Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,450 --> 00:00:48,930
[سو یو]
2
00:00:49,890 --> 00:00:52,790
قسمت 4 : چرا هنوز این دور و بر پرسه میزنه؟
3
00:00:59,190 --> 00:01:00,940
موجوچن
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,520
چه کار اشتباهی انجام داده که میخوای بُکُشیش؟
5
00:01:10,520 --> 00:01:13,220
مگه نگفتی تو این ده روز دنبال من نمیگردی؟
6
00:01:13,220 --> 00:01:15,030
چرا زیر حرفت زدی؟
7
00:01:15,580 --> 00:01:17,700
حرف بزن
8
00:01:20,040 --> 00:01:23,310
باشه ، تو باختی
9
00:01:23,310 --> 00:01:25,400
... الان بهت دستور میدم
10
00:01:34,950 --> 00:01:36,980
این نامردیه
11
00:02:13,570 --> 00:02:15,620
تا حالا بوده بهم احترام بذاری
12
00:02:15,620 --> 00:02:19,460
با اینکه من خدمتکارتم ، چه حقی داری که منو ببوسی؟
13
00:02:26,430 --> 00:02:28,330
یالا ، ماچ و موچتُ تموم کن ، بریم
14
00:02:40,870 --> 00:02:45,120
استاد جوان ، من دیگه نمیتونم به نوشتن ادامه بدم
15
00:02:45,120 --> 00:02:48,250
کمتر از پونزده دقیقهس که داری مینویسی
16
00:02:48,250 --> 00:02:52,330
. میدونم اشتباه کردم ، دیگه یواشکی بیرون نمیرم
17
00:02:54,360 --> 00:02:57,100
میدونی تنهایی بیرون رفتن چقدر خطرناکه؟
18
00:02:57,100 --> 00:03:00,300
اونجا خر تو خر بود ، اگه به موقع نمیومدم چی به سرت میومد؟
19
00:03:00,300 --> 00:03:03,580
من به اشتباهم اعتراف کردم
20
00:03:03,580 --> 00:03:10,240
این چطوره ؟ از این به بعد من همیشه همراهتون میمونم ، باشه؟
21
00:03:10,780 --> 00:03:13,430
باشه
22
00:03:13,430 --> 00:03:15,370
قول دادیا
23
00:03:15,370 --> 00:03:17,580
از این به بعد حق نداری منو تنها بذاری
24
00:03:17,580 --> 00:03:21,960
خیلی خُب
25
00:03:21,960 --> 00:03:22,830
به نوشتن ادامه بده
26
00:03:34,620 --> 00:03:37,490
چی به سرم اومد؟
27
00:04:11,120 --> 00:04:14,250
خبیث بودن تنها روش توئه؟
28
00:04:14,250 --> 00:04:16,370
موجوچن
29
00:04:28,040 --> 00:04:29,790
استاد جوان
30
00:04:32,600 --> 00:04:35,690
استاد جوان ، چی شمارو انقدر خوشحال کرده؟
31
00:04:36,140 --> 00:04:40,790
فقط یه خاطراتی از گذشته یادم افتاد
32
00:04:44,270 --> 00:04:47,900
آها ، درسته ، با کاری که بهت گفته بودم انجام بدی ، چیکار کردی؟
33
00:04:47,900 --> 00:04:51,170
من فهمیدم که اون مرد اسم خانوادگیش شِنگه و اسم کوچیکش مینگژیوئه
34
00:05:01,830 --> 00:05:04,370
همش همین -
چی؟ -
35
00:05:04,370 --> 00:05:06,300
همش همین؟
36
00:05:06,300 --> 00:05:09,890
هزار بار بهت گفتم وقتی کاری رو انجام میدی باید بی کم و کاست باشه
37
00:05:09,890 --> 00:05:12,500
بی کم و کاست باشه ، فهمیدی؟
38
00:05:12,500 --> 00:05:15,970
الان نه تنها باید بهم بگی اسمش چیه تازه باید بگی اون کیه و چیکارهس
39
00:05:15,970 --> 00:05:18,550
و اهل کجاست و الان داره چیکار میکنه
40
00:05:18,550 --> 00:05:20,580
... و در آینده میخواد چیکار کنه -
فهمیدم -
41
00:05:20,580 --> 00:05:22,970
الان فورا میرم تحقیق میکنم
42
00:05:22,970 --> 00:05:26,550
اون حیلهگر ، تموم سابقهش رو پاک کرده
43
00:05:26,550 --> 00:05:29,060
غلط نکنم اون داره نقشه یه چیز بد رو میکشه
44
00:05:29,060 --> 00:05:31,770
اون جرات میکنه به غرفه ی کوه چیانیون ضربه بزنه
45
00:05:32,290 --> 00:05:35,160
حتما میخوان کاری علیه من کنن
46
00:05:35,160 --> 00:05:38,060
درسته ، ماهم باید حواسمونو جمع کنیم
47
00:05:38,060 --> 00:05:40,470
چقدر پول باید بدست بیاریم؟
48
00:05:40,470 --> 00:05:44,340
اول باید یه هدف تعیین کنیم . پنجاه هزار تیل
49
00:05:44,340 --> 00:05:46,690
بیاین پنجاه هزار تیل بدست بیاریم
50
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
... نمیخواین یه عکسالعمل نشون بدین
51
00:05:51,280 --> 00:05:55,520
برای اینکه قراره این همه طلا بدست بیارین؟
52
00:05:56,440 --> 00:05:57,740
اوه
53
00:05:58,840 --> 00:06:00,610
اوه" چیه؟"
54
00:06:01,160 --> 00:06:02,770
هلاک شدم
55
00:06:06,090 --> 00:06:08,960
استاد ژیائو یو شما محشرین ، حرف ندارین
56
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
همونطور که فکرشو میکردین
57
00:06:10,600 --> 00:06:13,720
تا خبرُ پخش کردم، همه مردم شهر دیوونه شدن
58
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
حدس میزنم … حدس میزنم فردا
59
00:06:15,920 --> 00:06:19,740
همه ی مردم شهر قراره بیان
60
00:06:19,740 --> 00:06:22,000
یالا ، ترتیب کارهارو بده . از حالا به بعد
61
00:06:22,000 --> 00:06:24,420
فقط کسی که قیمت بالاتری پرداخت کنه میتونه از این اتاق زیبا استفاده کنه
62
00:06:24,420 --> 00:06:25,530
. خیلی خب، من همین الان میرم
63
00:06:25,530 --> 00:06:27,650
[توجه کنید]
64
00:06:27,650 --> 00:06:30,580
پیدا کردن یه زن آسونه ولی پیدا کردن کسی که منو درک کنه، آسون نیست
65
00:06:30,580 --> 00:06:32,110
امروز ظهر
66
00:06:32,110 --> 00:06:36,050
چیان یو قراره به مدت سه روز از رستوران تیانلای
67
00:06:36,050 --> 00:06:37,800
برای اجرای موسیقی با دوستانشون استفاده کنن
68
00:06:37,800 --> 00:06:41,930
