Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,846
[Episode 5]
4
00:01:33,378 --> 00:01:34,378
Pull over!
5
00:01:34,378 --> 00:01:36,292
Hurry up! How long are you going to take?
6
00:01:36,292 --> 00:01:37,328
What are you doing?
7
00:01:37,328 --> 00:01:38,737
Eunuch Zhang, are you all right?
8
00:01:38,737 --> 00:01:39,846
Eunuch Zhang.
9
00:01:39,846 --> 00:01:42,611
Impudent underling!
10
00:01:42,611 --> 00:01:44,718
Eunuch Zhang is His Majesty's
veteran servant.
11
00:01:44,718 --> 00:01:46,174
Who are you to bully him?
12
00:01:46,174 --> 00:01:47,209
Shao Jun?
13
00:01:48,243 --> 00:01:49,591
Greetings, Consort Dong.
14
00:01:49,591 --> 00:01:50,766
Greetings, Your Ladyship.
15
00:01:50,766 --> 00:01:53,105
- Greetings, Your Ladyship.
- Greetings, Your Ladyship.
16
00:01:53,105 --> 00:01:55,326
Lord Man, what are you doing here?
17
00:01:56,858 --> 00:01:59,302
I wouldn't dare treat
Eunuch Zhang impolitely.
18
00:01:59,302 --> 00:02:02,561
It's due to official duties that I have
to ask Eunuch Zhang over for questioning.
19
00:02:02,561 --> 00:02:04,739
Your Ladyship, it's windy out here.
20
00:02:04,739 --> 00:02:07,314
You're carrying the imperial heir,
so you should rest at home.
21
00:02:07,314 --> 00:02:08,538
What brings you here?
22
00:02:08,538 --> 00:02:10,935
Eunuch Zhang has treated me kindly
since I was a child.
23
00:02:10,935 --> 00:02:12,876
Now that he's retiring
back to his hometown
24
00:02:12,876 --> 00:02:14,688
how could I not come to see him off?
25
00:02:15,902 --> 00:02:18,543
After I've seen him off,
I'll be sure to ask His Majesty
26
00:02:18,543 --> 00:02:20,149
why he was driven out of the palace.
27
00:02:20,149 --> 00:02:22,074
It must be the empress again.
28
00:02:22,074 --> 00:02:25,376
It's said that a worthy person is always
discharged when he's served his purpose.
29
00:02:25,376 --> 00:02:27,387
There are all these cruel
and evil people around.
30
00:02:27,387 --> 00:02:28,935
Why are good people dismissed instead?
31
00:02:28,935 --> 00:02:30,140
How is this reasonable?
32
00:02:30,140 --> 00:02:33,181
Your Ladyship mustn't get too worked up
and affect the child.
33
00:02:33,181 --> 00:02:35,305
That will be upsetting for His Majesty.
34
00:02:35,305 --> 00:02:36,945
I'm old now.
35
00:02:36,945 --> 00:02:43,376
It's His Majesty's act of grace
that I can retire to my hometown!
36
00:02:43,376 --> 00:02:44,750
Eunuch Zhang.
37
00:02:45,917 --> 00:02:46,917
Your Ladyship.
38
00:02:48,127 --> 00:02:53,110
After I'm gone, you mustn't
lose your temper and act up often.
39
00:02:53,110 --> 00:02:54,704
His Majesty is alone and helpless.
40
00:02:54,704 --> 00:02:57,032
The political situation of
the imperial court is unstable.
41
00:02:57,032 --> 00:03:00,080
You mustn't get into any conflict
with the empress again
42
00:03:00,080 --> 00:03:02,229
and give others a chance
to take advantage of it!
43
00:03:02,229 --> 00:03:05,039
I don't mean to do so intentionally.
She's the one--
44
00:03:05,039 --> 00:03:06,066
Your Ladyship!
45
00:03:06,066 --> 00:03:08,372
I'm begging you!
46
00:03:09,177 --> 00:03:10,254
All right.
47
00:03:10,254 --> 00:03:13,621
At worst, I'll just give in to her.
48
00:03:13,621 --> 00:03:15,728
Thank you, Your Ladyship!
49
00:03:21,181 --> 00:03:23,853
Your Ladyship, please hold this for me.
50
00:03:23,853 --> 00:03:25,777
Your Ladyship!
51
00:03:25,777 --> 00:03:26,913
You...
52
00:03:34,127 --> 00:03:35,861
Your Majesty...
53
00:03:38,348 --> 00:03:41,692
Take one last look at your child.
54
00:03:55,479 --> 00:03:58,812
"Upon my leaving, wept the willow."
55
00:03:58,812 --> 00:04:03,700
"Upon my return,
swept the rain and snow."
56
00:04:13,521 --> 00:04:15,612
Rest assured.
57
00:04:15,612 --> 00:04:18,172
Eunuch Zhang, what are you saying?
58
00:04:18,172 --> 00:04:19,517
Your Ladyship.
59
00:04:21,463 --> 00:04:26,257
I won't be around
when the prince is born.
60
00:04:28,011 --> 00:04:31,475
Your Ladyship, please convey
my words to His Majesty.
61
00:04:32,076 --> 00:04:34,999
Tell His Majesty not to worry!
62
00:04:57,588 --> 00:04:59,857
Take Eunuch Zhang to
Commandant of Xu's office.
63
00:04:59,857 --> 00:05:01,507
Treat him politely.
64
00:05:01,507 --> 00:05:02,507
Yes!
65
00:05:04,915 --> 00:05:06,894
I'll go with General Wang
to seek audience.
66
00:05:09,286 --> 00:05:11,161
Lord Man, I'll have to trouble you.
67
00:05:15,425 --> 00:05:17,060
Your Ladyship, I'll take my leave.
68
00:05:35,966 --> 00:05:37,276
Eunuch Zhang...
69
00:05:41,120 --> 00:05:42,151
Hold on.
70
00:05:45,206 --> 00:05:49,514
Your Ladyship, I bid you farewell!
71
00:05:54,642 --> 00:05:56,533
Your Ladyship, take care!
72
00:05:56,533 --> 00:06:00,040
Your Majesty, take care!
73
00:06:03,009 --> 00:06:04,240
Eunuch Zhang...
74
00:06:05,494 --> 00:06:06,720
This way, please!
75
00:06:06,720 --> 00:06:08,252
Get up quickly! Go!
76
00:06:09,694 --> 00:06:10,694
Go.
77
00:06:10,694 --> 00:06:11,838
Eunuch Zhang...
78
00:06:13,276 --> 00:06:14,372
Move it!
79
00:06:14,372 --> 00:06:15,733
Go!
