --> 00:16:56,519 for more toilets to be provided, sir. 259 00:16:57,368 --> 00:16:58,772 Here we have lot of toilets. 260 00:16:58,797 --> 00:17:01,035 Why have you allocated just 5 toilets? 261 00:17:01,258 --> 00:17:03,963 Sir, we have to train them in certain situations. 262 00:17:03,995 --> 00:17:07,543 How can we get trained in things that are out of our control, sir? 263 00:17:07,582 --> 00:17:09,315 What are you going to train in toilet restrictions? 264 00:17:09,340 --> 00:17:11,010 Provide them with extra toilets. 265 00:17:11,035 --> 00:17:13,162 No, sir. We have certain rules in PRS. 266 00:17:13,519 --> 00:17:14,921 We won't change it for anybody. 267 00:17:15,201 --> 00:17:17,392 I'll take care. I will handle the issue. 268 00:17:21,299 --> 00:17:22,842 Okay. Carry on. 269 00:17:22,904 --> 00:17:24,006 Form a squad. 270 00:17:24,193 --> 00:17:25,201 Let the training begin. 271 00:17:30,948 --> 00:17:33,144 -Ezhumalai. -Yes, sir. 272 00:17:33,169 --> 00:17:34,273 -Manikandan. -Yes, sir. 273 00:17:34,305 --> 00:17:35,795 -Karthikeyan. -Yes, sir. 274 00:17:35,820 --> 00:17:37,248 -Mahesh. -Yes, sir. 275 00:17:37,280 --> 00:17:38,436 Vasanth, Murugan, Charles. 276 00:17:38,461 --> 00:17:39,221 Yes, sir. 277 00:17:39,245 --> 00:17:40,027 -Vijay. -Yes, sir. 278 00:17:40,146 --> 00:17:41,447 -Kadar Basha. -Yes, sir. 279 00:17:41,670 --> 00:17:42,860 -Santhosh. -Yes, madam. 280 00:17:45,225 --> 00:17:46,233 -Manimaran. -Yes, sir. 281 00:17:48,701 --> 00:17:49,876 I'm Vijayakumar. 282 00:17:50,344 --> 00:17:51,884 From today, I'm your training instructor. 283 00:17:52,078 --> 00:17:54,477 Squad, attention! 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,859 Everyone remove your cap. 285 00:18:09,090 --> 00:18:10,098 Hmm. 286 00:18:11,987 --> 00:18:14,257 -Where are you from? -Kanyakumari, sir. 287 00:18:14,543 --> 00:18:15,551 Why have you come here? 288 00:18:15,844 --> 00:18:17,019 -Sir? -Why have you come here? 289 00:18:17,241 --> 00:18:18,891 I have come for the police training, sir. 290 00:18:18,916 --> 00:18:20,575 Oh! Police training for what? 291 00:18:20,704 --> 00:18:22,597 What will you do after the police training? 292 00:18:22,757 --> 00:18:24,623 I'll chase and catch thieves, sir. 293 00:18:24,648 --> 00:18:26,997 The thief himself would only catch you. 294 00:18:27,090 --> 00:18:28,927 Hefty, with a pot belly and bald too. 295 00:18:29,046 --> 00:18:31,027 -How many kids? -I'm not married, sir. 296 00:18:31,289 --> 00:18:34,064 I was determined to get married after joining the police. 297 00:18:34,297 --> 00:18:35,305 Then don't do it. 298 00:18:35,581 --> 00:18:37,962 Why do you want to waste your energy unnecessarily? 299 00:18:45,059 --> 00:18:46,066 Why are you laughing? 300 00:18:46,146 --> 00:18:47,886 Am I standing naked here? 301 00:18:48,725 --> 00:18:49,732 Laughing! 302 00:18:52,519 --> 00:18:53,701 Didn't you shave? 303 00:18:53,828 --> 00:18:55,439 Yes, sir. I shaved in the morning. 304 00:18:58,375 --> 00:18:59,867 So, will you try to teach a master? 305 00:19:00,797 --> 00:19:01,805 Will you? 306 00:19:02,408 --> 00:19:03,416 No, sir. 307 00:19:03,630 --> 00:19:05,678 Just do as I say. 308 00:19:05,725 --> 00:19:07,209 Don't ask questions. 309 00:19:07,281 --> 00:19:08,749 Okay, sir. 310 00:19:23,320 --> 00:19:24,328 Hey, old man! 311 00:19:25,019 --> 00:19:27,839 Are you planning to retire right after the training and go home? 312 00:19:28,646 --> 00:19:29,479 No, sir. 313 00:19:29,504 --> 00:19:30,733 I'm just 44 years old, sir. 314 00:19:30,781 --> 00:19:32,083 Just 44 years old? 315 00:19:32,376 --> 00:19:33,849 44 is young. 316 00:19:37,812 --> 00:19:38,820 Seriously? 317 00:19:40,455 --> 00:19:41,463 You! 318 00:19:44,201 --> 00:19:45,118 Hey! 319 00:19:45,645 --> 00:19:48,056 Weren't you the one to speak for 5 minutes 320 00:19:48,081 --> 00:19:49,994 about inadequate toilets in English? 321 00:19:50,019 --> 00:19:50,561 Yes, sir. 322 00:19:50,575 --> 00:19:53,312 -Can't you talk in Tamil? -Sure, sir. 323 00:19:53,868 --> 00:19:55,118 Where are you from? 324 00:19:55,479 --> 00:19:57,041 Chittarkottai in Ramanathapuram. 325 00:19:57,066 --> 00:19:59,119 -Educational qualification? -M.A. Criminology. 326 00:20:00,352 --> 00:20:01,360 Which category? 327 00:20:02,305 --> 00:20:03,833 Which caste do you belong to? 328 00:20:03,858 --> 00:20:05,994 I don't mention my caste in a public place. 329 00:20:08,359 --> 00:20:10,145 Have you submitted the application without mentioning your caste? 330 00:20:10,170 --> 00:20:11,178 Huh? 331 00:20:11,289 --> 00:20:13,416 Or did you get a government job without mentioning your caste? 332 00:20:13,789 --> 00:20:14,797 Oh! 333 00:20:15,376 --> 00:20:16,834 You seem like a rebel. 334 00:20:16,859 --> 00:20:18,798 Have you come to revolutionise the police force? 335 00:20:19,352 --> 00:20:21,059 Rebels are not fit for the police. 336 00:20:22,535 --> 00:20:24,348 Everyone was keeping quiet in the morning, 337 00:20:24,395 --> 00:20:27,051 but you had the arrogance to speak up. 338 00:20:27,114 --> 00:20:29,265 I would have thrashed you in the morning, 339 00:20:29,290 --> 00:20:31,146 but left you alone because of the commander's presence. 340 00:20:40,605 --> 00:20:42,404 How many of you are from the '82 batch? 341 00:20:43,566 --> 00:20:45,882 Those who won the case and got the job, raise your hands. 342 00:20:48,551 --> 00:20:49,843 '82 batch, raise your hands. 343 00:20:50,709 --> 00:20:51,828 Whoever I call, come out. 344 00:20:54,360 --> 00:20:55,368 One. 345 00:20:56,186 --> 00:20:57,193 Two. 346 00:20:58,035 --> 00:20:59,043 Three. 347 00:20:59,154 --> 00:21:00,162 Four. 348 00:21:00,519 --> 00:21:01,527 Five. 349 00:21:02,328 --> 00:21:03,336 Six. 350 00:21:04,344 --> 00:21:05,352 Seven. 351 00:21:06,900 --> 00:21:07,908 Eight. 352 00:21:13,487 --> 00:21:15,541 Competition is the main agenda in the PRS. 353 00:21:15,566 --> 00:21:17,787 I will guide you towards winning the competition. 354 00:21:17,820 --> 00:21:20,162 It's very difficult to undergo training in PRS. 355 00:21:20,193 --> 00:21:23,097 It is better for the old and ones who talk too much to leave right now. 356 00:21:23,170 --> 00:21:25,899 Eshwaramurthy squad means medal squad. 357 00:21:25,924 --> 00:21:29,621 Men who are inefficient, old and those who talk too much 358 00:21:29,646 --> 00:21:31,240 won't fit in my squad. 359 00:21:31,265 --> 00:21:33,786 I'll give you all two choices. 360 00:21:34,455 --> 00:21:38,328 First choice, convince the CDI to change your squad. 361 00:21:38,939 --> 00:21:42,816 Second choice, board the last bus at 10 p.m. today. 362 00:21:42,924 --> 00:21:46,281 All you 8, board the bus and return to your hometowns. 363 00:21:46,701 --> 00:21:47,409 Okay? 364 00:21:47,443 --> 00:21:51,257 From tomorrow, I shouldn't see the 8 of you in my squad. 365 00:21:51,924 --> 00:21:52,841 You. 366 00:21:55,971 --> 00:21:57,916 You are the squad leader. 367 00:21:58,725 --> 00:21:59,733 Whatever happens here, 368 00:22:00,106 --> 00:22:01,114 you have to inform me. 369 00:22:01,320 --> 00:22:02,543 -Okay? -Okay, sir. 370 00:22:02,828 --> 00:22:04,145 This training is to strengthen 371 00:22:04,170 --> 00:22:05,955 the mind and the body. 372 00:22:06,741 --> 00:22:08,137 Not for the sake of competition. 373 00:22:08,162 --> 00:22:10,050 It's very hard to get a government job. 374 00:22:10,082 --> 00:22:11,716 Finish your training properly 375 00:22:11,741 --> 00:22:12,860 and get placed soon. 376 00:22:13,289 --> 00:22:14,297 Okay? 377 00:22:14,654 --> 00:22:15,701 Attention! 378 00:22:16,424 --> 00:22:17,432 Sit at ease. 379 00:22:19,281 --> 00:22:20,289 My name is Mathi. 380 00:22:21,249 --> 00:22:23,646 Inspector of R3 police station, Tambaram, Chennai. 381 00:22:23,844 --> 00:22:25,772 I'm going to conduct your law classes. 382 00:22:25,797 --> 00:22:27,592 They will also conduct law classes. 383 00:22:27,773 --> 00:22:30,511 If you have any questions about law, you can ask me. 384 00:22:31,511 --> 00:22:32,782 However, I have a question. 385 00:22:33,725 --> 00:22:35,495 Why have you opted for this job? 386 00:22:36,320 --> 00:22:37,328 Brother, you tell me. 387 00:22:37,884 --> 00:22:38,892 Yeah, you. 388 00:22:39,027 --> 00:22:40,035 Sir! 389 00:22:40,257 --> 00:22:41,265 Answer honestly. 390 00:22:41,630 --> 00:22:42,638 -Sure, sir. -Tell me. 391 00:22:43,082 --> 00:22:45,280 If we become policemen, we can beat up everyone, sir. 392 00:22:46,336 --> 00:22:50,328 We can get bribes and settle well in life. 393 00:22:51,417 --> 00:22:53,388 For that, you could have become a thug. 394 00:22:53,412 --> 00:22:54,692 You could've beaten up whoever you want. 395 00:22:54,717 --> 00:22:55,773 You could've received a lot of bribes too. 396 00:22:55,798 --> 00:22:57,510 Sir, here we have a licence to do that. 397 00:22:57,709 --> 00:22:59,076 You have come to thrash everyone. 398 00:22:59,106 --> 00:23:00,130 -Yes, sir. -Sit down. 399 00:23:02,170 --> 00:23:03,491 Brother, tell me your reasons. 400 00:23:03,662 --> 00:23:05,432 Sir, I will get a bride. 401 00:23:05,464 --> 00:23:06,892 That is the reason I want to become a policeman. 402 00:23:08,019 --> 00:23:09,027 -Sit down. -Okay, sir. 403 00:23:09,059 --> 00:23:10,421 The reason itself is very unique. 404 00:23:10,868 --> 00:23:12,241 Can you tell me? 405 00:23:15,146 --> 00:23:16,154 Sir, 406 00:23:16,613 --> 00:23:18,851 I want to shoot people who waste time 407 00:23:18,876 --> 00:23:21,384 in the name of protests and demonstrations in our country. 408 00:23:26,642 --> 00:23:28,367 That's the reason I opted for this job. 409 00:23:28,392 --> 00:23:29,587 Sit down. 410 00:23:33,527 --> 00:23:37,360 In your life, when was the first time you came across a police officer? 411 00:23:37,884 --> 00:23:38,892 Do you remember that? 412 00:23:39,114 --> 00:23:40,597 Those who remember, raise your hands. 413 00:23:46,082 --> 00:23:47,090 So, 414 00:23:47,646 --> 00:23:49,525 everyone has a memory of that experience. 415 00:23:50,195 --> 00:23:51,463 That's the power of the police. 416 00:23:51,495 --> 00:23:54,765 Poor people's biggest faith is God. 417 00:23:55,312 --> 00:23:58,000 When he has a problem, he surrenders himself to God. 418 00:23:58,074 --> 00:24:00,453 Do you know who he seeks after God? 419 00:24:00,478 --> 00:24:03,081 Men like you who will soon wear a police uniform. 420 00:24:03,106 --> 00:24:04,716 "Sir, someone beat me up." 421 00:24:04,741 --> 00:24:08,201 "Sir, my husband has an affair with another woman. Please investigate." 422 00:24:08,226 --> 00:24:10,038 They will share such details with you 423 00:24:10,072 --> 00:24:11,883 they can't even share with their siblings. 424 00:24:11,908 --> 00:24:14,503 Police is society's doctor. 425 00:24:15,035 --> 00:24:16,487 If you consider this as a job, 426 00:24:16,797 --> 00:24:17,805 it's a well-paid job. 427 00:24:18,273 --> 00:24:19,281 If you consider this as a service, 428 00:24:20,709 --> 00:24:22,995 then people might worship you as God. 429 00:24:23,368 --> 00:24:25,311 To protect the rights of working people, 430 00:24:25,336 --> 00:24:27,344 to support their honourable protests, 431 00:24:27,369 --> 00:24:29,763 to cultivate the nature of respecting women and children, 432 00:24:29,788 --> 00:24:31,922 and the courage to never sell your honesty for money, 433 00:24:31,956 --> 00:24:34,089 no matter what the situation is. 434 00:24:34,130 --> 00:24:36,462 I truly believe I can instil these qualities in this training. 435 00:24:36,995 --> 00:24:38,256 For all the newcomers 436 00:24:38,527 --> 00:24:39,892 who wish to serve the people, 437 00:24:41,360 --> 00:24:43,042 my revolutionary wishes. 438 00:24:50,191 --> 00:24:52,085 Hey! Don't mind them. 439 00:24:52,513 --> 00:24:53,965 They'll leave by tonight. 440 00:24:58,116 --> 00:25:00,583 1998 batch had 2,500 students. 441 00:25:00,608 --> 00:25:05,202 He was the only one who scored 98% in police examinations. 442 00:25:05,227 --> 00:25:07,100 He will quit the job by tonight. 443 00:25:07,125 --> 00:25:09,069 He definitely won't come tomorrow morning. 444 00:25:09,497 --> 00:25:10,814 I'm sure he will not leave. 445 00:25:11,422 --> 00:25:12,449 How do you know? 446 00:25:12,474 --> 00:25:14,918 He'll come to the ground tomorrow. Mark my words. 447 00:25:15,013 --> 00:25:16,781 He is warned by Eshwaramurthy. 448 00:25:16,806 --> 00:25:17,681 Will he dare to come? 449 00:25:17,704 --> 00:25:19,432 Not everyone is afraid of Eshwaramurthy. 450 00:25:20,616 --> 00:25:21,862 He will definitely come tomorrow. 451 00:25:22,180 --> 00:25:23,312 Want to bet? 452 00:25:23,792 --> 00:25:25,346 KARL MARX 453 00:25:32,570 --> 00:25:33,696 Left, right, left. 454 00:25:33,982 --> 00:25:35,236 Left, right, left. 455 00:25:35,571 --> 00:25:36,823 Left, right, left. 456 00:25:37,173 --> 00:25:38,474 Left, right, left. 457 00:25:38,721 --> 00:25:40,052 Left, right, left. 458 00:25:40,283 --> 00:25:41,695 Left, right, left. 459 00:25:42,042 --> 00:25:43,430 Left, right, left. 460 00:25:43,589 --> 00:25:45,012 Left, right, left. 461 00:25:45,037 --> 00:25:46,425 Left, right, left. 462 00:25:46,815 --> 00:25:48,161 Left, right, left. 463 00:25:48,367 --> 00:25:49,716 Left, right, left. 464 00:25:50,118 --> 00:25:51,456 Left, right, left. 465 00:25:51,480 --> 00:25:53,075 Left, right, left. 466 00:25:53,099 --> 00:25:54,749 Left, right, left. 467 00:25:54,773 --> 00:25:57,209 Left, right, left. Left, right, left. 468 00:25:57,292 --> 00:25:58,375 Squad, halt! 469 00:26:13,957 --> 00:26:15,107 Advance. 470 00:26:15,139 --> 00:26:16,446 Left turn. 471 00:26:18,902 --> 00:26:20,569 I had asked 8 trainees to leave yesterday. 472 00:26:21,085 --> 00:26:22,093 Have they left? 473 00:26:22,553 --> 00:26:24,140 Those who didn't leave, come out. 474 00:26:35,036 --> 00:26:36,314 4 have left, 475 00:26:36,981 --> 00:26:38,143 but you haven't. 476 00:26:38,727 --> 00:26:40,861 I asked you to leave yesterday. 477 00:26:40,886 --> 00:26:41,894 Right? 478 00:26:42,456 --> 00:26:45,774 Sir, yesterday I requested the inspector to change my squad, 479 00:26:45,799 --> 00:26:47,474 but he didn't agree to change the squad. 480 00:26:47,545 --> 00:26:48,830 If he has not changed the squad, 481 00:26:48,855 --> 00:26:50,163 what was the other option? 482 00:26:50,188 --> 00:26:51,679 You have to quit. 483 00:26:51,910 --> 00:26:54,044 We shall start training after they leave. 484 00:26:54,069 --> 00:26:55,528 We can't quit that easily, sir. 485 00:26:57,101 --> 00:26:58,218 I struggled for 15 years, 486 00:26:58,243 --> 00:27:00,012 won the case with much difficulty 487 00:27:00,037 --> 00:27:01,045 and got enrolled, sir. 488 00:27:01,100 --> 00:27:03,489 If you suddenly ask me to quit, how can I, sir? 489 00:27:03,545 --> 00:27:04,553 I'm a good runner, sir. 490 00:27:04,910 --> 00:27:06,600 You can test me. 491 00:27:06,688 --> 00:27:07,696 Hmm. 492 00:27:09,418 --> 00:27:10,426 Good runner? 493 00:27:11,021 --> 00:27:12,331 Then I should see your talent. 494 00:27:15,053 --> 00:27:16,061 All of you... 495 00:27:17,212 --> 00:27:20,156 go touch the obstacles and come back here. 496 00:27:20,188 --> 00:27:21,196 Within 10 seconds. 497 00:27:21,608 --> 00:27:23,607 Can't the old man keep his mouth shut? 498 00:27:23,640 --> 00:27:26,375 Whoever comes back within 10 seconds will be selected. 499 00:27:27,616 --> 00:27:28,624 Start running! 500 00:27:30,489 --> 00:27:31,694 Faster, faster! 501 00:27:34,017 --> 00:27:35,743 4 of them are returning without touching the pole. 502 00:27:36,668 --> 00:27:37,695 Time out! 503 00:27:37,751 --> 00:27:39,122 Touch that tree. 504 00:27:39,147 --> 00:27:41,540 Go! Come back within 10 seconds. 505 00:27:45,735 --> 00:27:47,321 Time out! Run again. 506 00:27:47,346 --> 00:27:48,783 Run! 10 seconds. 507 00:27:48,838 --> 00:27:50,705 How can they cover this distance in 10 seconds? 508 00:27:51,412 --> 00:27:52,664 That's how is Eshwaramurthy is. 509 00:27:52,689 --> 00:27:53,853 Time out! 510 00:27:53,878 --> 00:27:54,880 Run Again! 511 00:27:54,905 --> 00:27:55,946 Come on, run! 512 00:27:56,323 --> 00:27:57,331 10 seconds. 513 00:28:04,338 --> 00:28:05,455 Why are you upset? 514 00:28:05,489 --> 00:28:07,028 They never give me more than 5 idlis. 515 00:28:07,053 --> 00:28:08,361 You always think about food. 516 00:28:25,423 --> 00:28:27,034 -You're facing the same problem too? -Yes, bro. 517 00:28:33,542 --> 00:28:34,459 Hey! 518 00:28:35,640 --> 00:28:36,648 Come here. 519 00:28:40,537 --> 00:28:42,591 2 senior officers are standing right in front of you, 520 00:28:42,616 --> 00:28:45,870 but you're wandering off like cattle in search of food. 521 00:28:46,799 --> 00:28:49,306 During your training period, the minute you're out of the barracks 522 00:28:49,339 --> 00:28:51,552 you have to march in while you enter and march out while you exit. 523 00:28:51,577 --> 00:28:53,234 The CDI office is here. 524 00:28:53,259 --> 00:28:55,384 Whether he is inside or not, 525 00:28:55,409 --> 00:28:56,828 whenever you cross the office, 526 00:28:56,853 --> 00:28:58,099 you have to salute. 527 00:28:58,124 --> 00:28:59,979 We are new here, madam. We don't know. 528 00:29:00,004 --> 00:29:02,216 From tomorrow, we shall march in and march out, madam. 529 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 We will salute the officer's building too, madam. 