All language subtitles for Su Yu episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:11,040 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 2 00:00:44,890 --> 00:00:48,990 [Su Yu] 3 00:00:50,370 --> 00:00:52,950 [Episode 6] [No, he merely wants me to keep a further distance from him] 4 00:00:54,920 --> 00:00:56,540 [Pick up the pieces and start anew] 5 00:00:57,880 --> 00:01:01,220 Congratulations to the Young Master and Xiao Yu for getting back together! 6 00:01:02,940 --> 00:01:05,930 How about it, are you convinced? 7 00:01:07,810 --> 00:01:11,300 Mu Juechen, you big idi—. 8 00:01:12,260 --> 00:01:14,840 Having a snowball fight is the same as having a martial arts contest. 9 00:01:14,840 --> 00:01:19,020 It's about precision and suppression. 10 00:01:21,470 --> 00:01:24,140 Xiao Yu! Xiao Yu! 11 00:01:24,940 --> 00:01:26,660 What happened to you, Xiao Yu?! 12 00:01:26,660 --> 00:01:30,050 Why are you just standing there blankly? Hurry up and carry Xiao Yu back! 13 00:01:32,160 --> 00:01:33,600 Young Master, seriously. 14 00:01:33,600 --> 00:01:36,330 How did you knock her unconscious with the snowball fight? 15 00:01:36,330 --> 00:01:37,970 You actually used your inner force. 16 00:01:37,970 --> 00:01:39,090 This is called precise suppression. 17 00:01:39,090 --> 00:01:41,860 What do you mean precise suppression? Suppress your head! 18 00:01:54,810 --> 00:01:56,950 A bunch of trash! 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,130 [Tianlai Tavern] 20 00:02:06,390 --> 00:02:08,600 Qian Xiao, how is she? 21 00:02:09,720 --> 00:02:11,830 Little Dizi is fine. 22 00:02:11,830 --> 00:02:14,190 She only needs to rest. 23 00:02:14,790 --> 00:02:16,540 As for you, Young Master... 24 00:02:16,540 --> 00:02:18,280 Me? 25 00:02:18,900 --> 00:02:20,650 What's wrong with me? 26 00:02:21,580 --> 00:02:23,850 This "Picking up the pieces and starting anew", 27 00:02:23,850 --> 00:02:25,840 is now spilled water that can't be picked up. 28 00:02:25,840 --> 00:02:29,180 That's right. All efforts went down the drain again. 29 00:02:30,720 --> 00:02:33,760 I did what she wanted. 30 00:02:33,760 --> 00:02:38,040 The snowball fight, in the snow, and a snowman. 31 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Why didn't this please her? 32 00:02:39,400 --> 00:02:42,060 You didn't have a snowball fight. 33 00:02:42,060 --> 00:02:44,690 You're lucky Little Dizi has a hard head. 34 00:02:44,690 --> 00:02:47,120 If it was another woman, 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,860 you would have broken her head into pieces. 36 00:02:50,750 --> 00:02:53,810 Then right now, what should I do? 37 00:02:53,810 --> 00:02:57,960 Run. Time will dilute this. 38 00:03:04,260 --> 00:03:06,290 Young Master. 39 00:03:10,630 --> 00:03:12,430 Here. 40 00:03:19,970 --> 00:03:23,160 I came to give you dinner. 41 00:03:23,160 --> 00:03:25,130 Where's the douhua (a type of tofu pudding) I told you to buy from East City Square? 42 00:03:25,130 --> 00:03:26,660 Here. 43 00:03:29,780 --> 00:03:32,050 I would like to ask you something. 44 00:03:32,050 --> 00:03:34,510 Other people have douhua for breakfast. 45 00:03:34,510 --> 00:03:36,820 You are having this for dinner? 46 00:03:38,040 --> 00:03:41,860 Xiao Yu wanted to eat this today. 47 00:03:47,590 --> 00:03:49,800 But she wouldn't know what she's eating in her current condition. 48 00:03:49,800 --> 00:03:53,240 Think about what to do once she wakes up. 49 00:03:54,520 --> 00:03:57,220 That reminds me, 50 00:03:58,160 --> 00:04:00,410 I can let her forget this. 51 00:04:00,410 --> 00:04:03,730 Beautiful. Qian Xiao, 52 00:04:03,730 --> 00:04:06,910 don't you know the Searching for the Complete Soul technique? 53 00:04:09,030 --> 00:04:12,480 No. You want to modify Xiao Yu's memories? 54 00:04:12,480 --> 00:04:16,270 Don't do this. If she finds out, I will be implicated too. 55 00:04:16,270 --> 00:04:19,150 If I want you to do it, do it. 56 00:04:19,150 --> 00:04:21,820 No... why don't you reconsider? 57 00:04:21,820 --> 00:04:25,060 Perhaps, let's make other arrangements. 58 00:04:25,700 --> 00:04:28,680 I'm already aware of her routine. 59 00:04:28,680 --> 00:04:32,130 I won't make the same mistake again. 60 00:04:32,130 --> 00:04:34,090 I want to leave Qianyu— 61 00:04:34,090 --> 00:04:36,410 I've been with you for ten years and still can't obtain your respect. 62 00:04:36,410 --> 00:04:39,570 I won't spend my life becoming your legal wife. 63 00:04:41,700 --> 00:04:44,920 I would still like to say something about this secret technique. 64 00:04:44,920 --> 00:04:47,150 You are so pesky. 65 00:04:47,740 --> 00:04:51,480 Although this can modify her memory by intensifying her dream, 66 00:04:51,480 --> 00:04:55,510 - you must not provoke Little Dizi. - Speed it up. 67 00:04:56,230 --> 00:04:57,690 Start. 68 00:05:00,010 --> 00:05:02,030 Don't regret it later. 69 00:05:21,380 --> 00:05:24,500 - Congratulations, Young Master. - Why am I here? 70 00:05:24,500 --> 00:05:27,550 That's right. I'm here to take Xiao Yu away from this place. 71 00:05:27,550 --> 00:05:29,080 Chen'er. 72 00:05:29,820 --> 00:05:31,350 Chen'er. 73 00:05:32,860 --> 00:05:35,530 You—. What are you doing? 74 00:05:35,530 --> 00:05:39,200 Father, don't stop me. I have already decided. 75 00:05:39,200 --> 00:05:40,790 Chen'er? 76 00:05:41,400 --> 00:05:44,200 What are you doing? 