80
00:06:20,834 --> 00:06:22,461
I take my leave.
81
00:06:23,283 --> 00:06:25,057
County Magistrate of Xu, Man Chong
82
00:06:25,057 --> 00:06:27,288
greets Your Majesty,
long live the emperor.
83
00:06:28,331 --> 00:06:30,375
Lord Man, do rise.
84
00:06:30,375 --> 00:06:31,838
Thank you, Your Majesty.
85
00:06:34,324 --> 00:06:37,449
Lord Man, what is it that
you need to report to me?
86
00:06:37,449 --> 00:06:39,884
It's about two trivial matters.
87
00:06:39,884 --> 00:06:43,745
The fire in the palace nearly
burned the private quarters down.
88
00:06:43,745 --> 00:06:46,211
Although Your Majesty didn't
punish anyone for the accident
89
00:06:46,211 --> 00:06:48,699
I assume responsibility to
look into the cause
90
00:06:48,699 --> 00:06:50,548
so as to take precaution.
91
00:06:50,548 --> 00:06:55,492
Today, I've invited the former
Palace Steward, Zhang Yu, to my office
92
00:06:55,492 --> 00:06:57,680
to find out about the fire.
93
00:06:59,021 --> 00:07:02,012
Wasn't the accident already investigated?
94
00:07:02,012 --> 00:07:05,579
I'm just asking him for some details
before escorting him out of the city.
95
00:07:05,579 --> 00:07:07,050
This was Prefect Xun's idea.
96
00:07:07,050 --> 00:07:09,716
I've come to report to
Your Majesty for delaying
97
00:07:09,716 --> 00:07:11,322
the execution of the imperial decree.
98
00:07:19,809 --> 00:07:21,293
What is the second matter?
99
00:07:22,975 --> 00:07:24,970
Although Yang Jun isn't an official
100
00:07:24,970 --> 00:07:27,488
he was recruited by Minister Cao
to become one.
101
00:07:27,488 --> 00:07:30,658
Now that he's recuperating
in the capital without a kin
102
00:07:30,658 --> 00:07:34,603
I ask to relocate Mister Yang to
the commandant's office
103
00:07:34,603 --> 00:07:35,994
to be under our care.
104
00:07:35,994 --> 00:07:38,216
We'll appoint him to a position
once he's recovered.
105
00:07:45,649 --> 00:07:50,012
Can't they even look after
a wounded official in the courier inn?
106
00:07:50,012 --> 00:07:54,130
After all, Mister Yang is held in
high regard by Minister Cao.
107
00:07:54,130 --> 00:07:55,680
I wouldn't dare to treat him badly.
108
00:07:56,793 --> 00:07:58,605
This was also Prefect Xun's idea.
109
00:07:58,605 --> 00:08:01,593
Lord Man spoke with reason.
110
00:08:01,593 --> 00:08:04,904
Your Majesty, do approve of his requests.
111
00:08:12,394 --> 00:08:14,560
I approve.
112
00:08:14,560 --> 00:08:15,774
Thank you, Your Majesty.
113
00:08:15,774 --> 00:08:18,500
His Majesty has met with
many officials today.
114
00:08:18,500 --> 00:08:20,535
He's already worn out.
115
00:08:20,535 --> 00:08:22,084
It's time he gets some rest.
116
00:08:23,228 --> 00:08:25,500
I will take my leave.
117
00:08:36,982 --> 00:08:38,292
Zhao Yan, don't you think
118
00:08:38,292 --> 00:08:41,116
that His Majesty seems to have
turned into someone else these days?
119
00:08:41,116 --> 00:08:43,448
His Majesty used to beam with radiance.
120
00:08:43,448 --> 00:08:46,653
But now, he seems to be Fu Shou's puppet.
121
00:08:46,653 --> 00:08:48,581
He does everything that
Fu Shou asks of him.
122
00:08:48,581 --> 00:08:50,298
He doesn't even approach me.
123
00:08:50,298 --> 00:08:52,496
He also looks strange.
124
00:08:52,496 --> 00:08:55,280
Your Ladyship,
you're being too sensitive.
125
00:08:55,280 --> 00:08:56,697
Your health matters the most now.
126
00:08:56,697 --> 00:08:59,047
Don't leave Dong Manor unless necessary.
127
00:08:59,047 --> 00:09:02,071
Why are you still the same
as when we were children?
128
00:09:02,071 --> 00:09:03,514
You're already an official.
129
00:09:03,514 --> 00:09:07,020
You're still such a nag and a busybody.
130
00:09:08,364 --> 00:09:09,876
I'm slow-witted.
131
00:09:12,017 --> 00:09:13,154
You're such a fool!
132
00:09:13,154 --> 00:09:14,461
Don't you know how to coax me?
133
00:09:17,248 --> 00:09:18,248
I...
134
00:09:35,164 --> 00:09:36,966
Your Ladyship,
do you still remember this?
135
00:09:38,033 --> 00:09:40,325
"Straw cricket with a yellow belt."
136
00:09:40,325 --> 00:09:43,966
"When the sun rises in the east,
the benefactor returns."
137
00:10:03,452 --> 00:10:05,226
Why didn't you stop him?
138
00:10:06,327 --> 00:10:07,476
Stop him?
139
00:10:07,476 --> 00:10:09,782
Even Xun Yu agreed to do so!
140
00:10:09,782 --> 00:10:12,225
Man Chong can arrest them
without reporting to you!
141
00:10:12,225 --> 00:10:15,043
He's not here to ask permission,
but to observe your reaction!
142
00:10:15,043 --> 00:10:18,080
He's now certain that
Yang Jun works for you.
143
00:10:19,794 --> 00:10:20,903
They...
144
00:10:20,903 --> 00:10:23,462
What will they do to my father?
145
00:10:23,462 --> 00:10:26,754
Commandant of Xu's office
is one living hell.
146
00:10:27,833 --> 00:10:30,851
If either Yang Jun or Zhang Yu
let slip a word
147
00:10:30,851 --> 00:10:33,174
we'll all be doomed.
148
00:10:33,174 --> 00:10:38,351
What matters the most now
is their lives, not mine.
149
00:10:43,009 --> 00:10:44,610
Not yours?
150
00:10:48,270 --> 00:10:51,735
Do you think you can save them
if you sacrifice yourself?
151
00:10:52,655 --> 00:10:56,182
You took the risk to send
Zhang Yu back to his hometown
152
00:10:56,182 --> 00:10:58,033
but what happens now?
153
00:10:58,033 --> 00:11:00,075
If your identity is exposed
154
00:11:00,075 --> 00:11:03,138
they will be wiped out along
with the imperial family!