530 00:29:03,799 --> 00:29:04,807 Okay. 531 00:29:04,832 --> 00:29:06,687 From tomorrow, you will salute and leave, 532 00:29:06,712 --> 00:29:08,482 but now the officer's building is right there under the sun. 533 00:29:08,507 --> 00:29:09,641 What are you going to do about it? 534 00:29:11,042 --> 00:29:11,675 ASSISTANT COMMISSIONER 535 00:29:12,401 --> 00:29:13,457 Just move the building, 536 00:29:13,482 --> 00:29:15,568 keep it under the shade of a tree and then leave. 537 00:29:15,593 --> 00:29:16,877 Madam, 538 00:29:16,902 --> 00:29:18,544 how can we move the building? 539 00:29:18,569 --> 00:29:19,577 Frog jump position. 540 00:29:19,602 --> 00:29:20,218 Huh? 541 00:29:20,243 --> 00:29:21,591 Frog jump position, mister! 542 00:29:25,575 --> 00:29:26,635 How about you? 543 00:29:26,660 --> 00:29:28,456 We can move the building, madam. 544 00:29:28,481 --> 00:29:29,489 Come on, guys! 545 00:29:32,576 --> 00:29:35,306 You should touch that tree and return. 546 00:29:46,061 --> 00:29:48,513 You! Get up and come here. 547 00:29:52,806 --> 00:29:54,839 Hey, uncle! How long will it take? 548 00:29:55,013 --> 00:29:56,775 2 minutes, madam. 549 00:29:57,434 --> 00:29:58,442 Come on, push! 550 00:29:58,497 --> 00:29:59,981 Come here, uncle! 551 00:30:01,704 --> 00:30:03,234 Only he can become a policeman here. 552 00:30:03,743 --> 00:30:05,886 Only orders matter in a police force. 553 00:30:05,918 --> 00:30:07,258 If you keep asking questions, 554 00:30:07,283 --> 00:30:09,243 you can never wear your khaki uniform. 555 00:30:11,235 --> 00:30:12,243 Hey, uncle! 556 00:30:12,268 --> 00:30:14,599 You are capable of becoming a higher official. 557 00:30:14,624 --> 00:30:15,632 Thanks, madam. 558 00:30:16,323 --> 00:30:17,653 For you, it's going to be difficult. 559 00:30:27,839 --> 00:30:29,051 Attention! 560 00:30:30,180 --> 00:30:31,898 Open order! March! 561 00:30:31,922 --> 00:30:33,656 1, 2, 3, 1. 562 00:30:35,901 --> 00:30:36,811 Hey! 563 00:30:36,854 --> 00:30:38,631 What are you doing? 564 00:30:38,656 --> 00:30:39,664 What are you doing? 565 00:30:39,767 --> 00:30:41,115 I asked you to leave, right? 566 00:30:41,140 --> 00:30:42,155 Didn't I? 567 00:30:42,180 --> 00:30:43,943 Do it. Come on, do it! 568 00:30:44,339 --> 00:30:45,347 Go on. Run. 569 00:30:45,569 --> 00:30:47,442 I won't spare anyone until you run away from here. 570 00:30:47,624 --> 00:30:49,204 Run! Everyone, run! 571 00:30:53,997 --> 00:30:56,616 I can't finish police training, buddy. 572 00:30:56,641 --> 00:30:58,266 -Don't think like that. -It's very hard for me. 573 00:30:58,291 --> 00:30:59,925 I'll take care of it. Run. 574 00:30:59,950 --> 00:31:01,012 I better go back home. 575 00:31:01,037 --> 00:31:04,616 If I stay here, Eshwaramurthy will beat me to death. 576 00:31:13,267 --> 00:31:14,275 By the right! 577 00:31:16,163 --> 00:31:17,080 Fall out. 578 00:31:18,529 --> 00:31:20,155 When I'm shouting here, where are you looking at? 579 00:31:20,180 --> 00:31:21,658 I was looking at you, sir. 580 00:31:21,735 --> 00:31:23,582 You were looking at me? 581 00:31:23,615 --> 00:31:24,822 Run 5 laps around the ground. 582 00:31:25,085 --> 00:31:26,093 Come on, run. 583 00:31:31,802 --> 00:31:32,719 Climb! 584 00:31:32,842 --> 00:31:33,759 Come on, climb! 585 00:31:33,910 --> 00:31:34,827 Climb. 586 00:31:34,974 --> 00:31:35,981 Keep climbing. 587 00:31:43,640 --> 00:31:46,710 -Where are your boots? -Like kids, these guys hid my boot. 588 00:31:46,735 --> 00:31:48,734 They are not letting me sleep the whole night. 589 00:31:48,759 --> 00:31:51,108 Everyone here is of your son's age. They will behave this way. 590 00:31:51,125 --> 00:31:53,299 Get lost! 591 00:31:56,204 --> 00:31:57,949 -Hey! What are you doing? -Sir. 592 00:31:57,974 --> 00:31:59,672 -Huh. -I'll slap you. 593 00:32:00,212 --> 00:32:01,220 Come here. 594 00:32:01,245 --> 00:32:02,458 Frog jump position. 595 00:32:02,489 --> 00:32:03,489 Frog jump position. 596 00:32:03,545 --> 00:32:05,593 Run! Come on, run! 597 00:32:05,618 --> 00:32:06,688 Run! 598 00:32:06,735 --> 00:32:09,283 Don't you dare come back. 599 00:32:09,743 --> 00:32:11,233 They harass me, brother. 600 00:32:11,258 --> 00:32:13,148 They don't even respect my age. 601 00:32:13,180 --> 00:32:14,512 They torture me a lot. 602 00:32:14,537 --> 00:32:16,324 -I don't know what to do. -We will take care, brother. 603 00:32:17,181 --> 00:32:18,544 How many times do I have to tell you? 604 00:32:18,569 --> 00:32:20,433 I asked you to leave. Why didn't you leave? 605 00:32:20,458 --> 00:32:22,426 -Can't you do it right? -I'll do it right, sir. 606 00:32:22,458 --> 00:32:24,555 Rifle up! 5 laps around the ground. 607 00:32:25,005 --> 00:32:26,761 5 laps. Run, run, run! 608 00:32:26,958 --> 00:32:27,966 Run! 609 00:32:30,283 --> 00:32:33,226 Though I didn't earn that well, 610 00:32:33,251 --> 00:32:36,036 I was able to look after my kids by driving an auto. 611 00:32:36,061 --> 00:32:37,584 When I got this government job, 612 00:32:37,609 --> 00:32:39,942 I sold the auto and enrolled here. 613 00:32:40,204 --> 00:32:43,171 Soon after I joined, they are harassing me to quit the job. 614 00:32:43,196 --> 00:32:44,846 I don't know what to do. 615 00:32:44,871 --> 00:32:49,077 I thought all my problems are solved as I got a government job, 616 00:32:49,450 --> 00:32:51,520 but the real problem starts here. 617 00:32:51,545 --> 00:32:53,966 I can even endure the torture I undergo on the ground. 618 00:32:53,991 --> 00:32:55,366 But when they force me to leave 619 00:32:55,390 --> 00:32:57,398 and torture me in the barracks, it is unbearable. 620 00:32:57,500 --> 00:32:59,316 I don't know what to do. 621 00:33:09,954 --> 00:33:12,196 Why aren't you leaving? 622 00:33:12,227 --> 00:33:13,688 Stamp him to death! 623 00:33:15,442 --> 00:33:16,720 -Die! -Stamp him! 624 00:33:18,569 --> 00:33:20,608 Commence the weapon classes soon. 625 00:33:20,633 --> 00:33:24,743 If you need extra rounds, let me know. I'll arrange it. Okay? 626 00:33:24,768 --> 00:33:27,283 In the training, teach new tactics to the trainees. 627 00:33:27,331 --> 00:33:28,887 That will have a positive impact. 628 00:33:28,974 --> 00:33:29,891 Sir. 629 00:33:32,165 --> 00:33:33,082 What is it? 630 00:33:33,212 --> 00:33:34,220 He is from the '82 batch. 631 00:33:34,902 --> 00:33:36,498 They beat him up and torture him. 632 00:33:36,688 --> 00:33:38,061 They threaten him to leave, sir. 633 00:33:40,251 --> 00:33:41,259 Please enquire, sir. 634 00:33:54,561 --> 00:33:58,474 Do you know the procedure for meeting a police officer? 635 00:33:59,640 --> 00:34:01,759 First of all, you have to meet me. 636 00:34:02,005 --> 00:34:03,468 Then you have to meet the inspector. 637 00:34:03,612 --> 00:34:04,696 After that you have to meet the AC. 638 00:34:04,815 --> 00:34:07,909 Only after that, you can meet the Commandant. 639 00:34:08,028 --> 00:34:09,036 However, you... 640 00:34:09,259 --> 00:34:10,826 just barged in like a dog. 641 00:34:11,111 --> 00:34:11,524 Huh? 642 00:34:11,722 --> 00:34:13,219 Sir, they are torturing him here. 643 00:34:13,815 --> 00:34:15,394 They assaulted him at night. 644 00:34:16,068 --> 00:34:17,438 Everyone knows about it. 645 00:34:18,243 --> 00:34:20,070 Oppression and suppression exist here. 646 00:34:20,104 --> 00:34:21,931 Definitely people will start questioning. 647 00:34:22,150 --> 00:34:23,991 Why do you think we are outsmarting you, sir? 648 00:34:27,069 --> 00:34:28,077 Hmm... 649 00:34:33,886 --> 00:34:34,894 Stand up. 650 00:34:38,299 --> 00:34:39,307 Join in. 651 00:34:51,942 --> 00:34:52,950 Attention! 652 00:34:55,188 --> 00:34:56,196 Frog jump position. 653 00:34:57,807 --> 00:34:59,124 Right now! Frog jump position! 654 00:34:59,299 --> 00:35:00,307 Frog jump position! 655 00:35:00,347 --> 00:35:01,264 Do it! 656 00:35:03,204 --> 00:35:04,212 Jump right. 657 00:35:06,450 --> 00:35:07,458 Forward! 658 00:35:08,557 --> 00:35:09,934 Go! Forward! 659 00:35:11,140 --> 00:35:12,537 Forward! Forward! 660 00:35:14,196 --> 00:35:15,204 Keep going. 661 00:35:15,410 --> 00:35:16,418 Get up. 662 00:35:16,632 --> 00:35:17,853 Why are you rolling? 663 00:35:17,878 --> 00:35:18,886 Get up! 664 00:35:19,505 --> 00:35:20,513 Forward! 665 00:35:22,013 --> 00:35:23,085 Forward! 666 00:35:24,489 --> 00:35:25,497 Forward! 667 00:35:25,616 --> 00:35:26,791 Keep going! 668 00:35:39,386 --> 00:35:40,545 How dare you! 669 00:35:41,886 --> 00:35:44,450 Hey! Why did you beat him? 670 00:35:45,322 --> 00:35:47,981 Don't fight. 671 00:35:48,005 --> 00:35:51,505 Hey! Don't fight. Stop it! 672 00:35:51,529 --> 00:35:53,473 Stop it! 673 00:35:53,498 --> 00:35:55,597 You guys are the cause of all these problems. 674 00:35:55,621 --> 00:35:57,353 If you had left, we wouldn't be facing any issues. 675 00:35:57,378 --> 00:35:59,021 What did we do? 676 00:35:59,061 --> 00:36:01,188 Sir asked you to leave on the very first day. 677 00:36:01,213 --> 00:36:02,001 Why didn't you leave? 678 00:36:02,025 --> 00:36:03,917 Why did you stay back and make our lives hell? 679 00:36:03,942 --> 00:36:06,323 Hey! Aren't we just like you? 680 00:36:06,348 --> 00:36:07,980 We too are passionate about this job. 681 00:36:08,005 --> 00:36:09,687 If he asks you to leave, will you leave? 682 00:36:09,712 --> 00:36:11,592 Do you think he is being fair? 683 00:36:11,696 --> 00:36:12,766 I don't care about that. 684 00:36:12,791 --> 00:36:14,148 We can't suffer because of you. 685 00:36:14,173 --> 00:36:17,101 Either all of you leave tonight, or we'll beat you up and throw you out. 686 00:36:17,132 --> 00:36:18,668 Why should we go? You leave. 687 00:36:18,692 --> 00:36:19,910 We won't go. What will you do? 688 00:36:19,935 --> 00:36:25,678 -Let's sort this out, you prick! -I'm gonna beat you to death! 689 00:36:25,703 --> 00:36:27,799 Stop it, guys! 690 00:36:28,370 --> 00:36:29,823 Why should we leave? 691 00:36:30,354 --> 00:36:32,101 Why should we leave? Tell me. 692 00:36:32,807 --> 00:36:35,051 You are saying I'm unfit to be a policeman, right? 693 00:36:35,076 --> 00:36:36,853 Then who is ready to compete with me? 694 00:36:36,878 --> 00:36:38,632 You want to compete with me? You? 695 00:36:38,823 --> 00:36:39,831 You want to compete? 696 00:36:41,299 --> 00:36:42,664 If I lose, I'll quit this job. 697 00:36:42,689 --> 00:36:45,028 Always torturing us to quit the job. Where will we go? 698 00:36:45,053 --> 00:36:46,061 Where will we go? 699 00:36:46,132 --> 00:36:47,140 Speak up! 700 00:36:49,235 --> 00:36:51,124 My father is not a wealthy man like yours. 701 00:36:52,434 --> 00:36:53,751 Before joining this job... 702 00:36:55,315 --> 00:36:56,323 I was selling snacks 703 00:36:56,680 --> 00:36:57,688 in Paramakudi Bus Stand. 704 00:36:58,902 --> 00:36:59,910 I have 4 daughters. 705 00:37:02,259 --> 00:37:03,520 Only after joining this job, 706 00:37:04,378 --> 00:37:05,875 my children are able to have a decent meal. 707 00:37:06,315 --> 00:37:07,442 How will I quit this job? 708 00:37:11,489 --> 00:37:16,601 In 1982, I was a state-level winner in athletics. 709 00:37:16,680 --> 00:37:19,392 As a reward for that achievement, the government offered me this job. 710 00:37:19,958 --> 00:37:22,696 I didn't bribe or fall at anyone's feet to get this job. 711 00:37:24,307 --> 00:37:28,521 Though we got selected in 1982, we got our job placement in 1998. 712 00:37:28,553 --> 00:37:30,601 Now if they say, "You are too old, so quit the job." 713 00:37:30,640 --> 00:37:31,648 How will we quit? 714 00:37:32,132 --> 00:37:34,425 They delayed our job placements. Is it their mistake or ours? 715 00:37:36,894 --> 00:37:37,902 Hey! 716 00:37:38,204 --> 00:37:40,680 I accept that he is being unfair, 717 00:37:40,870 --> 00:37:42,390 but why are you all being unfair too? 718 00:37:45,037 --> 00:37:46,739 If we stay, will you kill us? 719 00:37:47,791 --> 00:37:48,799 He wants to kill us too. 720 00:37:49,474 --> 00:37:53,505 I'll rather die in your hands instead of dying in his. 721 00:37:54,934 --> 00:37:55,942 Beat me up and kill me. 722 00:37:56,124 --> 00:37:57,291 Hit me. 723 00:37:57,767 --> 00:38:01,267 Beat me up and kill me. 724 00:38:01,291 --> 00:38:03,044 Uncle... 725 00:38:03,069 --> 00:38:03,986 Hit me! 726 00:38:27,418 --> 00:38:29,044 Chellakannu. 727 00:38:29,069 --> 00:38:30,361 -Yes, sir? -Let's go. 728 00:38:30,386 --> 00:38:30,838 Okay, sir. 729 00:38:47,116 --> 00:38:50,298 Sir, I was given a PR punishment. 730 00:38:50,672 --> 00:38:53,961 So, for the past 16 years, I have remained a constable. 731 00:38:54,926 --> 00:38:57,016 I would be grateful if you could cancel it. 732 00:38:57,041 --> 00:38:58,679 What mistake did you make? 733 00:39:00,688 --> 00:39:02,004 I asked what mistake you made. 734 00:39:02,426 --> 00:39:06,664 I hit Inspector Muthupandi in rage. 735 00:39:06,689 --> 00:39:08,109 Why did you hit an inspector? 736 00:39:09,188 --> 00:39:10,196 He... 737 00:39:10,997 --> 00:39:13,830 He scolded me using a cuss word. 738 00:39:13,855 --> 00:39:17,624 So, you beat up officials who use cuss words, is it? 739 00:39:17,688 --> 00:39:18,696 Son of a... 740 00:39:18,831 --> 00:39:19,839 Hit me now! 741 00:39:22,545 --> 00:39:25,307 If officials use cuss words, he will hit them it seems. 742 00:39:25,664 --> 00:39:26,672 Get out! 743 00:40:33,593 --> 00:40:35,307 Madasamy! 744 00:40:36,434 --> 00:40:39,124 -Uncle. -Madasamy... 745 00:40:39,164 --> 00:40:42,664 -Stop him. -Madasamy... 746 00:40:42,688 --> 00:40:46,188 Please listen to me, bro. 747 00:40:46,212 --> 00:40:49,712 Calm down, bro. 748 00:40:49,735 --> 00:40:53,854 Please listen to me. 749 00:41:04,061 --> 00:41:07,637 Do you know why a guard is standing under that tree? 750 00:41:08,775 --> 00:41:09,783 Yes, sir. 751 00:41:09,870 --> 00:41:11,925 Without any reason, someone stands there daily. 752 00:41:12,870 --> 00:41:15,077 There was a commandant named Kandasami. 753 00:41:16,656 --> 00:41:17,831 Very religious person. 754 00:41:19,585 --> 00:41:21,678 He even worshipped a stone on the road. 755 00:41:22,696 --> 00:41:25,370 One day, when we walked inside, having a chat, 756 00:41:26,545 --> 00:41:28,092 he asked me how it will look 757 00:41:28,126 --> 00:41:29,957 if an auspicious neem tree was planted there. 758 00:41:31,967 --> 00:41:33,846 I said it will look good. 759 00:41:34,934 --> 00:41:36,735 He asked me to plant a sapling there. 760 00:41:37,513 --> 00:41:38,703 I planted it. 761 00:41:39,807 --> 00:41:41,743 A goat ate the saplings twice. 762 00:41:43,481 --> 00:41:46,914 He got irritated and appointed a guard to protect the sapling. 763 00:41:47,450 --> 00:41:51,678 He was appointed as a guard to protect the sapling 12 years back. 764 00:41:52,418 --> 00:41:54,250 The sapling turned into a tree long back. 765 00:41:54,275 --> 00:41:57,188 The commandant who appointed the guard died 12 years back. 766 00:41:59,005 --> 00:42:02,347 Since it's an officer's order, no one dismissed the guard's duty. 767 00:42:03,291 --> 00:42:05,980 The guard doesn't know why he is standing there. 768 00:42:06,005 --> 00:42:08,807 The officials who appoint the guard also don't know the purpose of it. 769 00:42:08,832 --> 00:42:10,933 We can't ask any questions here. 770 00:42:10,958 --> 00:42:12,710 Even if you ask, you won't get an answer. 771 00:42:15,053 --> 00:42:16,290 This is how policemen are. 772 00:42:16,315 --> 00:42:17,323 Sir... 773 00:42:17,458 --> 00:42:18,466 Careful, sir. 774 00:42:21,767 --> 00:42:24,700 Only Eshwaramurthy and Muthupandi 775 00:42:24,734 --> 00:42:28,226 will decide who will become a policeman here. 776 00:42:28,251 --> 00:42:34,325 No one can complete police training if they oppose them. 777 00:42:36,021 --> 00:42:39,000 Do you know how many have jumped from this terrace? 778 00:42:40,537 --> 00:42:43,450 Do you know how many they have killed in the name of ED? 779 00:42:43,672 --> 00:42:46,769 What happened to Madasamy yesterday shouldn't happen to any of you. 780 00:42:47,124 --> 00:42:50,005 Better save your lives 781 00:42:50,731 --> 00:42:52,454 and go back home. 782 00:43:07,323 --> 00:43:09,132 Brother, it's very urgent. 783 00:43:09,164 --> 00:43:10,386 Can you go after me? 784 00:43:10,489 --> 00:43:11,593 -What? -I can't control it, brother. 785 00:43:11,799 --> 00:43:12,966 -Leave me alone. -Please, brother. 786 00:43:13,005 --> 00:43:14,870 Please, brother, let me go first. 787 00:43:14,894 --> 00:43:15,769 Let me go first. 788 00:43:15,807 --> 00:43:16,862 Brother... 789 00:43:20,426 --> 00:43:22,085 I'm not able to control it. 790 00:43:27,235 --> 00:43:29,015 He shitted his pants. 791 00:43:29,046 --> 00:43:30,346 Hey! Move aside. 792 00:43:31,593 --> 00:43:34,545 Come with me, brother. Get up. 793 00:43:39,061 --> 00:43:42,704 Hey, guys, open up! 794 00:43:42,743 --> 00:43:43,888 Come out! 795 00:43:47,544 --> 00:43:48,259 Dude... 796 00:43:49,534 --> 00:43:51,862 Go inside this toilet. 797 00:43:53,085 --> 00:43:54,613 -Dude, what are you doing? -Hey! 798 00:43:54,637 --> 00:43:55,608 Why create unnecessary trouble? 799 00:43:55,648 --> 00:43:57,497 What trouble is possible? 800 00:43:57,522 --> 00:43:58,623 If they lock up toilets like this, 801 00:43:58,657 --> 00:44:00,028 people will end up shitting their pants. 802 00:44:00,053 --> 00:44:01,195 We are not animals; we are human beings. 803 00:44:01,220 --> 00:44:01,914 Move aside. 804 00:44:01,938 --> 00:44:02,672 Hey! 805 00:44:10,799 --> 00:44:11,807 What is it? 806 00:44:12,061 --> 00:44:12,878 What are you looking at? 807 00:44:12,903 --> 00:44:14,012 Go and complain to your officials. 