All language subtitles for Sr.Avila.S02E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,168 --> 00:01:05,991 أنا لا أريد أن أموت! 2 00:02:35,570 --> 00:02:37,650 -صباح الخير يا رئيسي. -صباح الخير. 3 00:03:06,390 --> 00:03:07,930 عيد مولد سعيد. 4 00:03:09,680 --> 00:03:11,060 حبيبتى. 5 00:05:21,020 --> 00:05:23,690 ، هل تغطي الميزانية ذلك؟ -نعم سيدي. 6 00:05:23,900 --> 00:05:25,400 ماذا غيرت؟ 7 00:05:26,030 --> 00:05:28,860 لا شيء ، فقط دريوال. 8 00:05:29,030 --> 00:05:30,530 -لا. -لكن. سيدي المحترم... 9 00:05:30,700 --> 00:05:33,870 قلت لا. يحتاج هذا المبنى إلى جدران صلبة. 10 00:05:34,740 --> 00:05:36,500 الجدران الخرسانية. 11 00:05:37,660 --> 00:05:40,500 سيدي ، في الوقت الحاضر كل شيء في دريوال. 12 00:05:40,670 --> 00:05:42,540 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك. 13 00:05:42,790 --> 00:05:48,170 لماذا هي الكاتدرائيات لدينا كبيرة لا يزال قائما بعد 400 سنة؟ 14 00:05:49,430 --> 00:05:52,600 بينما الحديث حماقة بنيت في شهر ، 15 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 ينهار في خمس سنوات ، لماذا؟ 16 00:05:54,890 --> 00:05:57,560 لأنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل كما الجدار الجاف. 17 00:05:57,980 --> 00:06:00,350 بناء الأمور في نصابها الصحيح وبناء عليها مرة واحدة. 18 00:06:00,520 --> 00:06:03,650 بنائها سيئة وبناء عليها مرتين. 19 00:06:03,940 --> 00:06:05,570 الساعة 11 الخاصة بك هنا. 20 00:06:05,730 --> 00:06:07,860 على المتكلم ، من فضلك. -نعم سيدي. 21 00:06:08,280 --> 00:06:09,950 -حسنا؟ -نعم سيدي. 22 00:06:21,670 --> 00:06:23,040 لا. 23 00:06:24,420 --> 00:06:26,500 -لا شيئ؟ -لا سيدي. 24 00:06:32,260 --> 00:06:33,680 لعنها الله! 25 00:06:35,640 --> 00:06:37,020 التقط ، الكلبة! 26 00:06:37,720 --> 00:06:41,270 -السيد. مكتب خواريز جونيور. -جويريز جونيور؟ 27 00:06:41,640 --> 00:06:43,020 إنه الرئيس. 28 00:06:46,150 --> 00:06:48,360 امسح تلك الابتسامة من وجهك. 29 00:06:50,610 --> 00:06:52,200 كان ثملا. 30 00:06:53,610 --> 00:06:55,330 القيادة بطريقة خاطئة. 31 00:06:55,740 --> 00:06:59,580 وابني ، كان ببساطة عبور الشارع، 32 00:06:59,750 --> 00:07:01,540 المشي إلى المدرسة. 33 00:07:05,040 --> 00:07:06,420 نظرة، 34 00:07:07,000 --> 00:07:08,380 لا أدري، لا أعرف 35 00:07:08,710 --> 00:07:11,510 أي نوع من الأصدقاء هذا الرجل لديه ، 36 00:07:11,670 --> 00:07:13,050 أو كم دفع ، ولكن ... 37 00:07:13,800 --> 00:07:16,680 ...فجأة وذكر رجال الشرطة أن ... 38 00:07:17,970 --> 00:07:20,730 أنه لم يكن يقود الطريق الخاطئ. 39 00:07:21,060 --> 00:07:23,190 أنه كان الرصين تماما. 40 00:07:24,230 --> 00:07:26,690 أن ابني عمليا ركض في السيارة. 41 00:07:27,650 --> 00:07:32,070 الآن طفلي مات وهذا ابن العاهرة مجاني. 42 00:07:35,110 --> 00:07:37,490 أنا آسف جدا لهذه الخسارة، السيد مارتينيز. 43 00:07:37,660 --> 00:07:41,910 هل فكرت أي حل معين؟ 44 00:07:44,610 --> 00:07:47,670 ولكن أنا بحاجة إلى شيء. -نعم فعلا؟ 45 00:07:50,670 --> 00:07:52,130 أريده أن يراني. 46 00:07:53,680 --> 00:07:56,890 يجب أن أنظر إليه في عيون عندما يحدث ذلك. 47 00:07:57,800 --> 00:08:00,260 أريده أن يعرف أنه الاسترداد. 48 00:08:14,530 --> 00:08:15,910 أبي. 49 00:08:18,450 --> 00:08:19,990 أيمكننا أن تحدث؟ 50 00:08:21,700 --> 00:08:23,540 ما هذا يا بني؟ 51 00:08:31,840 --> 00:08:35,170 أود أن أفعل ضرب مارتينيز نفسي. 52 00:08:40,760 --> 00:08:43,680 -ماذا؟ أنت لا تفعل ذلك. 53 00:08:45,730 --> 00:08:47,100 لماذا ا؟ 54 00:08:47,650 --> 00:08:51,230 يجب أن أذكرك ماذا حدث في اخر مرة؟ 55 00:08:51,520 --> 00:08:54,860 يا أبي ، أنت تعرف أنني ... هل تذهب إلى الاجتماعات؟ 56 00:08:55,900 --> 00:08:57,820 بالطبع بكل تأكيد. 57 00:09:03,620 --> 00:09:06,540 -ابن! - لا أستطيع إدارة الأعمال ، 58 00:09:06,710 --> 00:09:08,580 إذا كنت لا تثق بي بضربة واحدة. 59 00:09:08,750 --> 00:09:10,290 إدارة الأعمال؟ 60 00:09:10,460 --> 00:09:13,840 لا يمكنك حتى العناية من نفسك ، كلاوديو. 61 00:09:14,670 --> 00:09:17,090 كيف يمكنك إدارة الأعمال؟ 62 00:09:19,720 --> 00:09:21,680 إنها عملية بطيئة. 63 00:09:21,850 --> 00:09:24,970 يجب أن تتعلم الزحف قبل أن تتمكن من المشي. 64 00:09:29,020 --> 00:09:31,400 فقط استمر في العمل ، وعندما تكون مستعدا ، 65 00:09:32,320 --> 00:09:33,690 سوف نعلمك. 66 00:09:38,570 --> 00:09:39,950 كلاوديو! 