کسانی که در موسیقی مهارت دارند میتونن برای آزمون شرکت کنن
69
00:06:41,930 --> 00:06:45,310
کسی که آزمون رو تموم کنه ، چیان یو قرارداد زندگی و مرگ رو تأمین میکنه
70
00:06:45,310 --> 00:06:48,390
خانوم چیان یو، مشهورترین خدمتکار استاد جوان مو، نیستن؟
71
00:06:48,390 --> 00:06:50,780
چطور آزادی بهش دادن؟
72
00:06:50,780 --> 00:06:52,530
چه اتفاقی داره میوفته؟
73
00:06:53,380 --> 00:06:56,630
بخاطر موسیقی و برای رویاهام میخوام بدون پشیمونی بمیرم
74
00:06:56,630 --> 00:06:59,110
. گور بابای رویای لعنتیت ، اگه جرات داری برو دنبال خانوم چیان یو بگرد
75
00:06:59,110 --> 00:07:02,010
! باید امروز قلم پاتو بشکونم
76
00:07:02,010 --> 00:07:03,230
انقدر گریه نکن
77
00:07:03,230 --> 00:07:05,870
آخه مگه میشه تو این دنیا چیزی به عنوان عاشق وفادار وجود داشته باشه؟
78
00:07:05,870 --> 00:07:09,330
همه ی مردا حرومزادن ، نو که میاد به بازار کهنه میشه دل آزار
79
00:07:10,130 --> 00:07:11,770
توقع نداشتم
80
00:07:11,770 --> 00:07:17,020
موچن هم مثل بقیه ی مردا باشه
81
00:07:18,170 --> 00:07:20,430
بیخیال بابا ، بیا غذامونو بخوریم
82
00:07:21,060 --> 00:07:23,310
بفرمایین
پیشخدمت ، حواستو جمع کن
83
00:07:23,310 --> 00:07:25,240
. مشتری، لطفا بفرما داخل
84
00:07:25,240 --> 00:07:26,830
بفرمایین تو
85
00:07:34,320 --> 00:07:36,970
چه مسخره! اون دیوونه ست؟
86
00:07:36,970 --> 00:07:38,990
اون میخواد از این تاکتیک استفاده کنه تا منو بچزونه
87
00:07:38,990 --> 00:07:40,580
بعدش به خواسته ی دلش برسه و بگه پیروز شده
88
00:07:40,580 --> 00:07:43,410
هنوز ، آزاد نشده ، اینجوری داره همه جا جار میزنه
89
00:07:43,410 --> 00:07:47,370
الان همه ی مردم شهر دارن شمارو سرزنش میکنن
90
00:07:49,290 --> 00:07:51,220
میگن که برای فلوت کوچولو متاسفن
91
00:07:51,220 --> 00:07:53,270
من -
جوچن -
92
00:07:58,070 --> 00:08:02,570
جوچن ، فقط یه روز ندیدمت چرا انقدر داغونی و زیر چشمات گود افتاده
93
00:08:03,530 --> 00:08:06,780
چی میگی دادا ؟ من خیلی حالم خوبه
94
00:08:06,780 --> 00:08:09,340
تو باید بری پیش یه دکتر چشماتو درمون کنه
95
00:08:11,540 --> 00:08:13,320
خوبه که حالت خوبه
96
00:08:13,320 --> 00:08:16,260
پس میرم به پدر گزارش میدم
97
00:08:16,260 --> 00:08:19,110
من بهشون گفتم که چیان یو برای تو فقط یه خدمتکاره
98
00:08:19,110 --> 00:08:22,140
اگه از غرفه کوه چیانیون بره ، تو اصلا ناراحت نمیشی
99
00:08:22,140 --> 00:08:27,370
مادر دلشوره داشت و اصرار کرد بیام ببینم حالت خوبه یا نه
100
00:08:27,370 --> 00:08:29,130
مگه میشه ، حالم بد باشه؟
101
00:08:29,130 --> 00:08:31,250
برو به مادر بگو
102
00:08:31,250 --> 00:08:36,150
که من عمداً این مراسم کوچیک رو ترتیب دادم
103
00:08:36,150 --> 00:08:38,270
پس که اینطور
104
00:08:38,270 --> 00:08:41,470
پس همه میتونن شرکت کنن؟
105
00:08:41,470 --> 00:08:45,680
چیه؟ تو هم میخوای شرکت کنی؟
106
00:08:47,190 --> 00:08:50,510
من یه الگو مثل تو دارم
107
00:08:50,510 --> 00:08:52,910
پس طبیعتا میخوام امتحان کنم
108
00:09:02,970 --> 00:09:04,530
باشه
109
00:09:05,680 --> 00:09:08,350
پیشاپیش ازت تشکر میکنم
110
00:09:08,350 --> 00:09:11,590
میرم و مادر رو با خبر میکنم
111
00:09:17,980 --> 00:09:20,260
... این رویداد
112
00:09:20,260 --> 00:09:21,810
چیان ژیائو -
من اینجام -
113
00:09:21,810 --> 00:09:25,860
جنگ شروع شده
114
00:09:25,860 --> 00:09:29,210
همونطور که میگن ، " اگه خودتون و دشمنتون رو بشناسین
115
00:09:29,210 --> 00:09:32,350
" میتونید پیروز بشید
116
00:09:32,350 --> 00:09:34,140
میدونی باید چیکار کنیم؟
117
00:09:34,140 --> 00:09:35,850
میدونم
118
00:09:36,650 --> 00:09:38,390
همگی عجول نباشین و توصف وایسین
119
00:09:38,390 --> 00:09:43,500
الان مسابقه شروع میشه
120
00:09:51,330 --> 00:09:53,610
همگی به میخانه ی تیانلای خوش اومدین
121
00:09:53,610 --> 00:09:55,700
مفتخریم بگیم که قراره
122
00:09:55,700 --> 00:10:00,230
از امروز رستورانمون برای سه روز یک رقابت رو برگزار میکنه
123
00:10:00,230 --> 00:10:03,930
فرد موفق قرارداد خانم چیان یو رو امضا خواهد کرد
124
00:10:03,930 --> 00:10:06,270
به عنوان خدمتکار شخصی خود
125
00:10:07,880 --> 00:10:11,790
خانوم چیان یو ، با استاد جوان مو دعوا کردین؟
126
00:10:11,790 --> 00:10:13,450
اگه ما بعدا برنده بشیم
127
00:10:13,450 --> 00:10:15,080
باهاشون دشمنان نشیم
128
00:10:15,080 --> 00:10:19,200
درسته. آیا غرفه کوه چیانیون به شما اجازه این کار رو داده؟
129
00:10:19,200 --> 00:10:23,350
شما خدمتکار مورد علاقه استاد جوان هستین
130
00:10:24,700 --> 00:10:28,000
اگه شما دلهره دارید میتونین اینجا رو ترک کنین
131
00:10:29,200 --> 00:10:32,800
همگی ، خانوم چیان یو تصمیمشونو گرفتن
132
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
ایشون حتما دلایل خودشون دارن
133
00:10:35,200 --> 00:10:38,200
درسته. ترسوها بهتره زودتر از اینجا برن
134
00:10:38,200 --> 00:10:39,650
شما میزبان هستین، درسته؟
135
00:10:39,650 --> 00:10:42,200
زود باش بهمون بگو چجوری باید رقابت کنیم؟