808 00:44:14,037 --> 00:44:15,329 After all, what can they do. 809 00:44:16,394 --> 00:44:17,402 Stop it, dude! 810 00:44:35,709 --> 00:44:37,625 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL POZHILARU 811 00:44:38,138 --> 00:44:39,145 Sit down. 812 00:44:46,538 --> 00:44:47,657 Greetings, sir. 813 00:45:01,098 --> 00:45:02,929 Is this your doing, sir? 814 00:45:02,954 --> 00:45:03,841 What happened? 815 00:45:03,875 --> 00:45:05,343 Weren't you the one to trigger those 3 men? 816 00:45:05,368 --> 00:45:06,368 Who? 817 00:45:06,384 --> 00:45:07,741 Arivu, Kadar Basha, Manimaran. 818 00:45:08,360 --> 00:45:10,717 Those 3 smashed open the locked toilets. 819 00:45:12,312 --> 00:45:13,320 Then? 820 00:45:13,923 --> 00:45:15,469 CDI has given ED to all 3. 821 00:45:18,598 --> 00:45:19,764 Who is conducting the ED? 822 00:45:20,614 --> 00:45:21,622 Eshwaramurthy. 823 00:45:28,931 --> 00:45:29,939 Poor guy. 824 00:45:29,964 --> 00:45:31,613 Unnecessarily, he got into trouble. 825 00:45:31,638 --> 00:45:33,308 Why are you sympathetic towards him? 826 00:45:33,332 --> 00:45:34,755 He has smashed open the toilets. 827 00:45:34,780 --> 00:45:37,629 Tomorrow, Eshwaramurthy will show him the power of the police 828 00:45:37,654 --> 00:45:39,326 and the value of the police department. 829 00:45:39,351 --> 00:45:42,381 Hereafter, no one should speak up in this PRS. 830 00:45:42,406 --> 00:45:45,908 Everyone should witness such an incident on the ground. 831 00:45:47,392 --> 00:45:47,885 Hmm. 832 00:45:47,909 --> 00:45:50,689 Till now, 18 people have died because of Eshwaramurthy. 833 00:45:50,714 --> 00:45:52,714 Tomorrow, another one. 834 00:45:53,415 --> 00:45:56,169 That's why I told you to stay away from him. 835 00:46:34,439 --> 00:46:37,154 Did you show your heroism on toilet doors? 836 00:46:37,646 --> 00:46:39,931 Show me your heroism. Let me see it. 837 00:46:40,677 --> 00:46:42,852 ED will be for an hour. 838 00:46:43,820 --> 00:46:47,336 Let's see how long you can endure this hour. 839 00:46:48,431 --> 00:46:49,439 10 minutes? 840 00:46:50,201 --> 00:46:51,209 15 minutes? 841 00:46:51,677 --> 00:46:52,685 20 minutes? 842 00:46:53,130 --> 00:46:54,138 Huh? 843 00:46:54,511 --> 00:46:57,749 Just sustain for 20 minutes in my ED. 844 00:46:58,177 --> 00:46:59,185 Hmm. 845 00:46:59,392 --> 00:47:00,755 Do you know the ED rules? 846 00:47:02,240 --> 00:47:04,668 When the bugle blows, ED will commence. 847 00:47:05,249 --> 00:47:07,876 When the bugle blows again, ED will end. 848 00:47:08,241 --> 00:47:10,296 ED will be for one full hour. 849 00:47:11,027 --> 00:47:12,034 Okay? 850 00:47:25,376 --> 00:47:26,384 Trainees! 851 00:47:26,423 --> 00:47:27,661 Attention! 852 00:47:28,516 --> 00:47:29,433 Walk-up position. 853 00:47:30,344 --> 00:47:31,352 Double march! 854 00:47:32,138 --> 00:47:33,146 Fast! 855 00:47:33,502 --> 00:47:34,510 Fast! 856 00:47:34,717 --> 00:47:35,725 Fast! 857 00:47:35,757 --> 00:47:36,765 Fast! 858 00:47:37,519 --> 00:47:38,542 Fast! Fast! 859 00:47:38,630 --> 00:47:39,638 Fast! Fast! 860 00:47:39,725 --> 00:47:41,352 Fast! Fast! 861 00:47:41,391 --> 00:47:44,328 Fast! Fast! 862 00:47:44,368 --> 00:47:45,201 Fast! Fast! 863 00:47:45,238 --> 00:47:46,155 Forward! 864 00:47:48,280 --> 00:47:49,288 Left turn. 865 00:47:51,963 --> 00:47:52,971 About turn. 866 00:47:55,328 --> 00:47:57,008 Front roll. Push-up! 867 00:47:57,524 --> 00:47:58,463 Front roll! 868 00:47:58,876 --> 00:47:59,963 Push-up! 869 00:48:00,146 --> 00:48:02,127 Front roll. Push-up! 870 00:48:02,420 --> 00:48:03,320 Run! 871 00:48:07,055 --> 00:48:07,680 About turn. 872 00:48:07,717 --> 00:48:08,634 Fast! Fast! 873 00:48:09,328 --> 00:48:11,003 Each movement should be very fast. 874 00:48:11,777 --> 00:48:12,610 Fast! 875 00:48:12,733 --> 00:48:14,541 Front roll. Fast! 876 00:48:15,003 --> 00:48:16,011 Frog jump position. 877 00:48:16,249 --> 00:48:17,654 Frog jump position. Run! 878 00:48:21,669 --> 00:48:22,955 Hey! You keep going. 879 00:48:24,241 --> 00:48:25,249 Get up! 880 00:48:29,273 --> 00:48:30,296 Forward! Forward! 881 00:48:31,090 --> 00:48:32,923 Keep running. Fast. 882 00:48:34,511 --> 00:48:35,428 Front roll! 883 00:48:37,582 --> 00:48:38,582 Fast! Fast! 884 00:48:38,884 --> 00:48:40,756 Come on, fast, fast! 885 00:48:40,781 --> 00:48:41,991 This speed is not enough. 886 00:48:42,015 --> 00:48:42,970 Run faster. 887 00:48:44,352 --> 00:48:46,296 Frog jump position. 888 00:48:47,783 --> 00:48:48,700 Keep moving. 889 00:48:49,796 --> 00:48:51,467 Why are you stumbling? 890 00:48:51,491 --> 00:48:52,447 Keep moving. 891 00:49:03,550 --> 00:49:05,034 Run, run, run. 892 00:49:05,130 --> 00:49:07,114 Fast, come faster. 893 00:49:07,645 --> 00:49:09,074 Fast, fast. 894 00:49:21,947 --> 00:49:22,955 Come on, double up. 895 00:49:23,099 --> 00:49:24,129 Come on. 896 00:49:24,225 --> 00:49:25,296 Come faster. 897 00:49:25,749 --> 00:49:26,757 Push-up. 898 00:49:27,957 --> 00:49:28,957 Run. 899 00:49:29,566 --> 00:49:30,574 Push-up. 900 00:49:30,915 --> 00:49:31,748 Run. 901 00:49:31,987 --> 00:49:33,590 Come on, faster. 902 00:49:37,574 --> 00:49:38,582 Frog jump position. 903 00:49:39,455 --> 00:49:40,034 Forward! 904 00:49:40,162 --> 00:49:41,518 Why are you suffering like this? 905 00:49:43,272 --> 00:49:45,168 You can fall like you fainted. 906 00:49:45,193 --> 00:49:47,328 Fast. Run. 907 00:49:48,589 --> 00:49:50,277 He is giving a tough time to Eshwaramurthy. 908 00:49:50,780 --> 00:49:52,113 Drive the vehicle closer to the ground. 909 00:49:58,779 --> 00:49:59,779 Fast, fast, fast. 910 00:49:59,804 --> 00:50:01,344 Front roll. Front roll! 911 00:50:01,859 --> 00:50:03,636 Back roll, back roll! 912 00:50:04,025 --> 00:50:04,849 Faster! 913 00:50:05,217 --> 00:50:06,134 Faster! 914 00:50:06,622 --> 00:50:07,630 Fast, fast. 915 00:50:09,654 --> 00:50:10,836 Come on, push-up. 916 00:50:11,019 --> 00:50:11,936 Push-up. 917 00:50:13,946 --> 00:50:14,821 Run. 918 00:50:14,844 --> 00:50:15,852 Push-up. 919 00:50:16,082 --> 00:50:18,630 Never realised you can endure so much. 920 00:50:19,328 --> 00:50:20,519 Run. 921 00:50:20,550 --> 00:50:21,467 Push-up. 922 00:50:22,939 --> 00:50:24,439 Faster, faster, push-up. 923 00:50:24,765 --> 00:50:26,098 Push-up, run. 924 00:50:26,852 --> 00:50:27,681 Run. 925 00:50:28,129 --> 00:50:28,962 Push-up. 926 00:50:30,153 --> 00:50:30,986 Run! 927 00:50:31,348 --> 00:50:32,265 Keep running. 928 00:50:34,320 --> 00:50:35,511 Faster, faster. 929 00:50:35,907 --> 00:50:36,824 Put your arms high! 930 00:50:37,836 --> 00:50:38,753 Run faster. 931 00:50:39,265 --> 00:50:40,223 Run. 932 00:51:08,813 --> 00:51:09,730 My boy, 933 00:51:10,249 --> 00:51:11,279 don't you dare fall now. 934 00:51:11,304 --> 00:51:12,636 Please don't fall. 935 00:51:12,661 --> 00:51:14,288 Don't fall. 936 00:51:52,860 --> 00:51:53,931 Who is he? 937 00:51:53,979 --> 00:51:57,750 I have only seen people beg for mercy at Eshwaramurthy's feet. 938 00:51:58,689 --> 00:52:01,906 But, for the first time, I saw Eshwaramurthy struggle. 939 00:52:03,348 --> 00:52:04,740 Such a zealous fellow! 940 00:52:05,610 --> 00:52:07,113 He has been like that since his childhood, sir. 941 00:52:07,138 --> 00:52:08,828 Being a policeman is more than a dream for him. 942 00:52:08,853 --> 00:52:10,128 It's his father's wish. 943 00:52:10,153 --> 00:52:12,121 So, from a young age, he developed various talents. 944 00:52:12,146 --> 00:52:14,463 During school days, he actively participated either in NCC or Scouts. 945 00:52:14,488 --> 00:52:17,252 Back in those days, he has even attended a national-level parade. 946 00:52:17,277 --> 00:52:19,268 So, he knows everything about a parade. 947 00:52:20,471 --> 00:52:22,184 It will not be as easy to make him quit 948 00:52:22,218 --> 00:52:23,930 as Eshwaramurthy thinks. 949 00:52:23,955 --> 00:52:26,420 If you ask him, "Will you quit or die?" 950 00:52:26,900 --> 00:52:28,944 With a smiling face, Arivu will say he is ready to die. 951 00:52:30,431 --> 00:52:32,884 It's because he loves this job so much. 952 00:52:33,638 --> 00:52:35,317 He has been hurt from a very young age, sir. 953 00:52:36,019 --> 00:52:36,936 Sir, 954 00:52:37,095 --> 00:52:38,392 he should become a policeman. 955 00:53:06,868 --> 00:53:08,842 ♪ Hug me... ♪ 956 00:53:08,867 --> 00:53:11,279 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 957 00:53:11,304 --> 00:53:15,483 ♪ Fit me into your pocket ♪ 958 00:53:15,508 --> 00:53:16,771 ♪ If you utter a word ♪ 959 00:53:16,827 --> 00:53:20,335 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 960 00:53:20,360 --> 00:53:22,248 ♪ Hug me... ♪ 961 00:53:22,273 --> 00:53:24,907 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 962 00:53:24,931 --> 00:53:29,207 ♪ Fit me into your pocket ♪ 963 00:53:29,232 --> 00:53:30,395 ♪ If you utter a word ♪ 964 00:53:30,420 --> 00:53:35,130 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 965 00:53:40,106 --> 00:53:41,008 Uncle... 966 00:53:42,112 --> 00:53:43,606 Sorry, madam. I mistook you for uncle. 967 00:53:43,630 --> 00:53:45,525 What is it with you? 968 00:53:45,558 --> 00:53:47,851 Are you checking if there is connection? 969 00:53:48,730 --> 00:53:50,318 Take her along. 970 00:54:04,306 --> 00:54:08,273 ♪ Memorising your thoughts Like a lesson ♪ 971 00:54:08,296 --> 00:54:12,798 ♪ Holding your hands I walk on a lane of love ♪ 972 00:54:12,823 --> 00:54:17,631 ♪ Show me around town ♪ On a piggyback ride ♪ 973 00:54:17,656 --> 00:54:22,368 ♪ I was devouring Every thought of you ♪ 974 00:54:22,392 --> 00:54:24,444 ♪ You are my perfect fit... ♪ 975 00:54:24,469 --> 00:54:26,827 ♪ Come to me, my dear ♪ 976 00:54:26,852 --> 00:54:28,389 ♪ Hug me... ♪ 977 00:54:28,414 --> 00:54:31,352 ♪ Hug me, sweet heart ♪ 978 00:54:31,400 --> 00:54:35,398 ♪ Fit me into your pocket ♪ 979 00:54:35,423 --> 00:54:36,629 ♪ If you utter a word ♪ 980 00:54:36,654 --> 00:54:41,073 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 981 00:54:56,946 --> 00:55:00,741 ♪ When you gaze at me My heart flutters for you ♪ 982 00:55:00,766 --> 00:55:05,774 ♪ Even this minute My heart beats for you ♪ 983 00:55:05,799 --> 00:55:09,963 ♪ Your thoughts stir a riot in me ♪ 984 00:55:09,987 --> 00:55:14,962 ♪ How I can explain myself Is beyond me ♪ 985 00:55:14,987 --> 00:55:16,842 ♪ You are my perfect fit... ♪ 986 00:55:16,867 --> 00:55:19,287 ♪ Come to me, my dear ♪ 987 00:55:19,312 --> 00:55:21,002 ♪ Hug me... ♪ 988 00:55:21,027 --> 00:55:23,931 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 989 00:55:23,963 --> 00:55:27,463 ♪ Fit me into your pocket ♪ 990 00:55:27,487 --> 00:55:29,314 ♪ If you utter a word ♪ 991 00:55:29,339 --> 00:55:33,105 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 992 00:55:49,082 --> 00:55:50,930 -Can you do me a favour? -Yes. 993 00:55:50,955 --> 00:55:52,918 Send him home along with me. 994 00:55:53,503 --> 00:55:55,590 He won't be able to complete his police training. 995 00:55:55,615 --> 00:55:57,146 He's too old for that. 996 00:55:57,737 --> 00:56:00,097 He is enduring a lot of hardships for our sake. 997 00:56:00,122 --> 00:56:03,185 I can sense that he is facing some problems here. 998 00:56:03,265 --> 00:56:05,646 Convince him, and send him with us. 999 00:56:05,677 --> 00:56:07,099 His presence is enough. 1000 00:56:07,133 --> 00:56:09,494 Even I can earn and manage our family. 1001 00:56:17,923 --> 00:56:19,241 Hey, you! 1002 00:56:20,377 --> 00:56:21,925 Everyone has visitors. 1003 00:56:21,950 --> 00:56:23,954 Has no one come to visit your friend? 1004 00:56:23,979 --> 00:56:25,803 -You are the one. -Oh! 1005 00:56:32,773 --> 00:56:34,321 He is not a normal child. 1006 00:56:35,368 --> 00:56:37,669 When his father was working with an IG, 1007 00:56:37,741 --> 00:56:39,939 he died in an accident. 1008 00:56:40,169 --> 00:56:43,628 The IG sympathised and offered him a job. 1009 00:56:43,660 --> 00:56:45,787 He told me about someone named Eshwaramurthy. 1010 00:56:46,003 --> 00:56:47,121 I heard he beats him up. 1011 00:56:47,598 --> 00:56:52,160 He calls up daily and cries to me that he wants to return home. 1012 00:56:52,185 --> 00:56:54,890 -Make sure he doesn't come home. -Okay. 1013 00:56:54,915 --> 00:56:56,390 I'm not dependent on him. 1014 00:56:56,415 --> 00:56:58,767 I have my husband's pension to support me. 1015 00:56:59,463 --> 00:57:01,590 He should be able to look after himself. 1016 00:57:02,400 --> 00:57:03,233 Ma'am... 1017 00:57:03,558 --> 00:57:04,566 He is Eshwaramurthy. 1018 00:57:06,545 --> 00:57:07,442 Ma'am, ma'am... 1019 00:57:07,733 --> 00:57:08,741 Ma'am... 1020 00:57:08,780 --> 00:57:09,788 Don't go. 1021 00:57:16,574 --> 00:57:17,582 Greetings, sir. 1022 00:57:17,820 --> 00:57:19,684 -Hmm. -My son's name is Murugan. 1023 00:57:19,717 --> 00:57:21,606 He says that you beat him. 1024 00:57:21,709 --> 00:57:24,026 Please don't beat him up, sir. 1025 00:57:30,034 --> 00:57:32,455 All these 4 men are unfit to become a policemen. 1026 00:57:33,360 --> 00:57:34,368 Take them home. 1027 00:57:34,907 --> 00:57:37,558 If they stay here, all 4 men will die. 1028 00:57:39,652 --> 00:57:40,527 Sir... 1029 00:57:53,860 --> 00:57:55,414 How come he has so much money? 1030 00:57:55,824 --> 00:57:58,446 His CDI has asked him to collect money. 1031 00:57:58,471 --> 00:57:59,882 That's why they are collecting. 1032 00:57:59,907 --> 00:58:01,462 -Money? For what? -Yes, sir. 1033 00:58:01,487 --> 00:58:03,184 It's just complimentary, sir. 1034 00:58:04,868 --> 00:58:05,701 Go. 1035 00:58:09,749 --> 00:58:10,582 Sir... 1036 00:58:11,114 --> 00:58:12,065 -Come, Mathi. -I need to speak with you. 1037 00:58:12,090 --> 00:58:13,170 -Sit down. -Hmm. 1038 00:58:16,487 --> 00:58:18,409 Sir, as per your instruction, 1039 00:58:18,443 --> 00:58:20,271 the trainees are collecting money in the law class. 1040 00:58:20,296 --> 00:58:21,471 Collecting money? 1041 00:58:22,336 --> 00:58:24,113 I didn't ask them to collect any money. 1042 00:58:24,138 --> 00:58:27,860 No, sir. Didn't you ask them to collect money for some compliment? 1043 00:58:28,217 --> 00:58:30,662 Oh, that! The AC had asked me to collect. 1044 00:58:30,907 --> 00:58:33,376 You can ask about it to the AC. 1045 00:58:34,280 --> 00:58:36,352 -No, sir-- -Don't you have a brain? 1046 00:58:36,590 --> 00:58:37,684 Don't you know to write a bill? 1047 00:58:37,709 --> 00:58:38,914 Is this how you write it? 1048 00:58:38,939 --> 00:58:40,596 How many times should I teach you? 1049 00:58:40,621 --> 00:58:41,538 Huh? 1050 00:58:44,342 --> 00:58:45,351 You're unfit for the police! 1051 00:58:45,757 --> 00:58:46,765 Concentrate and work. 1052 00:58:55,209 --> 00:58:57,365 ANTI-BRIBERY ACT 1987 1053 00:58:57,400 --> 00:59:01,939 Bribe, hush money and corruption are not new to us. 1054 00:59:02,447 --> 00:59:05,304 For thousands of years, bribery and corruption 1055 00:59:05,328 --> 00:59:08,185 have remained symbols of a society's degeneration. 1056 00:59:08,210 --> 00:59:11,805 The thought "I have to get everything before anyone gets anything" 1057 00:59:11,830 --> 00:59:13,522 is a psychological disease, 1058 00:59:13,556 --> 00:59:15,248 which is the root cause of bribery and corruption. 1059 00:59:15,590 --> 00:59:17,501 Bribery is not only something we give 1060 00:59:17,535 --> 00:59:19,446 to escape murder or a corruption case. 1061 00:59:20,209 --> 00:59:23,265 The money you collect and give to the AC in the name of compliments 1062 00:59:24,034 --> 00:59:25,605 is also a bribe. 1063 00:59:25,630 --> 00:59:27,511 Don't tolerate injustice, brothers. 1064 00:59:28,177 --> 00:59:30,770 If we tolerate it once, then we will get used to it. 1065 00:59:30,795 --> 00:59:33,842 Accepting it as their way of life, 1066 00:59:33,867 --> 00:59:35,827 90% of policemen tolerate it without a choice. 1067 00:59:36,312 --> 00:59:37,606 Don't be like them. 1068 00:59:38,169 --> 00:59:39,494 Don't give money. 1069 00:59:39,519 --> 00:59:41,305 Don't allow your friends to give either. 1070 00:59:41,804 --> 00:59:43,844 Fight against bribery and corruption. 1071 00:59:45,661 --> 00:59:47,057 All squads have given money. 1072 00:59:47,082 --> 00:59:48,303 Except our squad. 1073 00:59:48,328 --> 00:59:50,273 If all of you give me the money, I'll submit it. 1074 00:59:50,685 --> 00:59:52,471 Buddy, shall I start with you? 1075 00:59:52,812 --> 00:59:54,907 Sorry, buddy, I don't like the idea of giving complimentary money. 1076 00:59:54,932 --> 00:59:56,083 I won't give hereafter. 1077 00:59:56,108 --> 00:59:58,557 Hey! Why are you creating problems for everything? 1078 00:59:58,582 --> 01:00:00,938 If you give money now, we can come to an understanding. 1079 01:00:00,963 --> 01:00:03,064 It's not wrong, my friend. It's legal. 1080 01:00:03,089 --> 01:00:04,820 If it's legal, give me a receipt. 1081 01:00:04,845 --> 01:00:06,360 I shall pay. 1082 01:00:06,582 --> 01:00:07,700 If it's legal, give me a receipt. 1083 01:00:07,725 --> 01:00:08,938 I shall pay too. 1084 01:00:08,963 --> 01:00:10,082 Give me a receipt. 1085 01:00:10,154 --> 01:00:11,161 I'll also give money. 1086 01:00:15,455 --> 01:00:16,463 Oh! 1087 01:00:16,550 --> 01:00:17,558 So, none of you will pay? 1088 01:00:18,377 --> 01:00:19,582 Hmm. 1089 01:00:19,630 --> 01:00:20,547 Okay. 1090 01:00:21,320 --> 01:00:22,328 We shall see. 1091 01:00:25,574 --> 01:00:28,566 Hey, we shouldn't give money to anyone here. 1092 01:00:28,597 --> 01:00:31,716 As Mathi sir said, we shouldn't give bribe to anyone here. 1093 01:00:31,741 --> 01:00:33,232 No matter what happens. 