Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:18,240
M E D O
2
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Fui demitida.
3
00:02:17,960 --> 00:02:19,480
N�o exatamente.
4
00:02:22,120 --> 00:02:23,880
Fecharam a escola.
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,223
Tenho que encontrar um novo emprego.
6
00:02:59,430 --> 00:03:03,550
No ver�o � poss�vel encontrar algum
trabalho sazonal, mas no inverno...
7
00:03:07,223 --> 00:03:09,783
Maldita tampa!
8
00:03:14,280 --> 00:03:18,400
Vou � ag�ncia de empregos, mas
eles v�o me arranjar um emprego...
9
00:03:20,480 --> 00:03:22,440
quando porcos voarem.
10
00:03:42,880 --> 00:03:46,120
Fora isso, n�o est� acontecendo muito.
11
00:03:47,600 --> 00:03:48,840
Bem...
12
00:03:49,760 --> 00:03:52,520
No outro dia, Spas,
o sacrist�o, morreu.
13
00:03:53,480 --> 00:03:56,840
Serviu-se de uma garrafa
de �gua gelada, subiu na moto
14
00:03:56,920 --> 00:03:59,680
para tomar uma bebida
no bar do Tzetzo, e pronto.
15
00:04:00,263 --> 00:04:02,663
Ei, se mandem!
16
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
Est�o escutando?
17
00:04:10,880 --> 00:04:13,080
-Isso � um canivete? -Sim.
18
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
-Me d� isso!
-De jeito nenhum!
19
00:04:39,532 --> 00:04:41,332
E agora?
20
00:04:43,000 --> 00:04:44,320
Agora voc� espera.
21
00:04:44,646 --> 00:04:47,246
-At� quando?
-N�o sei.
22
00:04:48,360 --> 00:04:52,680
Quando abrir uma vaga,
ligaremos para voc�.
23
00:05:21,560 --> 00:05:24,200
-Que tal um tango?
-V� para o inferno!
24
00:05:24,400 --> 00:05:28,760
-Que linguagem t�o indelicada.
-Eu vou cair por sua causa e te mato.
25
00:05:29,000 --> 00:05:31,320
Calma, ningu�m est� intimidando ningu�m!
26
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
-Desapare�a!
-Por qu�?
27
00:05:34,840 --> 00:05:36,440
Voc� est� me incomodando.
28
00:05:37,120 --> 00:05:40,840
-E antes, n�o?
-Voc� me irritava tamb�m. V� embora.
29
00:05:41,520 --> 00:05:44,400
-Entre, vou te dar uma carona.
-De jeito nenhum.
30
00:05:45,680 --> 00:05:48,160
-Como � que voc� � t�o selvagem?
-� assim que eu sou.
31
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
V� embora agora!
32
00:05:51,040 --> 00:05:52,240
Foda-se!
33
00:08:38,720 --> 00:08:41,360
-Ei, Svetla...
-O que?
34
00:08:41,560 --> 00:08:44,743
Adivinhe do que estamos
falando e voc� ganha um caf�.
35
00:08:46,640 --> 00:08:47,840
V� se foder.
36
00:08:47,920 --> 00:08:50,051
V� buscar um caf� para ela, Velyo.
37
00:08:51,678 --> 00:08:53,038
Svetla, Svetla...
38
00:08:53,360 --> 00:08:55,920
Promessas, apenas promessas, Bochev...
39
00:08:56,008 --> 00:09:00,448
Somos um bando de homens.
Fa�a sua escolha.
40
00:09:01,880 --> 00:09:05,000
Se voc� me desse o menino, eu faria
dele um homem em dois dias.
41
00:09:05,102 --> 00:09:07,063
Eu sou um homem, maninha.
42
00:09:07,160 --> 00:09:09,320
-Na semana passada ele se casou.
-Mesmo?
43
00:09:09,423 --> 00:09:11,223
-Sim.
-Parab�ns.
44
00:09:11,288 --> 00:09:13,248
-E meu pr�mio?
-E o caf�?
45
00:09:13,320 --> 00:09:14,400
Certo.
46
00:09:17,240 --> 00:09:19,786
Escolha outra pessoa.
Eu, talvez?
47
00:09:22,640 --> 00:09:26,440
-Voc� cuida do seu neg�cio.
-Voc� � t�o teimosa!
48
00:09:30,640 --> 00:09:31,920
Obrigado pelo caf�.
49
00:09:36,272 --> 00:09:38,312
Venha ca�ar conosco esta noite.
50
00:09:39,960 --> 00:09:42,695
-Vou ca�ar lebre amanh�.
-Estamos ca�ando "nosir".
51
00:09:43,328 --> 00:09:44,328
O que � isso?
52
00:09:44,440 --> 00:09:46,292
Uma criatura negra,
com dentes brancos...
53
00:09:46,317 --> 00:09:50,080
Sob a mira de uma arma
diz "n�o senhor, n�o senhor"!
54
00:09:51,087 --> 00:09:54,330
Por que eles n�o investigam,
55
00:09:54,569 --> 00:09:57,990
perguntando �s pessoas se elas
querem assassinos aqui.
56
00:09:58,640 --> 00:10:01,457
Al�m de pagar todas
as contas e impostos,
57
00:10:01,496 --> 00:10:05,320
devemos pagar impostos sobre
os refugiados tamb�m?
58
00:10:05,480 --> 00:10:09,200
N�s, b�lgaros, somos um povo
hospitaleiro, mas n�o somos est�pidos.
59
00:10:09,320 --> 00:10:12,952
J� passamos por momentos dif�ceis
e sabemos o que � uma guerra.
60
00:10:12,993 --> 00:10:16,833
N�o podemos nos alimentar, agora
devemos alimentar estranhos tamb�m?
61
00:10:18,040 --> 00:10:21,640
Olhe para ela, voc� n�o vai dizer
que ela est� morrendo de fome, vai?
62
00:10:23,080 --> 00:10:27,400
-Verdade. O que voc� quer?
-Um pacote de farinha e cinco ovos.
63
00:10:40,839 --> 00:10:42,759
Quanto estou devendo?
64
00:10:46,360 --> 00:10:48,616
17,40 lev.
65
00:10:50,600 --> 00:10:53,715
-Eu vou te pagar no dia 20.
-Tchau.
66
00:10:59,400 --> 00:11:05,640
... Para voc� entender, esta
� uma guerra entre dois mundos.
67
00:11:07,680 --> 00:11:09,320
Um deles, indesejado aqui.
68
00:14:12,464 --> 00:14:15,247
Sou um refugiado do Mali, �frica.
69
00:14:20,632 --> 00:14:22,802
Tenho o passaporte no bolso.
70
00:14:24,528 --> 00:14:26,083
Eu tenho um passaporte.
71
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
-Passaporte?
-Sim, passaporte.
72
00:14:31,080 --> 00:14:34,809
Mostre seu passaporte para outra pessoa.
Pegue sua mala e v�.
73
00:14:35,631 --> 00:14:37,511
Voc� fala ingl�s?
74
00:14:38,055 --> 00:14:39,655
Ingl�s, eu n�o entendo.
75
00:14:41,160 --> 00:14:42,800
Eu quero ir para a Alemanha.
76
00:14:45,360 --> 00:14:47,113
Alemanha, est� bem?
77
00:14:51,240 --> 00:14:53,040
-Porra!
-O qu�?
78
00:14:53,887 --> 00:14:55,407
Porra! Porra! Porra!
79
00:14:55,847 --> 00:14:59,708
N�o xingue, africano, ou
encherei seu rabo de chumbo.
80
00:14:59,748 --> 00:15:01,867
Quero um encontro
com uma autoridade oficial.
81
00:15:01,913 --> 00:15:04,473
V�, seu louco!
Voc� ouve o que eu digo?
82
00:15:07,120 --> 00:15:08,992
Eu tenho direitos humanos.
83
00:15:09,776 --> 00:15:12,362
Todo ser humano tem
direitos humanos garantidos
84
00:15:12,410 --> 00:15:15,088
pela Conven��o Europeia
de Direitos Humanos...
85
00:15:15,328 --> 00:15:18,528
Mexa-se! Voc� est� me irritando!
86
00:15:20,528 --> 00:15:23,088
Ei, onde voc� est� indo?
87
00:15:24,294 --> 00:15:25,454
Por aqui!