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,890 Mom? 78 00:05:46,810 --> 00:05:48,380 Mom. 79 00:05:49,740 --> 00:05:52,830 Why is it you? Where is Xiao Yu? 80 00:05:55,440 --> 00:05:59,090 Young Master, I'm here. 81 00:06:01,490 --> 00:06:04,910 Xiao Yu, why didn't you follow the procedures? 82 00:06:04,910 --> 00:06:07,840 Logically speaking, you should have waited inside. 83 00:06:07,840 --> 00:06:10,230 And then, I would catch you. 84 00:06:11,690 --> 00:06:14,400 Never mind, it's not a big problem. 85 00:06:14,900 --> 00:06:19,340 Young Master, what are you mumbling about? 86 00:06:21,210 --> 00:06:23,800 Mom. You go back to rest. 87 00:06:23,800 --> 00:06:26,620 I have to talk to Xiao Yu. 88 00:06:26,620 --> 00:06:28,950 It's fine. Just say it. 89 00:06:28,950 --> 00:06:32,030 Is it anything that Madam Mu shouldn't hear? 90 00:06:32,030 --> 00:06:33,790 Right. 91 00:06:34,750 --> 00:06:38,860 Fine. Mother, you can be my witness. 92 00:06:38,860 --> 00:06:40,460 - Witness for what? - Witness for what? 93 00:06:40,460 --> 00:06:45,800 Of course, it's about me changing history... 94 00:06:49,670 --> 00:06:51,750 Young Master. I... 95 00:06:51,750 --> 00:06:54,260 I know. You want me to unblock Feng Ming's pressure point, right? 96 00:06:54,260 --> 00:06:56,720 Okay. No problem. 97 00:06:56,720 --> 00:06:58,100 -But... -Don't worry. 98 00:06:58,100 --> 00:07:00,290 I held up your birthday yesterday. 99 00:07:00,290 --> 00:07:02,450 I have decided to give you three days off 100 00:07:02,450 --> 00:07:04,810 for you to leave the mountain and have fun. 101 00:07:04,810 --> 00:07:07,670 I will also give you two thousand taels of silver for 102 00:07:08,770 --> 00:07:10,640 traveling expenses. 103 00:07:10,640 --> 00:07:12,030 This— 104 00:07:13,610 --> 00:07:14,770 I know. 105 00:07:14,770 --> 00:07:18,080 I won't contact you for this period of time for fear that it would affect your mood 106 00:07:18,080 --> 00:07:19,790 but you can contact me any time. 107 00:07:19,790 --> 00:07:23,460 If you encounter any danger, I will be hurry to save you. 108 00:07:23,460 --> 00:07:26,450 Young Master, can I... 109 00:07:26,450 --> 00:07:28,390 -Can I—? -You can. 110 00:07:28,390 --> 00:07:31,120 You can meet outside disciples privately. Shh... 111 00:07:31,120 --> 00:07:34,150 this privilege is only for you. 112 00:07:34,750 --> 00:07:36,460 Really? 113 00:07:36,460 --> 00:07:37,820 Young Master, you are great. 114 00:07:37,820 --> 00:07:40,250 - See, easy. - Although I don't know what's going on 115 00:07:40,250 --> 00:07:41,930 and yesterday wasn't my birthday, 116 00:07:41,930 --> 00:07:46,510 Young Master, you must keep your words. 117 00:07:49,440 --> 00:07:52,090 Yesterday wasn't your birthday? 118 00:07:52,090 --> 00:07:53,490 Yeah. 119 00:07:54,190 --> 00:07:57,310 Yesterday, you told me to see you today at this time 120 00:07:57,310 --> 00:08:00,270 to report about the Ming Cult's revolt. 121 00:08:00,270 --> 00:08:02,940 Ming Cult revolted? 122 00:08:02,940 --> 00:08:04,780 That was last year. 123 00:08:04,780 --> 00:08:09,140 It has already been resolved. I'll escort Madam Mu back. 124 00:08:09,140 --> 00:08:11,110 Thank you, Young Master. 125 00:08:12,630 --> 00:08:15,670 By the way, you just mentioned Feng Ming. What's wrong with him? 126 00:08:15,670 --> 00:08:17,650 Which pressure point of his was blocked? 127 00:08:17,650 --> 00:08:20,510 Nothing. You can go play. 128 00:08:22,060 --> 00:08:23,510 Let's go. 129 00:08:34,930 --> 00:08:36,800 Did I mess up the time? 130 00:08:39,020 --> 00:08:43,530 For making such a rudimentary mistake, I'm deducting your salary for one year. 131 00:08:43,530 --> 00:08:45,100 Don't. 132 00:08:45,100 --> 00:08:48,640 I wanted to give you a warm-up just now. 133 00:08:48,640 --> 00:08:50,400 Didn't you see how it went without any hitches? 134 00:08:50,400 --> 00:08:52,350 Little Dizi was smiling and very happy, right? 135 00:08:52,350 --> 00:08:56,320 If we do it again, I ensure it will be mistake-proof. 136 00:08:56,320 --> 00:08:59,280 That makes sense. Bring it on. 137 00:08:59,280 --> 00:09:02,360 There won't be any mistakes this time. Please launch your attack. 138 00:09:15,040 --> 00:09:18,300 I should check her face clearly first before I grab her. 139 00:09:18,300 --> 00:09:22,030 You adopted me when I was young. I'm very grateful for this. 140 00:09:22,030 --> 00:09:23,920 Not to mention... 141 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 Continue. 142 00:09:27,320 --> 00:09:31,920 - Young Master is a giant among men, the pride of the kingdom— - Wait. 143 00:09:31,920 --> 00:09:33,630 Say that one more time. 144 00:09:35,360 --> 00:09:38,540 Young Master is a giant among men, the pride of the kingdom. 145 00:09:38,540 --> 00:09:40,630 I'm not worthy of Young Master. 146 00:09:40,630 --> 00:09:43,530 Hence, in light of my past contributions, 147 00:09:43,530 --> 00:09:47,320 I would like you to grant me a request. 148 00:09:47,320 --> 00:09:50,330 Okay. I promise you. 149 00:09:50,330 --> 00:09:52,570 - I want to leave— - Okay. 150 00:09:53,610 --> 00:09:57,050 Father, don't stop me. I won't grab the wrong person this time. 151 00:09:58,860 --> 00:10:00,850 - This— - Chen'er. 152 00:10:00,850 --> 00:10:02,640 Mu Juechen! 