155
00:11:03,138 --> 00:11:06,716
Benevolence won't be reciprocated!
156
00:11:06,716 --> 00:11:10,386
It's because your opponent
cares not for benevolence!
157
00:11:10,386 --> 00:11:11,831
Your Majesty, Your Highness.
158
00:11:11,831 --> 00:11:13,735
- Consort Dong seeks audience.
- Turn her away!
159
00:11:13,735 --> 00:11:15,100
Tell her to get some rest!
160
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
Yes.
161
00:11:21,131 --> 00:11:22,679
I know that I made a mistake.
162
00:11:22,679 --> 00:11:25,106
From now on, I'll obey your instructions.
163
00:11:25,106 --> 00:11:28,751
However, we must rescue
Yang Jun this time.
164
00:11:31,107 --> 00:11:34,325
Although he isn't my biological father
165
00:11:34,325 --> 00:11:35,873
he's treated me very kindly.
166
00:11:37,205 --> 00:11:39,346
Should any mishap befall Yang Jun...
167
00:11:41,041 --> 00:11:43,067
there will be no emperor of Han.
168
00:11:54,802 --> 00:11:56,043
Now...
169
00:11:58,544 --> 00:12:00,931
we'll have to save him
even if I don't wish to.
170
00:12:12,208 --> 00:12:14,937
I've come to General Dong's manor
to pick up the pass
171
00:12:14,937 --> 00:12:16,937
of the palace guard's commander.
172
00:12:20,126 --> 00:12:24,554
De Zu, you truly have talent
in handling political affairs.
173
00:12:24,554 --> 00:12:27,885
Now that you have the palace guards
under your charge
174
00:12:27,885 --> 00:12:30,957
to prevent them from keeping
His Majesty under their control
175
00:12:30,957 --> 00:12:34,121
we're rid of any future menaces.
176
00:12:35,779 --> 00:12:39,785
Xun Yu thought it was safe as long
as they kept external invasion at bay.
177
00:12:39,785 --> 00:12:42,594
He knows not that
trouble brews close at hand.
178
00:12:42,594 --> 00:12:45,272
He closed the city gates,
allowing no one to enter or leave.
179
00:12:45,272 --> 00:12:47,636
That, in turn, made it easier
for us to take action.
180
00:12:53,955 --> 00:12:56,928
Liu Bei has drawn Cao Cao's attention.
181
00:12:56,928 --> 00:12:59,124
Cao Ren went to Runan County.
182
00:12:59,124 --> 00:13:01,063
The capital is now unguarded.
183
00:13:02,456 --> 00:13:04,125
I'll protect His Majesty
184
00:13:04,125 --> 00:13:07,486
while Chong Ji takes the advantage to be
reassigned to the commandant's office.
185
00:13:07,486 --> 00:13:10,133
Wang Fu has his field forces.
186
00:13:10,133 --> 00:13:12,961
Then, we'll just have to
get Man Chong under our control.
187
00:13:14,539 --> 00:13:15,730
The capital...
188
00:13:18,173 --> 00:13:20,049
will be yours to take.
189
00:13:22,839 --> 00:13:24,489
The imperial family of Han shall strive!
190
00:13:26,307 --> 00:13:27,307
Zhong Da.
191
00:13:27,307 --> 00:13:28,700
Father wants you to come home now.
192
00:13:28,700 --> 00:13:31,807
The capital will be under martial law
tomorrow and city gates will be sealed.
193
00:13:31,807 --> 00:13:33,024
We must leave today.
194
00:13:33,024 --> 00:13:36,947
Lang, can't you tell that
the capital will soon descend into chaos?
195
00:13:36,947 --> 00:13:38,941
Then we should all the more get going.
196
00:13:40,256 --> 00:13:42,364
However, Yi He is already
involved in this mess.
197
00:13:42,364 --> 00:13:45,279
After just a day, the capital faces
both internal and external strife.
198
00:13:45,279 --> 00:13:48,332
The many changes in personnel
indicate that there's a force
199
00:13:48,332 --> 00:13:50,941
closing in on Cao Cao's men.
200
00:13:50,941 --> 00:13:54,520
Yi He is now embroiled in this
rivalry against Cao Cao.
201
00:13:54,520 --> 00:13:56,073
He voluntarily did so.
202
00:13:56,073 --> 00:13:58,149
Since he forged his death
to keep us in the dark
203
00:13:58,149 --> 00:13:59,697
he doesn't want you to look for him.
204
00:13:59,697 --> 00:14:01,469
It's not up to him.
205
00:14:01,469 --> 00:14:03,100
Besides, I know him too well.
206
00:14:03,100 --> 00:14:06,254
With his temperament, he'd never
willingly be part of this conflict.
207
00:14:06,254 --> 00:14:09,342
Lang, get me access to the courier inns.
208
00:14:09,342 --> 00:14:11,172
Prepare an escape route.
209
00:14:11,172 --> 00:14:15,000
Zhong Da, if Yi He truly
chooses to go against Cao Cao
210
00:14:15,000 --> 00:14:17,820
won't you offend Cao Cao
by saving Yi He?
211
00:14:17,820 --> 00:14:19,572
Father would never consent to this.
212
00:14:19,572 --> 00:14:20,652
I don't care.
213
00:14:20,652 --> 00:14:23,556
Besides, he's my younger brother
and I'm yours.
214
00:14:23,556 --> 00:14:26,327
If I'm in trouble,
would you leave me stranded?
215
00:14:26,327 --> 00:14:27,647
That's not the same!
216
00:14:27,647 --> 00:14:31,230
If I allow you to go against Cao Cao,
it will really do you harm!
217
00:14:31,230 --> 00:14:33,322
- But Lang--
- That's enough. Come home with me.
218
00:14:33,322 --> 00:14:34,565
Lang.
219
00:14:34,565 --> 00:14:39,193
Anyway, don't tell Shopkeeper Zhang
that I lied about Father's orders.
220
00:14:39,193 --> 00:14:42,269
If you do, I'll rescue Yi He on my own.
221
00:14:42,269 --> 00:14:45,938
I won't go home unless
Yi He comes with me.
222
00:14:49,812 --> 00:14:52,619
Commander of the palace guards,
Yang Xiu, greets Your Majesty.
223
00:14:53,988 --> 00:14:55,143
Do rise.
224
00:14:59,802 --> 00:15:01,134
You may all step out now.
225
00:15:01,134 --> 00:15:02,409
- Yes.
- Yes.
226
00:15:09,922 --> 00:15:12,448
Young Master Yang, there have
been some unexpected incidents.