88
00:15:49,280 --> 00:15:53,755
Fui informado de que um grupo de refugiados
tentar� atravessar a fronteira esta noite.
89
00:15:54,600 --> 00:15:58,911
Onde e quando, ainda n�o sabemos.
Precisamos de todo o pessoal.
90
00:15:59,360 --> 00:16:01,614
Voc�s ouviram isso? Todos voc�s!
91
00:16:02,338 --> 00:16:05,858
Portanto, cobriremos toda a fronteira
de 36 km que guardamos.
92
00:16:06,480 --> 00:16:09,875
Essa � a tarefa que temos que realizar.
OK?
93
00:16:12,015 --> 00:16:13,015
Alguma pergunta?
94
00:16:13,080 --> 00:16:14,840
-Sim.
-V� em frente.
95
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
-Como faremos isso?
-Fazer o que?
96
00:16:19,424 --> 00:16:22,864
Cobrir 36 km, se somos apenas 10?
97
00:16:23,920 --> 00:16:25,480
Certo. Outras perguntas?
98
00:16:25,680 --> 00:16:28,320
Eu estava de plant�o.
Eu preciso descansar.
99
00:16:28,480 --> 00:16:29,937
Certo. Reuni�o encerrada.
100
00:16:30,160 --> 00:16:32,840
�s 16 horas em ponto
partimos para a fronteira.
101
00:16:50,751 --> 00:16:54,511
Se eu encontrar um vil�o
esta noite, vou peg�-lo.
102
00:16:54,880 --> 00:16:57,400
Sem bater, entendeu?
103
00:16:58,040 --> 00:16:59,840
Haver� uma equipe de TV conosco.
104
00:17:17,280 --> 00:17:18,720
Voc� tem �gua?
105
00:17:19,600 --> 00:17:20,680
O qu�?
106
00:17:21,800 --> 00:17:25,760
-�gua.
-Ah, sim, �gua. Essa � a palavra.
107
00:17:44,220 --> 00:17:45,720
E isso � p�o.
108
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Coma!
109
00:17:53,119 --> 00:17:56,027
Na pris�o, voc� aprender� as palavras
para pedir p�o e �gua
110
00:17:56,427 --> 00:17:58,733
e tudo o que precisa saber.
111
00:18:02,528 --> 00:18:04,426
Este � um ovo.
112
00:18:09,306 --> 00:18:12,251
POL�CIA DE FRONTEIRA
113
00:18:21,787 --> 00:18:24,223
Estamos perto da linha
de fronteira.
114
00:18:24,520 --> 00:18:27,318
Recebemos informa��es
sobre refugiados
115
00:18:27,342 --> 00:18:30,139
que tentar�o cruzar a
fronteira nesta �rea.
116
00:18:30,400 --> 00:18:31,760
Os refugiados est�o armados?
117
00:18:32,046 --> 00:18:37,671
N�o. Geralmente s�o fam�lias
com filhos, fugindo da guerra.
118
00:18:38,352 --> 00:18:39,692
E eles n�o carregam armas?
119
00:18:39,777 --> 00:18:43,177
N�o. S� �s vezes os traficantes
carregam facas, mas � raro.
120
00:18:43,431 --> 00:18:44,431
Apenas eles?
121
00:18:44,960 --> 00:18:48,787
�s vezes os traficantes t�m uma arma, mas
ultimamente n�o tivemos nenhum caso assim.
122
00:18:50,440 --> 00:18:54,855
Como voc� pode ver, a situa��o
na fronteira � muito tensa.
123
00:18:55,774 --> 00:18:57,014
Corta!
124
00:18:58,400 --> 00:19:01,064
Alguma experi�ncia
arriscada para citar?
125
00:19:01,206 --> 00:19:04,017
Nenhuma em nosso
posto de fronteira.
126
00:19:05,933 --> 00:19:08,681
Alguma droga ou arma
encontrada com os refugiados?
127
00:19:08,951 --> 00:19:10,888
N�o, nesta �rea, n�o.
128
00:19:11,600 --> 00:19:15,784
Nossos espectadores est�o interessados
em ouvi-lo falar sobre incidentes
129
00:19:15,809 --> 00:19:19,329
nos quais voc� colocou sua vida
ou a vida de seus homens em risco.
130
00:19:19,800 --> 00:19:22,560
Nenhum incidente.
N�o h� nada a dizer.
131
00:19:22,768 --> 00:19:24,524
Est�o ligando do QG, senhor.
132
00:19:24,659 --> 00:19:26,151
Com licen�a, por favor.
133
00:19:36,768 --> 00:19:38,288
Vamos...
134
00:19:48,832 --> 00:19:50,032
Ol�!
135
00:19:51,640 --> 00:19:52,840
Bochev?
136
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
Bochka!
137
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
Bochka?
138
00:20:10,352 --> 00:20:11,552
Ol�?
139
00:20:36,038 --> 00:20:37,238
Slavka!
140
00:20:39,360 --> 00:20:40,560
Ei, Slavka...
141
00:20:46,975 --> 00:20:48,895
Pare de gritar!
Voc� sabe que horas s�o?
142
00:20:49,007 --> 00:20:50,607
Olha o que eu encontrei!
143
00:20:52,240 --> 00:20:54,720
-Eu n�o vejo nada.
-Espere um segundo.
144
00:21:01,520 --> 00:21:02,684
O que � isso?
145
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
Um africano,
encontrei-o na floresta.
146
00:21:07,231 --> 00:21:09,721
-Por que voc� o trouxe aqui?
-Onde devo lev�-lo?
147
00:21:10,320 --> 00:21:12,600
-Para o posto de fronteira.
-N�o h� ningu�m l�.
148
00:21:12,680 --> 00:21:14,591
-Onde eles est�o?
-N�o sei.
149
00:21:16,006 --> 00:21:18,930
-O que voc� vai fazer?
-Voc� � o prefeito, me diga.
150
00:21:20,951 --> 00:21:24,591
Amarre-o a uma �rvore e
entregue-o � pol�cia amanh�.
151
00:22:10,320 --> 00:22:12,600
-De onde voc� �?
-Afeganist�o.
152
00:22:13,360 --> 00:22:16,790
- Voc� sabe onde est� agora?
- Sim, Bulg�ria.
153
00:22:17,847 --> 00:22:19,915
Voc� quer ficar aqui,
na Bulg�ria?
154
00:22:20,747 --> 00:22:22,521
N�o, queremos
ir para a Alemanha.
155
00:22:22,855 --> 00:22:26,096
- Por que a Alemanha?
- Eu tenho uma irm� l�.
156
00:22:26,647 --> 00:22:31,465
- Voc� vai voltar para o Afeganist�o?
- N�o, acho que n�o.
157
00:22:33,013 --> 00:22:35,598
-Voc� pode prend�-la agora.
-Vamos, levante-se.
158
00:22:39,959 --> 00:22:43,159
Eu sou Maria Georgieva,
ao vivo da fronteira.
159
00:22:43,560 --> 00:22:45,760
De volta ao nosso posto de fronteira.
160
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
Voc� vai dormir aqui.
161
00:23:02,190 --> 00:23:03,441
Onde posso me lavar?
162
00:23:03,537 --> 00:23:05,179
Eu n�o entendo nada
do que voc� diz.
163
00:23:05,212 --> 00:23:07,387
Voc� dorme aqui e pronto!
Amanh� decidiremos o que fazer!
164
00:23:08,687 --> 00:23:10,276
N�o fume aqui!
165
00:23:13,591 --> 00:23:15,071
Mulher est�pida.
166
00:24:14,120 --> 00:24:15,240
Chega pra l�!
167
00:24:28,256 --> 00:24:30,435
Onde vou colocar o africano?
168
00:24:32,398 --> 00:24:34,659
-O que eu deveria fazer?
-N�o me importa.
169
00:24:35,523 --> 00:24:37,841
-Um africano n�o pode ficar na minha casa.
-Por que voc� o acolheu?
170
00:24:37,866 --> 00:24:40,146
-Encontrei-o na floresta.
-Voc� n�o deveria ter ido l�.
171
00:24:40,238 --> 00:24:41,518
Fui ca�ar!
172
00:24:41,768 --> 00:24:43,545
Voc� ca�ou um macaco, agora cuide dele.
173
00:24:44,066 --> 00:24:46,287
Se voc� deixar
outro civil entrar aqui,
174
00:24:46,312 --> 00:24:48,532
eu vou enforc�-lo com
minhas pr�prias m�os.