153 00:10:04,130 --> 00:10:07,490 Why does this feel like déjà vu? 154 00:10:13,900 --> 00:10:16,340 You distinctly didn't bite me in this scenario. 155 00:10:17,280 --> 00:10:20,030 You're not following your routine again. 156 00:10:20,030 --> 00:10:23,460 It's obvious that you dragged me out here for no reason. 157 00:10:24,860 --> 00:10:28,090 Whatever. Start. 158 00:10:28,090 --> 00:10:29,990 -Start what? -Don't talk. 159 00:10:29,990 --> 00:10:32,640 Don't say anything. I will talk instead. 160 00:10:32,640 --> 00:10:37,630 I know you want me to unblock Feng Ming's pressure point. Fine, no problem. 161 00:10:37,630 --> 00:10:38,780 - I— - Don't worry. 162 00:10:38,780 --> 00:10:40,930 I held up your birthday yesterday. 163 00:10:40,930 --> 00:10:45,060 I have decided to give you three days off to leave the mountain and have fun. 164 00:10:45,060 --> 00:10:49,250 I will also give you two thousand taels of silver for traveling expenses. 165 00:10:50,960 --> 00:10:52,890 No need. Return my life to me. 166 00:10:52,890 --> 00:10:55,690 I know. During this period of time, I won't— 167 00:10:57,670 --> 00:11:00,730 This—. This isn't right. 168 00:11:00,730 --> 00:11:03,410 You don't care about other people's feelings. 169 00:11:03,410 --> 00:11:05,330 Even if you healed Feng Ming, 170 00:11:05,330 --> 00:11:08,050 I can't bear your unruliness anymore. 171 00:11:08,050 --> 00:11:12,070 Wait a minute. Let me figure this out. 172 00:11:13,990 --> 00:11:15,560 You didn't say that before. 173 00:11:15,560 --> 00:11:17,430 Before? 174 00:11:19,230 --> 00:11:22,400 I meant last night. 175 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Is it because I crippled Feng Ming's martial art skills that you are angry with me? 176 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 So you don't understand me at all. 177 00:11:30,800 --> 00:11:34,600 Why is your heart the only one under the sun that is so difficult for me to understand? 178 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 It changes at any moment. 179 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 You weren't like this before. 180 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 I'm sorry. 181 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 I said, 182 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 I'm sorry. 183 00:11:52,400 --> 00:11:54,600 Whatever. I don't have time to joke around with you. 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 Return my life to me. 185 00:11:56,400 --> 00:11:57,800 You— 186 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 Are you fooling around or am I? 187 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 I already admitted to my wrongdoing. 188 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 I already promised I would save Feng Ming. What else do you want me to do? 189 00:12:05,600 --> 00:12:08,800 I already told you that this was only a fuse. 190 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 In these ten years, I've reached my wit's end. 191 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 I didn't think... 192 00:12:40,700 --> 00:12:43,400 You want to bite me again? 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Don't even think about it. 194 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 It can't be that... 195 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 You didn't bite me though. 196 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 You don't have to cry. 197 00:12:59,800 --> 00:13:02,100 I hate you. 198 00:13:18,400 --> 00:13:22,800 It seems like it's become even worse. 199 00:13:23,540 --> 00:13:25,800 It's true. 200 00:13:32,400 --> 00:13:36,000 I called you here today because I have a secret mission I want you to complete. 201 00:13:36,000 --> 00:13:38,400 Isn't it just giving you advice while keeping it a secret from Xiao Yu? 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 You're making it seem like it's so secretive. 203 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 This is our first team building event. 204 00:13:43,200 --> 00:13:45,300 Even more, it's a test for our team. 205 00:13:45,300 --> 00:13:49,800 Yeah. It's like this. Young Master, because Xiao Yu's impression of you 206 00:13:49,800 --> 00:13:51,600 is so deep, 207 00:13:51,600 --> 00:13:54,400 if you just change a very small part of her memory— 208 00:13:54,400 --> 00:13:57,800 The key to igniting a flame is the fuse. 209 00:13:57,800 --> 00:14:00,200 As soon as the fuse is extinguished, 210 00:14:00,200 --> 00:14:05,400 her remaining impression of me can slowly become better. 211 00:14:05,400 --> 00:14:09,800 Qian Xiao, help me find Xiao Yu's memory of the night of her birthday party. 212 00:14:09,800 --> 00:14:12,500 I will resolve everything together. 213 00:14:12,500 --> 00:14:16,600 If you see anything that's off, let me know. 214 00:14:16,600 --> 00:14:19,200 Okay. Are we not going to have a meeting to discuss this first? 215 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 Xiao Yu's temper changes rapidly. 216 00:14:21,000 --> 00:14:24,300 I order you to act according to the situation. 217 00:14:29,300 --> 00:14:31,800 He has such an impatient personality. 218 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 It can't ever be changed. 