All language subtitles for Su.Yu.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,450 --> 00:00:48,930 [سو یو] 2 00:00:49,890 --> 00:00:52,790 قسمت 4 : چرا هنوز این دور و بر پرسه میزنه؟ 3 00:00:59,190 --> 00:01:00,940 موجوچن 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,520 چه کار اشتباهی انجام داده که میخوای بُکُشیش؟ 5 00:01:10,520 --> 00:01:13,220 مگه نگفتی تو این ده روز دنبال من نمیگردی؟ 6 00:01:13,220 --> 00:01:15,030 چرا زیر حرفت زدی؟ 7 00:01:15,580 --> 00:01:17,700 حرف بزن 8 00:01:20,040 --> 00:01:23,310 باشه ، تو باختی 9 00:01:23,310 --> 00:01:25,400 ... الان بهت دستور میدم 10 00:01:34,950 --> 00:01:36,980 این نامردیه 11 00:02:13,570 --> 00:02:15,620 تا حالا بوده بهم احترام بذاری 12 00:02:15,620 --> 00:02:19,460 با اینکه من خدمتکارتم ، چه حقی داری که منو ببوسی؟ 13 00:02:26,430 --> 00:02:28,330 یالا ، ماچ و موچتُ تموم کن ، بریم 14 00:02:40,870 --> 00:02:45,120 استاد جوان ، من دیگه نمیتونم به نوشتن ادامه بدم 15 00:02:45,120 --> 00:02:48,250 کمتر از پونزده دقیقه‌س که داری مینویسی 16 00:02:48,250 --> 00:02:52,330 . میدونم اشتباه کردم ، دیگه یواشکی بیرون نمیرم 17 00:02:54,360 --> 00:02:57,100 میدونی تنهایی بیرون رفتن چقدر خطرناکه؟ 18 00:02:57,100 --> 00:03:00,300 اونجا خر تو خر بود ، اگه به موقع نمیومدم چی به سرت میومد؟ 19 00:03:00,300 --> 00:03:03,580 من به اشتباهم اعتراف کردم 20 00:03:03,580 --> 00:03:10,240 این چطوره ؟ از این به بعد من همیشه همراهتون میمونم ، باشه؟ 21 00:03:10,780 --> 00:03:13,430 باشه 22 00:03:13,430 --> 00:03:15,370 قول دادیا 23 00:03:15,370 --> 00:03:17,580 از این به بعد حق نداری منو تنها بذاری 24 00:03:17,580 --> 00:03:21,960 خیلی خُب 25 00:03:21,960 --> 00:03:22,830 به نوشتن ادامه بده 26 00:03:34,620 --> 00:03:37,490 چی به سرم اومد؟ 27 00:04:11,120 --> 00:04:14,250 خبیث بودن تنها روش توئه؟ 28 00:04:14,250 --> 00:04:16,370 موجوچن 29 00:04:28,040 --> 00:04:29,790 استاد جوان 30 00:04:32,600 --> 00:04:35,690 استاد جوان ، چی شمارو انقدر خوشحال کرده؟ 31 00:04:36,140 --> 00:04:40,790 فقط یه خاطراتی از گذشته یادم افتاد 32 00:04:44,270 --> 00:04:47,900 آها ، درسته ، با کاری که بهت گفته بودم انجام بدی ، چیکار کردی؟ 33 00:04:47,900 --> 00:04:51,170 من فهمیدم که اون مرد اسم خانوادگیش شِنگه و اسم کوچیکش مینگژیوئه 34 00:05:01,830 --> 00:05:04,370 همش همین - چی؟ - 35 00:05:04,370 --> 00:05:06,300 همش همین؟ 36 00:05:06,300 --> 00:05:09,890 هزار بار بهت گفتم وقتی کاری رو انجام میدی باید بی کم و کاست باشه 37 00:05:09,890 --> 00:05:12,500 بی کم و کاست باشه ، فهمیدی؟ 38 00:05:12,500 --> 00:05:15,970 الان نه تنها باید بهم بگی اسمش چیه تازه باید بگی اون کیه و چیکاره‌س 39 00:05:15,970 --> 00:05:18,550 و اهل کجاست و الان داره چیکار میکنه 40 00:05:18,550 --> 00:05:20,580 ... و در آینده میخواد چیکار کنه - فهمیدم - 41 00:05:20,580 --> 00:05:22,970 الان فورا میرم تحقیق میکنم 42 00:05:22,970 --> 00:05:26,550 اون حیله‌گر ، تموم سابقه‌ش رو پاک کرده 43 00:05:26,550 --> 00:05:29,060 غلط نکنم اون داره نقشه یه چیز بد رو میکشه 44 00:05:29,060 --> 00:05:31,770 اون جرات میکنه به غرفه ی کوه چیانیون ضربه بزنه 45 00:05:32,290 --> 00:05:35,160 حتما میخوان کاری علیه من کنن 46 00:05:35,160 --> 00:05:38,060 درسته ، ماهم باید حواسمونو جمع کنیم 47 00:05:38,060 --> 00:05:40,470 چقدر پول باید بدست بیاریم؟ 48 00:05:40,470 --> 00:05:44,340 اول باید یه هدف تعیین کنیم . پنجاه هزار تیل 49 00:05:44,340 --> 00:05:46,690 بیاین پنجاه هزار تیل بدست بیاریم 50 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 ... نمیخواین یه عکس‌العمل نشون بدین 51 00:05:51,280 --> 00:05:55,520 برای اینکه قراره این همه طلا بدست بیارین؟ 52 00:05:56,440 --> 00:05:57,740 اوه 53 00:05:58,840 --> 00:06:00,610 اوه" چیه؟" 54 00:06:01,160 --> 00:06:02,770 هلاک شدم 55 00:06:06,090 --> 00:06:08,960 استاد ژیائو یو شما محشرین ، حرف ندارین 56 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 همونطور که فکرشو میکردین 57 00:06:10,600 --> 00:06:13,720 تا خبرُ پخش کردم، همه مردم شهر دیوونه شدن 58 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 حدس می‌زنم … حدس می‌زنم فردا 59 00:06:15,920 --> 00:06:19,740 همه ی مردم شهر قراره بیان 60 00:06:19,740 --> 00:06:22,000 یالا ، ترتیب کارهارو بده . از حالا به بعد 61 00:06:22,000 --> 00:06:24,420 فقط کسی که قیمت بالاتری پرداخت کنه میتونه از این اتاق زیبا استفاده کنه 62 00:06:24,420 --> 00:06:25,530 . خیلی خب، من همین الان میرم 63 00:06:25,530 --> 00:06:27,650 [توجه کنید] 64 00:06:27,650 --> 00:06:30,580 پیدا کردن یه زن آسونه ولی پیدا کردن کسی که منو درک کنه، آسون نیست 65 00:06:30,580 --> 00:06:32,110 امروز ظهر 66 00:06:32,110 --> 00:06:36,050 چیان یو قراره به مدت سه روز از رستوران تیانلای 67 00:06:36,050 --> 00:06:37,800 برای اجرای موسیقی با دوستانشون استفاده کنن 68 00:06:37,800 --> 00:06:41,930 کسانی که در موسیقی مهارت دارند میتونن برای آزمون شرکت کنن 69 00:06:41,930 --> 00:06:45,310 کسی که آزمون رو تموم کنه ، چیان یو قرارداد زندگی و مرگ رو تأمین میکنه 70 00:06:45,310 --> 00:06:48,390 خانوم چیان یو، مشهورترین خدمتکار استاد جوان مو، نیستن؟ 