1094 01:00:33,257 --> 01:00:35,033 Even if they punish us with 50 EDs, we shall face it. 1095 01:00:35,058 --> 01:00:36,066 Uncle! 1096 01:00:36,820 --> 01:00:37,828 50 EDs? 1097 01:00:37,979 --> 01:00:39,019 Lift him up! 1098 01:00:49,907 --> 01:00:51,750 Who asked receipt for the money? 1099 01:00:53,527 --> 01:00:55,310 You can come out and get the receipt. 1100 01:00:58,733 --> 01:01:00,897 If you are man enough come out, and get the receipt. 1101 01:01:01,376 --> 01:01:02,114 Or else, 1102 01:01:02,923 --> 01:01:05,818 I'll make sure none of you enter the ground in this lifetime. 1103 01:01:06,066 --> 01:01:07,526 I'll give you 10 seconds. 1104 01:01:18,654 --> 01:01:19,661 It's me, sir. 1105 01:01:28,836 --> 01:01:30,392 He didn't ask for a receipt, sir. 1106 01:01:30,804 --> 01:01:31,812 Actually, it was me. 1107 01:01:32,154 --> 01:01:33,835 Sir, they didn't say anything. 1108 01:01:34,185 --> 01:01:35,193 I asked for it, sir. 1109 01:01:40,415 --> 01:01:41,692 Sir, it's me. 1110 01:01:41,732 --> 01:01:42,914 Sir, I asked. 1111 01:01:42,963 --> 01:01:44,541 No, sir. I was the one who asked. 1112 01:01:44,566 --> 01:01:46,709 None of them asked, sir. It's me. 1113 01:01:48,606 --> 01:01:50,233 Sir, I also asked. 1114 01:01:52,010 --> 01:01:54,343 At the mention of Eshwaramurthy, PRS trembles in fear. 1115 01:01:54,550 --> 01:01:56,046 From such a reputable squad like yours, 1116 01:01:56,080 --> 01:01:57,906 15 people have disagreed to pay. 1117 01:01:59,169 --> 01:02:02,463 Will you be able to control the squad or not? 1118 01:02:03,709 --> 01:02:04,717 Tell me if it's not possible. 1119 01:02:07,050 --> 01:02:08,058 I shall handle it. 1120 01:02:10,685 --> 01:02:13,603 From now on, no one will open their mouth in my squad. 1121 01:02:15,201 --> 01:02:16,209 Get lost! 1122 01:02:32,360 --> 01:02:35,936 Officials gave you time to accept the truth and confess. 1123 01:02:36,378 --> 01:02:37,870 But none of you confessed. 1124 01:02:37,971 --> 01:02:39,307 That's why you are facing this ED. 1125 01:02:40,050 --> 01:02:42,494 You all very well know about the ED. 1126 01:02:42,542 --> 01:02:46,026 After the bugle blows, I'll ask you to run. 1127 01:02:46,868 --> 01:02:49,876 Until I say stop, no one should stop running. 1128 01:02:50,621 --> 01:02:52,478 Not your normal way of running. 1129 01:02:52,947 --> 01:02:55,629 Your boot should touch your buttocks while running. 1130 01:02:57,511 --> 01:02:59,065 If you do it wrong 1131 01:02:59,090 --> 01:03:00,098 or you discontinue at any point, 1132 01:03:01,138 --> 01:03:03,880 their names will be noted down by her. 1133 01:03:04,471 --> 01:03:08,773 AC has ordered to give ED to these people for another week. 1134 01:03:09,796 --> 01:03:10,713 Okay? 1135 01:03:18,217 --> 01:03:19,119 ED party. 1136 01:03:19,143 --> 01:03:20,060 Walk-up position. 1137 01:03:20,312 --> 01:03:21,241 Steady double. 1138 01:03:21,266 --> 01:03:22,352 Double march. 1139 01:03:33,003 --> 01:03:34,011 Fast, fast. 1140 01:03:37,328 --> 01:03:38,245 Fast! 1141 01:03:39,233 --> 01:03:41,034 Running like an old man. 1142 01:03:41,169 --> 01:03:42,495 Run faster. Run! 1143 01:03:42,852 --> 01:03:44,239 You'll be dead if you don't run. 1144 01:03:44,352 --> 01:03:45,360 Run. 1145 01:03:45,392 --> 01:03:46,577 Run faster. 1146 01:03:51,431 --> 01:03:53,669 Run, run, run. This speed is not enough. 1147 01:03:53,709 --> 01:03:54,741 Run. 1148 01:03:54,907 --> 01:03:55,915 Come on, run. 1149 01:04:12,193 --> 01:04:13,462 Why are you running like this? 1150 01:04:13,487 --> 01:04:14,495 What did I say? 1151 01:04:14,638 --> 01:04:17,376 Your boots should hit your buttocks, but no one is running like that. 1152 01:04:17,598 --> 01:04:18,515 Run! 1153 01:04:18,654 --> 01:04:19,571 Run! 1154 01:04:21,355 --> 01:04:22,272 Faster. 1155 01:04:22,542 --> 01:04:23,550 Put your arms high. 1156 01:04:24,819 --> 01:04:25,929 Run. Fast. 1157 01:04:26,882 --> 01:04:27,799 Fast. 1158 01:04:40,074 --> 01:04:41,082 Fast, fast. 1159 01:04:41,256 --> 01:04:42,644 You want a receipt? 1160 01:04:43,573 --> 01:04:45,432 Run, run. Here is your receipt. 1161 01:04:45,913 --> 01:04:46,830 Keep running. 1162 01:04:46,994 --> 01:04:47,911 Hey! 1163 01:04:50,819 --> 01:04:52,590 Run, run, run faster. 1164 01:04:53,297 --> 01:04:54,214 Keep running. 1165 01:04:55,357 --> 01:04:56,709 Here is your receipt. 1166 01:04:56,891 --> 01:04:58,058 Here is your receipt. 1167 01:05:06,023 --> 01:05:07,857 I asked you to run faster, not crawl. Run! 1168 01:05:07,882 --> 01:05:09,017 Run. 1169 01:05:09,233 --> 01:05:10,967 Hey, you keep running. 1170 01:05:11,245 --> 01:05:12,162 Run. 1171 01:05:12,249 --> 01:05:13,166 Fast. 1172 01:05:13,534 --> 01:05:14,455 Fast! 1173 01:05:28,430 --> 01:05:29,597 Run, run, run! 1174 01:05:29,630 --> 01:05:31,312 I asked you to leave a while back. 1175 01:05:32,899 --> 01:05:34,249 They are dead meat. 1176 01:05:39,391 --> 01:05:40,708 Fast, fast, fast. 1177 01:05:40,995 --> 01:05:43,034 Run, run. 1178 01:05:44,391 --> 01:05:45,308 Uncle. 1179 01:05:46,931 --> 01:05:50,082 Uncle, you better stop running. 1180 01:05:50,565 --> 01:05:52,811 -No. -You can't run. 1181 01:05:58,137 --> 01:05:59,271 You better stop running, uncle. 1182 01:05:59,296 --> 01:06:00,834 I won't be able to do ED for a week. 1183 01:06:00,874 --> 01:06:02,462 -Listen to me. -I can't do it. 1184 01:06:02,487 --> 01:06:05,003 -I will run. -Please stop running. 1185 01:06:14,367 --> 01:06:15,693 He never listens. 1186 01:06:22,447 --> 01:06:23,487 Run, run, run. 1187 01:06:24,701 --> 01:06:25,352 Run. 1188 01:06:26,510 --> 01:06:27,106 Hey, Arivu. 1189 01:06:28,153 --> 01:06:30,240 Uncle isn't getting up. 1190 01:06:58,560 --> 01:06:59,616 Uncle... 1191 01:07:00,519 --> 01:07:01,527 Uncle... 1192 01:07:31,436 --> 01:07:32,444 Uncle... 1193 01:07:41,996 --> 01:07:42,913 Uncle... 1194 01:07:43,923 --> 01:07:44,853 Uncle. 1195 01:07:46,091 --> 01:07:47,008 Uncle. 1196 01:07:47,765 --> 01:07:48,868 Uncle. 1197 01:07:49,161 --> 01:07:51,804 Wake up, uncle. 1198 01:07:56,091 --> 01:07:58,217 Lift him up. 1199 01:07:58,241 --> 01:07:59,249 Lift him. 1200 01:07:59,280 --> 01:08:00,288 Come on, lift him up. 1201 01:08:00,360 --> 01:08:02,923 Take him to the hospital. 1202 01:08:02,955 --> 01:08:03,963 Get going. 1203 01:08:05,040 --> 01:08:06,431 Come on, hurry up. 1204 01:08:08,771 --> 01:08:12,271 Hurry up. 1205 01:08:21,308 --> 01:08:23,963 Call an ambulance. 1206 01:08:23,987 --> 01:08:27,122 Hurry up; run faster. 1207 01:08:40,415 --> 01:08:41,248 Arivu. 1208 01:08:41,320 --> 01:08:42,328 Keep going. 1209 01:08:45,304 --> 01:08:46,487 Keep going. 1210 01:08:55,787 --> 01:08:57,787 Uncle! 1211 01:08:58,628 --> 01:09:00,247 Uncle... 1212 01:09:13,021 --> 01:09:14,537 Move aside. 1213 01:09:16,002 --> 01:09:18,034 You said you will do 50 EDs. 1214 01:09:20,939 --> 01:09:24,983 Murugan, uncle is dead. 1215 01:09:27,987 --> 01:09:29,715 Look at him, Murugan. 1216 01:09:29,740 --> 01:09:31,487 Uncle. 1217 01:09:31,511 --> 01:09:33,487 Uncle... 1218 01:09:34,177 --> 01:09:36,439 We have 4 days of holidays coming. 1219 01:09:36,519 --> 01:09:40,019 You can go and visit your daughters. Please get up, uncle. 1220 01:09:40,042 --> 01:09:42,565 You told us not to give money. 1221 01:09:43,430 --> 01:09:45,383 We should have given the money. 1222 01:09:46,540 --> 01:09:49,311 We killed you, uncle. 1223 01:10:19,471 --> 01:10:20,388 Throw it out. 1224 01:10:37,106 --> 01:10:37,939 Attention! 1225 01:10:41,744 --> 01:10:42,752 Don't spare anyone. 1226 01:10:43,236 --> 01:10:44,792 Break everyone's legs. 1227 01:10:45,086 --> 01:10:46,094 We will back-squad them 1228 01:10:46,268 --> 01:10:47,276 and train them later. 1229 01:10:47,435 --> 01:10:50,438 -They must know the power of the police. -Yes, sir. 1230 01:10:52,350 --> 01:10:53,267 Sir. 1231 01:10:54,192 --> 01:10:55,234 All are youngsters. 1232 01:10:55,276 --> 01:10:56,401 They acted without thinking. 1233 01:10:57,022 --> 01:10:58,402 He was very close to them. 1234 01:10:58,427 --> 01:11:00,100 They lost their temper because he died. 1235 01:11:00,125 --> 01:11:01,827 I'll ask them to come out. 1236 01:11:02,411 --> 01:11:03,453 Please don't send the force. 1237 01:11:03,673 --> 01:11:06,298 Mathi sir, stick to your law classes. 1238 01:11:06,649 --> 01:11:07,482 Do it properly. 1239 01:11:07,496 --> 01:11:09,645 We know how to conduct a PRS and how to discipline them. 1240 01:11:09,669 --> 01:11:10,997 Don't interfere in that. 1241 01:11:11,221 --> 01:11:12,721 Sir, send the force. 1242 01:11:20,610 --> 01:11:22,291 Why are you breaking this? 1243 01:11:22,316 --> 01:11:23,729 Stop it. 1244 01:11:31,125 --> 01:11:32,042 Hey! 1245 01:11:32,260 --> 01:11:33,268 Listen to me. 1246 01:11:35,538 --> 01:11:37,094 Hey, why are you beating him? 1247 01:11:37,236 --> 01:11:38,153 Hey! 1248 01:11:42,483 --> 01:11:43,498 Leave him! 1249 01:11:43,800 --> 01:11:44,808 Don't hit him. 1250 01:11:44,943 --> 01:11:45,951 Get up. 1251 01:11:50,006 --> 01:11:51,014 Hurry up. 1252 01:11:52,749 --> 01:11:53,760 Come inside. 1253 01:11:54,086 --> 01:11:55,094 Close the gate. 1254 01:11:55,483 --> 01:11:56,490 Hold tight. 1255 01:11:56,689 --> 01:11:57,744 Don't let them in! 1256 01:11:58,022 --> 01:11:59,046 Leave him. 1257 01:12:13,967 --> 01:12:14,975 Hey! 1258 01:12:15,141 --> 01:12:16,657 They'll beat you up. Get up. 1259 01:12:19,110 --> 01:12:20,117 Get up. 1260 01:12:26,086 --> 01:12:27,094 Sir, don't hit me. 1261 01:12:48,213 --> 01:12:49,419 One of the men died in ED. 1262 01:12:49,840 --> 01:12:51,302 They all rioted. 1263 01:12:51,610 --> 01:12:53,027 That's why we sent the police force. 1264 01:12:53,046 --> 01:12:54,054 18 men were injured. 1265 01:12:54,697 --> 01:12:56,172 We have hospitalised them. 1266 01:12:56,197 --> 01:12:57,522 The remaining men are here. 1267 01:13:02,903 --> 01:13:03,911 Sit easy. 1268 01:13:04,760 --> 01:13:06,552 Do you know what was the first document you signed 1269 01:13:06,586 --> 01:13:08,617 when you joined this job? 1270 01:13:09,309 --> 01:13:11,987 Even if you die in police training, we're not responsible for your death. 1271 01:13:12,012 --> 01:13:13,514 That was your first signature. 1272 01:13:13,895 --> 01:13:15,116 It defines your fitness. 1273 01:13:15,141 --> 01:13:16,349 That's your first eligibility. 1274 01:13:16,983 --> 01:13:18,587 If you are scared of death 1275 01:13:19,070 --> 01:13:21,268 or if you become emotional under any situation, 1276 01:13:21,538 --> 01:13:22,641 you are unfit for this job. 1277 01:13:23,181 --> 01:13:24,856 None of you deserves to be in the police. 1278 01:13:25,443 --> 01:13:27,561 Why are you scared of dying in the training field? 1279 01:13:27,586 --> 01:13:29,196 The field is our mother. 1280 01:13:29,221 --> 01:13:31,451 Even now, I'm ready to run and die in this training field. 1281 01:13:31,476 --> 01:13:33,838 This should be every policeman's last wish, 1282 01:13:33,863 --> 01:13:35,990 but you people are rioting here. 1283 01:13:40,284 --> 01:13:43,236 Sir, we are not afraid of training or death. 1284 01:13:43,800 --> 01:13:46,807 The one who died on this ground didn't die due to emotional reasons. 1285 01:13:46,832 --> 01:13:48,203 He refused to give a bribe, 1286 01:13:48,228 --> 01:13:50,172 so he ran and died in front of my eyes. 1287 01:13:50,728 --> 01:13:54,053 We are ready to even sacrifice our lives to complete this training. 1288 01:13:54,554 --> 01:13:56,896 You prepare your management to conduct this PRS 1289 01:13:56,930 --> 01:13:59,271 without getting bribes, sir. 1290 01:14:02,078 --> 01:14:03,573 So, all these days training didn't happen? 1291 01:14:04,752 --> 01:14:06,378 Collection of money was happening. 1292 01:14:06,403 --> 01:14:06,929 Right? 1293 01:14:07,768 --> 01:14:10,371 You have stooped so low, that you collected money from trainees. 1294 01:14:10,546 --> 01:14:11,911 How will he respect you? 1295 01:14:13,164 --> 01:14:14,081 Shit! 1296 01:14:14,506 --> 01:14:15,756 Won't you ask what's going on? 1297 01:14:15,832 --> 01:14:16,951 I'll investigate, sir. 1298 01:14:17,173 --> 01:14:18,090 Nonsense! 1299 01:14:20,205 --> 01:14:21,898 Regarding this issue, give the inspector a memo 1300 01:14:21,932 --> 01:14:23,362 and get a reply from him. 1301 01:14:23,387 --> 01:14:24,768 If the reply is unsatisfactory, 1302 01:14:24,951 --> 01:14:26,335 I'll take severe action against you. 1303 01:14:27,252 --> 01:14:29,490 The same men shouldn't be in the same squad again. 1304 01:14:30,086 --> 01:14:31,191 Change everyone. 1305 01:14:31,594 --> 01:14:33,334 Especially change the ADIs. 1306 01:14:33,824 --> 01:14:36,413 Whoever is defiant, punish them severely. 1307 01:14:36,816 --> 01:14:40,397 If I come to know that any of the officers are receiving bribes, 1308 01:14:41,332 --> 01:14:42,881 I'll not spare anyone from suspension. 1309 01:14:43,268 --> 01:14:44,592 -Including yourself. -Okay, sir. 1310 01:14:44,617 --> 01:14:46,291 -Understood? -Yes, sir. 1311 01:14:58,729 --> 01:14:59,646 Stand at ease. 1312 01:14:59,898 --> 01:15:03,069 From the '82 batch, we have prepared a list for the back squad, right? 1313 01:15:03,094 --> 01:15:03,719 Yes, sir. 1314 01:15:03,741 --> 01:15:06,689 Form a squad with the men from that list. 1315 01:15:06,721 --> 01:15:08,362 Designate Chellakannu as the ADI. 1316 01:15:08,387 --> 01:15:10,487 See to it that Arivu and the other two boys are assigned to that squad. 1317 01:15:10,542 --> 01:15:11,459 I will do it, sir. 1318 01:15:13,244 --> 01:15:15,301 I won't bother even if I lose my job. 1319 01:15:16,078 --> 01:15:18,334 I will make sure that he doesn't get it. 1320 01:15:19,316 --> 01:15:20,522 Attention! 1321 01:15:22,240 --> 01:15:23,157 Hey. 1322 01:15:23,280 --> 01:15:24,819 Your squads have changed. 1323 01:15:24,844 --> 01:15:27,807 I'll read out the names of the men and the squad they belong to. 1324 01:15:28,410 --> 01:15:30,403 The names of the men I call out should go back. 1325 01:15:32,522 --> 01:15:34,522 Arivazhagan, son of Rajendran. 1326 01:15:34,547 --> 01:15:35,799 You are in the 10th squad. 1327 01:15:36,807 --> 01:15:38,752 Kadar Basha, son of Salim. 1328 01:15:39,030 --> 01:15:40,280 You are also in the 10th squad. 1329 01:15:41,213 --> 01:15:42,872 Murugan, son of Subramani. 1330 01:15:43,196 --> 01:15:44,323 You also belong to 10th squad. 1331 01:15:53,276 --> 01:15:55,490 Squad, attention! 1332 01:15:57,355 --> 01:15:58,774 Your squads have been changed. 1333 01:15:59,734 --> 01:16:01,499 From tomorrow, you will have new ADIs. 1334 01:16:02,395 --> 01:16:03,395 Behave yourself. 1335 01:16:03,826 --> 01:16:04,834 Fall out. 1336 01:16:09,190 --> 01:16:10,273 Left, left. 1337 01:16:10,406 --> 01:16:11,568 Left, right, left. 1338 01:16:11,845 --> 01:16:13,021 Left, left. 1339 01:16:13,119 --> 01:16:14,220 Left, right, left. 1340 01:16:14,402 --> 01:16:15,563 Left, left. 1341 01:16:15,699 --> 01:16:16,707 Left, right, left. 1342 01:16:16,962 --> 01:16:17,970 Left, left. 1343 01:16:18,193 --> 01:16:19,201 Left, right, left. 1344 01:16:19,481 --> 01:16:20,805 Left, left. 1345 01:16:20,830 --> 01:16:22,143 Left, right, left. 1346 01:16:22,168 --> 01:16:23,389 Left, left. 1347 01:16:23,413 --> 01:16:24,121 Left, right, left. 1348 01:16:24,145 --> 01:16:25,707 Squad, halt! 1349 01:16:27,161 --> 01:16:29,208 Squad, left turn. 1350 01:16:31,850 --> 01:16:32,858 Class rest. 1351 01:16:33,211 --> 01:16:35,678 1, 2, 3; 1, 2, 3; 1. 1352 01:16:50,177 --> 01:16:50,745 Hmm. 1353 01:16:58,775 --> 01:17:01,855 Chellakannu, parade competition will commence shortly. 1354 01:17:01,880 --> 01:17:04,887 We don't have labourers to do the fitting work. 1355 01:17:05,991 --> 01:17:10,062 Hmm... Make use of this squad to do the fitting work. 1356 01:17:10,158 --> 01:17:11,075 Okay, sir. 1357 01:17:11,649 --> 01:17:12,937 Clear out the drainage, 1358 01:17:12,962 --> 01:17:14,294 clean the toilets, 1359 01:17:14,319 --> 01:17:16,580 and sweep the PRS ground. 1360 01:17:16,839 --> 01:17:17,714 Do all that. 1361 01:17:17,721 --> 01:17:19,252 -Okay, sir. -I forgot to say this. 1362 01:17:19,705 --> 01:17:22,862 -Whitewash the barracks and the trees. -Okay, sir. 1363 01:17:23,941 --> 01:17:26,667 Because... you too are fit only for this. 1364 01:17:29,403 --> 01:17:31,847 Both of us joined the department at the same time. 1365 01:17:31,955 --> 01:17:33,602 I'm standing as an inspector in front of you. 1366 01:17:34,175 --> 01:17:35,092 You... 1367 01:17:35,485 --> 01:17:37,082 still are a constable standing among them. 1368 01:17:37,863 --> 01:17:40,049 I know you are also a reason for these problems. 1369 01:17:41,109 --> 01:17:42,026 I'll take care. 1370 01:17:42,624 --> 01:17:43,541 You can go. 1371 01:18:04,449 --> 01:18:05,667 Slope arms. 1372 01:18:09,699 --> 01:18:11,374 Squadron, advance by the right. 1373 01:18:11,990 --> 01:18:12,998 Quick march. 1374 01:18:13,023 --> 01:18:14,395 Left, right, left. 1375 01:18:14,728 --> 01:18:15,973 Left, right, left. 1376 01:18:16,548 --> 01:18:17,918 Left, right, left. 1377 01:18:18,257 --> 01:18:19,626 Left, right, left. 1378 01:18:19,651 --> 01:18:20,747 Squadron, retire. 1379 01:18:21,043 --> 01:18:22,328 About turn. 1380 01:18:23,355 --> 01:18:25,013 There should be no weakness when you do an attention. 