219 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 Can't change it. 220 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 It is this scene. I cast a spell. 221 00:14:47,300 --> 00:14:49,000 Then... 222 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 Er...Er...Er...Er Long? 223 00:15:04,600 --> 00:15:07,100 Young...Young...Young Master. 224 00:15:12,000 --> 00:15:15,700 Young Master, I wanted to start when you came on scene. 225 00:15:15,700 --> 00:15:18,100 But you didn't wait for me to finish speaking and you just— 226 00:15:22,200 --> 00:15:25,600 Young Master, they didn't do it on purpose. I asked them— 227 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 You continue. 228 00:15:59,000 --> 00:16:02,400 If we keep pricking Feng Ming till he dies, this will really be the end. 229 00:16:04,800 --> 00:16:06,600 Is Qian Yu in the room? 230 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 Shen Mingxiu? 231 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 It's fine. 232 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 It's locked. Pretend that no one is here. 233 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 What are you doing? 234 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 Brother Mingxiu. 235 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 What's wrong with Xiao Yu? 236 00:16:39,600 --> 00:16:40,800 Nothing. 237 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 She's tired. Went to sleep. 238 00:16:43,800 --> 00:16:47,000 She's asleep? Why is she sleeping in the Young Master's room then? 239 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 You aren't the restaurant's boss anymore. 240 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 It's inappropriate to enter a guest's room without permission. 241 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Exactly. 242 00:16:52,200 --> 00:16:53,800 I have to talk to her. 243 00:16:54,600 --> 00:16:55,800 You can tell her tomorrow. 244 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 Can't you see that Xiao Yu is resting? 245 00:16:57,600 --> 00:16:59,800 Go back. We will tell you once Xiao Yu wakes up. 246 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Yep. 247 00:17:06,000 --> 00:17:07,800 Did we miss anything? 248 00:17:07,800 --> 00:17:10,000 I don't think so. 249 00:17:10,000 --> 00:17:13,300 I just made that rule 250 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 to allow external followers 251 00:17:16,000 --> 00:17:18,900 to seek connection with the Legendary Four of Qianyun. 252 00:17:22,700 --> 00:17:25,600 You are indeed a reasonable man. 253 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 You see. It's already dark. 254 00:17:27,600 --> 00:17:31,100 Why don't you head back so you can rest? 255 00:17:31,800 --> 00:17:35,200 It looks like you two are performing music together. 256 00:17:35,200 --> 00:17:39,000 You might as well let me have a listen. 257 00:17:39,000 --> 00:17:42,400 Young Master is really in the mood for this? 258 00:17:43,810 --> 00:17:47,690 Today is Xiao Yu's birthday. 259 00:17:47,700 --> 00:17:49,600 It's lively when there's a lot of people. 260 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 Relax. 261 00:17:50,800 --> 00:17:55,800 I will just be a quiet, handsome boy. 262 00:17:55,800 --> 00:17:58,600 There will only be applause and praise. 263 00:17:58,600 --> 00:18:03,390 It's just that the song we're performing today 264 00:18:03,390 --> 00:18:05,700 is kind of special. 265 00:18:08,800 --> 00:18:12,800 Young Master, one is bound to have a slip of the tongue if he talks too much. 266 00:18:12,800 --> 00:18:16,000 Just quietly finish listening. 267 00:18:20,580 --> 00:18:22,170 Okay. 268 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Then let's start. 269 00:18:25,000 --> 00:18:28,600 We welcome you to enjoy our newly composed song. 270 00:18:28,600 --> 00:18:30,900 Wasps Dancing in the Air. 271 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 My heart. My heart. 272 00:19:31,600 --> 00:19:33,500 Don't. Don't. 273 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 It's almost perfect. 274 00:19:47,500 --> 00:19:49,900 If the rhythm was more... 275 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 Young Master. 276 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Young Master! Young Master! 277 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 -Young Master. Young Master. -Young Master! 278 00:19:59,600 --> 00:20:01,700 - What should we do? - Press his renzhong pressure point. 279 00:20:01,700 --> 00:20:03,300 The renzhong point is here. 280 00:20:03,300 --> 00:20:05,600 Press it. Press hard. 281 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Young Master! 282 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Young Master. 283 00:20:16,000 --> 00:20:16,900 Oh no, we are doomed. 284 00:20:16,900 --> 00:20:19,800 Is Young Master really stuck in Little Dizi's memories? 285 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 This is your technique. Think of a solution, quickly. 286 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Yeah. 287 00:20:22,800 --> 00:20:24,200 Right. 288 00:20:24,200 --> 00:20:25,600 Let's wake him up. 289 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 If that were the case, why didn't you tell us earlier? 290 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 Hurry. 