136
00:10:42,200 --> 00:10:45,400
خانوم چیان یو قراره هر روز با فلوتشون آهنگی بزنن
137
00:10:45,400 --> 00:10:49,400
هرکسی که بتونه همراه ایشون گوکین بنوازه ، شرکت کننده رقابت خواهد بود
(مترجم ؛ گوکین نوعی ساز چینی که هفت تار داره)
138
00:10:49,400 --> 00:10:53,100
همه شرکت کنندگان در آخرین روز مسابقه خواهند داد
139
00:10:53,100 --> 00:10:54,800
تا برنده بشن
140
00:10:54,800 --> 00:10:57,000
پس منتظر چی هستین؟ فلوت بزنین
141
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
آره ، یالا
142
00:10:58,400 --> 00:11:00,600
منتظر چی هستین
143
00:11:00,600 --> 00:11:03,400
همگی ، به من گوش بدین
هر چند این رقابت مسابقهایست
144
00:11:03,400 --> 00:11:06,000
بیشتر در مورد ایجاد دوستیه
145
00:11:06,000 --> 00:11:09,200
بنظرتون این همه داد و فریادهاتون ، برای بانوی زیبا توهین آمیز نیست؟
146
00:11:09,200 --> 00:11:11,000
استاد جوان معمولا سرتون شلوغه
147
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
پس باعث افتخارمه که شما در این رقابت شرکت کنید
148
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
منم شرکت میکنم حتی اگه هیچ سرنوشتی بین ما نباشه
149
00:11:19,400 --> 00:11:23,600
ارزش اینو داره که فقط آهنگمو بشنوی . لطفاً بنوازید
150
00:11:23,600 --> 00:11:26,700
من شنیدم که موسیقی چیان یو مثل آهنگ ملودی صدتا پرنده ست
151
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
این مثل صداهای زیبا طبیعت که باعث میشه قلب انسان احساس شادی شدیدی کنه
152
00:11:29,600 --> 00:11:30,900
درسته
153
00:11:30,900 --> 00:11:34,400
قبلا فقط استاد جوان مو این نعمت خوب رو داشتن
154
00:11:34,400 --> 00:11:37,800
کی فکرشو میکرد که ما هم امروز به این اندازه خوش شانس باشیم که آهنگشون رو بشنویم
155
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
! درسته
156
00:11:39,600 --> 00:11:41,400
! درسته
157
00:11:58,350 --> 00:12:01,330
[ مسابقه ی موسیقی چیان یو ]
158
00:12:27,800 --> 00:12:30,600
فلوت کوچولو داره چیکار میکنه؟
159
00:12:30,600 --> 00:12:33,700
اون معمولا اینطوری فلوت نمیزد ، نه؟
160
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
این سو یو نیست؟
161
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
سو یو؟
162
00:12:50,800 --> 00:12:53,300
همه شما مردم عادی
163
00:12:53,300 --> 00:12:56,000
چطور میتونین شگفتی عجیب این موسیفی رو درک کنین؟
164
00:12:57,620 --> 00:13:01,730
ولی ژیائو یو ، واقعا این آهنگ یادشه
165
00:13:03,800 --> 00:13:07,800
ممکنه که اون خاطرات رو به یاد بیاره؟
166
00:13:27,790 --> 00:13:31,720
این مردم متوسط چجوری زیبایی سو یو رو درک میکنن؟
167
00:13:37,100 --> 00:13:38,900
موجوچن؟
168
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
اون واقعا تو مسابقه شرکت کرد
169
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
خیره سر
170
00:13:46,400 --> 00:13:49,800
. بهت که گفتم، این یه معمای جاودانهس
171
00:13:49,800 --> 00:13:53,200
غیر ممکنه. اونا خیلی احمقن
172
00:13:54,010 --> 00:13:57,720
اگه من بودم، تا حالا معما رو حل کرده بودم
173
00:14:10,000 --> 00:14:13,500
چه استاد زیتر ناواردی
(مترجم : زیتر نوعی ساز چینی)
174
00:14:13,500 --> 00:14:15,800
حتی جواب این مشکل ساده رو نمیدونه
175
00:14:18,350 --> 00:14:20,640
آقای اویانگ شکست خورد
176
00:14:21,600 --> 00:14:24,800
ببین، حتی پیر ارشد هم درمونده س
177
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
این احمقها منو دیوونه میکنن
178
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
فلوت جاودانه ی آقای کوی شکست خورد
179
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
.این خدمتکار کوچولو اینقدر مهارت داره
180
00:14:41,800 --> 00:14:44,800
شرط میبندم که استاد جوان مو هم از این موضوع اطلاع داشته باشه
181
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
البته ، خانوم چیان یو قبلا گفتن
182
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
پیدا کردن یه آدم با استعداد مثل ایشون سخته
183
00:14:49,800 --> 00:14:52,600
من فکر میکنم مهارتهای استاد جوان در موسیقی
184
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
زیاد تاثیر گذار نیست
185
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
استاد جوان، استاد جوان . اینقدر بیفکر نباشین
186
00:15:05,800 --> 00:15:07,300
بشینین
187
00:15:08,200 --> 00:15:12,600
اگه اونجا برین ، فلوت کوچولو متوجه نمیشه؟
188
00:15:15,660 --> 00:15:18,190
این صحنه بسیار درخشانیه
189
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
عجب تله خطرناکی
190
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
اون حتی به اینم فکر کرده
191
00:15:29,000 --> 00:15:32,200
فکر میکنم نمیتونی پا رو دلت بذاری
192
00:15:32,200 --> 00:15:34,800
تو همیشه دلت میخواد بالاتر از دیگران باشی
193
00:15:34,800 --> 00:15:37,800
دعوت میکنم از استاد جوان ارشد غرفه کوه چیانیون ، موجوچن
194
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