175
00:24:50,682 --> 00:24:53,777
Acha que os ciganos n�o s�o
suficientes, agora ela traz um negro!
176
00:25:11,311 --> 00:25:13,348
-O que foi, Svetla?
-N�s precisamos conversar.
177
00:25:13,440 --> 00:25:14,960
Agora n�o, estou ocupada!
178
00:25:14,992 --> 00:25:16,468
O que devo fazer
com o africano?
179
00:25:16,560 --> 00:25:18,709
- Africanos?
-N�o h� africanos.
180
00:25:18,793 --> 00:25:22,193
N�o minta! Encontrei um ontem.
181
00:25:22,511 --> 00:25:25,714
O africano � seu problema.
Temos nossos refugiados.
182
00:25:26,157 --> 00:25:29,951
Consegui doa��o de alimentos,
agora precisamos acomoda��o.
183
00:25:29,985 --> 00:25:33,145
Por qu�?
H� muitos hot�is vazios.
184
00:25:33,400 --> 00:25:36,697
Nos hot�is? Doen�as v�o se espalhar,
estaremos fechados at� o ver�o.
185
00:25:37,560 --> 00:25:40,316
-Nada de ciganos sujos no meu hotel!
-Nem no meu.
186
00:25:40,424 --> 00:25:43,340
-Tenho uma barraca, posso do�-la.
-Eu tamb�m.
187
00:25:43,944 --> 00:25:46,584
-Por que n�o montar um acampamento?
-Perfeito.
188
00:25:46,711 --> 00:25:49,853
-Vamos precisar de arame farpado!
-Para qu�?
189
00:25:50,280 --> 00:25:52,590
-Para cercar o acampamento.
-O que, agora?
190
00:25:52,760 --> 00:25:54,096
Isso custa caro.
191
00:25:54,424 --> 00:25:57,624
Podemos montar o acampamento
na campina, atr�s do cemit�rio.
192
00:25:57,898 --> 00:25:59,655
-De quem � a terra?
-� comum.
193
00:25:59,680 --> 00:26:00,361
Porque l�?
194
00:26:00,532 --> 00:26:02,453
S� precisaremos de
arame farpado para 3 lados.
195
00:26:02,585 --> 00:26:06,782
Certo, no quarto est�o as fal�sias
e o mar. N�o h� como escapar.
196
00:26:27,703 --> 00:26:29,023
Voc� est� livre.
197
00:26:53,622 --> 00:26:57,297
S�o 30 km at� a cidade.
Ande at� l� e fa�a o que quiser.
198
00:27:42,430 --> 00:27:44,732
Onde guardam a comida
para os refugiados?
199
00:27:46,560 --> 00:27:48,764
-N�o sei.
-Onde est� o prefeito?
200
00:27:49,400 --> 00:27:52,060
-Ela est� fora.
-Vou deixar aqui.
201
00:27:58,215 --> 00:28:00,683
-N�o roube nada.
-Eu n�o vou.
202
00:28:34,800 --> 00:28:36,300
Svetla!
203
00:28:37,758 --> 00:28:40,518
-Voc� me assustou, mulher!
-Quem � aquele?
204
00:28:40,680 --> 00:28:42,376
- Quem?
-O preto.
205
00:28:42,640 --> 00:28:45,000
- V� perguntar a ele.
-Por que eu?
206
00:28:46,055 --> 00:28:47,875
� voc� quem est� perguntando.
207
00:29:01,079 --> 00:29:02,615
De onde voc� �?
208
00:29:05,447 --> 00:29:07,087
Eu disse, de onde voc� �?
209
00:29:07,280 --> 00:29:09,000
Eu n�o entendo.
210
00:29:09,702 --> 00:29:10,702
Qu�?
211
00:29:11,560 --> 00:29:13,132
Eu vou expulsar voc�.
212
00:29:13,880 --> 00:29:16,023
V� embora, voc� n�o pertence aqui!
213
00:29:16,488 --> 00:29:18,152
V� embora, seu criminoso!
214
00:29:18,880 --> 00:29:20,760
Fora! Fora!
215
00:29:23,216 --> 00:29:25,104
Eu vou chamar a Pol�cia.
216
00:29:31,142 --> 00:29:33,022
Sai fora, criminoso!
217
00:30:01,903 --> 00:30:03,257
Bochev!
218
00:30:16,391 --> 00:30:18,281
-O que � agora?
-Vem aqui.
219
00:30:18,696 --> 00:30:19,896
Vem voc�.
220
00:30:21,150 --> 00:30:23,636
- Como?
-N�o sei. Encontre um jeito.
221
00:30:38,590 --> 00:30:40,110
Isso � tudo que voc� coletou?
222
00:30:42,959 --> 00:30:44,348
Nosso povo n�o tem dinheiro.
223
00:30:44,464 --> 00:30:46,904
Eles t�m quando se trata de beber.
224
00:30:47,965 --> 00:30:48,933
O que posso fazer?
225
00:30:48,976 --> 00:30:51,045
Fale com eles, bata em suas portas
226
00:30:51,156 --> 00:30:53,624
ou eu proclamo a lei
marcial e confisco.
227
00:30:54,125 --> 00:30:56,036
Este � o primeiro. Segundo,
228
00:30:56,528 --> 00:30:58,195
encontre um lugar
para coloc�-los,
229
00:30:58,324 --> 00:31:00,229
eles n�o podem ficar
nestas instala��es.
230
00:31:01,303 --> 00:31:04,866
-Bochev...
-Nada de Bochev! Apenas fa�a.
231
00:31:32,360 --> 00:31:36,607
Ei, �frica, venha aqui!
232
00:31:38,173 --> 00:31:40,311
Eu n�o sou �frica.
233
00:31:41,984 --> 00:31:46,896
Meu nome � Bamba.
Bamba da �frica. OK?
234
00:31:47,320 --> 00:31:49,440
-Bamba?
-Sim, Bamba.
235
00:31:50,592 --> 00:31:53,032
OK, eu sou Svetla. Entre.
236
00:32:13,879 --> 00:32:16,119
Para onde diabos voc� est� indo?
237
00:32:17,720 --> 00:32:19,676
Sim, sim, muito saboroso.
238
00:32:23,758 --> 00:32:25,676
Voc� vai morrer em algum
lugar como um cachorro.
239
00:32:25,842 --> 00:32:27,112
Estou muito satisfeito.
240
00:32:36,231 --> 00:32:37,711
Voc� fica aqui.
241
00:32:39,670 --> 00:32:43,765
Quando as coisas se acalmarem, voc�
vai como todo mundo, na devida ordem.
242
00:32:53,847 --> 00:32:55,852
Obrigada. Obrigado pelo jantar.
243
00:32:56,159 --> 00:32:57,852
Onde voc� est� indo?
244
00:32:59,000 --> 00:33:00,320
Voc� vai dormir l�.
245
00:33:00,998 --> 00:33:02,008
L�.
246
00:33:03,239 --> 00:33:05,359
Aqui, voc� toma banho.
247
00:33:07,159 --> 00:33:08,239
Entendeu?
248
00:33:10,359 --> 00:33:11,679
�gua.
249
00:33:12,800 --> 00:33:15,188
�gua para se lavar.
250
00:34:33,160 --> 00:34:34,600
Bom dia, Sra. Svetla.
251
00:34:47,920 --> 00:34:51,358
O prefeito quer que
voc� abra a escola.
252
00:34:51,560 --> 00:34:54,631
-Por qu�?
-Para acomodar os refugiados.
253
00:34:55,743 --> 00:34:56,943
OK, estou indo.
254
00:34:58,840 --> 00:35:00,537
Caros refugiados,
por falta de espa�o,
255
00:35:01,093 --> 00:35:04,858
a Ag�ncia para os Refugiados
est� com problemas para acolh�-los.
256
00:35:05,772 --> 00:35:10,933
Esperamos resolver o problema em breve.
Traduza isso, Svetlyo!
257
00:35:11,800 --> 00:35:17,640
Caros refugiados, por falta de lugares
a Ag�ncia est� com problemas.
258
00:35:18,160 --> 00:35:21,360
Todos esperamos que este
problema seja resolvido em breve.
259
00:35:22,735 --> 00:35:27,775
A boa not�cia � que ser�o
alimentados pelo Munic�pio...