291 00:20:29,200 --> 00:20:33,300 Young Master! Young Master! Young Master! 292 00:20:35,050 --> 00:20:37,150 My head hurts. 293 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 Little Dizi. 294 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Why are you awake? It's not even light out. 295 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 Sleep for a while more. 296 00:20:52,800 --> 00:20:55,300 This isn't my room. 297 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Why are you guys here? 298 00:20:59,000 --> 00:21:02,400 Be good and go to sleep. 299 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 I'll sing for you. 300 00:21:04,200 --> 00:21:10,400 ♪ Little baby, be good and sleep ♪ 301 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 ♪ In your dreams—♪ 302 00:21:12,200 --> 00:21:15,600 Stop looking at me. Hurry. Lie down and go to sleep. 303 00:21:15,600 --> 00:21:18,100 Why should I sleep? 304 00:21:21,300 --> 00:21:24,000 Don't just sit there staring. Hurry and wake him up. 305 00:21:29,600 --> 00:21:32,260 Young Master, I've already told you before that 306 00:21:32,260 --> 00:21:35,300 it's really difficult to change memories. 307 00:21:44,700 --> 00:21:47,800 Young Master, I advise you 308 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 to choose to tactically withdraw. 309 00:21:50,800 --> 00:21:54,600 I think when Xiao Yu wakes up, she might not want to see you. 310 00:21:54,600 --> 00:21:56,200 Yeah. 311 00:22:01,430 --> 00:22:03,280 You are right. 312 00:22:04,900 --> 00:22:09,400 All of this is because of me. 313 00:22:10,200 --> 00:22:12,300 I have to face it myself. 314 00:22:13,910 --> 00:22:15,610 Cheap tricks... 315 00:22:17,400 --> 00:22:19,800 It's because I'm too naive. 316 00:22:19,800 --> 00:22:21,500 But... 317 00:22:24,900 --> 00:22:26,600 Let's go. 318 00:22:45,700 --> 00:22:50,740 Xiao Yu. You were right. 319 00:22:50,740 --> 00:22:55,030 Even though we have known each other for ten years, 320 00:22:57,260 --> 00:22:59,850 I still don't understand you. 321 00:23:53,020 --> 00:23:56,400 I'm sorry. I shouldn't have forcibly summoned you 322 00:23:56,400 --> 00:23:58,690 when you were either bathing or sleeping. 323 00:24:04,060 --> 00:24:07,120 I'm sorry, I shouldn't have used your flute 324 00:24:07,120 --> 00:24:10,340 as a dagger to stab the body of an enemy. 325 00:24:11,960 --> 00:24:15,830 I'm sorry. I won't let you pretend to act cold in the future 326 00:24:15,830 --> 00:24:21,620 to oppress your temperament. I also won't meddle in your life and stamp out your friend's martial arts skills. 327 00:24:23,120 --> 00:24:27,430 I'm sorry. Next year, I will let you have a happy birthday. 328 00:24:27,430 --> 00:24:31,060 In the meantime, I will focus on getting used to your restless style of music. 329 00:24:33,230 --> 00:24:38,750 I'm sorry. I won't force you to do anything you don't want to do anymore. 330 00:24:41,480 --> 00:24:45,540 [I'm sorry, I will never make you angry again] 331 00:25:19,000 --> 00:25:22,200 [You are forgiven.] 332 00:25:23,480 --> 00:25:26,010 [ :) ] 333 00:25:27,620 --> 00:25:29,980 This looks a lot like you. 334 00:25:32,670 --> 00:25:34,770 When did you wake up? 335 00:25:34,770 --> 00:25:37,410 If I couldn't even do this, 336 00:25:37,410 --> 00:25:39,840 I would have died long ago. 337 00:25:41,800 --> 00:25:44,420 I'm leaving. 338 00:25:44,420 --> 00:25:46,050 Xiao Yu. 339 00:25:51,070 --> 00:25:53,470 Don't leave me again. 340 00:25:56,790 --> 00:26:00,190 Is this your condition for retaining me? 341 00:26:00,190 --> 00:26:02,780 The only one who can make me do this, 342 00:26:03,780 --> 00:26:06,620 is you. 343 00:26:06,620 --> 00:26:08,590 I didn't force you. 344 00:26:08,590 --> 00:26:11,200 I'm perfectly willing to do this. 345 00:26:12,670 --> 00:26:17,590 I don't have any martial arts skills. What makes you so reluctant to part with me? 346 00:26:17,590 --> 00:26:19,770 I never told you? 347 00:26:20,470 --> 00:26:23,640 The left side of your face is prettier than the right side. 348 00:26:33,770 --> 00:26:35,450 Xiao Yu. 349 00:26:38,320 --> 00:26:42,550 Are you free tonight? 350 00:26:48,220 --> 00:26:51,470 Are you asking my left face or right face? 351 00:26:52,780 --> 00:26:56,350 I invited a musician from the Western Regions to perform for you. 352 00:26:56,350 --> 00:26:58,660 Will you do me the honor? 353 00:27:10,270 --> 00:27:12,960 -Brother Shen. -You're awake. 354 00:27:16,330 --> 00:27:19,720 Sorry. I wasn't able to meet up with you yesterday. 355 00:27:19,720 --> 00:27:21,860 We can go to Youyou Valley any time. 356 00:27:21,860 --> 00:27:24,210 It's okay as long as you are okay. 357 00:27:24,210 --> 00:27:26,280 Thank you, Brother Shen. 358 00:27:26,980 --> 00:27:30,990 When shall we set off then? 359 00:27:30,990 --> 00:27:35,630 Tonight, I promised Young Master to go to a pipa (a Chinese lute) performance with him at Xiaojing Lake. 360 00:27:35,630 --> 00:27:39,500 How about we talk about our plans tomorrow morning? 361 00:27:39,500 --> 00:27:40,920 Okay. 362 00:27:40,920 --> 00:27:43,360 Then I'm leaving. 