لطفا بیاین رو صحنه و اجرا کنین
195
00:15:59,380 --> 00:16:02,180
استاد موجوچن شکست خورد
196
00:16:09,100 --> 00:16:12,000
گفته بودم این فلوت کوچولو
197
00:16:13,000 --> 00:16:15,800
استاد جوان ، جوگیر نشین ، استاد جوان
198
00:16:16,700 --> 00:16:19,800
استاد جوان ، توی دام فلوت کوچولو نیوفتین -
باشه -
199
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
آره. همینجوری منو نگه دار
200
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
وگرنه ، نمیتونم بدنمُ کنترل کنم
201
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
آقایون ماسک دار
202
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
به نظر میاد شماهایی که با ماسک اومدین
203
00:16:32,000 --> 00:16:34,400
با مهارت هستین
204
00:16:34,400 --> 00:16:38,800
برین روی صحنه و اجرا کنین ، لازم نیست مهارتتون رو پنهان کنین
205
00:16:40,710 --> 00:16:42,690
من ، آنو اِشنگ هستم
206
00:16:42,700 --> 00:16:44,800
من رقصیدن تمرین میکنم
207
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
در موسیقی مهارتم چنگی به دل نمیزنه
208
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
. ساکت باشین -
... چطور جرات میکنی بگی -
. ساکت باشین موقعیت حساسه -
209
00:16:50,000 --> 00:16:53,200
تو همچین موقعیت حساسی میخواین به فلوت کوچولو ببازین؟
210
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
بدرود
211
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
این دوتا خیلی کلهشقن
212
00:17:10,300 --> 00:17:13,800
ژیائو یو، باید بگم، کارت خیلی بی رحمانه بود
213
00:17:13,800 --> 00:17:17,400
استفاده از خودت به عنوان طعمه برای پیدا کردن برادرت خیلی هیجان انگیزه
214
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
دیگه همین به فکرم رسید
215
00:17:20,200 --> 00:17:23,800
استاد جوان واقعا رقت انگیز شده
صورتش به خاطر تو خیلی داغون شده
216
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
کی بهش گفت هنر رزمی فنگ مینگ رو از بین ببره؟
217
00:17:25,800 --> 00:17:29,500
اگه خودمو طعمه نمیکردم تا کاری کنم شکست رو قبول کنه ، اونوقت چطوری نجاتش بدم؟
218
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
اما اگه تو بتونی
219
00:17:32,800 --> 00:17:36,400
خاطرات بچگیتو به یاد بیاری ، فکر می کنم این خطر ارزشش رو داره
220
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
درسته؟
221
00:17:38,200 --> 00:17:43,000
ببین آبجی ، نباید در این مورد چیزی به استاد جوان بگی
222
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
قول میدم ، هیچی نمیگم
223
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
باورت ندارم
224
00:17:47,000 --> 00:17:49,800
اگه چیزیُ لو بدی من میدونم و تو
225
00:17:49,800 --> 00:17:51,600
خدایی هیچی نمیگم
226
00:17:51,600 --> 00:17:53,800
ژیائو یو بذار یه چیزی ازت بپرسم
227
00:17:53,800 --> 00:17:57,400
... تو این ده سالی که کنار استاد جوان بودی ، هیچوقت بهش احساسی
228
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
محاله
229
00:17:58,400 --> 00:18:00,700
چطور ؟ من دوستش ندارم
230
00:18:00,700 --> 00:18:02,000
یکی مثل اون که
231
00:18:02,000 --> 00:18:04,800
نمیدونه چجوری به بقیه احترام بذاره و ازشون مراقبت کنه
232
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
حتما سینگل به گور میشه
233
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
ولی اون خوشتیپه و پولداره
234
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
اگه ازش خوشت میاد ، میتونی امتحان کنی
235
00:18:14,800 --> 00:18:18,200
نه نه نه نه . من نمیتونم عواقبش رو تحمل کنم
236
00:18:18,200 --> 00:18:20,600
شما دوتا دارین درباره ی چی حرف میزنین؟
237
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
آبجیِ من
238
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
اون میترسه که من بدبخت بشم
239
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
چطور چنین چیزی ممکنه؟
240
00:18:28,600 --> 00:18:32,000
ما فقط نصف روز از روش ژیائو یو استفاده کردیم و درحال حاضر سیزده هزار تیل بدست آوردیم
241
00:18:32,000 --> 00:18:34,600
این برای اون آدمایی که فلفل تند خام خوردن کافیه
242
00:18:34,600 --> 00:18:38,000
چی ؟ چقدر پول؟
243
00:18:38,000 --> 00:18:39,200
ژیائو یو
244
00:18:39,200 --> 00:18:42,600
چرا قبلا به من نگفتی؟ کمکی از دست من برمیاد؟
245
00:18:42,600 --> 00:18:45,500
آبجی ، تو چرا ویلا رو ترک نمیکنی؟
246
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
نَ . نَ . نه ، من خوبم
247
00:18:47,500 --> 00:18:51,400
اگه ویلا رو ترک کنم استاد منو سرمو میکَنه
248
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
درسته، اوضاع داخل چطور پیش میره؟
249
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
ما هیچ جا استاد جوان رو ندیم
250
00:18:57,400 --> 00:19:00,200
اون؟ حتی اگرم بیاد، شما نمیتونین ببینینش
251
00:19:00,200 --> 00:19:04,900
فقط باید یادتون باشه ، اگه کسی با ماسک رفت روی صحنه به من خبر بدین
252
00:19:08,400 --> 00:19:14,000