227
00:15:18,754 --> 00:15:20,221
Young Master Yang.
228
00:15:20,221 --> 00:15:22,538
You're here before His Majesty.
229
00:15:28,551 --> 00:15:30,506
It's been two days.
230
00:15:30,506 --> 00:15:34,808
Your Highness has yet to
get rid of the eavesdroppers?
231
00:15:36,192 --> 00:15:38,448
His Majesty is right here close to us.
232
00:15:38,448 --> 00:15:40,850
It's only the three of us.
233
00:15:40,850 --> 00:15:42,697
He's still the emperor.
234
00:15:42,697 --> 00:15:44,441
You're his subject.
235
00:15:48,155 --> 00:15:53,910
Isn't this the time to join hands
in fending off our common enemies?
236
00:15:56,711 --> 00:15:59,409
We'd better get down to
discussing serious matters.
237
00:15:59,409 --> 00:16:03,482
The foundation of our cooperation
is that His Majesty is the emperor.
238
00:16:03,482 --> 00:16:07,660
If Young Master Yang fails to
acknowledge this principle
239
00:16:07,660 --> 00:16:10,229
I won't dare to collaborate
with you any longer.
240
00:16:19,844 --> 00:16:21,190
I've misbehaved.
241
00:16:21,190 --> 00:16:23,279
Your Majesty, please do speak.
242
00:16:26,181 --> 00:16:27,722
Zhang Yu was arrested.
243
00:16:27,722 --> 00:16:31,375
Now, they even suspect my father
244
00:16:31,375 --> 00:16:34,125
and they are moving him to
the commandant's office to recuperate.
245
00:16:34,125 --> 00:16:35,126
Zhang Yu?
246
00:16:36,938 --> 00:16:38,544
Who told Zhang Yu about this matter?
247
00:16:43,058 --> 00:16:44,341
No wonder...
248
00:16:44,341 --> 00:16:46,768
You suddenly dismissed
Zhang Yu this morning.
249
00:16:47,947 --> 00:16:50,961
Zhang Yu found out about you,
but you sent him home?
250
00:16:52,260 --> 00:16:53,878
He's a loyal and righteous man.
251
00:16:53,878 --> 00:16:55,625
He shouldn't be killed.
252
00:16:57,956 --> 00:17:00,277
Your Majesty,
you really are too softhearted.
253
00:17:00,277 --> 00:17:02,910
Do you know what to do with Zhang Yu?
254
00:17:04,278 --> 00:17:05,337
As for Yang Jun...
255
00:17:05,337 --> 00:17:08,654
Grand Commandant Yang will have
to step forward to defend him.
256
00:17:08,654 --> 00:17:11,679
After all, Man Chong won't dare to
go against Grand Commandant Yang.
257
00:17:11,679 --> 00:17:13,136
You want to save Yang Jun?
258
00:17:13,136 --> 00:17:14,163
Yes.
259
00:17:14,163 --> 00:17:15,968
He will still be of use to us.
260
00:17:17,006 --> 00:17:18,685
I'll come up with a plan.
261
00:17:18,685 --> 00:17:24,400
However, Your Majesty doesn't seem to
understand the meaning of this battle.
262
00:17:24,400 --> 00:17:28,753
Is this how Your Highness has been
coaching His Majesty these days?
263
00:17:28,753 --> 00:17:29,924
How impudent!
264
00:17:31,032 --> 00:17:33,999
Has Young Master Yang yet to
understand His Majesty's identity?
265
00:17:35,682 --> 00:17:36,897
I've been too busy.
266
00:17:36,897 --> 00:17:41,631
I'll come and have a taste of
His Majesty's prestige when I'm done.
267
00:17:41,631 --> 00:17:44,916
I'll take my leave.
268
00:17:48,973 --> 00:17:50,147
Young Master Yang.
269
00:18:05,181 --> 00:18:09,545
Young Master Yang, I'll have to
trouble you with this matter.
270
00:18:19,604 --> 00:18:20,779
Take care, Your Majesty.
271
00:18:31,405 --> 00:18:33,031
What did you hand over to Yang Xiu?
272
00:18:34,383 --> 00:18:38,242
I only wanted him to know
that my father must be rescued.
273
00:18:41,368 --> 00:18:43,375
You wrote Sima Yi a letter?
274
00:18:47,150 --> 00:18:50,609
I'd like Zhong Da to know
that I'm fine here.
275
00:19:01,740 --> 00:19:03,240
[Prince of Hongnong Shrine]
276
00:19:07,641 --> 00:19:08,791
[Godbrother Zhong Da.]
277
00:19:08,791 --> 00:19:10,228
[All is well. Do not worry.]
278
00:19:24,775 --> 00:19:26,528
You're early.
279
00:19:30,964 --> 00:19:34,865
I don't need a day to
investigate your identities.
280
00:19:36,028 --> 00:19:37,028
Oh?
281
00:19:38,458 --> 00:19:39,752
I'm all ears.
282
00:19:39,752 --> 00:19:41,730
Liu Bei took over Xu Province.
283
00:19:42,790 --> 00:19:44,200
Liu Pi rebelled in Runan.
284
00:19:44,200 --> 00:19:46,035
The palace was on fire.
285
00:19:46,035 --> 00:19:48,297
This all went according to your plans.
286
00:19:48,297 --> 00:19:50,481
Now that the capital is left unguarded
287
00:19:52,156 --> 00:19:54,204
You and Dong Cheng
took over the palace guards.
288
00:19:54,204 --> 00:19:56,457
Chong Ji was demoted in rank
to his advantage.
289
00:19:56,457 --> 00:19:58,383
He's made his way into
the commandant's office.
290
00:19:58,383 --> 00:20:01,962
His Majesty will soon tackle
Cao Cao's forces.
291
00:20:04,928 --> 00:20:06,394
You're in charge of liaison.
292
00:20:06,394 --> 00:20:07,999
As for Dong Cheng...
293
00:20:09,241 --> 00:20:11,362
He executes the plan, doesn't he?
294
00:20:17,646 --> 00:20:22,547
Therefore... you wish to inform
Cao Cao of what you discovered?
295
00:20:25,597 --> 00:20:28,359
You don't have to threaten me
with Yang Ping.
296
00:20:28,359 --> 00:20:30,683
He's no hostage of yours.
297
00:20:31,953 --> 00:20:34,071
I'm not the one who wants
to harm Yang Ping.
298
00:20:34,071 --> 00:20:36,203
Don't you wish to save him?
299
00:20:36,203 --> 00:20:37,819
You'd better save his father first.