71 00:06:48,390 --> 00:06:50,780 چطور آزادی بهش دادن؟ 72 00:06:50,780 --> 00:06:52,530 چه اتفاقی داره میوفته؟ 73 00:06:53,380 --> 00:06:56,630 بخاطر موسیقی و برای رویاهام میخوام بدون پشیمونی بمیرم 74 00:06:56,630 --> 00:06:59,110 . گور بابای رویای لعنتیت ، اگه جرات داری برو دنبال خانوم چیان یو بگرد 75 00:06:59,110 --> 00:07:02,010 ! باید امروز قلم پاتو بشکونم 76 00:07:02,010 --> 00:07:03,230 انقدر گریه نکن 77 00:07:03,230 --> 00:07:05,870 آخه مگه میشه تو این دنیا چیزی به عنوان عاشق وفادار وجود داشته باشه؟ 78 00:07:05,870 --> 00:07:09,330 همه ی مردا حرومزادن ، نو که میاد به بازار کهنه میشه دل آزار 79 00:07:10,130 --> 00:07:11,770 توقع نداشتم 80 00:07:11,770 --> 00:07:17,020 موچن هم مثل بقیه ی مردا باشه 81 00:07:18,170 --> 00:07:20,430 بیخیال بابا ، بیا غذامونو بخوریم 82 00:07:21,060 --> 00:07:23,310 بفرمایین پیشخدمت ، حواستو جمع کن 83 00:07:23,310 --> 00:07:25,240 . مشتری، لطفا بفرما داخل 84 00:07:25,240 --> 00:07:26,830 بفرمایین تو 85 00:07:34,320 --> 00:07:36,970 چه مسخره! اون دیوونه ست؟ 86 00:07:36,970 --> 00:07:38,990 اون میخواد از این تاکتیک استفاده کنه تا منو بچزونه 87 00:07:38,990 --> 00:07:40,580 بعدش به خواسته ی دلش برسه و بگه پیروز شده 88 00:07:40,580 --> 00:07:43,410 هنوز ، آزاد نشده ، اینجوری داره همه جا جار میزنه 89 00:07:43,410 --> 00:07:47,370 الان همه ی مردم شهر دارن شمارو سرزنش میکنن 90 00:07:49,290 --> 00:07:51,220 میگن که برای فلوت کوچولو متاسفن 91 00:07:51,220 --> 00:07:53,270 من - جوچن - 92 00:07:58,070 --> 00:08:02,570 جوچن ، فقط یه روز ندیدمت چرا انقدر داغونی و زیر چشمات گود افتاده 93 00:08:03,530 --> 00:08:06,780 چی میگی دادا ؟ من خیلی حالم خوبه 94 00:08:06,780 --> 00:08:09,340 تو باید بری پیش یه دکتر چشماتو درمون کنه 95 00:08:11,540 --> 00:08:13,320 خوبه که حالت خوبه 96 00:08:13,320 --> 00:08:16,260 پس میرم به پدر گزارش میدم 97 00:08:16,260 --> 00:08:19,110 من بهشون گفتم که چیان یو برای تو فقط یه خدمتکاره 98 00:08:19,110 --> 00:08:22,140 اگه از غرفه کوه چیانیون بره ، تو اصلا ناراحت نمیشی 99 00:08:22,140 --> 00:08:27,370 مادر دلشوره داشت و اصرار کرد بیام ببینم حالت خوبه یا نه 100 00:08:27,370 --> 00:08:29,130 مگه میشه ، حالم بد باشه؟ 101 00:08:29,130 --> 00:08:31,250 برو به مادر بگو 102 00:08:31,250 --> 00:08:36,150 که من عمداً این مراسم کوچیک رو ترتیب دادم 103 00:08:36,150 --> 00:08:38,270 پس که اینطور 104 00:08:38,270 --> 00:08:41,470 پس همه میتونن شرکت کنن؟ 105 00:08:41,470 --> 00:08:45,680 چیه؟ تو هم میخوای شرکت کنی؟ 106 00:08:47,190 --> 00:08:50,510 من یه الگو مثل تو دارم 107 00:08:50,510 --> 00:08:52,910 پس طبیعتا میخوام امتحان کنم 108 00:09:02,970 --> 00:09:04,530 باشه 109 00:09:05,680 --> 00:09:08,350 پیشاپیش ازت تشکر میکنم 110 00:09:08,350 --> 00:09:11,590 میرم و مادر رو با خبر میکنم 111 00:09:17,980 --> 00:09:20,260 ... این رویداد 112 00:09:20,260 --> 00:09:21,810 چیان ژیائو - من اینجام - 113 00:09:21,810 --> 00:09:25,860 جنگ شروع شده 114 00:09:25,860 --> 00:09:29,210 همونطور که میگن ، " اگه خودتون و دشمنتون رو بشناسین 115 00:09:29,210 --> 00:09:32,350 " میتونید پیروز بشید 116 00:09:32,350 --> 00:09:34,140 میدونی باید چیکار کنیم؟ 117 00:09:34,140 --> 00:09:35,850 میدونم 118 00:09:36,650 --> 00:09:38,390 همگی عجول نباشین و توصف وایسین 119 00:09:38,390 --> 00:09:43,500 الان مسابقه شروع میشه 120 00:09:51,330 --> 00:09:53,610 همگی به میخانه ی تیانلای خوش اومدین 121 00:09:53,610 --> 00:09:55,700 مفتخریم بگیم که قراره 122 00:09:55,700 --> 00:10:00,230 از امروز رستورانمون برای سه روز یک رقابت رو برگزار میکنه 123 00:10:00,230 --> 00:10:03,930 فرد موفق قرارداد خانم چیان یو رو امضا خواهد کرد 124 00:10:03,930 --> 00:10:06,270 به عنوان خدمتکار شخصی خود 125 00:10:07,880 --> 00:10:11,790 خانوم چیان یو ، با استاد جوان مو دعوا کردین؟ 126 00:10:11,790 --> 00:10:13,450 اگه ما بعدا برنده بشیم 127 00:10:13,450 --> 00:10:15,080 باهاشون دشمنان نشیم 128 00:10:15,080 --> 00:10:19,200 درسته. آیا غرفه کوه چیانیون به شما اجازه این کار رو داده؟ 129 00:10:19,200 --> 00:10:23,350 شما خدمتکار مورد علاقه استاد جوان هستین 130 00:10:24,700 --> 00:10:28,000 اگه شما دلهره دارید میتونین اینجا رو ترک کنین 131 00:10:29,200 --> 00:10:32,800 همگی ، خانوم چیان یو تصمیمشونو گرفتن 132 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 ایشون حتما دلایل خودشون دارن 133 00:10:35,200 --> 00:10:38,200 درسته. ترسوها بهتره زودتر از اینجا برن 134 00:10:38,200 --> 00:10:39,650 شما میزبان هستین، درسته؟ 135 00:10:39,650 --> 00:10:42,200 زود باش بهمون بگو چجوری باید رقابت کنیم؟ 