خانم ژیائو یو، من هم میتونم در این رقابت شرکت کنم؟
253
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
نه
254
00:19:15,000 --> 00:19:19,200
چرا؟ کسی نمیتونه به ما ملحق بشه؟
255
00:19:19,800 --> 00:19:22,700
فقط تو نمیتونی
256
00:19:22,700 --> 00:19:24,600
چون تو خدمتکار منی
257
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
اگه تو برنده بشی
258
00:19:26,200 --> 00:19:27,900
بعدش تو ارباب من میشی
259
00:19:27,900 --> 00:19:29,700
بیخیال ، غیرممکنه
260
00:19:30,800 --> 00:19:33,200
[ هماهنگی با باد و خورشید ]
261
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
چقدر مسخره
262
00:19:35,600 --> 00:19:37,800
همتون به درد لای جرز دیوارم نمیخورین
263
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
عجله کنید و بهترین شخصی که گوژنگ مینوازه رو پیدا کنید
264
00:19:40,200 --> 00:19:41,800
زود باشین
265
00:19:41,800 --> 00:19:45,600
یه چیزی میخوام بگم نمیدونم بگم یا نه
266
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
تو مغازهدار هستی؟
267
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
اگه حرفی برای گفتن داری، پس زودباش ،حرفتو بزن
268
00:19:53,500 --> 00:19:58,400
آیا قهرمان مو اجازه میدن که برادر دومشون ، بقیه عمرشونو همراه چیان یو باشن
269
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
چه گستاخ
270
00:20:06,400 --> 00:20:10,000
میخوای بین ما دوتا برادر دعوا راه بندازی؟
271
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
مو جوچن به خاطر دستتون
272
00:20:12,000 --> 00:20:14,200
مهارتتون دچار ایراد شده
273
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
این موسیقی باید از صمیم قلب نواخته بشه
274
00:20:17,400 --> 00:20:21,200
من یه راهی دارم که میتونه بهتون کمک کنه
275
00:20:24,400 --> 00:20:28,200
تو کی هستی ؟ اصلا چیزی سرت میشه؟
276
00:20:28,200 --> 00:20:32,000
مهم نیست که من کی هستم . مهم اینه که میتونم بهتون کمک کنم
277
00:20:32,000 --> 00:20:34,200
اگه من بتونم تو این رقابت برنده بشم
278
00:20:34,200 --> 00:20:36,600
امیدوارم بتونین با من یه معامله بکنین
279
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
این که کمکم کنین کنترل جیانگو رو بدست بگیرم
280
00:20:42,400 --> 00:20:44,700
کنترل جیانگو؟
281
00:20:46,600 --> 00:20:48,400
چطوری؟
282
00:20:48,400 --> 00:20:52,100
سه روز بعد، اگه نتونستم رقابتو به پایان برسونم
283
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
اونوقت، قهرمان مو میتونن افرادی رو بفرستن تا جون منو بگیرن
284
00:21:00,940 --> 00:21:03,770
یکی یکی. عجله نکنین
285
00:21:03,770 --> 00:21:06,170
"اخطار شبح تیانشان" با شکست روبرو شد. (اخطار شبح یک اصطلاح موسیقی برای صدای بسیار ضعیف است)
286
00:21:06,170 --> 00:21:09,310
. شیرینی مجانی بهش بده
287
00:21:09,310 --> 00:21:11,640
"فرصت ژائو دیائو " با شکست مواجه شد
288
00:21:11,640 --> 00:21:14,870
. شیرینی مجانی بهش بده
289
00:21:14,870 --> 00:21:17,960
"پری دونگیائو سر تخت " با شکست مواجه شد
290
00:21:17,960 --> 00:21:20,910
بهشون شیرینی مجانی بده -
ارباب جوان -
291
00:21:20,910 --> 00:21:23,230
این توطئه ی فلوت کوچولوئه
292
00:21:31,610 --> 00:21:33,780
ژیائو یو اینجا نیست
293
00:21:42,020 --> 00:21:44,200
. خیلی ممنون که تشریف آوردین
294
00:21:44,200 --> 00:21:47,840
ملودیهای مختلفی رو در اینجا شنیدیم
295
00:21:47,840 --> 00:21:51,370
مهمونی موسیقی مثل این میتونه جشنی برای گوش ما باشه
296
00:21:51,370 --> 00:21:55,710
متاسفانه، هیچکس نتونسته با آهنگ خانم چیان یو هماهنگی داشته باشه
297
00:21:55,710 --> 00:21:58,270
الان دیگه دیر وقت شده
298
00:21:58,270 --> 00:22:01,200
فردا دوباره بهتون خوشآمد میگیم
299
00:22:01,200 --> 00:22:03,970
خیلی زوده
300
00:22:03,970 --> 00:22:07,190
اِر لونگ ، راهنماییشون کن بیرون
301
00:22:07,190 --> 00:22:10,340
بفرمایین برین
302
00:22:10,340 --> 00:22:12,070
یه لحظه صبر کنین
303
00:22:18,910 --> 00:22:22,900
[ طلوع آفتاب و بخت ]
304
00:22:41,310 --> 00:22:43,250
باید درباره این شخص نقابدار خبر بدم؟
305
00:22:43,250 --> 00:22:46,210
یه لحظه صبر کن ممکنه اون نباشه
306
00:22:48,780 --> 00:22:51,640
استاد جوان، رقابت امروز تموم شده
307
00:22:51,640 --> 00:22:54,050
باید فردا تشریف بیارین
308
00:22:57,090 --> 00:23:01,550
نمیدونم، اما شبیه استاد جوانه
309
00:23:01,550 --> 00:23:03,750
چه صحنه ی درخشانی
310
00:23:03,750 --> 00:23:08,280
این اساسا برای من ساخته شده ، چطور میتونستن بگن که من ریتمو درک نمیکنم؟
311
00:23:08,280 --> 00:23:11,890
ژیائو یو ، لطفا با این فانی ها با ملایمت برخورد کن
312
00:23:11,890 --> 00:23:15,320
دستاوردهای موسیقی من
313
00:23:15,320 --> 00:23:17,790
غیر قابل وصفه
314
00:23:24,510 --> 00:23:27,240
اِر لانگ برو ژیائو یو رو پیدا کن
315
00:24:00,410 --> 00:24:02,100
زودباشین
316
00:24:02,100 --> 00:24:05,630
قربون صدقم برین
317
00:24:05,630 --> 00:24:08,410
این چه مزخرفاتی بود؟ حتی گفت یه شاهزاده موسیقیه