300
00:20:37,819 --> 00:20:41,969
Man Chong is relocating Yang Jun
today to recuperate in his office.
301
00:20:44,065 --> 00:20:45,681
Young Master Yang is so good at games.
302
00:20:45,681 --> 00:20:48,048
You want me to defend Yang Jun.
303
00:20:48,048 --> 00:20:50,553
If I get killed by Man Chong
304
00:20:50,553 --> 00:20:53,978
you can easily pit
the Sima family against Cao Cao.
305
00:20:53,978 --> 00:20:56,757
My father and older brother would
then choose the imperial family.
306
00:20:56,757 --> 00:20:59,476
Not only can you rid yourself
of me, the troublemaker
307
00:20:59,476 --> 00:21:03,191
but you can even win over
the most prestigious family of Henei.
308
00:21:03,191 --> 00:21:05,989
It seems that Young Master Yang
wins the game either way.
309
00:21:05,989 --> 00:21:07,948
Am I right?
310
00:21:12,015 --> 00:21:13,094
Indeed.
311
00:21:13,094 --> 00:21:15,260
This is a trap.
312
00:21:15,260 --> 00:21:17,708
Will you jump into it or not?
313
00:21:19,707 --> 00:21:21,488
Young Master Yang is very clever.
314
00:21:21,488 --> 00:21:24,220
You're manipulating everyone
as your pawn.
315
00:21:24,220 --> 00:21:26,652
This is an intricately woven plot.
316
00:21:26,652 --> 00:21:28,089
However...
317
00:21:29,239 --> 00:21:32,173
you've made a grave mistake.
318
00:21:33,407 --> 00:21:36,009
You don't know Yang Ping well enough.
319
00:21:36,009 --> 00:21:38,078
He's a gentle and benevolent person.
320
00:21:38,078 --> 00:21:41,131
If he is to find out that
you're using his family as pawns
321
00:21:41,131 --> 00:21:43,688
and even resorting
to sacrificing his father
322
00:21:43,688 --> 00:21:46,324
he won't hesitate to go against you.
323
00:21:49,624 --> 00:21:51,461
You're also very clever.
324
00:21:51,461 --> 00:21:55,178
But it's possible that
you've also made a grave mistake.
325
00:21:56,648 --> 00:21:58,423
You're too concerned about Yang Ping.
326
00:21:58,423 --> 00:22:01,151
That's why you were reined in by me.
327
00:22:01,151 --> 00:22:02,478
Is that so?
328
00:22:02,478 --> 00:22:04,182
Try me.
329
00:22:05,673 --> 00:22:09,432
Moreover, His Majesty ordered Zhang Yu
to retire to his hometown.
330
00:22:09,432 --> 00:22:12,067
However, Zhang Yu was
taken to the commandant's office.
331
00:22:12,067 --> 00:22:16,055
I don't think he'll be able
to make it out alive.
332
00:22:16,055 --> 00:22:17,962
What about Yang Jun?
333
00:22:17,962 --> 00:22:19,983
I'm not too worried about Yang Jun.
334
00:22:19,983 --> 00:22:22,688
Yang Jun made his choice.
335
00:22:22,688 --> 00:22:26,026
He cares not for his own life.
336
00:22:26,026 --> 00:22:27,917
Seek virtue and acquire it.
337
00:22:27,917 --> 00:22:29,452
I'll help him fulfill his wish.
338
00:22:32,958 --> 00:22:34,281
Leave Yang Jun to me.
339
00:22:36,262 --> 00:22:39,404
But... on one condition.
340
00:22:41,693 --> 00:22:44,316
If I rescue Yang Jun,
I get to join in on your plot.
341
00:22:47,082 --> 00:22:48,226
Sure.
342
00:22:49,546 --> 00:22:51,516
I've witnessed your intelligence.
343
00:22:51,516 --> 00:22:53,897
Let me see how well you can perform.
344
00:23:06,403 --> 00:23:07,843
I'll return shortly.
345
00:23:18,810 --> 00:23:22,768
[Prefect of the Masters of Writing Manor]
346
00:23:25,872 --> 00:23:27,892
Who are you? What is it?
347
00:23:27,892 --> 00:23:30,377
- Pleading for justice.
- Go to the commandant's office.
348
00:23:30,377 --> 00:23:31,859
This is Prefect Xun's manor!
349
00:23:34,147 --> 00:23:35,739
Please inform your master that Sima Yi
350
00:23:35,739 --> 00:23:38,666
the Second Young Master of the Sima
family in Henei Commandery's Wen County
351
00:23:38,666 --> 00:23:40,202
asks to see him.
352
00:23:42,422 --> 00:23:43,951
Greetings, Prefect Xun.
353
00:23:43,951 --> 00:23:45,625
It's rare of you to visit the capital.
354
00:23:45,625 --> 00:23:46,885
Please have a seat.
355
00:23:46,885 --> 00:23:48,221
Thank you, Prefect Xun.
356
00:23:50,298 --> 00:23:53,087
I've long heard of
how you were complimented
357
00:23:53,087 --> 00:23:55,877
by Qinghe's famous scholar, Cui Yan.
358
00:23:55,877 --> 00:23:59,564
You're said to be bright,
just, firm, and decisive.
359
00:23:59,564 --> 00:24:04,192
One's reputation
is always well justified.
360
00:24:04,192 --> 00:24:06,137
You look graceful and handsome.
361
00:24:06,137 --> 00:24:07,955
A man of striking appearance.
362
00:24:07,955 --> 00:24:09,347
Sir, you're too kind.
363
00:24:10,730 --> 00:24:13,836
Minister Cao has tried to
recruit your father several times.
364
00:24:13,836 --> 00:24:16,529
However, your father kept
turning him down.
365
00:24:16,529 --> 00:24:20,109
The minister and I felt
quite disappointed.
366
00:24:22,093 --> 00:24:25,930
Did your father send you here to
express his will to serve in the capital?
367
00:24:25,930 --> 00:24:30,292
I'm actually here to see you
for the sake of another matter.
368
00:24:30,292 --> 00:24:33,195
Mister Yang Jun and my father
are friends of the same hometown.
369
00:24:33,195 --> 00:24:35,384
He was recruited to the capital
by Minister Cao.
370
00:24:35,384 --> 00:24:38,334
Unfortunately, he ran into bandits
on his way here.
371
00:24:38,334 --> 00:24:41,452
He became disabled and lost his son
just outside the capital.
372
00:24:41,452 --> 00:24:42,959
It was such a tragedy.
373
00:24:42,959 --> 00:24:46,635
When my father learned of the mishap,
he was heartbroken.