67 00:09:42,410 --> 00:09:44,580 -حسنا؟ -نعم سيدي. 68 00:09:47,870 --> 00:09:49,290 أراك غدا. 69 00:10:10,140 --> 00:10:13,560 المحقق ، يسجل الهاتف لقد طلبت. 70 00:10:14,230 --> 00:10:15,610 دعني أرى. 71 00:10:16,230 --> 00:10:19,110 -هل هذا كل شيء؟ نعم ، الأولاد فعلوا الوقت الإضافي. 72 00:10:19,490 --> 00:10:21,660 ثم أشكر الأولاد بالنسبة لي. 73 00:10:22,570 --> 00:10:24,240 الكثير من العمل الإضافي. 74 00:10:35,630 --> 00:10:38,880 يجب أن لا يكون عناء ، المحقق. أراك لاحقا. 75 00:10:54,270 --> 00:10:56,150 لا أستطيع أن أصدق أنه فعل ذلك. 76 00:10:56,650 --> 00:11:00,190 لقد فعل ما يفعله دون في هذا الموقف. 77 00:11:00,950 --> 00:11:03,360 -ولكن هي زوجته إيفان. -كان. 78 00:11:03,530 --> 00:11:07,120 والدة ابنه. مشكلة واحدة أقل للتعامل معها. 79 00:11:11,330 --> 00:11:14,210 ماذا سيحدث عندما تترك اثنين فقط؟ 80 00:11:15,880 --> 00:11:18,590 آنا ، هل لديك أي فكرة 81 00:11:18,760 --> 00:11:22,590 كيف وضعت السيدة ilavila سوار واعتراف 82 00:11:22,760 --> 00:11:24,550 في النعش اميليانو؟ 83 00:11:27,100 --> 00:11:30,180 لا يمكنك التفكير كان لدي أي شيء لتفعله حيال ذلك. 84 00:11:30,350 --> 00:11:32,980 قبل ماريا أفيلا كان ملتزم ، 85 00:11:33,140 --> 00:11:35,560 لا تدعها ترى ابنها. 86 00:11:36,310 --> 00:11:38,440 لم تذهب إلى الجنازة. 87 00:11:39,480 --> 00:11:42,320 كان هذا هو الوقت الوحيد رآته ميتة. 88 00:11:42,820 --> 00:11:44,780 طلبت منك مشاهدتها. 89 00:11:44,950 --> 00:11:47,410 -ما هو سؤالك؟ هل قمت بعملك؟ 90 00:11:47,580 --> 00:11:51,250 بالطبع فعلت عملي. كنت معها طوال الوقت. 91 00:11:55,120 --> 00:11:56,500 إلا... 92 00:12:06,050 --> 00:12:08,600 طلبت لحظة وحده معه. 93 00:12:11,770 --> 00:12:13,940 لقد فقدت ابنا للتو. 94 00:12:14,100 --> 00:12:15,690 لماذا أنكرها ذلك؟ 95 00:12:15,850 --> 00:12:17,860 بالضبط بسبب ذلك. 96 00:12:20,530 --> 00:12:21,900 لم أكن أفكر. 97 00:12:43,720 --> 00:12:45,680 لقد ارتكبت خطأ ، أنا. 98 00:12:47,680 --> 00:12:50,260 أنا أعلم. سيدتي. 99 00:12:55,690 --> 00:12:57,560 خطأك كان مكلفاً للغاية. 100 00:12:57,730 --> 00:13:00,400 أنت قتلت ابنه. للحصول على الشركة. 101 00:13:06,030 --> 00:13:08,160 لن أذهب إلى أي مكان. 102 00:13:08,530 --> 00:13:10,370 سأواصل القيام بعملي ، 103 00:13:10,530 --> 00:13:13,080 حتى يقرر الدون خلاف ذلك. 104 00:13:15,120 --> 00:13:18,960 أنت تفهم أنه لن يكون سهلاً لتخبره عن خطأك. 105 00:13:19,830 --> 00:13:22,590 مثير للإعجاب، هذه الرغبة المفاجئة لك 106 00:13:22,750 --> 00:13:24,760 لقول كل شيء دون Ávila. 107 00:13:25,210 --> 00:13:28,050 -انه بسيط جدا... لا تقلق ، إيفان. 108 00:13:29,890 --> 00:13:31,390 سأقول له نفسي. 109 00:13:49,110 --> 00:13:50,490 دون أفيلا. 110 00:13:51,740 --> 00:13:53,160 آسف ، كان مفتوحا ، 111 00:13:53,330 --> 00:13:56,000 وبدا ذلك لا يوجد أحد في مكتبك. 112 00:14:00,000 --> 00:14:01,380 هل يمكننى الدخول؟ 113 00:14:08,630 --> 00:14:10,970 أود أن استئجار خدماتك. 114 00:14:12,140 --> 00:14:14,470 متى مات الشخص؟ 115 00:14:17,180 --> 00:14:18,690 ليس بعد. 116 00:14:19,560 --> 00:14:21,650 دعنا نصل الى اتفاق، دون أفيلا. 117 00:14:21,900 --> 00:14:24,610 أنا بحاجة إليك للقضاء على هذا الرجل. 118 00:14:30,280 --> 00:14:32,490 دعنا نتخطى البروتوكول. 119 00:14:32,950 --> 00:14:35,950 ليس لدي موعد وليس "المغناطيس" أرسل لي. 120 00:14:36,540 --> 00:14:39,660 أنا قاتل محترف. أنا أعمل لدى كلاوديو خواريز. 121 00:14:39,910 --> 00:14:42,000 أنت تعرفه جيداً يا سيدي. 122 00:14:43,330 --> 00:14:45,090 إلى جانب كونه مديري ، 123 00:14:46,670 --> 00:14:48,050 هو أيضا أبي. 124 00:14:49,630 --> 00:14:51,430 لذلك اسمحوا لي أن أعيد صياغة ذلك. 125 00:14:51,970 --> 00:14:53,340 أنا بحاجة إليك... 126 00:14:55,640 --> 00:14:57,220 ... لقتل والدي. 127 00:15:18,660 --> 00:15:20,750 من أنت بحق الجحيم؟ 128 00:15:20,910 --> 00:15:23,120 كلاوديو خواريز. والدي هو كلاوديو خواريز. 129 00:15:23,290 --> 00:15:24,670 كيف أعرف ذلك؟ 130 00:15:24,830 --> 00:15:27,710 أنا أعرف كل شيء عن "المغناطيس" والمجلس. 131 00:15:27,880 --> 00:15:30,590 أنا لست هنا لقتلك ، لذلك لا يمكنك قتلي. 132 00:15:30,760 --> 00:15:32,130 انها ضد النظام. 133 00:15:33,050 --> 00:15:35,260 لماذا تريد والدك ميت؟ 134 00:15:36,220 --> 00:15:38,220 لأنني استبداله. 