318
00:24:08,410 --> 00:24:12,450
فکر کرده خیلی عقل کله ؟اون فقط ملودی خانوم چیان یو رو لکهدار کرد
319
00:24:12,450 --> 00:24:16,380
درسته
320
00:24:20,090 --> 00:24:22,600
ایشون آزمون رو قبول شدن
321
00:24:22,600 --> 00:24:25,500
به نظر میرسه که چیان یو هم این آهنگ رو نواخته
322
00:24:26,500 --> 00:24:29,440
من بهتون گفتم که این آدم عادی ای نیست
323
00:24:29,440 --> 00:24:32,160
اون باید تناسخ خدای موسیقی باشه
324
00:24:32,160 --> 00:24:36,170
ما مردم عادی به طور طبیعی نمیتونیم زیبایی درونشو درک کنیم
325
00:24:36,170 --> 00:24:38,840
آفرین
326
00:24:38,840 --> 00:24:43,860
بالاخره یکی آزمون خانم چیان یو رو پشت سر گذاشت. حدس میزنم نیمه نهایی در دو روز بعد شگفت انگیز تر خواهد بود
327
00:24:43,860 --> 00:24:47,900
درسته
328
00:24:47,900 --> 00:24:50,820
خانم چیان یو کجاست؟ حالا که موسیقی رو تایید کردن
329
00:24:50,820 --> 00:24:53,820
چطوره که هنوز بیرون نیومدن؟ -
درسته . خانم چیان یو کجاست؟ -
330
00:24:53,820 --> 00:24:57,530
درسته. من باید سریع اینجا رو ترک کنم وگرنه ژیائو یو میفهمه
331
00:24:57,530 --> 00:25:00,510
آقا ، شما اسم خودتون رو نگفتین
332
00:25:01,250 --> 00:25:03,990
رِن ژونگ لونگ فِنگ
333
00:25:04,860 --> 00:25:06,770
استاد جوان رِن ژونگ
334
00:25:07,760 --> 00:25:09,130
رِن ژونگ لونگ فِنگ
335
00:25:09,130 --> 00:25:10,960
استاد جوان رِن ژونگ -
ایشون رِن ژونگ لونگ فِنگ هستنن -
336
00:25:10,960 --> 00:25:13,350
استاد جوان رِن ژونگ لونگ فنگ -
رِن -
337
00:25:13,350 --> 00:25:14,600
درسته
338
00:25:14,600 --> 00:25:16,120
امروز مسابقه به پایان رسید
339
00:25:16,120 --> 00:25:19,130
بیایید یه روز دیگه در نیمه نهایی همدیگه رو دیدار کنیم. خداحافظ
340
00:25:23,360 --> 00:25:25,800
نرین
341
00:25:25,800 --> 00:25:28,450
فشار نده
342
00:25:28,450 --> 00:25:30,230
من باید برم یه کاری انجام بدم
343
00:25:30,840 --> 00:25:32,510
مطمعنی اون بود؟
344
00:25:32,510 --> 00:25:35,880
لباسهاش اونایی نبودن که معمولا میپوشه اما قد و شخصیتش تقریبا همون بود
345
00:25:35,880 --> 00:25:37,180
هنوز اونجاست ، درسته؟
346
00:25:37,180 --> 00:25:38,710
اون ، ... نمیدونم
347
00:25:38,710 --> 00:25:42,940
ما بهش گوش دادیم و بعد صاحب مغازه شن به من گفت که به شما بگم
348
00:25:42,940 --> 00:25:47,470
قبلا چند بار بهت گفتم که اگه کسی با نقاب اومد بهم خبر بده
349
00:25:47,470 --> 00:25:52,200
احتمالا صاحب رستوران شن ، اول میخواسته قبل از تصمیمگیری، آهنگش رو بشنوه
350
00:26:01,800 --> 00:26:04,360
کسی که نقاب داشت واقعا مسابقه رو قبول شد؟
351
00:26:04,360 --> 00:26:05,660
درسته
352
00:26:05,660 --> 00:26:07,790
اون کجاست ؟ -
رفته -
353
00:26:07,790 --> 00:26:08,940
چرا نگهش نداشتین؟
354
00:26:08,940 --> 00:26:10,540
نتونستیم
355
00:26:10,540 --> 00:26:13,640
بهتون نگفتم اول همه چیزُ به من خبر بدین؟
356
00:26:14,080 --> 00:26:16,650
همش تقصیر منه ، لطفا منو مجازات کنین خانوم
357
00:26:16,650 --> 00:26:18,120
تو
358
00:26:30,010 --> 00:26:33,630
میدونین که دارین ریسک میکنین، استاد جوان؟
359
00:26:34,610 --> 00:26:40,330
بله، قبول دارم که ژیائو یو یه چیزی داره که علیه من استفاده کنه
360
00:26:41,030 --> 00:26:44,390
ولی چیان ژائو ،منم آدمم
361
00:26:44,390 --> 00:26:46,630
من هم نقطهضعف هایی دارم
362
00:26:46,630 --> 00:26:50,550
حتی اگه اون نقطه ضعف هامو خیلی عمیق پنهان کنم ، کاستی هم دارم
363
00:26:51,390 --> 00:26:53,700
تو این ده سال که ژیائو یو منو همراهی میکرد
364
00:26:53,700 --> 00:26:57,650
من همیشه بی دقت بودم و اون همیشه اینو می فهمید
365
00:26:57,650 --> 00:26:59,400
حالا باید چیکار کنیم؟
366
00:26:59,400 --> 00:27:01,290
بعد از قبول شدن تو مسابقه
367
00:27:01,290 --> 00:27:03,160
یه چیز دیگه رو هم فهمیدم
368
00:27:03,160 --> 00:27:04,870
بجز من
369
00:27:04,870 --> 00:27:07,200
هیچکس نمیتونه اونو ببره
370
00:27:08,420 --> 00:27:10,940
برای رقابت سه روزه
371
00:27:10,940 --> 00:27:15,720
من نباید شرکت میکردم ، اما به خاطر شایعات باید میرفتم
372
00:27:15,720 --> 00:27:19,410
من میترسم که فلوت کوچولو یه کاری انجام بده و بعدش
373
00:27:19,410 --> 00:27:22,510
شما نتونین خودتونُ کنترل کنین
374
00:27:23,260 --> 00:27:25,940
قبلا در موردش فکر کردم
375
00:27:25,940 --> 00:27:30,200
چیان شیائو ، از فردا شروع میشه ، من خودم رو از اجلاس سران چیانیون جدا میکنم
376
00:27:30,200 --> 00:27:32,720
همه ی خدمتکارا و اسبها رو
377
00:27:32,720 --> 00:27:34,280
از اینجا بفرست بیرون
378
00:27:34,280 --> 00:27:37,620
به این ترتیب، حتی اگه بخوام از کوهستان برم بیرون
379
00:27:37,620 --> 00:27:39,180
دیگه قادر به این کار نیستم
380
00:27:39,180 --> 00:27:41,160
این حرفیه که خودتون زدین
381
00:27:41,160 --> 00:27:42,850
پس باید روی حرفتون بمونین
382
00:27:42,850 --> 00:27:46,710
چی میشه اگه ببازین و خدمتکار فلوت کوچولو بشین؟
383
00:27:52,700 --> 00:27:55,010
چرا اون باید استاد جوان باشه؟
384