1381 01:18:25,038 --> 01:18:27,028 Stomping is very important. It should be strong. 1382 01:18:27,053 --> 01:18:29,720 That will portray you as a good squad. Understood? 1383 01:18:29,793 --> 01:18:31,442 Left, right, left. 1384 01:18:31,467 --> 01:18:33,030 Left, right, left. 1385 01:18:33,208 --> 01:18:34,374 Left, right, left. 1386 01:18:40,574 --> 01:18:41,491 Hey... 1387 01:18:41,678 --> 01:18:43,296 Why are you painting that for so long? 1388 01:18:43,321 --> 01:18:45,747 Finish it up soon. There's a lot left for you to do. 1389 01:18:46,370 --> 01:18:47,370 Hey, Murugan. 1390 01:18:47,447 --> 01:18:49,042 Bend down and work briskly. 1391 01:18:49,381 --> 01:18:51,627 You can't bend down. And when you do, you can't stand up. 1392 01:18:55,407 --> 01:18:56,843 Sweep this up and shove it in the bucket. 1393 01:18:59,606 --> 01:19:00,523 Sir... 1394 01:19:01,919 --> 01:19:02,792 What's happening, sir? 1395 01:19:02,834 --> 01:19:04,531 Why are you giving us the same work for the past 4-5 days? 1396 01:19:04,556 --> 01:19:07,572 When will we return to the ground and practise for the final parade? 1397 01:19:09,136 --> 01:19:11,199 Why will they call you for the parade hereafter? 1398 01:19:12,663 --> 01:19:14,390 Without going to parade, are we supposed to 1399 01:19:14,424 --> 01:19:16,106 clean toilets and whitewash trees? 1400 01:19:16,131 --> 01:19:17,756 Did we struggle to join this job to do this sort of work, sir? 1401 01:19:17,781 --> 01:19:19,923 This work is better than that. 1402 01:19:19,948 --> 01:19:21,992 Sir, why do they specifically target us? 1403 01:19:22,017 --> 01:19:22,975 What did we do wrong? 1404 01:19:22,989 --> 01:19:24,552 Don't you know what you did? 1405 01:19:25,206 --> 01:19:27,083 You stopped their source of income, 1406 01:19:27,117 --> 01:19:29,294 and now you're asking me what you did wrong? 1407 01:19:29,319 --> 01:19:31,129 Can't we question what seems fair to us? 1408 01:19:31,308 --> 01:19:32,591 What does police mean? 1409 01:19:33,589 --> 01:19:35,905 Did you think they'll uphold justice, honesty and righteousness in here, 1410 01:19:35,930 --> 01:19:37,723 just as they portray to the outside world? 1411 01:19:38,612 --> 01:19:40,459 Here, if anyone talks like that, 1412 01:19:40,493 --> 01:19:42,650 they will stomp on him with their boots till his dies. 1413 01:19:42,834 --> 01:19:45,366 Even now, do you think they have left you in peace? 1414 01:19:47,953 --> 01:19:50,328 To back-squad you, they have purposely added you 1415 01:19:50,375 --> 01:19:52,167 to this squad with these elders 1416 01:19:52,193 --> 01:19:54,919 and made you collect garbage and clean toilets. 1417 01:19:55,866 --> 01:19:57,587 Sir, what is back squad? 1418 01:19:57,612 --> 01:19:59,987 Citing your performance and training is not up to the mark, 1419 01:20:00,000 --> 01:20:01,292 they'll fail you. 1420 01:20:01,396 --> 01:20:04,152 They will give another 3 months' training in the name of back squad. 1421 01:20:04,388 --> 01:20:05,927 Again, Muthupandi will be the reviewer. 1422 01:20:06,994 --> 01:20:08,295 You have to pass that test. 1423 01:20:09,086 --> 01:20:10,003 If not... 1424 01:20:10,297 --> 01:20:13,212 they'll say you are disqualified and dismiss you from training altogether. 1425 01:20:13,237 --> 01:20:14,983 Sir, we are actually good at parade. 1426 01:20:15,112 --> 01:20:17,384 Parade is not something you both do. 1427 01:20:18,431 --> 01:20:20,053 Everyone here have to do well too. 1428 01:20:22,665 --> 01:20:24,355 Tell me... will he do? 1429 01:20:25,990 --> 01:20:27,705 Even if you do it well, 1430 01:20:27,756 --> 01:20:29,638 they have to certify it. 1431 01:20:30,815 --> 01:20:32,049 You are getting worked up, 1432 01:20:32,454 --> 01:20:33,677 go clean the officers toilet. 1433 01:20:33,897 --> 01:20:34,814 I cleaned it in the morning, sir. 1434 01:20:34,822 --> 01:20:35,822 Clean it again. 1435 01:20:36,299 --> 01:20:37,547 Only then you will understand. 1436 01:20:45,937 --> 01:20:47,568 Sir, sign here. 1437 01:20:56,485 --> 01:20:57,493 Eshwaramurthy... 1438 01:20:58,809 --> 01:21:01,205 tomorrow the Commandant is coming here to select the squad 1439 01:21:01,230 --> 01:21:03,444 for competition without any notice. 1440 01:21:03,469 --> 01:21:04,662 Why suddenly? 1441 01:21:07,145 --> 01:21:10,130 As usual, I want both of your teams to get selected for the finals. 1442 01:21:10,409 --> 01:21:11,416 Make sure of it. 1443 01:21:26,762 --> 01:21:27,770 What is it, my boy? 1444 01:21:29,701 --> 01:21:31,749 Tomorrow we have squad selection for the competition. 1445 01:21:32,797 --> 01:21:33,964 The Commandant will be here. 1446 01:21:36,202 --> 01:21:39,908 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1447 01:21:41,541 --> 01:21:43,834 They will definitely make ours a back squad. 1448 01:21:44,305 --> 01:21:45,765 If that happens to you, 1449 01:21:46,721 --> 01:21:47,943 don't go to the back squad. 1450 01:21:49,249 --> 01:21:52,754 I don't know why your father wanted you to do this job. 1451 01:21:54,274 --> 01:21:56,228 Listen to this father who is in this job... 1452 01:21:56,556 --> 01:22:00,477 Men like you who uphold honesty and justice are not meant for this job. 1453 01:22:01,142 --> 01:22:01,823 Just quit. 1454 01:22:01,848 --> 01:22:05,085 Go out, find yourself a good job and try to lead a happy life. 1455 01:22:05,871 --> 01:22:06,879 Or else... 1456 01:22:07,336 --> 01:22:10,446 you have to experience the same mental agony 1457 01:22:10,480 --> 01:22:13,590 that I did for the past 28 years. 1458 01:22:17,739 --> 01:22:20,112 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1459 01:22:21,433 --> 01:22:23,007 but you are leaving without wearing it. 1460 01:22:24,539 --> 01:22:25,547 Sir, I'll take my leave. 1461 01:22:33,960 --> 01:22:36,005 Hey, he is advising you, 1462 01:22:36,030 --> 01:22:37,173 but you're leaving without saying a word. 1463 01:22:38,170 --> 01:22:39,170 Why? 1464 01:22:39,387 --> 01:22:41,017 Will you listen to your father? 1465 01:22:41,042 --> 01:22:42,432 Take me to him. 1466 01:22:43,067 --> 01:22:44,067 I'll talk to him. 1467 01:22:53,427 --> 01:22:57,142 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1468 01:23:15,625 --> 01:23:18,433 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1469 01:23:19,242 --> 01:23:20,671 but you are leaving without wearing it. 1470 01:23:59,242 --> 01:24:01,464 Do I have to beg you to return the money? 1471 01:24:01,489 --> 01:24:03,409 How arrogant you are! 1472 01:24:06,093 --> 01:24:09,640 Do I have to run behind you to get my money back? 1473 01:24:12,131 --> 01:24:14,196 If I ask you to return my money, you speak about the law? 1474 01:24:14,221 --> 01:24:15,466 I'll kill you! 1475 01:24:20,275 --> 01:24:21,192 Arivu... 1476 01:24:31,191 --> 01:24:32,467 You stay here. 1477 01:24:32,492 --> 01:24:34,341 -I'll file a complaint and return. -Okay, Dad. 1478 01:24:34,375 --> 01:24:36,375 CHITTARKOTTAI POLICE STATION RAMANATHAPURAM DISTRICT 1479 01:24:46,453 --> 01:24:47,189 What? 1480 01:24:47,401 --> 01:24:48,488 My name is Rajendran. 1481 01:24:48,513 --> 01:24:50,775 I have a parotta shop near Mosque Street. 1482 01:24:51,248 --> 01:24:52,727 I have health issues. 1483 01:24:52,752 --> 01:24:55,254 I borrowed some money with interest to take care of my medical expenses. 1484 01:24:55,279 --> 01:24:57,124 I'm not able to pay it back now. 1485 01:24:57,149 --> 01:25:00,155 The one who lent me money asked me for a higher interest. 1486 01:25:00,180 --> 01:25:01,664 I agreed to pay that too. 1487 01:25:01,689 --> 01:25:02,775 I asked him for more time. 1488 01:25:02,800 --> 01:25:03,959 He didn't agree to that. 1489 01:25:03,984 --> 01:25:05,959 Instead he beat me up, locked the shop 1490 01:25:05,984 --> 01:25:07,737 and took the keys with him, sir. 1491 01:25:07,762 --> 01:25:10,848 Please speak to him and convince him to return the shop keys to me, sir. 1492 01:25:10,873 --> 01:25:14,102 I'll repay the amount to you here whenever you ask for it, sir. 1493 01:25:14,127 --> 01:25:15,372 From whom did you borrow? 1494 01:25:15,397 --> 01:25:16,405 Nagachi Mani, sir. 1495 01:25:17,938 --> 01:25:19,579 I'll call and ask him. Wait there. 1496 01:25:26,388 --> 01:25:29,888 Mate, don't beat him. Constable, stop him. 1497 01:25:29,913 --> 01:25:31,983 -How dare you complain to the cops? -Don't beat me. 1498 01:25:32,008 --> 01:25:34,534 How dare you complain to the police? 1499 01:25:34,559 --> 01:25:36,582 You bastard! I'll kill you. 1500 01:25:36,607 --> 01:25:37,515 -Stop it. -Leave me! 1501 01:25:37,539 --> 01:25:39,322 Stop it! 1502 01:25:39,393 --> 01:25:41,359 This is a police station. Listen to me. 1503 01:25:41,797 --> 01:25:43,642 -I'll take care of it. -Leave me. I won't beat him. 1504 01:25:46,454 --> 01:25:47,963 I lent you money only because you own a shop. 1505 01:25:47,988 --> 01:25:50,542 Go wherever you want and complain to anyone. 1506 01:25:50,567 --> 01:25:52,568 Let me see how you manage to get the shop back from me. 1507 01:25:52,593 --> 01:25:53,468 Got it? 1508 01:25:54,133 --> 01:25:55,631 Leave it, mate. Come. 1509 01:25:58,191 --> 01:26:00,348 Mate, threaten him a bit. 1510 01:26:00,373 --> 01:26:02,132 -Don't leave him. -Okay. I'll take care of him. 1511 01:26:05,644 --> 01:26:07,087 -Hey, make him sit in jail. -Okay, sir. 1512 01:26:07,112 --> 01:26:08,121 Who are you? 1513 01:26:08,146 --> 01:26:10,596 My father came to file a complaint, sir. 1514 01:26:10,621 --> 01:26:12,587 -Are you the parotta shop owner's son? -Yes, sir. 1515 01:26:12,612 --> 01:26:14,467 -Do you know Counsellor Sahul Bai? -Yes, sir. 1516 01:26:14,492 --> 01:26:15,409 Bring him here. 1517 01:26:23,249 --> 01:26:24,414 This boy's father is my friend. 1518 01:26:24,439 --> 01:26:26,481 I heard that he came to file a complaint in the morning 1519 01:26:26,500 --> 01:26:27,708 and didn't return home yet. 1520 01:26:27,724 --> 01:26:29,217 Why have you kept him in custody? 1521 01:26:29,380 --> 01:26:30,387 Have you filed an FIR? 1522 01:26:30,926 --> 01:26:32,760 I didn't file any FIR. Take him home. 1523 01:26:32,996 --> 01:26:33,913 Okay. 1524 01:26:58,751 --> 01:27:01,475 Brother... 1525 01:27:02,705 --> 01:27:04,121 Brother... 1526 01:27:04,146 --> 01:27:07,229 Get up, brother. 1527 01:27:08,199 --> 01:27:10,015 Did they beat you? 1528 01:27:10,040 --> 01:27:14,303 What happened to your clothes? Who removed them? 1529 01:27:14,328 --> 01:27:16,948 They even remove your clothes now? Who gave them the authority? 1530 01:27:25,799 --> 01:27:26,822 Dad! 1531 01:27:26,847 --> 01:27:30,087 ♪ Where will I appeal? ♪ 1532 01:27:30,112 --> 01:27:34,683 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1533 01:27:34,708 --> 01:27:38,026 ♪ Where will I appeal? ♪ 1534 01:27:38,050 --> 01:27:42,260 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1535 01:27:42,284 --> 01:27:46,884 ♪ Streets I walk on Seem like a living hell ♪ 1536 01:27:46,909 --> 01:27:50,912 ♪ Heart has become A place where pains dwell ♪ 1537 01:27:50,937 --> 01:27:54,213 ♪ I suffer within myself ♪ 1538 01:27:54,238 --> 01:28:01,985 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1539 01:28:02,009 --> 01:28:10,765 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1540 01:28:10,790 --> 01:28:14,201 ♪ Where will I appeal? ♪ 1541 01:28:14,226 --> 01:28:20,716 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1542 01:28:21,708 --> 01:28:23,541 I pleaded with him to protect me, 1543 01:28:23,917 --> 01:28:26,099 but being a police officer, 1544 01:28:26,124 --> 01:28:28,765 he disgraced me, by making me stand naked. 1545 01:28:28,790 --> 01:28:30,928 He should be ashamed of his actions. 1546 01:28:30,953 --> 01:28:34,048 Why should I be ashamed of it? 1547 01:28:38,970 --> 01:28:41,707 ♪ Where the three roads meet ♪ 1548 01:28:41,732 --> 01:28:46,557 ♪ I was met with A disgraceful fate ♪ 1549 01:28:46,582 --> 01:28:49,573 ♪ Scenes won't fade away Even if I die ♪ 1550 01:28:49,598 --> 01:28:54,264 ♪ Memories flash Right before my eyes ♪ 1551 01:28:54,289 --> 01:28:55,289 Arivu... 1552 01:28:55,299 --> 01:28:59,870 a police officer's job has a very high value 1553 01:28:59,895 --> 01:29:03,456 because only they have direct authority over the people. 1554 01:29:04,885 --> 01:29:07,020 If we face a problem, 1555 01:29:07,045 --> 01:29:08,537 we go to them. 1556 01:29:09,808 --> 01:29:12,402 Had there been a good policeman, 1557 01:29:12,427 --> 01:29:14,640 he would have enquired about our problem 1558 01:29:14,665 --> 01:29:17,773 and would have solved it fairly. 1559 01:29:17,798 --> 01:29:18,631 Isn't it? 1560 01:29:18,650 --> 01:29:20,426 Yes, Dad. 1561 01:29:20,451 --> 01:29:24,230 Had there been a good policeman, he would have listened to us 1562 01:29:24,255 --> 01:29:26,365 and would have solved our problems fairly. 1563 01:29:31,077 --> 01:29:31,789 Arivu... 1564 01:29:31,814 --> 01:29:35,036 when you grow up, join the police. 1565 01:29:38,133 --> 01:29:45,875 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1566 01:29:46,334 --> 01:29:53,792 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1567 01:30:07,976 --> 01:30:09,102 Dad... 1568 01:30:10,903 --> 01:30:13,036 Dad... 1569 01:30:13,500 --> 01:30:15,423 Dad! 1570 01:30:15,448 --> 01:30:17,367 Wake up, Dad! 1571 01:30:17,392 --> 01:30:18,400 Dad! 1572 01:30:18,825 --> 01:30:21,853 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1573 01:30:21,878 --> 01:30:26,639 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1574 01:30:35,823 --> 01:30:37,395 Squad 1! 1575 01:30:43,797 --> 01:30:46,130 Squad, attention! 1576 01:30:47,043 --> 01:30:48,411 Slope arms! 1577 01:30:50,718 --> 01:30:52,853 Squad, move to the right at threes. 1578 01:30:53,011 --> 01:30:54,019 Right turn. 1579 01:30:54,797 --> 01:30:55,805 Threes by the left. 1580 01:30:55,853 --> 01:30:56,861 Quick march. 1581 01:30:57,019 --> 01:30:58,519 Left, right, left. 1582 01:30:58,765 --> 01:31:00,386 Left, right, left. 1583 01:31:00,638 --> 01:31:03,081 Retire by the left, right turn! 1584 01:31:03,106 --> 01:31:04,534 Left, right, left. 1585 01:31:04,709 --> 01:31:05,947 Left, right, left. 1586 01:31:05,972 --> 01:31:06,684 Advance. 1587 01:31:06,709 --> 01:31:07,951 About turn! 1588 01:31:08,480 --> 01:31:09,827 Left, right, left. 1589 01:31:10,083 --> 01:31:11,653 Left, right, left. 1590 01:31:11,678 --> 01:31:13,224 Left, right, left. 1591 01:31:13,249 --> 01:31:15,554 Squadron, retire, about turn! 1592 01:31:16,280 --> 01:31:17,732 Left, right, left. 1593 01:31:17,757 --> 01:31:19,535 Left, right, left. 1594 01:31:19,560 --> 01:31:21,658 Squadron, advance, about turn! 1595 01:31:21,797 --> 01:31:23,301 Left, right, left. 1596 01:31:23,622 --> 01:31:24,797 Move to the right at threes. 1597 01:31:24,924 --> 01:31:26,203 Right turn! 1598 01:31:26,558 --> 01:31:27,793 Left, right, left. 1599 01:31:28,289 --> 01:31:29,629 Left, right, left. 1600 01:31:29,845 --> 01:31:31,248 Left, right, left. 1601 01:31:31,845 --> 01:31:33,161 Squad, halt! 1602 01:31:33,186 --> 01:31:34,340 Left turn! 1603 01:31:34,924 --> 01:31:36,589 Order arms. 1604 01:31:43,519 --> 01:31:44,527 All the ADI's... 1605 01:31:45,622 --> 01:31:46,455 please come out. 1606 01:31:46,463 --> 01:31:48,948 I know that you conduct the parade well. 1607 01:31:49,130 --> 01:31:51,551 I want the respective squad leaders to conduct the parade. 1608 01:31:52,043 --> 01:31:55,891 I'll select two teams among them for the final competition. 1609 01:32:00,456 --> 01:32:05,416 RTC 180, conduct the parade. RTC 120, conduct the parade. 1610 01:32:06,712 --> 01:32:08,926 RTC 330, conduct the parade. 1611 01:32:10,955 --> 01:32:12,831 RTC 250, conduct the parade. 1612 01:32:23,226 --> 01:32:24,234 Sir... 1613 01:32:24,853 --> 01:32:25,861 What's the matter? 1614 01:32:26,397 --> 01:32:27,773 Why are you sitting here, sir? 1615 01:32:28,061 --> 01:32:30,495 Don't you want to see your squad marching? 1616 01:32:31,510 --> 01:32:33,285 I don't think they'll march. 1617 01:32:35,273 --> 01:32:37,480 Those 30 men don't even know each other. 1618 01:32:38,916 --> 01:32:41,648 None of them knows who will stand in the front and behind them. 1619 01:32:42,948 --> 01:32:44,235 Who will conduct the parade? 1620 01:33:14,170 --> 01:33:17,472 They were not allowed even to practise an attention. 1621 01:33:17,543 --> 01:33:19,972 They want to back-squad Arivu, 1622 01:33:20,892 --> 01:33:22,919 so they are taking revenge on everyone. 1623 01:33:23,115 --> 01:33:26,678 I don't know which one of you know to do the parade, 1624 01:33:26,940 --> 01:33:30,232 but I know that everyone is aware of parade basics. 1625 01:33:30,257 --> 01:33:34,567 Everyone here label us as old and inefficient 1626 01:33:34,592 --> 01:33:36,291 and are trying to back-squad us. 1627 01:33:36,432 --> 01:33:40,757 Now the distance between us and the Commandant is just 50 metres. 1628 01:33:41,051 --> 01:33:45,297 Our royal walk covering these 50 metres 1629 01:33:45,836 --> 01:33:48,230 will determine our fate in the police force. 1630 01:33:48,255 --> 01:33:50,107 I will give just two commands. 1631 01:33:53,615 --> 01:33:54,900 You can trust me and follow. 1632 01:33:59,876 --> 01:34:01,184 Squad 10. 1633 01:34:05,678 --> 01:34:07,037 Squad 10. 1634 01:34:36,267 --> 01:34:37,757 -Murugan... -Hmm. 1635 01:34:38,091 --> 01:34:40,488 Squad, move to the left in threes. 1636 01:34:41,488 --> 01:34:42,495 Left turn. 1637 01:34:43,718 --> 01:34:44,924 Threes by the left. 1638 01:34:45,122 --> 01:34:46,035 Quick march. 