135 00:15:40,520 --> 00:15:42,100 إسمح لي ، من هو هذا؟ 136 00:15:45,650 --> 00:15:47,610 مرحبا. إسمح لي ، من هو هذا؟ 137 00:15:50,440 --> 00:15:51,990 لوبيز وشركاه. 138 00:15:52,150 --> 00:15:54,570 فن عالمي شركة النقل؟ 139 00:15:54,740 --> 00:15:56,620 حسنا. حسنا. 140 00:15:56,870 --> 00:15:58,280 لا ، لا ، هذا كل شيء. 141 00:16:04,670 --> 00:16:07,540 قالت إنها تريد لنقول وداعا لابنها. 142 00:16:08,210 --> 00:16:09,960 لقد صرفت ، يا سيدي ، 143 00:16:10,670 --> 00:16:16,550 وخلال الهاء بلدي ، وضعت زوجتك السوار 144 00:16:16,720 --> 00:16:18,810 واعترافها في النعش. 145 00:16:20,260 --> 00:16:22,930 -دولة القواعد ... اخرس ، ايفان! 146 00:16:23,810 --> 00:16:25,190 نعم سيدي. 147 00:16:27,020 --> 00:16:28,440 أي شيء آخر ، أنا؟ 148 00:16:31,650 --> 00:16:33,650 العمل من أجلك كان من دواعي سروري يا سيدي. 149 00:16:33,820 --> 00:16:36,160 أنت لم تطلق ، أنا. لا تقلق 150 00:16:36,410 --> 00:16:38,990 ولكن يا سيدي ... من أنا قلت يصمت ، إيفان. 151 00:16:40,370 --> 00:16:42,950 في واحدة من المجمدات هناك الجسم ... 152 00:16:45,040 --> 00:16:46,420 جثة ماريا. 153 00:16:47,670 --> 00:16:49,540 أريدك أن تبذل قصارى جهدك. 154 00:16:50,130 --> 00:16:51,500 نعم سيدي. 155 00:17:00,890 --> 00:17:02,600 ما ، إيفان؟ 156 00:17:04,350 --> 00:17:05,730 ماذا؟ 157 00:17:07,150 --> 00:17:09,400 هل تسمح لها بالعيش؟ 158 00:17:09,560 --> 00:17:11,440 -فعلتها للتو. ولكن يا سيدي ... 159 00:17:11,610 --> 00:17:14,690 أعتقد أنك تريد موتها ، لو كنت أكثر مشبوهة. 160 00:17:15,070 --> 00:17:19,320 أنا بالتأكيد لا يا سيدي. أنت تضغط كثيرا. 161 00:17:19,530 --> 00:17:21,530 لا شيء شخصي يا سيدي. 162 00:17:21,990 --> 00:17:24,910 أنا قلق عن عدم مسؤوليتها ، 163 00:17:25,080 --> 00:17:27,670 وإسقاطه على آذان خاطئة. 164 00:17:28,290 --> 00:17:31,500 الذي الأذنين؟ فقط ثلاثة منا يعرفون ذلك. 165 00:17:33,500 --> 00:17:35,840 ربما كنت تخطط لتخبر أحدا؟ 166 00:17:37,470 --> 00:17:39,890 بالطبع ، لا يا سيدي. -قرار حكيم. 167 00:17:46,810 --> 00:17:49,600 ماالذي تخطط أن تفعله مع جسم زوجتك يا سيدي؟ 168 00:17:49,770 --> 00:17:51,150 رماد. 169 00:17:51,900 --> 00:17:54,980 طلب آنا للقيام بهذه المهمة هو ... 170 00:17:55,150 --> 00:17:59,200 كيف يجب ان اضعها؟ الاختيار الخاطئ. 171 00:17:59,360 --> 00:18:02,580 لماذا لا تكتم الحصول على سوار والرسالة 172 00:18:02,740 --> 00:18:05,290 قبل رجال الشرطة حفر جسد ابني؟ 173 00:18:06,450 --> 00:18:07,830 إيفان. 174 00:18:09,120 --> 00:18:12,250 انهم لا يعرفون كنا هناك أولا. 175 00:18:30,140 --> 00:18:31,520 نعم فعلا؟ 176 00:18:33,060 --> 00:18:34,440 مرحبا. 177 00:19:45,680 --> 00:19:47,640 الوقت المقدر ذهبت في عداد المفقودين؟ 178 00:19:47,810 --> 00:19:49,720 ذكرت الممرضة في الخدمة 179 00:19:49,890 --> 00:19:52,690 خلال جولات الليل في حوالي الساعة 8:00 مساء. 180 00:19:53,190 --> 00:19:55,940 هل أخذت أشياءها؟ -لا. لا شيئ. 181 00:19:57,270 --> 00:19:58,650 كان هناك طلقتان. 182 00:19:59,650 --> 00:20:01,530 آخر واحد إلى القلب. 183 00:20:03,780 --> 00:20:05,280 لم يكن لديك خيار. 184 00:20:06,870 --> 00:20:08,330 نعم اعرف. 185 00:20:10,750 --> 00:20:14,670 أعطيتها فرصة للركض ، لتكون حرا. 186 00:20:16,670 --> 00:20:19,090 اختارت عدم العيش. 187 00:20:20,380 --> 00:20:22,340 أنا ميت بالفعل. 188 00:20:23,220 --> 00:20:24,970 لقد توفيت مع إميليانو. 189 00:20:27,180 --> 00:20:29,560 كما أراها ، هي ... 190 00:20:30,720 --> 00:20:32,100 قتلت نفسها. 191 00:20:43,320 --> 00:20:44,700 أفيلا. 192 00:20:45,410 --> 00:20:47,280 هل سمعت ما قلت؟ 193 00:20:56,670 --> 00:20:58,040 أتظن أنني مخطئ؟ 194 00:21:02,340 --> 00:21:04,800 إذن لماذا أنت؟ يضر كثيرا؟ 195 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 أنا لا أتألم. 196 00:21:08,340 --> 00:21:12,310 لا أشعر بالذنب ، ولا أشعر بألم ، لا كراهية ولا حزن ولا شيء. 197 00:21:12,680 --> 00:21:14,180 ولا حتى القلق. 198 00:21:15,690 --> 00:21:17,230 أنا فقط لا أشعر بأي شيء. 199 00:21:17,400 --> 00:21:19,900 -Mister ... -Ávila. 200 00:21:20,060 --> 00:21:25,450 هل زوجتك من أي وقت مضى تظهر علامات الرغبة في المغادرة هنا؟ 201 00:21:25,610 --> 00:21:28,240 هل أنت جاد؟ أخبرني أنت... 202 00:21:28,410 --> 00:21:32,540 لا ينبغي أن تكون ممتنا؟ كان الخيار الأكثر إيلاما. 