00:27:56,360 --> 00:27:59,100
یعنی اون همون کسیه که دنبالش هستم؟
385
00:28:01,100 --> 00:28:02,620
محاله
386
00:28:03,760 --> 00:28:07,010
خانوم چیان یو ، شام آمادهس
387
00:28:07,810 --> 00:28:09,930
خانوم ، هنوز عصبانی هستین؟
388
00:28:09,930 --> 00:28:13,940
خانوم ، اگه الان نمیخواین غذاتونو بخورین ، بعدا دوباره میام
389
00:28:16,520 --> 00:28:18,700
چرا اجازه دادی موجوچن بره؟
390
00:28:18,700 --> 00:28:21,080
من به دقت این مسابقه رو برنامه ریزی کردم
391
00:28:21,080 --> 00:28:25,290
من هدف خودم رو دارم نمیخوام تموم تلاشهام به خاطر تو هدر بره
392
00:28:25,290 --> 00:28:27,980
من میدونم که شما میخواین دوستتون رو نجات بدین
393
00:28:27,980 --> 00:28:29,280
و همینطور میخوابن یه نفرُ پیدا کنین
394
00:28:29,280 --> 00:28:31,580
اگه میدونستی ، پس چرا جلوشو نگرفتی؟
395
00:28:36,750 --> 00:28:39,850
این هزار تیل نقرهست . من باید خودمو آزاد کنم
396
00:28:39,850 --> 00:28:43,670
تا بتونم مثل بقیه باشم و حق مبارزه برای شما رو داشته باشم
397
00:28:43,670 --> 00:28:45,890
این چیزیه که من شخصا جمع کردم
398
00:28:47,170 --> 00:28:50,700
در مرحله نیمه نهایی فردا ، همهش رو میدم
399
00:28:50,700 --> 00:28:54,660
تو جواب مسابقه رو میدونی . نمیتونم اجازه بدم تو هم شرکت کنی
400
00:28:54,660 --> 00:28:56,690
اما خانوم ، شما فکر کردین
401
00:28:56,690 --> 00:28:58,700
کسی که میتونه شایسته فلوت شما باشه
402
00:28:58,700 --> 00:29:01,910
فقط موسیقی استاد جوان موئه ، اما اینطور نیست
403
00:29:03,070 --> 00:29:07,660
. بذار دوباره بهت بگم من برنامههای خودمو دارم
404
00:29:07,660 --> 00:29:10,370
امیدوارم بقیه خرابش نکنن
405
00:29:10,370 --> 00:29:12,160
منم دارم بهت کمک میکنم
406
00:29:12,160 --> 00:29:13,860
لازم نیست
407
00:29:15,250 --> 00:29:18,830
من قبلاً شخصی رو که دنبالش بودم ، پیدا کردم
408
00:29:25,980 --> 00:29:27,620
خانوم
409
00:30:22,870 --> 00:30:24,890
[ میخانه ی تیانلای ]
410
00:30:25,800 --> 00:30:30,740
همگی ، هنوز کسی هست که بخواد در مسابقه شرکت کنه؟
411
00:30:31,980 --> 00:30:34,690
ممکنه همه ی استادان جوان برجسته تسلیم بشن؟
412
00:30:34,690 --> 00:30:36,030
... البته حق هم دارن
413
00:30:36,030 --> 00:30:38,540
خانم چیان یو با استاد جوان مو مطابقت بیشتری دارن
414
00:30:38,540 --> 00:30:40,720
افراد دیگه نمیتونن جایگزینشون بشن
415
00:30:40,720 --> 00:30:43,090
بله درسته
416
00:30:48,470 --> 00:30:54,620
زمان به پایان رسیده. اون مرد برجسته قرار ملاقات خودشو حفظ نکرد ، پس
417
00:30:54,620 --> 00:30:57,000
... من پایان این مسابقه رو
418
00:30:57,000 --> 00:30:58,640
! صبر کنین
419
00:31:56,120 --> 00:31:57,700
هنوزم می خوای کلهشق باشی؟
420
00:32:01,560 --> 00:32:02,910
پس من تو رو میبخشم
421
00:32:02,910 --> 00:32:05,900
در آینده خدمت به غرفه کوه چیانیون رو ادامه میدی
422
00:32:07,050 --> 00:32:08,820
بیا برگردیم
423
00:32:25,930 --> 00:32:29,680
ژیائو یو ، فکر نمیکنم این درست باشه
424
00:32:34,430 --> 00:32:39,370
استاد جوان ، اگر هنوز از خواب بیدار نشدین ، میخوام لپتونُ بکشم
425
00:32:39,370 --> 00:32:42,690
ژیائو یو ، چرا صدات انقدر عجیبه؟
426
00:32:42,690 --> 00:32:45,440
استاد جوان
427
00:32:45,440 --> 00:32:49,460
چیان ژیائو ، چند بار بهت گفتم
428
00:32:49,460 --> 00:32:51,880
وقتی درُ بستم اصلا صدام نکن
429
00:32:51,880 --> 00:32:55,490
ارباب جوان، فلوت کوچولو قراره توسط یه نفر دزدیده بشه
430
00:32:55,490 --> 00:32:58,300
چی؟ -
اون شن مینگژیو -
431
00:32:58,300 --> 00:33:00,500
الان داره آهنگ فلوت کوچولو رو میزنه
432
00:33:00,500 --> 00:33:03,600
اگه بازم نرین ، ممکنه اون واقعا برنده بشه
433
00:33:04,010 --> 00:33:07,530
تا من برسم اونجا ، نگهش دارین
434
00:33:07,530 --> 00:33:09,590
افراد ، اسبها رو آماده کنین
435
00:33:09,590 --> 00:33:11,080
استاد جوان
436
00:33:11,080 --> 00:33:15,210
خودتون بهم گفتین که همه خدمتکارا و اسب ها رو بیرون بفرستم
437
00:33:15,210 --> 00:33:18,890
این غیر ممکنه من اینو گفتم؟ حتی یک نفر هم باقی نمونده؟
438
00:33:20,000 --> 00:33:24,010
ما افراد زیادی داریم و اسب نداریم
439
00:33:24,010 --> 00:33:26,200
اما ارباب جوان نگران نباشین
440
00:33:26,200 --> 00:33:29,410
یه چیزی هست که میتونه ببرتتون
441
00:33:29,410 --> 00:33:30,520
چیه ؟
442
00:33:30,520 --> 00:33:34,440
شما شکایت کردین که اون جعلیه و شرم آوره ، بخاطر همینم هیچوقت ازش استفاده نکردین
443
00:33:34,440 --> 00:33:35,940
اون چیه؟
444
00:33:35,940 --> 00:33:37,930
این یک عقاب الهیه ، استاد جوان
445
00:33:37,930 --> 00:33:41,220
این یه چیز جعلیه ولی میتونه پرواز کنه
446
00:33:42,560 --> 00:33:45,030
من استاد جوان غرفه ی کوه چیانیون هستم
447
00:33:45,030 --> 00:33:47,690
چطور میتونم سوار یه جونور جعلی بشم؟ مسخره ست
448
00:33:47,690 --> 00:33:52,800
استاد جوان ، الان نباید تو فکرش برین
449
00:33:52,800 --> 00:33:53,970
... اما من
450
00:33:53,970 --> 00:33:57,240
. اون بزمجه ، تا الان نصف آهنگ رو زده