260
00:35:28,357 --> 00:35:31,090
... e dormir�o
no pr�dio da escola.
261
00:35:31,760 --> 00:35:34,400
A boa not�cia � que voc�s
v�o dormir naquela escola,
262
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
receber�o comida do estado.
263
00:35:38,280 --> 00:35:41,665
As condi��es de vida n�o s�o boas,
mas tudo vem do nosso cora��o.
264
00:35:42,265 --> 00:35:44,264
O que � condi��es de vida?
265
00:35:45,364 --> 00:35:52,200
H� umidade nas paredes...
Os banheiros n�o est�o limpos...
266
00:35:52,640 --> 00:35:54,160
Entendo.
267
00:35:54,480 --> 00:35:57,426
No banheiro tem merda,
mas � de cora��o.
268
00:35:58,790 --> 00:36:01,311
-Bem-vindos e entrem.
-Bem-vindos.
269
00:36:19,863 --> 00:36:22,408
Bom! Muito bom, eu diria.
270
00:36:26,375 --> 00:36:28,405
-Ei, Svetlyo.
-O qu�?
271
00:36:28,880 --> 00:36:31,080
-Imagino que voc� saiba ingl�s?
-Eu sei.
272
00:36:31,200 --> 00:36:35,520
Bom para voc�. Pode me emprestar
um dicion�rio ou um livro de frases?
273
00:36:52,223 --> 00:36:53,921
Boa tarde, Sra. Svetla.
274
00:37:10,640 --> 00:37:13,612
Tire suas roupas, eu vou lav�-las.
Coloque isto.
275
00:37:20,071 --> 00:37:22,257
Eu vou lavar suas roupas.
276
00:37:27,560 --> 00:37:29,000
Voc� entendeu?
277
00:37:29,840 --> 00:37:31,960
Ah, voc� quer lavar minhas roupas.
278
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
Estou pronto.
279
00:39:24,847 --> 00:39:27,207
Estas s�o as roupas dele?
280
00:39:32,214 --> 00:39:33,894
Esse � meu marido.
281
00:39:34,879 --> 00:39:36,253
Um bom homem.
282
00:39:39,175 --> 00:39:41,775
Ele era pescador,
mas o mar o levou.
283
00:39:44,509 --> 00:39:48,051
-Onde ele est�?
-Ele era um bom homem.
284
00:39:51,040 --> 00:39:55,769
Antes de nos casarmos, eu estava prestes
a bater em uma mulher que desejava ele.
285
00:39:56,402 --> 00:39:58,562
...E finalmente consegui.
286
00:40:00,430 --> 00:40:02,450
Para nos separar, ele me
levantou em seus bra�os
287
00:40:02,908 --> 00:40:05,188
e me levou direto para
o Sal�o de N�pcias.
288
00:40:07,280 --> 00:40:08,480
Cara louco.
289
00:40:10,040 --> 00:40:12,960
Vivemos juntos por
15 anos, antes dele...
290
00:40:13,560 --> 00:40:15,200
... que azar.
291
00:40:16,136 --> 00:40:17,856
Essas s�o as roupas dele.
292
00:40:53,884 --> 00:40:58,035
Feij�o, p�o, piment�o...
Cuidado, s�o muito picantes.
293
00:40:59,600 --> 00:41:00,760
Bom apetite!
294
00:41:01,190 --> 00:41:03,310
Bom apetite, eu entendo.
295
00:41:12,151 --> 00:41:13,482
Muito bom.
296
00:41:14,991 --> 00:41:17,302
Em b�lgaro dizemos
"Aproveite a sua refei��o".
297
00:41:19,086 --> 00:41:22,578
Voc� tamb�m pode dizer
"Aproveite seu jantar" ou "Sa�de"!
298
00:41:36,200 --> 00:41:37,720
Eu sou professora.
299
00:41:38,502 --> 00:41:39,622
Era...
300
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
Eles tiraram meu emprego
por causa da falta de alunos.
301
00:41:59,207 --> 00:42:00,684
Por que voc� comeu?
302
00:42:01,541 --> 00:42:03,960
Eu avisei que eles eram picantes!
303
00:42:04,160 --> 00:42:05,160
P�o!
304
00:42:05,640 --> 00:42:06,654
Coma p�o!
305
00:42:07,282 --> 00:42:08,682
Coma um pouco de p�o.
306
00:42:21,247 --> 00:42:23,127
Tem um negro na casa de Svetla.
307
00:42:28,640 --> 00:42:30,576
Voc� bebeu da minha rakiya?
308
00:42:44,760 --> 00:42:46,080
O que �?
309
00:42:46,520 --> 00:42:47,849
Svetla, desculpe.
310
00:42:48,457 --> 00:42:50,690
Minha esposa disse
que tem um negro na sua casa.
311
00:42:51,943 --> 00:42:53,103
E o que voc� disse?
312
00:42:53,600 --> 00:42:55,720
Discuti com ela, mas ela insiste.
313
00:42:57,304 --> 00:43:00,784
-Se ela disse, significa que tem.
-De onde ele veio?
314
00:43:07,758 --> 00:43:09,069
Boa noite!
315
00:43:12,720 --> 00:43:14,352
Agora eu entendo a situa��o.
316
00:43:35,742 --> 00:43:37,981
-Onde est� Bochev?
-No bar do Tzetzo.
317
00:43:38,669 --> 00:43:39,869
Desde quando?
318
00:43:40,246 --> 00:43:41,446
Desde ontem.
319
00:43:42,310 --> 00:43:44,510
Santa M�e... Vamos.
320
00:44:20,135 --> 00:44:21,735
Bem, bem, � Slavka.
321
00:44:21,879 --> 00:44:24,388
-H� uma revolta na escola!
-Muito bem.
322
00:44:24,960 --> 00:44:27,640
-O que devemos fazer?
-Diga voc�.
323
00:44:28,358 --> 00:44:30,558
Leve-os de volta
ao posto de fronteira.
324
00:44:41,118 --> 00:44:42,366
Svetla!
325
00:44:44,080 --> 00:44:45,520
Svetla!
326
00:44:48,414 --> 00:44:50,454
-O que �?
-Gosho se sente doente.
327
00:44:50,846 --> 00:44:51,926
Estou indo.
328
00:45:08,686 --> 00:45:11,906
N�o preciso disso para saber
que sua press�o arterial est� alta.
329
00:45:12,334 --> 00:45:14,876
-Onde est�o os comprimidos dele?
-Ele tomou o �ltimo ontem � noite.
330
00:45:15,174 --> 00:45:16,694
Corra para a cidade.
331
00:45:18,808 --> 00:45:20,002
Boa tarde!
332
00:46:02,152 --> 00:46:04,432
Eu preciso de �gua quente e sal.
333
00:46:06,030 --> 00:46:07,942
-O que ele disse?
-N�o sei.
334
00:46:24,880 --> 00:46:27,868
Eu preciso de �gua quente e sal.
335
00:46:30,110 --> 00:46:32,562
-Acho que ele quer sal.
-E �gua quente.
336
00:46:43,527 --> 00:46:44,998
Tire suas meias.
337
00:46:46,015 --> 00:46:49,452
-O que ele disse?
-Ele vai mergulhar seus p�s em �gua quente.
338
00:47:14,607 --> 00:47:15,927
Descarregar.
339
00:47:26,840 --> 00:47:30,440
-Para que voc� precisa desses banheiros?
-Para acolher os refugiados.
340
00:47:32,606 --> 00:47:35,490
-Aqui?
-Ou na sua casa, se preferir.
341
00:47:40,889 --> 00:47:42,415
Eles v�o congelar at� a morte!
342
00:47:42,440 --> 00:47:45,400
Vamos colocar len��is de nylon
e colocar alguns aquecedores.
343
00:47:47,039 --> 00:47:50,419
-Se voc� diz.
-� o patr�o quem diz, eu fa�o.
344
00:47:55,445 --> 00:47:57,492
Foda-se, puta maldita!
345
00:47:59,349 --> 00:48:02,671
-� Svetla?
-Ela levou aquele negro para a casa dela!
346
00:48:11,743 --> 00:48:13,303
Ent�o voc� � m�dico?
347
00:48:14,320 --> 00:48:15,850
Sim, sou m�dico.
348
00:48:19,840 --> 00:48:22,160
Por que voc� quer ir para a Alemanha?