136 00:10:42,200 --> 00:10:45,400 خانوم چیان یو قراره هر روز با فلوتشون آهنگی بزنن 137 00:10:45,400 --> 00:10:49,400 هرکسی که بتونه همراه ایشون گوکین بنوازه ، شرکت کننده رقابت خواهد بود (مترجم ؛ گوکین نوعی ساز چینی که هفت تار داره) 138 00:10:49,400 --> 00:10:53,100 همه شرکت کنندگان در آخرین روز مسابقه خواهند داد 139 00:10:53,100 --> 00:10:54,800 تا برنده بشن 140 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 پس منتظر چی هستین؟ فلوت بزنین 141 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 آره ، یالا 142 00:10:58,400 --> 00:11:00,600 منتظر چی هستین 143 00:11:00,600 --> 00:11:03,400 همگی ، به من گوش بدین هر چند این رقابت مسابقه‌ایست 144 00:11:03,400 --> 00:11:06,000 بیشتر در مورد ایجاد دوستیه 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 بنظرتون این همه داد و فریادهاتون ، برای بانوی زیبا توهین آمیز نیست؟ 146 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 استاد جوان معمولا سرتون شلوغه 147 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 پس باعث افتخارمه که شما در این رقابت شرکت کنید 148 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 منم شرکت میکنم حتی اگه هیچ سرنوشتی بین ما نباشه 149 00:11:19,400 --> 00:11:23,600 ارزش اینو داره که فقط آهنگمو بشنوی . لطفاً بنوازید 150 00:11:23,600 --> 00:11:26,700 من شنیدم که موسیقی چیان یو مثل آهنگ ملودی صدتا پرنده ست 151 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 این مثل صداهای زیبا طبیعت که باعث میشه قلب انسان احساس شادی شدیدی کنه 152 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 درسته 153 00:11:30,900 --> 00:11:34,400 قبلا فقط استاد جوان مو این نعمت خوب رو داشتن 154 00:11:34,400 --> 00:11:37,800 کی فکرشو میکرد که ما هم امروز به این اندازه خوش شانس باشیم که آهنگشون رو بشنویم 155 00:11:37,800 --> 00:11:39,600 ! درسته 156 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 ! درسته 157 00:11:58,350 --> 00:12:01,330 [ مسابقه ی موسیقی چیان یو ] 158 00:12:27,800 --> 00:12:30,600 فلوت کوچولو داره چیکار میکنه؟ 159 00:12:30,600 --> 00:12:33,700 اون معمولا اینطوری فلوت نمیزد ، نه؟ 160 00:12:34,400 --> 00:12:36,600 این سو یو نیست؟ 161 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 سو یو؟ 162 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 همه شما مردم عادی 163 00:12:53,300 --> 00:12:56,000 چطور میتونین شگفتی عجیب این موسیفی رو درک کنین؟ 164 00:12:57,620 --> 00:13:01,730 ولی ژیائو یو ، واقعا این آهنگ یادشه 165 00:13:03,800 --> 00:13:07,800 ممکنه که اون خاطرات رو به یاد بیاره؟ 166 00:13:27,790 --> 00:13:31,720 این مردم متوسط چجوری زیبایی سو یو رو درک میکنن؟ 167 00:13:37,100 --> 00:13:38,900 موجوچن؟ 168 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 اون واقعا تو مسابقه شرکت کرد 169 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 خیره سر 170 00:13:46,400 --> 00:13:49,800 . بهت که گفتم، این یه معمای جاودانه‌س 171 00:13:49,800 --> 00:13:53,200 غیر ممکنه. اونا خیلی احمقن 172 00:13:54,010 --> 00:13:57,720 اگه من بودم، تا حالا معما رو حل کرده بودم 173 00:14:10,000 --> 00:14:13,500 چه استاد زیتر ناواردی (مترجم : زیتر نوعی ساز چینی) 174 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 حتی جواب این مشکل ساده رو نمیدونه 175 00:14:18,350 --> 00:14:20,640 آقای اویانگ شکست‌ خورد 176 00:14:21,600 --> 00:14:24,800 ببین، حتی پیر ارشد هم درمونده س 177 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 این احمق‌ها منو دیوونه میکنن 178 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 فلوت جاودانه ی آقای کوی شکست خورد 179 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 .این خدمتکار کوچولو اینقدر مهارت داره 180 00:14:41,800 --> 00:14:44,800 شرط می‌بندم که استاد جوان مو هم از این موضوع اطلاع داشته باشه 181 00:14:44,800 --> 00:14:48,000 البته ، خانوم چیان یو قبلا گفتن 182 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 پیدا کردن یه آدم با استعداد مثل ایشون سخته 183 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 من فکر میکنم مهارت‌های استاد جوان در موسیقی 184 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 زیاد تاثیر گذار نیست 185 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 استاد جوان، استاد جوان . اینقدر بی‌فکر نباشین 186 00:15:05,800 --> 00:15:07,300 بشینین 187 00:15:08,200 --> 00:15:12,600 اگه اونجا برین ، فلوت کوچولو متوجه نمیشه؟ 