1639 01:34:46,225 --> 01:34:47,770 Left, right, left. 1640 01:34:48,087 --> 01:34:49,801 Left, right, left. 1641 01:34:49,826 --> 01:34:52,439 In threes, about turn. 1642 01:34:52,471 --> 01:34:54,090 Left, right, left. 1643 01:34:54,153 --> 01:34:55,928 Left, right, left. 1644 01:34:56,480 --> 01:34:57,710 Squadron, advance. 1645 01:34:57,805 --> 01:34:58,813 Left turn! 1646 01:34:59,653 --> 01:35:01,042 Left, right, left. 1647 01:35:01,067 --> 01:35:02,534 Left, right, left. 1648 01:35:02,559 --> 01:35:03,972 Squadron, retire. 1649 01:35:03,997 --> 01:35:05,010 About turn! 1650 01:35:05,035 --> 01:35:07,044 Left, right, left. 1651 01:35:07,069 --> 01:35:09,404 Advance, about turn! 1652 01:35:21,154 --> 01:35:22,405 About turn! 1653 01:35:23,257 --> 01:35:24,803 Left, right, left. 1654 01:35:24,907 --> 01:35:26,168 About turn! 1655 01:35:26,224 --> 01:35:27,710 Left, right, left. 1656 01:35:28,011 --> 01:35:29,826 Left, right, left. 1657 01:35:29,851 --> 01:35:30,945 Left, right. 1658 01:35:30,970 --> 01:35:32,066 About turn! 1659 01:35:32,091 --> 01:35:33,653 Left, right, left. 1660 01:35:33,820 --> 01:35:35,382 Left, right, left. 1661 01:35:35,407 --> 01:35:36,463 About turn! 1662 01:35:36,503 --> 01:35:38,026 Left, right. 1663 01:35:38,051 --> 01:35:39,059 About turn! 1664 01:35:39,479 --> 01:35:40,756 About turn! 1665 01:35:40,781 --> 01:35:41,948 Left, right, left. 1666 01:35:42,297 --> 01:35:43,506 About turn! 1667 01:35:43,531 --> 01:35:45,144 Left, right, left. 1668 01:35:45,503 --> 01:35:46,816 Left, right, left. 1669 01:35:47,353 --> 01:35:48,361 About turn! 1670 01:35:48,972 --> 01:35:50,176 Left, right, left. 1671 01:35:50,708 --> 01:35:52,309 Left, right, left. 1672 01:35:53,789 --> 01:35:55,097 Squad, halt! 1673 01:36:06,726 --> 01:36:07,940 Order arms. 1674 01:36:11,202 --> 01:36:13,321 -Very good, excellent performance. -Thank you, sir. 1675 01:36:14,226 --> 01:36:15,871 Who is the ADI for this squad? 1676 01:36:15,896 --> 01:36:17,982 -Ask him to come. -It's me, sir. 1677 01:36:21,980 --> 01:36:22,883 Very good. 1678 01:36:22,908 --> 01:36:24,408 You have trained the squad well to perform individually. 1679 01:36:24,440 --> 01:36:25,448 That's how it should be. 1680 01:36:25,527 --> 01:36:26,527 Thank you, sir. 1681 01:36:28,392 --> 01:36:29,775 Where is Eshwaramurthy? 1682 01:36:36,781 --> 01:36:39,567 Eshwaramurthy, how many times have you won in the final competition? 1683 01:36:39,670 --> 01:36:40,899 I have won it 5 times, sir. 1684 01:36:40,924 --> 01:36:43,201 Try and win this squad this year. 1685 01:36:44,027 --> 01:36:44,995 -Muthupandi... -Sir. 1686 01:36:45,281 --> 01:36:47,368 -Select these two teams for the finals. -Hmm. 1687 01:36:47,472 --> 01:36:49,535 IG will announce the results. 1688 01:36:49,932 --> 01:36:50,807 -Okay, sir. -Hmm. 1689 01:36:50,844 --> 01:36:52,860 Seems like you have tough competition this year, sir. 1690 01:36:53,083 --> 01:36:54,829 Let's see the capability of Eshwaramurthy too. 1691 01:36:55,170 --> 01:36:56,178 -Okay? -We will see, sir. 1692 01:37:08,115 --> 01:37:09,122 One left turn 1693 01:37:09,305 --> 01:37:10,313 and an about turn. 1694 01:37:10,781 --> 01:37:13,337 With just two commands, you managed to pull it off with these useless fellows. 1695 01:37:14,147 --> 01:37:16,177 That idiot might not be aware of it, 1696 01:37:16,519 --> 01:37:17,828 but I know. 1697 01:37:18,527 --> 01:37:20,782 I was the one who taught him his first attention. 1698 01:37:21,837 --> 01:37:22,845 Nevertheless... 1699 01:37:23,353 --> 01:37:24,959 you are indeed a talented person. 1700 01:37:24,984 --> 01:37:26,646 Though, in police, 1701 01:37:26,781 --> 01:37:28,988 if you had revered me, 1702 01:37:29,107 --> 01:37:31,004 I would have taken you to great heights. 1703 01:37:31,250 --> 01:37:33,813 But you defied me. 1704 01:37:35,115 --> 01:37:36,155 I'll say it again. 1705 01:37:36,180 --> 01:37:41,561 Let's see how you complete your PRS training and wear a police uniform. 1706 01:37:41,586 --> 01:37:42,440 Hmm. 1707 01:37:59,956 --> 01:38:02,218 You are eating constantly. What are you eating? Give me. 1708 01:38:02,249 --> 01:38:03,456 I won't share; get lost. 1709 01:38:03,972 --> 01:38:04,980 -I can share one. -Okay. 1710 01:38:05,083 --> 01:38:06,091 Give it. 1711 01:38:14,376 --> 01:38:15,384 What? 1712 01:38:16,218 --> 01:38:17,606 Is Chellakannu sir inside? 1713 01:38:19,464 --> 01:38:20,472 He is not here. 1714 01:38:22,106 --> 01:38:23,023 Okay. 1715 01:38:25,257 --> 01:38:26,186 Madam... 1716 01:38:26,211 --> 01:38:27,258 Easwari. 1717 01:38:29,527 --> 01:38:31,684 Hey, so you know my name? 1718 01:38:33,425 --> 01:38:36,154 You didn't tell me what it is about. 1719 01:38:36,179 --> 01:38:37,187 It's just that... 1720 01:38:37,953 --> 01:38:39,897 we received the SI promotion list 1721 01:38:39,922 --> 01:38:41,986 and Chellakannu sir's name was not on it. 1722 01:38:42,011 --> 01:38:43,202 He was heartbroken. 1723 01:38:43,678 --> 01:38:45,003 I've been searching for him since morning, 1724 01:38:45,177 --> 01:38:46,185 and I couldn't find him. 1725 01:38:46,860 --> 01:38:48,630 I thought he might be with you, 1726 01:38:49,277 --> 01:38:50,480 but he is not here too. 1727 01:38:50,757 --> 01:38:51,884 I don't know where he went. 1728 01:38:52,376 --> 01:38:53,000 Okay. 1729 01:39:03,281 --> 01:39:04,289 Careful. 1730 01:39:07,834 --> 01:39:08,519 Sir... 1731 01:39:09,122 --> 01:39:10,534 It seems like you drank a lot. 1732 01:39:11,234 --> 01:39:12,448 I have many sorrows, 1733 01:39:13,162 --> 01:39:14,170 so I drank a lot. 1734 01:39:14,368 --> 01:39:15,376 Sit down. 1735 01:39:16,743 --> 01:39:17,743 Sit down, boy. 1736 01:39:19,495 --> 01:39:20,412 Sir... 1737 01:39:21,400 --> 01:39:23,565 If it's not in the current list, it'll come in the next. 1738 01:39:23,956 --> 01:39:25,455 Why are you so distraught about it? 1739 01:39:26,908 --> 01:39:28,798 My name won't appear in any list. 1740 01:39:29,021 --> 01:39:31,671 It didn't happen for 20 years, and it won't happen now either. 1741 01:39:32,115 --> 01:39:33,392 Muthupandi... 1742 01:39:34,408 --> 01:39:35,416 is a noble person. 1743 01:39:36,321 --> 01:39:39,210 He will make sure nothing good happens to me. 1744 01:39:41,202 --> 01:39:45,719 I have won a gold medal for parade at an all-India level. 1745 01:39:46,797 --> 01:39:49,768 I have won various medals at the state level too, 1746 01:39:51,448 --> 01:39:53,839 but they are making me struggle to get a star. 1747 01:39:55,813 --> 01:39:59,122 I was the one who taught them to salute, 1748 01:39:59,988 --> 01:40:03,765 but, to think, I have to salute them tomorrow... 1749 01:40:04,249 --> 01:40:08,463 The thought of quitting this job has crossed my mind, 1750 01:40:09,535 --> 01:40:12,138 but I have five daughters. 1751 01:40:12,652 --> 01:40:14,857 That's the reason I'm still tolerating this job. 1752 01:40:15,448 --> 01:40:17,150 They have manpower, 1753 01:40:17,797 --> 01:40:18,805 caste power. 1754 01:40:20,075 --> 01:40:21,768 What do you and I have? 1755 01:40:22,329 --> 01:40:23,495 That's why I'm saying... 1756 01:40:24,313 --> 01:40:26,109 if you defy them, 1757 01:40:27,424 --> 01:40:29,044 they will destroy you. 1758 01:40:29,749 --> 01:40:32,687 Only if they are willing, will you get your stripes. 1759 01:40:33,980 --> 01:40:35,548 What can I do for you? 1760 01:40:36,789 --> 01:40:37,872 -Okay. -I'm a total waste... 1761 01:40:38,591 --> 01:40:39,536 Let's go, sir. 1762 01:40:42,472 --> 01:40:45,011 Tell me you won't antagonise them, I will come. 1763 01:40:46,726 --> 01:40:47,734 Tell me. 1764 01:40:48,154 --> 01:40:49,071 Okay, sir. 1765 01:40:49,416 --> 01:40:50,468 I won't antagonise them. 1766 01:40:52,535 --> 01:40:53,543 Come. 1767 01:40:56,352 --> 01:40:57,269 Hey... 1768 01:40:58,789 --> 01:41:00,241 I consider you my son. 1769 01:41:00,583 --> 01:41:01,627 Not consider... 1770 01:41:02,309 --> 01:41:03,511 you are my son. 1771 01:41:04,218 --> 01:41:05,226 But... 1772 01:41:06,091 --> 01:41:09,158 you are better than your father in the parade. 1773 01:41:09,980 --> 01:41:12,281 I was so impressed with one of your movements... 1774 01:41:12,638 --> 01:41:13,773 Left, right, 1775 01:41:13,924 --> 01:41:15,083 Left, right, 1776 01:41:15,108 --> 01:41:15,858 Left, right. 1777 01:41:15,861 --> 01:41:18,013 -Come. -Arivu... 1778 01:41:18,503 --> 01:41:20,946 -Careful. -I always advise for your own good. 1779 01:41:20,971 --> 01:41:23,721 Don't remain a constable forever like me. 1780 01:41:33,718 --> 01:41:34,726 Hey, Kadar Basha. 1781 01:41:35,265 --> 01:41:36,182 Come here. 1782 01:41:53,575 --> 01:41:54,492 Dear friends, 1783 01:41:56,170 --> 01:41:57,795 they have announced the competition date. 1784 01:41:58,059 --> 01:42:00,138 We have got a golden opportunity. 1785 01:42:00,361 --> 01:42:01,892 Hereafter no rest for our squad. 1786 01:42:02,353 --> 01:42:05,130 We are going to practise parade day and night, incessantly. 1787 01:42:06,892 --> 01:42:08,591 From now on, Arivu is going to lead us. 1788 01:42:08,630 --> 01:42:10,821 Whatever he says, we have to listen to him. 1789 01:42:11,138 --> 01:42:12,146 Only then we can win. 1790 01:42:13,710 --> 01:42:14,718 What, dude? 1791 01:42:14,749 --> 01:42:15,757 Am I right? 1792 01:42:26,353 --> 01:42:29,817 We shouldn't practise even an attention on the ground. 1793 01:42:32,892 --> 01:42:36,006 If our squad is asked to carry out even an attention, 1794 01:42:36,241 --> 01:42:39,524 then he will be able to identify our strengths and weaknesses. 1795 01:42:40,472 --> 01:42:42,594 The enemy might be unaware of our strengths, 1796 01:42:43,115 --> 01:42:45,254 but, if the enemy is aware of our weaknesses, 1797 01:42:45,503 --> 01:42:47,074 then we are as good as defeated. 1798 01:42:47,099 --> 01:42:48,928 The strength of Eshwaramurthy in the parade 1799 01:42:49,345 --> 01:42:51,410 is his belief that no one can win against him. 1800 01:42:52,765 --> 01:42:54,300 Without breaking that belief, 1801 01:42:54,334 --> 01:42:56,161 we won't be able to defeat Eshwaramurthy. 1802 01:42:56,186 --> 01:42:58,424 His confidence will reflect in his squad too. 1803 01:42:59,003 --> 01:43:00,878 By this time, Eshwaramurthy must have experienced 1804 01:43:00,917 --> 01:43:02,125 an iota of fear towards us. 1805 01:43:02,488 --> 01:43:05,122 We should magnify that iota of fear. 1806 01:43:05,147 --> 01:43:07,726 Dude, why would he be intimidated by us? 1807 01:43:08,456 --> 01:43:10,853 Do as I say, from tomorrow, 1808 01:43:12,734 --> 01:43:15,179 Eshwaramurthy will surely be intimidated by us. 1809 01:43:30,098 --> 01:43:33,668 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1810 01:43:33,693 --> 01:43:36,927 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1811 01:43:36,952 --> 01:43:40,452 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1812 01:43:40,477 --> 01:43:43,701 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1813 01:44:00,680 --> 01:44:03,997 ♪ Be staunch in your beliefs And conquer the whole world ♪ 1814 01:44:04,022 --> 01:44:07,408 ♪ Even the highest peaks Are within your reach ♪ 1815 01:44:07,433 --> 01:44:14,451 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1816 01:44:14,476 --> 01:44:16,055 ♪ You are not defined By your birth ♪ 1817 01:44:16,080 --> 01:44:17,900 ♪ Set the world on fire ♪ 1818 01:44:17,925 --> 01:44:19,557 ♪ Rise to the challenge ♪ 1819 01:44:19,582 --> 01:44:21,289 ♪ Knock down your hurdles ♪ 1820 01:44:21,314 --> 01:44:28,136 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1821 01:44:28,161 --> 01:44:31,537 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1822 01:44:31,562 --> 01:44:34,915 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1823 01:44:34,940 --> 01:44:36,790 ♪ Sky is the limit ♪ 1824 01:44:36,815 --> 01:44:38,616 ♪ Walk with your head held high ♪ 1825 01:44:44,505 --> 01:44:46,003 This is Genghis Khan's war tactic. 1826 01:44:46,051 --> 01:44:50,988 When he uses his small troop to confront a bigger army, 1827 01:44:51,013 --> 01:44:53,082 he depends on rumours to act in his favour. 1828 01:44:53,107 --> 01:44:54,772 To make the enemy tremble in fear, 1829 01:44:54,797 --> 01:44:56,304 is the first step towards success. 1830 01:44:56,329 --> 01:45:02,356 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1831 01:45:02,381 --> 01:45:09,259 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1832 01:45:09,284 --> 01:45:15,653 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1833 01:45:15,678 --> 01:45:23,507 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1834 01:45:29,892 --> 01:45:30,900 He is from my hometown. 1835 01:45:33,607 --> 01:45:34,896 What's happening in your squad? 1836 01:45:36,321 --> 01:45:38,559 Why is no one practising for the parade? 1837 01:45:40,191 --> 01:45:41,450 Come on, tell him. 1838 01:45:44,781 --> 01:45:45,789 Sir... 1839 01:45:45,821 --> 01:45:47,630 We are practising. 1840 01:45:47,678 --> 01:45:50,078 At night, we finish our practice inside the barracks, sir. 1841 01:45:51,099 --> 01:45:53,763 Then why were you running like mad fellows here and there? 1842 01:45:55,702 --> 01:45:56,619 Tell me. 1843 01:45:56,741 --> 01:46:00,355 Just to confuse you, Arivu asked us to run about, sir. 1844 01:47:23,618 --> 01:47:25,640 Hey! Hey, they are beating up Arivu. 1845 01:47:47,631 --> 01:47:48,567 Dude... 1846 01:47:48,598 --> 01:47:49,606 Dude, what happened? 1847 01:47:49,638 --> 01:47:51,391 -Arivu... -What happened? Are you okay? 1848 01:47:53,242 --> 01:47:54,305 You hurt your leg? 1849 01:47:54,329 --> 01:47:55,302 Hey, who is it? 1850 01:47:55,327 --> 01:47:57,232 Dude, who was it? 1851 01:48:16,829 --> 01:48:18,273 -Sir... -Relax. 1852 01:48:22,694 --> 01:48:23,702 Who attacked you? 1853 01:48:24,408 --> 01:48:26,020 I was told Chellakannu sir wanted to meet me. 1854 01:48:26,853 --> 01:48:29,170 When I was returning after visiting him, 1855 01:48:29,195 --> 01:48:30,621 suddenly a group of men attacked me. 1856 01:48:30,646 --> 01:48:33,345 I thought they are attacking me by mistake, 1857 01:48:33,797 --> 01:48:35,944 but whoever attacked aimed at my leg. 1858 01:48:38,908 --> 01:48:42,022 Then I realised it was Eshwaramurthy who ordered the attack on me. 1859 01:48:42,908 --> 01:48:44,440 Just now the Commandant spoke with me. 1860 01:48:45,154 --> 01:48:46,716 He said, if I tell him who beat me up, 1861 01:48:46,741 --> 01:48:48,288 he is ready to take immediate action. 1862 01:48:48,313 --> 01:48:49,597 However, I didn't tell him, sir. 1863 01:48:49,622 --> 01:48:50,734 Do you know why? 1864 01:48:50,765 --> 01:48:52,741 Eshwaramurthy, who has not faced defeat till now, 1865 01:48:52,805 --> 01:48:53,931 when he gets defeated 1866 01:48:53,956 --> 01:48:55,352 and stands on the ground, 1867 01:48:56,067 --> 01:48:57,835 I would love to see that face of his. 1868 01:48:58,011 --> 01:48:59,216 That's why I didn't tell him. 1869 01:48:59,924 --> 01:49:02,495 You hurt your leg, so take care. 1870 01:49:04,249 --> 01:49:05,257 Sir, one minute... 1871 01:49:06,002 --> 01:49:08,272 You defeated everyone by confronting them on the ground, 1872 01:49:08,297 --> 01:49:11,010 then why are you not letting me compete on the ground? 1873 01:49:11,035 --> 01:49:12,825 You are not so worthy for me to think 1874 01:49:12,849 --> 01:49:14,714 that you're unbeatable on the ground. 1875 01:49:14,892 --> 01:49:17,631 They think you and your squad are good enough 1876 01:49:17,656 --> 01:49:19,717 to be spoken in comparison with me. 1877 01:49:20,169 --> 01:49:22,142 They say you are my competitors. 1878 01:49:22,543 --> 01:49:24,630 That itself is a huge disgrace for me. 1879 01:49:25,241 --> 01:49:28,892 In this parade, you are not even competent to stand in front of me. 1880 01:49:28,948 --> 01:49:32,026 What if we, who are not even competent enough to stand in front of you, 1881 01:49:32,051 --> 01:49:33,059 end up winning? 1882 01:49:33,535 --> 01:49:34,543 On the ground... 1883 01:49:35,345 --> 01:49:37,448 no one has ever defeated me. 1884 01:49:37,972 --> 01:49:39,637 Until I'm here... 1885 01:49:39,662 --> 01:49:42,686 no one will ever win against me. 1886 01:49:42,781 --> 01:49:43,781 What if we win? 1887 01:49:44,972 --> 01:49:48,835 The parade you conduct just to torture people 1888 01:49:48,860 --> 01:49:53,921 should never be conducted on the ground as long as you live. 1889 01:49:54,805 --> 01:49:55,813 If we lose... 1890 01:49:56,305 --> 01:49:57,797 as you told me on the first day, 1891 01:49:58,575 --> 01:50:02,770 I will let go of the khaki uniform, which I have always wanted to wear. 1892 01:50:04,368 --> 01:50:05,376 You want to bet on that? 1893 01:50:05,726 --> 01:50:07,084 Mr. Eshwaramurthy? 1894 01:50:08,535 --> 01:50:11,381 I shouldn't agree to such silly bets. 1895 01:50:12,083 --> 01:50:13,091 However... 1896 01:50:13,749 --> 01:50:15,813 you say you will give up your uniform, 1897 01:50:17,162 --> 01:50:18,245 so I will take up this bet. 1898 01:50:18,892 --> 01:50:20,766 After you lose, you become powerless. 1899 01:50:21,280 --> 01:50:23,151 You will remove your uniform if you lose, right? 1900 01:50:23,835 --> 01:50:25,168 I will also remove my uniform. 1901 01:50:27,067 --> 01:50:28,067 Let's see. 1902 01:50:29,892 --> 01:50:32,725 I thought you are smart, but why did you do this? 1903 01:50:33,019 --> 01:50:36,424 Do you know how Eshwaramurthy's parade will be in the competition? 