203 00:21:32,700 --> 00:21:35,710 -و الخيار الوحيد. لماذا لا تسأل شيئا ذا صلة؟ 204 00:21:35,870 --> 00:21:37,500 إلى أين تذهب السيدة أفيلا؟ 205 00:21:37,670 --> 00:21:40,250 من لم تتحدث في هذا الجوزة؟ 206 00:21:40,420 --> 00:21:42,590 لا افكر كان هذا خياري الوحيد. 207 00:21:42,750 --> 00:21:44,130 أنت تعرف أنه كان. 208 00:21:46,220 --> 00:21:47,970 لقد احتقرتك. 209 00:21:48,130 --> 00:21:50,720 تدميرك يهم أكثر من المعيشة. 210 00:21:50,890 --> 00:21:53,680 ، أنا سوف دفن لك. أنت أعطيتها السلام. 211 00:21:54,810 --> 00:21:57,100 أتمنى أن نتمكن جميعًا رؤية العالم 212 00:21:57,270 --> 00:21:59,310 من الركيزة كنت على. 213 00:21:59,940 --> 00:22:02,480 اسمحوا لي أن أعيد صياغة ذلك. زوجتك... 214 00:22:04,940 --> 00:22:10,280 -نعم فعلا؟ -فيلا ، هذا هو إريكا ، المحقق دوارتي. 215 00:22:10,780 --> 00:22:12,490 يجب أن نتكلم. 216 00:22:12,660 --> 00:22:14,450 ليس اليوم ، ربما غدا. 217 00:22:14,660 --> 00:22:18,160 ، يجب أن يكون اليوم. - أنا خائف أنا يجري مقابلات معهم 218 00:22:18,330 --> 00:22:20,120 من قبل زميل لك. 219 00:22:20,540 --> 00:22:21,920 ماذا تعني؟ 220 00:22:22,090 --> 00:22:24,800 هربت زوجتي من العيادة. في وقت آخر؟ 221 00:22:25,050 --> 00:22:28,800 حسنًا ، غدًا ، الساعة 9:00 صباحًا في مركز الشرطة. 222 00:22:31,590 --> 00:22:34,810 فكيف تخطط للعثور على زوجتي؟ 223 00:22:44,020 --> 00:22:46,940 تحدث معي عن الرجل الأعمى مع الكلب. 224 00:22:49,780 --> 00:22:51,240 توبو ، أليس كذلك؟ 225 00:22:53,620 --> 00:22:57,620 لم افكر ابدا الكلب سوف تحصل على مقربة منه. 226 00:23:02,710 --> 00:23:04,250 لا يمكن التنبؤ بها. 227 00:23:05,800 --> 00:23:07,590 تقصد أنه لا يمكن القيام به؟ 228 00:23:07,760 --> 00:23:10,800 -أنا بحاجة لمزيد من الوقت. لقد خذلتني من قبل. 229 00:23:12,800 --> 00:23:15,390 أنت تعرف ماذا تقول القواعد عن ذلك. 230 00:23:17,180 --> 00:23:19,730 وأنا أعلم يا سيدي ، ولكن توبو ... 231 00:23:19,890 --> 00:23:24,190 توبو مؤخرتي ، إنه كلب. أنت إنسان. أنا استئجار البشر. 232 00:23:25,020 --> 00:23:27,980 توبو هو مجرد أداة كنت احمق. لا تلعب غبي معي. 233 00:23:28,150 --> 00:23:30,780 لن أقتل كلبًا فقيرًا ، انها ليست مسؤولة. 234 00:23:31,110 --> 00:23:32,610 ماذا قلت؟ 235 00:23:32,780 --> 00:23:34,160 كل ذلك خطأك. 236 00:23:34,210 --> 00:23:36,370 -ماذا عن القوانين؟ -فهمتك؟ 237 00:23:38,330 --> 00:23:39,700 نعم سيدي. 238 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 ليست هناك حاجة لذلك. 239 00:23:51,050 --> 00:23:52,430 على ماذا؟ 240 00:23:55,600 --> 00:23:58,810 فقط لأنني أعمى لا يعني أنني لا أستطيع الرؤية. 241 00:24:01,140 --> 00:24:03,770 انظر يا سيدي ، الوظيفة التي منحتها لي ليس سهلا 242 00:24:03,940 --> 00:24:06,480 لهذا السبب اتصلت بي. 243 00:24:06,770 --> 00:24:09,650 وبقدر ما أعرف انها لا تزال معلقة. 244 00:24:09,820 --> 00:24:11,650 الولد يثق في توبو. 245 00:24:11,820 --> 00:24:15,570 إذا كنت تريد أن تنجز المهمة ، عليك أن تثق بي. 246 00:24:21,950 --> 00:24:23,580 ماالذي تخطط أن تفعله؟ 247 00:24:23,790 --> 00:24:25,170 الوظيفة يا سيدي. 248 00:24:26,380 --> 00:24:27,750 لديك 20 ساعة. 249 00:24:29,090 --> 00:24:32,260 لقد عصيت المجلس من أجل قتل الشرطي. 250 00:24:32,800 --> 00:24:35,720 لقد رفضت معاقبة موظف مهمل. 251 00:24:35,890 --> 00:24:38,260 من الأفضل ألا تنسى من أنت. 252 00:24:38,430 --> 00:24:40,010 وتوفي زميلك 253 00:24:40,180 --> 00:24:43,690 حتى تتمكن من تجاهل القواعد يجب عليك الانصياع 254 00:24:43,850 --> 00:24:47,860 المشكلة هي تلك القواعد اللعينة وهؤلاء يلعبون الهزات ، 255 00:24:48,020 --> 00:24:49,650 تلك هي المشكلة. 256 00:25:15,170 --> 00:25:16,720 تفضل بالجلوس. 257 00:25:21,810 --> 00:25:23,180 كيف حالكم؟ 258 00:25:23,890 --> 00:25:25,940 سيئة. حقا سيء. 259 00:25:28,310 --> 00:25:32,030 الوظيفة الأخيرة كانت فوضى. اكتشف الجميع. 260 00:25:32,730 --> 00:25:34,190 لا أحد يريد أن يوظفنا. 261 00:25:34,860 --> 00:25:36,490 لقد أدرجنا في القائمة السوداء. 262 00:25:37,860 --> 00:25:40,700 نحن الأسهم الضحك بين قتلة ، مزحة. 263 00:25:42,040 --> 00:25:45,290 لا ينبغي لنا أبدا أن قبلت لقتل الدون. 264 00:25:47,500 --> 00:25:49,580 حسنا ، لقد انتهت العطلة. 265 00:25:51,290 --> 00:25:52,750 لدي وظيفة لك. 266 00:25:54,840 --> 00:25:56,220 بشكل جاد؟ 267 00:25:59,140 --> 00:26:01,800 من الذي يجب أن نضربه؟ لا. 268 00:26:18,950 --> 00:26:23,580 أريد أن أعرف خطتك بالضبط قبل القيام بها. 269 00:26:23,990 --> 00:26:25,910 لذلك لن تفشل مرة أخرى. 270 00:26:28,000 --> 00:26:31,250 انظر ، إذا كنت تعتقد لا يمكنك التعامل معها ، 271 00:26:32,040 --> 00:26:34,380 يمكنك أن تقول لا ، هناك الباب ، اخرج. 272 00:26:34,960 --> 00:26:38,050 لكنني أعتقد أنه مثالي لتخليص أنفسكم. 273 00:26:44,810 --> 00:26:46,810 ماذا سوف أمك افكر فيك؟ 274 00:26:55,610 --> 00:26:58,780 سوف نفعلها. نحن نقبل يا سيدي. حسنا. 275 00:27:00,490 --> 00:27:01,860 حسنا. 276 00:27:06,120 --> 00:27:07,500 شكرا لك سيدي. 277 00:27:22,800 --> 00:27:24,180 نعم فعلا؟ 278 00:27:24,680 --> 00:27:27,520 -السيد. كلاوديو خواريز؟ -من هذا؟ 279 00:27:27,810 --> 00:27:29,180 دون أفيلا. 280 00:27:29,430 --> 00:27:32,940 مستر يزعج نفسه. ماذا تفعل؟ 281 00:27:33,100 --> 00:27:35,110 -يجب أن نتكلم. -إذا تكلم. 282 00:27:35,270 --> 00:27:36,690 رقم شخصيا. 283 00:27:36,860 --> 00:27:39,530 هذا مضحك ، هناك مشكلة ، 284 00:27:39,690 --> 00:27:43,160 ودعا المجلس اجتماع طارئ 285 00:27:43,320 --> 00:27:44,700 ليتعامل مع. 286 00:27:45,240 --> 00:27:48,370 من أنا لم يتم إخطار. بالتأكيد ، أنت المشكلة. 287 00:27:48,790 --> 00:27:51,250 ما زلنا بحاجة إلى التحدث على انفراد. 288 00:27:51,410 --> 00:27:55,170 لا جريمة ، ولكن ما لم يكن هناك قضية تبرر ذلك ، 289 00:27:55,340 --> 00:27:56,710 أنا بالأحرى لا. 290 00:27:56,880 --> 00:28:01,090 القضية التي تبررها هل أنت السيد خواريز. 291 00:28:04,300 --> 00:28:05,680 عشاء هذا المساء؟ 292 00:28:06,800 --> 00:28:09,810 -كما تريد. نادي ريفورما في الساعة 9:00. 293 00:28:21,400 --> 00:28:22,780 سيدي المحترم؟ 294 00:28:24,490 --> 00:28:26,740 الحصول على سوار والرسالة 295 00:28:26,910 --> 00:28:29,620 من النعش ابني قبل رجال الشرطة القيام به. 296 00:28:29,790 --> 00:28:31,160 أنا عليه يا سيدي. 297 00:29:01,190 --> 00:29:02,570 لذيذ! 298 00:29:04,530 --> 00:29:06,200 قلت لك لارتداء ربطة عنق. 299 00:29:07,780 --> 00:29:10,910 -آسف يا أبى. أنت تعرف أين نحن. 300 00:29:12,450 --> 00:29:13,830 نعم يا أبي. 301 00:29:15,790 --> 00:29:17,330 السيد خواريز يتوقع منك. 302 00:29:17,500 --> 00:29:19,040 المضي قدما إلى الأمام يا سيدي. 303 00:29:36,230 --> 00:29:37,600 دون أفيلا. 304 00:29:37,810 --> 00:29:39,650 من اللطيف جدا رؤيتك مرة اخرى. 305 00:29:39,810 --> 00:29:42,940 كذلك هنا. اعتقدت انه كان نحن فقط. 306 00:29:43,280 --> 00:29:46,700 انا آمل انك لا تمانع. اعتقدت أن ابني يمكنه الانضمام إلينا. 307 00:29:47,160 --> 00:29:50,030 انه من الرائع رؤيتك سيدي. لقد سمعت الكثير عنك. 308 00:29:50,780 --> 00:29:53,700 نصفها غير صحيح. مشاهدة حيث وضعت يديك. 309 00:29:53,870 --> 00:29:55,250 رجاء. 310 00:29:57,250 --> 00:29:59,290 شكرا ، لا شيء بالنسبة لي. 311 00:29:59,460 --> 00:30:02,090 دون أفيلا ، دعنا نتخطى الشكليات ، من فضلك. 312 00:30:02,250 --> 00:30:05,090 لحوم البقر هنا شيء عظيم. سكوتش. 313 00:30:06,720 --> 00:30:08,090 تسديدة من ميسكال. 314 00:30:08,430 --> 00:30:10,350 -أي واحدة؟ -المنازل. 315 00:30:10,600 --> 00:30:14,970 سآخذ حساء البصل ، بيتسبرغ الضلع العين. 316 00:30:15,270 --> 00:30:18,440 البطاطا المخبوزة. ونفس الشيء لابني. 317 00:30:24,860 --> 00:30:27,610 يشبه المتاعب يتبعك في كل مكان. 318 00:30:27,780 --> 00:30:29,570 ماذا استطيع ان اقول لك؟ 319 00:30:29,740 --> 00:30:32,530 أنا لا أفهم ذلك. مهمتنا بسيطة جدا 320 00:30:32,700 --> 00:30:34,290 ما هي مشكلتك؟ 321 00:30:34,450 --> 00:30:37,660 أعتقد أن لدي الكثير لنتعلمه ، السيد خواريز. 322 00:30:39,540 --> 00:30:40,920 هل سمعت هذا؟ 323 00:30:41,330 --> 00:30:44,050 لديه الكثير لنتعلمه. دون. 324 00:30:45,170 --> 00:30:49,800 كل ما نحتاجه من أجل التعلم هي قوة الإرادة. 325 00:30:51,340 --> 00:30:53,260 هل لديك قوة الارادة ، دون أفيلا؟ 326 00:30:54,260 --> 00:30:55,680 أود أن أعتقد ذلك. 327 00:30:56,470 --> 00:30:57,850 إلى موريرا. 328 00:30:58,890 --> 00:31:00,600 مدرس جيد. -الأفضل. 329 00:31:05,230 --> 00:31:07,690 وصديق جيد. -فماذا تحتاج؟ 330 00:31:07,860 --> 00:31:10,610 هذا دون أنت ، سيد. 331 00:31:11,910 --> 00:31:13,780 اظهر بعض الاحترام. 332 00:31:14,620 --> 00:31:18,120 سامحه دون أفيلا. الاطفال بفارغ الصبر في الوقت الحاضر. 