349
00:48:22,720 --> 00:48:23,960
Sim, Alemanha.
350
00:48:24,880 --> 00:48:26,840
No meu pa�s h� uma guerra.
351
00:48:27,983 --> 00:48:29,833
E temo pela minha vida.
352
00:48:35,104 --> 00:48:37,304
Estes s�o minha esposa
e meus filhos.
353
00:48:39,600 --> 00:48:40,865
Eles se foram.
354
00:48:42,775 --> 00:48:44,071
Eles foram mortos.
355
00:48:45,462 --> 00:48:46,566
Ol� Svetla!
356
00:48:47,151 --> 00:48:49,880
Voc� est� transando com negros
e seu marido est� se revirando no t�mulo.
357
00:48:50,246 --> 00:48:51,606
Voc� devia se envergonhar!
358
00:49:16,800 --> 00:49:17,927
O que aconteceu?
359
00:49:52,440 --> 00:49:53,440
Parem!
360
00:49:57,678 --> 00:49:58,888
Tudo bem, cuspa!
361
00:49:59,040 --> 00:50:01,000
-O qu�?
-O que voc� queria dizer.
362
00:50:02,080 --> 00:50:04,160
Por que, se voc� sabe muito bem.
363
00:50:06,335 --> 00:50:07,335
Andem.
364
00:50:57,854 --> 00:50:59,614
Seu �ltimo sal�rio.
365
00:51:00,440 --> 00:51:01,720
Assine aqui.
366
00:51:06,000 --> 00:51:07,265
-Onde?
-Aqui.
367
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
Seu aux�lio social chega no pr�ximo m�s.
368
00:51:11,920 --> 00:51:13,470
Alguma vaga de emprego?
369
00:51:14,301 --> 00:51:16,231
Gostaria, mas � inverno.
370
00:51:43,031 --> 00:51:44,111
Ol�.
371
00:51:53,080 --> 00:51:54,160
Aqui est�...
372
00:51:56,648 --> 00:51:58,168
Aqui tem dezessete levs...
373
00:52:00,880 --> 00:52:02,400
e quarenta.
374
00:52:15,336 --> 00:52:16,416
Qual � o problema?
375
00:52:17,000 --> 00:52:18,117
Estou vendo TV.
376
00:52:18,393 --> 00:52:20,300
Traga-me um licor
de menta e assista.
377
00:52:20,576 --> 00:52:22,056
N�o vendo a cr�dito.
378
00:52:22,881 --> 00:52:24,177
Eu tenho dinheiro.
379
00:52:25,704 --> 00:52:26,873
De onde?
380
00:52:29,600 --> 00:52:30,920
Do africano.
381
00:52:31,680 --> 00:52:33,320
-N�o tenho.
-O qu�?
382
00:52:33,640 --> 00:52:36,038
-O que voc� quer?
-Eu posso ver que tem.
383
00:52:36,096 --> 00:52:37,546
N�o para voc�.
384
00:52:38,600 --> 00:52:39,963
Deus te aben�oe.
385
00:53:03,279 --> 00:53:06,239
-Precisa de ajuda?
-N�o, obrigada.
386
00:53:13,051 --> 00:53:15,972
Estou consertando o t�mulo da minha m�e.
387
00:53:16,439 --> 00:53:19,435
Os malditos ciganos
roubaram as pe�as de metal.
388
00:53:20,771 --> 00:53:23,844
-O que voc� est� fazendo?
-Quietos, n�s dois.
389
00:53:24,255 --> 00:53:26,606
� bom ficar em sil�ncio com algu�m.
390
00:53:28,320 --> 00:53:30,565
Eu trabalhei toda a minha vida...
391
00:53:32,200 --> 00:53:34,440
... para acabar sozinho
como um cachorro.
392
00:53:37,120 --> 00:53:39,000
-Como voc� est�?
-Nada mal.
393
00:53:40,399 --> 00:53:41,967
Isso � o que eu gosto em voc�.
394
00:53:43,207 --> 00:53:46,486
Voc� pode estar morrendo
e ainda assim nunca desiste.
395
00:53:47,439 --> 00:53:48,719
Como eu.
396
00:53:50,480 --> 00:53:52,320
N�s dois estamos sozinhos.
397
00:53:54,160 --> 00:53:55,440
A vida � uma merda.
398
00:54:26,416 --> 00:54:27,696
O que est� fazendo?
399
00:54:29,120 --> 00:54:30,160
Eu quero voc�.
400
00:54:30,520 --> 00:54:31,560
Voc� est� louco?
401
00:54:42,640 --> 00:54:45,680
Ent�o, voc� pode fazer isso com
um negro, mas n�o comigo, hein?
402
00:54:47,200 --> 00:54:48,520
O que h� de errado comigo?
403
00:54:50,368 --> 00:54:51,688
Sobre o sil�ncio,
404
00:54:53,103 --> 00:54:54,823
voc� contou ao seu marido
405
00:54:54,920 --> 00:54:56,280
que voc� fode um preto?
406
00:54:57,320 --> 00:54:58,680
Voc� contou?
407
00:54:59,280 --> 00:55:01,760
Voc� contou a
ele sobre o negro?
408
00:56:03,496 --> 00:56:06,696
Quanto tempo mais vamos tocar, chefe?
Estamos grogues.
409
00:57:32,240 --> 00:57:36,040
- O que est� acontecendo?
- Hoje vamos transferir os refugiados.
410
00:57:36,704 --> 00:57:38,864
- Quem chamou?
-O pessoal da Ag�ncia.
411
00:57:40,319 --> 00:57:42,719
Prepare-se, estou chegando.
412
00:58:17,120 --> 00:58:19,610
Pegue a estrada para Primorsko.
413
00:58:20,413 --> 00:58:23,191
Ent�o, suba a ponte para
a cidade de Malko Tarnovo.
414
00:58:24,249 --> 00:58:25,896
Eu vou em frente.
415
00:58:26,912 --> 00:58:29,438
Dirija com cuidado
para que ningu�m se machuque.
416
00:58:30,887 --> 00:58:34,367
-Qualquer problema, d� um sinal. OK?
-Sim senhor!
417
00:58:34,734 --> 00:58:37,414
-Tudo pronto, chefe.
-L� vamos n�s.
418
00:58:50,640 --> 00:58:53,695
Devo... descascar ba-ta-tas?
419
00:58:53,936 --> 00:58:58,016
Eu vou descasc�-las, voc� faz isso com alho.
420
00:58:58,328 --> 00:59:01,368
-Voc�... descasca... o alho.
-Certo.
421
00:59:06,160 --> 00:59:10,080
-Isto... �... uma mesa.
-Bom.
422
00:59:13,448 --> 00:59:14,928
Essa...
423
00:59:15,193 --> 00:59:16,673
... � uma cadeira.
424
00:59:17,015 --> 00:59:20,375
-Est� certo. Uma cadeira.
-Uma cadeira.
425
00:59:22,807 --> 00:59:27,407
-Tem... um tira corti�a?
-O qu�?
426
00:59:31,440 --> 00:59:35,480
Voc� tem...
um tirador... de corti�a?
427
00:59:38,145 --> 00:59:40,705
Voc� tem um saca-rolhas.
428
00:59:41,600 --> 00:59:43,960
Voc� tem um saca-rolhas?
429
00:59:44,040 --> 00:59:45,720
-Saca-rolhas...
-Saca-rolhas.
430
00:59:46,126 --> 00:59:47,166
Certo.
431
00:59:47,407 --> 00:59:50,285
Agora diga...
432
00:59:50,880 --> 00:59:52,240
Qu�?
433
01:01:01,000 --> 01:01:03,801
-Por que ela pregou as janelas?
-N�o sei.
434
01:01:06,680 --> 01:01:08,240
H� algo estranho.
435
01:01:09,520 --> 01:01:11,080
� inverno, voc� sabe.
436
01:01:12,294 --> 01:01:13,694
Isso n�o � normal.
437
01:01:14,246 --> 01:01:15,726
Pode ventar por dentro?
438
01:01:16,742 --> 01:01:19,538
Voc� est� louco?
Quem prega suas janelas?
439
01:01:20,646 --> 01:01:22,486
-Ningu�m.
-Ent�o?
440
01:01:24,886 --> 01:01:26,792
Gosho, Gosho!