1904 01:50:37,781 --> 01:50:40,658 Even if you lost, you had the chance of becoming a policeman. 1905 01:50:41,313 --> 01:50:44,836 Now you have lost even that because of your bet against him. 1906 01:50:45,511 --> 01:50:48,836 Sir, without questioning injustice happening right in front of my eyes, 1907 01:50:48,861 --> 01:50:52,091 I can't wear the uniform and pass out as a regular policeman. 1908 01:50:52,861 --> 01:50:54,646 Hereafter, no one should die like our uncle. 1909 01:50:55,051 --> 01:50:56,718 No one should jump from this building. 1910 01:50:57,313 --> 01:50:59,012 No one should run away in the fear of training! 1911 01:51:00,471 --> 01:51:03,492 Many new tactics should be taught during this training period, 1912 01:51:03,556 --> 01:51:06,385 but they train us just for competition. 1913 01:51:06,419 --> 01:51:08,049 I will question them. 1914 01:51:08,861 --> 01:51:12,686 We will defeat Eshwaramurthy who favours such officials. 1915 01:51:13,861 --> 01:51:16,694 This competition is a golden opportunity to execute that. 1916 01:51:17,567 --> 01:51:19,358 I didn't place that bet based only on self-trust. 1917 01:51:19,670 --> 01:51:24,138 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 1918 01:51:27,329 --> 01:51:30,343 For 150 years, even the uniform hasn't changed in this department, 1919 01:51:30,368 --> 01:51:32,217 but you want to bring a change in here. 1920 01:51:32,440 --> 01:51:33,913 I don't believe that will happen. 1921 01:51:35,122 --> 01:51:37,727 I was determined not to enter the ground 1922 01:51:37,761 --> 01:51:40,365 to participate in a parade or any competition. 1923 01:51:41,829 --> 01:51:43,953 Now, I will do it for the sake of my son, Arivu. 1924 01:51:48,409 --> 01:51:49,966 I'm sure you all know that, in the police, 1925 01:51:50,000 --> 01:51:51,902 parade is all about teamwork. 1926 01:51:51,927 --> 01:51:55,621 A team has to think and execute in the same manner. 1927 01:51:55,645 --> 01:51:58,650 No one can win without teamwork. 1928 01:51:58,675 --> 01:52:00,689 Even if one of you thinks differently, 1929 01:52:00,723 --> 01:52:02,736 we will lose on the field and in the parade. 1930 01:52:02,761 --> 01:52:04,824 There are many who can make us win, 1931 01:52:04,849 --> 01:52:06,924 and one important person among them is Murugan. 1932 01:52:06,949 --> 01:52:12,320 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1933 01:52:12,345 --> 01:52:19,201 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1934 01:52:19,226 --> 01:52:25,728 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1935 01:52:25,753 --> 01:52:32,733 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1936 01:52:32,758 --> 01:52:36,285 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1937 01:52:36,310 --> 01:52:39,719 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1938 01:52:39,743 --> 01:52:41,474 ♪ Sky is the limit ♪ 1939 01:52:41,499 --> 01:52:43,507 ♪ Walk with your head held high ♪ 1940 01:52:46,618 --> 01:52:48,245 How can we win with Murugan? 1941 01:52:49,182 --> 01:52:51,641 He is never consistent. 1942 01:52:54,672 --> 01:52:56,076 Arivu will lose because of him. 1943 01:52:56,833 --> 01:52:58,505 He is also resting because of his leg injury. 1944 01:52:59,423 --> 01:53:01,144 Let Eshwaramurthy win as usual. 1945 01:53:03,004 --> 01:53:04,012 You guys tell him too. 1946 01:53:09,493 --> 01:53:10,738 What, dude? 1947 01:53:10,792 --> 01:53:12,663 Are you discussing how to defeat Eshwaramurthy? 1948 01:53:13,532 --> 01:53:14,540 Yes, dude. 1949 01:53:14,565 --> 01:53:17,227 Somehow we should defeat Eshwaramurthy. 1950 01:53:18,295 --> 01:53:19,993 He was the one who killed our uncle, 1951 01:53:22,756 --> 01:53:24,707 but how can you win if I'm in the team? 1952 01:53:26,121 --> 01:53:29,292 I wanted to leave long back, but Arivu insisted that I stay. 1953 01:53:30,327 --> 01:53:32,273 Now, Arivu is going to lose because of me. 1954 01:53:45,939 --> 01:53:47,907 I can't perform in the parade with this body. 1955 01:53:55,050 --> 01:53:56,410 If I'm not in the team, you will win, right? 1956 01:54:01,701 --> 01:54:02,708 Hey, stop! 1957 01:54:02,733 --> 01:54:04,040 Hey, Murugan! 1958 01:54:05,264 --> 01:54:07,216 Don't do it. 1959 01:54:07,241 --> 01:54:09,447 -Murugan, listen to me. -Let me go. 1960 01:54:09,472 --> 01:54:10,389 Let me go. 1961 01:54:12,273 --> 01:54:15,821 -Hey, Murugan, stop it. -Let me die. Then you all can win. 1962 01:54:16,072 --> 01:54:17,334 Listen to us. 1963 01:54:17,359 --> 01:54:18,954 -Listen to us. -Leave me, guys. 1964 01:55:10,662 --> 01:55:13,054 We can refrain you from wearing the uniform as long as you live, 1965 01:55:13,079 --> 01:55:15,937 citing the reason that you hit Muthupandi, 1966 01:55:15,962 --> 01:55:18,280 but he himself doesn't want to put you in that situation. 1967 01:55:18,305 --> 01:55:20,844 Muthupandi says he will withdraw the complaint given by him. 1968 01:55:22,043 --> 01:55:24,447 Leave it, sir. I have long forgotten those issues. 1969 01:55:25,273 --> 01:55:26,281 Chellakannu is my friend. 1970 01:55:26,852 --> 01:55:28,419 Both of us were in the same batch. 1971 01:55:53,924 --> 01:55:54,932 -Arivu? -Hmm? 1972 01:55:55,122 --> 01:55:56,130 Aren't you sleeping? 1973 01:55:56,313 --> 01:55:57,662 No, dude. I'm not feeling sleepy. 1974 01:55:57,962 --> 01:55:59,661 Me neither. 1975 01:56:00,305 --> 01:56:02,146 Lot of thoughts keep running in my mind. 1976 01:56:02,249 --> 01:56:03,970 I wanted to discuss something with you. 1977 01:56:03,995 --> 01:56:05,003 Tell me, dude. 1978 01:56:07,098 --> 01:56:08,106 Dude... 1979 01:56:10,884 --> 01:56:13,074 For our parade competition, 1980 01:56:14,154 --> 01:56:16,209 shall we say Murugan has hurt his leg 1981 01:56:16,257 --> 01:56:17,534 and not let him participate? 1982 01:56:20,979 --> 01:56:22,396 He tried to kill himself 1983 01:56:22,459 --> 01:56:24,501 because he wanted us to win against Eshwaramurthy. 1984 01:56:24,820 --> 01:56:25,828 How will he let us lose? 1985 01:56:26,622 --> 01:56:28,510 I'm sure he will do the parade well. 1986 01:56:28,543 --> 01:56:30,129 I have confidence in him. 1987 01:56:30,265 --> 01:56:31,273 Arivu... 1988 01:56:34,773 --> 01:56:36,636 Only you have so much confidence in me. 1989 01:56:36,661 --> 01:56:38,836 Even my mother didn't trust me much. 1990 01:56:39,241 --> 01:56:41,701 If I do the parade well or not... 1991 01:56:42,463 --> 01:56:43,471 is not important now. 1992 01:56:43,987 --> 01:56:46,248 Not even one person should think, "Murugan is obese and abnormal, 1993 01:56:46,273 --> 01:56:48,408 "and we will lose if he is in the team." 1994 01:56:49,979 --> 01:56:52,272 Even if one person thinks that, we will lose. 1995 01:56:52,297 --> 01:56:53,638 We shouldn't lose. 1996 01:56:54,559 --> 01:56:56,670 Since my childhood, I have not done anything right. 1997 01:56:57,837 --> 01:56:58,987 I am telling you... 1998 01:56:59,408 --> 01:57:01,678 our squad will not win if I'm in the team. 1999 01:57:02,987 --> 01:57:04,440 -I'll even fall at your feet... -Hey. 2000 01:57:06,662 --> 01:57:09,645 On the day of the parade, please leave me out. 2001 01:57:11,868 --> 01:57:15,711 If you defeat Eshwaramurthy and wear the uniform, I'll also wear it. 2002 01:57:16,463 --> 01:57:19,632 If you remove the uniform, then I'll also do the same. 2003 01:57:29,059 --> 01:57:30,067 Take it, Chellakannu. 2004 01:57:31,289 --> 01:57:32,585 -No, it's okay. -Take it. 2005 01:57:33,479 --> 01:57:35,567 -It's okay, I don't want. -Come on, take it. 2006 01:57:35,638 --> 01:57:37,496 You are anyway a higher official. 2007 01:57:38,003 --> 01:57:40,640 It won't look good if I smoke in front of you. 2008 01:57:52,567 --> 01:57:55,251 -Chellakannu, I spoke with the AC. -Okay. 2009 01:57:55,281 --> 01:57:56,375 I will have a talk with the Commandant. 2010 01:57:56,400 --> 01:58:00,090 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2011 01:58:00,344 --> 01:58:01,352 Thank you so much. 2012 01:58:07,146 --> 01:58:09,567 I need a small favour from you though. 2013 01:58:09,828 --> 01:58:11,114 What should I do? Tell me. 2014 01:58:11,765 --> 01:58:14,657 You have to make those boys lose in this competition. 2015 01:58:16,530 --> 01:58:18,572 If it's a competition between you and Eshwaramurthy, 2016 01:58:18,584 --> 01:58:20,001 I wouldn't have interfered, 2017 01:58:20,781 --> 01:58:22,892 but this competition is between those boys and me. 2018 01:58:23,178 --> 01:58:24,454 I'm not only talking on my behalf, 2019 01:58:24,479 --> 01:58:25,978 but I'm talking on behalf of all those men 2020 01:58:26,012 --> 01:58:27,511 who will become officials in the future. 2021 01:58:28,027 --> 01:58:29,725 Tomorrow you might become an officer. 2022 01:58:30,082 --> 01:58:31,234 Eshwaramurthy will win. 2023 01:58:31,535 --> 01:58:32,543 I have confidence in him, 2024 01:58:33,201 --> 01:58:34,209 because he is my student. 2025 01:58:35,916 --> 01:58:36,924 However, you... 2026 01:58:37,186 --> 01:58:38,733 are the one who taught me to parade. 2027 01:58:39,606 --> 01:58:40,709 -That's why I'm concerned. -Hey! 2028 01:58:40,844 --> 01:58:43,066 -You are supporting those boys! -How dare you! 2029 01:58:43,091 --> 01:58:45,049 -Stop it. -How can you support them? 2030 01:58:45,074 --> 01:58:47,876 I'm sorting this out. 2031 01:58:47,900 --> 01:58:51,638 -Get out. -How dare you support them! 2032 01:58:51,677 --> 01:58:55,535 -Get out. -I'll beat you up when you come out. 2033 01:58:55,805 --> 01:58:57,067 -I won't let you go. -Get lost. 2034 01:59:02,184 --> 01:59:04,240 Can't you see how many problems we are facing here? 2035 01:59:04,273 --> 01:59:05,481 Do you need this kind of treatment? 2036 01:59:06,082 --> 01:59:08,209 Chellakannu, you have 5 daughters too. 2037 01:59:08,883 --> 01:59:09,963 Tomorrow you will be an officer. 2038 01:59:09,995 --> 01:59:11,407 Why are you antagonising us? 2039 01:59:11,955 --> 01:59:13,288 Huh? Listen to me. 2040 01:59:14,265 --> 01:59:16,692 As a good friend, I'll give you another chance. 2041 01:59:18,003 --> 01:59:19,011 Do as I say. 2042 01:59:32,193 --> 01:59:34,500 Things are not going to unfold as you think, my boy. 2043 01:59:37,436 --> 01:59:38,692 In police, we have to be 2044 01:59:38,717 --> 01:59:39,725 a lion, 2045 01:59:39,860 --> 01:59:40,868 a tiger, 2046 01:59:41,114 --> 01:59:42,114 a fox, 2047 01:59:42,185 --> 01:59:45,218 and a dog. We have to wear these masks. 2048 01:59:47,408 --> 01:59:50,850 Most of our police lives pass 2049 01:59:50,874 --> 01:59:54,090 in figuring out which mask is apt for which situation. 2050 01:59:58,281 --> 02:00:01,503 Now, they have given me a mask to wear in front of you. 2051 02:00:03,757 --> 02:00:05,192 That's what I'm going to wear. 2052 02:00:06,376 --> 02:00:09,156 But I have one favour to ask my guardian deity, Karuppaiah. 2053 02:00:10,693 --> 02:00:11,701 Dear God, 2054 02:00:12,773 --> 02:00:14,709 no matter how many rebirths I have, 2055 02:00:16,051 --> 02:00:19,328 please don't make me a policeman ever again. 2056 02:00:25,598 --> 02:00:26,606 I'm sorry. 2057 02:01:01,241 --> 02:01:02,241 Murugan... 2058 02:01:02,717 --> 02:01:04,797 They might call you inside anytime. 2059 02:01:05,464 --> 02:01:06,969 If and when they call you, 2060 02:01:07,908 --> 02:01:09,572 limp your right leg while you walk. 2061 02:01:10,590 --> 02:01:11,598 Do you understand? 2062 02:01:12,193 --> 02:01:13,942 The competition's success is in your hands. 2063 02:01:16,090 --> 02:01:16,847 Dude... 2064 02:01:19,868 --> 02:01:21,591 I'm so happy to see you in this dress. 2065 02:01:21,623 --> 02:01:23,859 -The uniform looks so good on you. -Is it? 2066 02:01:24,377 --> 02:01:25,403 Super, dude. 2067 02:01:27,876 --> 02:01:28,884 -You look great. -Arivu... 2068 02:01:29,598 --> 02:01:31,009 -Uncle's children have come. -Oh! 2069 02:01:31,034 --> 02:01:34,023 They are handing over the settlement. I'll bring the kids with me. 2070 02:01:35,082 --> 02:01:36,376 Hey, wait. 2071 02:01:37,678 --> 02:01:38,843 Don't bring the kids now. 2072 02:01:39,868 --> 02:01:41,443 We'll defeat Eshwaramurthy, 2073 02:01:41,678 --> 02:01:42,928 and then we will meet the kids. 2074 02:01:43,368 --> 02:01:44,376 What do you say, Arivu? 2075 02:01:52,495 --> 02:01:53,495 Dude... 2076 02:01:53,789 --> 02:01:54,909 Even now you have a choice. 2077 02:01:55,447 --> 02:01:56,978 Don't participate in this competition. 2078 02:01:57,003 --> 02:01:59,827 You have been dreaming of wearing this uniform for so long, 2079 02:01:59,852 --> 02:02:01,394 so don't stake your father's wish on this. 2080 02:02:01,408 --> 02:02:02,526 Don't participate in the competition. 2081 02:02:13,186 --> 02:02:14,668 Left, right, left. 2082 02:02:14,693 --> 02:02:16,454 Squad... halt! 2083 02:02:16,479 --> 02:02:17,229 Advance. 2084 02:02:17,233 --> 02:02:18,320 Right turn. 2085 02:02:28,932 --> 02:02:32,525 Sir, we have left Murugan out, citing his leg injury. 2086 02:02:32,550 --> 02:02:33,999 All other men are present. 2087 02:02:47,178 --> 02:02:48,186 Squad, 2088 02:02:48,249 --> 02:02:49,590 order arms. 2089 02:02:52,781 --> 02:02:54,913 Squad, stand at ease. 2090 02:03:09,606 --> 02:03:10,614 Welcome, sir. 2091 02:03:10,828 --> 02:03:11,836 Please come. 2092 02:03:20,717 --> 02:03:22,168 Sir, squad number 10. 2093 02:03:22,193 --> 02:03:23,614 One of them has a leg injury. 2094 02:03:23,639 --> 02:03:25,007 The remaining 26 men are present, sir. 2095 02:03:29,146 --> 02:03:30,447 Sir, squad number 1. 2096 02:03:30,622 --> 02:03:31,630 100% present. 2097 02:03:32,733 --> 02:03:35,303 One more thing... I have a small request. 2098 02:03:35,328 --> 02:03:37,511 They are going to parade in even file in the competition, 2099 02:03:37,543 --> 02:03:40,209 but that is against the rules, sir. 2100 02:03:40,281 --> 02:03:41,289 Oh, yes. 2101 02:03:41,416 --> 02:03:44,305 The boy injured his leg all of a sudden, sir. That's why... 2102 02:03:44,330 --> 02:03:45,163 No, sir... 2103 02:03:45,166 --> 02:03:47,479 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2104 02:03:47,527 --> 02:03:49,438 No, sir, he will do the parade well, 2105 02:03:49,463 --> 02:03:51,454 but, all of a sudden, he injured his leg. That's why-- 2106 02:03:51,479 --> 02:03:52,557 One minute. 2107 02:03:52,582 --> 02:03:53,590 Who is that guy? 2108 02:03:56,225 --> 02:03:57,233 130, Murugan. 2109 02:03:57,559 --> 02:03:58,567 130, Murugan. 2110 02:03:58,781 --> 02:04:00,106 Please come to the ground. 2111 02:04:00,360 --> 02:04:01,368 130, Murugan. 2112 02:04:04,828 --> 02:04:05,836 You like it? 2113 02:04:05,876 --> 02:04:06,940 -Yes. I like it. -Have it. 2114 02:04:07,003 --> 02:04:08,753 Hey, Murugan. Murugan... 2115 02:04:08,777 --> 02:04:10,240 They are screaming your name into the mic. 2116 02:04:10,274 --> 02:04:11,160 What are you doing here? 2117 02:04:11,185 --> 02:04:12,424 -Where? -At the ground. 2118 02:04:12,495 --> 02:04:13,503 Get going, run. 2119 02:04:14,519 --> 02:04:15,987 Hurry up, Murugan. 2120 02:04:17,090 --> 02:04:18,820 -Bring the kids with you. -Yeah. 2121 02:04:20,947 --> 02:04:21,955 Move, move, move. 2122 02:04:22,050 --> 02:04:23,058 Move, move, move. 2123 02:04:27,344 --> 02:04:28,978 Didn't you say he has hurt his leg? 2124 02:04:29,003 --> 02:04:30,011 He runs like a horse. 2125 02:04:31,749 --> 02:04:33,805 Hey, salute the senior officer. 2126 02:04:35,559 --> 02:04:36,843 Isn't your leg injured? 2127 02:04:36,868 --> 02:04:39,336 Yes, sir. I had an leg injury, 2128 02:04:39,361 --> 02:04:41,137 but I forgot. Sorry, sir. 2129 02:04:41,162 --> 02:04:42,399 Forgot? 2130 02:04:42,424 --> 02:04:44,534 Did he ask you to say so? 2131 02:04:44,559 --> 02:04:46,105 I will fire you both. 2132 02:04:46,130 --> 02:04:47,494 Ask him to join the parade. 2133 02:04:47,519 --> 02:04:49,278 Go, join the parade. Go. 2134 02:04:51,511 --> 02:04:54,027 You can start first. Let me see what you are capable of. 2135 02:04:57,621 --> 02:04:59,328 Sorry, buddy. I forgot. 2136 02:05:06,725 --> 02:05:10,264 Squad, order arms! 2137 02:05:10,813 --> 02:05:12,453 1... 2, 3. 2138 02:05:12,478 --> 02:05:14,543 1... 2, 3; 1. 2139 02:05:22,789 --> 02:05:24,256 I'm not only talking on my behalf, 2140 02:05:24,288 --> 02:05:25,537 but I'm talking on behalf of all those men 2141 02:05:25,571 --> 02:05:26,819 who will become officials in the future. 2142 02:05:26,844 --> 02:05:28,487 Hereafter, no one should die like our uncle. 2143 02:05:28,519 --> 02:05:31,161 No one should jump from this building. 2144 02:05:31,186 --> 02:05:33,343 No one should run away in the fear of training. 2145 02:05:33,368 --> 02:05:37,232 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2146 02:05:37,257 --> 02:05:39,335 I didn't place the bet based only on self-trust. 2147 02:05:39,360 --> 02:05:43,789 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 2148 02:05:47,305 --> 02:05:50,273 Parade... 2149 02:05:51,074 --> 02:05:53,082 attention! 2150 02:05:53,733 --> 02:05:55,828 Parade... 2151 02:05:56,511 --> 02:05:57,813 slope arms. 2152 02:05:59,860 --> 02:06:01,716 Move to the left in threes. 2153 02:06:01,741 --> 02:06:02,993 Left turn. 2154 02:06:04,559 --> 02:06:05,567 Quick march. 2155 02:06:05,709 --> 02:06:06,834 Left, right, left. 2156 02:06:07,440 --> 02:06:08,644 Left, right, left. 2157 02:06:09,154 --> 02:06:10,410 Left, right, left. 2158 02:06:10,860 --> 02:06:12,073 Left, right, left. 2159 02:06:12,098 --> 02:06:12,681 Right wheel. 