333 00:31:18,290 --> 00:31:19,910 لا تقلق يا سيد خواريز ، 334 00:31:20,080 --> 00:31:22,330 الاطفال في الوقت الحاضر لا تدرك ذلك الوقت ... 335 00:31:23,330 --> 00:31:24,710 ... ترف. 336 00:31:25,840 --> 00:31:30,930 واحد أنت ، السيد خواريز ، سوف تتوقف قريبا التمتع بها. 337 00:31:34,100 --> 00:31:35,850 لقد تم التعاقد لقتلك. 338 00:31:40,810 --> 00:31:43,650 ما هو الموعد النهائي؟ -أربع و عشرون ساعة. 339 00:31:47,530 --> 00:31:49,570 سادتي ، يجب أن أذهب. 340 00:31:51,860 --> 00:31:54,620 قواعد غزر ، أليس كذلك؟ قواعد غزر؟ 341 00:31:59,450 --> 00:32:01,080 القواعد هي كل ما لدينا 342 00:32:01,250 --> 00:32:03,620 لمنعنا من التحول إلى الوحوش. 343 00:32:05,290 --> 00:32:08,670 القواعد تنقذ حياتك ونحن نتكلم. 344 00:32:10,260 --> 00:32:14,640 وإلا كنت أفرك رقبتك بيدي العارية! 345 00:32:15,760 --> 00:32:19,930 لأنه لا توجد طريقة واحد من قتلة الخاص بك 346 00:32:20,100 --> 00:32:22,020 يمكن التخلص مني. 347 00:32:22,850 --> 00:32:24,230 فهمتك؟ 348 00:32:24,650 --> 00:32:26,440 فهمتك؟ 349 00:32:28,900 --> 00:32:30,440 فهمتك. 350 00:32:30,610 --> 00:32:31,990 اخرج! 351 00:32:38,530 --> 00:32:41,620 هذا العمل الذي ذكرته. -نعم يا أبي؟ 352 00:32:42,830 --> 00:32:44,210 إنه لك. 353 00:32:47,710 --> 00:32:50,090 لقد حان الوقت بدأت التعلم. 354 00:33:18,620 --> 00:33:19,990 هل أنت ذاهب؟ 355 00:33:21,330 --> 00:33:22,700 سأغادر. 356 00:33:25,620 --> 00:33:28,750 دون Ávila غير راض عنا. 357 00:33:28,920 --> 00:33:30,340 كنت افسدت. 358 00:33:30,630 --> 00:33:34,090 كنت افسدت، وهذا ليس لأنك فاتتك. 359 00:33:34,550 --> 00:33:36,090 ما يجعلني مجنونا هو 360 00:33:36,260 --> 00:33:39,050 أنت مجنون على ما فعلت لك. 361 00:33:40,310 --> 00:33:41,680 أنت مجنون عليه. 362 00:33:41,970 --> 00:33:45,180 لا أنت سعيد لأنني حصلت لك من هذا الخنزير كريه الرائحة؟ 363 00:33:45,350 --> 00:33:48,980 المسمار الرجل الأعمى قلت. هنا ، لديك بعض. 364 00:33:55,700 --> 00:33:58,410 -ما الذي تفعله هنا؟ هل تريد التحدث؟ 365 00:33:58,570 --> 00:34:00,700 وسط البلد غدا. ليس في مكاني. 366 00:34:00,870 --> 00:34:04,370 لا أستطيع أن أجعلها غدًا كيف تعرف عنواني؟ 367 00:34:04,540 --> 00:34:05,910 كنت شرطي ، تذكر؟ 368 00:34:11,630 --> 00:34:13,000 آنا. 369 00:34:16,340 --> 00:34:17,760 أنت تعلم؟ 370 00:34:25,560 --> 00:34:26,930 تصبح على خير. 371 00:34:32,730 --> 00:34:37,150 عليك فقط قتله. مزق له الحلق الداعر خارجا! 372 00:34:37,820 --> 00:34:40,740 لقد هز ذيلك ، أليس كذلك؟ تفضله؟ 373 00:34:40,910 --> 00:34:43,830 من تفضل؟ حسنا. إذا كان يعيش ... 374 00:34:44,740 --> 00:34:46,250 لقد اخفقنا. 375 00:34:47,620 --> 00:34:49,000 يجب أن تختار. 376 00:34:49,790 --> 00:34:51,170 وبالتالي؟ 377 00:34:58,470 --> 00:34:59,840 السيد ايفانيسيفيتش. 378 00:35:00,930 --> 00:35:03,470 من أنا لا أصدق هذا ... هل قتله؟ 379 00:35:03,640 --> 00:35:06,390 -ماذا؟ هل قتله أم لا؟ 380 00:35:07,100 --> 00:35:09,230 ما الذي تتحدث عنه؟ 381 00:35:10,650 --> 00:35:12,900 كنت الشخص الأخير للاتصال به. 382 00:35:13,060 --> 00:35:14,520 تريد أن ترى السجلات؟ 383 00:35:14,690 --> 00:35:16,070 لقد تحدثت مع السلطة الفلسطينية. 384 00:35:16,570 --> 00:35:19,150 من مات أيضا. هل قتله؟ 385 00:35:19,320 --> 00:35:22,620 من أنا لا أعرف ، ولكن ... ، أنت بحاجة إلى التراجع. 386 00:35:44,100 --> 00:35:46,260 لا تستطيع أن ترى ما الذي يحدث؟ 387 00:35:46,430 --> 00:35:48,270 -اخرج! أنت لا أحد. 388 00:35:49,310 --> 00:35:51,640 هل تريد أن تموت ، هل هذا؟ -اخرج! 389 00:35:51,980 --> 00:35:55,270 لا يمكنك أن ترى أنك لا شيء؟ غير مهم؟ 390 00:35:55,440 --> 00:35:57,530 أنت لاشيء. لا أحد. 391 00:35:57,690 --> 00:35:59,360 -اتركه. من أنا لا أستطيع حمايتك. 392 00:35:59,530 --> 00:36:01,610 أنا لست بحاجة إلى حمايتك. 393 00:37:28,620 --> 00:37:32,830 ما هذا يا إيفان؟ سيدي ، يجتمع المجلس في ساعتين. 394 00:37:33,620 --> 00:37:35,620 لقد كتبت لك العنوان. 395 00:37:36,330 --> 00:37:37,710 اعرف أين توجد. 396 00:37:37,880 --> 00:37:42,460 لا يا سيدي ، إنه يتغير في كل مرة. لأغراض أمنية. 397 00:37:42,630 --> 00:37:44,510 لدي ساعتين بعد ذلك. 398 00:37:48,050 --> 00:37:51,810 لدي شيئ ما قد تجد مفيد ، يا سيدي. 399 00:37:52,640 --> 00:37:54,020 ماذا؟ 400 00:37:55,230 --> 00:37:57,020 إريكا دوارتي على قيد الحياة. 401 00:38:00,650 --> 00:38:03,780 صبرنا مع don Ávila هو ... 