441
01:01:27,805 --> 01:01:30,280
-Fa�a alguma coisa.
-O que devo fazer?
442
01:01:30,775 --> 01:01:33,267
Me diga o que fazer.
443
01:02:03,478 --> 01:02:04,998
O que voc� est� fazendo?
444
01:02:07,118 --> 01:02:09,172
Uma faca. Eu durmo com ela.
445
01:02:10,367 --> 01:02:12,007
Porque tenho medo.
446
01:02:29,870 --> 01:02:31,390
Quando eu era pequena,
447
01:02:33,078 --> 01:02:35,398
vov� uma vez comprou galinhas.
448
01:02:37,079 --> 01:02:39,239
Ela me deu uma para segurar.
449
01:02:40,583 --> 01:02:43,743
Por medo de deix�-la cair,
sufoquei-a at� a morte.
450
01:02:47,520 --> 01:02:49,920
Desde ent�o, esse sentimento
n�o me deixou.
451
01:02:51,200 --> 01:02:52,920
Eu tinha medo na escola.
452
01:02:55,486 --> 01:02:57,646
Eu tamb�m tinha medo na universidade.
453
01:03:02,167 --> 01:03:04,396
E por medo, perdi meu filho.
454
01:03:09,847 --> 01:03:12,064
Desde que meu marido faleceu,
455
01:03:14,608 --> 01:03:17,048
eu tenho dormido com esta faca.
456
01:03:27,038 --> 01:03:29,224
Estou cansada de ter medo.
457
01:04:59,551 --> 01:05:04,151
-Vai, Acho, vai!
-Acho, Acho, Acho, Acho...
458
01:05:11,679 --> 01:05:13,039
O que est� acontecendo?
459
01:05:13,280 --> 01:05:17,368
Pretzel e Acho fizeram uma aposta e
Acho vai tentar fazer o que prometeu.
460
01:05:30,040 --> 01:05:33,173
Svetla e o africano
pregaram as janelas da casa.
461
01:05:34,446 --> 01:05:36,526
-Por qu�?
-N�o sei.
462
01:05:37,800 --> 01:05:41,080
O africano provavelmente
est� tramando algum neg�cio sujo.
463
01:05:43,423 --> 01:05:44,423
Que neg�cio?
464
01:05:44,768 --> 01:05:48,408
Voc� ver� quando este lugar
se encher de refugiados...
465
01:05:49,134 --> 01:05:50,734
cobrando 5 000 por pessoa.
466
01:05:54,880 --> 01:05:56,480
Ele n�o � m�dico?
467
01:05:57,470 --> 01:05:59,710
Por que pregar as janelas ent�o?
468
01:06:19,198 --> 01:06:23,090
Temos um Estado com pol�cia.
N�o cabe a n�s julgar.
469
01:06:24,503 --> 01:06:26,303
Se temos um Estado, onde fica?
470
01:06:26,915 --> 01:06:30,183
Em S�fia.
Aqui somos apenas eleitores.
471
01:06:30,320 --> 01:06:34,040
-Bochev vir� e cuidar� disso.
-Como ele fez com os refugiados?
472
01:06:34,614 --> 01:06:37,033
Andando com eles pela aldeia
a semana inteira.
473
01:06:37,600 --> 01:06:39,560
Vamos enforc�-lo ent�o.
Voc� tem uma corda.
474
01:06:39,775 --> 01:06:42,335
Por que enforc�-lo?
Ele � um homem decente.
475
01:06:43,360 --> 01:06:44,623
A quest�o �...
476
01:06:46,106 --> 01:06:48,384
queremos um negro aqui ou n�o?
477
01:06:52,888 --> 01:06:54,744
Parem de falar sobre
esses macacos.
478
01:06:54,769 --> 01:06:56,367
Negros deveriam ficar na �frica!
479
01:06:56,392 --> 01:06:58,547
N�o quero dizer que
ele seja um homem mau.
480
01:06:58,894 --> 01:07:01,822
S� disse que taparam as janelas.
481
01:07:02,951 --> 01:07:04,551
Por que eles fizeram isso?
482
01:07:14,424 --> 01:07:15,984
Todos venham ver!
483
01:07:41,047 --> 01:07:42,407
� o que eu quero dizer...
484
01:07:43,591 --> 01:07:46,431
primeiro eles v�o foder nossas esposas,
depois v�o nos foder.
485
01:08:06,255 --> 01:08:09,370
PROSTITUTA
486
01:08:12,840 --> 01:08:14,184
O que diz?
487
01:08:23,311 --> 01:08:24,871
O que faz?
488
01:08:29,079 --> 01:08:31,079
Ol�, prazer em v�-los!
489
01:08:32,120 --> 01:08:35,560
J� ouviu um macaco falar, mano?
490
01:08:36,335 --> 01:08:38,855
Nunca, mano, � a primeira vez.
491
01:08:40,480 --> 01:08:41,920
Eu sou Bamba.
492
01:08:42,560 --> 01:08:44,680
-Ele est� falando comigo?
-Sim.
493
01:08:45,055 --> 01:08:47,815
-O que ele diz?
-Diz que voc� � um viado.
494
01:08:49,000 --> 01:08:50,200
Como voc�s est�o?
495
01:08:50,791 --> 01:08:53,151
"Como voc� est�?" Eu sei o que �.
496
01:08:53,535 --> 01:08:55,133
-De onde?
-Dos filmes.
497
01:08:55,240 --> 01:08:58,120
-E o que significa?
-Que voc� tamb�m � um viado.
498
01:08:59,358 --> 01:09:01,158
-Ele est� nos insultando.
-Ele est�.
499
01:09:01,647 --> 01:09:02,927
Vamos peg�-lo ent�o.
500
01:09:07,080 --> 01:09:08,280
Subam agora!
501
01:09:10,966 --> 01:09:12,846
N�o � bom insultar as pessoas.
502
01:09:23,892 --> 01:09:25,803
N�o sei quem escreveu,
n�o � da minha conta.
503
01:09:25,828 --> 01:09:27,320
-E de quem �?
-Da pol�cia.
504
01:09:27,400 --> 01:09:30,120
-Voc� � o prefeito, � da sua conta.
-N�o �.
505
01:09:30,351 --> 01:09:32,631
D� uma olhada nisto.
506
01:09:44,600 --> 01:09:46,952
Eles assinaram uma peti��o
contra o seu africano.
507
01:09:46,992 --> 01:09:49,240
Haver� uma manifesta��o de protesto.
508
01:09:49,440 --> 01:09:51,200
De que forma ele os incomoda?
509
01:09:51,440 --> 01:09:55,120
Dizem que ele lida com tr�fico
de pessoas e drogas.
510
01:09:57,288 --> 01:09:58,608
Isso � besteira!
511
01:09:58,760 --> 01:10:00,360
Por que voc� pregou suas janelas?
512
01:10:01,200 --> 01:10:02,760
-Porque eles as quebraram.
-Quem?
513
01:10:02,840 --> 01:10:04,360
Os mesmos que escreveram na parede.
514
01:10:04,440 --> 01:10:08,312
Viu? Primeiro quebram suas janelas,
depois escrevem nas paredes...
515
01:10:08,337 --> 01:10:09,640
Quem sabe o que vem a seguir?
516
01:10:09,760 --> 01:10:12,564
-Ent�o eu deveria ficar quieta, certo?
-Voc� n�o tem escolha.
517
01:10:15,240 --> 01:10:18,280
Por que voc� n�o o larga?
Com o que voc� se importa?
518
01:10:18,719 --> 01:10:22,479
Voc� o acolheu, e da�?
Em 3 dias ningu�m vai se lembrar.
519
01:10:27,399 --> 01:10:28,599
Eu n�o posso.
520
01:10:32,991 --> 01:10:34,191
N�o mais.
521
01:10:55,800 --> 01:10:58,225
... eles fogem da guerra, OK.
522
01:10:58,847 --> 01:11:03,807
Por que n�o fogem para os pa�ses
�rabes para viver com os mu�ulmanos?
523
01:11:04,135 --> 01:11:07,321
-Por que eles vieram para a Bulg�ria?
-Al�m disso, somos pobres.
524
01:11:07,575 --> 01:11:11,695
E quem pode garantir que
n�o haja terroristas entre eles?
525
01:11:12,398 --> 01:11:14,398
-Ningu�m pode.
-� isso.