188 00:15:15,660 --> 00:15:18,190 این صحنه بسیار درخشانیه 189 00:15:24,000 --> 00:15:26,200 عجب تله خطرناکی 190 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 اون حتی به اینم فکر کرده 191 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 فکر میکنم نمیتونی پا رو دلت بذاری 192 00:15:32,200 --> 00:15:34,800 تو همیشه دلت میخواد بالاتر از دیگران باشی 193 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 دعوت میکنم از استاد جوان ارشد غرفه کوه چیانیون ، موجوچن 194 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 لطفا بیاین رو صحنه و اجرا کنین 195 00:15:59,380 --> 00:16:02,180 استاد موجوچن شکست خورد 196 00:16:09,100 --> 00:16:12,000 گفته بودم این فلوت کوچولو 197 00:16:13,000 --> 00:16:15,800 استاد جوان ، جوگیر نشین ، استاد جوان 198 00:16:16,700 --> 00:16:19,800 استاد جوان ، توی دام فلوت کوچولو نیوفتین - باشه - 199 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 آره. همینجوری منو نگه دار 200 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 وگرنه ، نمیتونم بدنمُ کنترل کنم 201 00:16:26,400 --> 00:16:29,200 آقایون ماسک دار 202 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 به نظر میاد شماهایی که با ماسک اومدین 203 00:16:32,000 --> 00:16:34,400 با مهارت هستین 204 00:16:34,400 --> 00:16:38,800 برین روی صحنه و اجرا کنین ، لازم نیست مهارتتون رو پنهان کنین 205 00:16:40,710 --> 00:16:42,690 من ، آنو اِشنگ هستم 206 00:16:42,700 --> 00:16:44,800 من رقصیدن تمرین میکنم 207 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 در موسیقی مهارتم چنگی به دل نمیزنه 208 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 . ساکت باشین - ... چطور جرات میکنی بگی - . ساکت باشین موقعیت حساسه - 209 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 تو همچین موقعیت حساسی میخواین به فلوت کوچولو ببازین؟ 210 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 بدرود 211 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 این دوتا خیلی کله‌شقن 212 00:17:10,300 --> 00:17:13,800 ژیائو یو، باید بگم، کارت خیلی بی رحمانه‌ بود 213 00:17:13,800 --> 00:17:17,400 استفاده از خودت به عنوان طعمه برای پیدا کردن برادرت خیلی هیجان انگیزه 214 00:17:17,400 --> 00:17:20,200 دیگه همین به فکرم رسید 215 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 استاد جوان واقعا رقت انگیز شده صورتش به خاطر تو خیلی داغون شده 216 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 کی بهش گفت هنر رزمی فنگ مینگ رو از بین ببره؟ 217 00:17:25,800 --> 00:17:29,500 اگه خودمو طعمه نمیکردم تا کاری کنم شکست رو قبول کنه ، اونوقت چطوری نجاتش بدم؟ 218 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 اما اگه تو بتونی 219 00:17:32,800 --> 00:17:36,400 خاطرات بچگیتو به یاد بیاری ، فکر می کنم این خطر ارزشش رو داره 220 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 درسته؟ 221 00:17:38,200 --> 00:17:43,000 ببین آبجی ، نباید در این مورد چیزی به استاد جوان بگی 222 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 قول میدم ، هیچی نمیگم 223 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 باورت ندارم 224 00:17:47,000 --> 00:17:49,800 اگه چیزیُ لو بدی من میدونم و تو 225 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 خدایی هیچی نمیگم 226 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 ژیائو یو بذار یه چیزی ازت بپرسم 227 00:17:53,800 --> 00:17:57,400 ... تو این ده سالی که کنار استاد جوان بودی ، هیچوقت بهش احساسی 228 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 محاله 229 00:17:58,400 --> 00:18:00,700 چطور ؟ من دوستش ندارم 230 00:18:00,700 --> 00:18:02,000 یکی مثل اون که 231 00:18:02,000 --> 00:18:04,800 نمیدونه چجوری به بقیه احترام بذاره و ازشون مراقبت کنه 232 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 حتما سینگل به گور میشه 233 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 ولی اون خوشتیپه و پولداره 234 00:18:12,000 --> 00:18:14,800 اگه ازش خوشت میاد ، میتونی امتحان کنی 235 00:18:14,800 --> 00:18:18,200 نه نه نه نه . من نمیتونم عواقبش رو تحمل کنم 236 00:18:18,200 --> 00:18:20,600 شما دوتا دارین درباره ی چی حرف میزنین؟ 237 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 آبجیِ من 238 00:18:23,000 --> 00:18:26,200 اون میترسه که من بدبخت بشم 239 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 چطور چنین چیزی ممکنه؟ 240 00:18:28,600 --> 00:18:32,000 ما فقط نصف روز از روش ژیائو یو استفاده کردیم و درحال حاضر سیزده هزار تیل بدست آوردیم 241 00:18:32,000 --> 00:18:34,600 این برای اون آدمایی که فلفل تند خام خوردن کافیه 242 00:18:34,600 --> 00:18:38,000 چی ؟ چقدر پول؟ 243 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 ژیائو یو 244 00:18:39,200 --> 00:18:42,600 چرا قبلا به من نگفتی؟ کمکی از دست من برمیاد؟ 245 00:18:42,600 --> 00:18:45,500 آبجی ، تو چرا ویلا رو ترک نمیکنی؟ 246 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 نَ . نَ . نه ، من خوبم 247 00:18:47,500 --> 00:18:51,400 اگه ویلا رو ترک کنم استاد منو سرمو میکَنه 248 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 درسته، اوضاع داخل چطور پیش میره؟ 249 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 ما هیچ جا استاد جوان رو ندیم 250 00:18:57,400 --> 00:19:00,200 اون؟ حتی اگرم بیاد، شما نمیتونین ببینینش 251 00:19:00,200 --> 00:19:04,900 فقط باید یادتون باشه ، اگه کسی با ماسک رفت روی صحنه به من خبر بدین 252 00:19:08,400 --> 00:19:14,000 خانم ژیائو یو، من هم میتونم در این رقابت شرکت کنم؟ 253 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 نه 254 00:19:15,000 --> 00:19:19,200 چرا؟ کسی نمیتونه به ما ملحق بشه؟ 255 00:19:19,800 --> 00:19:22,700 فقط تو نمیتونی 256 00:19:22,700 --> 00:19:24,600 چون تو خدمتکار منی 257 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 اگه تو برنده بشی 258 00:19:26,200 --> 00:19:27,900 بعدش تو ارباب من میشی 259 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 بیخیال ، غیرممکنه 260 00:19:30,800 --> 00:19:33,200 [ هماهنگی با باد و خورشید ] 261 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 چقدر مسخره 262 00:19:35,600 --> 00:19:37,800 همتون به درد لای جرز دیوارم نمیخورین 263 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 عجله کنید و بهترین شخصی که گوژنگ مینوازه رو پیدا کنید 264 00:19:40,200 --> 00:19:41,800 زود باشین 265 00:19:41,800 --> 00:19:45,600 یه چیزی میخوام بگم نمیدونم بگم یا نه 266 00:19:45,600 --> 00:19:48,200 تو مغازه‌دار هستی؟ 267 00:19:52,000 --> 00:19:53,500 اگه حرفی برای گفتن داری، پس زودباش ،حرفتو بزن 268 00:19:53,500 --> 00:19:58,400 آیا قهرمان مو اجازه میدن که برادر دومشون ، بقیه عمرشونو همراه چیان یو باشن 269 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 چه گستاخ 270 00:20:06,400 --> 00:20:10,000 میخوای بین ما دوتا برادر دعوا راه بندازی؟ 271 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 مو جوچن به خاطر دستتون 272 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 مهارتتون دچار ایراد شده 273 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 این موسیقی باید از صمیم قلب نواخته بشه 274 00:20:17,400 --> 00:20:21,200 من یه راهی دارم که میتونه بهتون کمک کنه 275 00:20:24,400 --> 00:20:28,200 تو کی هستی ؟ اصلا چیزی سرت میشه؟ 276 00:20:28,200 --> 00:20:32,000 مهم نیست که من کی هستم . مهم اینه که میتونم بهتون کمک کنم 277 00:20:32,000 --> 00:20:34,200 اگه من بتونم تو این رقابت برنده بشم 278 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 امیدوارم بتونین با من یه معامله بکنین 279 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 این که کمکم کنین کنترل جیانگو رو بدست بگیرم 280 00:20:42,400 --> 00:20:44,700 کنترل جیانگو؟ 281 00:20:46,600 --> 00:20:48,400 چطوری؟ 282 00:20:48,400 --> 00:20:52,100 سه روز بعد، اگه نتونستم رقابتو به پایان برسونم 283 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 اونوقت، قهرمان مو میتونن افرادی رو بفرستن تا جون منو بگیرن 284 00:21:00,940 --> 00:21:03,770 یکی یکی. عجله نکنین 285 00:21:03,770 --> 00:21:06,170 "اخطار شبح تیانشان" با شکست روبرو شد. (اخطار شبح یک اصطلاح موسیقی برای صدای بسیار ضعیف است) 286 00:21:06,170 --> 00:21:09,310 . شیرینی مجانی بهش بده 287 00:21:09,310 --> 00:21:11,640 "فرصت ژائو دیائو " با شکست مواجه شد 288 00:21:11,640 --> 00:21:14,870 . شیرینی مجانی بهش بده 289 00:21:14,870 --> 00:21:17,960 "پری دونگیائو سر تخت " با شکست مواجه شد 290 00:21:17,960 --> 00:21:20,910 بهشون شیرینی مجانی بده - ارباب جوان - 291 00:21:20,910 --> 00:21:23,230 این توطئه ی فلوت کوچولوئه 292 00:21:31,610 --> 00:21:33,780 ژیائو یو اینجا نیست 293 00:21:42,020 --> 00:21:44,200 . خیلی ممنون که تشریف آوردین 294 00:21:44,200 --> 00:21:47,840 ملودی‌های مختلفی رو در اینجا شنیدیم 295 00:21:47,840 --> 00:21:51,370 مهمونی موسیقی مثل این میتونه جشنی برای گوش ما باشه 296 00:21:51,370 --> 00:21:55,710 متاسفانه، هیچ‌کس نتونسته با آهنگ خانم چیان یو هماهنگی داشته باشه 297 00:21:55,710 --> 00:21:58,270 الان دیگه دیر وقت شده 298 00:21:58,270 --> 00:22:01,200 فردا دوباره بهتون خوش‌آمد میگیم 299 00:22:01,200 --> 00:22:03,970 خیلی زوده 300 00:22:03,970 --> 00:22:07,190 اِر لونگ ، راهنماییشون کن بیرون 301 00:22:07,190 --> 00:22:10,340 بفرمایین برین 302 00:22:10,340 --> 00:22:12,070 یه لحظه صبر کنین 303 00:22:18,910 --> 00:22:22,900 [ طلوع آفتاب و بخت ] 304 00:22:41,310 --> 00:22:43,250 باید درباره این شخص نقابدار خبر بدم؟ 305 00:22:43,250 --> 00:22:46,210 یه لحظه صبر کن ممکنه اون نباشه 306 00:22:48,780 --> 00:22:51,640 استاد جوان، رقابت امروز تموم شده‌ 307 00:22:51,640 --> 00:22:54,050 باید فردا تشریف بیارین 308 00:22:57,090 --> 00:23:01,550 نمیدونم، اما شبیه استاد جوانه 309 00:23:01,550 --> 00:23:03,750 چه صحنه ی درخشانی 310 00:23:03,750 --> 00:23:08,280 این اساسا برای من ساخته شده‌ ، چطور می‌تونستن بگن که من ریتمو درک نمیکنم؟ 311 00:23:08,280 --> 00:23:11,890 ژیائو یو ، لطفا با این فانی ها با ملایمت برخورد کن 312 00:23:11,890 --> 00:23:15,320 دستاوردهای موسیقی من 313 00:23:15,320 --> 00:23:17,790 غیر قابل وصفه 314 00:23:24,510 --> 00:23:27,240 اِر لانگ برو ژیائو یو رو پیدا کن 315 00:24:00,410 --> 00:24:02,100 زودباشین 316 00:24:02,100 --> 00:24:05,630 قربون صدقم برین 317 00:24:05,630 --> 00:24:08,410 این چه مزخرفاتی بود؟ حتی گفت یه شاهزاده موسیقیه 318 00:24:08,410 --> 00:24:12,450 فکر کرده خیلی عقل کله ؟اون فقط ملودی خانوم چیان یو رو لکه‌دار کرد 319 00:24:12,450 --> 00:24:16,380 درسته 320 00:24:20,090 --> 00:24:22,600 ایشون آزمون رو قبول شدن 321 00:24:22,600 --> 00:24:25,500 به نظر میرسه که چیان یو هم این آهنگ رو نواخته 322 00:24:26,500 --> 00:24:29,440 من بهتون گفتم که این آدم عادی ‌ای نیست 323 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 اون باید تناسخ خدای موسیقی باشه 324 00:24:32,160 --> 00:24:36,170 ما مردم عادی به طور طبیعی نمیتونیم زیبایی درونشو درک کنیم 325 00:24:36,170 --> 00:24:38,840 آفرین 326 00:24:38,840 --> 00:24:43,860 بالاخره یکی آزمون خانم چیان یو رو پشت سر گذاشت. حدس میزنم نیمه نهایی در دو روز بعد شگفت انگیز تر خواهد بود 327 00:24:43,860 --> 00:24:47,900 درسته 328 00:24:47,900 --> 00:24:50,820 خانم چیان یو کجاست؟ حالا که موسیقی رو تایید کردن 329 00:24:50,820 --> 00:24:53,820 چطوره که هنوز بیرون نیومدن؟ - درسته . خانم چیان یو کجاست؟ - 330 00:24:53,820 --> 00:24:57,530 درسته. من باید سریع اینجا رو ترک کنم وگرنه ژیائو یو میفهمه 331 00:24:57,530 --> 00:25:00,510 آقا ، شما اسم خودتون رو نگفتین 332 00:25:01,250 --> 00:25:03,990 رِن ژونگ لونگ فِنگ 333 00:25:04,860 --> 00:25:06,770 استاد جوان رِن ژونگ 334 00:25:07,760 --> 00:25:09,130 رِن ژونگ لونگ فِنگ 335 00:25:09,130 --> 00:25:10,960 استاد جوان رِن ژونگ - ایشون رِن ژونگ لونگ فِنگ هستنن - 336 00:25:10,960 --> 00:25:13,350 استاد جوان رِن ژونگ لونگ فنگ - رِن - 337 00:25:13,350 --> 00:25:14,600 درسته 338 00:25:14,600 --> 00:25:16,120 امروز مسابقه به پایان رسید 339 00:25:16,120 --> 00:25:19,130 بیایید یه روز دیگه در نیمه نهایی همدیگه رو دیدار کنیم. خداحافظ 340 00:25:23,360 --> 00:25:25,800 نرین 341 00:25:25,800 --> 00:25:28,450 فشار نده 342 00:25:28,450 --> 00:25:30,230 من باید برم یه کاری انجام بدم 343 00:25:30,840 --> 00:25:32,510 مطمعنی اون بود؟ 344 00:25:32,510 --> 00:25:35,880 لباس‌هاش اونایی نبودن که معمولا میپوشه اما قد و شخصیتش تقریبا همون بود 345 00:25:35,880 --> 00:25:37,180 هنوز اونجاست ، درسته؟ 346 00:25:37,180 --> 00:25:38,710 اون ، ... نمیدونم 347 00:25:38,710 --> 00:25:42,940 ما بهش گوش دادیم و بعد صاحب مغازه شن به من گفت که به شما بگم 348 00:25:42,940 --> 00:25:47,470 قبلا چند بار بهت گفتم که اگه کسی با نقاب اومد بهم خبر بده 349 00:25:47,470 --> 00:25:52,200 احتمالا صاحب رستوران شن ، اول میخواسته قبل از تصمیم‌گیری، آهنگش رو بشنوه 350 00:26:01,800 --> 00:26:04,360 کسی که نقاب داشت واقعا مسابقه رو قبول شد؟ 351 00:26:04,360 --> 00:26:05,660 درسته 352 00:26:05,660 --> 00:26:07,790 اون کجاست ؟ - رفته - 353 00:26:07,790 --> 00:26:08,940 چرا نگهش نداشتین؟ 354 00:26:08,940 --> 00:26:10,540 نتونستیم 355 00:26:10,540 --> 00:26:13,640 بهتون نگفتم اول همه چیزُ به من خبر بدین؟ 356 00:26:14,080 --> 00:26:16,650 همش تقصیر منه ، لطفا منو مجازات کنین خانوم 357 00:26:16,650 --> 00:26:18,120 تو 358 00:26:30,010 --> 00:26:33,630 میدونین که دارین ریسک می‌کنین، استاد جوان؟ 359 00:26:34,610 --> 00:26:40,330 بله، قبول دارم که ژیائو یو یه چیزی داره که علیه من استفاده کنه 360 00:26:41,030 --> 00:26:44,390 ولی چیان ژائو ،منم آدمم 361 00:26:44,390 --> 00:26:46,630 من هم نقطه‌ضعف هایی دارم 362 00:26:46,630 --> 00:26:50,550 حتی اگه اون نقطه ضعف هامو خیلی عمیق پنهان کنم ، کاستی هم دارم 363 00:26:51,390 --> 00:26:53,700 تو این ده سال که ژیائو یو منو همراهی میکرد 364 00:26:53,700 --> 00:26:57,650 من همیشه بی دقت بودم و اون همیشه اینو می فهمید 365 00:26:57,650 --> 00:26:59,400 حالا باید چیکار کنیم؟ 366 00:26:59,400 --> 00:27:01,290 بعد از قبول شدن تو مسابقه 367 00:27:01,290 --> 00:27:03,160 یه چیز دیگه رو هم فهمیدم 368 00:27:03,160 --> 00:27:04,870 بجز من 369 00:27:04,870 --> 00:27:07,200 هیچ‌کس نمیتونه اونو ببره 370 00:27:08,420 --> 00:27:10,940 برای رقابت سه روزه 371 00:27:10,940 --> 00:27:15,720 من نباید شرکت میکردم ، اما به خاطر شایعات باید میرفتم 372 00:27:15,720 --> 00:27:19,410 من میترسم که فلوت کوچولو یه کاری انجام بده و بعدش 373 00:27:19,410 --> 00:27:22,510 شما نتونین خودتونُ کنترل کنین 374 00:27:23,260 --> 00:27:25,940 قبلا در موردش فکر کردم 375 00:27:25,940 --> 00:27:30,200 چیان شیائو ، از فردا شروع میشه ، من خودم رو از اجلاس سران چیانیون جدا میکنم 376 00:27:30,200 --> 00:27:32,720 همه ی خدمتکارا و اسبها رو 377 00:27:32,720 --> 00:27:34,280 از اینجا بفرست بیرون 378 00:27:34,280 --> 00:27:37,620 به این ترتیب، حتی اگه بخوام از کوهستان برم بیرون 379 00:27:37,620 --> 00:27:39,180 دیگه قادر به این کار نیستم 380 00:27:39,180 --> 00:27:41,160 این حرفیه که خودتون زدین 381 00:27:41,160 --> 00:27:42,850 پس باید روی حرفتون بمونین 382 00:27:42,850 --> 00:27:46,710 چی میشه اگه ببازین و خدمتکار فلوت کوچولو بشین؟ 