374
00:24:46,635 --> 00:24:47,955
He has since fallen ill.
375
00:24:47,955 --> 00:24:50,247
Therefore, he sent me here
to ask Prefect Xun
376
00:24:50,247 --> 00:24:52,989
if the bandits were captured.
377
00:24:52,989 --> 00:24:54,292
Well...
378
00:24:55,941 --> 00:24:58,018
the Commandant of Xu is investigating.
379
00:24:58,018 --> 00:25:01,084
However, you should also know very well
380
00:25:01,084 --> 00:25:03,348
that the bandits roam around
attacking others.
381
00:25:03,348 --> 00:25:05,561
According to Mister Yang Jun
382
00:25:05,561 --> 00:25:08,825
the bandits ran off toward Runan
after they robbed him.
383
00:25:08,825 --> 00:25:12,111
It will take some time to arrest them.
384
00:25:14,071 --> 00:25:16,925
If the Ministry of Works fails
to uphold justice for Mister Yang Jun
385
00:25:16,925 --> 00:25:20,988
you'll have to allow the Sima family
to take this matter into our hands.
386
00:25:20,988 --> 00:25:22,779
My father might not hold an official post
387
00:25:22,779 --> 00:25:25,770
but he's led thousands of our militia
to fend off bandits for many years.
388
00:25:25,770 --> 00:25:27,605
He did so to protect our commandery.
389
00:25:27,605 --> 00:25:30,651
Now that his family friend encountered
such a misfortune here
390
00:25:30,651 --> 00:25:33,001
how could the Sima family
do nothing about it at all?
391
00:25:34,770 --> 00:25:37,923
Is this the plea for justice
that you mentioned at the door?
392
00:25:37,923 --> 00:25:39,093
Exactly.
393
00:25:39,093 --> 00:25:42,769
The injustice that Uncle Yang suffered
is that of the Sima family.
394
00:25:42,769 --> 00:25:49,117
Your father and Yang Jun...
are so deeply bonded?
395
00:25:50,481 --> 00:25:53,346
It isn't only Uncle Yang and
my father who are great friends
396
00:25:53,346 --> 00:25:55,949
but Yang Ping,
who was killed in this accident
397
00:25:55,949 --> 00:25:58,144
was fostered by the Sima family.
398
00:25:58,144 --> 00:26:01,545
He and I were the best of friends
and as close as siblings.
399
00:26:01,545 --> 00:26:05,123
Before justice is upheld for him,
I'll suffer many a sleepless night.
400
00:26:05,123 --> 00:26:10,236
The Sima family is willing
to give it our all for Uncle Yang!
401
00:26:17,528 --> 00:26:19,692
Yang Jun is recuperating
at the courier inn now.
402
00:26:19,692 --> 00:26:21,837
Come with me to visit him.
403
00:26:22,968 --> 00:26:24,009
Thank you, Prefect Xun.
404
00:26:24,009 --> 00:26:25,558
Mister Yan is not some criminal!
405
00:26:25,558 --> 00:26:27,673
Why does he have to go to
the commandant's office?
406
00:26:27,673 --> 00:26:29,290
Mister Yang is already disabled!
407
00:26:29,290 --> 00:26:30,663
Why won't you let him off?
408
00:26:30,663 --> 00:26:33,425
We're inviting Mister Yang to
give a lecture at the Imperial Academy.
409
00:26:33,425 --> 00:26:35,094
- You can't take him away!
- Exactly!
410
00:26:35,094 --> 00:26:36,303
Step aside.
411
00:26:36,303 --> 00:26:38,844
Do you have any regard for the law?
412
00:26:38,844 --> 00:26:41,433
We'd like to know if Minister Cao
has any regard for the law.
413
00:26:41,433 --> 00:26:42,491
Exactly.
414
00:26:42,491 --> 00:26:45,343
Don't blame me for forsaking my manners.
415
00:26:45,343 --> 00:26:46,942
If treacherous officials are to stir up
416
00:26:46,942 --> 00:26:48,631
the Disasters of the
Partisan Prohibitions
417
00:26:48,631 --> 00:26:50,287
we're willing to die for a noble cause!
418
00:26:50,287 --> 00:26:53,853
Yes! We're willing to die
for a noble cause!
419
00:26:53,853 --> 00:26:55,919
We're willing to die for a noble cause!
420
00:26:55,919 --> 00:26:56,920
Guards!
421
00:26:56,920 --> 00:26:57,963
Halt!
422
00:26:57,963 --> 00:26:59,582
We're willing to die for a noble cause!
423
00:27:03,928 --> 00:27:05,059
Prefect Xun.
424
00:27:13,099 --> 00:27:14,215
Uncle.
425
00:27:14,215 --> 00:27:15,267
Zhong Da?
426
00:27:16,393 --> 00:27:17,681
You've come?
427
00:27:17,681 --> 00:27:19,617
My father learned of
your predicament.
428
00:27:19,617 --> 00:27:21,166
He sent me to visit you.
429
00:27:23,411 --> 00:27:24,411
Mister Yang.
430
00:27:25,952 --> 00:27:27,025
This is...
431
00:27:28,193 --> 00:27:29,423
It's nothing serious.
432
00:27:29,423 --> 00:27:31,398
They are students
who are worried about me.
433
00:27:31,398 --> 00:27:33,567
Prefect Xun,
you should be the judge of it.
434
00:27:33,567 --> 00:27:36,105
Why would the commandant's office
have Mister Yang arrested?
435
00:27:36,105 --> 00:27:37,242
Exactly!
436
00:27:37,242 --> 00:27:38,637
Why? Why would they arrest him?
437
00:27:43,203 --> 00:27:44,690
It's a misunderstanding.
438
00:27:44,690 --> 00:27:46,760
The courier inn is too humble
an accommodation.
439
00:27:46,760 --> 00:27:50,580
Lord Man is just inviting Mister Yang
to recuperate in the commandant's office.
440
00:27:50,580 --> 00:27:52,694
Prefect Xun, don't bother hoaxing us.
441
00:27:52,694 --> 00:27:55,926
We know very well what
the commandant's office is.
442
00:27:55,926 --> 00:27:57,364
- Exactly.
- Exactly.
443
00:27:59,351 --> 00:28:01,086
Since there's such a misunderstanding
444
00:28:01,086 --> 00:28:05,799
we'll let Mister Yang stay here
to recuperate instead.
445
00:28:06,646 --> 00:28:09,500
As for giving lectures
at the Imperial Academy
446
00:28:09,500 --> 00:28:12,577
it's entirely up to Mister Yang.
447
00:28:12,577 --> 00:28:15,248
We wish to send two students
to look after Mister Yang every day.