402 00:38:05,150 --> 00:38:07,070 ... استنفدت عمليا. 403 00:38:09,780 --> 00:38:13,950 لذلك ، أفيلا ، أي كلمات أخيرة؟ 404 00:38:22,800 --> 00:38:24,170 على الرحب و السعة. 405 00:38:27,260 --> 00:38:28,640 على الرحب و السعة؟ 406 00:38:31,640 --> 00:38:33,010 لم؟ 407 00:38:34,520 --> 00:38:38,940 لأنه على الرغم من هذا المجلس وقعت انها عقوبة الإعدام 408 00:38:39,100 --> 00:38:41,690 بحكم صالح السيد إيفانيسيفيتش ، 409 00:38:41,860 --> 00:38:43,440 قررت عدم الامتثال 410 00:38:43,610 --> 00:38:46,030 لإنقاذ حياتي وكل واحد منكم. 411 00:38:59,960 --> 00:39:03,040 هذا هو السيد ايفانيسفيتش كمبيوتر شخصي. 412 00:39:03,920 --> 00:39:07,010 داخل ستجد أسماءنا ، 413 00:39:08,090 --> 00:39:10,840 دخلنا ، نفقاتنا ، 414 00:39:11,890 --> 00:39:14,060 الوظائف المنفذة ، كل شيء. 415 00:39:14,640 --> 00:39:16,020 هذا كذب. 416 00:39:17,850 --> 00:39:19,310 كنت أعرف لاسار. 417 00:39:20,480 --> 00:39:23,690 لقد كان الكثير من الأشياء ، ولكن أبدا خائن! 418 00:39:25,610 --> 00:39:27,280 سنفعل ذلك لاحقا. 419 00:39:29,030 --> 00:39:31,410 أفيلا. استمر. 420 00:39:35,120 --> 00:39:37,120 كنت على وشك القيام بهذه المهمة ، 421 00:39:37,290 --> 00:39:40,790 عندما شرطي في كشوف المرتبات أخبرني أن الضابط دوارتي 422 00:39:40,960 --> 00:39:45,550 طلب مذكرة بحث لمعرض الفن الكرواتي. 423 00:39:45,710 --> 00:39:47,090 لو كنت قد قتلتها ، 424 00:39:47,260 --> 00:39:50,130 أي قاض قد منحت مذكرة على الفور. 425 00:39:50,300 --> 00:39:51,680 -كافية. -ربما أنا؟ 426 00:39:51,840 --> 00:39:54,680 لا ، قد لا! سيدتي. 427 00:40:00,100 --> 00:40:01,480 تم الاستماع. 428 00:40:02,400 --> 00:40:03,770 رفاق، 429 00:40:04,650 --> 00:40:06,020 هذه... 430 00:40:07,650 --> 00:40:10,610 ... كان التأمين على الحياة لاسار. 431 00:40:11,740 --> 00:40:13,110 أنا لا أصدقك. 432 00:40:15,030 --> 00:40:16,410 لا يهمني 433 00:40:17,540 --> 00:40:22,540 الرجال ، الكرواتي كان سيبيعنا جميعا ، 434 00:40:22,710 --> 00:40:26,880 لحظة شرطي جاء يطرق بابه. 435 00:40:31,590 --> 00:40:32,970 وبالتالي؟ 436 00:40:33,380 --> 00:40:34,760 هذا هو؟ 437 00:40:35,640 --> 00:40:38,060 هل هذه الرعشة سوف تتبول؟ في جميع أنحاء لنا مرة أخرى؟ 438 00:40:38,220 --> 00:40:41,520 لا ، نحن في طريقنا لمشاهدته وناقشها. 439 00:40:41,680 --> 00:40:43,480 لماذا الانتظار؟ مشاهدته الآن! 440 00:40:43,650 --> 00:40:46,440 سنناقشها على انفراد دون دون أفيلا. 441 00:40:48,780 --> 00:40:52,610 أفيلا ، قد تغادر. نلتقي مرة أخرى في يومين. 442 00:40:55,780 --> 00:40:57,160 لا يمكن. 443 00:40:57,530 --> 00:40:59,160 نحن نحل هذا الآن. 444 00:41:02,290 --> 00:41:03,670 السيد خواريز! 445 00:41:04,670 --> 00:41:06,290 سمعت السيدة. 446 00:41:07,090 --> 00:41:12,050 كنا نلتقي أفضل في يومين عندما تهدأ رؤوسنا. 447 00:41:43,410 --> 00:41:46,500 صباح الخير يا إريكا دوارتي. -هذا كان خطأ. 448 00:41:49,630 --> 00:41:51,130 أو إجابة. 449 00:41:55,050 --> 00:41:56,680 هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى. 450 00:41:58,640 --> 00:42:00,010 يا له من عار. 451 00:42:02,220 --> 00:42:04,730 ونحن بحاجة لوقف هذا من قبل ... -قبل ما؟ 452 00:42:04,890 --> 00:42:07,190 قبل أن يصبح أكثر تعقيدا. 453 00:42:10,860 --> 00:42:12,230 حسنا؟ 454 00:42:13,860 --> 00:42:17,240 ، إذا كان هذا هو ما تحتاجه. نعم ، هذا ما أحتاجه. 455 00:42:17,410 --> 00:42:18,820 أي شيء آخر؟ 456 00:42:21,700 --> 00:42:23,080 نعم فعلا. 457 00:42:24,620 --> 00:42:27,960 إخراج إميليانو هو بعد ظهر الغد. 458 00:42:28,750 --> 00:42:30,170 شكر. 459 00:43:24,180 --> 00:43:25,640 يا بطل. 460 00:43:27,810 --> 00:43:29,390 يمكنك إطلاق العنان له الآن. 461 00:43:29,560 --> 00:43:31,650 وقال انه لن يفعل أي شيء. انه لا يعض. 462 00:43:31,810 --> 00:43:33,360 انسى ذلك. تعال الى هنا. 463 00:43:34,440 --> 00:43:35,900 توبو ، تعال هنا. 464 00:43:39,530 --> 00:43:41,110 من هذه اللحظة، 465 00:43:41,910 --> 00:43:43,370 لا يوجد اتصال. 466 00:43:44,030 --> 00:43:45,660 لا الجحيم. لا كلب. 467 00:43:48,040 --> 00:43:49,620 أنت الفعل القليل قد انتهى. 468 00:43:50,750 --> 00:43:54,000 من أنا لا أفهم ذلك. أنت لا تحصل على ما ، يا غبي؟ 469 00:43:55,840 --> 00:43:57,590 أي جزء لا تحصل عليه؟ 470 00:43:57,880 --> 00:43:59,260 أخبرني ماذا؟ 