451
00:34:00,090 --> 00:34:03,480
. این خیلی خجالت آوره حتی اگه تا حد مرگ کتک بخورم، سوارش نمیشم
452
00:34:07,950 --> 00:34:12,780
[میخانه ی تیان لای]
453
00:34:19,480 --> 00:34:23,910
من انتظار نداشتم رئیس شِنگ اینقدر ماهر باشن
454
00:34:23,910 --> 00:34:27,110
درسته ، چرا هنوز اون آدم کار بلد نیومده؟
455
00:34:27,110 --> 00:34:29,030
اون تسلیم شده؟
456
00:34:30,470 --> 00:34:32,680
اون واقعا تونست با آهنگم هماهنگی داشته باشه
457
00:34:32,680 --> 00:34:37,040
... اون کسی که اون موقع اومده بود، استاد جوان بود یا
458
00:34:37,040 --> 00:34:39,230
چی تو سرش میگذره؟
459
00:34:39,230 --> 00:34:41,190
پدر ، شما خبر ندارین
460
00:34:41,190 --> 00:34:44,440
خانم چیان یو یک مسابقه ی سخت ترتیب داده
461
00:34:44,440 --> 00:34:47,210
من حدس میزنم ، یه هدفی پشتش داشته باشن
462
00:34:49,540 --> 00:34:53,770
اون کسی که اول آزمون رو قبول شد ، چرا هنوز نیومده؟
463
00:34:55,180 --> 00:34:57,460
شاید ترسیده که به رئیس شن ببازه
464
00:34:57,460 --> 00:35:00,800
و غرورشو در مقابلِ مردم و پادشاهی از دست بده
465
00:35:07,010 --> 00:35:10,200
استاد ژیائو یو ، چرا هنوز استاد جوان نیومده؟
466
00:35:17,500 --> 00:35:20,890
حتی میخواستی خودکشی کنی؟ اگر تو بمیری
467
00:35:20,890 --> 00:35:23,910
پس چطور میخوای به من کمک کنی که مو رو شکست بدم؟
468
00:35:23,910 --> 00:35:26,450
ارشد، اگه اون به این دختر اهمیت نده
469
00:35:26,450 --> 00:35:28,300
و نخواد از روش ذهنی و قدرت درونیش استفاده کنه
470
00:35:28,300 --> 00:35:30,300
ما بدبخت میشیم
471
00:35:30,300 --> 00:35:32,200
اگه واقعا بهش اهمیت نمیده
472
00:35:32,200 --> 00:35:35,300
پس چرا باید یه آدم بیمصرفُ نگه داریم که حتی هنرهای رزمی رو هم نمیدونه؟
473
00:36:03,460 --> 00:36:05,030
، بغیر از من
474
00:36:09,680 --> 00:36:12,490
هیچکس اجازه نداره بهش دست بزنه.
475
00:36:15,520 --> 00:36:18,110
چنر ، ما فقط بازی می کردیم
476
00:36:18,110 --> 00:36:20,170
کدوم دست؟
477
00:36:20,170 --> 00:36:23,680
من عموی پنجم هستم. من بزرگ در کوه کیانون پاویلیون هستم. شما نمی توانید ...
478
00:36:23,680 --> 00:36:25,150
دست راست
479
00:36:28,280 --> 00:36:31,170
وا
480
00:36:48,240 --> 00:36:50,460
بادبادک کیه؟
481
00:36:50,460 --> 00:36:52,380
حتی لباس هم آویزونش کردن
482
00:36:54,090 --> 00:36:57,840
این درست نیست ، به نظر میرسه استاد جوان موئه
483
00:37:09,890 --> 00:37:12,610
استاد جوان مو
484
00:37:15,000 --> 00:37:17,490
استاد جوان مو ، چیشد ، رسیدین؟
485
00:37:17,490 --> 00:37:20,270
فلوت کوچولو رو دارن میبرن
486
00:37:26,480 --> 00:37:30,010
ژیائو یو منتظرم بمون
487
00:37:30,500 --> 00:37:35,160
اون بزودی برنده مسابقه میشه. چرا اون آدم کاربلد هنوز نیومده؟
488
00:37:35,680 --> 00:37:37,870
... چهار تا حرکت دیگه مونده
489
00:37:37,870 --> 00:37:41,200
سی یر ، این رئیس شن
490
00:37:41,200 --> 00:37:44,710
یه آدم با استعداده. اون باید برنده بشه
491
00:37:44,710 --> 00:37:46,240
سه تا مونده
492
00:37:47,980 --> 00:37:50,120
پدر ، نگران نباش
493
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
دوتا
494
00:38:11,700 --> 00:38:13,530
اون استاد جوانه
495
00:38:14,340 --> 00:38:19,870
♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت، ♫
496
00:38:19,870 --> 00:38:24,830
♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫
497
00:38:24,830 --> 00:38:27,980
♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫
498
00:38:27,980 --> 00:38:30,080
♫ من کمی احمقانه رفتار کردم ♫
499
00:38:30,080 --> 00:38:35,500
♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقرهای ♫
500
00:39:16,750 --> 00:39:18,480
من باختم
501
00:39:56,510 --> 00:40:02,080
♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت، ♫
502
00:40:02,080 --> 00:40:07,070
♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫
503
00:40:07,070 --> 00:40:10,200
♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫
504
00:40:10,200 --> 00:40:12,240
♫ من کمی احمقانه رفتار کردم ♫
505
00:40:12,240 --> 00:40:17,770
♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقرهای ♫
506
00:40:18,990 --> 00:40:24,600
♫ ضربههای روی کاغذ سفید ♫
507
00:40:24,600 --> 00:40:29,380
♫ میتونست جواب درست رو بده ♫
508
00:40:29,380 --> 00:40:32,490
♫ اما خاطره درست مثل یک مهمان است، ♫
509
00:40:32,490 --> 00:40:34,930
♫ گاهی با غریزه ساعتها ♫
510
00:40:34,930 --> 00:40:39,870
♫. عاشق او میشوم ♫
511
00:40:39,870 --> 00:40:45,430
♫ من فقط می خوام یه دشمن شاد با تو باشم ♫
512
00:40:45,430 --> 00:40:50,970
♫ من فقط میخوام بجنگم و بیشتر با تو حرف بزنم ♫
513
00:40:50,970 --> 00:40:53,870
♫ عشق من زیبا و عادلانهس ♫
514
00:40:53,870 --> 00:40:56,660
♫ لازم نیست طوری رفتار کنی که انگار ترسیدی ♫
515
00:40:56,660 --> 00:41:03,760
♫ . همه میتونن جواب قلبت رو بشنون ♫
50966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.