448
00:28:15,248 --> 00:28:16,621
- Yes!
- Sure.
449
00:28:16,621 --> 00:28:18,519
This is now Mister Yang's residence.
450
00:28:18,519 --> 00:28:20,762
Mister Yang may have
as many visitors as he pleases.
451
00:28:20,762 --> 00:28:22,753
Prefect Xun is still the reasonable one.
452
00:28:22,753 --> 00:28:24,865
- Exactly.
- We'll return to the Imperial Academy.
453
00:28:26,046 --> 00:28:27,323
In such difficult times
454
00:28:27,323 --> 00:28:32,012
you must all regard restoring the lost
teachings of the past sages as your duty.
455
00:28:32,012 --> 00:28:34,351
Thank you, Prefect Xun!
456
00:28:37,912 --> 00:28:41,635
Lord Man, it's best to escort
Mister Yang back inside.
457
00:28:44,611 --> 00:28:46,267
I've caused you much trouble.
458
00:29:03,096 --> 00:29:06,701
Why would you be frightened of a few
students who didn't know any better?
459
00:29:06,701 --> 00:29:08,474
It isn't so.
460
00:29:08,474 --> 00:29:11,019
It's just that I've thought it through.
461
00:29:11,019 --> 00:29:14,015
We can only put on a show
of conciliation toward Yang Jun
462
00:29:14,015 --> 00:29:15,894
rather than use force.
463
00:29:15,894 --> 00:29:19,771
Once we lay a finger on him, all scholars
in the capital will rise against us.
464
00:29:19,771 --> 00:29:23,048
If the Sima family leads the scholars
against Minister Cao
465
00:29:23,048 --> 00:29:25,065
it won't do the current war any good.
466
00:29:25,065 --> 00:29:29,904
Moreover, a man who would
sacrifice his own arm
467
00:29:29,904 --> 00:29:33,759
wouldn't have given in to
any sort of torture or interrogation.
468
00:29:35,092 --> 00:29:36,092
Fine.
469
00:29:36,092 --> 00:29:39,269
I'll just have to cast
a long line for a bigger fish.
470
00:29:39,269 --> 00:29:42,777
Anyway, there's already
an impatient fish that took our bait.
471
00:29:45,180 --> 00:29:46,404
I'm fine now.
472
00:29:46,404 --> 00:29:49,428
You can set your mind at ease
and report back to your father.
473
00:29:51,548 --> 00:29:55,101
Once I'm certain that you'll be fine,
I'll surely send a letter home.
474
00:30:13,353 --> 00:30:14,353
Eunuch Zhang.
475
00:30:15,999 --> 00:30:17,931
I'll ask you one last time.
476
00:30:17,931 --> 00:30:19,347
On the night of the fire
477
00:30:19,347 --> 00:30:23,469
who exactly was that eunuch
Tang Ying brought in with her?
478
00:30:24,797 --> 00:30:26,769
I've already repeated several times.
479
00:30:26,769 --> 00:30:28,492
He was just a young eunuch.
480
00:30:28,492 --> 00:30:31,039
Lord Man, didn't you already see that
481
00:30:31,039 --> 00:30:35,787
he was buried under the tree
by the pavilion?
482
00:30:39,651 --> 00:30:43,407
You surely know this isn't
the answer I wish to hear.
483
00:30:44,452 --> 00:30:48,667
Eunuch Zhang, we have dozens of
rooms here in the office quarters.
484
00:30:48,667 --> 00:30:54,474
I chose to speak with you here in
this well lit hall because I respect you.
485
00:31:08,111 --> 00:31:12,261
I hope that you'll also
conduct yourself with respect!
486
00:31:20,769 --> 00:31:25,771
I do know what
your commandant's office is like.
487
00:31:29,969 --> 00:31:31,067
Fine.
488
00:31:39,166 --> 00:31:43,013
I'll express my gratitude
for Lord Man's respect.
489
00:31:43,013 --> 00:31:45,576
Thank you, Lord Man!
490
00:31:47,719 --> 00:31:48,719
Hold it!
491
00:32:12,862 --> 00:32:13,961
Eunuch Zhang...
492
00:32:15,280 --> 00:32:16,878
Before you go through those doors...
493
00:32:18,448 --> 00:32:20,701
you still have one last chance!
494
00:32:51,192 --> 00:32:53,207
Seize the assassin!
495
00:32:53,207 --> 00:32:54,207
Yes!
496
00:33:17,949 --> 00:33:19,069
Over here!
497
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Over there!
498
00:35:29,186 --> 00:35:30,228
It's me!
499
00:35:33,376 --> 00:35:34,498
Are you all right?
500
00:35:39,119 --> 00:35:41,304
Fortunately, I was at the
commandant's office tonight.
501
00:35:41,304 --> 00:35:44,418
When I heard the sound of fighting,
I knew it must've been you.
502
00:35:44,418 --> 00:35:47,561
Why didn't you inform me
instead of taking such a risk alone?
503
00:35:47,561 --> 00:35:49,320
You have your mission.
504
00:35:49,320 --> 00:35:50,534
I have mine.
505
00:35:50,534 --> 00:35:52,432
You shouldn't have acted out of turn.
506
00:35:52,432 --> 00:35:53,449
But--
507
00:35:55,797 --> 00:35:57,302
They will catch up with us soon.
508
00:35:58,744 --> 00:35:59,858
Let's split up.
509
00:35:59,858 --> 00:36:01,045
Go and distract them!
510
00:36:01,045 --> 00:36:02,416
But your injury--
511
00:36:09,634 --> 00:36:11,855
We won't hear from them tonight.
512
00:36:11,855 --> 00:36:15,072
Yang Xiu will report to us
early tomorrow morning.
513
00:36:15,072 --> 00:36:17,469
We haven't heard from them yet.
514
00:36:18,708 --> 00:36:20,188
Could it be that Man Chong...
515
00:36:21,239 --> 00:36:23,014
Has he already captured my father?
516
00:36:25,460 --> 00:36:30,469
One night is enough for Man Chong
to torment him to death.
517
00:36:34,375 --> 00:36:35,411
Anyone there?
518
00:36:38,672 --> 00:36:40,128
Your Majesty, what are your orders?
519
00:36:40,128 --> 00:36:42,621
Summon Man Chong here
to see me immediately.
520
00:36:42,621 --> 00:36:43,621
Yes!
521
00:36:43,621 --> 00:36:44,786
Step outside!
522
00:36:48,054 --> 00:36:49,771
Step outside! Stand farther away!
523
00:36:49,771 --> 00:36:50,771
Yes!