471 00:44:00,590 --> 00:44:02,640 ربما يجب أن أتحدث أبطأ؟ 472 00:44:04,390 --> 00:44:06,430 انتهى. 473 00:44:15,360 --> 00:44:18,230 -انها سيئة. من أنا أعرف ، ولكن كيف سيئة؟ 474 00:44:18,610 --> 00:44:22,610 إذا كان المجلس يحتاج يومين للتوصل إلى قرار ، 475 00:44:22,780 --> 00:44:26,530 وخلال ذلك الوقت تقتل السيد خواريز ، 476 00:44:26,700 --> 00:44:28,700 سوف زملائك التفكير 477 00:44:28,870 --> 00:44:32,120 أنت تهديد لكامل العمل ، 478 00:44:32,290 --> 00:44:34,630 وأنهم لن يرتاحوا حتى يقتلوك. 479 00:44:53,770 --> 00:44:55,150 لنذهب. 480 00:44:57,110 --> 00:44:58,940 العودة إلى خلية غزر الخاص بك. 481 00:44:59,480 --> 00:45:00,860 انتظر! انتظر! 482 00:45:02,570 --> 00:45:05,660 قل لي لماذا. لماذا تفعل هذا بي؟ 483 00:45:05,820 --> 00:45:07,620 لأنك لا تستحقه. 484 00:45:08,200 --> 00:45:11,620 قاتل مثلك لا يستحق حتى كلب. 485 00:45:12,210 --> 00:45:13,580 أتعلم؟ 486 00:45:13,870 --> 00:45:16,250 لماذا لا تكون الكلب؟ 487 00:45:17,630 --> 00:45:19,550 فكر في الأمر. فكره جيده. 488 00:45:19,920 --> 00:45:23,590 لا أستطيع أن أخبرك به. كيف ستوقفني؟ 489 00:45:34,640 --> 00:45:36,020 وبالتالي؟ 490 00:45:36,440 --> 00:45:38,110 يجب أن ألغي الوظيفة. 491 00:45:54,830 --> 00:45:56,210 مرحبا أبي. 492 00:45:58,040 --> 00:45:59,420 مرحبا بالابن. 493 00:46:06,220 --> 00:46:07,640 جبان! 494 00:46:10,930 --> 00:46:13,180 هل يجب علي إلغاء الوظيفة؟ 495 00:46:15,180 --> 00:46:17,650 الغاء الوظيفة اتصل بشيفالسيك. 496 00:46:23,860 --> 00:46:25,240 مرحبا. 497 00:46:25,650 --> 00:46:27,030 تشرفت بمقابلتك. 498 00:46:28,280 --> 00:46:30,620 انت تتساءل لماذا أنت هنا ، أليس كذلك؟ 499 00:46:31,490 --> 00:46:33,370 اتضح هذا هو الحزب. 500 00:46:34,330 --> 00:46:37,670 وأنت ضيف شرفنا. 501 00:46:42,250 --> 00:46:43,630 قيل لي أن... 502 00:46:44,260 --> 00:46:45,670 أنك رجل قوي. 503 00:46:46,220 --> 00:46:48,640 أن كنت اجتزت أربعة رفاق هناك. 504 00:46:51,260 --> 00:46:54,640 كل ما يوجد هنا هو العاهرة قليلا. 505 00:46:57,730 --> 00:46:59,850 تريد أن تعرف من الذي دفع للحزب؟ 506 00:47:04,610 --> 00:47:05,990 السيد مارتينيز. 507 00:47:06,900 --> 00:47:08,280 اقترب أكثر. 508 00:47:11,870 --> 00:47:15,120 البريد الصوتي. أعتقد أنهم بالفعل هناك. 509 00:47:15,290 --> 00:47:17,620 إخراج الجثث غداً. عجل. 510 00:47:17,960 --> 00:47:19,670 هناك فقط العاهرة قليلا. 511 00:47:20,540 --> 00:47:22,340 العاهرة التي لديها مالك. 512 00:47:22,630 --> 00:47:25,630 أو بالأحرى، مع العديد من أصحاب الحق؟ 513 00:47:26,460 --> 00:47:29,630 استمر عليك يا عاهرة صغيرة ، ارجع إلى مالكك 514 00:47:33,390 --> 00:47:34,760 تذكرنى؟ 515 00:47:35,010 --> 00:47:36,470 تذكر ابني؟ 516 00:47:39,520 --> 00:47:41,560 كان تسعة فقط ، أيها الوغد! 517 00:47:41,730 --> 00:47:43,650 تسعة! كان اسمه نيكولاس! 518 00:47:44,320 --> 00:47:46,320 انه كلبي! كلبي! 519 00:47:53,280 --> 00:47:56,700 احصل على أصدقائك ليخلصك ، موظر! 520 00:48:00,790 --> 00:48:02,170 يموت ، الكلبة! 521 00:48:03,250 --> 00:48:05,460 انه كلبي! الخاص بي! 522 00:48:23,350 --> 00:48:24,730 يموت ، موظر! 523 00:48:42,540 --> 00:48:43,920 يموت ، موظر! 524 00:49:11,610 --> 00:49:13,610 اخترت لي ، توبو! 525 00:49:14,610 --> 00:49:17,120 نعم ، هذا هو بلدي توبو! 526 00:49:26,460 --> 00:49:27,840 رائع! 527 00:49:28,500 --> 00:49:31,260 عمل عظيم! رائع! 528 00:49:45,600 --> 00:49:46,980 أبي. 529 00:49:52,150 --> 00:49:53,530 أحبك. 530 00:51:50,650 --> 00:51:52,650 إسقاط البندقية ، السيد خواريز. 531 00:52:07,790 --> 00:52:09,330 ركله نحوي. 532 00:52:22,180 --> 00:52:23,640 أنا لا أحب البنادق. 533 00:52:59,590 --> 00:53:00,970 تريد قتلي؟ 534 00:53:01,970 --> 00:53:05,510 هل تعرف من أكون؟ خواريز. دون خواريز. 535 00:53:08,640 --> 00:53:10,020 غرامة. 536 00:53:10,850 --> 00:53:14,650 سأمنحك الشرف من محاولة قتلي. 537 00:53:15,480 --> 00:53:16,860 اقترب أكثر. 538 00:53:17,230 --> 00:53:19,650 اقترب أكثر. هيا! 539 00:53:21,400 --> 00:53:23,610 هيا! اقترب! 540 00:53:24,030 --> 00:53:25,410 هيا! 541 00:53:30,410 --> 00:53:31,790 الآن! 542 00:54:05,950 --> 00:54:09,490 يجب احترام الكثيرين كشركاء من شركة SAME 543 00:54:09,660 --> 00:54:13,620 "القتل جيدا للعيش بشكل أفضل" مؤلف مجهول. 45423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.