363 00:27:50,180 --> 00:27:53,950 It looks like I need to find evidence soon and tell Xiao Yu. 364 00:27:59,350 --> 00:28:02,060 Why are you sitting on the floor? It's so cold. 365 00:28:02,060 --> 00:28:04,500 Here. I'll help you up. 366 00:28:04,500 --> 00:28:09,030 Qian Xiao, you're not allowed to touch my right hand from now on. 367 00:28:09,030 --> 00:28:10,980 Why? 368 00:28:14,360 --> 00:28:17,070 [You are forgiven :)] 369 00:28:19,800 --> 00:28:22,030 You got a stamp? 370 00:28:22,030 --> 00:28:25,490 This is proof that I won the competition. 371 00:28:25,490 --> 00:28:29,330 Qian Xiao, notify all the disciples of Qianyun Mountain Pavilion to gather. 372 00:28:29,330 --> 00:28:32,270 We are going to do something big. 373 00:28:32,270 --> 00:28:36,440 What big thing are we going to do that needs to involve all the disciples? 374 00:28:36,440 --> 00:28:38,690 This big event is 375 00:28:39,280 --> 00:28:42,410 my date. 376 00:28:44,530 --> 00:28:46,910 Another date? 377 00:28:56,620 --> 00:28:58,710 All personnel of Qianyun Mountain Pavilion, listen carefully. 378 00:28:58,710 --> 00:29:01,160 Today, from 3 - 5 pm, Young Master 379 00:29:01,160 --> 00:29:03,360 will have an important guest at Xiaojing Lake. 380 00:29:03,360 --> 00:29:05,860 Everyone must set aside their current task 381 00:29:05,860 --> 00:29:08,460 and ensure that the banquet runs smoothly. 382 00:29:08,460 --> 00:29:12,710 Liu Yidao, get spring water from Jiuyang Valley and bring it lakeside to Xiaojing Lake. 383 00:29:12,720 --> 00:29:17,510 Then get orchid petals from Youxiang Valley and fill the lake with them. Don't make any mistakes. 384 00:29:28,920 --> 00:29:32,440 Qiao Zhen, fetch the best chef in Tianyou City and bring him here. 385 00:29:32,440 --> 00:29:34,890 Tell him to cook what women like to eat best, 386 00:29:34,890 --> 00:29:37,530 - regardless of cost. - Did I lose my job? 387 00:29:39,030 --> 00:29:40,690 I don't even want to do it. 388 00:29:40,690 --> 00:29:44,840 Er Long, take the place of the musician masters from the Western Regions. Don't let my father find out. 389 00:29:44,840 --> 00:29:47,240 As for the rest, seal off Xiaojing Lake. 390 00:29:47,240 --> 00:29:49,750 Don't even let any flies in. 391 00:30:06,640 --> 00:30:10,390 This... 392 00:30:24,650 --> 00:30:26,560 Good. 393 00:30:27,350 --> 00:30:29,890 Good. 394 00:30:32,470 --> 00:30:35,140 Qian Ran, it's almost time. 395 00:30:35,140 --> 00:30:37,070 Get ready to leave. 396 00:30:37,070 --> 00:30:41,120 Young Master. It's only been an hour. 397 00:30:41,120 --> 00:30:44,020 What? Only an hour? 398 00:30:44,020 --> 00:30:47,030 That's right. It's still not time yet. 399 00:30:47,030 --> 00:30:48,670 I was too careless. 400 00:30:48,670 --> 00:30:52,130 Qian Ran, move the date earlier. 401 00:30:52,130 --> 00:30:54,300 Look at this silly engraving of a sentry in this flower. 402 00:30:54,300 --> 00:30:56,400 It looks arrogant and pompous enough. 403 00:30:56,400 --> 00:30:58,880 He should like it. 404 00:31:02,930 --> 00:31:07,940 It's still have time until shenshi (3-5p in former times), I still have time to buy some clothes. 405 00:31:07,940 --> 00:31:10,640 Miss, it's shenshi now. 406 00:31:12,990 --> 00:31:15,030 It's still really light out. 407 00:31:15,030 --> 00:31:16,820 How could it be shenshi? 408 00:31:16,820 --> 00:31:19,660 It is shenshi. That's correct. During this season, it gets darker later. 409 00:31:19,660 --> 00:31:22,660 It is this bright during shenshi. 410 00:31:22,660 --> 00:31:25,080 It's definitely shenshi. 411 00:31:26,400 --> 00:31:28,360 Young Master told you to come here, right? 412 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 What Young Master? I don't know him. 413 00:31:29,680 --> 00:31:31,370 Who's Young Master? 414 00:31:31,370 --> 00:31:34,190 It's shenshi now? I should hurry home to be with my husband. 415 00:31:34,190 --> 00:31:36,910 Great, Mu Juechen. Are you trying to fool me? 416 00:31:36,910 --> 00:31:38,890 Get on the road. 417 00:31:47,160 --> 00:31:50,980 Someone stole my horse. Stop, give me back my horse! 418 00:32:04,220 --> 00:32:06,600 Where's Young Master? 419 00:32:06,600 --> 00:32:11,160 Young Master has been on the mountain for some time waiting for you. 420 00:32:11,160 --> 00:32:12,860 This is quite a formation of troops. 421 00:32:12,860 --> 00:32:15,170 He's not doing something wicked again, right? 422 00:32:15,170 --> 00:32:17,250 How is that possible? 423 00:32:17,250 --> 00:32:19,360 Didn't he improve? 424 00:32:19,360 --> 00:32:22,950 This time, even I, his mentor and friend, 425 00:32:22,950 --> 00:32:26,260 am proud of our Young Master. 426 00:32:26,260 --> 00:32:28,960 So all those previous tricks were your idea? 427 00:32:28,960 --> 00:32:31,750 Please forgive my ignorance. It's not worth mentioning. 428 00:32:31,750 --> 00:32:34,350 It's not worth mentioning. 429 00:32:39,390 --> 00:32:41,790 What's needed is this atmosphere. 430 00:32:41,790 --> 00:32:43,260 Can I go up? 431 00:32:43,260 --> 00:32:45,380 Of course. 432 00:32:45,380 --> 00:32:52,230 - Respectfully welcoming Miss Qian Yu. - Respectfully welcoming Miss Qian Yu. 433 00:32:53,080 --> 00:32:54,850 Please. 434 00:32:59,710 --> 00:33:02,380 What are you doing now? 435 00:33:02,380 --> 00:33:06,090 In order for you to have an even more perfect experience tonight, 436 00:33:06,090 --> 00:33:09,180 there are a few questions I'd like to ask with your cooperation. 437 00:33:09,180 --> 00:33:12,310 You are not going to make me have a snowball fight, are you? 438 00:33:12,310 --> 00:33:14,930 My head still hasn't recovered. 