524
00:36:57,342 --> 00:36:58,610
What are you going to do?
525
00:37:00,494 --> 00:37:02,407
I'll make a direct decree to Man Chong
526
00:37:02,407 --> 00:37:04,891
to have him release
Yang Jun and Zhang Yu.
527
00:37:04,891 --> 00:37:07,940
I am still the emperor after all.
528
00:37:07,940 --> 00:37:10,050
I dare him to defy my decree.
529
00:37:10,050 --> 00:37:11,210
Then?
530
00:37:13,280 --> 00:37:15,260
Apart from being worried about Yang Jun
531
00:37:15,260 --> 00:37:18,003
you should all the more worry about
whether they would confess to it
532
00:37:18,003 --> 00:37:19,708
and expose your identity!
533
00:37:19,708 --> 00:37:21,730
Thousands of lives
534
00:37:21,730 --> 00:37:24,755
and centuries of the imperial family's
foundation are at stake!
535
00:37:25,960 --> 00:37:28,297
If I can't even protect my own father
536
00:37:28,297 --> 00:37:30,358
what kind of emperor am I?
537
00:37:42,815 --> 00:37:46,291
From the moment Yang Jun
took you away from the palace
538
00:37:46,291 --> 00:37:49,206
he was prepared to sacrifice himself.
539
00:37:49,206 --> 00:37:51,911
And from the moment I had you
brought back into the palace
540
00:37:51,911 --> 00:37:54,568
I also made up my mind
to be sacrificed at any time.
541
00:37:54,568 --> 00:38:01,018
We just hope that you won't
let us sacrifice in vain
542
00:38:01,018 --> 00:38:05,530
and render all of
the sacrifices meaningless!
543
00:38:10,016 --> 00:38:11,914
Everything that my brother left behind...
544
00:38:13,190 --> 00:38:16,469
Was it just to have so many people
sacrifice themselves for it?
545
00:38:19,547 --> 00:38:23,713
Do you really think that
the late emperor was so coldblooded?
546
00:38:25,505 --> 00:38:27,963
Do you know how much
hardship he endured
547
00:38:27,963 --> 00:38:30,498
and how many sacrifices he witnessed?
548
00:38:31,869 --> 00:38:34,860
He watched as his older brother
was killed before his eyes.
549
00:38:34,860 --> 00:38:37,851
He witnessed an imperial court
full of officials killed.
550
00:38:37,851 --> 00:38:41,599
He took on the flickering hope
of the imperial family of Han
551
00:38:41,599 --> 00:38:45,264
and weathered the bloody storm
amidst the killings of feudal lords!
552
00:38:45,264 --> 00:38:46,699
You!
553
00:38:46,699 --> 00:38:49,512
All you care about is your family!
554
00:38:49,512 --> 00:38:55,630
Right now, your family
is all of Han empire!
555
00:38:55,630 --> 00:38:58,871
Without a nation, how can there be homes?
556
00:39:05,326 --> 00:39:07,737
Although he isn't my biological father...
557
00:39:10,201 --> 00:39:12,101
he really treated me very well.
558
00:39:26,146 --> 00:39:27,527
I know that.
559
00:39:30,347 --> 00:39:35,871
The late emperor... received
news of you from time to time.
560
00:39:36,981 --> 00:39:37,981
He said...
561
00:39:39,175 --> 00:39:41,545
He said that he envied you.
562
00:39:43,521 --> 00:39:51,751
In a way, you experienced the joy
and peace in this lifetime on his behalf.
563
00:39:58,615 --> 00:40:00,239
I'm willing to...
564
00:40:03,938 --> 00:40:07,817
I'm willing to carry the burden and
hardship of the imperial family for him.
565
00:40:10,663 --> 00:40:12,391
But I beg of you...
566
00:40:14,097 --> 00:40:15,802
You must save my father.
567
00:40:23,255 --> 00:40:24,431
All right...
568
00:40:26,706 --> 00:40:28,146
All right.
569
00:40:43,403 --> 00:40:44,403
I found it!
570
00:40:46,496 --> 00:40:47,666
Go in and take a look.
571
00:40:50,130 --> 00:40:51,202
Minister Cao's manor?
572
00:40:51,202 --> 00:40:57,929
[Ministry of Works]
573
00:41:01,780 --> 00:41:05,239
Could the assassin be from
Minister Cao's manor?
574
00:41:06,422 --> 00:41:10,313
This is the insult that
the assassin hurled at us.
575
00:41:11,556 --> 00:41:14,621
Who would have known that
there was such a remarkable woman
576
00:41:14,621 --> 00:41:16,969
in the capital who could
wield a sword so well?
577
00:41:18,048 --> 00:41:20,447
It seems that they did recruit
quite a lot of people.
578
00:41:20,447 --> 00:41:21,893
A woman?
579
00:41:21,893 --> 00:41:25,092
You exchanged several
hundred blows with her.
580
00:41:25,092 --> 00:41:27,722
Yet none of you realized that
she was a woman!
581
00:41:27,722 --> 00:41:29,385
Useless scum!
582
00:41:38,045 --> 00:41:40,452
Was that how Yang Xiu
took care of matters?
583
00:41:46,170 --> 00:41:47,501
Are you injured?
584
00:41:48,646 --> 00:41:50,195
Their arrows were dipped in poison.
585
00:41:50,195 --> 00:41:51,514
Are you all right?
586
00:41:51,514 --> 00:41:52,550
Don't move!
587
00:41:56,561 --> 00:41:57,853
All right.
588
00:41:57,853 --> 00:42:01,335
If you're fine, you should see to
your wound and take an antidote.
589
00:42:01,335 --> 00:42:04,543
If anything happens to you,
how am I to find Yang Ping?
590
00:43:13,735 --> 00:43:16,617
It's no wonder the assassination
succeeded at the commandant's office.
591
00:43:16,617 --> 00:43:18,039
Your ambush was poorly executed.
592
00:43:21,409 --> 00:43:22,596
Who are you?
593
00:43:22,596 --> 00:43:23,751
Scoundrel!
594
00:43:23,751 --> 00:43:25,764
Can't you even recognize
our Second Young Master?
595
00:43:27,005 --> 00:43:28,856
I've offended
Second Young Master ignorantly!
596
00:43:28,856 --> 00:43:29,954
Please punish me!
597
00:43:34,019 --> 00:43:35,733
[Cao Pi, courtesy name Zi Huan]
598
00:43:35,733 --> 00:43:37,487
Lord Man, you've worked hard.
599
00:43:39,713 --> 00:43:44,583
Subtitles by DramaFever
45970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.