526
01:11:16,246 --> 01:11:19,886
Com o tipo de ex�rcito que temos,
eles nos destruiriam em dois dias.
527
01:11:20,560 --> 01:11:23,736
Verdade. Mas o que nosso homem
tem a ver com isso?
528
01:11:24,281 --> 01:11:26,000
Voc� n�o v�?
529
01:11:26,664 --> 01:11:30,428
O islamismo radical est� prosperando
na �frica.
530
01:11:30,872 --> 01:11:33,832
Devo contar todos os
ataques desses terroristas?
531
01:11:34,040 --> 01:11:36,560
N�o queremos negros.
J� temos alguns.
532
01:11:38,162 --> 01:11:42,482
N�o podemos com os ciganos e agora
temos que nos preocupar com os negros...
533
01:11:44,510 --> 01:11:46,753
Bulg�ria para os b�lgaros!
Sa�de!
534
01:11:47,120 --> 01:11:50,560
-Ent�o o africano � um terrorista?
-N�o, ele � m�dico.
535
01:11:50,640 --> 01:11:52,331
Mas ele reside aqui ilegalmente.
536
01:12:31,320 --> 01:12:33,687
Ol�, eu sou Bamba.
537
01:12:36,015 --> 01:12:39,095
-O africano fala b�lgaro!
-De jeito nenhum.
538
01:12:40,279 --> 01:12:41,999
O que voc�s gostariam?
539
01:12:42,327 --> 01:12:44,487
Uma garrafa de vinho tinto e jantar.
540
01:12:44,703 --> 01:12:46,983
-Alguns bifes talvez?
-Bom.
541
01:13:07,222 --> 01:13:09,822
Pai, a m�e te quer em casa.
542
01:13:12,174 --> 01:13:13,574
Estou ocupado.
543
01:13:14,031 --> 01:13:15,431
Fazendo o que?
544
01:13:35,126 --> 01:13:36,806
Voc� conhece esse homem?
545
01:13:46,800 --> 01:13:49,440
Boa tarde.
Bem-vindo � nossa mesa.
546
01:13:51,240 --> 01:13:52,560
Obrigado.
547
01:13:52,809 --> 01:13:55,872
N�o tenho o h�bito de
jantar com estranhos.
548
01:14:40,659 --> 01:14:41,659
Mikey!
549
01:14:46,926 --> 01:14:47,926
Mikey!
550
01:16:28,280 --> 01:16:30,000
Foi voc� que envenenou meu cachorro?
551
01:16:31,270 --> 01:16:32,272
Sim.
552
01:16:33,574 --> 01:16:34,854
Por qu�?
553
01:16:36,447 --> 01:16:37,759
Por divers�o.
554
01:17:19,143 --> 01:17:23,583
Vim para falar, porque a situa��o
est� ficando insuport�vel.
555
01:17:24,860 --> 01:17:29,472
Eu n�o odeio os africanos,
556
01:17:29,981 --> 01:17:31,883
eles podem ser bons,
557
01:17:32,760 --> 01:17:36,200
mas esse homem
n�o tem nada a ver aqui.
558
01:17:36,600 --> 01:17:39,800
Costum�vamos viver pacificamente, certo?
559
01:17:40,542 --> 01:17:43,516
E de repente vem um africano.
560
01:17:43,631 --> 01:17:46,871
-N�o queremos africanos!
-Os africanos pertencem � �frica.
561
01:17:47,118 --> 01:17:52,067
Somos um povo hospitaleiro, mas...
562
01:17:52,662 --> 01:17:54,280
A Bulg�ria pertence aos b�lgaros.
563
01:17:54,400 --> 01:17:57,200
Os b�lgaros s�o her�is!
564
01:17:57,623 --> 01:18:00,589
Os b�lgaros s�o her�is!
565
01:18:05,458 --> 01:18:11,215
Tragam-nos mulheres tchecas,
polacas ou russas, n�o ciganas!
566
01:18:12,204 --> 01:18:14,055
O que voc� faria com elas, velhote?
567
01:18:14,080 --> 01:18:15,342
� brincadeira, mulher.
568
01:18:15,540 --> 01:18:18,499
Passo a palavra, ao nosso Prefeito.
569
01:18:19,407 --> 01:18:20,687
Fale, Slavka.
570
01:18:24,214 --> 01:18:25,494
O que posso dizer...
571
01:18:30,775 --> 01:18:32,015
Bravo!
572
01:18:32,760 --> 01:18:36,080
-Viva Slavka.
- Slavka, Slavka...
573
01:18:39,127 --> 01:18:42,621
O vento est� retumbando,
Os Balc�s est�o gemendo...
574
01:18:42,716 --> 01:18:46,277
Um her�i monta seu cavalo sozinho
575
01:18:46,575 --> 01:18:50,295
Ele sopra seu chifre
para chamar seus irm�os
576
01:18:50,320 --> 01:18:54,040
Todos peguem as armas,
todos, levantem as armas!
577
01:18:54,320 --> 01:18:58,040
A hora finalmente chegou!
578
01:18:58,175 --> 01:19:01,535
Acorde e levante-se!
579
01:19:01,910 --> 01:19:05,735
Chega de escravid�o, chega de tirania!
580
01:19:05,918 --> 01:19:09,638
Todos os irm�os
levantam as armas!
581
01:19:09,981 --> 01:19:13,530
Chega de escravid�o, chega de tirania!
582
01:19:13,563 --> 01:19:17,434
Todos os irm�os
levantam as armas!
583
01:20:12,535 --> 01:20:14,975
-Qual � o problema?
-Este � o problema.
584
01:20:16,175 --> 01:20:17,254
Quem fez isso?
585
01:20:17,943 --> 01:20:19,383
O negro de Svetla.
586
01:20:20,767 --> 01:20:21,830
Por qu�?
587
01:20:22,598 --> 01:20:23,718
Porque ele � um negro.
588
01:20:24,840 --> 01:20:26,708
Ent�o agora voc� vai se vingar?
589
01:20:27,671 --> 01:20:30,951
Enquanto voc� estava ausente, coisas
aconteceram, ent�o n�o se intrometa.
590
01:20:33,280 --> 01:20:36,638
Voc� nunca nos viu,
n�s nunca vimos voc�.
591
01:20:37,800 --> 01:20:39,253
Mas eu vi voc�.
592
01:21:11,760 --> 01:21:12,760
Voc� pode falar.
593
01:21:13,958 --> 01:21:15,512
Ele entende b�lgaro?
594
01:21:15,880 --> 01:21:16,880
N�o.
595
01:21:17,280 --> 01:21:18,680
Ent�o, como voc�s dois...
596
01:21:19,560 --> 01:21:21,637
N�o sei. Encontramos um caminho.
597
01:21:22,654 --> 01:21:24,574
Svetla, rakiya?
598
01:21:25,080 --> 01:21:27,200
-Quer um pouco de rakiya?
-Certo.
599
01:21:27,440 --> 01:21:28,960
A rakiya est� no por�o.
600
01:21:37,047 --> 01:21:38,887
Vou direto ao ponto.
601
01:21:40,168 --> 01:21:41,928
O que voc�s dois planejam fazer?
602
01:21:44,047 --> 01:21:46,727
-Voc� me pergunta se vamos nos casar?
-Bem, sim.
603
01:21:47,080 --> 01:21:49,280
N�o, por enquanto.
604
01:21:50,760 --> 01:21:52,960
Bom, porque eu tenho que prend�-lo.
605
01:21:53,600 --> 01:21:55,800
Ah... voc� finalmente cuspiu!
606
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
Eu tenho que administrar a lei.
607
01:21:59,120 --> 01:22:02,480
-� isso que a lei diz?
-Sim. A lei deve ser seguida.
608
01:22:02,814 --> 01:22:03,814
Bochka,
609
01:22:04,631 --> 01:22:06,999
cumprindo a lei,
tive uma vida miser�vel.
610
01:22:07,463 --> 01:22:10,356
Agora que n�o, minha vida � boa.
Porqu�?
611
01:22:11,975 --> 01:22:15,410
N�o posso dizer por qu�. Eu sou militar.
612
01:22:15,983 --> 01:22:18,147
Deixa eu te perguntar
outra coisa ent�o:
613
01:22:19,888 --> 01:22:21,772
Voc� j� foi feliz?
614
01:22:22,456 --> 01:22:25,245
-Essa n�o � a quest�o.