439 00:33:14,930 --> 00:33:18,340 No. No. Then I'll start asking. 440 00:33:18,340 --> 00:33:21,570 At this moment, what color 441 00:33:21,570 --> 00:33:25,150 makes your heart jump with excitement? 442 00:33:25,150 --> 00:33:28,210 - Makes my heart jump with excitement? - That's right. 443 00:33:30,060 --> 00:33:31,240 Red. 444 00:33:31,240 --> 00:33:33,620 Okay. Red 445 00:33:33,620 --> 00:33:36,040 makes her heart jump with excitement! 446 00:33:36,040 --> 00:33:38,590 Did Er Long take over your body? 447 00:33:38,590 --> 00:33:40,850 So loud. 448 00:33:40,850 --> 00:33:44,000 There's no problem, I'm just a little excited. 449 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 White is not appropriate. It's elegant but too simple. 450 00:33:47,040 --> 00:33:49,440 Red looks good on girls. 451 00:33:49,440 --> 00:33:52,920 Blue looks better on men. 452 00:33:52,920 --> 00:33:54,660 Change to blue. 453 00:33:54,660 --> 00:33:57,720 No, no. White is better. 454 00:33:57,720 --> 00:33:59,740 Right. I like white. 455 00:33:59,740 --> 00:34:03,110 Change to white. Bring the white one here. 456 00:34:03,110 --> 00:34:05,720 I want white. Give me the white— 457 00:34:08,430 --> 00:34:13,230 Do you think it's suitable to describe you like a peacock? 458 00:34:13,230 --> 00:34:14,710 A peacock? 459 00:34:14,710 --> 00:34:16,200 I'm no match for a peacock. 460 00:34:16,200 --> 00:34:18,070 For the past few years, I haven't even been living as well as a dog... 461 00:34:18,070 --> 00:34:20,220 Dog! It's a dog. Find a dog. 462 00:34:20,220 --> 00:34:22,080 Sky lanterns are beautiful 463 00:34:22,080 --> 00:34:25,610 but if they're not handled appropriately, they can catch on fire. 464 00:34:25,610 --> 00:34:28,910 The music shouldn't be too noisy. 465 00:34:28,910 --> 00:34:30,810 The beauty lies in the lyrical expression. 466 00:34:30,810 --> 00:34:32,900 How many circles have we walked? 467 00:34:32,900 --> 00:34:35,070 It's already dark. 468 00:34:35,070 --> 00:34:38,160 We're almost there, almost there. 469 00:34:38,160 --> 00:34:40,230 Do you have any more questions? 470 00:34:40,230 --> 00:34:41,700 No. No more questions. 471 00:34:41,700 --> 00:34:45,290 Where's Young Master? 472 00:34:45,290 --> 00:34:47,460 Inside. 473 00:34:58,280 --> 00:35:00,550 Oh my gosh. 474 00:35:00,550 --> 00:35:04,370 This is really a major test for Qianyun Mountain Pavilion. 475 00:35:07,870 --> 00:35:10,290 Where is he? 476 00:35:10,290 --> 00:35:12,100 Qian Xiao. 477 00:35:35,310 --> 00:35:37,490 Sky lanterns? 478 00:35:37,490 --> 00:35:39,210 And this music... 479 00:35:39,210 --> 00:35:41,350 Didn't I just... 480 00:35:47,990 --> 00:35:49,740 Surprised? 481 00:35:49,740 --> 00:35:51,700 Was it unexpected? 482 00:35:53,300 --> 00:35:57,720 If you don't deceive me, I will be even more surprised. 483 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 I interrupted your birthday in the past. 484 00:36:00,300 --> 00:36:02,420 I'm making it up to you tonight. 485 00:36:02,420 --> 00:36:06,770 As long as you like it, it will show up here. 486 00:36:06,770 --> 00:36:08,380 Really? 487 00:36:08,380 --> 00:36:10,600 But I'm afraid 488 00:36:10,600 --> 00:36:13,800 what I like will be difficult even for the young master to achieve. 489 00:36:13,800 --> 00:36:15,490 Try me. 490 00:36:15,490 --> 00:36:19,420 Close your eyes and think of your wish. 491 00:36:19,420 --> 00:36:23,110 Then, gently lift up the sky lantern. 492 00:36:57,790 --> 00:36:59,980 Young Master. 493 00:36:59,980 --> 00:37:01,670 Do you like it? 494 00:37:02,910 --> 00:37:06,110 The sky lanterns are very nice. 495 00:37:07,050 --> 00:37:10,000 I wasn't talking about those. 496 00:37:11,650 --> 00:37:14,830 The music is also pretty good. 497 00:37:27,390 --> 00:37:29,820 This is more like a gift. 498 00:37:32,270 --> 00:37:34,830 Hey! Don't avoid my question. 499 00:37:34,830 --> 00:37:40,440 I'm saying, me, the sky lanterns, or the music, which do you like—? 500 00:37:53,680 --> 00:37:55,400 I understand. 501 00:37:59,810 --> 00:38:05,110 Xiao Yu. Ever since we separated, 502 00:38:06,940 --> 00:38:11,880 I realized that I really, 503 00:38:14,840 --> 00:38:16,560 really... 504 00:38:21,290 --> 00:38:23,010 It's so beautiful. 505 00:38:28,990 --> 00:38:30,600 Look. 506 00:38:32,680 --> 00:38:34,960 What were you just saying? 507 00:38:37,030 --> 00:38:40,640 I was just saying... 508 00:38:41,870 --> 00:38:42,990 I... 509 00:38:42,990 --> 00:38:46,470 Young Master, Miss Qian Yu, dinner is ready. 510 00:38:48,890 --> 00:38:50,380 Let's go. 511 00:39:09,330 --> 00:39:11,760 Shen Mingxiu? 512 00:39:13,600 --> 00:39:15,270 Why are you here? 513 00:39:15,270 --> 00:39:18,680 I prepared dinner for the both of you. Eat while it's still hot. 514 00:39:18,680 --> 00:39:20,620 How did you get in? 515 00:39:20,620 --> 00:39:26,300 Didn't you tell Qian Zhan to find the best chef in Tianyou City? 516 00:39:26,300 --> 00:39:28,810 As luck would have it, that's me. 517 00:39:28,810 --> 00:39:30,750 Great, Qian Zhan. 518 00:39:30,750 --> 00:39:32,650 See how I will punish you. 519 00:39:32,650 --> 00:39:36,880 Since you are a chef, go cook. 520 00:39:36,880 --> 00:39:42,380 Dinner has already been prepared. I'm here to tell you something. 