383 00:27:52,700 --> 00:27:55,010 چرا اون باید استاد جوان باشه؟ 384 00:27:56,360 --> 00:27:59,100 یعنی اون همون کسیه که دنبالش هستم؟ 385 00:28:01,100 --> 00:28:02,620 محاله 386 00:28:03,760 --> 00:28:07,010 خانوم چیان یو ، شام آماده‌س 387 00:28:07,810 --> 00:28:09,930 خانوم ، هنوز عصبانی هستین؟ 388 00:28:09,930 --> 00:28:13,940 خانوم ، اگه الان نمیخواین غذاتونو بخورین ، بعدا دوباره میام 389 00:28:16,520 --> 00:28:18,700 چرا اجازه دادی موجوچن بره؟ 390 00:28:18,700 --> 00:28:21,080 من به دقت این مسابقه رو برنامه ریزی کردم 391 00:28:21,080 --> 00:28:25,290 من هدف خودم رو دارم نمیخوام تموم تلاشهام به خاطر تو هدر بره 392 00:28:25,290 --> 00:28:27,980 من میدونم که شما میخواین دوستتون رو نجات بدین 393 00:28:27,980 --> 00:28:29,280 و همینطور میخوابن یه نفرُ پیدا کنین 394 00:28:29,280 --> 00:28:31,580 اگه میدونستی ، پس چرا جلوشو نگرفتی؟ 395 00:28:36,750 --> 00:28:39,850 این هزار تیل نقره‌ست . من باید خودمو آزاد کنم 396 00:28:39,850 --> 00:28:43,670 تا بتونم مثل بقیه باشم و حق مبارزه برای شما رو داشته باشم 397 00:28:43,670 --> 00:28:45,890 این چیزیه که من شخصا جمع کردم 398 00:28:47,170 --> 00:28:50,700 در مرحله نیمه نهایی فردا ، همه‌ش رو میدم 399 00:28:50,700 --> 00:28:54,660 تو جواب مسابقه رو میدونی . نمیتونم اجازه بدم تو هم شرکت کنی 400 00:28:54,660 --> 00:28:56,690 اما خانوم ، شما فکر کردین 401 00:28:56,690 --> 00:28:58,700 کسی که میتونه شایسته فلوت شما باشه 402 00:28:58,700 --> 00:29:01,910 فقط موسیقی استاد جوان موئه ، اما اینطور نیست 403 00:29:03,070 --> 00:29:07,660 . بذار دوباره بهت بگم من برنامه‌های خودمو دارم 404 00:29:07,660 --> 00:29:10,370 امیدوارم بقیه خرابش نکنن 405 00:29:10,370 --> 00:29:12,160 منم دارم بهت کمک میکنم 406 00:29:12,160 --> 00:29:13,860 لازم نیست 407 00:29:15,250 --> 00:29:18,830 من قبلاً شخصی رو که دنبالش بودم ، پیدا کردم 408 00:29:25,980 --> 00:29:27,620 خانوم 409 00:30:22,870 --> 00:30:24,890 [ میخانه ی تیانلای ] 410 00:30:25,800 --> 00:30:30,740 همگی ، هنوز کسی هست که بخواد در مسابقه شرکت کنه؟ 411 00:30:31,980 --> 00:30:34,690 ممکنه همه ی استادان جوان برجسته تسلیم بشن؟ 412 00:30:34,690 --> 00:30:36,030 ... البته حق هم دارن 413 00:30:36,030 --> 00:30:38,540 خانم چیان یو با استاد جوان مو مطابقت بیشتری دارن 414 00:30:38,540 --> 00:30:40,720 افراد دیگه نمیتونن جایگزینشون بشن 415 00:30:40,720 --> 00:30:43,090 بله درسته 416 00:30:48,470 --> 00:30:54,620 زمان به پایان رسیده. اون مرد برجسته قرار ملاقات خودشو حفظ نکرد ، پس 417 00:30:54,620 --> 00:30:57,000 ... من پایان این مسابقه رو 418 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 ! صبر کنین 419 00:31:56,120 --> 00:31:57,700 هنوزم می خوای کله‌شق باشی؟ 420 00:32:01,560 --> 00:32:02,910 پس من تو رو می‌بخشم 421 00:32:02,910 --> 00:32:05,900 در آینده خدمت به غرفه کوه چیانیون رو ادامه میدی 422 00:32:07,050 --> 00:32:08,820 بیا برگردیم 423 00:32:25,930 --> 00:32:29,680 ژیائو یو ، فکر نمیکنم این درست باشه 424 00:32:34,430 --> 00:32:39,370 استاد جوان ، اگر هنوز از خواب بیدار نشدین ، میخوام لپتونُ بکشم 425 00:32:39,370 --> 00:32:42,690 ژیائو یو ، چرا صدات انقدر عجیبه؟ 426 00:32:42,690 --> 00:32:45,440 استاد جوان 427 00:32:45,440 --> 00:32:49,460 چیان ژیائو ، چند بار بهت گفتم 428 00:32:49,460 --> 00:32:51,880 وقتی درُ بستم اصلا صدام نکن 429 00:32:51,880 --> 00:32:55,490 ارباب جوان، فلوت کوچولو قراره توسط یه نفر دزدیده بشه 430 00:32:55,490 --> 00:32:58,300 چی؟ - اون شن مینگژیو - 431 00:32:58,300 --> 00:33:00,500 الان داره آهنگ فلوت کوچولو رو میزنه 432 00:33:00,500 --> 00:33:03,600 اگه بازم نرین ، ممکنه اون واقعا برنده بشه 433 00:33:04,010 --> 00:33:07,530 تا من برسم اونجا ، نگهش دارین 434 00:33:07,530 --> 00:33:09,590 افراد ، اسبها رو آماده کنین 435 00:33:09,590 --> 00:33:11,080 استاد جوان 436 00:33:11,080 --> 00:33:15,210 خودتون بهم گفتین که همه خدمتکارا و اسب ها رو بیرون بفرستم 437 00:33:15,210 --> 00:33:18,890 این غیر ممکنه من اینو گفتم؟ حتی یک نفر هم باقی نمونده؟ 438 00:33:20,000 --> 00:33:24,010 ما افراد زیادی داریم و اسب نداریم 439 00:33:24,010 --> 00:33:26,200 اما ارباب جوان نگران نباشین 440 00:33:26,200 --> 00:33:29,410 یه چیزی هست که میتونه ببرتتون 441 00:33:29,410 --> 00:33:30,520 چیه ؟ 442 00:33:30,520 --> 00:33:34,440 شما شکایت کردین که اون جعلیه و شرم آوره ، بخاطر همینم هیچوقت ازش استفاده نکردین 443 00:33:34,440 --> 00:33:35,940 اون چیه؟ 444 00:33:35,940 --> 00:33:37,930 این یک عقاب الهیه ، استاد جوان 445 00:33:37,930 --> 00:33:41,220 این یه چیز جعلیه ولی میتونه پرواز کنه 446 00:33:42,560 --> 00:33:45,030 من استاد جوان غرفه ی کوه چیانیون هستم 447 00:33:45,030 --> 00:33:47,690 چطور میتونم سوار یه جونور جعلی بشم؟ مسخره ست 448 00:33:47,690 --> 00:33:52,800 استاد جوان ، الان نباید تو فکرش برین 449 00:33:52,800 --> 00:33:53,970 ... اما من 450 00:33:53,970 --> 00:33:57,240 . اون بزمجه ، تا الان نصف آهنگ رو زده 451 00:34:00,090 --> 00:34:03,480 . این خیلی خجالت آوره حتی اگه تا حد مرگ کتک بخورم، سوارش نمیشم 452 00:34:07,950 --> 00:34:12,780 [میخانه ی تیان لای] 453 00:34:19,480 --> 00:34:23,910 من انتظار نداشتم رئیس شِنگ اینقدر ماهر باشن 454 00:34:23,910 --> 00:34:27,110 درسته ، چرا هنوز اون آدم کار بلد نیومده؟ 455 00:34:27,110 --> 00:34:29,030 ا‌ون تسلیم شده؟ 456 00:34:30,470 --> 00:34:32,680 اون واقعا تونست با آهنگم هماهنگی داشته باشه 457 00:34:32,680 --> 00:34:37,040 ... اون کسی که اون موقع اومده بود، استاد جوان بود یا 458 00:34:37,040 --> 00:34:39,230 چی تو سرش میگذره؟ 459 00:34:39,230 --> 00:34:41,190 پدر ، شما خبر ندارین 460 00:34:41,190 --> 00:34:44,440 خانم چیان یو یک مسابقه ی سخت ترتیب داده 461 00:34:44,440 --> 00:34:47,210 من حدس میزنم ، یه هدفی پشتش داشته باشن 462 00:34:49,540 --> 00:34:53,770 اون کسی که اول آزمون رو قبول شد ، چرا هنوز نیومده؟ 463 00:34:55,180 --> 00:34:57,460 شاید ترسیده که به رئیس شن ببازه 464 00:34:57,460 --> 00:35:00,800 و غرورشو در مقابلِ مردم و پادشاهی از دست بده 465 00:35:07,010 --> 00:35:10,200 استاد ژیائو یو ، چرا هنوز استاد جوان نیومده؟ 466 00:35:17,500 --> 00:35:20,890 حتی میخواستی خودکشی کنی؟ اگر تو بمیری 467 00:35:20,890 --> 00:35:23,910 پس چطور میخوای به من کمک کنی که مو رو شکست بدم؟ 468 00:35:23,910 --> 00:35:26,450 ارشد، اگه اون به این دختر اهمیت نده 469 00:35:26,450 --> 00:35:28,300 و نخواد از روش ذهنی و قدرت درونیش استفاده کنه 470 00:35:28,300 --> 00:35:30,300 ما بدبخت میشیم 471 00:35:30,300 --> 00:35:32,200 اگه واقعا بهش اهمیت نمیده 472 00:35:32,200 --> 00:35:35,300 پس چرا باید یه آدم بی‌مصرفُ نگه داریم که حتی هنرهای رزمی رو هم نمیدونه؟ 473 00:36:03,460 --> 00:36:05,030 ، بغیر از من 474 00:36:09,680 --> 00:36:12,490 هیچ‌کس اجازه نداره بهش دست بزنه. 475 00:36:15,520 --> 00:36:18,110 چنر ، ما فقط بازی می کردیم 476 00:36:18,110 --> 00:36:20,170 کدوم دست؟ 477 00:36:20,170 --> 00:36:23,680 من عموی پنجم هستم. من بزرگ در کوه کیانون پاویلیون هستم. شما نمی توانید ... 478 00:36:23,680 --> 00:36:25,150 دست راست 479 00:36:28,280 --> 00:36:31,170 وا 480 00:36:48,240 --> 00:36:50,460 بادبادک کیه؟ 481 00:36:50,460 --> 00:36:52,380 حتی لباس هم آویزونش کردن 482 00:36:54,090 --> 00:36:57,840 این درست نیست ، به نظر میرسه استاد جوان موئه 483 00:37:09,890 --> 00:37:12,610 استاد جوان مو 484 00:37:15,000 --> 00:37:17,490 استاد جوان مو ، چیشد ، رسیدین؟ 485 00:37:17,490 --> 00:37:20,270 فلوت کوچولو رو دارن میبرن 486 00:37:26,480 --> 00:37:30,010 ژیائو یو منتظرم بمون 487 00:37:30,500 --> 00:37:35,160 اون بزودی برنده مسابقه میشه. چرا اون آدم کاربلد هنوز نیومده؟ 488 00:37:35,680 --> 00:37:37,870 ... چهار تا حرکت دیگه مونده 489 00:37:37,870 --> 00:37:41,200 سی یر ، این رئیس شن 490 00:37:41,200 --> 00:37:44,710 یه آدم با استعداده. اون باید برنده بشه 491 00:37:44,710 --> 00:37:46,240 سه تا مونده 492 00:37:47,980 --> 00:37:50,120 پدر ، نگران نباش 493 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 دوتا 494 00:38:11,700 --> 00:38:13,530 اون استاد جوانه 495 00:38:14,340 --> 00:38:19,870 ♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت، ♫ 496 00:38:19,870 --> 00:38:24,830 ♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫ 497 00:38:24,830 --> 00:38:27,980 ♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫ 498 00:38:27,980 --> 00:38:30,080 ♫ من کمی احمقانه رفتار کردم ♫ 499 00:38:30,080 --> 00:38:35,500 ♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقره‌ای ♫ 500 00:39:16,750 --> 00:39:18,480 من باختم 501 00:39:56,510 --> 00:40:02,080 ♫ باد به آرامی تمام وجودم را فرا گرفت، ♫ 502 00:40:02,080 --> 00:40:07,070 ♫ اما اشک در چشمانم حلقه زد ♫ 503 00:40:07,070 --> 00:40:10,200 ♫ فقط بخاطر همین لحظه ♫ 504 00:40:10,200 --> 00:40:12,240 ♫ من کمی احمقانه رفتار کردم ♫ 505 00:40:12,240 --> 00:40:17,770 ♫ یه لطیفه، یه گوگرد نقره‌ای ♫ 506 00:40:18,990 --> 00:40:24,600 ♫ ضربه‌های روی کاغذ سفید ♫ 507 00:40:24,600 --> 00:40:29,380 ♫ میتونست جواب درست رو بده ♫ 508 00:40:29,380 --> 00:40:32,490 ♫ اما خاطره درست مثل یک مهمان است، ♫ 509 00:40:32,490 --> 00:40:34,930 ♫ گاهی با غریزه ساعت‌ها ♫ 510 00:40:34,930 --> 00:40:39,870 ♫. عاشق او می‌شوم ♫ 511 00:40:39,870 --> 00:40:45,430 ♫ من فقط می خوام یه دشمن شاد با تو باشم ♫ 512 00:40:45,430 --> 00:40:50,970 ♫ من فقط میخوام بجنگم و بیشتر با تو حرف بزنم ♫ 513 00:40:50,970 --> 00:40:53,870 ♫ عشق من زیبا و عادلانه‌س ♫ 514 00:40:53,870 --> 00:40:56,660 ♫ لازم نیست طوری رفتار کنی که انگار ترسیدی ♫ 515 00:40:56,660 --> 00:41:03,760 ♫ . همه میتونن جواب قلبت رو بشنون ♫ 50966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.