-N�o, essa � a quest�o.
615
01:22:25,712 --> 01:22:29,447
Ele tem que ir para um acampamento,
ser identificado,
616
01:22:30,216 --> 01:22:32,056
obter seus documentos.
617
01:22:32,224 --> 01:22:36,504
Ent�o voc�s podem ir para Sofia.
Ningu�m os conhece l�.
618
01:22:37,544 --> 01:22:39,561
-Eu n�o posso.
-Por qu�?
619
01:22:41,960 --> 01:22:42,960
Porque sim.
620
01:22:43,560 --> 01:22:44,560
Conte-me.
621
01:22:47,496 --> 01:22:50,280
Quem vai cuidar do t�mulo do meu marido?
622
01:22:51,126 --> 01:22:53,324
Agora voc� percebeu
que o t�mulo dele est� aqui!
623
01:22:55,056 --> 01:22:56,416
Desculpe.
624
01:23:08,031 --> 01:23:11,190
15 anos conversando
com uma foto.
625
01:23:11,689 --> 01:23:14,649
Dia ap�s dia, solit�ria como um cachorro.
626
01:23:15,080 --> 01:23:17,360
Eu sou um ser humano!
627
01:23:18,543 --> 01:23:20,994
Preciso de um ser humano ao meu lado.
628
01:23:25,840 --> 01:23:28,709
Vou enviar meus homens para prend�-lo.
629
01:23:29,407 --> 01:23:33,007
-Eu n�o vou deix�-lo ir.
-Voc� n�o pode ir contra o Estado.
630
01:23:34,960 --> 01:23:37,988
A lei diz, o Estado, sou eu.
631
01:23:42,640 --> 01:23:45,200
-Nencho desistiu de n�s?
-N�o, ele vir�.
632
01:23:48,120 --> 01:23:49,280
Ali est� ele.
633
01:23:54,224 --> 01:23:55,873
Voc� est� atrasado.
634
01:24:01,455 --> 01:24:03,756
-Olha o que eu fiz.
-O que � isso, cara?
635
01:24:03,816 --> 01:24:06,096
-Coquetel Molotov!
-Alguns truques que voc� conhece!
636
01:24:06,240 --> 01:24:07,711
Qualquer coisa est� na Net.
637
01:24:08,000 --> 01:24:09,040
Excelente.
638
01:24:09,550 --> 01:24:11,349
-Vamos l�.
-E o dinheiro?
639
01:24:11,640 --> 01:24:15,282
-Pago depois do trabalho.
-Metade agora e o resto depois, OK?
640
01:26:19,760 --> 01:26:20,880
Pesquise a �rea.
641
01:26:23,840 --> 01:26:24,881
O que aconteceu?
642
01:26:25,040 --> 01:26:27,800
N�o sei. Os tiros me acordaram.
643
01:26:28,185 --> 01:26:31,242
-Voc� sabe muito bem, cara!
-Quem fez isso?
644
01:26:31,800 --> 01:26:33,280
A louca, quem mais?
645
01:26:33,471 --> 01:26:34,951
-Voc� a viu?
-N�o.
646
01:26:35,767 --> 01:26:37,527
Algu�m viu alguma coisa?
647
01:26:40,592 --> 01:26:42,072
-Alguma v�tima?
-N�o.
648
01:26:42,480 --> 01:26:44,800
-De quem � esse jipe?
-Do Ivan. Que desastre!
649
01:26:44,825 --> 01:26:45,945
Encontramos isso.
650
01:26:48,168 --> 01:26:49,168
Idiotas!
651
01:26:50,080 --> 01:26:51,080
Quem?
652
01:27:04,640 --> 01:27:05,640
Svetla...
653
01:27:06,207 --> 01:27:08,989
se voc� adivinhar do que estamos
falando, voc� ganha um caf�.
654
01:27:09,232 --> 01:27:11,771
O mesmo velho bla-bla, Bochev.
655
01:27:12,240 --> 01:27:14,040
Voc� n�o me d� chance.
656
01:27:14,680 --> 01:27:16,520
Voc� nunca pediu uma.
657
01:27:17,120 --> 01:27:18,677
O que voc� est� fazendo aqui?
658
01:27:19,313 --> 01:27:21,873
-N�o consigo dormir.
-Porqu�?
659
01:27:23,400 --> 01:27:26,480
Por causa do que voc� perguntou ontem.
660
01:27:28,048 --> 01:27:29,128
O que foi?
661
01:27:30,559 --> 01:27:32,199
Se eu j� me senti feliz.
662
01:27:33,664 --> 01:27:34,764
E ent�o?
663
01:27:37,920 --> 01:27:38,960
Eu n�o lembro.
664
01:27:41,265 --> 01:27:42,265
Boa noite.
665
01:27:43,585 --> 01:27:44,585
Svetla...
666
01:27:44,832 --> 01:27:47,613
Agora que vim at� aqui,
por que n�o o levo comigo?
667
01:27:52,920 --> 01:27:54,395
Venha peg�-lo!
668
01:27:55,536 --> 01:27:59,510
Que mulher teimosa voc� �!
Vou chamar os federais.
669
01:28:01,192 --> 01:28:02,683
Eles s�o muito bem-vindos.
670
01:28:36,720 --> 01:28:39,440
Eu quero que voc� cerque a �rea.
O resto � nosso trabalho.
671
01:28:39,678 --> 01:28:41,173
Ok, v� em frente.
672
01:28:41,798 --> 01:28:43,438
Equipe Um, v�!
673
01:28:47,350 --> 01:28:48,550
Equipe Dois, v�!
674
01:28:59,286 --> 01:29:01,126
Aqui � o Coronel Nachev falando.
675
01:29:01,566 --> 01:29:03,126
Sabemos que est�o armados.
676
01:29:03,335 --> 01:29:07,480
A casa est� cercada. Voc�s t�m um minuto
para sair com as m�os para cima.
677
01:29:07,862 --> 01:29:10,198
Se voc�s n�o se renderem,
usaremos a for�a.
678
01:30:07,680 --> 01:30:09,120
N�o h� ningu�m aqui.
679
01:30:22,741 --> 01:30:26,021
Agaricus s�o meus cogumelos favoritos.
680
01:30:28,558 --> 01:30:31,055
S�o simples e f�ceis de encontrar.
681
01:30:33,759 --> 01:30:36,679
N�o como cogumelos porcini ou pipas.
682
01:30:41,398 --> 01:30:43,078
At� o nome � simples.
683
01:30:44,542 --> 01:30:46,422
Agaricus. T�o simples.
684
01:30:50,862 --> 01:30:54,502
�s vezes, as coisas simples
s�o melhores do que as sofisticadas.
685
01:30:56,942 --> 01:31:02,555
Agaricus s�o cogumelos simples,
mas oh, a sopa que eles fazem!
686
01:31:04,222 --> 01:31:06,704
Voc� gostaria de comer sopa
de agaricus do jeito da vov�?
687
01:31:07,455 --> 01:31:09,495
Ah, sim, a natureza � muito bonita!
688
01:31:11,061 --> 01:31:14,307
OK, vou fazer. Vou fazer uma
sopa que voc� vai pedir mais.
689
01:31:21,838 --> 01:31:23,238
Minha viagem termina aqui.
690
01:31:39,518 --> 01:31:40,782
Onde est�o indo?
691
01:31:41,507 --> 01:31:42,878
Para �frica.
692
01:31:43,760 --> 01:31:44,760
Para �frica?
693
01:31:50,014 --> 01:31:51,414
Para �frica...
694
01:31:53,774 --> 01:31:56,974
peguem esta estrada a partir daqui
e depois sigam em frente.
695
01:32:07,301 --> 01:32:11,181
Na sopa da vov� voc� adiciona verduras,
696
01:32:11,508 --> 01:32:16,628
cebolas e ervas, que a tornam
fora deste mundo!
697
01:32:19,966 --> 01:32:21,806
Existem agaricus na �frica?
698
01:32:22,040 --> 01:32:24,560
-�frica?
-Sim.
699
01:32:25,392 --> 01:32:27,672
Ah, sim, na �frica � muito bom!
700
01:32:29,078 --> 01:32:30,453
Est� bem.
701
01:32:31,855 --> 01:32:33,525
Encontraremos algo...
702
01:33:27,634 --> 01:33:30,134
Legendas
Louise
52052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.