521 00:39:50,710 --> 00:39:52,730 Speak now if you have anything to say. 522 00:39:55,270 --> 00:39:57,160 Stop lying to yourself. 523 00:39:57,160 --> 00:39:59,480 Xiao Yu can't be with you. 524 00:40:06,760 --> 00:40:09,020 Who exactly are you? 525 00:40:10,570 --> 00:40:12,610 Someone who can always protect her. 526 00:40:13,670 --> 00:40:15,800 Protect? 527 00:40:15,800 --> 00:40:19,100 I'm from Qianyun Mountain Pavilion. Who are you to protect her? 528 00:40:19,100 --> 00:40:22,060 Do you really think that you can protect her? 529 00:40:23,230 --> 00:40:26,680 You joker, do you want 530 00:40:26,680 --> 00:40:29,090 to challenge me? 531 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 You owe me a fair competition. 532 00:40:34,790 --> 00:40:37,460 You are referring to the music competition. 533 00:40:38,080 --> 00:40:40,750 I was saving Xiao Yu's dignity. 534 00:40:40,750 --> 00:40:45,080 Otherwise, you could never be my opponent. 535 00:40:45,080 --> 00:40:48,790 Because you are not worthy of it. 536 00:40:50,600 --> 00:40:54,000 Fine. Then this time, I decide 537 00:40:54,000 --> 00:40:55,770 what to compete about. 538 00:40:57,040 --> 00:40:58,550 Okay. 539 00:40:59,380 --> 00:41:01,980 A toad wants to eat a swan. 540 00:41:01,980 --> 00:41:05,510 One chop and you're dead. One chop and you're dead. 541 00:41:14,720 --> 00:41:17,690 Can't you let me listen to the music in peace? 542 00:41:17,690 --> 00:41:23,440 There are certain things, once you miss them, you will regret it for life. 543 00:41:23,440 --> 00:41:25,010 You mean him? 544 00:41:25,010 --> 00:41:26,710 I mean you. 545 00:41:29,930 --> 00:41:32,100 I'm just a maid. 546 00:41:32,100 --> 00:41:33,980 - I'm not worth— - I already told you earlier. 547 00:41:33,980 --> 00:41:36,420 - Frankly, you are— - One more time! 548 00:41:43,270 --> 00:41:44,650 Come here. 549 00:41:48,180 --> 00:41:50,360 A toad wants to eat a swan. 550 00:41:50,360 --> 00:41:51,530 One chop and you're dead! 551 00:41:51,530 --> 00:41:52,930 Drink! 552 00:42:03,940 --> 00:42:08,710 Brother Shen. What did you just say I am? 553 00:42:13,110 --> 00:42:16,480 What if you were also from a noble family 554 00:42:16,480 --> 00:42:19,690 that was not inferior to Qianyun Mountain Pavilion, 555 00:42:20,620 --> 00:42:25,220 or if all of Mu Juechen's power 556 00:42:25,990 --> 00:42:29,050 was stolen from your sect? 557 00:42:32,540 --> 00:42:35,790 I know Young Master very well. 558 00:42:35,790 --> 00:42:39,010 If you came here today to defame him in front of me, 559 00:42:39,010 --> 00:42:42,360 then please leave. 560 00:42:43,900 --> 00:42:46,030 I came to Tianyou City 561 00:42:46,030 --> 00:42:50,070 to find evidence of the hypocrisy of Qianyun Mountain Pavilion. 562 00:42:50,070 --> 00:42:51,910 I unexpectedly found you here. 563 00:42:51,910 --> 00:42:55,090 Brother Shen, I respect you 564 00:42:55,090 --> 00:42:58,450 but if you spout nonsense again, 565 00:42:58,450 --> 00:43:00,740 I will get someone to kick you out. 566 00:43:00,740 --> 00:43:02,390 Have you not thought about 567 00:43:02,390 --> 00:43:06,810 how you don't have any memories of your own? And you were an abandoned baby picked up by Mu Sansi. How could you have a birth date? 568 00:43:06,810 --> 00:43:09,690 That's because Madam Mu took pity on me. 569 00:43:09,690 --> 00:43:12,110 That's why she took my adoption date as my birth date. 570 00:43:12,110 --> 00:43:13,660 Then if I can prove 571 00:43:13,660 --> 00:43:16,560 that this is your real birth date, 572 00:43:16,560 --> 00:43:19,070 would you be willing to believe me? 573 00:43:20,750 --> 00:43:22,610 Who are you? 574 00:43:24,610 --> 00:43:26,640 Your fiancé. 575 00:43:28,500 --> 00:43:30,700 Fiancé? 576 00:43:31,800 --> 00:43:35,830 Come back to Youyou Valley with me and naturally, you will understand everything. 577 00:43:40,250 --> 00:43:42,730 You guys... 578 00:43:42,730 --> 00:43:44,540 Young Master. 579 00:43:46,000 --> 00:43:48,470 Where are you going? 580 00:43:49,620 --> 00:43:52,150 Fiancé? 581 00:43:54,120 --> 00:43:56,020 I don't agree! 582 00:43:58,400 --> 00:44:02,440 You. You belong to only me. 583 00:44:02,440 --> 00:44:07,690 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 584 00:44:07,690 --> 00:44:11,600 You can't see clearly here. You can't see clearly! 585 00:44:11,600 --> 00:44:17,070 ♫ The wind gently brought over care ♫ 586 00:44:17,070 --> 00:44:22,030 ♫ But saw tears in my eyes instead ♫ 587 00:44:22,030 --> 00:44:25,320 ♫ Just because of this moment, ♫ 588 00:44:25,320 --> 00:44:27,300 ♫ I acted a bit stupid ♫ 589 00:44:27,300 --> 00:44:32,540 ♫ A joke, a cinnabar ♫ 590 00:44:33,880 --> 00:44:39,600 ♫ The strokes on the white paper ♫ 591 00:44:39,600 --> 00:44:44,330 ♫ Could have had answered properly ♫ 592 00:44:44,330 --> 00:44:47,460 ♫ But the memory is like a guest, 593 00:44:47,460 --> 00:44:50,070 ♫ sometimes clocks in ♫ 594 00:44:50,070 --> 00:44:54,870 ♫ By instinct, I also fell in love with him ♫ 595 00:44:54,870 --> 00:45:00,430 ♫ I just want to be a happy enemy with you ♫ 596 00:45:00,430 --> 00:45:06,080 ♫ I just want to fight and talk more with you ♫ 597 00:45:06,080 --> 00:45:11,640 ♫ My love is fair and square, you don't need to act like you're scared ♫ 598 00:45:11,640 --> 00:45:18,050 ♫ I can hear all the answers to your heart ♫ 42378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.