2160 02:06:12,717 --> 02:06:14,177 Left, right, left. 2161 02:06:14,392 --> 02:06:15,746 Left, right, left. 2162 02:06:15,771 --> 02:06:16,342 Right wheel. 2163 02:06:16,367 --> 02:06:17,582 Left, right, left. 2164 02:06:17,852 --> 02:06:19,403 Left, right, left. 2165 02:06:19,867 --> 02:06:21,086 Left, right, left. 2166 02:06:21,111 --> 02:06:21,778 Right wheel. 2167 02:06:21,803 --> 02:06:23,117 Left, right, left. 2168 02:06:24,297 --> 02:06:25,408 In threes, 2169 02:06:25,646 --> 02:06:26,805 about turn! 2170 02:06:27,049 --> 02:06:30,271 Left, right, left. 2171 02:06:30,557 --> 02:06:32,160 Left, right, left. 2172 02:06:32,445 --> 02:06:33,976 Left, right, left. 2173 02:06:34,001 --> 02:06:35,210 About turn! 2174 02:06:35,725 --> 02:06:37,036 Left, right, left. 2175 02:06:37,463 --> 02:06:38,806 Left, right, left. 2176 02:06:39,281 --> 02:06:40,639 Left, right, left. 2177 02:06:41,041 --> 02:06:42,176 Left, right, left. 2178 02:06:42,201 --> 02:06:43,241 In threes, 2179 02:06:43,432 --> 02:06:44,567 about turn! 2180 02:06:44,693 --> 02:06:46,006 Left, right, left. 2181 02:06:46,455 --> 02:06:47,824 Left, right, left. 2182 02:06:48,685 --> 02:06:49,852 Mark time! 2183 02:06:50,050 --> 02:06:51,192 Left, right, left. 2184 02:06:51,813 --> 02:06:52,987 Left, right, left. 2185 02:06:53,415 --> 02:06:54,756 Forward. 2186 02:06:55,391 --> 02:06:56,826 Left, right, left. 2187 02:06:57,215 --> 02:06:58,455 Left, right, left. 2188 02:06:58,976 --> 02:07:00,154 About turn! 2189 02:07:00,797 --> 02:07:02,143 Left, right, left. 2190 02:07:04,154 --> 02:07:05,682 Left, right, left. 2191 02:07:05,954 --> 02:07:07,253 Left, right, left. 2192 02:07:07,622 --> 02:07:08,734 Left, right, left. 2193 02:07:09,122 --> 02:07:10,249 Left, right, left. 2194 02:07:10,408 --> 02:07:11,511 Forward. 2195 02:07:11,900 --> 02:07:13,035 About turn! 2196 02:07:13,940 --> 02:07:15,027 Left, right, left. 2197 02:07:16,130 --> 02:07:16,982 Left turn! 2198 02:07:17,007 --> 02:07:18,015 Left, right, left. 2199 02:07:18,693 --> 02:07:19,852 About turn! 2200 02:07:19,939 --> 02:07:21,034 Left, right, left. 2201 02:07:21,478 --> 02:07:22,597 Left, right, left. 2202 02:07:22,940 --> 02:07:25,761 Left, right, left. 2203 02:07:26,002 --> 02:07:27,287 About turn! 2204 02:07:27,534 --> 02:07:28,645 Left, right, left. 2205 02:07:29,099 --> 02:07:30,258 Left, right, left. 2206 02:07:30,892 --> 02:07:32,043 Left turn! 2207 02:07:32,114 --> 02:07:33,492 Left, right, left. 2208 02:07:33,740 --> 02:07:34,867 Left, right, left. 2209 02:07:35,471 --> 02:07:36,669 About turn! 2210 02:07:36,694 --> 02:07:37,853 Left, right, left. 2211 02:07:38,368 --> 02:07:39,842 About turn! 2212 02:07:40,519 --> 02:07:41,670 Left, right, left. 2213 02:07:42,225 --> 02:07:43,408 Left, right, left. 2214 02:07:45,805 --> 02:07:48,311 Left, right, left. 2215 02:07:48,336 --> 02:07:50,074 About turn! 2216 02:07:50,328 --> 02:07:51,551 About turn! 2217 02:07:52,311 --> 02:07:53,494 Left, right, left. 2218 02:07:53,519 --> 02:07:54,622 About turn! 2219 02:07:55,321 --> 02:07:56,551 Left, right, left. 2220 02:07:56,614 --> 02:07:57,638 About turn! 2221 02:07:58,082 --> 02:07:59,448 Mark time! 2222 02:08:00,971 --> 02:08:02,122 Left, right, left. 2223 02:08:02,487 --> 02:08:03,661 Left, right, left. 2224 02:08:03,828 --> 02:08:04,979 Left, right, left. 2225 02:08:05,241 --> 02:08:06,391 Left, right, left. 2226 02:08:08,225 --> 02:08:10,225 Parade... 2227 02:08:10,543 --> 02:08:11,551 halt! 2228 02:08:47,002 --> 02:08:49,486 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2229 02:09:05,281 --> 02:09:08,027 Squad, attention! 2230 02:09:08,772 --> 02:09:11,376 Squad, slope arms! 2231 02:09:12,021 --> 02:09:13,196 Squadron, advance, 2232 02:09:13,267 --> 02:09:14,823 by the right, quick march. 2233 02:09:14,848 --> 02:09:16,069 Left, right, left. 2234 02:09:16,331 --> 02:09:17,331 Squadron, retire. 2235 02:09:17,346 --> 02:09:18,528 About turn! 2236 02:09:18,791 --> 02:09:20,829 Left, left, right, left. 2237 02:09:20,854 --> 02:09:21,710 Move to the left in threes, 2238 02:09:21,735 --> 02:09:23,081 left turn! 2239 02:09:23,139 --> 02:09:23,871 In threes, 2240 02:09:24,032 --> 02:09:25,151 about turn! 2241 02:09:25,623 --> 02:09:26,866 Left, left. 2242 02:09:26,990 --> 02:09:28,467 Left, right, left. 2243 02:09:29,538 --> 02:09:31,494 In threes, about turn! 2244 02:09:31,669 --> 02:09:34,042 Left, right. Left, right. Left, right. 2245 02:09:34,100 --> 02:09:35,830 Advance left turn. 2246 02:09:36,540 --> 02:09:37,659 Form squad. 2247 02:09:37,903 --> 02:09:39,255 Left, right, left. 2248 02:09:39,494 --> 02:09:41,117 Left, right, left. 2249 02:09:41,456 --> 02:09:42,520 About turn! 2250 02:09:42,563 --> 02:09:43,750 Left, left. 2251 02:09:43,775 --> 02:09:45,334 Left, right, left. 2252 02:09:45,359 --> 02:09:46,380 Left turn! 2253 02:09:46,405 --> 02:09:47,523 Left, left. 2254 02:09:47,548 --> 02:09:48,516 Left, right, left. 2255 02:09:48,560 --> 02:09:49,729 About turn! 2256 02:09:50,735 --> 02:09:52,446 Left, right. Left, right. 2257 02:09:52,744 --> 02:09:55,268 What if we, who are not even competent enough 2258 02:09:55,293 --> 02:09:57,129 to stand in front of you, end up winning? 2259 02:09:59,107 --> 02:10:00,075 Left, right. 2260 02:10:02,286 --> 02:10:03,897 Left, left. Right, left. 2261 02:10:03,987 --> 02:10:04,987 About turn! 2262 02:10:05,235 --> 02:10:06,235 Left, right. 2263 02:10:06,276 --> 02:10:07,151 Left, right. 2264 02:10:07,257 --> 02:10:08,132 Left, right. 2265 02:10:08,245 --> 02:10:09,162 Left, right. 2266 02:10:09,283 --> 02:10:10,200 Left. 2267 02:10:10,658 --> 02:10:11,491 About turn! 2268 02:10:11,663 --> 02:10:12,687 Left, right. 2269 02:10:12,712 --> 02:10:14,487 Left, right. Left... right turn. 2270 02:10:14,782 --> 02:10:15,878 Left, right. 2271 02:10:16,162 --> 02:10:17,024 Left, right. 2272 02:10:17,195 --> 02:10:18,112 Left, right. 2273 02:10:18,128 --> 02:10:19,927 Left, right. Left, right. 2274 02:10:20,072 --> 02:10:21,252 About turn! 2275 02:10:21,521 --> 02:10:22,438 Left, right. 2276 02:10:22,454 --> 02:10:23,952 Left, right. Right, right. 2277 02:10:24,142 --> 02:10:25,008 Left, right. 2278 02:10:25,118 --> 02:10:26,508 Left, right. Left turn. 2279 02:10:26,603 --> 02:10:28,321 Left, right. Left, right. 2280 02:10:28,576 --> 02:10:30,032 About turn! 2281 02:10:30,735 --> 02:10:32,252 Left, right. Left, right. 2282 02:10:32,422 --> 02:10:33,298 Right, left. 2283 02:10:34,855 --> 02:10:35,903 Left... 2284 02:10:39,980 --> 02:10:40,813 Left, right. 2285 02:10:40,833 --> 02:10:41,625 Left, right. 2286 02:10:41,635 --> 02:10:42,759 Left and about turn. 2287 02:10:43,166 --> 02:10:44,018 Left, right. 2288 02:10:44,108 --> 02:10:44,921 Right, left. 2289 02:10:45,004 --> 02:10:45,798 Right, left. 2290 02:10:45,897 --> 02:10:46,668 Left, right. 2291 02:10:46,726 --> 02:10:47,520 Left, right. 2292 02:10:47,596 --> 02:10:48,365 Left, right. 2293 02:10:48,390 --> 02:10:49,362 Left, right... 2294 02:11:21,188 --> 02:11:23,664 Hey, dude, tell me the truth. How did you win? 2295 02:11:24,713 --> 02:11:26,114 How did you win with him in the parade? 2296 02:11:26,210 --> 02:11:29,868 Had Eshwaramurthy believed in himself and entered the competition, 2297 02:11:30,893 --> 02:11:34,236 our squad would have been nothing compared to his. 2298 02:11:35,419 --> 02:11:37,295 He completely believed in Murugan. 2299 02:11:37,894 --> 02:11:40,444 I also believed Murugan will make us win. 2300 02:11:40,965 --> 02:11:44,148 Even though I know all the rules, I left Murugan out, 2301 02:11:44,355 --> 02:11:48,131 so that he will not be overconfident and will still depend on Murugan. 2302 02:11:48,192 --> 02:11:51,931 Murugan will parade better than all of us. 2303 02:11:52,454 --> 02:11:54,278 I noticed one small problem with him. 2304 02:11:54,560 --> 02:11:55,805 He was not able to do a right turn. 2305 02:11:56,050 --> 02:11:57,486 I told Chellakannu sir about it. 2306 02:11:57,565 --> 02:12:01,699 So, he gave us all the other commands except the right turn, 2307 02:12:02,329 --> 02:12:03,850 and he made our squad win. 2308 02:12:04,763 --> 02:12:07,829 Murugan was the last spear I used to defeat the lion. 2309 02:12:08,894 --> 02:12:11,321 Great, dude. You never said any of this to us. 2310 02:12:11,346 --> 02:12:12,742 You knocked him off completely. 2311 02:12:12,826 --> 02:12:14,696 Hey, fatty, you performed so well. 2312 02:12:19,703 --> 02:12:20,703 Why are you looking at me like that? 2313 02:12:21,164 --> 02:12:22,622 You have finally become a policeman. 2314 02:12:24,317 --> 02:12:26,773 I entered the ground to make you lose. 2315 02:12:28,422 --> 02:12:30,787 But, after seeing your face, I couldn't do that. 2316 02:12:31,754 --> 02:12:35,619 When I compared my star to your life, it seemed worthless. 2317 02:12:36,860 --> 02:12:38,116 That's why I made you win. 2318 02:12:38,503 --> 02:12:40,332 Sir, we have won. 2319 02:12:41,203 --> 02:12:42,245 We have won, 2320 02:12:43,159 --> 02:12:44,816 but will they give us the medal? 2321 02:12:48,765 --> 02:12:50,285 A very good evening to one and all. 2322 02:12:50,741 --> 02:12:52,629 Except for a few mishaps, 2323 02:12:52,663 --> 02:12:55,010 the training has completed successfully. 2324 02:12:56,296 --> 02:12:59,153 I hope you perform well in your duties, 2325 02:13:00,220 --> 02:13:01,784 and I convey my best wishes. 2326 02:13:03,210 --> 02:13:04,218 Thank you. 2327 02:13:18,621 --> 02:13:21,016 The squad who won the medal 2328 02:13:22,315 --> 02:13:23,725 for the best overall performance is... 2329 02:13:32,130 --> 02:13:33,154 Squad number 1. 2330 02:13:33,179 --> 02:13:35,354 ADI Eshwaramurthy. 2331 02:13:37,708 --> 02:13:38,716 Eshwaramurthy... 2332 02:13:38,901 --> 02:13:39,909 come on stage. 2333 02:13:40,807 --> 02:13:41,962 Come on, Eshwaramurthy. 2334 02:13:45,589 --> 02:13:47,518 Hey, dude, we won. 2335 02:13:47,543 --> 02:13:49,455 They are presenting the medal to him. 2336 02:13:49,480 --> 02:13:51,100 It's foul play. 2337 02:13:51,125 --> 02:13:52,133 Arivu... 2338 02:13:52,158 --> 02:13:54,167 We shouldn't keep quiet. We should question them. 2339 02:13:54,192 --> 02:13:55,834 Go and question them, dude. You have to ask them. 2340 02:13:55,859 --> 02:13:56,963 Come, let's ask them. 2341 02:13:58,201 --> 02:13:59,484 How did Eshwaramurthy win? 2342 02:13:59,509 --> 02:14:02,763 No way he could win this. Come, let us ask them. 2343 02:14:10,415 --> 02:14:12,558 How can we give up the medal to these men? 2344 02:14:13,242 --> 02:14:14,393 You conducted a competition, 2345 02:14:14,853 --> 02:14:15,957 and they have won. 2346 02:14:16,546 --> 02:14:17,554 We must give it to them. 2347 02:14:17,894 --> 02:14:18,902 Mathi sir, 2348 02:14:19,319 --> 02:14:20,956 that's not how it works in the police. 2349 02:14:21,652 --> 02:14:22,660 We have decided. 2350 02:14:23,274 --> 02:14:25,243 We will be presenting the medal to Eshwaramurthy. 2351 02:14:25,821 --> 02:14:26,829 Sir... 2352 02:14:27,341 --> 02:14:28,913 how can you make such arbitrary decisions? 2353 02:14:29,620 --> 02:14:32,315 Doesn't this PRS have some common sense? 2354 02:14:33,203 --> 02:14:34,406 Don't we have right and wrong here? 2355 02:14:34,545 --> 02:14:37,115 Mathi, we have decided after discussing it with everyone present. 2356 02:14:37,140 --> 02:14:38,624 If you want, you can check with them. 2357 02:14:39,261 --> 02:14:40,136 Sir! 2358 02:14:42,470 --> 02:14:43,659 They are youngsters, sir. 2359 02:14:43,684 --> 02:14:46,049 They made a valiant effort to win this competition. 2360 02:14:46,446 --> 02:14:48,426 Grant them their success and encourage them, sir. 2361 02:14:48,856 --> 02:14:50,432 They are new to the police force. 2362 02:14:50,711 --> 02:14:52,644 Don't shatter their trust, sir. Please, sir. 2363 02:14:53,205 --> 02:14:54,213 Who are those men, Mathi? 2364 02:14:55,972 --> 02:14:57,347 I may have berated them 2365 02:14:57,375 --> 02:14:59,375 because of the officer's mistake and poor administration. 2366 02:14:59,579 --> 02:15:00,496 However, 2367 02:15:00,740 --> 02:15:03,983 did you really believe I'll announce Eshwaramurthy's defeat? 2368 02:15:05,229 --> 02:15:06,768 If Eshwaramurthy and my son competes 2369 02:15:06,793 --> 02:15:08,482 and my son wins, 2370 02:15:08,507 --> 02:15:10,800 even then I'll make sure Eshwaramurthy wins. 2371 02:15:10,825 --> 02:15:13,484 Eshwaramurthy is not a single man. 2372 02:15:13,714 --> 02:15:14,898 He is part of the system. 2373 02:15:15,480 --> 02:15:16,984 Eshwaramurthy represents all of us. 2374 02:15:17,463 --> 02:15:19,743 You also are one among them. Understood? 2375 02:15:35,096 --> 02:15:37,006 You don't have anything to say, my boy? 2376 02:15:40,263 --> 02:15:41,180 Sir... 2377 02:15:42,470 --> 02:15:44,114 it's my father's last wish. 2378 02:15:45,215 --> 02:15:46,875 To wear this uniform 2379 02:15:47,240 --> 02:15:49,284 and work as a honest policeman. 2380 02:15:50,508 --> 02:15:53,467 That's why I was ready to wear the uniform despite the consequences. 2381 02:15:54,150 --> 02:15:55,552 However, in the police, 2382 02:15:55,950 --> 02:15:57,187 truth, honesty, 2383 02:15:57,828 --> 02:15:59,102 training, hard work, 2384 02:15:59,365 --> 02:16:00,365 talent... 2385 02:16:00,373 --> 02:16:01,790 is of no importance. 2386 02:16:01,792 --> 02:16:03,542 Then what's the point of me being here, sir? 2387 02:16:04,091 --> 02:16:06,832 I'll leave, sir. 2388 02:16:07,165 --> 02:16:08,165 Let me go. 2389 02:16:11,629 --> 02:16:12,637 My dear boy, 2390 02:16:13,336 --> 02:16:14,518 this system is the combined creation 2391 02:16:15,106 --> 02:16:18,590 of rogue Englishmen and idiotic politicians. 2392 02:16:19,295 --> 02:16:21,528 Only honest men suffer here. 2393 02:16:22,653 --> 02:16:23,653 We have to change this. 2394 02:16:23,830 --> 02:16:25,597 If we don't change it, then who will? 2395 02:16:26,658 --> 02:16:28,722 What will a people-friendly person like you achieve by quitting? 2396 02:16:28,841 --> 02:16:30,428 Are you going to revolt against the system? 2397 02:16:30,762 --> 02:16:31,935 Or are you going to protest? 2398 02:16:32,842 --> 02:16:35,117 Emotion without power will destroy you. 2399 02:16:36,056 --> 02:16:37,064 Power is strength. 2400 02:16:37,216 --> 02:16:38,424 We have to get hold of that power. 2401 02:16:38,747 --> 02:16:40,923 This is a quote by the legislator Dr. Ambedkar. 2402 02:16:41,421 --> 02:16:43,048 Here the system is against you. 2403 02:16:43,819 --> 02:16:48,344 I have opened up the ways to get hold of that power in that system. 2404 02:16:49,193 --> 02:16:51,828 Get hold of the power and change the system righteously. 2405 02:16:52,613 --> 02:16:54,321 To bring righteous change to the system, 2406 02:16:54,334 --> 02:16:55,959 we need to get hold of the power. 2407 02:16:56,370 --> 02:16:59,414 If you perform ardently in your job as you performed in the competition, 2408 02:16:59,598 --> 02:17:02,070 you can become an IPS or a TPS officer 2409 02:17:02,095 --> 02:17:04,171 so that you have the power to work for the people. 2410 02:17:04,362 --> 02:17:07,059 Or else, if you are in awe of medals and recognition, 2411 02:17:07,810 --> 02:17:10,284 you can become a policeman who favours the system like Eshwaramurthy 2412 02:17:10,595 --> 02:17:12,572 and never be in service of the people. 2413 02:17:13,921 --> 02:17:15,287 When people face a problem, 2414 02:17:15,693 --> 02:17:17,863 a policeman is the first person they reach out to. 2415 02:17:19,429 --> 02:17:22,488 When we have honest and people-friendly men like you, 2416 02:17:22,555 --> 02:17:25,336 we can solve their problems in a righteous way. 2417 02:17:25,670 --> 02:17:26,678 That's why I'm saying, 2418 02:17:26,894 --> 02:17:28,676 all of you should join the police force. 2419 02:17:30,442 --> 02:17:32,067 Arivu... 2420 02:17:32,092 --> 02:17:34,036 if we face a problem, 2421 02:17:34,061 --> 02:17:36,591 we go to them. 2422 02:17:36,616 --> 02:17:39,321 Had there been a good policeman, 2423 02:17:39,346 --> 02:17:41,154 he would have enquired about our problem 2424 02:17:41,474 --> 02:17:43,538 and solved it fairly. 2425 02:17:48,804 --> 02:17:49,812 Sir... 2426 02:17:49,837 --> 02:17:50,845 I have a wish. 2427 02:17:51,141 --> 02:17:52,149 Tell me. 2428 02:17:52,403 --> 02:17:54,156 I would like to hug you once. 2429 02:17:54,181 --> 02:17:56,832 You have come to serve the people, so I should be the one to hug you. 2430 02:18:02,442 --> 02:18:04,338 As an Indian citizen 2431 02:18:04,363 --> 02:18:07,229 and as a Uniformed Service Staff, I, Arivazhagan, 2432 02:18:08,020 --> 02:18:10,635 will carry out the duties of the police department loyally, 2433 02:18:11,143 --> 02:18:12,151 honestly, 2434 02:18:12,637 --> 02:18:13,695 truthfully, 2435 02:18:14,172 --> 02:18:15,495 with humanity 2436 02:18:15,993 --> 02:18:17,701 and without any religion, caste and creed discrimination. 2437 02:18:18,339 --> 02:18:21,302 I will work for the development of the police force, 2438 02:18:21,752 --> 02:18:24,059 adhere to the laws of the police department, 2439 02:18:24,600 --> 02:18:28,459 and will never disobey the rules of practice for anyone at any situation. 2440 02:18:29,073 --> 02:18:30,531 I solemnly affirm the aforementioned. 2441 02:18:30,943 --> 02:18:31,951 Long Live Tamil! 2442 02:18:32,418 --> 02:18:33,985 Long Live Tamil Nadu! 171721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.